1 00:01:11,072 --> 00:01:13,032 - [horn honking] - [woman] Car's here! 2 00:01:13,116 --> 00:01:15,952 [man] It's 9:00 already! We're going to miss our flight! 3 00:01:16,035 --> 00:01:18,705 - [woman] Traveler's checks, passports. - [man] Do you have the tickets, darling? 4 00:01:18,788 --> 00:01:20,999 - [woman] Tabitha, did you feed Roddy? - [Tabitha] Oops. 5 00:01:21,082 --> 00:01:23,793 [woman] I know we've forgotten something. I just know we've forgotten something. 6 00:01:23,877 --> 00:01:25,712 [Tabitha] Roddy, where are you? 7 00:01:26,421 --> 00:01:29,174 We'll be back in a few days, so here's enough food for you. 8 00:01:29,758 --> 00:01:30,467 Here's a little more. 9 00:01:30,550 --> 00:01:32,385 - [woman] Tabitha? - Here's a little more. 10 00:01:32,469 --> 00:01:34,012 [woman] I hope you're not overfeeding him. 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,638 [Tabitha] Of course not, Mum. 12 00:01:35,722 --> 00:01:37,682 - [man] Come on, Tabitha! - [Tabitha] Bye, Roddy. 13 00:01:37,766 --> 00:01:39,476 [man] We don't want to miss our holiday. 14 00:01:39,559 --> 00:01:41,269 [Tabitha] I'm coming, I'm coming! 15 00:01:46,816 --> 00:01:48,693 [sniffing] 16 00:01:51,488 --> 00:01:53,114 When the cat's away... 17 00:01:53,698 --> 00:01:56,367 the mice will play! 18 00:01:56,451 --> 00:01:58,703 The holiday starts now, everyone! 19 00:01:59,454 --> 00:02:01,164 Music, maestro! 20 00:02:01,748 --> 00:02:07,712 [Billy Idol with Generation X: "Dancing With Myself"] 21 00:02:08,296 --> 00:02:10,632 Hey, what are you all standing around for? 22 00:02:10,715 --> 00:02:11,883 Got a big day planned! 23 00:02:11,966 --> 00:02:13,968 Let's go, people! Chop-chop! 24 00:02:16,304 --> 00:02:19,224 Nope. Nope. Nope. Nope. 25 00:02:19,307 --> 00:02:21,309 Nope. Nope. Nope. 26 00:02:23,269 --> 00:02:24,395 Hmm. 27 00:02:24,479 --> 00:02:26,731 Hmm-hmm, hmm-hmm, hmm-hmm. 28 00:02:26,815 --> 00:02:28,191 Mmm. 29 00:02:29,025 --> 00:02:30,318 [gasps] 30 00:02:31,820 --> 00:02:33,112 [chuckles] 31 00:02:33,196 --> 00:02:34,405 Buckle up, everyone. 32 00:02:35,365 --> 00:02:37,784 ♪ And I'm dancing with myself ♪ 33 00:02:37,867 --> 00:02:43,122 ♪ Oh, oh, dancing with myself Oh, oh, dancing with myself ♪ 34 00:02:43,331 --> 00:02:45,124 ♪ Well there's nothing to lose ♪ 35 00:02:45,458 --> 00:02:46,793 Fore! 36 00:02:50,463 --> 00:02:51,881 Oops. Sorry. 37 00:02:51,965 --> 00:02:54,509 ♪ If I looked all over the world ♪ 38 00:02:54,592 --> 00:02:56,094 ♪ And there's every type of girl ♪ 39 00:02:56,177 --> 00:02:57,679 Game point. Service! 40 00:02:58,471 --> 00:03:01,015 We win! We win, team! We win! 41 00:03:01,099 --> 00:03:02,308 [grunting] 42 00:03:02,392 --> 00:03:03,852 [growling] 43 00:03:03,935 --> 00:03:05,270 ♪ So let's sink another drink ♪ 44 00:03:05,353 --> 00:03:07,772 ♪ 'Cause it'll give me time to think ♪ 45 00:03:07,856 --> 00:03:10,441 ♪ If I had the chance I'd ask the world to dance ♪ 46 00:03:10,525 --> 00:03:12,944 ♪ And I'll be dancing with myself ♪ 47 00:03:14,153 --> 00:03:15,280 Perfect. 48 00:03:15,363 --> 00:03:16,781 [spy theme music] 49 00:03:16,865 --> 00:03:18,908 ♪ Oh, oh, dancing with myself ♪ 50 00:03:18,992 --> 00:03:21,786 ♪ Well, there's nothing to lose And there's nothing to prove ♪ 51 00:03:21,870 --> 00:03:24,080 [beeping] 52 00:03:24,163 --> 00:03:27,125 - [popping] - [blowing] 53 00:03:30,753 --> 00:03:32,922 ♪ Well, if I had a chance ♪ 54 00:03:33,006 --> 00:03:34,549 Having a good time, darling? 55 00:03:36,634 --> 00:03:40,221 [choking] 56 00:03:41,639 --> 00:03:43,683 Oh, thank you. [chuckles] 57 00:03:44,350 --> 00:03:46,352 [tires squeal] 58 00:03:46,436 --> 00:03:47,770 See you tomorrow. 59 00:03:47,854 --> 00:03:52,817 ♪ Oh, oh, dancing with myself Oh, oh, dancing with myself ♪ 60 00:03:52,901 --> 00:03:54,652 ♪ Oh, oh, dancing with myself ♪ [song fades] 61 00:03:54,736 --> 00:03:55,778 [toothbrush whirring] 62 00:03:56,654 --> 00:03:57,739 [sighs] 63 00:04:00,700 --> 00:04:01,951 Good night! 64 00:04:02,035 --> 00:04:04,329 [echoing] Good night! Good night! 65 00:04:08,875 --> 00:04:11,461 Yeah, well. Good night then, Roddy. 66 00:04:17,133 --> 00:04:18,760 [clanging] 67 00:04:18,843 --> 00:04:20,094 [gasps] 68 00:04:20,470 --> 00:04:21,763 What was that? 69 00:04:23,932 --> 00:04:25,308 Who's there? 70 00:04:26,100 --> 00:04:28,853 Wake up. I think there's someone in the house. 71 00:04:29,646 --> 00:04:31,272 Sarge, wake up! 72 00:04:33,024 --> 00:04:35,109 [Sarge, recorded voice] Approaching enemy lines. 73 00:04:39,280 --> 00:04:41,616 [rumbling] 74 00:04:41,699 --> 00:04:44,744 - I'm armed and ready. - At ease, soldier. 75 00:04:45,203 --> 00:04:47,038 Give up your weapons of mass destruction. 76 00:04:47,121 --> 00:04:49,540 - Shh! Shush! - Come get me, enemy of freedom! 77 00:04:49,624 --> 00:04:52,001 - Stop it. That's enough! Shush. - I'm armed and ready. 78 00:04:52,085 --> 00:04:54,754 [recording slows] Tell Mom I... love... her. 79 00:04:54,837 --> 00:04:55,880 [rumbling] 80 00:04:55,964 --> 00:04:58,049 [grunting] 81 00:05:04,305 --> 00:05:06,057 [rumbling] 82 00:05:07,058 --> 00:05:09,394 - [Roddy] What? - [rumbling] 83 00:05:10,311 --> 00:05:12,647 - Yee-ha! - [gasps] 84 00:05:15,316 --> 00:05:17,026 [grunts] 85 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 Oh. 86 00:05:21,781 --> 00:05:23,408 [screaming] 87 00:05:23,491 --> 00:05:25,326 [sighs] 88 00:05:25,827 --> 00:05:30,873 [eerie music] 89 00:05:31,582 --> 00:05:33,084 [splats] 90 00:05:34,502 --> 00:05:35,211 [Roddy screams] 91 00:05:35,294 --> 00:05:39,674 [belching] 92 00:05:40,049 --> 00:05:42,260 [belching continues] 93 00:05:42,343 --> 00:05:44,220 Whoa! [smacking lips] 94 00:05:44,303 --> 00:05:45,221 Ah! 95 00:05:45,304 --> 00:05:48,766 They do not, repeat, not, have food like this in the sewer. 96 00:05:48,850 --> 00:05:53,187 A sewer rat! Who... What... How did you get here? 97 00:05:53,271 --> 00:05:56,107 I don't know. One minute I'm in the pub. 98 00:05:56,190 --> 00:05:58,401 Next thing you know, whoosh! 99 00:05:58,484 --> 00:06:02,363 It's a burst water main! Off I go, shooting up the pipes. 100 00:06:02,447 --> 00:06:04,907 And, well, here I am. 101 00:06:04,991 --> 00:06:07,702 I have a plunger. We can shoot you right back. 102 00:06:07,785 --> 00:06:10,496 [chomping] 103 00:06:10,705 --> 00:06:13,124 - Do you like seafood? - Can I call you a cab? 104 00:06:13,207 --> 00:06:16,210 Bleahh! See? Food! Get it? 105 00:06:17,336 --> 00:06:19,130 [laughs] Have you got a TV? 106 00:06:19,213 --> 00:06:20,673 - Well, yes, but... - Say no more! 107 00:06:20,757 --> 00:06:23,176 - [laughs] - No, no, no, no. Leave that. 108 00:06:23,259 --> 00:06:24,761 - Geronimo! - No, no! 109 00:06:24,844 --> 00:06:26,804 No, don't... touch anything. 110 00:06:26,888 --> 00:06:30,308 Would you look at the size of that monster? 111 00:06:30,391 --> 00:06:32,769 [gasps] 112 00:06:32,852 --> 00:06:33,770 - [sniffs] - [sewer rat chuckles] 113 00:06:33,853 --> 00:06:35,480 - [gasps] - [sewer rat] Careful, mate. 114 00:06:35,563 --> 00:06:37,023 Those aren't chocolate buttons. 115 00:06:37,106 --> 00:06:38,983 [sewer rat chuckles] Ooh! 116 00:06:39,067 --> 00:06:40,359 [announcer] It's the match of the century! 117 00:06:40,443 --> 00:06:41,277 The Cup final! 118 00:06:41,360 --> 00:06:43,237 The FIFA World Cup Final! 119 00:06:43,321 --> 00:06:45,281 - England. Germany. - [sewer rat] Yes! Boo! 120 00:06:45,364 --> 00:06:47,492 Live this Sunday. Be there. 121 00:06:47,575 --> 00:06:51,162 This place is great! I'm staying here forever! 122 00:06:51,245 --> 00:06:52,413 What? 123 00:06:54,791 --> 00:06:56,584 - Game point. Service! - [groans] 124 00:06:56,667 --> 00:07:00,254 We win, we win! You lose! In your face! 125 00:07:00,338 --> 00:07:02,006 - [grunting] - [Roddy] Whoa! 126 00:07:02,090 --> 00:07:03,424 [growling] 127 00:07:07,178 --> 00:07:09,514 - Huh? - Right, my friend. 128 00:07:09,597 --> 00:07:12,725 You don't belong here. I'm afraid it's time for you to leave. 129 00:07:12,809 --> 00:07:13,935 - [punches] - Ew! 130 00:07:14,018 --> 00:07:17,605 I would not do that if I was you, pal. 131 00:07:17,855 --> 00:07:21,442 Let me lay this out for you. This place is mine now. 132 00:07:21,776 --> 00:07:24,278 Sid says, "Jump," you say, "How high?" 133 00:07:24,362 --> 00:07:26,072 - Hey! Comprende? - [Roddy gasps] 134 00:07:26,155 --> 00:07:28,366 Fetch us some Pop-Tarts from the kitchen, Jeeves. 135 00:07:28,449 --> 00:07:31,285 - Oh, and be snappy about it. - Um... 136 00:07:32,078 --> 00:07:33,955 Yes, sir. Right away, sir. 137 00:07:34,205 --> 00:07:35,498 That's more like it. 138 00:07:35,581 --> 00:07:38,835 But before breakfast is served, um... 139 00:07:38,918 --> 00:07:42,630 perhaps sir would care to take a whirl in the Jacuzzi. 140 00:07:43,089 --> 00:07:45,466 A Jacuzzi? 141 00:07:46,134 --> 00:07:47,635 Hmm. 142 00:07:48,511 --> 00:07:50,304 You know what you are? You're a real gent. 143 00:07:50,388 --> 00:07:52,723 Well, after a hard day of navigating sewer pipes, 144 00:07:52,807 --> 00:07:57,645 there's nothing better than relaxing in a Jacuzzi whirlpool bath. 145 00:07:57,728 --> 00:08:00,064 That looks so inviting. 146 00:08:00,398 --> 00:08:02,441 Yes, yes. The water looks perfect! 147 00:08:02,733 --> 00:08:06,904 Now you hop in, and I'll press this lever to get the bubbles going. 148 00:08:07,321 --> 00:08:09,490 Right. In we go! 149 00:08:10,700 --> 00:08:12,160 Oh, wait, wait, wait, wait, wait. 150 00:08:12,243 --> 00:08:14,412 I know we got off on the wrong foot before, right? 151 00:08:14,495 --> 00:08:17,540 But, you know, I really think we're gonna get along, don't you? 152 00:08:17,623 --> 00:08:18,875 Swimmingly. 153 00:08:21,169 --> 00:08:23,754 - Be seeing you, my friend. - [Roddy screams] 154 00:08:23,838 --> 00:08:25,256 [water splashes] 155 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 - [gasps] - You plonker! 156 00:08:27,008 --> 00:08:29,802 You think I don't know a toilet when I see one? 157 00:08:29,886 --> 00:08:31,721 You were going to flush me down the loo. 158 00:08:31,804 --> 00:08:34,265 No, no, no! It's a big Jacuzzi! Deluxe model! 159 00:08:34,348 --> 00:08:37,101 Then you won't mind if I get the bubbles going, will ya? 160 00:08:37,185 --> 00:08:40,563 No! Not the lever! Have mercy! No, I can't swim! 161 00:08:40,646 --> 00:08:43,065 Bon voyage, me old cream cracker! 162 00:08:43,149 --> 00:08:45,109 - Hold your nose! - Stop! You can't do this! 163 00:08:45,193 --> 00:08:49,113 You were going to try and flush me. Let's see how you like it. 164 00:08:49,197 --> 00:08:51,240 [Jet: "Are You Gonna Be My Girl?"] 165 00:08:51,324 --> 00:08:54,035 Ow! Ow! Ooh! 166 00:08:57,496 --> 00:08:59,790 [thuds] Aah! Ow! Ooh! 167 00:09:00,249 --> 00:09:02,251 - [clangs] - [Roddy] Oh! 168 00:09:02,752 --> 00:09:05,671 - [Roddy] Ah! - [water splashes] 169 00:09:07,089 --> 00:09:09,300 Oh, whoa! 170 00:09:10,134 --> 00:09:12,637 [water splashes] 171 00:09:13,221 --> 00:09:15,598 - Have you seen my dad? - [yelps] 172 00:09:16,265 --> 00:09:18,684 [screaming] 173 00:09:21,437 --> 00:09:22,897 Ah! 174 00:09:25,983 --> 00:09:27,401 [gasps] 175 00:09:28,986 --> 00:09:30,863 Aah! 176 00:09:31,239 --> 00:09:32,531 Oh. [gasps] 177 00:09:35,243 --> 00:09:37,620 Oh! No! No! 178 00:09:39,914 --> 00:09:43,626 [groaning] Aah! 179 00:09:45,253 --> 00:09:49,590 - Ah! - [thuds] 180 00:09:51,133 --> 00:09:52,843 [gasps] Oh, no, I can't swim! 181 00:09:52,927 --> 00:09:54,762 I can't swim! I can't... 182 00:09:56,097 --> 00:09:57,598 swim. 183 00:09:57,682 --> 00:10:00,142 [dramatic music] 184 00:10:00,226 --> 00:10:02,561 I'm... in... the sewer! 185 00:10:02,645 --> 00:10:04,605 No! 186 00:10:04,689 --> 00:10:06,774 [sputters] 187 00:10:10,111 --> 00:10:11,529 [both scream] 188 00:10:11,612 --> 00:10:13,698 [both scream louder] 189 00:10:13,781 --> 00:10:17,118 [both shuddering] 190 00:10:19,537 --> 00:10:20,913 - [clattering] - [gasps] 191 00:10:22,206 --> 00:10:24,166 Hello? [echoing] 192 00:10:25,876 --> 00:10:27,920 Help? [echoing] 193 00:10:29,588 --> 00:10:31,465 I'm gonna open my eyes and I'm gonna be home. 194 00:10:31,549 --> 00:10:33,009 This is all a bad dream. 195 00:10:33,884 --> 00:10:35,303 Oh, I'm not home! I wanna go home! 196 00:10:35,386 --> 00:10:37,930 Shush! Stop it. Stop it. Roddy! 197 00:10:38,014 --> 00:10:39,181 Stop it, I want to go home! 198 00:10:39,265 --> 00:10:41,892 Pull yourself together! I can't. I'm frightened. 199 00:10:41,976 --> 00:10:43,686 Stop it, stop it, stop it! 200 00:10:44,353 --> 00:10:45,896 All right, Roddy, old man, 201 00:10:46,397 --> 00:10:49,483 you can get yourself out of here, and you will. 202 00:10:50,026 --> 00:10:51,319 Never forget, 203 00:10:51,402 --> 00:10:54,447 the blood of the courageous St. James clan flows through your veins. 204 00:10:57,074 --> 00:11:01,037 - [screaming] - [all screaming] 205 00:11:01,245 --> 00:11:03,998 [screaming continues] 206 00:11:04,498 --> 00:11:06,625 [energetic music] 207 00:11:06,709 --> 00:11:09,170 - [car horn honks, faint] - [pants] 208 00:11:10,713 --> 00:11:15,259 [slug screaming] 209 00:11:15,343 --> 00:11:16,719 [people chattering, faint] 210 00:11:17,178 --> 00:11:20,014 A way out! Yes! [laughs] 211 00:11:20,097 --> 00:11:21,891 [yells] 212 00:11:21,974 --> 00:11:25,478 [groans] Aah! 213 00:11:29,190 --> 00:11:32,068 Hey! That-a took me three years to draw! 214 00:11:32,151 --> 00:11:34,278 I'm terribly sorry. Three years? 215 00:11:34,362 --> 00:11:36,614 I just-a finished it this morning! 216 00:11:36,697 --> 00:11:39,158 Three years? [gasps] 217 00:11:39,742 --> 00:11:42,995 Good grief! 218 00:11:43,537 --> 00:11:46,207 [indistinct chatter] 219 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 [orchestral music] 220 00:11:50,419 --> 00:11:52,296 - What is this place? - [male rat] Hold the bus! 221 00:11:52,546 --> 00:11:56,634 Feed the flies! Tuppence a bag! 222 00:11:57,343 --> 00:12:02,223 [orchestral music] 223 00:12:03,015 --> 00:12:04,850 It's a real city! Ah! 224 00:12:05,226 --> 00:12:09,855 [shouting] 225 00:12:10,606 --> 00:12:11,899 My smalls! 226 00:12:11,982 --> 00:12:13,567 - Is it a bird? - Is it a plane? 227 00:12:13,651 --> 00:12:15,653 Is that guy wearing my underpants? 228 00:12:16,195 --> 00:12:17,446 [Southern accent] Make him move, honey. 229 00:12:17,530 --> 00:12:20,074 Boy, you've got a face like a frying pan! 230 00:12:20,324 --> 00:12:23,369 - Come on, honey! - I don't think he speaks English. 231 00:12:23,452 --> 00:12:25,913 - Hey, he moved! Did you get it? - [Roddy yells] 232 00:12:25,996 --> 00:12:27,164 - [camera clicks] - Got it. 233 00:12:27,248 --> 00:12:29,125 - Good. - Oh, sorry, sorry. 234 00:12:29,208 --> 00:12:31,335 - [grunts] - It's coming! 235 00:12:31,419 --> 00:12:32,670 What? Where? Who? 236 00:12:32,753 --> 00:12:34,505 The Great Flood! 237 00:12:34,588 --> 00:12:37,425 Those floodgates won't hold forever, you know! 238 00:12:37,508 --> 00:12:39,218 We're doomed! 239 00:12:39,301 --> 00:12:41,846 You think you can back away from the truth! 240 00:12:41,929 --> 00:12:44,515 'Ello, hello, hello. What's all this then? 241 00:12:44,598 --> 00:12:46,600 Oh, thank heavens! A policeman! 242 00:12:46,684 --> 00:12:48,436 This wacko has been chasing after me! 243 00:12:48,519 --> 00:12:50,896 - Morning, Harold. - Morning, Collin. How are you? 244 00:12:50,980 --> 00:12:52,731 I can't complain. 245 00:12:52,940 --> 00:12:55,234 Keep an eye on this one. He's a bit of a loony. 246 00:12:55,317 --> 00:12:56,861 - What? Me? - We're doomed, I tell you! 247 00:12:56,944 --> 00:12:58,654 - Are you kidding me? - Right. 248 00:12:58,737 --> 00:13:00,865 Let's give you a police escort home, then. 249 00:13:00,948 --> 00:13:02,491 Oh, great! Um... 250 00:13:02,575 --> 00:13:06,120 I live in Kensington. Up there. The surface. 251 00:13:06,203 --> 00:13:09,874 Up Top? Oh, no. No, no, no, no, no. 252 00:13:09,957 --> 00:13:12,126 The humans don't like our sort. 253 00:13:12,209 --> 00:13:15,629 Speak for yourself. They like me very much up there. 254 00:13:15,713 --> 00:13:18,507 Oh, I don't like your attitude. 255 00:13:18,591 --> 00:13:21,051 I've got my eye on you, sunshine. 256 00:13:21,594 --> 00:13:23,387 - [sizzling] - Ooh! Ooh, hot, hot, hot! 257 00:13:23,471 --> 00:13:27,266 So... You're trying to get Up Top, me hearty? 258 00:13:28,809 --> 00:13:30,352 - Yes. - [sizzling] 259 00:13:30,436 --> 00:13:31,562 [yelps] 260 00:13:31,645 --> 00:13:35,733 There's one person 'round here might be able to help you. 261 00:13:35,816 --> 00:13:37,568 - Might. - Really? 262 00:13:37,651 --> 00:13:41,739 Shady customer. The captain of the Jammy Dodger. 263 00:13:42,198 --> 00:13:45,910 - If you can find it. - I know where it is! 264 00:13:53,167 --> 00:13:57,755 [echoing] And remember, the name of the boat's the Jammy Dodger. 265 00:13:58,255 --> 00:14:00,758 Uh, thanks for bringing me this far. 266 00:14:00,841 --> 00:14:03,052 [echoing] You're welcome. 267 00:14:04,345 --> 00:14:05,346 [fish] See ya! 268 00:14:08,849 --> 00:14:11,769 [whistling] 269 00:14:11,852 --> 00:14:14,438 [eerie drone] 270 00:14:14,688 --> 00:14:17,566 [whistling] 271 00:14:20,069 --> 00:14:24,865 Beware. Beware. 272 00:14:27,826 --> 00:14:29,203 Hello? 273 00:14:30,204 --> 00:14:32,122 Uh, permission to come aboard? 274 00:14:34,041 --> 00:14:35,876 - [boards creaking] - Ahoy there? 275 00:14:36,877 --> 00:14:38,629 Uh... 276 00:14:44,009 --> 00:14:46,303 [creaking] 277 00:14:48,430 --> 00:14:52,977 [creaking] 278 00:14:53,519 --> 00:14:57,690 [playful music] 279 00:14:58,065 --> 00:14:59,316 [gasps] 280 00:14:59,400 --> 00:15:01,443 Ow! Yah! Oh. Oh! 281 00:15:01,527 --> 00:15:04,780 Sorry. I didn't mean to intrude, Mr. Captain Skipper Thingy. 282 00:15:04,863 --> 00:15:08,742 Hey! That's Miss Captain Skipper Thingy to you. 283 00:15:09,326 --> 00:15:11,829 - Oops. - What are you doing on my boat? 284 00:15:11,912 --> 00:15:14,331 Look, I've had a really bad day and I just need your help. 285 00:15:14,415 --> 00:15:17,501 See, I've been thrown out of my home, I've been flushed down my toilet. 286 00:15:17,585 --> 00:15:20,421 Thank you, too much information. I've got my own problems, mate. 287 00:15:20,504 --> 00:15:22,798 - [male rat] She's around here somewhere! - [punches] 288 00:15:22,881 --> 00:15:25,968 Stay down. And keep quiet. 289 00:15:28,971 --> 00:15:30,472 Why? Who are we hiding from? 290 00:15:30,556 --> 00:15:34,351 I said quiet! There's rats after me who'd like to kill me. 291 00:15:34,435 --> 00:15:36,687 Well, I'll contain my amazement. 292 00:15:36,770 --> 00:15:37,896 [groans] 293 00:15:37,980 --> 00:15:41,191 All right, all right. Quiet as a mouse. 294 00:15:42,109 --> 00:15:46,614 - [lever creaks] - [horn blares] 295 00:15:47,072 --> 00:15:48,699 - [gasps] - Ah! 296 00:15:49,325 --> 00:15:51,535 [male rat] Over there! 297 00:15:51,619 --> 00:15:52,786 You idiot! 298 00:15:52,870 --> 00:15:54,747 Sorry about that. [chuckles] 299 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Uh, I'll be off then. 300 00:15:56,624 --> 00:15:58,208 Oh, sorry. Ah! 301 00:15:58,292 --> 00:16:01,337 - [horn blares] - Sorry. Sorry. 302 00:16:01,420 --> 00:16:02,504 Sorry! 303 00:16:02,588 --> 00:16:04,089 [male rat] We can't let her get away! 304 00:16:04,965 --> 00:16:07,217 - [screaming] - Shh. Shh. 305 00:16:07,301 --> 00:16:10,095 Come on, Jammy, me old mate, don't do this to me! 306 00:16:10,638 --> 00:16:12,014 [grunting] 307 00:16:12,097 --> 00:16:13,849 - Come on. - Get her. 308 00:16:13,932 --> 00:16:15,643 - Oh. - Ah! 309 00:16:16,810 --> 00:16:18,604 Whoa! 310 00:16:18,687 --> 00:16:20,147 - Oh. - Ah! 311 00:16:21,315 --> 00:16:23,567 Let me go, you pink-eyed freak! 312 00:16:23,651 --> 00:16:25,986 - [glasses clattering] - I'm upset now. 313 00:16:26,612 --> 00:16:27,738 Ah! 314 00:16:27,821 --> 00:16:30,157 Whatever's going on here, I swear, I'm not involved. 315 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 [yells] I'm an innocent bystander! 316 00:16:33,160 --> 00:16:35,746 Rita, Rita, Rita! 317 00:16:36,163 --> 00:16:39,124 [cackling] 318 00:16:39,208 --> 00:16:41,585 You thought you could give us the slip. 319 00:16:41,669 --> 00:16:43,921 - [yelling] - [thuds] 320 00:16:44,004 --> 00:16:46,465 What you looking at? Keep still! Come on, then! 321 00:16:46,548 --> 00:16:48,008 Right! 322 00:16:49,051 --> 00:16:51,595 Who have we got here? 323 00:16:51,679 --> 00:16:54,932 I believe he said his name was Millicent Bystander. 324 00:16:55,015 --> 00:16:57,768 - [snorts] Millicent! - Actually, no-- 325 00:16:57,851 --> 00:17:01,105 Now, then, where's the ruby, Rita? 326 00:17:01,188 --> 00:17:03,107 The boss wants it back. 327 00:17:03,190 --> 00:17:04,942 I don't have your stupid ruby. 328 00:17:05,651 --> 00:17:08,946 Okay, are we going to do it the easy way... 329 00:17:09,029 --> 00:17:10,906 or the hard way? 330 00:17:10,989 --> 00:17:13,951 Oh, I think we should do it the easy way, don't you, Spike? 331 00:17:14,034 --> 00:17:15,369 Oh. 332 00:17:15,536 --> 00:17:19,540 [sighs] All right. Check the tin. 333 00:17:19,623 --> 00:17:20,749 Good girl. 334 00:17:20,833 --> 00:17:22,751 See, Whitey, this is how I do it. 335 00:17:22,835 --> 00:17:24,586 Watch and learn, my son. Watch and... 336 00:17:24,670 --> 00:17:26,296 [yelps] 337 00:17:27,381 --> 00:17:30,175 - [whistling] - [crashes] 338 00:17:31,593 --> 00:17:32,886 Was it in there? 339 00:17:32,970 --> 00:17:35,139 Right! Rip it up, lads! 340 00:17:35,222 --> 00:17:36,765 [can clanging] 341 00:17:36,849 --> 00:17:40,352 Hey, you get your filthy paws off my stuff! 342 00:17:41,103 --> 00:17:42,646 - [chuckling] - [scoffs] 343 00:17:42,730 --> 00:17:45,482 It's in here somewhere. I can feel it in me guts! 344 00:17:45,566 --> 00:17:47,568 That'll be last night's curry, Spike. 345 00:17:47,651 --> 00:17:50,571 I'm the same. I got a bum like a Japanese flag. 346 00:17:50,654 --> 00:17:53,073 Will you please tell them I'm not involved in this? 347 00:17:53,157 --> 00:17:54,491 - [male rat] Nothing here. - Fine. 348 00:17:54,575 --> 00:17:56,160 All right, all right, listen up. 349 00:17:56,243 --> 00:17:58,787 This gentleman, he's not from around here. 350 00:17:58,871 --> 00:18:01,039 - Thank you. - Just look how nicely he's dressed. 351 00:18:01,123 --> 00:18:02,916 - Oh, thank you. - And why? 352 00:18:03,333 --> 00:18:05,419 Because he's an international jewel thief! 353 00:18:05,502 --> 00:18:08,881 - Precisely. What? No, no! - He stole the ruby from me! 354 00:18:08,964 --> 00:18:10,674 - If you just put me down. - No, she's lying! 355 00:18:10,758 --> 00:18:14,344 All right, all right! It's time to bring out... 356 00:18:14,428 --> 00:18:16,388 the Persuader. 357 00:18:16,472 --> 00:18:19,016 - [chomps] - [all gasp] 358 00:18:19,099 --> 00:18:23,103 Your choice, mate. You can talk now or you can talk later. 359 00:18:23,187 --> 00:18:24,605 Ain't that right, Persuader? 360 00:18:24,688 --> 00:18:27,691 Yeah, in a much higher voice! 361 00:18:27,775 --> 00:18:30,027 The Persuader's alive, Spike! 362 00:18:30,110 --> 00:18:32,404 You'll be singing like a tea kettle. 363 00:18:32,488 --> 00:18:34,156 [chuckles] Good one, Persuader. 364 00:18:34,239 --> 00:18:36,950 I don't even know her! I don't know anything about anything! 365 00:18:37,367 --> 00:18:39,828 Careful, miss. You'll injure yourself. 366 00:18:39,912 --> 00:18:41,872 [gasps] Oh! I know where it is! 367 00:18:41,955 --> 00:18:44,291 - I know where it is! - Come on, then. Spit it out! 368 00:18:44,374 --> 00:18:46,210 Don't you dare! 369 00:18:46,293 --> 00:18:49,505 Look at her bottom. I mean, is it me, or is it oddly shaped? 370 00:18:49,588 --> 00:18:52,132 You little snitch. 371 00:18:52,216 --> 00:18:54,802 The booty's in the booty. 372 00:18:55,385 --> 00:18:57,888 Hey! [grunting] 373 00:18:57,971 --> 00:18:59,431 [clanging] 374 00:18:59,515 --> 00:19:01,099 [all] Oh. 375 00:19:02,267 --> 00:19:04,186 [laughing] 376 00:19:04,269 --> 00:19:08,315 Thanks, mate! The boss is gonna be so happy with us. 377 00:19:09,441 --> 00:19:11,527 You're toast. 378 00:19:11,985 --> 00:19:13,821 [laughing] 379 00:19:15,823 --> 00:19:17,324 So you're from Up Top, eh? 380 00:19:17,825 --> 00:19:20,661 I used to work in a laboratory Up Top. 381 00:19:20,744 --> 00:19:22,913 Yeah. Big shampoo job. 382 00:19:23,330 --> 00:19:27,209 I was dark grey when we started. Yeah. 383 00:19:27,292 --> 00:19:31,255 Still, it cleared up me dandruff. [chuckles] 384 00:19:31,755 --> 00:19:35,551 [announcer] The World Cup has become the most popular sporting event in the world. 385 00:19:35,634 --> 00:19:37,678 Are you there, boss? We're back. 386 00:19:37,761 --> 00:19:39,179 [announcer] ...plays Germany in the final. 387 00:19:39,263 --> 00:19:41,181 I've got it, boss. 388 00:19:41,431 --> 00:19:43,725 The ruby. I found it. 389 00:19:44,017 --> 00:19:47,062 Well, technically, Spike, it was Millicent that found it. 390 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Um, actually, the name's Roddy. 391 00:19:50,232 --> 00:19:53,610 And, and, in exchange for my assistance, I was hoping you might... 392 00:19:53,694 --> 00:19:54,695 - [slaps] - [fly yelps] 393 00:19:55,988 --> 00:20:00,367 Uh, you might help me out of the pickle I'm in. 394 00:20:01,201 --> 00:20:03,036 [yells, shudders] 395 00:20:03,495 --> 00:20:05,414 Hello, Rita. 396 00:20:05,998 --> 00:20:07,249 Hello, handsome. 397 00:20:07,749 --> 00:20:11,128 And who is this? Is your new boyfriend a waiter? 398 00:20:11,211 --> 00:20:13,297 - Boyfriend? - Waiter? 399 00:20:13,380 --> 00:20:14,172 [chuckling] 400 00:20:14,256 --> 00:20:15,632 [snaps fingers] 401 00:20:15,716 --> 00:20:18,260 The prize returns to me. 402 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 [blows sharply] 403 00:20:20,554 --> 00:20:23,557 Did you imagine that I would let you steal it from me? 404 00:20:23,640 --> 00:20:27,311 What? That jewel belongs to my father, and you know it! 405 00:20:27,394 --> 00:20:29,354 - [Rita yells] - Your father? 406 00:20:29,646 --> 00:20:32,649 A good-for-nothing scavenger, just like his daughter! 407 00:20:32,733 --> 00:20:34,484 - [muffled yells] - Uh, excuse me. 408 00:20:34,568 --> 00:20:37,154 Actually, I'm the one that found your ruby. 409 00:20:37,237 --> 00:20:40,782 So... you... um... 410 00:20:40,866 --> 00:20:43,994 Perhaps you'd be generous enough to repay the favor and help me get home. 411 00:20:44,077 --> 00:20:45,329 - [squeals] - [yelps] 412 00:20:45,412 --> 00:20:47,289 - Help me! - [chomps] 413 00:20:47,831 --> 00:20:49,499 Dispose of them. 414 00:20:49,583 --> 00:20:50,792 No, no, no, please! 415 00:20:50,876 --> 00:20:53,295 - I just want to get home to Kensington! - [Toad gasps] 416 00:20:54,796 --> 00:20:57,507 Kensington? The Royal Borough? 417 00:20:58,258 --> 00:21:02,012 - Up Top? - Uh, yes. Up Top. 418 00:21:03,096 --> 00:21:05,724 Huzzah! A man of quality! 419 00:21:05,807 --> 00:21:07,851 Finally, somebody gets it. 420 00:21:07,935 --> 00:21:10,604 Come, let me show you my private collection. 421 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 I know you'll find it diverting. 422 00:21:12,940 --> 00:21:13,857 [laughing] 423 00:21:15,609 --> 00:21:17,611 - [Toad laughing] - [uplifting music] 424 00:21:17,694 --> 00:21:20,030 My shrine to beauty. 425 00:21:20,113 --> 00:21:24,952 Works of high art crafted in tribute to our beloved Royal Family. 426 00:21:25,035 --> 00:21:27,996 Victoria's bust, wrought in porcelain. 427 00:21:28,080 --> 00:21:31,041 - Classy! - Quite lifelike, wouldn't you say? 428 00:21:31,124 --> 00:21:33,502 [laughs] It's as if she were here. 429 00:21:33,585 --> 00:21:36,046 Mmm. Smooth to the touch. 430 00:21:36,129 --> 00:21:39,049 - Easy, tiger. - [giggles] 431 00:21:39,132 --> 00:21:44,429 But come! Let us restore the heart and highlight of my collection... 432 00:21:45,055 --> 00:21:49,559 this ruby. Fallen from the very brow of ancient kings. 433 00:21:49,643 --> 00:21:52,771 A true crown jewel! 434 00:21:53,605 --> 00:21:56,692 ["Rule Britannia!" plays] 435 00:21:56,775 --> 00:21:58,610 Well, what do you think? 436 00:21:58,694 --> 00:22:01,488 He's a madman! Run away! [shrieks] 437 00:22:01,571 --> 00:22:03,907 Pardon me. My fly's undone. 438 00:22:04,199 --> 00:22:08,495 [chuckles] Well, your ruby certainly is a biggie. 439 00:22:08,578 --> 00:22:10,163 Indeed. 440 00:22:10,914 --> 00:22:15,085 How did it ever find me, here in the underbelly of the world? 441 00:22:15,627 --> 00:22:17,879 In this dark, low place. 442 00:22:19,756 --> 00:22:22,801 Yes, speaking of which, I'd love to see more of your collection. 443 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 It's very amusing, but I do-- 444 00:22:24,678 --> 00:22:26,263 - "Amusing"? - [wincing] 445 00:22:26,346 --> 00:22:28,181 Didn't you say I'd find it amusing? 446 00:22:28,265 --> 00:22:32,394 I said you'd find it diverting, not amusing! 447 00:22:32,477 --> 00:22:35,772 Ah, well, when I said "amusing" I really meant it in the sense 448 00:22:35,856 --> 00:22:39,109 of the ancient Greek muse, the goddess of inspiration. 449 00:22:39,192 --> 00:22:40,986 [gasps, chuckles nervously] 450 00:22:41,069 --> 00:22:42,237 Muse. 451 00:22:50,162 --> 00:22:52,247 [shatters] 452 00:22:53,123 --> 00:22:55,042 - Smashing. - [chuckles] 453 00:22:55,125 --> 00:22:58,420 - [growling] - Oh, heaven help me! 454 00:22:59,046 --> 00:23:01,131 Ice him! Ice them both! 455 00:23:02,257 --> 00:23:05,886 Let's see if there's anything good in the fridge. 456 00:23:07,179 --> 00:23:09,806 - Former enemies, one and all. - [gasps] 457 00:23:09,890 --> 00:23:14,227 [Toad] A catalogue of thieves, double-crossers, and do-gooders. 458 00:23:14,311 --> 00:23:16,271 [Toad cackling] 459 00:23:17,230 --> 00:23:19,232 Prepare to meet your maker. 460 00:23:19,316 --> 00:23:21,943 Your ice maker. [chortles] 461 00:23:22,027 --> 00:23:24,821 [chuckles] Makes me laugh every time, that one. 462 00:23:24,905 --> 00:23:26,281 Shut that door. 463 00:23:29,493 --> 00:23:32,037 [Roddy] Liquid nitrogen! That will freeze us instantly! 464 00:23:32,120 --> 00:23:34,706 There's a paper clip in my back pocket. See if you can get it. 465 00:23:34,790 --> 00:23:37,000 [yelps] In the pocket, in the pocket! 466 00:23:37,084 --> 00:23:38,627 [dramatic music] 467 00:23:38,710 --> 00:23:40,796 [Toad laughs] 468 00:23:42,839 --> 00:23:44,257 Blimey, it's cold. 469 00:23:44,341 --> 00:23:45,926 That's why I wore me mittens. 470 00:23:46,009 --> 00:23:48,470 Huh? Hit men don't wear mittens! 471 00:23:48,553 --> 00:23:50,514 Take them off! You're embarrassing me. 472 00:23:50,597 --> 00:23:53,141 Well, it's all right for you. You've got little hands. 473 00:23:53,225 --> 00:23:55,102 - Got it! - [Whitey] They don't get as cold. 474 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 - I ain't got little hands! - [Whitey] Yeah, you have. 475 00:23:57,729 --> 00:23:59,356 [Whitey] You've got lady's hands. 476 00:23:59,439 --> 00:24:02,818 Well, they might be small, but they're lethal weapons, these. 477 00:24:02,901 --> 00:24:04,778 You've got your mother's hands. 478 00:24:04,861 --> 00:24:05,737 [chains clang] 479 00:24:05,821 --> 00:24:08,156 Right. Put your hands together. 480 00:24:10,367 --> 00:24:13,120 [groaning] You could have wiped your feet. 481 00:24:13,203 --> 00:24:15,455 - Stop squirming! - Oh! 482 00:24:18,959 --> 00:24:22,379 - [alarm rings] - Goodbye, vermin. 483 00:24:22,462 --> 00:24:26,174 [air whooshes] 484 00:24:27,676 --> 00:24:31,972 Now, let me see the latest addition to my cubist collection. 485 00:24:35,475 --> 00:24:39,020 - What? Impossible! - [Rita] Oi! Kermit! 486 00:24:39,646 --> 00:24:43,984 The prize returns to me! [smooches] 487 00:24:44,067 --> 00:24:46,528 You big, fat, slimy airbag! 488 00:24:46,611 --> 00:24:49,614 [growling] After them! 489 00:24:49,698 --> 00:24:51,074 [thuds] 490 00:24:51,616 --> 00:24:53,702 Why are you stopping? Don't we have a plan? 491 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 "We"? Who's "we"? 492 00:24:55,328 --> 00:24:57,414 Wait, wait, wait. You can't just leave me here! 493 00:24:57,497 --> 00:25:00,083 Faster, you idiots! They're escaping! 494 00:25:00,167 --> 00:25:02,043 - [clangs] - [groaning] 495 00:25:04,004 --> 00:25:06,256 Oh! Oh... 496 00:25:06,756 --> 00:25:10,343 [energetic music] 497 00:25:10,427 --> 00:25:12,220 [groaning] 498 00:25:12,304 --> 00:25:15,307 [machines power down] 499 00:25:15,390 --> 00:25:18,310 [Toad] No! Not the master cable! 500 00:25:18,393 --> 00:25:20,854 - We have a plan? - Put that back! 501 00:25:21,605 --> 00:25:23,899 Wait, wait! That will never hold both of us. 502 00:25:23,982 --> 00:25:25,734 You're right. Toodle-oo. 503 00:25:25,817 --> 00:25:27,235 No, no, wait! 504 00:25:27,319 --> 00:25:28,737 F-f-f-freeze! 505 00:25:30,030 --> 00:25:31,948 Ah! [grunts] 506 00:25:32,032 --> 00:25:33,700 Oh, no! 507 00:25:34,201 --> 00:25:35,577 No, no, no, no, don't break! 508 00:25:35,660 --> 00:25:38,038 There are things I want to do, sights I want to see! 509 00:25:39,456 --> 00:25:41,791 - That wasn't on the list. - Aah! Hey! 510 00:25:41,875 --> 00:25:45,629 - [Roddy yells] - [thuds] 511 00:25:45,712 --> 00:25:47,255 - Do something! - [gasps] 512 00:25:47,339 --> 00:25:50,967 - [cracks] - Huh? Whoa. Ow! 513 00:25:51,051 --> 00:25:53,220 - [groaning] - [inhales deeply] 514 00:25:54,179 --> 00:25:55,764 [both scream] 515 00:25:55,847 --> 00:25:58,600 Keep your legs straight when you hit the water! 516 00:25:59,976 --> 00:26:02,270 [water splashes] 517 00:26:03,313 --> 00:26:05,857 - I kept me legs straight, Spike. - Ow. 518 00:26:05,941 --> 00:26:07,400 - [bashes] - Ow. 519 00:26:07,484 --> 00:26:10,153 [panting] Oh, good grief, that's high. 520 00:26:10,237 --> 00:26:12,322 Quite high. Rather high. So very, very high. 521 00:26:12,405 --> 00:26:13,990 Hmm. 522 00:26:16,368 --> 00:26:18,870 Hmm. Yeah. 523 00:26:18,954 --> 00:26:20,455 Cool. 524 00:26:20,538 --> 00:26:21,831 See ya! 525 00:26:21,915 --> 00:26:23,416 [grunts] 526 00:26:25,835 --> 00:26:27,462 [tap creaking] 527 00:26:27,629 --> 00:26:29,172 [groans] 528 00:26:30,924 --> 00:26:35,053 [playful music] 529 00:26:39,933 --> 00:26:42,644 Oh... If she can do it... 530 00:26:43,270 --> 00:26:44,604 Here goes. 531 00:26:45,855 --> 00:26:48,316 Ah. Ah! No! 532 00:26:49,150 --> 00:26:52,529 [chuckles] Ah! 533 00:26:52,612 --> 00:26:54,531 - [crunching] - Oh! 534 00:26:55,198 --> 00:26:56,783 - [crunching] - [whimpers] 535 00:26:57,409 --> 00:26:59,619 - [crunching] - Ahh! 536 00:26:59,703 --> 00:27:01,162 [grunts] 537 00:27:01,454 --> 00:27:03,790 And gently down. 538 00:27:06,209 --> 00:27:07,252 Oh! 539 00:27:07,335 --> 00:27:09,671 - My ball, too. - It's my ball, too! 540 00:27:09,754 --> 00:27:12,340 - It's my ball, too! - Rita? Rita! 541 00:27:16,428 --> 00:27:18,888 Oh, where is she? Rita! 542 00:27:18,972 --> 00:27:21,683 - Ah! - Target's at twelve o'clock! 543 00:27:22,142 --> 00:27:23,268 Oh, come on! 544 00:27:24,060 --> 00:27:25,812 [crashes] 545 00:27:27,105 --> 00:27:29,899 Careful, Whitey. That's a banana skin. 546 00:27:35,447 --> 00:27:37,949 - Rita! - Whew. Over there! 547 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 [squealing] 548 00:27:43,371 --> 00:27:46,249 - [Roddy pants] - [horn blaring] 549 00:27:47,000 --> 00:27:48,209 [horn blaring] 550 00:27:48,293 --> 00:27:53,131 Ah! Whoa! Oh. 551 00:27:53,214 --> 00:27:55,842 [Spike laughing] 552 00:27:56,634 --> 00:27:59,304 You look pretty ridiculous now, Millicent. 553 00:28:01,765 --> 00:28:04,267 Ahh! 554 00:28:04,351 --> 00:28:06,019 Keep your legs straight! 555 00:28:06,102 --> 00:28:07,645 - [thuds] - [grunts, moans] 556 00:28:08,772 --> 00:28:10,774 Oh... 557 00:28:13,443 --> 00:28:17,280 - [Rita gasps] - [Roddy yelps] 558 00:28:17,364 --> 00:28:20,283 What are you, some kind of rat boomerang? 559 00:28:20,367 --> 00:28:23,036 - Give me back my ruby! - I haven't got your ruby! 560 00:28:23,119 --> 00:28:24,871 - [bell dings] - [Rita gasps] 561 00:28:27,040 --> 00:28:30,293 Okay. Well, now I've got your ruby. 562 00:28:30,377 --> 00:28:31,669 [Rita gasps] 563 00:28:32,295 --> 00:28:34,964 - [Rita groans] - Uh, uh, uh, uh, uh, uh. 564 00:28:36,132 --> 00:28:37,467 Please be careful. 565 00:28:37,926 --> 00:28:41,304 That ruby means a lot to me. It's priceless! 566 00:28:41,388 --> 00:28:42,597 Hold on. 567 00:28:43,348 --> 00:28:44,808 - It's a fake. - [Rita tittering] 568 00:28:44,891 --> 00:28:46,810 No, it's blooming not. It's real! 569 00:28:46,893 --> 00:28:48,770 No, no, no, look, it's just glass. 570 00:28:48,853 --> 00:28:50,271 - It's real! - Fake. 571 00:28:50,355 --> 00:28:52,023 - Real! Real! - Fake. Fake. 572 00:28:53,066 --> 00:28:53,983 - Real! - Fake. 573 00:28:54,067 --> 00:28:55,151 - Real, real. - Fake, fake. 574 00:28:55,235 --> 00:28:56,653 - Real! - Look, look, look, look. 575 00:28:56,736 --> 00:28:57,987 You can tell. Watch this. 576 00:28:58,071 --> 00:29:00,782 - [glass shatters] - [shrieks] 577 00:29:00,865 --> 00:29:02,242 [Rita shudders] 578 00:29:02,325 --> 00:29:04,661 There, you see? I mean, you can't break a real ruby. 579 00:29:05,370 --> 00:29:07,122 [Rita growls] 580 00:29:07,205 --> 00:29:09,749 Right. I probably shouldn't have done that. 581 00:29:09,833 --> 00:29:12,293 Uh, but look on the bright side. I've saved your neck. 582 00:29:12,377 --> 00:29:15,588 I mean, once The Toad knows it's worthless, he'll stop chasing you for it. 583 00:29:15,797 --> 00:29:17,507 Roddy St. James saves the day. 584 00:29:17,590 --> 00:29:18,675 - [Rita grunts] - [punches] 585 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 - Oh! - [crashes] 586 00:29:22,595 --> 00:29:24,055 [Roddy] Good grief! 587 00:29:24,139 --> 00:29:26,182 You try to do somebody a favor, and they... Ow! 588 00:29:26,266 --> 00:29:31,521 A favor? That ruby was from Queen Elizabeth's crown! 589 00:29:31,604 --> 00:29:34,190 It fell down the drain of Buckingham Palace! 590 00:29:34,274 --> 00:29:36,901 Well, maybe the Queen wears fake jewelry. 591 00:29:36,985 --> 00:29:38,695 Keep still! 592 00:29:38,778 --> 00:29:40,363 Can we just talk about this? 593 00:29:40,447 --> 00:29:44,701 Real or not, that ruby was gonna change my life! 594 00:29:44,784 --> 00:29:47,036 - [line rings] - [man] Han Chin Chinese takeout. 595 00:29:47,120 --> 00:29:49,622 Yes, I'm being attacked by a madwoman. She's got crayons! 596 00:29:49,706 --> 00:29:52,584 - [man] One chicken chow mein. With wonton? - No, crayons! 597 00:29:52,667 --> 00:29:55,170 [man] No wonton! You want rice? Fried or white? 598 00:29:55,253 --> 00:29:58,298 - Um, fried. No, wait! - [man] You want wonton or what? 599 00:29:58,631 --> 00:30:00,800 - Uh, cancel that order. - [telephone beeps] 600 00:30:01,468 --> 00:30:04,596 - Rita? - Just go away, please. 601 00:30:05,513 --> 00:30:06,681 Um... 602 00:30:08,349 --> 00:30:12,312 - I'm sorry. - [scoffs] Sorry? 603 00:30:13,021 --> 00:30:15,523 Me and my dad worked these drains for years. 604 00:30:16,566 --> 00:30:19,319 He broke every bone in his body trying to get that ruby. 605 00:30:20,236 --> 00:30:22,989 [sighs] It was going to be the answer to all our prayers. 606 00:30:23,907 --> 00:30:26,743 And now, it turns out it was a stupid fake. 607 00:30:28,953 --> 00:30:30,079 Well... 608 00:30:30,788 --> 00:30:32,582 Maybe I can make it up to you. 609 00:30:32,665 --> 00:30:35,043 - Get stuffed. - No, no, no, I mean it. 610 00:30:35,126 --> 00:30:38,963 See, back at my place, we've got a jewelry box crammed with rubies and diamonds. 611 00:30:39,047 --> 00:30:40,757 Real ones. So... 612 00:30:40,840 --> 00:30:44,010 All you have to do is get me home to Kensington... 613 00:30:44,802 --> 00:30:48,139 and I'll make you rich beyond your wildest dreams. 614 00:30:48,640 --> 00:30:50,016 [exhales deeply] 615 00:30:51,017 --> 00:30:54,437 How do I know this ain't just a load of old rubbish? 616 00:30:54,521 --> 00:30:57,732 Well, I suppose you'll just have to trust me. 617 00:30:59,609 --> 00:31:01,528 I must be out of my mind. 618 00:31:02,028 --> 00:31:04,364 All right. You've got yourself a deal. 619 00:31:04,906 --> 00:31:06,783 [spits] 620 00:31:08,701 --> 00:31:10,995 Go on. You too. 621 00:31:12,455 --> 00:31:14,541 - [hawks] - Your own hand. 622 00:31:15,750 --> 00:31:16,918 [clears throat] 623 00:31:17,001 --> 00:31:19,587 - [spits] - [squishing] 624 00:31:21,589 --> 00:31:23,800 [uplifting music] 625 00:31:25,593 --> 00:31:27,971 Where are those idiots? 626 00:31:28,054 --> 00:31:30,974 It's so hard to get good help these days, my boys. 627 00:31:31,391 --> 00:31:34,686 Yes, that's right. Oh, come on out, my lovelies. 628 00:31:34,894 --> 00:31:36,980 Cheer your old dad up. 629 00:31:37,480 --> 00:31:43,945 Poor Daddy, surrounded by filthy rats in this joyless, sunless void! 630 00:31:44,571 --> 00:31:46,864 But don't worry, little men. 631 00:31:46,948 --> 00:31:50,326 Daddy will get rid of them all! He will. 632 00:31:50,410 --> 00:31:52,829 - They'll all be deady-weady. - [murmuring] 633 00:31:52,912 --> 00:31:56,124 [smooches] 634 00:31:56,207 --> 00:31:58,126 - [chuckles] - Mwah. 635 00:31:58,209 --> 00:31:59,502 Did you find it? 636 00:31:59,586 --> 00:32:02,255 - Huh? - Ach! Did you find it? 637 00:32:02,338 --> 00:32:05,842 Ah... well, we got most of it, boss. 638 00:32:06,759 --> 00:32:11,014 Forget the ruby! It's the master cable that I want. 639 00:32:11,431 --> 00:32:13,683 The one that grubby creature Rita took. 640 00:32:13,766 --> 00:32:14,976 [both] Oh. 641 00:32:15,059 --> 00:32:17,645 - Without it, my plan is ruined! - [Whitey] Ow. 642 00:32:17,729 --> 00:32:21,024 Oh, okay, chief. Yeah. Forget the ruby. Ruby's gone. 643 00:32:21,107 --> 00:32:22,233 Woo-hoo! 644 00:32:22,317 --> 00:32:26,195 Yeah, see? You see? Moving on. We are now your cable guys. 645 00:32:26,279 --> 00:32:29,032 Focused. Cable-centric, boss. 646 00:32:29,449 --> 00:32:32,535 You need to be back in time for the World Cup Final. 647 00:32:32,619 --> 00:32:35,580 Oh, great! Are we watching the game together, boss? 648 00:32:36,289 --> 00:32:39,125 - [Toad] Just get the cable! - [Spike screams] 649 00:32:39,208 --> 00:32:40,877 [Whitey] Keep your legs straight! 650 00:32:40,960 --> 00:32:42,003 [thuds] 651 00:32:42,086 --> 00:32:44,547 Should we be stopping with all those goons on our tail? 652 00:32:44,631 --> 00:32:46,883 [Rita] We aren't gonna get far without a map, are we? 653 00:32:46,966 --> 00:32:48,384 [creaking] 654 00:32:48,468 --> 00:32:53,473 - [Roddy] Is that a house? - [Rita] Yes, and it's very dangerous. 655 00:32:53,556 --> 00:32:54,724 - So... - [Roddy screams] 656 00:32:54,807 --> 00:32:56,059 ...why don't you wait here? 657 00:32:56,142 --> 00:32:57,977 Waiting here. Excellent idea. 658 00:32:58,061 --> 00:33:00,188 - Watch out for the piranha. - [Roddy yelps] 659 00:33:01,606 --> 00:33:04,567 - [children] Rita! - [Roddy hollers] 660 00:33:06,069 --> 00:33:08,946 [kids chattering] 661 00:33:09,781 --> 00:33:11,908 Here you go, Annie. For you, too, Shamus. 662 00:33:11,991 --> 00:33:14,619 Mimi, get your finger out of your nose. Fergus. 663 00:33:14,702 --> 00:33:18,039 - Yes, Jojo, no biting. - [boy] That is wild good! 664 00:33:18,122 --> 00:33:19,916 [all] Rita! 665 00:33:20,708 --> 00:33:23,044 [kids shouting] 666 00:33:23,544 --> 00:33:24,921 Rita's back! 667 00:33:25,004 --> 00:33:27,757 - Oh, Rita! - Mum! Oh, Mum. 668 00:33:27,840 --> 00:33:29,550 Thank goodness you're safe. 669 00:33:33,471 --> 00:33:34,847 Rita! 670 00:33:35,348 --> 00:33:38,101 - Hello, Dad. - Give us a hug, girl! 671 00:33:38,184 --> 00:33:40,603 Whoa! Oh! 672 00:33:42,438 --> 00:33:44,023 - [all grunt] - [cup shattering] 673 00:33:45,024 --> 00:33:47,443 Oi, Mum, there's a peeping Tom outside! 674 00:33:47,527 --> 00:33:51,155 Tom? Ohh, it's Tom Jones! 675 00:33:51,572 --> 00:33:53,783 Mother, it's not Tom Jones. 676 00:33:53,866 --> 00:33:55,827 That's just my passenger. 677 00:33:55,910 --> 00:33:59,956 - Oh, he's very good-looking. - He is not coming in. 678 00:34:01,374 --> 00:34:04,293 - [Mum] Soup's on! - [groans] 679 00:34:04,377 --> 00:34:06,504 [boy] It's lovely. Thanks, Mum. 680 00:34:07,714 --> 00:34:10,258 [kids clamoring] 681 00:34:12,051 --> 00:34:13,469 [grunts] 682 00:34:13,553 --> 00:34:15,972 So how long have you been Rita's boyfriend? 683 00:34:16,055 --> 00:34:18,641 - He is not my boyfriend. - [blows raspberry] 684 00:34:18,725 --> 00:34:21,477 So, are you gonna make an honest woman of my daughter? 685 00:34:21,561 --> 00:34:22,937 Dad! 686 00:34:23,020 --> 00:34:26,232 Well, we were thinking of a spring wedding, weren't we, cream puff? 687 00:34:26,315 --> 00:34:28,776 Look, I just want all of you to know he's-- 688 00:34:28,860 --> 00:34:31,446 - Tom Jones! - [sighs] 689 00:34:31,529 --> 00:34:34,240 So your name is "Roddy," is that right? 690 00:34:34,323 --> 00:34:36,159 Yes, that's right. Roddy St. James. 691 00:34:36,242 --> 00:34:37,827 What a beautiful name. 692 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 - Hi, Roddy. - And who might you be, little chap? 693 00:34:40,413 --> 00:34:43,082 - They call me Shocky. - And why do they call you that? 694 00:34:43,166 --> 00:34:44,584 - Shocky! - [zapping] 695 00:34:44,667 --> 00:34:45,752 Yes! Got it. 696 00:34:45,835 --> 00:34:49,088 Rita, where are you taking this handsome young man, then, eh? 697 00:34:49,172 --> 00:34:52,258 Well... Actually, that's why I need your maps, Dad. 698 00:34:52,341 --> 00:34:53,718 Because he's from, uh... 699 00:34:53,801 --> 00:34:55,511 [clears throat]...Up Top. 700 00:34:55,595 --> 00:34:57,013 - [spits] - [chattering stops] 701 00:34:59,265 --> 00:35:01,434 Kitchen. Now. 702 00:35:01,726 --> 00:35:05,104 Oh, sing us a song, Tom! 703 00:35:06,105 --> 00:35:07,690 I'm not saying it isn't risky. 704 00:35:07,774 --> 00:35:09,859 Yeah, but it's impossible, Rita. 705 00:35:09,942 --> 00:35:12,403 No one's ever got past the rapids at Hyde Park. 706 00:35:12,487 --> 00:35:15,907 - Once the current gets you-- - Dad, Dad! He's gonna pay us. 707 00:35:15,990 --> 00:35:19,619 For the last time, we don't need the money! 708 00:35:19,702 --> 00:35:22,789 [stove clatters] 709 00:35:22,872 --> 00:35:25,166 A new stove might be nice. 710 00:35:25,249 --> 00:35:29,295 - [Roddy] ♪ Talkin' about the little lady ♪ - [Grandma] Go, Tom! Go! 711 00:35:29,378 --> 00:35:32,673 - [Roddy] ♪ Whoa, whoa, she's a lady ♪ - Sing to my heart! 712 00:35:32,757 --> 00:35:34,342 ♪ Talkin' about that old lady ♪ 713 00:35:34,425 --> 00:35:37,053 [Granny Malone] You hop down, you. Get off, come here. 714 00:35:37,136 --> 00:35:39,222 ♪ And the lady wears big undies ♪ 715 00:35:39,305 --> 00:35:41,140 - [Granny Malone] Oh, yes! - Huge undies. Whoo! 716 00:35:42,099 --> 00:35:43,726 Psst! Rita! 717 00:35:43,810 --> 00:35:47,230 It's okay. It's me, Liam. Quick, in the kitchen. 718 00:35:47,313 --> 00:35:50,733 [Granny Malone] Look at those moves! I love you, Tom! 719 00:35:50,817 --> 00:35:52,693 This bloke isn't who he says he is. 720 00:35:52,777 --> 00:35:56,697 His real name is Millicent Bystander. He's an international jewel thief. 721 00:35:56,781 --> 00:35:58,699 A mastermind, a super-criminal. 722 00:35:58,783 --> 00:36:01,035 Looks like he crossed The Toad and got away with it. 723 00:36:01,118 --> 00:36:04,163 He's dangerous man, but I'm a thinker. I've got a plan. 724 00:36:04,247 --> 00:36:06,249 ♪ Whoa, whoa ♪ [scatting] 725 00:36:06,332 --> 00:36:09,585 - More! More! - [Roddy crashes] 726 00:36:09,669 --> 00:36:12,088 - That was brilliant! - Oh, it was nothing. 727 00:36:12,171 --> 00:36:14,841 - So you're from Up Top? - Yes. 728 00:36:14,924 --> 00:36:17,260 - I've met one of your lot before. - Oh, really? 729 00:36:17,343 --> 00:36:19,345 Used to be some old lady's pet. 730 00:36:19,428 --> 00:36:20,429 That's nice. 731 00:36:20,513 --> 00:36:24,267 Terribly lonely for him, though. He had no one to talk to. 732 00:36:24,559 --> 00:36:26,686 No one to cuddle with! 733 00:36:26,769 --> 00:36:30,231 - No one to shocky. - Well, that's no life, is it? 734 00:36:31,607 --> 00:36:34,485 [Mrs. Malone] Oh, I'd better get these dishes started. 735 00:36:35,528 --> 00:36:37,947 Oh, please, permit me. 736 00:36:38,030 --> 00:36:40,032 Oh, you're such a gentleman! 737 00:36:40,950 --> 00:36:46,664 [Rita] Great! So I hand Roddy over to The Toad and claim the reward. 738 00:36:46,747 --> 00:36:49,792 Then we're all sitting pretty for the rest of our lives. 739 00:36:49,876 --> 00:36:52,587 - Is that the idea? - [Liam] The Toad'll pay a fortune for him. 740 00:36:52,670 --> 00:36:55,256 He's a bad one anyway, so that's all right, isn't it really? 741 00:36:55,339 --> 00:36:57,216 [Mr. Malone] Oh, you cheeky little monkey. 742 00:36:57,300 --> 00:36:59,844 I won't have no son of mine acting the rat. 743 00:36:59,927 --> 00:37:02,346 We Malones never go back on our word. 744 00:37:02,430 --> 00:37:04,807 - He's gonna steal your boat. - He won't steal my boat. 745 00:37:04,891 --> 00:37:07,518 - He's stealing your boat. - He isn't stealing my-- 746 00:37:07,602 --> 00:37:09,645 - He stole your boat. - What? 747 00:37:09,729 --> 00:37:12,106 [Liam] It's like Robin Hood in reverse. 748 00:37:12,732 --> 00:37:14,317 - [Rita grunts] - [kids chattering] 749 00:37:14,400 --> 00:37:16,861 Oi! I thought we had a deal! 750 00:37:16,944 --> 00:37:18,070 So did I! 751 00:37:19,447 --> 00:37:22,158 [Mr. Malone screaming] 752 00:37:22,241 --> 00:37:25,786 [Granny Malone] This is an emergency! Get out of the way! Emergency! 753 00:37:25,870 --> 00:37:27,997 Keep clear! I'm coming, Mr. Jones! 754 00:37:28,080 --> 00:37:30,374 I'm coming! Oh, marry me, Mr. Jones! 755 00:37:30,458 --> 00:37:31,834 Roddy! 756 00:37:32,585 --> 00:37:36,505 [gentle music] 757 00:37:36,589 --> 00:37:38,841 [Roddy] Oh, that double-crossing little schemer. 758 00:37:38,925 --> 00:37:40,092 I don't need her. 759 00:37:40,176 --> 00:37:42,178 I mean, anyone can get out and sail. Look at me! 760 00:37:42,261 --> 00:37:44,180 [boat scratches] 761 00:37:44,263 --> 00:37:46,933 All right, Sid, you're in for a big surprise. 762 00:37:47,016 --> 00:37:49,352 - [male rat] Look out! - [Roddy yelps] 763 00:37:49,435 --> 00:37:50,603 Sorry! 764 00:37:51,103 --> 00:37:53,356 [telephone ringing] 765 00:37:53,439 --> 00:37:55,358 Sid's Tattoo and Hot Dog Parlor. 766 00:37:55,441 --> 00:37:57,276 [Roddy] It's Roddy. Remember me? 767 00:37:58,527 --> 00:38:00,529 - The butler? - Roddy! 768 00:38:00,613 --> 00:38:03,157 Listen, you! If you're still there when I get back... 769 00:38:03,240 --> 00:38:07,536 [belches] Back? Back? And how you gonna do that then, Roddy? 770 00:38:07,620 --> 00:38:09,372 - [crashing] - What was that? 771 00:38:09,455 --> 00:38:12,333 - Well, I've gotta go, Rodders. - If I find one thing out of place... 772 00:38:12,416 --> 00:38:15,127 Ah! Oh. 773 00:38:16,921 --> 00:38:18,965 [gear rattling] 774 00:38:19,799 --> 00:38:23,260 - [engine sputtering] - [sighs] 775 00:38:30,309 --> 00:38:34,146 [singing "Don't Worry, Be Happy"] 776 00:38:34,647 --> 00:38:37,024 ♪ Here's a little song I wrote ♪ 777 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 ♪ You might want to sing it Note for note ♪ 778 00:38:40,069 --> 00:38:41,988 ♪ Don't worry ♪ 779 00:38:43,823 --> 00:38:45,241 ♪ Be happy ♪ 780 00:38:45,491 --> 00:38:47,743 ♪ Don't worry, be happy now ♪ 781 00:38:47,827 --> 00:38:49,286 [sighs] 782 00:38:53,040 --> 00:38:55,001 Where are they hiding? 783 00:38:55,501 --> 00:38:58,129 Think. Think. 784 00:38:58,212 --> 00:39:01,757 To find a rat, you got to think like a rat. 785 00:39:03,259 --> 00:39:04,552 [gnawing] 786 00:39:04,635 --> 00:39:07,722 [Ted] Hey, guys. I've had a tip-off. 787 00:39:07,805 --> 00:39:10,850 They're heading west to Kensington. 788 00:39:11,600 --> 00:39:13,144 Bingo! 789 00:39:13,227 --> 00:39:14,729 Scrabble! [chuckles] 790 00:39:14,812 --> 00:39:17,273 Enough games. To the ratmobiles! 791 00:39:17,356 --> 00:39:18,607 [Batman theme plays] 792 00:39:19,358 --> 00:39:21,610 Okay, okay. We can fix it. 793 00:39:21,694 --> 00:39:24,488 - Yes, we can. Obviously, just-- - [zapping] 794 00:39:24,572 --> 00:39:27,450 Ah! Fairly major burn to the hand there. 795 00:39:27,533 --> 00:39:29,243 Smell of burning flesh. 796 00:39:29,326 --> 00:39:30,619 Maybe I should just-- 797 00:39:30,703 --> 00:39:33,831 - [zapping] - Ow! Oh... 798 00:39:34,206 --> 00:39:36,959 [panting, grunting] 799 00:39:37,043 --> 00:39:40,171 Oh, oh, ow! That really hurt. 800 00:39:40,379 --> 00:39:43,090 Just start, you worthless old pile of rubbish! 801 00:39:43,174 --> 00:39:45,760 You useless, unreliable-- 802 00:39:45,843 --> 00:39:50,347 [Rita] Untrustworthy, double-crossing, two-faced, conniving little toe-rag! 803 00:39:53,059 --> 00:39:55,561 Ha! Ha! Oh... 804 00:39:55,644 --> 00:39:59,774 So I'm the double-crosser? Oh, yes, that's rich! 805 00:40:00,274 --> 00:40:01,650 I overheard everything. 806 00:40:01,734 --> 00:40:04,820 Yes, you and your family were gonna sell me to The Toad! 807 00:40:04,904 --> 00:40:06,363 What? 808 00:40:06,822 --> 00:40:10,659 You dipstick! That was my stupid little brother's plan. 809 00:40:10,743 --> 00:40:12,411 And no one listens to him. 810 00:40:13,662 --> 00:40:15,498 Ah, must have missed that part. 811 00:40:15,581 --> 00:40:17,708 - How'd you think I'd sell you out? - [Roddy] Um... 812 00:40:17,792 --> 00:40:20,961 When I make a deal, I make a deal. 813 00:40:21,921 --> 00:40:24,131 - Your hair's on fire. - What? 814 00:40:24,215 --> 00:40:26,175 Ow! Ah! Oh... 815 00:40:27,968 --> 00:40:29,261 Rita, look... 816 00:40:29,345 --> 00:40:31,514 I'm sorry, all right? I was wrong. 817 00:40:31,597 --> 00:40:34,350 And I think we should just, just put it behind us. 818 00:40:36,018 --> 00:40:38,938 Okay, I suppose I can put it behind me. 819 00:40:39,939 --> 00:40:43,109 This is such an overreaction! 820 00:40:44,110 --> 00:40:47,321 Rita, you can't just leave me here on a... 821 00:40:47,404 --> 00:40:50,032 On a duck! Up the creek without a... 822 00:40:50,116 --> 00:40:51,325 [discordant guitar chord] 823 00:40:51,909 --> 00:40:54,245 You're getting everything you deserve. 824 00:40:54,328 --> 00:40:57,665 Sneaking around, eavesdropping on other people's conversations. 825 00:40:57,748 --> 00:40:59,959 I was not sneaking around. 826 00:41:00,459 --> 00:41:02,128 Right. 827 00:41:02,461 --> 00:41:06,382 I say, you can't really intend to just strand me like this. 828 00:41:07,216 --> 00:41:08,676 You're not that heartless. 829 00:41:08,759 --> 00:41:11,220 - [boat engine rumbling] - Okay, maybe you are. 830 00:41:11,303 --> 00:41:14,598 Look, if you're trying to teach me a lesson, consider it taught! 831 00:41:14,682 --> 00:41:16,976 I'm on a duck, begging! 832 00:41:21,480 --> 00:41:25,526 [boat chugging] 833 00:41:26,443 --> 00:41:29,989 [Roddy playing guitar] 834 00:41:30,072 --> 00:41:32,116 ♪ Ice cold Rita ♪ 835 00:41:32,199 --> 00:41:34,410 ♪ Never did I meet a ♪ 836 00:41:34,493 --> 00:41:38,372 ♪ Girl who's half so cruel I offered her a jewel ♪ 837 00:41:38,706 --> 00:41:40,916 ♪ But she left me stuck Stranded on a duck ♪ 838 00:41:41,000 --> 00:41:43,961 ♪ What a shoddy thing to do to Roddy ♪ 839 00:41:44,044 --> 00:41:45,129 ♪ Me ♪ 840 00:41:45,212 --> 00:41:47,590 ♪ That's Roddy St. James of Kensington ♪ 841 00:41:47,673 --> 00:41:50,176 ♪ Poor, poor Roddy ♪ 842 00:41:50,259 --> 00:41:52,845 ♪ Flushed down his own potty ♪ 843 00:41:52,928 --> 00:41:56,432 ♪ Rita, can't you find it in your heart ♪ 844 00:41:56,515 --> 00:41:59,351 [low] ♪ To help him? ♪ 845 00:41:59,435 --> 00:42:01,854 ♪ How mean will one rat be? ♪ 846 00:42:01,937 --> 00:42:03,981 ♪ Ice cold Rita ♪ 847 00:42:04,064 --> 00:42:09,278 ♪ Won't you be sweeter to me? ♪ 848 00:42:09,361 --> 00:42:11,197 Oh! Ah! 849 00:42:11,655 --> 00:42:13,199 [thuds] 850 00:42:13,782 --> 00:42:15,075 Am I forgiven? 851 00:42:15,284 --> 00:42:17,953 No. I was just afraid you'd sing another verse. 852 00:42:18,037 --> 00:42:21,040 Rita, I wasn't eavesdropping, I swear to you. 853 00:42:21,123 --> 00:42:22,791 Oh, really? 854 00:42:22,875 --> 00:42:25,127 Ah! Whoa! 855 00:42:25,211 --> 00:42:27,129 What were you doing then, Roddy? 856 00:42:27,713 --> 00:42:32,301 Well, I was actually, uh, just watching you with your family... 857 00:42:32,676 --> 00:42:36,013 and... thinking how lucky you were. 858 00:42:38,849 --> 00:42:42,937 [gentle music] 859 00:42:44,438 --> 00:42:47,900 [Rita sighs] Lucky? Stuck with you? 860 00:42:49,318 --> 00:42:52,238 - So our deal's still on? - Sure it is. 861 00:42:52,905 --> 00:42:53,989 [spits] 862 00:42:55,574 --> 00:42:57,368 - [spits] - [squishes] 863 00:42:58,077 --> 00:43:00,621 Look, I really want to help out more around here. 864 00:43:00,704 --> 00:43:04,250 Just give me a job. Anything, um, engineer, navigator. 865 00:43:04,583 --> 00:43:07,336 - I could drive for a bit if you like. - [scoffs] 866 00:43:08,337 --> 00:43:10,506 [barnacle] Pick on someone your own size! 867 00:43:10,589 --> 00:43:12,424 - You heard the captain. - [barnacle] Get lost! 868 00:43:12,508 --> 00:43:14,927 There's no room for passengers on this boat. 869 00:43:15,010 --> 00:43:16,720 [barnacle sputtering] 870 00:43:16,804 --> 00:43:19,473 Let go, you sticky little... 871 00:43:19,556 --> 00:43:20,516 - [Roddy groans] - [clangs] 872 00:43:21,433 --> 00:43:22,851 [splashes] 873 00:43:22,935 --> 00:43:25,187 [Spike] I'm the captain, and I say go left. 874 00:43:25,271 --> 00:43:27,564 [Whitey] Would that be port or starboard, Spike? 875 00:43:27,648 --> 00:43:28,732 There they are! 876 00:43:29,441 --> 00:43:30,943 [Whitey] Go get them, lads! 877 00:43:32,861 --> 00:43:35,447 - Whee! - [splashes] 878 00:43:35,531 --> 00:43:37,074 - [chuckles] - [toaster dings] 879 00:43:37,157 --> 00:43:38,617 [electricity crackling] 880 00:43:39,034 --> 00:43:40,995 - Rita! - Hmm. 881 00:43:41,078 --> 00:43:43,330 [snickering] 882 00:43:43,622 --> 00:43:46,458 Wait for it, wait for it... Now! 883 00:43:46,542 --> 00:43:48,961 [Dandy Warhols: "Bohemian Like You"] 884 00:43:49,044 --> 00:43:51,797 Come and have a go if you think you're fast enough! 885 00:43:51,880 --> 00:43:55,342 - Whoo-hoo! - Ahh! 886 00:43:55,426 --> 00:43:56,969 [Rita] Hold on, Roddy! 887 00:43:57,052 --> 00:43:58,971 Get that cable, lads! 888 00:44:00,306 --> 00:44:02,141 Whoa! 889 00:44:03,100 --> 00:44:05,060 ♪ You've got a great car ♪ 890 00:44:05,311 --> 00:44:07,187 ♪ Yeah, what's wrong With it today? ♪ 891 00:44:07,646 --> 00:44:10,441 - You may now kiss the bride. - Huh? 892 00:44:10,899 --> 00:44:12,526 - [smooches] - [gasps] 893 00:44:12,609 --> 00:44:14,403 [yells] 894 00:44:14,486 --> 00:44:17,573 - Congratulations, by the way! - [gasps] 895 00:44:17,656 --> 00:44:18,907 [boat horn blares] 896 00:44:18,991 --> 00:44:21,243 - [male rat] Watch your starboard! - [Roddy] Rita! 897 00:44:21,744 --> 00:44:24,788 - [mixer screaming] - [laughs evilly] 898 00:44:24,872 --> 00:44:26,206 [blows raspberry] 899 00:44:26,290 --> 00:44:28,959 Rita! Can we go a little faster, please? 900 00:44:29,043 --> 00:44:30,627 [Rita] We don't have to! 901 00:44:31,086 --> 00:44:32,421 [door creaks] 902 00:44:32,504 --> 00:44:34,923 Go, go, purple custard! 903 00:44:35,841 --> 00:44:37,593 Ooh! 904 00:44:37,676 --> 00:44:39,178 Oh! 905 00:44:42,431 --> 00:44:44,266 [Roddy] Ah! 906 00:44:46,352 --> 00:44:48,062 Whoa! 907 00:44:48,145 --> 00:44:50,773 - [Roddy grunts] - [Spike] End of the line, Millicent. 908 00:44:52,024 --> 00:44:55,361 [Spike] Whoo! Oh, yeah! Haha! 909 00:44:56,695 --> 00:44:59,114 - Rita, try and go right! - What? 910 00:44:59,198 --> 00:45:00,366 Just trust me! 911 00:45:00,449 --> 00:45:02,618 I hope you know what you're doing! 912 00:45:02,701 --> 00:45:04,536 [Roddy yells] 913 00:45:04,620 --> 00:45:06,497 Now head for the rope! 914 00:45:06,580 --> 00:45:07,873 Okay. 915 00:45:09,041 --> 00:45:10,834 Whoa! 916 00:45:11,835 --> 00:45:13,379 [Roddy yells] 917 00:45:15,255 --> 00:45:16,840 [gasps] 918 00:45:18,133 --> 00:45:20,719 - Oh, no. - [crashes] 919 00:45:21,678 --> 00:45:23,138 Well done, Roddy! 920 00:45:23,222 --> 00:45:25,682 Hurray! We did it! We did it! 921 00:45:26,558 --> 00:45:29,144 - We didn't do it. - [Spike snickering] 922 00:45:29,228 --> 00:45:32,731 Whoa! Rita, can you get me back on the boat? 923 00:45:33,399 --> 00:45:36,110 Oh! [grunts] 924 00:45:36,902 --> 00:45:38,821 - Thank you. - You're welcome. 925 00:45:39,905 --> 00:45:41,824 [Whitey] Are you sure about this, Spike? 926 00:45:41,907 --> 00:45:44,076 These things are supposed to be dangerous. 927 00:45:44,159 --> 00:45:46,703 Danger is my middle name. 928 00:45:46,787 --> 00:45:49,540 - I thought it was Leslie. - [Spike groans] 929 00:45:49,915 --> 00:45:52,626 [soaring music] 930 00:45:52,709 --> 00:45:55,170 - [Roddy yelps] - [Spike thuds] 931 00:45:56,046 --> 00:45:59,299 [gnawing] Just thought I'd drop in. 932 00:45:59,383 --> 00:46:01,593 Rita, do something quick! Anything! 933 00:46:02,344 --> 00:46:04,513 - Hang on tight! - [Spike snickering] 934 00:46:04,596 --> 00:46:06,432 [air whooshing] 935 00:46:06,515 --> 00:46:08,809 [Rita] Ah! 936 00:46:08,892 --> 00:46:12,604 - [Roddy] Whoa! - [Spike snickering] 937 00:46:14,398 --> 00:46:15,858 Uh-oh. 938 00:46:16,984 --> 00:46:19,528 Any last requests? 939 00:46:19,778 --> 00:46:20,988 Yes, yes. 940 00:46:21,071 --> 00:46:23,365 Could you fly off the boat, screaming like a girl? 941 00:46:23,449 --> 00:46:26,535 What? [screams] 942 00:46:26,618 --> 00:46:29,288 [screaming continues] 943 00:46:29,371 --> 00:46:34,626 - [bangs] - Whoa! Whoa! Whoa! 944 00:46:35,002 --> 00:46:36,462 [Spike yells] 945 00:46:38,130 --> 00:46:39,631 Oh, dear. 946 00:46:41,133 --> 00:46:44,553 - Whoo-hoo! - Oh, yeah! 947 00:46:45,137 --> 00:46:47,055 - Yes! - [Christopher Cross: "Sailing"] 948 00:46:47,139 --> 00:46:51,143 ♪ Sailing takes me away ♪ 949 00:46:51,226 --> 00:46:55,397 ♪ To where I've always heard it could be ♪ 950 00:46:55,481 --> 00:46:59,651 [slow, distorted] Look... out! 951 00:47:00,986 --> 00:47:03,489 [screaming] 952 00:47:03,947 --> 00:47:06,158 [male rat] You darn foreigners! 953 00:47:11,163 --> 00:47:12,498 [Spike groans] 954 00:47:12,581 --> 00:47:14,875 Do you think the boss will be annoyed with us? 955 00:47:15,292 --> 00:47:17,920 [Toad] You incompetent cheese-eaters! 956 00:47:18,003 --> 00:47:19,421 You let them escape? 957 00:47:19,505 --> 00:47:21,423 - [mouth puffs] - [Spike gasps] 958 00:47:21,507 --> 00:47:22,841 [Spike thuds] 959 00:47:22,925 --> 00:47:26,970 It's obvious I should never have sent rodents to do an amphibian's job. 960 00:47:27,054 --> 00:47:29,932 Where is he? Why is he always late? 961 00:47:30,766 --> 00:47:33,477 - Ooh. - [tongue snaps] 962 00:47:33,560 --> 00:47:37,064 [Le Frog] En garde! Droit! Parry! Thrust! 963 00:47:37,898 --> 00:47:41,276 - Le Frog? - [Le Frog chuckling] 964 00:47:41,360 --> 00:47:45,948 [Le Frog squeaks] 965 00:47:46,031 --> 00:47:47,449 Bonjour. 966 00:47:47,533 --> 00:47:49,284 You're late, Le Frog. 967 00:47:49,368 --> 00:47:52,454 Fashionably late, my annoying English cousin. 968 00:47:52,538 --> 00:47:53,789 I know no other way. 969 00:47:53,872 --> 00:47:59,336 Now, listen. Rita and her new accomplice have stolen something irreplaceable. 970 00:47:59,419 --> 00:48:01,672 It's all right, boss! We've got another one! 971 00:48:01,755 --> 00:48:04,049 - [zapping] - [yelling] 972 00:48:04,132 --> 00:48:07,177 A master cable of unique design and purpose. 973 00:48:07,261 --> 00:48:09,221 - [Spike crashes] - I want it back. 974 00:48:09,304 --> 00:48:12,057 [scoffs] Don't worry. I'll get it back for you. 975 00:48:12,140 --> 00:48:14,560 [Toad] Once it is returned, my plan will be complete. 976 00:48:14,643 --> 00:48:15,727 [Le Frog sighs] 977 00:48:15,811 --> 00:48:20,774 To wash away, once and for all, the curse, the scourge of... 978 00:48:22,901 --> 00:48:24,152 rats. 979 00:48:26,405 --> 00:48:28,699 Forgive me, my warty English cousin, 980 00:48:28,782 --> 00:48:32,911 but this bizarre obsession with the rats, it is not good for you. 981 00:48:33,287 --> 00:48:37,541 You are becoming what we French call le fruitcake. 982 00:48:38,500 --> 00:48:43,630 Perhaps you forget that it was a rat who cast me from paradise! 983 00:48:43,714 --> 00:48:46,967 Oh, please. Not the scrapbook again! 984 00:48:47,509 --> 00:48:48,927 My memoirs. 985 00:48:50,262 --> 00:48:54,558 Volume one details the dire and tragic story of my youth. 986 00:48:54,641 --> 00:48:56,226 Oh, mon Dieu! 987 00:48:58,103 --> 00:49:00,856 [Toad] Of all the pets in Buckingham Palace, 988 00:49:01,315 --> 00:49:04,109 the young Prince Charles fancied me the best. 989 00:49:04,192 --> 00:49:05,235 [Le Frog groans] 990 00:49:05,319 --> 00:49:10,032 We would frolic day after sunny day in royal abandon, 991 00:49:10,115 --> 00:49:14,369 sharing that sweet and ever magical bond between boy and toad. 992 00:49:14,453 --> 00:49:16,371 [Le Frog] You're gonna make me throw up. 993 00:49:16,455 --> 00:49:18,915 [Toad] We were inseparable until... 994 00:49:19,833 --> 00:49:21,793 it arrived. 995 00:49:21,877 --> 00:49:23,795 That rat! 996 00:49:24,254 --> 00:49:26,798 While the poor boy's head was turned, 997 00:49:27,299 --> 00:49:32,012 I was cruelly plunged into a whirlpool of despair. 998 00:49:32,429 --> 00:49:34,973 - [sobs] - I know, I know. 999 00:49:35,057 --> 00:49:37,934 You were flushed away down the loo, right? 1000 00:49:38,435 --> 00:49:40,520 Blech! Oi. 1001 00:49:41,313 --> 00:49:47,319 Boo-hoo-hoo. It is so dark, so cold, so terrible! 1002 00:49:47,402 --> 00:49:50,197 - [Le Frog chuckles] - You find my pain funny? 1003 00:49:50,280 --> 00:49:52,699 I find everyone's pain funny but my own. 1004 00:49:53,659 --> 00:49:55,327 I'm French. [chuckles] 1005 00:49:55,410 --> 00:49:57,871 - Just get the cable! - [gulps] 1006 00:49:58,163 --> 00:50:00,582 Henchfrogs! 1007 00:50:00,666 --> 00:50:04,378 We have a mission. Let nothing stand in our way. 1008 00:50:04,461 --> 00:50:06,797 We leave immediately. 1009 00:50:08,173 --> 00:50:09,633 What about dinner? 1010 00:50:13,261 --> 00:50:15,681 We leave... in five hours. 1011 00:50:16,515 --> 00:50:19,184 [romantic music] 1012 00:50:19,267 --> 00:50:25,023 ♪ Love, love, love, love ♪ 1013 00:50:27,192 --> 00:50:30,654 [Rita] Mmm. This is quite tasty. 1014 00:50:30,737 --> 00:50:31,780 [Roddy] Thanks. 1015 00:50:31,863 --> 00:50:34,574 I don't think it's too bad, considering I only had an apple, 1016 00:50:34,658 --> 00:50:36,159 six raisins, and a box of rice. 1017 00:50:36,785 --> 00:50:38,370 Rice? 1018 00:50:39,287 --> 00:50:42,207 ♪ What's that urge from deep inside? ♪ 1019 00:50:42,290 --> 00:50:45,293 ♪ The need to hurl won't be denied ♪ 1020 00:50:45,377 --> 00:50:49,589 ♪ That isn't rice That's maggots you're eating ♪ 1021 00:50:49,673 --> 00:50:52,884 ♪ Larva, larva, larva ♪ 1022 00:50:52,968 --> 00:50:54,386 - Whee! - [splashes] 1023 00:50:54,469 --> 00:50:57,889 That explains why it all ran to one side when I put the salt in. 1024 00:50:57,973 --> 00:51:00,016 - [coughs] - You know... 1025 00:51:00,100 --> 00:51:03,228 [sighs] I think we did pretty well today. 1026 00:51:04,354 --> 00:51:08,984 I suppose maybe I misjudged you a bit. I mean, you're not-- 1027 00:51:09,067 --> 00:51:11,403 Do I hear an actual compliment coming? 1028 00:51:12,362 --> 00:51:14,865 - [sighs] Never mind. - No, no, no, say it. 1029 00:51:15,323 --> 00:51:19,119 I mean, you're not entirely the useless, whiny, stuck-up, 1030 00:51:19,202 --> 00:51:21,288 pompous, big girl's blouse I thought you were. 1031 00:51:21,371 --> 00:51:23,331 There. Was that so hard? 1032 00:51:23,415 --> 00:51:27,586 Well, we better get some rest if we're gonna get you home tomorrow. 1033 00:51:27,919 --> 00:51:29,379 Catch. 1034 00:51:32,674 --> 00:51:33,842 Heh... 1035 00:51:33,925 --> 00:51:35,677 Tell me about yourself, Roddy. 1036 00:51:36,553 --> 00:51:39,514 Well, there's, uh, not much to tell. 1037 00:51:39,598 --> 00:51:41,892 You know everything about me, warts and all. 1038 00:51:42,392 --> 00:51:43,852 I don't even know what you do. 1039 00:51:43,935 --> 00:51:45,395 I'm, uh... 1040 00:51:46,188 --> 00:51:47,522 I'm in a boy band. 1041 00:51:47,606 --> 00:51:49,691 - Wha... - Yeah. Yeah, I'm the posh one. 1042 00:51:49,775 --> 00:51:52,527 [laughs] I'm serious. 1043 00:51:52,861 --> 00:51:56,740 Tell me about your life Up Top. Friends, family. 1044 00:51:57,282 --> 00:52:00,577 - Uh... - You do have a family, don't you? 1045 00:52:00,660 --> 00:52:02,162 Oh, of course I do. 1046 00:52:02,245 --> 00:52:05,665 Uh, brothers, sisters, cousins. Yeah, we're quite a clan. 1047 00:52:05,749 --> 00:52:08,210 Oh, you wouldn't believe the fun we have. 1048 00:52:08,293 --> 00:52:11,713 Hanging out at the movies, playing golf, going skiing. 1049 00:52:11,797 --> 00:52:14,049 It's just, just so great! 1050 00:52:15,467 --> 00:52:17,511 No wonder you want to get home. 1051 00:52:18,637 --> 00:52:19,888 Yeah. 1052 00:52:20,472 --> 00:52:23,934 Well, I guess tomorrow we'll both get what we want. 1053 00:52:26,478 --> 00:52:29,147 - Good night. - Good night, Roddy. 1054 00:52:32,192 --> 00:52:33,527 Good night. 1055 00:52:34,528 --> 00:52:35,821 Good night. 1056 00:52:36,947 --> 00:52:39,241 - [high] Good night. - Good night. 1057 00:52:39,825 --> 00:52:43,328 - [low] Good night. - Good night, Roddy. 1058 00:52:43,578 --> 00:52:45,705 - Don't let the bedbugs bite. - [Roddy chuckles] 1059 00:52:45,789 --> 00:52:47,749 - [crunching] - Aah! 1060 00:52:47,833 --> 00:52:49,167 [chuckles] 1061 00:52:49,251 --> 00:52:51,169 - Eee! - [splashes] 1062 00:52:51,586 --> 00:52:58,093 [gentle music] 1063 00:53:05,517 --> 00:53:07,602 - [horn blares] - Aah! 1064 00:53:07,686 --> 00:53:09,771 Wakey-wakey! 1065 00:53:09,855 --> 00:53:11,690 We're getting close to Kensington. 1066 00:53:11,773 --> 00:53:14,568 Tie down anything loose. It's gonna be a bumpy ride. 1067 00:53:14,651 --> 00:53:16,570 [yawns] Aye, aye, Captain. 1068 00:53:17,696 --> 00:53:23,243 [accordion playing] 1069 00:53:23,326 --> 00:53:24,870 [taps rhythmically] 1070 00:53:26,371 --> 00:53:27,789 [yawns] 1071 00:53:28,707 --> 00:53:29,958 Ah, thank you. 1072 00:53:30,041 --> 00:53:31,626 - You're welcome. - Ah! 1073 00:53:31,710 --> 00:53:33,128 - Bonjour! - Bonjour! 1074 00:53:33,211 --> 00:53:34,129 - Bonjour! - Bonjour! 1075 00:53:34,212 --> 00:53:35,589 - Bonjour! - Bonjour! 1076 00:53:35,672 --> 00:53:38,091 - [gasps] - Who invited you onboard? 1077 00:53:38,174 --> 00:53:39,926 Hop it. Hop it! 1078 00:53:40,010 --> 00:53:41,469 [Le Frog] Ah... 1079 00:53:41,553 --> 00:53:44,973 The English little girly, she's so aggressive. 1080 00:53:45,056 --> 00:53:47,392 [groans] Le Frog. 1081 00:53:48,643 --> 00:53:51,104 I like a woman with a little fire. 1082 00:53:51,187 --> 00:53:53,565 - [smooches] - [slaps] 1083 00:53:53,648 --> 00:53:57,652 You're going to pay for that, my little chocolate croissant! 1084 00:53:58,069 --> 00:54:00,697 But first, a word from our sponsor. 1085 00:54:00,780 --> 00:54:02,991 [snaps fingers] Marcel? 1086 00:54:03,074 --> 00:54:09,456 [accordion music playing] 1087 00:54:14,377 --> 00:54:17,422 - [phone rings] - Aha... 1088 00:54:17,505 --> 00:54:19,424 Oh, I should have known. 1089 00:54:19,507 --> 00:54:23,011 Well done, Le Frog! I salute you, sir. 1090 00:54:23,803 --> 00:54:26,848 Now then, Rita, hand it over. 1091 00:54:26,932 --> 00:54:29,434 - Hand what over? - [snarls] 1092 00:54:29,517 --> 00:54:32,896 This dance of deception must end. 1093 00:54:32,979 --> 00:54:35,899 Return what you have stolen from me. 1094 00:54:35,982 --> 00:54:37,859 Enough dancing! 1095 00:54:37,943 --> 00:54:40,779 [Rita] I don't have it anymore. It was a fake anyway. 1096 00:54:40,862 --> 00:54:42,572 What? 1097 00:54:42,656 --> 00:54:44,366 Oh, the ruby. 1098 00:54:44,449 --> 00:54:49,537 [laughs maniacally] 1099 00:54:50,080 --> 00:54:52,707 He's cuckoo, but family. 1100 00:54:52,791 --> 00:54:55,293 - Oh, this is rich. - [smacks] 1101 00:54:55,377 --> 00:54:57,879 The ruby was a pretty thing. 1102 00:54:57,963 --> 00:55:01,424 - [pinching] - Stop that. 1103 00:55:01,508 --> 00:55:05,679 But nothing when compared to the master cable. 1104 00:55:05,762 --> 00:55:07,806 The master what? 1105 00:55:07,889 --> 00:55:09,307 The cab... 1106 00:55:09,557 --> 00:55:11,309 Turn. 1107 00:55:12,727 --> 00:55:16,982 The cable! The one you're now wearing as a belt. 1108 00:55:17,482 --> 00:55:19,859 - Well, if that's all he wants... - Hang on. 1109 00:55:19,943 --> 00:55:21,736 What do you want it for anyway? 1110 00:55:21,820 --> 00:55:25,782 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 1111 00:55:25,865 --> 00:55:29,577 - [laughs evilly] - The World Cup Final? 1112 00:55:29,661 --> 00:55:31,746 - [coughs] - Okay, okay, cousin, take a breath. 1113 00:55:31,830 --> 00:55:32,789 Leave it to me. 1114 00:55:32,872 --> 00:55:34,582 We'll get your cable, kill the rodents, 1115 00:55:34,666 --> 00:55:38,003 and then me and my team can settle down to a decent breakfast. 1116 00:55:38,086 --> 00:55:39,129 [frogs laughing] 1117 00:55:39,212 --> 00:55:41,589 Okay, men, to action! 1118 00:55:41,673 --> 00:55:43,174 [all] We surrender! 1119 00:55:43,425 --> 00:55:46,886 No, not that one, you idiots! The kung fu thing! 1120 00:55:46,970 --> 00:55:48,430 [all] Ohh... 1121 00:55:48,513 --> 00:55:51,516 [kung fu grunts] 1122 00:55:52,183 --> 00:55:53,435 I've got a plan. 1123 00:55:53,518 --> 00:55:57,022 [kung fu screams] 1124 00:55:57,105 --> 00:55:59,441 - Go for it. - [stomps] 1125 00:55:59,524 --> 00:56:00,775 Fly at twelve o'clock! 1126 00:56:00,859 --> 00:56:02,277 - [all] Huh? - Oh, bother. 1127 00:56:02,360 --> 00:56:06,031 [tongues snapping] 1128 00:56:06,573 --> 00:56:08,366 [Toad] Fools! Grab them! 1129 00:56:08,450 --> 00:56:11,703 [grunting, laughing] 1130 00:56:12,746 --> 00:56:16,207 [Toad] Le Frog! No! Get that cable! 1131 00:56:16,291 --> 00:56:17,542 Oh, mon Dieu! 1132 00:56:17,625 --> 00:56:20,378 [Toad] You rats, this is not over yet! 1133 00:56:20,462 --> 00:56:21,963 - [punches] - [thuds] 1134 00:56:22,047 --> 00:56:24,174 Roddy! The rapids! 1135 00:56:24,257 --> 00:56:26,217 - [Roddy gasps] - [slugs gasp] 1136 00:56:26,301 --> 00:56:28,136 [Rita] Oh, no! 1137 00:56:28,219 --> 00:56:32,891 - [grunting] - [straining] 1138 00:56:32,974 --> 00:56:35,810 [energetic music] 1139 00:56:35,894 --> 00:56:38,938 - [slapping] - En garde! Hee-hee. 1140 00:56:39,022 --> 00:56:40,940 - [tongue snaps] - Hey! 1141 00:56:41,024 --> 00:56:43,234 Rita? We're going over! 1142 00:56:43,318 --> 00:56:45,153 Well, do something! 1143 00:56:45,236 --> 00:56:48,281 [mimicking alarms] 1144 00:56:48,364 --> 00:56:49,991 No! 1145 00:56:50,075 --> 00:56:52,827 [energetic music] 1146 00:56:52,911 --> 00:56:54,329 - Whoa. - [smacks] 1147 00:56:54,996 --> 00:56:57,499 [Roddy] No, no, no, no! 1148 00:56:57,582 --> 00:56:59,834 [both yell] 1149 00:57:01,252 --> 00:57:05,882 - [clangs] - [Roddy yells] 1150 00:57:06,925 --> 00:57:09,010 [Rita] Gotcha! 1151 00:57:11,304 --> 00:57:13,932 [laughs] 1152 00:57:14,474 --> 00:57:16,768 [Le Frog] Au revoir, ma cherie! 1153 00:57:16,851 --> 00:57:19,062 Take your flippers off me! 1154 00:57:19,145 --> 00:57:22,357 [Le Frog laughs evilly] 1155 00:57:22,440 --> 00:57:23,942 I have triumphed! 1156 00:57:24,025 --> 00:57:25,568 You stupid English, 1157 00:57:25,652 --> 00:57:29,239 with your Yorkshire puddings and your chips and fish, 1158 00:57:29,322 --> 00:57:31,950 you thought you could defeat Le Frog? 1159 00:57:32,033 --> 00:57:33,743 Un... 1160 00:57:34,744 --> 00:57:36,371 [slugs scream] 1161 00:57:36,621 --> 00:57:38,123 ...deux... 1162 00:57:40,083 --> 00:57:41,334 trois! 1163 00:57:41,417 --> 00:57:44,337 [both scream] 1164 00:57:45,713 --> 00:57:47,257 Nibble for your life! 1165 00:57:47,340 --> 00:57:49,008 [gnawing] 1166 00:57:49,092 --> 00:57:52,554 [dramatic music] 1167 00:57:52,637 --> 00:57:55,890 [laughs] 1168 00:57:55,974 --> 00:57:57,725 My belt, I think. 1169 00:57:57,809 --> 00:58:01,354 - You rodents! - [slugs blow raspberries] 1170 00:58:03,648 --> 00:58:06,151 Goodbye, Jammy, me old mate. 1171 00:58:06,234 --> 00:58:09,904 [uplifting music] 1172 00:58:10,697 --> 00:58:12,657 Whoa! 1173 00:58:13,491 --> 00:58:15,869 Whee! 1174 00:58:19,247 --> 00:58:21,332 We're okay, we're okay, we're okay, we're okay. 1175 00:58:21,416 --> 00:58:23,459 Try opening your eyes! 1176 00:58:23,835 --> 00:58:26,004 [Roddy screams] 1177 00:58:26,087 --> 00:58:28,882 Hold up, hold up. We're over Kensington! 1178 00:58:28,965 --> 00:58:33,678 Yeah, only a terrifying 900-foot drop between you and a nice comfortable bed. 1179 00:58:34,262 --> 00:58:37,140 - Where's your house then? - [Roddy] Right, now. Let me see... 1180 00:58:37,348 --> 00:58:41,352 Uh, Inverness Gardens, Vicarage Gate, Kensington High Street. 1181 00:58:41,436 --> 00:58:42,937 Try and go left. 1182 00:58:43,021 --> 00:58:45,857 That's it. Now go right. Yeah. 1183 00:58:46,232 --> 00:58:47,483 Oh, this is gonna be tricky. 1184 00:58:47,567 --> 00:58:50,570 Oh, yeah, and everything else has been a piece of cake. 1185 00:58:50,653 --> 00:58:52,238 All right, here we go. 1186 00:58:53,364 --> 00:58:56,868 Uh, 45, 47, 49... 1187 00:58:57,660 --> 00:58:59,037 now! 1188 00:59:00,038 --> 00:59:01,539 [yelling] 1189 00:59:01,623 --> 00:59:05,793 - [crashes] - [grunting] 1190 00:59:05,877 --> 00:59:08,171 - [gasping] - Ow. 1191 00:59:08,379 --> 00:59:11,549 Well, I've had softer landings. 1192 00:59:11,633 --> 00:59:13,301 [groans] 1193 00:59:14,886 --> 00:59:16,721 [laughs] 1194 00:59:17,180 --> 00:59:20,058 We did it. I'm home. 1195 00:59:20,558 --> 00:59:25,104 The crew of the Jammy Dodger survives! Ha ha! 1196 00:59:25,188 --> 00:59:27,857 - Yep. - Oh... Rita? 1197 00:59:30,026 --> 00:59:34,447 Oh, oh, of course. I'm such an idiot. Oh, the Dodger. 1198 00:59:34,530 --> 00:59:36,074 Wasn't your fault, Rod. 1199 00:59:37,283 --> 00:59:39,244 Quite an adventure, though, wasn't it? 1200 00:59:39,577 --> 00:59:41,704 Oh, Rita, I am so sorry. 1201 00:59:43,831 --> 00:59:46,793 But I think I might be able to cheer you up. 1202 00:59:46,876 --> 00:59:48,711 [door creaks open] 1203 00:59:48,795 --> 00:59:53,132 Ta-da! As promised, the Kensington jewels. 1204 00:59:53,883 --> 00:59:56,094 A genuine star-cut ruby. 1205 00:59:56,678 --> 00:59:59,013 It's just beautiful! 1206 00:59:59,097 --> 01:00:01,349 - And the best part? - [taps] 1207 01:00:01,432 --> 01:00:02,600 Unbreakable. 1208 01:00:02,684 --> 01:00:07,230 [uplifting music] 1209 01:00:07,313 --> 01:00:09,023 I don't know what to say. 1210 01:00:09,107 --> 01:00:12,527 You think it will be enough? I mean, to take care of your family? 1211 01:00:15,363 --> 01:00:18,783 And maybe this could be the Jammy Dodger Mark II. 1212 01:00:20,618 --> 01:00:25,957 [uplifting music] 1213 01:00:26,624 --> 01:00:28,126 Well... 1214 01:00:29,794 --> 01:00:31,254 I suppose this is it. 1215 01:00:32,171 --> 01:00:34,882 Thank you... for the lift. 1216 01:00:35,633 --> 01:00:37,051 You're welcome. 1217 01:00:39,262 --> 01:00:40,972 - Roddy? - Yes. 1218 01:00:41,055 --> 01:00:44,892 I don't suppose you'd have time to give me a quick tour? 1219 01:00:44,976 --> 01:00:46,019 Of course. 1220 01:00:46,102 --> 01:00:48,313 I'd love to meet your family. 1221 01:00:49,814 --> 01:00:51,149 Ah... 1222 01:00:52,150 --> 01:00:54,068 - Hello? - [tires screeching] 1223 01:00:54,152 --> 01:00:56,779 Hello, hello, hello? Anybody home? 1224 01:00:57,113 --> 01:01:00,241 Wouldn't you know it? Just when you need 'em, all out, every one of them. 1225 01:01:00,325 --> 01:01:02,243 Wait. Wait, wait, wait. 1226 01:01:02,327 --> 01:01:04,871 - [Roddy gasps] - [car crashes] 1227 01:01:06,331 --> 01:01:07,540 [Roddy splats] 1228 01:01:07,623 --> 01:01:10,209 - What is that? - Oh, that. 1229 01:01:10,877 --> 01:01:12,754 Um... that's my... 1230 01:01:12,837 --> 01:01:14,255 That's my master bedroom. 1231 01:01:14,339 --> 01:01:17,300 - It's a cage. - No! No, no, it's not, actually. 1232 01:01:17,383 --> 01:01:18,801 Then why the lock and bars? 1233 01:01:18,885 --> 01:01:22,180 Well, it's, that's my, um... home security system. 1234 01:01:25,183 --> 01:01:27,018 So much to see, so little time to see it in. 1235 01:01:27,101 --> 01:01:29,604 - Shall we? - Roddy. 1236 01:01:30,188 --> 01:01:33,900 You're all alone up here, aren't you? 1237 01:01:33,983 --> 01:01:37,278 [melancholy music] 1238 01:01:37,362 --> 01:01:39,489 [Sid] Goal! 1239 01:01:39,572 --> 01:01:41,366 - Who's that? - Um... 1240 01:01:41,866 --> 01:01:44,952 - That would be... my brother! - [Sid laughing] 1241 01:01:45,036 --> 01:01:47,538 Wow, what a game! I can't believe it! 1242 01:01:47,622 --> 01:01:50,792 He shoots! He scores! Back of the net! Group hug. 1243 01:01:50,875 --> 01:01:52,460 [doll thuds] 1244 01:01:53,252 --> 01:01:56,297 - Oh, hello. - Rita, this is, uh... Rupert. 1245 01:01:56,381 --> 01:01:58,800 - What? - Rupert, this is Rita. 1246 01:01:58,883 --> 01:02:02,553 She's been so looking forward to meeting my brother. 1247 01:02:02,637 --> 01:02:03,679 Uh... 1248 01:02:03,763 --> 01:02:06,516 Obviously, there's not a huge family resemblance. 1249 01:02:06,599 --> 01:02:08,476 I rather got the brains and... 1250 01:02:08,559 --> 01:02:12,897 Well, actually, I got the looks too, but we're very close, aren't we, Rupert? 1251 01:02:13,689 --> 01:02:16,025 Well, how time flies when you're having fun! 1252 01:02:16,109 --> 01:02:18,111 Still, on with the tour, shall we? 1253 01:02:18,194 --> 01:02:20,571 - Hello, Sid. - Hello, Rita. 1254 01:02:21,322 --> 01:02:24,700 - How's your dad? - Better, yeah. Thanks for asking. 1255 01:02:24,784 --> 01:02:27,495 Rupert? [laughs] 1256 01:02:27,578 --> 01:02:30,998 What was that all about? Come here, you poor little thing. 1257 01:02:31,082 --> 01:02:35,211 Look at his little face. You ever seen anything so pathetic? 1258 01:02:35,294 --> 01:02:38,339 Brothers? [laughs] 1259 01:02:38,423 --> 01:02:41,384 All Mr. Lonely has got is a couple of dolls 1260 01:02:41,467 --> 01:02:44,262 and a little wheel to run around in his cage. 1261 01:02:44,345 --> 01:02:46,556 Oh, this is too sweet! 1262 01:02:46,639 --> 01:02:50,226 What a loo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-ser! 1263 01:02:54,147 --> 01:02:57,066 Oh... It's okay, Roddy. 1264 01:02:58,609 --> 01:03:00,611 [scoffs] Okay? 1265 01:03:00,695 --> 01:03:05,032 Look at this place, Rita. Look at my home. It's a palace! 1266 01:03:05,241 --> 01:03:08,536 I can do whatever I want whenever I want to. 1267 01:03:08,619 --> 01:03:11,372 I mean, I'd say that's a little more than okay, wouldn't you? 1268 01:03:11,956 --> 01:03:15,042 I mean, what do I need a family for? What do I need friends for? 1269 01:03:16,794 --> 01:03:19,380 I'm sorry, but if you have everything you need, then... 1270 01:03:19,881 --> 01:03:21,340 I really have to get going. 1271 01:03:21,424 --> 01:03:24,510 [clears throat] I have a serious infestation to deal with. 1272 01:03:26,387 --> 01:03:29,307 I'll say goodbye, then... 1273 01:03:31,058 --> 01:03:32,602 Roddy St. James... 1274 01:03:33,102 --> 01:03:34,687 of Kensington. 1275 01:03:36,898 --> 01:03:41,986 [melancholy music] 1276 01:03:50,077 --> 01:03:54,457 [toilet flushing] 1277 01:03:58,294 --> 01:04:00,254 [sighs] 1278 01:04:02,381 --> 01:04:05,468 [trio harmonizing] 1279 01:04:05,551 --> 01:04:08,179 [singing Bobby Vinton, "Mr. Lonely"] 1280 01:04:08,513 --> 01:04:10,598 ♪ Lonely ♪ 1281 01:04:10,681 --> 01:04:13,559 ♪ I'm Mr. Lonely ♪ 1282 01:04:13,643 --> 01:04:16,270 ♪ I have nobody ♪ 1283 01:04:16,354 --> 01:04:19,273 ♪ For my own ♪ 1284 01:04:19,357 --> 01:04:20,900 [window slams] 1285 01:04:23,486 --> 01:04:25,947 [announcer on TV] Only ten minutes left till halftime. 1286 01:04:26,030 --> 01:04:27,698 What an amazing match this has been... 1287 01:04:27,782 --> 01:04:30,284 Come on, England! Oh, this is fantastic! 1288 01:04:30,368 --> 01:04:33,871 [announcer on TV] A rare attack here by Germany, but it comes to very little. 1289 01:04:34,372 --> 01:04:38,626 Come here, bro! Rupert's missing his Rodsy-Wodsy. 1290 01:04:38,709 --> 01:04:42,922 [laughs] Here, have a cheese puff. 1291 01:04:44,215 --> 01:04:45,591 - [crushes] - Have another. 1292 01:04:45,675 --> 01:04:46,842 [snaps] 1293 01:04:46,926 --> 01:04:48,094 - Here you go. - [smacks] 1294 01:04:48,177 --> 01:04:50,471 No! Duh. You're supposed to eat them. 1295 01:04:50,805 --> 01:04:52,807 Move... over. 1296 01:04:53,140 --> 01:04:55,268 - What? - Move over! 1297 01:04:56,894 --> 01:05:00,648 I'll take some of that. [gulps] 1298 01:05:00,731 --> 01:05:04,735 Word of advice, mate. Take it easy with the drink, seriously, 1299 01:05:04,819 --> 01:05:06,737 or you'll never make it till halftime. 1300 01:05:07,321 --> 01:05:09,323 [spews, coughs] 1301 01:05:09,407 --> 01:05:10,658 What did you say? 1302 01:05:10,741 --> 01:05:12,243 Oh, the bathroom. 1303 01:05:12,326 --> 01:05:14,579 I'm waiting till halftime. 1304 01:05:14,662 --> 01:05:16,497 I don't want to miss any of the game. 1305 01:05:16,581 --> 01:05:19,959 Halftime. He's waiting till halftime! 1306 01:05:20,585 --> 01:05:23,129 Those floodgates won't hold forever, you know! 1307 01:05:23,921 --> 01:05:26,382 No! Not the master cable! 1308 01:05:26,841 --> 01:05:28,676 What do you want it for anyway? 1309 01:05:28,759 --> 01:05:32,722 Oh, you'll see, come the World Cup Final this afternoon. 1310 01:05:32,805 --> 01:05:34,890 [laughs evilly] 1311 01:05:34,974 --> 01:05:37,768 [Sid, slowed down] Half... time. 1312 01:05:38,185 --> 01:05:42,523 Half... time. 1313 01:05:42,607 --> 01:05:44,984 [normal speed] Of course. That's The Toad's plan! 1314 01:05:45,067 --> 01:05:46,527 That's why he needs the cable! 1315 01:05:46,611 --> 01:05:49,864 When everyone goes to the toilet, the whole city will be flushed away! 1316 01:05:49,947 --> 01:05:51,741 - Come with me. - Wha... No! 1317 01:05:51,949 --> 01:05:53,659 But what about the game? 1318 01:05:53,743 --> 01:05:55,411 [announcer on TV] And what a game it is! 1319 01:05:55,494 --> 01:05:58,873 Oh, a nasty fall there for Ray Bowers, the big center. 1320 01:05:58,956 --> 01:06:01,000 Can you see all right, Fergus? 1321 01:06:01,083 --> 01:06:02,376 Yes, thanks, Mum. 1322 01:06:02,460 --> 01:06:03,711 Where's your helmets? 1323 01:06:03,794 --> 01:06:05,212 Which one's the quarterback? 1324 01:06:05,296 --> 01:06:06,881 Pick up the ball! Pick up the ball! 1325 01:06:06,964 --> 01:06:10,259 Oh, these Brits don't know the first thing about football. 1326 01:06:12,011 --> 01:06:15,848 Enjoy your last moments, you egregious vermin. 1327 01:06:16,140 --> 01:06:18,726 [Spike] I've got Rita, boss! I've got Rita! 1328 01:06:18,809 --> 01:06:21,771 [Rita] Get off me, you lab reject! 1329 01:06:21,854 --> 01:06:23,439 Ha! You missed. 1330 01:06:23,522 --> 01:06:24,690 - [kicks] - [Spike crashes] 1331 01:06:25,650 --> 01:06:27,151 Ow. 1332 01:06:27,234 --> 01:06:31,947 Ah, Rita. It's so good of you to return the cable. 1333 01:06:32,615 --> 01:06:34,492 - Bonjour. - [cable snaps] 1334 01:06:34,575 --> 01:06:36,160 Hey! 1335 01:06:37,286 --> 01:06:40,289 At last! It's mine! 1336 01:06:40,665 --> 01:06:46,796 [laughing maniacally] 1337 01:06:46,879 --> 01:06:48,547 Just take it. 1338 01:06:48,631 --> 01:06:50,299 [grumbling] 1339 01:06:51,967 --> 01:06:54,053 Let there be light! 1340 01:06:54,136 --> 01:06:58,599 - [zapping] - [laughing evilly] 1341 01:07:02,395 --> 01:07:06,315 Please don't flush me, Roddy! I can't survive down there! 1342 01:07:06,399 --> 01:07:08,859 - I've gone soft! - [slaps] 1343 01:07:08,943 --> 01:07:11,612 Sid, I want you to flush me. I'm going back. 1344 01:07:11,696 --> 01:07:14,031 - Back? - Rita's in terrible danger. 1345 01:07:14,115 --> 01:07:15,908 Everyone's in terrible danger! 1346 01:07:15,991 --> 01:07:17,827 Now, you like it here, don't you? 1347 01:07:17,910 --> 01:07:21,205 Oh, yes, Roddy. I like it here very much. 1348 01:07:21,288 --> 01:07:23,457 And if I leave you, will you be good to Tabitha, 1349 01:07:23,541 --> 01:07:24,792 the little girl that looks after me? 1350 01:07:24,875 --> 01:07:29,296 I'll be as good as gold to her, Roddy. And I will be the best pet ever! 1351 01:07:29,380 --> 01:07:31,090 Then the place is all yours. 1352 01:07:31,173 --> 01:07:32,758 - Sweet! - Right. 1353 01:07:32,842 --> 01:07:35,886 Let's get the bubbles going. I've got a big job to do down there. 1354 01:07:35,970 --> 01:07:37,888 Right away, sir! 1355 01:07:38,889 --> 01:07:40,224 So long, Sid. 1356 01:07:40,307 --> 01:07:44,311 So long, Rodnick Saint Something of Someplace or other. 1357 01:07:44,395 --> 01:07:47,565 Geronimo! 1358 01:07:49,066 --> 01:07:52,903 And, lo, a chosen one shall come down from above, 1359 01:07:52,987 --> 01:07:56,407 and he shall be our savoir from the Great Flood! 1360 01:07:59,160 --> 01:08:00,661 I'm terribly sorry. 1361 01:08:00,745 --> 01:08:03,748 [announcer on TV] Just two minutes left till halftime! Incredible! 1362 01:08:03,831 --> 01:08:06,041 - It's a fantasy start for England. - [Roddy] Rita! 1363 01:08:06,125 --> 01:08:08,586 [announcer on TV] England leads Germany by three goals to one. 1364 01:08:08,669 --> 01:08:10,212 - What an amazing game... - [Roddy] Rita! 1365 01:08:10,296 --> 01:08:11,589 ...this is turning out to be! 1366 01:08:11,964 --> 01:08:15,509 The grand opening. [laughing evilly] 1367 01:08:15,593 --> 01:08:18,304 [gears clanging] 1368 01:08:18,387 --> 01:08:21,849 [dramatic music] 1369 01:08:23,058 --> 01:08:25,936 [announcer on TV] And the referee again has to bring play to a halt. 1370 01:08:26,020 --> 01:08:27,980 [gasps] Rita! 1371 01:08:28,606 --> 01:08:31,192 [male rat] Fans for the fans! Get your England fans here. 1372 01:08:31,275 --> 01:08:33,194 Pied Piper lures thousands to their death! 1373 01:08:33,277 --> 01:08:34,320 Read all about it. 1374 01:08:34,403 --> 01:08:36,363 Balloons! 1375 01:08:38,282 --> 01:08:41,452 [straining, grunting] 1376 01:08:43,454 --> 01:08:44,872 [Roddy] Rita! 1377 01:08:45,289 --> 01:08:46,832 - [uplifting music] - [Rita gasps] 1378 01:08:49,001 --> 01:08:50,795 - Rita! - Roddy! 1379 01:08:50,878 --> 01:08:52,880 I'm so sorry. I've been such a fool. 1380 01:08:52,963 --> 01:08:55,090 You were right about me, about everything. 1381 01:08:55,174 --> 01:08:58,219 I should've admitted that. I was afraid you wouldn't like me anymore. 1382 01:08:58,302 --> 01:09:01,555 Do you think we can talk about this after you've rescued me? 1383 01:09:01,639 --> 01:09:04,475 Of course. There's no time. When that whistle blows 1384 01:09:04,558 --> 01:09:07,728 and everyone Up Top goes to the toilet, it's gonna flush away the whole city. 1385 01:09:07,812 --> 01:09:10,356 I know. And my family are all down there. 1386 01:09:10,439 --> 01:09:11,732 We've got to warn everyone. 1387 01:09:11,816 --> 01:09:13,150 Stop them! 1388 01:09:14,527 --> 01:09:16,445 - [splash] - [growls] 1389 01:09:16,529 --> 01:09:20,115 - [automatic fire] - [laughs evilly] 1390 01:09:20,866 --> 01:09:22,910 - [air hisses] - Oh, dear. 1391 01:09:22,993 --> 01:09:26,288 - [screaming] - [air escaping] 1392 01:09:26,997 --> 01:09:29,333 [air flutters] 1393 01:09:29,416 --> 01:09:31,126 Whoa! Whitey! 1394 01:09:31,210 --> 01:09:34,296 I saw an opportunity and I seized it. 1395 01:09:35,798 --> 01:09:39,593 So you thought you could make a fool of The Toad, eh? 1396 01:09:39,677 --> 01:09:42,054 [shrieking] 1397 01:09:42,137 --> 01:09:43,722 You don't need us for that. 1398 01:09:43,806 --> 01:09:47,101 Oh, you think you're so clever, don't you? 1399 01:09:47,184 --> 01:09:49,270 Well, I'll be the one laughing 1400 01:09:49,353 --> 01:09:53,858 when every last revolting rat is flushed away! 1401 01:09:53,941 --> 01:09:57,361 For I shall repopulate the city... 1402 01:09:57,945 --> 01:10:02,449 with these! [laughs evilly] 1403 01:10:03,200 --> 01:10:05,536 - [all] Eww! - Nasty. 1404 01:10:05,619 --> 01:10:09,623 - Is this the Glorious Amphibian Dawn, Dad? - Anything for you, my little man. 1405 01:10:09,707 --> 01:10:11,000 - Can I have a pony? - No. 1406 01:10:11,083 --> 01:10:12,626 - A puppy? - We'll talk about it. 1407 01:10:12,710 --> 01:10:14,044 - Can we talk about it now? - No. 1408 01:10:14,128 --> 01:10:16,463 - Can I have a puppy? - [all overlapping] Me too. 1409 01:10:16,547 --> 01:10:19,800 No, you can't all have puppies! Please! Daddy's working! 1410 01:10:19,884 --> 01:10:22,303 We need to get downstairs and pull out that cable. 1411 01:10:22,386 --> 01:10:24,889 How? It's impossible. 1412 01:10:26,682 --> 01:10:29,643 England is winning. Anything's possible. 1413 01:10:29,727 --> 01:10:32,396 - [water spraying] - [Spike] Help! 1414 01:10:32,479 --> 01:10:34,648 Turn it off, Whitey! 1415 01:10:34,732 --> 01:10:36,108 - No! - Huh? 1416 01:10:36,191 --> 01:10:37,484 - Come on! - [Spike] They're getting away! 1417 01:10:37,568 --> 01:10:40,321 - [tongue snaps] - [Spike yelps] 1418 01:10:40,404 --> 01:10:41,906 Oh. Hi, boss. 1419 01:10:42,948 --> 01:10:46,452 Whitey! They're biting my bottom! Help! 1420 01:10:46,535 --> 01:10:48,579 I'm coming, Spike! 1421 01:10:49,538 --> 01:10:51,498 [Toad] You fools! Grab them! 1422 01:10:51,582 --> 01:10:55,502 Top floor, lingerie, housewares, and certain doom! 1423 01:10:55,586 --> 01:10:58,339 [yelling] 1424 01:10:58,422 --> 01:11:01,967 - [water spraying] - [grunting] 1425 01:11:04,929 --> 01:11:08,182 - [grunts] - [laughs nervously] 1426 01:11:08,265 --> 01:11:12,394 [grumbles] Do I have to do everything myself? 1427 01:11:12,478 --> 01:11:13,520 - [smacks] - [Marcel yelps] 1428 01:11:15,230 --> 01:11:16,899 [growls] 1429 01:11:17,691 --> 01:11:19,568 [whistle blowing over TV] 1430 01:11:19,652 --> 01:11:22,071 [announcer on TV] There goes the whistle for halftime! 1431 01:11:22,154 --> 01:11:24,740 We're gonna take a break, but we'll be back in a few minutes. 1432 01:11:24,823 --> 01:11:29,244 [Toad] You're too late to do anything! You and your kind are finished! 1433 01:11:29,954 --> 01:11:33,540 [Rita] Oh, yeah? Well, come and get us then, you warty windbag. 1434 01:11:33,624 --> 01:11:35,042 [growls] 1435 01:11:35,125 --> 01:11:38,712 - [stomps] - [howls] 1436 01:11:38,796 --> 01:11:40,255 [toilets flushing] 1437 01:11:40,339 --> 01:11:41,799 Oh, no! 1438 01:11:42,800 --> 01:11:45,678 [water rushing] 1439 01:11:47,137 --> 01:11:49,431 [slugs screeching] 1440 01:11:50,099 --> 01:11:52,393 [screaming] 1441 01:11:52,810 --> 01:11:54,895 [growls] 1442 01:11:55,813 --> 01:11:57,982 The gate. Back this way! Come on! 1443 01:11:58,065 --> 01:11:59,775 - [tongue snaps] - [Rita gasps] 1444 01:11:59,858 --> 01:12:01,151 - [screams] - Rita! 1445 01:12:01,235 --> 01:12:03,654 If I'm going, you're both coming with me! 1446 01:12:03,737 --> 01:12:05,990 - Just go, Roddy! - [tongue snaps] 1447 01:12:07,199 --> 01:12:09,243 [gears creaking] 1448 01:12:11,662 --> 01:12:13,956 - That's it. - [tongue snaps] 1449 01:12:14,039 --> 01:12:15,791 - [Roddy groans] - [Rita] Roddy! 1450 01:12:15,874 --> 01:12:16,917 Stop moving! 1451 01:12:17,001 --> 01:12:19,586 [Roddy] Come and get me, you big, slimy airbag! 1452 01:12:19,670 --> 01:12:20,879 [Toad groans] 1453 01:12:20,963 --> 01:12:22,423 Roddy, look out! 1454 01:12:22,506 --> 01:12:24,383 [tongue snaps] 1455 01:12:24,466 --> 01:12:26,176 - Yes! - Ah! 1456 01:12:26,260 --> 01:12:30,973 [dramatic music] 1457 01:12:31,056 --> 01:12:36,270 [water rushing] 1458 01:12:36,353 --> 01:12:38,230 Le Frog! 1459 01:12:38,313 --> 01:12:41,984 - Oh. - [French music playing] 1460 01:12:43,027 --> 01:12:44,361 Let's finish this. 1461 01:12:44,445 --> 01:12:46,030 [Rita] Yeah, let me go! 1462 01:12:46,113 --> 01:12:48,365 Goodbye, rat! 1463 01:12:48,449 --> 01:12:50,784 - [Rita hollers] - Rita! 1464 01:12:50,868 --> 01:12:52,411 Hmm? 1465 01:12:52,494 --> 01:12:54,872 [tongue snaps] 1466 01:12:54,955 --> 01:12:58,459 [uplifting music] 1467 01:12:58,542 --> 01:13:01,295 - Feeling a little tongue-tied? - Impossible! 1468 01:13:01,378 --> 01:13:04,798 - Toodle-oo. - No! 1469 01:13:04,882 --> 01:13:07,718 [screaming] 1470 01:13:12,139 --> 01:13:15,184 - Wave! Wave! - [all] England! 1471 01:13:15,267 --> 01:13:17,811 [Mr. Malone] No, giant wave! 1472 01:13:17,895 --> 01:13:21,148 - [crowd screams] - [whistle toots] 1473 01:13:21,231 --> 01:13:23,400 Please work. Please work. Please work! 1474 01:13:23,484 --> 01:13:28,822 [uplifting music] 1475 01:13:28,906 --> 01:13:31,575 [slugs screaming] 1476 01:13:35,662 --> 01:13:37,831 [ice shatters] 1477 01:13:43,587 --> 01:13:46,256 [crowd cheers] 1478 01:13:46,840 --> 01:13:48,717 High five! 1479 01:13:49,259 --> 01:13:50,427 Oh, yeah. 1480 01:13:54,348 --> 01:13:56,517 Look! It's Roddy and Rita! 1481 01:13:56,600 --> 01:13:57,935 Good on you, girl! 1482 01:13:58,018 --> 01:14:00,687 Hooray for Millicent Bystander! 1483 01:14:00,771 --> 01:14:02,147 Millicent! 1484 01:14:02,231 --> 01:14:06,068 [all] Millicent! Millicent! Millicent! 1485 01:14:06,151 --> 01:14:08,320 You're a hero, Roddy. 1486 01:14:08,987 --> 01:14:11,198 [Le Frog scoffs] Big deal. 1487 01:14:11,281 --> 01:14:13,033 [tongue snaps] 1488 01:14:14,118 --> 01:14:16,161 You wretched vermin! 1489 01:14:16,245 --> 01:14:18,080 I'll make you pay for this! 1490 01:14:18,163 --> 01:14:20,290 Ah, give it a rest, cousin. 1491 01:14:21,291 --> 01:14:22,668 And get your kids a puppy. 1492 01:14:23,127 --> 01:14:24,920 [both chuckle] 1493 01:14:25,671 --> 01:14:26,880 Rita... 1494 01:14:28,799 --> 01:14:32,636 I was wondering, if you do build a Jammy Dodger Mark II, you, um... 1495 01:14:34,263 --> 01:14:37,432 you wouldn't happen to need a first mate, would you? 1496 01:14:38,851 --> 01:14:41,311 [Tina Turner: "Proud Mary"] 1497 01:14:42,729 --> 01:14:46,483 ♪ Left a good job in the city ♪ 1498 01:14:48,110 --> 01:14:52,656 ♪ Workin' for the man Every night and day ♪ 1499 01:14:52,990 --> 01:14:54,241 ♪ Rollin' ♪ 1500 01:14:54,324 --> 01:14:57,286 ♪ Rollin' on the river ♪ 1501 01:14:57,369 --> 01:15:00,956 ♪ Rollin' on the river ♪ 1502 01:15:03,208 --> 01:15:04,710 Okay. 1503 01:15:09,339 --> 01:15:12,676 Hello, Tom! Give us a squeeze! 1504 01:15:15,470 --> 01:15:17,264 [crowd cheers] 1505 01:15:17,639 --> 01:15:19,308 All right, chaps. 1506 01:15:19,850 --> 01:15:22,436 ♪ Big wheel keep on turnin' ♪ 1507 01:15:22,519 --> 01:15:25,355 ♪ Proud Mary keep on burnin' ♪ 1508 01:15:25,439 --> 01:15:28,192 ♪ Rollin', rollin' ♪ 1509 01:15:28,275 --> 01:15:30,110 ♪ Rollin' on the river ♪ 1510 01:15:31,153 --> 01:15:35,532 [vocalizing] 1511 01:15:37,993 --> 01:15:38,785 ♪ All right ♪ 1512 01:15:44,708 --> 01:15:46,418 Oh, I love a happy ending. 1513 01:15:46,501 --> 01:15:50,547 Oh, you've gone soft! I like unhappy endings, with lots of violence. 1514 01:15:50,631 --> 01:15:53,217 [crashes] 1515 01:15:54,551 --> 01:15:57,346 Are you... are you happy now, Spike? 1516 01:15:58,889 --> 01:16:00,933 [Rita laughs] 1517 01:16:01,642 --> 01:16:03,268 Woo-hoo! 1518 01:16:03,685 --> 01:16:06,146 - Shall we? - Go for it. 1519 01:16:06,230 --> 01:16:07,981 ♪ Big wheel keep on turnin' ♪ 1520 01:16:08,065 --> 01:16:09,024 ♪ Turnin' ♪ 1521 01:16:09,107 --> 01:16:11,068 ♪ Proud Mary keep on burnin' ♪ 1522 01:16:11,151 --> 01:16:11,985 ♪ Burnin' ♪ 1523 01:16:12,069 --> 01:16:14,488 ♪ Rollin', rollin' ♪ 1524 01:16:14,571 --> 01:16:16,573 ♪ Rollin' on the river ♪ 1525 01:16:17,574 --> 01:16:19,993 ♪ Rollin', rollin' ♪ 1526 01:16:20,077 --> 01:16:22,746 ♪ Rollin' on the river ♪ 1527 01:16:23,121 --> 01:16:26,792 [vocalizing] 1528 01:16:27,000 --> 01:16:30,003 - Where are we going? - I have no idea. 1529 01:16:30,087 --> 01:16:32,923 But we're gonna get there really fast! 1530 01:16:33,465 --> 01:16:35,968 [Granny Malone] I'm coming, Mr. Jones! I'm coming! 1531 01:16:47,437 --> 01:16:48,522 [song ends] 1532 01:16:49,273 --> 01:16:51,942 Ah, this is the life, eh? 1533 01:16:52,025 --> 01:16:53,986 - [Tabitha] Roddy, I'm home! - [Sid gasps] 1534 01:16:54,069 --> 01:16:55,862 And I've brought you a new friend! 1535 01:16:55,946 --> 01:16:57,656 - [cat meows] - [screams] 1536 01:16:57,739 --> 01:16:59,241 [Tom Jones: "What's New, Pussycat?"] 1537 01:16:59,324 --> 01:17:01,743 ♪ What's new, pussycat? Whoa, whoa, whoa ♪ 1538 01:17:01,827 --> 01:17:06,957 ♪ What's new, pussycat? Whoa, whoa, whoa ♪ 1539 01:17:09,001 --> 01:17:12,546 ♪ Pussycat, pussycat, I've got flowers ♪ 1540 01:17:12,629 --> 01:17:16,591 ♪ And lots of hours to spend with you ♪ 1541 01:17:16,675 --> 01:17:21,430 ♪ So go and powder your cute Little pussycat nose ♪ 1542 01:17:22,639 --> 01:17:26,518 ♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪ 1543 01:17:26,601 --> 01:17:30,397 ♪ Yes, I do ♪ 1544 01:17:30,480 --> 01:17:33,191 ♪ You and your pussycat nose ♪ 1545 01:17:34,401 --> 01:17:38,447 ♪ What's new, pussycat? Whoa, whoa, whoa ♪ 1546 01:17:38,530 --> 01:17:43,493 ♪ What's new, pussycat? Whoa, whoa, whoa ♪ 1547 01:17:45,871 --> 01:17:49,416 ♪ Pussycat, pussycat You're so thrilling ♪ 1548 01:17:49,499 --> 01:17:53,503 ♪ And I'm so willing to care for you ♪ 1549 01:17:53,587 --> 01:17:58,592 ♪ So go and make up your Big little pussycat eyes ♪ 1550 01:17:59,634 --> 01:18:03,513 ♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪ 1551 01:18:03,597 --> 01:18:06,058 ♪ Yes, I do ♪ 1552 01:18:06,141 --> 01:18:07,309 [screeching] 1553 01:18:07,392 --> 01:18:10,312 ♪ You and your pussycat eyes ♪ 1554 01:18:11,396 --> 01:18:15,484 ♪ What's new, pussycat? Whoa, whoa, whoa ♪ 1555 01:18:15,567 --> 01:18:20,655 ♪ What's new, pussycat? Whoa, whoa, whoa ♪ 1556 01:18:22,949 --> 01:18:26,536 ♪ Pussycat, pussycat, you're delicious ♪ 1557 01:18:26,620 --> 01:18:30,665 ♪ And if my wishes can all come true ♪ 1558 01:18:30,749 --> 01:18:35,462 ♪ I'll soon be kissing your Sweet little pussycat lips ♪ 1559 01:18:36,713 --> 01:18:40,634 ♪ Pussycat, pussycat, I love you ♪ 1560 01:18:40,717 --> 01:18:42,594 ♪ Yes, I do ♪ 1561 01:18:42,677 --> 01:18:44,471 - [screeching] - [laughing] 1562 01:18:44,554 --> 01:18:48,350 - ♪ You and your pussycat lips ♪ - ♪ Whoa, whoa ♪ 1563 01:18:48,433 --> 01:18:51,895 - ♪ You and your pussycat eyes ♪ - ♪ Whoa, whoa ♪ 1564 01:18:52,396 --> 01:18:55,440 ♪ You and your pussycat ♪ 1565 01:18:56,274 --> 01:18:59,403 ♪ Nose ♪ 1566 01:18:59,736 --> 01:19:01,655 [Fatboy Slim: "Wonderful Night"] 1567 01:19:01,738 --> 01:19:03,824 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1568 01:19:03,907 --> 01:19:06,159 ♪ Uhm hmm hm hm ♪ 1569 01:19:06,243 --> 01:19:09,162 ♪ It's a wonderful night You've gotta take it from me ♪ 1570 01:19:09,246 --> 01:19:10,455 ♪ It's a wonderful night ♪ 1571 01:19:10,539 --> 01:19:12,249 ♪ Come on and break it on down ♪ 1572 01:19:12,332 --> 01:19:15,043 ♪ It's a wonderful night You've gotta shake it for me ♪ 1573 01:19:15,127 --> 01:19:16,586 ♪ It's a wonderful night ♪ 1574 01:19:16,670 --> 01:19:18,088 ♪ Come on and break it on down ♪ 1575 01:19:18,171 --> 01:19:21,007 ♪ It's a wonderful night Everybody can see ♪ 1576 01:19:21,091 --> 01:19:22,467 ♪ It's a wonderful night ♪ 1577 01:19:22,551 --> 01:19:24,094 ♪ Come on and break it on down ♪ 1578 01:19:24,177 --> 01:19:27,013 ♪ It's a wonderful night Go ahead and release ♪ 1579 01:19:27,097 --> 01:19:28,557 ♪ It's a wonderful night ♪ 1580 01:19:28,640 --> 01:19:30,100 ♪ Come on and break it on down ♪ 1581 01:19:30,183 --> 01:19:32,519 ♪ You know the music Search engine need a tune-up ♪ 1582 01:19:32,602 --> 01:19:35,772 ♪ Soon as they out the gate They all a wanna hear da corner, uh-huh ♪ 1583 01:19:35,856 --> 01:19:38,692 ♪ Feel the connectedness energy Disprojected the weighted ♪ 1584 01:19:38,775 --> 01:19:40,485 ♪ The whole collective consciousness ♪ 1585 01:19:40,569 --> 01:19:43,321 ♪ Arise like helium up Groovin' out of the question ♪ 1586 01:19:43,405 --> 01:19:44,781 ♪ Won't disrespect him, but ♪ 1587 01:19:44,865 --> 01:19:47,868 ♪ Our styles Posh Like Dave Beckham c'mon ♪ 1588 01:19:47,951 --> 01:19:51,121 ♪ It's a wonderful night You've gotta take it from me ♪ 1589 01:19:51,204 --> 01:19:52,456 ♪ It's a wonderful night ♪ 1590 01:19:52,539 --> 01:19:54,166 ♪ Come on and break it on down ♪ 1591 01:19:54,249 --> 01:19:57,127 ♪ It's a wonderful night You've gotta shake it for me ♪ 1592 01:19:57,210 --> 01:19:58,545 ♪ It's a wonderful night ♪ 1593 01:19:58,628 --> 01:20:00,547 ♪ Come on and break it on down ♪ 1594 01:20:06,094 --> 01:20:07,637 ♪ That the spot will get hot ♪ 1595 01:20:07,721 --> 01:20:09,097 ♪ That it's ready to pop ♪ 1596 01:20:09,181 --> 01:20:10,515 ♪ Don't even look at the clock ♪ 1597 01:20:10,599 --> 01:20:12,058 ♪ All of your problems forgotten ♪ 1598 01:20:12,142 --> 01:20:13,602 ♪ It's time to rock till you drop ♪ 1599 01:20:13,685 --> 01:20:15,061 ♪ Feel the force and just flock ♪ 1600 01:20:15,145 --> 01:20:18,064 ♪ To the epicenter Of the party's bass tremors, c'mon ♪ 1601 01:20:18,148 --> 01:20:20,942 ♪ It's a wonderful night You've gotta take it from me ♪ 1602 01:20:21,026 --> 01:20:22,569 ♪ It's a wonderful night ♪ 1603 01:20:22,652 --> 01:20:24,237 ♪ Come on and break it on down ♪ 1604 01:20:24,321 --> 01:20:27,157 ♪ It's a wonderful night You've gotta shake it for me ♪ 1605 01:20:27,240 --> 01:20:28,575 ♪ It's a wonderful night ♪ 1606 01:20:28,658 --> 01:20:30,243 ♪ Come on and break it on down ♪ 1607 01:20:30,327 --> 01:20:31,578 ♪ It's a wonderful night ♪ 1608 01:20:31,661 --> 01:20:33,580 ♪ Come on and break it on down ♪ 1609 01:20:33,663 --> 01:20:35,874 [chuckling] 1610 01:20:36,583 --> 01:20:38,752 Woo-hoo! 1611 01:20:38,835 --> 01:20:40,795 Whee! [chuckles] 1612 01:20:40,879 --> 01:20:43,215 [glass shattering] 1613 01:20:46,843 --> 01:20:49,513 [blowing raspberries] 1614 01:20:52,474 --> 01:20:57,938 [lively orchestral music playing] 1615 01:21:17,749 --> 01:21:24,172 [banjo music playing] 1616 01:21:25,632 --> 01:21:30,887 [gentle music playing] 1617 01:21:33,807 --> 01:21:39,187 [uplifting music playing] 1618 01:21:39,563 --> 01:21:45,902 [singing indistinctly] 1619 01:21:54,744 --> 01:21:57,372 [chuckling] 1620 01:21:57,914 --> 01:22:00,750 - Woo-hoo! - [glass shattering] 1621 01:22:02,419 --> 01:22:07,257 [playful music] 1622 01:22:16,766 --> 01:22:18,685 [blowing raspberries] 1623 01:22:19,519 --> 01:22:24,774 [playful music] 1624 01:22:25,900 --> 01:22:29,362 [squeaking] 1625 01:22:30,363 --> 01:22:31,031 [pops] 1626 01:22:32,449 --> 01:22:34,075 [screams] 1627 01:22:39,497 --> 01:22:41,041 [gasps] 1628 01:22:41,791 --> 01:22:47,839 [jazzy music] 1629 01:23:16,743 --> 01:23:21,915 [gentle music] 1630 01:24:19,055 --> 01:24:21,391 [chorus singing "Land of Hope and Glory"] 1631 01:24:21,474 --> 01:24:24,436 ♪ Land of hope and glory ♪ 1632 01:24:24,519 --> 01:24:29,190 ♪ Mother of the free ♪ 1633 01:24:30,066 --> 01:24:35,321 ♪ How shall we extol thee ♪ 1634 01:24:35,405 --> 01:24:38,867 ♪ Who are born of thee? ♪ [ends] 1635 01:24:38,950 --> 01:24:40,744 [instrumental version plays] 1636 01:24:44,330 --> 01:24:49,210 ♪ How shall we extol thee ♪ 1637 01:24:49,294 --> 01:24:52,964 ♪ Who are born ♪ 1638 01:24:53,047 --> 01:24:57,177 ♪ Of thee? ♪ 1639 01:24:57,260 --> 01:24:57,927 [ends]