1 00:00:14,999 --> 00:00:18,992 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:19,920 --> 00:00:23,982 Trovate i film tradotti e i link per scaricarli su: 3 00:00:24,983 --> 00:00:28,965 www.sharingfreelive.net Sezione: ISubs Movies 4 00:00:30,009 --> 00:00:34,001 Accederete al sito e scaricherete senza dovervi registrare. 5 00:01:03,627 --> 00:01:06,522 IScrew presenta 6 00:01:06,927 --> 00:01:12,022 L'IMPIEGATO DEL MESE 7 00:01:12,727 --> 00:01:17,722 Traduzione: loki86, chiaradaisy, Liz88, Titti di pił Revisione: yul71 [IScrew] 8 00:01:18,341 --> 00:01:20,241 Mi piace anale 9 00:01:26,153 --> 00:01:27,153 Si'. 10 00:01:29,188 --> 00:01:32,288 - Sto arrivando. - Ecco a te. 11 00:01:34,094 --> 00:01:36,028 - Iqbal, arriva! - Ehi! 12 00:01:36,129 --> 00:01:37,696 Ehi, Humera ha gia' avuto quella promozione? 13 00:01:37,797 --> 00:01:39,531 Il capo ci sta ancora pensando. Sembra buono. 14 00:01:39,632 --> 00:01:40,632 Bene. 15 00:01:42,368 --> 00:01:43,500 Lon. 16 00:01:43,996 --> 00:01:45,140 Lon? 17 00:01:45,212 --> 00:01:47,174 - Lon! - Jimmy Buffett. 18 00:01:47,388 --> 00:01:47,988 Chi...? 19 00:01:47,974 --> 00:01:49,575 Dormi, amico? 20 00:01:49,676 --> 00:01:50,719 No...io... 21 00:01:51,486 --> 00:01:53,086 faccio...manutenzione. 22 00:01:53,913 --> 00:01:56,181 Wow, e' gia' ora di chiudere questa rottura o cosa? 23 00:01:56,282 --> 00:01:57,816 Ne abbiamo per un'altra ora. 24 00:01:57,917 --> 00:01:59,952 Lon, hai mai pensato di farti l'intervento agli occhi con il laser? 25 00:02:00,053 --> 00:02:03,055 Dicono che solo una persona su 1500 non ottiene risultati. 26 00:02:03,156 --> 00:02:05,507 E' un rischio che non sono disposto a correre. 27 00:02:06,726 --> 00:02:07,726 Ci vediamo. 28 00:02:09,662 --> 00:02:12,097 - Mamma, me lo prendi? - No, tesoro, costa troppo. 29 00:02:12,198 --> 00:02:13,499 Per favore. Lo voglio davvero! 30 00:02:13,600 --> 00:02:16,568 In realta' c'e' lo sconto del 40%. Regolamento sulle scatole aperte. 31 00:02:16,669 --> 00:02:19,538 - Oggi e' il tuo giorno fortunato, amico. - Wow, ringrazialo. 32 00:02:19,639 --> 00:02:20,839 Grazie. 33 00:02:23,943 --> 00:02:26,078 - Ciao, Zack. - Ehi. Come va, Semi? 34 00:02:26,179 --> 00:02:27,846 Mia madre ti ha fatto dei muffin al mirtillo. 35 00:02:27,947 --> 00:02:29,515 Oh, che tesoro. 36 00:02:29,616 --> 00:02:32,184 Ecco da dove hai preso il tuo fascino, vero, Semi? 37 00:02:32,285 --> 00:02:33,685 Credo di si'. 38 00:02:36,556 --> 00:02:37,556 Dannazione! 39 00:02:40,827 --> 00:02:43,932 Non questo mese, Zack. Non questo mese. 40 00:02:51,671 --> 00:02:53,071 Chi e' Anale'? 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,441 E' "anale", idiota. 42 00:02:55,542 --> 00:02:57,542 Anale? Lo fai? 43 00:02:58,144 --> 00:03:00,480 Da quando hai il diritto di farmi delle domande? 44 00:03:01,581 --> 00:03:03,248 Qui e' il cassiere numero uno. 45 00:03:04,057 --> 00:03:06,585 Dite a Zack che ha scherzato con il toro una volta di troppo. 46 00:03:06,986 --> 00:03:08,855 Il toro nel negozio di porcellane cinesi. 47 00:03:09,556 --> 00:03:13,125 Io sono il toro, lui e' il negozio di porcellane cinesi. 48 00:03:13,226 --> 00:03:15,528 Mio zio aveva un toro. Gran cojones. 49 00:03:15,929 --> 00:03:17,729 Lo zio di Jorge aveva un... 50 00:03:20,433 --> 00:03:22,996 Non parlarmi quando sono in linea. 51 00:03:27,507 --> 00:03:30,163 Ehi. Sembra che tu sia nei guai, amico. 52 00:03:31,177 --> 00:03:34,177 Rimaniamo concentrati, okay, Russell? Vediamo quello che abbiamo qui. 53 00:03:35,014 --> 00:03:37,082 Il mio prosciutto piccante ammaccato... 54 00:03:37,183 --> 00:03:40,385 per la tua schiacciata e un panetto di burro d'arachidi iniziato e un vasetto di gelatina. 55 00:03:40,486 --> 00:03:43,922 Aspetta un attimo. Burro d'arachidi e gelatina valgono come l'oro, amico. 56 00:03:44,023 --> 00:03:46,505 Il prosciutto piccante e' quasi un pasto spirituale. 57 00:03:50,496 --> 00:03:52,996 Okay, bene. Sei dentro. 58 00:03:53,333 --> 00:03:57,436 - Beh, andiamo allora. - Andiamo. 59 00:03:57,537 --> 00:04:00,072 - 1, 2, 3! - 1, 2, 3! 60 00:04:00,173 --> 00:04:02,441 - Carta batte sasso! Tutto mio! - Cavolo. 61 00:04:02,542 --> 00:04:04,877 Cameron, prendi le cose per me. Io prendo questo. 62 00:04:04,978 --> 00:04:08,614 - Non era nell'accordo, amico. - Al volo. 63 00:04:10,516 --> 00:04:12,816 Odora di culo. 64 00:04:13,119 --> 00:04:14,419 E' molto... 65 00:04:17,490 --> 00:04:20,125 - Hai visto Zack? - No. 66 00:04:20,226 --> 00:04:22,995 Beh, scommetto che se era ricoperto di cioccolato e aveva del torrone all'interno, 67 00:04:23,096 --> 00:04:25,258 avresti saputo esattamente dov'era. 68 00:04:30,837 --> 00:04:32,905 - Quella tua penna? - Non lo so. 69 00:04:33,806 --> 00:04:35,941 - Beh, dove l'hai presa? - Non lo so. 70 00:04:36,242 --> 00:04:38,444 - Chi te l'ha data? - Non lo so. 71 00:04:39,045 --> 00:04:42,848 Ti chiami Semi perche' sei grande quanto un grosso TIR, 72 00:04:42,949 --> 00:04:45,117 o perche' sei semi-ritardato? 73 00:04:45,218 --> 00:04:47,153 - Non lo so. - Idiota. 74 00:04:48,154 --> 00:04:50,989 Attenzione, clienti del Super Club. Chiuderemo tra 5 minuti. 75 00:04:51,190 --> 00:04:54,661 Se poteste finire in 5 minuti, ve ne saremmo grati. 76 00:04:55,862 --> 00:04:58,030 - Eccoti qui. - Sei nei guai, bello. 77 00:04:58,131 --> 00:05:01,867 - Non fa gli anali. - Mi dispiace per te, Jorge. 78 00:05:01,968 --> 00:05:03,268 Sai cos'e' questo? 79 00:05:03,369 --> 00:05:06,471 Si'. E' una riproduzione 10 volte piu' grande del tuo pene. 80 00:05:06,572 --> 00:05:09,072 Oh, questo e' divertente. 81 00:05:09,709 --> 00:05:13,045 Mi rendo conto che non ti importa del tuo lavoro, ma a me si'. 82 00:05:13,146 --> 00:05:15,147 E voglio ringraziarti perche' ti preoccupi per il mio lavoro, davvero. 83 00:05:15,248 --> 00:05:16,982 Il mio lavoro, coglione. 84 00:05:17,083 --> 00:05:19,017 Sai, e' divertente. Negli ultimi 10 anni, 85 00:05:19,118 --> 00:05:22,654 ho scalato la catena alimentare del Super Club, come era mio programma. 86 00:05:22,755 --> 00:05:25,757 Ma tu...tu non hai fatto niente. 87 00:05:25,958 --> 00:05:27,726 Sono quasi al top. 88 00:05:27,827 --> 00:05:32,831 C'e' il manager, il manager di zona, il capo cassiere, il cassiere, il magazziniere, 89 00:05:32,932 --> 00:05:36,802 l'impresa di pulizia, il ragazzo della pulizia notturna, e ultimo, il ragazzo delle scatole. 90 00:05:36,903 --> 00:05:38,537 - Ecco cosa sei. - Sono io. 91 00:05:38,638 --> 00:05:42,274 Certo. Ecco perche' non puoi entrare nella sala dei cassieri. 92 00:05:42,375 --> 00:05:43,675 Sai, dopo tutto questo tempo, 93 00:05:43,776 --> 00:05:46,211 dovresti aver capito che sei il piu' incapace degli incapaci. 94 00:05:46,312 --> 00:05:48,413 Gia', il piu' incapace degli incapaci. 95 00:05:48,514 --> 00:05:50,115 Non sei anche te un ragazzo delle scatole, Jorge? 96 00:05:50,216 --> 00:05:52,251 Oh si', ma lui e' il 'mio' ragazzo delle scatole. 97 00:05:52,352 --> 00:05:54,453 Si', sono il 'suo' ragazzo delle scatole. 98 00:05:54,554 --> 00:05:56,722 Il tuo amore per lui mi preoccupa e mi confonde. 99 00:05:56,823 --> 00:05:58,957 Ascoltami, coglione, ascoltami attentamente. 100 00:05:59,058 --> 00:06:01,360 - Calmati capo, c'e' Glen. - Signor Gary. 101 00:06:01,461 --> 00:06:03,295 - Signor Gary. - Ehi, cosa si dice, capo? 102 00:06:03,396 --> 00:06:06,064 Buon pomeriggio, signori. Riunione tra 60 secondi, 103 00:06:06,165 --> 00:06:08,100 ed ho delle grande novita'. 104 00:06:08,801 --> 00:06:10,669 Grazie per essere puntuali. 105 00:06:10,770 --> 00:06:14,006 Beh, abbiamo ricevuto la chiamata dall'Azienda, ed e' ufficiale. 106 00:06:14,107 --> 00:06:16,341 Oggi Vince ha battuto il record di velocita' nel battere 107 00:06:16,442 --> 00:06:20,913 ed e' stato ufficialmente riconosciuto come il piu' veloce nella regione sud-ovest. 108 00:06:21,014 --> 00:06:23,849 Non c'e' bisogno di dire, che te lo sei guadagnato, Vince. 109 00:06:23,950 --> 00:06:26,986 Dirk, vai. Metti la stella. 110 00:06:27,587 --> 00:06:29,755 Congratulazioni Vince, 111 00:06:29,856 --> 00:06:33,191 impiegato del mese per 17 mesi di fila. 112 00:06:33,292 --> 00:06:36,595 - Si'. Si'. - Vince sempre lui. 113 00:06:36,696 --> 00:06:39,298 Come molti di voi sapranno, se Vince vince il 18 mese, 114 00:06:39,399 --> 00:06:41,300 entrera' nella hall of fame, 115 00:06:41,401 --> 00:06:43,969 mettera' le basi per una rapida scalata nella dirigenza, 116 00:06:44,070 --> 00:06:49,141 e vincera' una Chevy Malibu del 2005 nuova di zecca! 117 00:06:49,242 --> 00:06:51,642 - Si'! - Va bene! 118 00:06:52,245 --> 00:06:56,048 Ho presente che Vince ha vinto gli ultimi 17 di fila, ma ehi, 119 00:06:56,149 --> 00:06:57,582 niente e' scontato. 120 00:06:57,683 --> 00:07:00,452 E voglio incoraggiare tutti quanti a competere. 121 00:07:00,553 --> 00:07:04,190 Un piccolo sforzo in piu' potrebbe farvi guadagnare una stella, veramente. 122 00:07:04,891 --> 00:07:09,428 Quindi afferrate una scopa, aiutate un cliente che si e' perso, pulite tutto. 123 00:07:09,529 --> 00:07:12,197 Non abbiate paura di andare troppo oltre. 124 00:07:12,298 --> 00:07:14,166 Accolgo tutti gli sfidanti. 125 00:07:14,267 --> 00:07:16,135 "Accolgo tutti gli sfidanti." 126 00:07:16,636 --> 00:07:18,637 Sono molto orgoglioso di te. 127 00:07:18,738 --> 00:07:23,942 Beh, nessuno e' mai arrivato al 18 prima, e' un grande traguardo, gente. 128 00:07:24,043 --> 00:07:28,647 Il negozio chiudera' prima il 30, per uno speciale banchetto di premiazione. 129 00:07:28,748 --> 00:07:29,748 Gia'. 130 00:07:30,683 --> 00:07:33,785 Sara' semi-formale e obbligatorio, 131 00:07:33,886 --> 00:07:35,754 il che vuol dire abiti casti, per favore, tutti quanti. 132 00:07:35,855 --> 00:07:37,990 - Obbligatorio? - Sara' divertente vestirci a festa! 133 00:07:38,091 --> 00:07:42,630 Ci sara' l'azienda e noi abbiamo bisogno che tutti voi siate impeccabili. 134 00:07:44,831 --> 00:07:47,333 - Mi scusi, signore. - Perche' l'hai fatto? 135 00:07:48,734 --> 00:07:53,905 Infine...abbiamo una nuova cassiera che si unira' al team domani. 136 00:07:54,006 --> 00:07:55,841 - Il suo nome e'... - Amy Renfroe. 137 00:07:55,942 --> 00:07:56,942 Amy... 138 00:07:57,243 --> 00:08:00,643 Quindi...per favore, fatela sentire la benvenuta. 139 00:08:02,682 --> 00:08:05,684 Si', diamogli un caloroso benvenuto del Super Club. 140 00:08:05,785 --> 00:08:08,285 - Super Club! - Super Club! 141 00:08:09,422 --> 00:08:11,890 - Si', Super Club. - Super Club. 142 00:08:11,991 --> 00:08:13,591 Grazie, Vince. 143 00:08:14,560 --> 00:08:17,262 Va bene, a tutti quanti, una buona serata. 144 00:08:17,363 --> 00:08:20,966 E non scordate di segnarvi per la partita di softball contro il Maxi-Mart, 145 00:08:21,067 --> 00:08:23,268 abbiamo bisogno di giocatori! 146 00:08:23,369 --> 00:08:24,603 Come hai potuto farlo? 147 00:08:24,704 --> 00:08:29,141 Ehi, noi andiamo allo Steaksmith per un drink. Venite? 148 00:08:29,242 --> 00:08:31,009 No. Devo cenare con la vecchia signora, stasera. 149 00:08:31,110 --> 00:08:32,610 Ti serve un passaggio? 150 00:08:34,747 --> 00:08:35,947 No. 151 00:08:47,994 --> 00:08:52,765 - Dov'e' la mia bella signora? - Proprio qui. Con il mio ultimo gratta e vinci. 152 00:08:53,666 --> 00:08:58,167 Nonna, credo che sia ora di investire in qualcosa di piu'...proficuo. 153 00:08:58,804 --> 00:09:01,940 Credi veramente che io debba ricevere consigli finanziari da te? 154 00:09:02,441 --> 00:09:03,941 Lascia stare, nonna. 155 00:09:15,321 --> 00:09:17,722 Cosa abbiamo qui? Okay, fate attenzione. 156 00:09:18,023 --> 00:09:19,823 Dove sta andando? Che cos'e'? 157 00:09:21,827 --> 00:09:25,364 Oh, Lean Pockets. Qualcuno si prende cura di se stesso. 158 00:09:26,065 --> 00:09:29,201 Oh, beh, mi rifiuto di credere che questo non sia il suo colore naturale. 159 00:09:29,402 --> 00:09:30,702 Oh, smettila! 160 00:09:30,803 --> 00:09:32,037 Oh, e' una grande quantita' di lozione. 161 00:09:32,138 --> 00:09:34,306 Qualcuno si coccolera', stanotte. 162 00:09:34,407 --> 00:09:35,474 Magari lo faro'. 163 00:09:35,675 --> 00:09:38,844 Il suo totale e' 69.60. Scherzavo, 24.08. 164 00:09:38,945 --> 00:09:41,247 Oh, Dio, li hai presi qui al Super Club? 165 00:09:42,548 --> 00:09:44,717 Oh, hanno un ottimo odore. Veramente. 166 00:09:45,618 --> 00:09:49,354 Guardale. Come falene intorno ad una lampadina. 167 00:09:49,455 --> 00:09:51,256 Gia', sembra il Cirque du Soleil, laggiu'. 168 00:09:51,357 --> 00:09:53,158 Oh, il Zumanity. 169 00:09:53,259 --> 00:09:55,995 Chiunque puo' farlo. Chiunque puo' farlo. 170 00:09:56,796 --> 00:10:00,499 Ok, e tu sei stato impiegato del mese per quante volte? 171 00:10:01,100 --> 00:10:02,267 Ha ragione. 172 00:10:02,768 --> 00:10:03,802 Aspettate un attimo. 173 00:10:03,803 --> 00:10:06,193 Non avete idea di quanta organizzazione e quanti sforzi 174 00:10:06,205 --> 00:10:08,073 ci vogliano per tenere un cosi' basso profilo, okay? 175 00:10:08,117 --> 00:10:09,973 Praticamente e' un'arte, quello che faccio. 176 00:10:09,909 --> 00:10:13,178 - Zack, servono scatole alla cassa quattro. - Arrivo. 177 00:10:13,279 --> 00:10:14,513 - Ehi, ragazzi. - Ehi, come va, Semi? 178 00:10:14,614 --> 00:10:17,116 Fammi un favore. Puoi portare delle scatole alla cassa quattro? 179 00:10:18,517 --> 00:10:19,617 Okay. 180 00:10:21,020 --> 00:10:23,098 - Si'. - E' proprio un'arte. 181 00:10:26,392 --> 00:10:27,892 No, quella e' arte. 182 00:10:37,636 --> 00:10:39,971 E' assolutamente inarrivabile. 183 00:10:40,072 --> 00:10:42,729 No, e' sexy, ma ogni ragazza ha un punto debole. 184 00:10:42,942 --> 00:10:45,344 Gia', si chiama pene. 185 00:10:46,245 --> 00:10:47,780 Ci vediamo dopo. 186 00:10:48,481 --> 00:10:52,617 Ehi, Zack, non dimenticarti di Sasha... Tasha... Mikhal ha gli allenamenti di calcio alle 11:00. 187 00:10:52,718 --> 00:10:54,119 - Mi devi sostituire. - Ricevuto. 188 00:10:54,220 --> 00:10:56,321 Mi scusi, ha la tessera socio? 189 00:10:56,422 --> 00:10:58,022 Signore, lavoro qui. 190 00:10:59,525 --> 00:11:01,426 - Veramente? - Cosa succede, Joe? 191 00:11:01,527 --> 00:11:03,867 Questa signora non ha la tessera socio. 192 00:11:04,463 --> 00:11:08,177 - Oh, ci penso io, amico. - Si', pensaci tu, Zack. 193 00:11:09,502 --> 00:11:11,403 Ascolti, questa volta ti lascero' passare, 194 00:11:11,504 --> 00:11:15,459 ma la prossima volta dovresti usare la scusa del "il mio cane l'ha mangiata". 195 00:11:15,775 --> 00:11:17,342 Magari indossare una benda o qualcosa. 196 00:11:17,443 --> 00:11:19,177 Perche' nessuno credera' che tu lavori qui. 197 00:11:19,278 --> 00:11:23,337 No, seriamente, oggi e' il primo giorno. Sono stata trasferita dal 232. 198 00:11:23,549 --> 00:11:25,718 - Sei la nuova cassiera? - Sono Amy. 199 00:11:25,851 --> 00:11:26,851 Ehi. 200 00:11:27,920 --> 00:11:29,321 - Mi dispiace. Non... - Non ti preoccupare. 201 00:11:29,422 --> 00:11:32,305 Nessuno crederebbe... Perche' non sembri... 202 00:11:34,193 --> 00:11:35,393 Sono Zack. 203 00:11:35,795 --> 00:11:37,562 Ho cercato di dirglielo, ma non mi ha voluto ascoltare. 204 00:11:37,663 --> 00:11:39,497 Si', e' un po' ostinato a volte. 205 00:11:39,598 --> 00:11:40,966 Dai un distintivo ad un tizio e improvvisamente ha 206 00:11:41,067 --> 00:11:42,634 - questo falso senso di potere. - ...un falso senso di potere. 207 00:11:42,735 --> 00:11:44,436 - Jinx, mi devi una Coca. - Jinx, mi devi una Coca. 208 00:11:44,537 --> 00:11:46,138 - Neanche per sogno. - Neanche per sogno. 209 00:11:46,539 --> 00:11:47,739 Ciao. 210 00:11:47,907 --> 00:11:50,509 Battitore numero uno. Capo cassiere, Vince Downey. 211 00:11:51,410 --> 00:11:53,378 Vince Downey? Ho sentito parlare di te. 212 00:11:53,479 --> 00:11:55,747 Hai le mani piu' veloci del sud-ovest. 213 00:11:55,848 --> 00:11:57,449 Velocita' di passaggio 8.9, eh? 214 00:11:57,550 --> 00:12:02,387 Oh, ragazzi. Beh, Credo che la mia reputazione mi abbia preceduto ancora una volta. 215 00:12:02,488 --> 00:12:03,521 Comunque e' 9.1, 216 00:12:03,622 --> 00:12:06,458 ora che ho impostato il record di velocita' del sud-ovest. 217 00:12:06,559 --> 00:12:10,329 - E' incredibile. Sono Amy Renfroe. - Oh, wow. Renfroe. 218 00:12:10,830 --> 00:12:12,330 E' nordico? 219 00:12:13,432 --> 00:12:14,599 Non credo. 220 00:12:14,700 --> 00:12:17,703 Beh, ti stavo giudicando per il tuo aspetto classico. 221 00:12:18,104 --> 00:12:20,905 E ho pensato venissi da...Nordica. 222 00:12:21,006 --> 00:12:24,326 Nordica, quella a nord di... Timberland, giusto, Vince? 223 00:12:24,568 --> 00:12:27,912 Oh, e' bravo con le barzellette o per accendere il tuo fumo. 224 00:12:28,013 --> 00:12:30,448 Vedo che hai incontrato Zack. Uno dei nostri uomini delle scatole. 225 00:12:30,549 --> 00:12:32,350 Si', e' incaricato alle scatole. 226 00:12:32,451 --> 00:12:35,086 - Ragazzo delle scatole? - Beh, sono piu' Zack il tuttofare. 227 00:12:35,187 --> 00:12:37,639 Zack, abbiamo ancora bisogno delle scatole alla cassa 10. 228 00:12:38,424 --> 00:12:39,424 Un minuto. 229 00:12:40,259 --> 00:12:42,661 Cosi' tante scatole, cosi' poco tempo. 230 00:12:42,762 --> 00:12:46,031 Sai, ho appena iniziato la mia pausa. Mi piacerebbe mostrarti il negozio, se ti va. 231 00:12:46,132 --> 00:12:49,034 - Oh, mio Dio. Sarebbe fantastico. - Si', iniziamo dalla sala cassieri. 232 00:12:49,135 --> 00:12:52,660 - Okay. Piacere di averti conosciuto, Zack. - Piacere di averti conosciuto, Amy. 233 00:12:53,072 --> 00:12:55,707 Wow. Questo fa male. 234 00:12:55,808 --> 00:12:58,877 Amico, lo fara' sempre. Rubera' la tua bella ragazza. 235 00:12:58,978 --> 00:13:03,181 Ricordi la rossa del reparto giardinaggio? Se l'e' scopata dietro l'erba scimmia. 236 00:13:03,282 --> 00:13:07,018 E l'asiatica in nel reparto auto? Se l'e' fatta sopra una pila di carburatori. 237 00:13:07,119 --> 00:13:13,391 Oh, e la bionda del reparto surgelati, quella del "Tacchino e' pronto!" 238 00:13:13,492 --> 00:13:16,561 - Te la ricordi? - Si'. Ma non e' ancora finita. 239 00:13:16,662 --> 00:13:17,662 Okay. 240 00:13:17,897 --> 00:13:21,733 Russell, mi servono tutte le informazioni su Amy Renfroe. E' la nuova cassiera. 241 00:13:21,834 --> 00:13:23,134 - E le voglio subito. - Si'. 242 00:13:23,235 --> 00:13:25,235 - Ricevuto. - Bene. 243 00:13:25,537 --> 00:13:27,537 Lilly, Papa' sta tornando a casa. 244 00:14:00,957 --> 00:14:03,035 E' un piacere fare affari con te. 245 00:14:34,390 --> 00:14:36,705 Avanti, ragazzi, rispettate la santita' del circolo. 246 00:14:36,806 --> 00:14:41,192 - Come e' arrivato qui quel B-52? - Oh...dolcezza. 247 00:14:41,893 --> 00:14:45,998 Ehi amico, ho il fascicolo sulla tua piccola Afrodite. 248 00:14:46,099 --> 00:14:46,766 Bene. 249 00:14:46,867 --> 00:14:49,502 Ho fatto alcune chiamate. Ho un amico all'interno. 250 00:14:50,003 --> 00:14:53,175 Mi e' costato un sacchetto di formaggio aperto, ma ho avuto l'informazione. 251 00:14:53,276 --> 00:14:54,378 Va bene, andiamo, andiamo. 252 00:14:54,479 --> 00:14:59,709 A quanto pare ha...richiesto il trasferimento a causa di alcuni problemi amorosi. 253 00:15:00,610 --> 00:15:01,881 Okay, che tipo di problemi? 254 00:15:01,982 --> 00:15:06,600 Beh, credo che abbia un debole per l'impiegato del mese. 255 00:15:06,701 --> 00:15:07,701 Non ci credo. 256 00:15:07,924 --> 00:15:10,768 Si', quella foto va messa sul muro, 257 00:15:10,869 --> 00:15:15,496 e lei scivola nel sacco come un koala bruciacchiato alla ricerca di un pronto soccorso per ustionati. 258 00:15:16,838 --> 00:15:18,376 - Non scherza. - Gia'. 259 00:15:18,477 --> 00:15:20,522 Sai cosa? Non ci credo. 260 00:15:20,923 --> 00:15:23,396 Ne sono sicuro. Abbiamo avuto un momento. 261 00:15:26,869 --> 00:15:29,838 Beh, a quanto pare la tua ragazza sta avendo un altro momento. 262 00:15:29,939 --> 00:15:32,168 - Andiamo. Andiamo. - Oh, ragazzo. 263 00:15:35,489 --> 00:15:37,490 La cattiva notizia: ha il tunnel carpale. 264 00:15:38,291 --> 00:15:42,255 Guardate li, ragazzi. E' il maschio alfa del negozio. 265 00:15:43,425 --> 00:15:48,793 Le ragazze seguono sempre il maschio alfa. Sono come i leoni, sovrani del deserto. 266 00:15:49,212 --> 00:15:52,792 E tu...sei solo un piccolo topolino di campagna, 267 00:15:52,893 --> 00:15:55,866 che penzola tra i denti del leone, mentre si sbatte la tua ragazza. 268 00:15:57,448 --> 00:15:59,365 No, aspetta un attimo, ragazzo delle scatole. 269 00:15:59,466 --> 00:16:02,798 Sei come lo scroto spelacchiato dello spelacchiato topo di campagna, 270 00:16:02,899 --> 00:16:05,831 che oscilla avanti e dietro mentre lui si sbatte la tua ragazza, da dietro... 271 00:16:05,932 --> 00:16:06,932 Russell. 272 00:16:09,498 --> 00:16:10,498 Si'? 273 00:16:11,035 --> 00:16:14,964 Le tue metafore sono fantastiche, ma chiudi quella diavolo di bocca, per favore. 274 00:16:16,042 --> 00:16:17,042 Ricevuto. 275 00:16:18,894 --> 00:16:23,765 Solo andando avanti e dietro, con i peli stile Kalahari, dentro e fuori con il suo grande... 276 00:16:23,866 --> 00:16:25,866 - Pete! - Discovery Channel... 277 00:16:28,103 --> 00:16:29,491 Okay, bene. 278 00:16:30,615 --> 00:16:32,415 Vincero' l'impiegato del mese. 279 00:16:35,778 --> 00:16:38,236 Cosa? Andiamo. Seriamente, quanto puo' essere difficile? 280 00:16:39,281 --> 00:16:44,097 Oh, stai scherzando, vero? Lo sai, non puoi mai essere in ritardo, mai. 281 00:16:44,553 --> 00:16:47,361 - Facile. - E non puoi avere nessun richiamo, ragazzo. 282 00:16:47,689 --> 00:16:48,689 Bene. 283 00:16:48,824 --> 00:16:50,525 - Si', ma hai gia'... - Vanno ben oltre... 284 00:16:50,626 --> 00:16:53,294 - ...con la vostra descrizione del lavoro. Avete oltrepassato... - ...e utilizza le vostre descrizioni del lavoro. 285 00:16:53,395 --> 00:16:54,762 - ...i doveri del tuo lavoro. - Molto al di sopra. 286 00:16:54,863 --> 00:16:58,140 Sono serio, ragazzi. Vincero' l'impiegato del mese. 287 00:16:59,968 --> 00:17:02,337 Vi state divertendo? Spero che indossiate le protezioni. 288 00:17:02,838 --> 00:17:05,776 Sai, forse dovresti ascoltare i tuoi amici sfigati, okay? 289 00:17:06,508 --> 00:17:09,820 - Non hai nessuna possibilita'. - Okay, chi mi ha chiamato perdente? 290 00:17:09,912 --> 00:17:13,047 Vacci piano, Telescopio Hubble. Non c'e' bisogno di diventare violenti. 291 00:17:13,148 --> 00:17:16,150 No, dico davvero. Non vedo chi mi ha dato del perdente. 292 00:17:16,251 --> 00:17:18,019 Beh, ti do un indizio. Si depila gli avambracci, 293 00:17:18,120 --> 00:17:20,355 e ha perso la verginita' nei Boy Scout. 294 00:17:20,456 --> 00:17:23,358 - Zio Donny? - Forse hai dimenticato 295 00:17:23,459 --> 00:17:26,194 che ho il conto cassa piu' veloce di tutto il sud-ovest. 296 00:17:26,595 --> 00:17:27,562 Sud-ovest, amico. 297 00:17:27,663 --> 00:17:30,665 Disintegrero' il record dell'impiegato del mese. 298 00:17:30,766 --> 00:17:33,067 - Disintegralo, capo. - Sei un idiota. 299 00:17:33,168 --> 00:17:34,802 Non riuscirai a ostacolarmi. 300 00:17:34,903 --> 00:17:37,872 - Fallo. - Lo faro', la sfida e' aperta. 301 00:17:37,973 --> 00:17:41,209 E qualcuno si fara' male. Ma quel qualcuno non saro' io. 302 00:17:42,010 --> 00:17:43,510 Cioe' sarai tu, amico. 303 00:17:46,048 --> 00:17:49,350 Sono io il capo e ho l'ultima parola. Dannazione. 304 00:17:49,451 --> 00:17:52,387 - Va bene, capo. Scusa. - Jorge, stai zitto. 305 00:17:52,488 --> 00:17:54,155 - Scusa. - Jorge! 306 00:17:54,256 --> 00:17:56,456 - Va bene. - Maledizione! 307 00:17:58,660 --> 00:18:01,560 Sprofondera'. Vincero' io. 308 00:18:13,742 --> 00:18:14,772 Ehi, nonna. 309 00:18:15,646 --> 00:18:17,593 Nonna, vieni. Da' un'occhiata qui. 310 00:18:20,716 --> 00:18:25,386 - Ti ricordi questo ragazzo? - Si'. Non aveva una casa propria? 311 00:18:25,487 --> 00:18:27,221 Anch'io ti voglio bene, nonna. 312 00:19:30,912 --> 00:19:32,211 Si', si'. 313 00:19:35,490 --> 00:19:36,490 Che c'e'? 314 00:19:37,292 --> 00:19:38,292 Ehi! 315 00:19:42,231 --> 00:19:43,231 Wow. 316 00:19:44,600 --> 00:19:46,534 Lo stavo riscaldando per te, capo. 317 00:19:46,735 --> 00:19:48,808 Vuoi vedere cosa mi riscalda, Jorge? 318 00:19:56,678 --> 00:19:59,878 E' deliziosa. E' di pelle? 319 00:20:00,649 --> 00:20:04,749 Oh, no. E' ecopelle. Molto meglio. 320 00:20:05,120 --> 00:20:07,630 Non si scolorira' ne' si sciupera' con gli anni. 321 00:20:08,390 --> 00:20:10,308 Ehi, dai, stai lontano dal vetro. 322 00:20:12,794 --> 00:20:15,163 Quindi, cosa ci farai con la tua quattroruote? 323 00:20:15,264 --> 00:20:16,864 La vendo, molto probabilmente. 324 00:20:17,165 --> 00:20:18,833 - A quanto? - Non saprei. 325 00:20:19,034 --> 00:20:21,572 Probabilmente ci saranno diverse offerte. Sei interessato? 326 00:20:21,903 --> 00:20:24,064 Ovviamente. Significa molto per me. 327 00:20:25,173 --> 00:20:26,498 Ci pensero'. 328 00:20:29,311 --> 00:20:30,311 Non ci credo. 329 00:20:31,813 --> 00:20:33,381 Ehi, buongiorno. 330 00:20:33,482 --> 00:20:35,793 Buongiorno, gente del Super Club. 331 00:20:36,025 --> 00:20:38,119 Zack Bradley timbra il cartellino in orario. 332 00:20:38,220 --> 00:20:41,889 Sforzo extra: alla maniera del Super Club, arriva ordinato e puntuale. 333 00:20:41,990 --> 00:20:45,188 E timbro anche la casella della puntualita'. 334 00:20:49,131 --> 00:20:51,906 Porca vacca. Dicevi sul serio? 335 00:20:52,901 --> 00:20:55,762 Te l'ho detto che ce la potevo fare. Ce la posso fare. 336 00:20:58,807 --> 00:21:03,221 Ecco qua, Sam. Scatoloni, Mike. Tutti tuoi. Tieni, Nick. 337 00:21:06,315 --> 00:21:07,748 - Ehi, come va, Amy? - Ciao. 338 00:21:07,849 --> 00:21:09,664 Ti servono ancora scatoloni? 339 00:21:11,987 --> 00:21:13,287 No, grazie. 340 00:21:13,388 --> 00:21:16,357 Bene. Senti, ti servisse altro, io saro' qui per... 341 00:21:16,458 --> 00:21:18,458 Cinque minuti, o pago io! 342 00:21:40,682 --> 00:21:41,982 Ma per favore... 343 00:21:42,851 --> 00:21:45,701 Come ho detto, cinque minuti o pago io. 344 00:21:47,923 --> 00:21:52,372 10, 9, 8, 7, 345 00:21:53,002 --> 00:21:55,768 6, 5, 4, 346 00:21:56,331 --> 00:21:58,790 3, 2, 1... 347 00:22:01,169 --> 00:22:02,169 Evvai! 348 00:22:11,079 --> 00:22:14,115 Vedi? Non puoi battere uno cosi'. 349 00:22:14,583 --> 00:22:15,983 Si' che posso. 350 00:22:16,151 --> 00:22:18,194 230,45 dollari. 351 00:22:19,421 --> 00:22:22,423 Ci pensera' lui. Devo prendermi la mia pausa autorizzata dal sindacato. 352 00:22:22,524 --> 00:22:24,823 Quindi, prossimo show tra 15 minuti. 353 00:22:26,361 --> 00:22:27,661 Ciao, Vince. 354 00:22:28,063 --> 00:22:30,345 - Sei pronto? - Si'. 355 00:22:32,868 --> 00:22:36,504 Occhio di Falco, parla Pantaloni Marroni. Situazione? 356 00:22:36,705 --> 00:22:39,864 Pantaloni di Falco... Qui parla Marroni...Occhio Marrone. 357 00:22:41,162 --> 00:22:42,382 Si comincia. 358 00:22:45,981 --> 00:22:47,781 Pulire nella corsia 313. 359 00:23:01,663 --> 00:23:03,664 Ma allora mi prendi in giro! 360 00:23:17,112 --> 00:23:20,448 - Non oggi! - Oh, si'. Proprio oggi, Vince! 361 00:23:20,549 --> 00:23:23,449 - Non esiste, Zack! - Ci sono! 362 00:23:45,474 --> 00:23:47,174 C'ero quasi. 363 00:23:50,178 --> 00:23:55,375 Oh. Scusa, scusa. Ecco qua, Zack. Se svieni, chiama il 911. 364 00:23:56,451 --> 00:23:57,451 Capito. 365 00:24:04,092 --> 00:24:06,492 Fammi indovinare. Vince? 366 00:24:06,845 --> 00:24:09,653 Sai che non posso dirtelo. Conosci le regole. 367 00:24:17,377 --> 00:24:19,082 Il cesso e' intasato 368 00:24:27,382 --> 00:24:28,582 Girati. 369 00:24:36,124 --> 00:24:37,124 Bella. 370 00:24:47,702 --> 00:24:48,802 Gia'. 371 00:24:48,603 --> 00:24:50,304 Sembra che sara' piu' difficile di quello che pensavi. 372 00:24:50,405 --> 00:24:53,407 Non c'e' da preoccuparsi. Ho ancora 29 giorni per lasciare il segno. 373 00:24:53,508 --> 00:24:55,142 Sembra che tu l'abbia gia' fatto. 374 00:24:55,343 --> 00:24:57,746 Ehi, non dimenticate. Stasera festa a casa mia. 375 00:24:57,846 --> 00:24:59,993 Non esistono party come quelli da Iqbal. 376 00:25:00,148 --> 00:25:01,148 Parole sante. 377 00:25:07,255 --> 00:25:08,255 Amy! 378 00:25:11,426 --> 00:25:13,526 - Amy, ehi. - Ciao. 379 00:25:13,895 --> 00:25:15,262 - Come va? - Bene. 380 00:25:15,363 --> 00:25:18,732 Senti, mi chiedevo se ti andasse di andare a questa festa, stasera. 381 00:25:19,146 --> 00:25:21,735 So che non conosci molta gente. Ci sara' un sacco di gente. 382 00:25:21,836 --> 00:25:24,605 Sarebbe, tipo, forte se volessi venirci con me. 383 00:25:24,706 --> 00:25:27,043 Oh, in realta' ho gia' una cena con Vince. 384 00:25:28,243 --> 00:25:30,511 Oh, va bene, grande. Sara' forte. Sara' divertente. 385 00:25:30,612 --> 00:25:34,114 Io devo andarci, ci saranno un sacco di amici e roba del genere. 386 00:25:34,215 --> 00:25:36,639 Non e' che devo, ma... Voglio dire, devo, ma... 387 00:25:38,620 --> 00:25:41,622 - Penso che dovro'...Ci vediamo. - Va bene. 388 00:25:41,723 --> 00:25:46,093 - E dove ti porta? - Steaksmith? 389 00:25:46,194 --> 00:25:48,028 - Di classe. - Gia'. 390 00:25:48,129 --> 00:25:50,398 Bene, la mia pausa e' finita, quindi andro' a prendere dell'acqua. 391 00:25:50,499 --> 00:25:52,467 - Capito. - E' gratis, qui. 392 00:25:53,468 --> 00:25:55,468 - Ne vuoi? - Acqua? 393 00:25:58,039 --> 00:26:00,017 No. Non voglio acqua. Sono a posto. 394 00:26:00,241 --> 00:26:02,243 - Okay, bene. - Bene. Bene. 395 00:26:02,344 --> 00:26:03,844 - Ciao. - Ci vediamo. 396 00:26:04,045 --> 00:26:05,545 Gustati l'acqua! 397 00:26:10,118 --> 00:26:12,853 Oh, ehi, signorina degli scatoloni. Stai cercando la tua saletta? 398 00:26:12,954 --> 00:26:14,661 Penso che sia laggiu'. (Toilette donne) 399 00:26:15,256 --> 00:26:16,756 Si', laggiu'. 400 00:26:18,293 --> 00:26:19,593 Laggiu'. 401 00:26:22,197 --> 00:26:23,197 Amy! 402 00:26:24,733 --> 00:26:27,468 - Mi scusi. - Come posso aiutarla? 403 00:26:27,569 --> 00:26:30,237 Ho portato qui gli occhiali, stamattina. Sono pronti? 404 00:26:30,338 --> 00:26:33,841 - No. - Ma non e' "Occhiali in un'ora"? 405 00:26:33,942 --> 00:26:37,542 No. E' "Occhiali in 'quasi' un'ora". 406 00:26:39,247 --> 00:26:42,508 - Quindi quando posso venire a prenderli? - Tra quasi un'ora. 407 00:26:44,986 --> 00:26:47,028 Mi sta guardando il seno? 408 00:26:49,624 --> 00:26:51,024 Non saprei. 409 00:26:52,727 --> 00:26:53,927 Svitato. 410 00:26:57,265 --> 00:26:58,565 Ehi, Vince. 411 00:27:01,570 --> 00:27:02,813 Vince! 412 00:27:03,243 --> 00:27:04,743 Ehi, come va amico? 413 00:27:05,006 --> 00:27:09,043 Corre voce che stasera tu... abbia un appuntamento bollente. 414 00:27:09,344 --> 00:27:11,401 In effetti, e' cosi'. Con Amy. 415 00:27:13,014 --> 00:27:14,348 - Grande, amico! - Gia'! 416 00:27:14,449 --> 00:27:16,717 - Ehi, e questo cos'e'? - Ehi, ehi, ehi. 417 00:27:16,818 --> 00:27:18,252 Stai facendo palestra? 418 00:27:18,353 --> 00:27:20,821 Si', sto facendo palestra. Mi piace fare un po' di lavoro duro. 419 00:27:20,922 --> 00:27:23,490 - Fai piegamenti? - Si'. Mi piego alla grande. 420 00:27:23,591 --> 00:27:26,594 Wow, e funziona. E questi cosa sono, pettorali? Ne fai? 421 00:27:26,695 --> 00:27:27,695 Si'. 422 00:27:27,829 --> 00:27:30,431 Okay. Ora smettila, amico. 423 00:27:30,532 --> 00:27:32,234 - Va bene. - D'accordo? 424 00:27:33,201 --> 00:27:36,070 Ascolta, ti diro' una cosa. Probabilmente lo sai gia', 425 00:27:36,171 --> 00:27:39,908 ma il primo appuntamento e' importante, sai? E'... 426 00:27:40,138 --> 00:27:44,696 fondamentale...che tu faccia proprio un'ottima impressione. So che lo sai. 427 00:27:45,146 --> 00:27:46,814 Abbiamo finito? 428 00:27:46,915 --> 00:27:49,008 Questo e' tutto, amico. Ti auguro una buona serata. 429 00:27:51,086 --> 00:27:52,886 Ci stai davvero dando dentro! 430 00:28:01,396 --> 00:28:05,600 Gesu' Cristo. Dove diavolo siamo, da Chuck E. Cheese? 431 00:28:07,001 --> 00:28:09,037 Quanti figli hai, 8 palle? 432 00:28:10,438 --> 00:28:13,674 - Solo 22. - E di chi e' il compleanno, comunque? 433 00:28:13,775 --> 00:28:17,524 Chi soffia prima le candeline, si becca i regali. 434 00:28:18,379 --> 00:28:22,339 Ehi, Zack. Il progetto Impiegato del Mese non sta funzionando granche', eh? 435 00:28:25,253 --> 00:28:26,953 Ma che cazzo?! 436 00:28:27,989 --> 00:28:29,557 Dai. Dai, ragazzi. 437 00:28:29,958 --> 00:28:32,993 Penso sia fantastico. E' onorevole una buona giornata di lavoro. 438 00:28:33,094 --> 00:28:35,996 Non c'e' onore nel lavorare in quel buco nero di posto. 439 00:28:36,097 --> 00:28:37,398 Pensateci, ragazzi. 440 00:28:37,499 --> 00:28:41,127 Avremmo potuto lavorare al Maxi-Mart, e quel posto fa schifo. 441 00:28:42,437 --> 00:28:44,238 Passami le patatine, 8 palle. 442 00:28:44,339 --> 00:28:48,208 In piu', ho sentito che ti fanno mettere quei braccialetti da arresti domiciliari, 443 00:28:48,309 --> 00:28:50,411 un collare da cani, alle caviglie. 444 00:28:50,512 --> 00:28:52,980 Quindi sanno dove sei, in ogni momento 445 00:28:53,081 --> 00:28:56,084 e se ti allontani, ti danno una piccola...scossa. 446 00:28:56,785 --> 00:28:57,785 Vero. 447 00:28:57,991 --> 00:29:01,522 Conoscevo uno dei capo-area. E' andato fuori di testa. 448 00:29:01,823 --> 00:29:04,825 Si' lego' uno di quegli affari intorno al suo scroto peloso, 449 00:29:04,926 --> 00:29:09,630 usci' di corsa nel parcheggio e fece volare un elicottero giocattolo hawaiiano da 3 dollari. 450 00:29:09,731 --> 00:29:10,964 I bambini, i bambini. 451 00:29:11,065 --> 00:29:14,201 Fece cadere un bambino koreano fuori dal carrello della spesa. 452 00:29:14,302 --> 00:29:17,404 Oh, parlando di fantastici elicotteri giocattolo di Honolulu, 453 00:29:17,505 --> 00:29:20,574 Vince non doveva cenare con Amy stasera? 454 00:29:20,675 --> 00:29:23,243 Si', si'. Ma potrebbe rivelarsi problematico, 455 00:29:23,344 --> 00:29:25,844 dato che ho il suo portafogli. 456 00:29:26,915 --> 00:29:29,391 Volete prendervi qualche pizza e qualche mignotta? 457 00:29:30,218 --> 00:29:33,520 Voglio dire, perche' scalare l'Everest se puoi stabilire il record locale di velocita'? 458 00:29:33,621 --> 00:29:35,889 - Questo e' il mio scopo. - Ecco a voi. 459 00:29:43,364 --> 00:29:44,364 Zack. 460 00:29:46,901 --> 00:29:48,752 Devo aver dimenticato il portafogli nell'altra macchina. 461 00:29:48,853 --> 00:29:51,790 Oh, beh. Per il cassiere piu' veloce del sud-ovest, offre la casa. 462 00:29:52,791 --> 00:29:55,526 Wow. Grazie, Sandy, e' molto gentile da parte tua. 463 00:29:55,627 --> 00:29:58,562 Scherzi? Un omaggio e' il minimo che io possa fare. 464 00:29:58,663 --> 00:30:01,499 Senti, che ne dici se vi porto il menu' dei dessert? 465 00:30:01,700 --> 00:30:03,748 Oh, sarebbe fantastico, eh? Dessert? 466 00:30:10,344 --> 00:30:12,643 E' una delle mie clienti affezionate della cassa 1. 467 00:30:12,930 --> 00:30:15,646 Wow, sembra proprio che le tue clienti ti adorino. 468 00:30:16,047 --> 00:30:21,247 Sai...ci tengo. Forse e' il mio punto debole, ma... 469 00:30:22,020 --> 00:30:23,644 penso sia importante. 470 00:30:25,023 --> 00:30:27,749 Wow, sono stupendi. 471 00:30:28,315 --> 00:30:31,222 Cosi' grandi e invitanti. 472 00:30:32,764 --> 00:30:35,699 Forma morbida. Sono verniciati? Di porcellana? 473 00:30:36,000 --> 00:30:37,101 - Questi? - Si'. 474 00:30:37,202 --> 00:30:38,002 Oh, sono miei. 475 00:30:38,103 --> 00:30:41,238 E' come se tu avessi dell'avorio di contrabbando. 476 00:30:41,339 --> 00:30:44,508 E' inebriante. Sono inebriato. 477 00:30:44,609 --> 00:30:45,609 Wow. 478 00:30:51,383 --> 00:30:53,684 Dunque, e' stata proprio una bella serata, vero? 479 00:30:53,785 --> 00:30:55,386 Si', fantastica. 480 00:30:56,087 --> 00:30:57,721 E' ancora presto. 481 00:30:57,922 --> 00:30:59,423 Non andrai mica a letto subito, no? 482 00:30:59,524 --> 00:31:01,043 Si', penso di si'. 483 00:31:01,956 --> 00:31:03,260 Da sola? 484 00:31:04,095 --> 00:31:05,631 Va bene. Va bene. 485 00:31:06,364 --> 00:31:07,213 Sicura? 486 00:31:09,534 --> 00:31:11,213 E uno... 487 00:31:11,547 --> 00:31:13,489 e due... 488 00:31:14,439 --> 00:31:17,406 e...tre. 489 00:31:17,626 --> 00:31:19,525 Okay, ci siamo. 490 00:31:24,516 --> 00:31:27,937 - Va bene, buonanotte. Notte. - Okay, va bene. Okay. 491 00:31:30,989 --> 00:31:34,489 Si'. Ci vediamo al lavoro, micetta. 492 00:31:46,137 --> 00:31:48,295 - Ehi, Vince. - Zack. 493 00:31:49,207 --> 00:31:52,943 Ah, ho trovato il tuo portafogli di fronte alle medicazioni per l'herpes. 494 00:31:53,044 --> 00:31:55,079 Volevo restituirtelo. 495 00:31:55,180 --> 00:31:58,215 Gia', probabilmente stavo comprando il tuo regalo di Natale, la'. 496 00:31:58,316 --> 00:32:00,518 Non so se vuoi le cose che c'erano dentro, ma... 497 00:32:00,619 --> 00:32:01,919 Molto divertente. 498 00:32:02,620 --> 00:32:04,220 Oh, ehi, Zack. 499 00:32:04,589 --> 00:32:07,491 Il mio appuntamento ieri sera con Amy, e' stato spettacolare. 500 00:32:07,792 --> 00:32:11,192 Voglio dire, bacia davvero molto bene. 501 00:32:12,232 --> 00:32:14,899 Ehi, buona fortuna con quelle stelline dorate. 502 00:32:15,000 --> 00:32:18,502 Hai un piccolo rimasuglio, tipo, proprio... 503 00:32:18,603 --> 00:32:19,585 Non ci casco. 504 00:32:19,984 --> 00:32:21,639 Beh, non sto mentendo, e'...e' parecchio... 505 00:32:21,759 --> 00:32:23,474 Non ci casco ai tuoi scherzi. 506 00:32:23,575 --> 00:32:26,380 Va bene. Proprio li'. Solo un...va bene. 507 00:32:34,462 --> 00:32:35,990 Non c'ero cascato. 508 00:32:43,561 --> 00:32:47,912 - Wow, adoro questa canzone. - Oh, e' la migliore. 509 00:32:49,734 --> 00:32:52,803 - 10 mila, eh? - Si', e' un furto. 510 00:32:52,904 --> 00:32:57,875 Questa e' l'auto dove tutto ebbe inizio. E ha poche miglia. Solo 33 mila. 511 00:32:58,215 --> 00:32:59,694 Ma mi hai detto che le avevi azzerate. 512 00:32:59,990 --> 00:33:01,259 Due volte. 513 00:33:01,379 --> 00:33:03,577 Esatto. 233 mila. 514 00:33:04,530 --> 00:33:05,930 Tutta autostrada. 515 00:33:06,284 --> 00:33:10,006 Non c'e' niente come una '81. Corre da Dio. Come nuova. 516 00:33:15,627 --> 00:33:16,827 Nuova? 517 00:33:17,913 --> 00:33:20,297 Ti dico una cosa. Se trovi questo particolare modello 518 00:33:20,398 --> 00:33:23,783 con cosi' poche miglia, per meno soldi, compralo. 519 00:33:24,350 --> 00:33:26,481 Non pensarci su, compralo. 520 00:33:32,077 --> 00:33:34,026 - Posso prenderla per un giretto? - No? 521 00:33:35,480 --> 00:33:37,392 Allora puoi portarmi a casa, dopo? 522 00:33:37,949 --> 00:33:39,062 No. 523 00:33:40,051 --> 00:33:41,542 Puoi darmi un passaggio alla fermata dell'autobus? 524 00:33:41,662 --> 00:33:43,061 Assolutamente no. 525 00:33:45,323 --> 00:33:48,439 Allora posso stare qui con te e ascoltare il resto della canzone? 526 00:33:48,559 --> 00:33:49,593 Assolutamente. 527 00:33:57,836 --> 00:34:00,938 Ehi, Zack. Sustan ha un allenamento di calcio alle 11. Puoi coprirmi? 528 00:34:01,039 --> 00:34:02,373 - Certo. - Sei un amico. 529 00:34:02,474 --> 00:34:03,941 - Ehi, ragazzi. - Ehi. 530 00:34:04,042 --> 00:34:08,579 Puoi dare un'occhiata al ragazzino con la maglietta rossa. Sembra perso. 531 00:34:08,680 --> 00:34:10,681 - Vince lo sa gia'? - No. 532 00:34:10,782 --> 00:34:13,484 Bene, puoi trattenere questa informazione per, tipo, 2 minuti? 533 00:34:13,585 --> 00:34:14,985 Immagino di si'. 534 00:34:15,520 --> 00:34:17,154 Probabilmente e' lui. 535 00:34:17,555 --> 00:34:18,955 Controllero' io. 536 00:34:23,753 --> 00:34:25,146 Bambino smarrito 537 00:34:33,972 --> 00:34:35,672 Evvai! Si'! 538 00:34:35,840 --> 00:34:39,109 - Uso non autorizzato di attrezzatura. - Mi volete far fuori? 539 00:34:39,210 --> 00:34:41,745 - Allontanati dalla macchina! - Non mi avrete mai vivo! 540 00:34:41,846 --> 00:34:44,616 - Deponi la tua arma! - Prendetevi questa, stronzi! 541 00:34:46,117 --> 00:34:47,117 Sfigati! 542 00:34:48,987 --> 00:34:50,387 Oh, ottimo. 543 00:34:54,859 --> 00:34:57,361 Oh, no! Sei stato colpito di rimbalzo! 544 00:34:57,862 --> 00:34:59,662 L'ho lanciata io, stronzo. 545 00:35:02,111 --> 00:35:03,372 Va bene! 546 00:35:30,128 --> 00:35:31,328 Mi dispiace, Zack. 547 00:35:31,529 --> 00:35:35,332 - Oh, grazie! Andiamo. - Mamma! 548 00:35:35,533 --> 00:35:39,233 Ehi Zack. Ti ho portato il sacchetto piccolo. 549 00:35:51,816 --> 00:35:53,350 Ehila', Signor Stellina d'Oro. 550 00:35:53,451 --> 00:35:56,253 - Come stai, Sorriso Luminoso? - Bene. 551 00:35:56,354 --> 00:35:58,582 Immagino che dovro' darci dentro ancora di piu'. 552 00:35:58,671 --> 00:36:01,333 # Ho tempo da perdere # 553 00:36:01,453 --> 00:36:03,930 # Se tu vuoi essere la mia evasione # 554 00:36:04,050 --> 00:36:05,362 # Allora ti dico # 555 00:36:05,482 --> 00:36:08,063 # Non riesco a trovare un'amante, allora non c'e' altro modo # 556 00:36:08,183 --> 00:36:10,802 # Per buttarmi giu', perche' dev'essere destino # 557 00:36:10,922 --> 00:36:14,154 # Se sei qui sotto le coperte, sara' tutto # 558 00:36:14,274 --> 00:36:16,323 # Okay, Okay # 559 00:36:16,443 --> 00:36:21,318 # Non voglio farlo da solo # 560 00:36:21,438 --> 00:36:22,203 # Ti prego # 561 00:36:22,323 --> 00:36:26,447 # Non voglio farlo, farlo # 562 00:36:26,567 --> 00:36:28,363 # Fare tutto da solo # 563 00:36:28,732 --> 00:36:31,005 # Possiamo ballare in camera tua # 564 00:36:31,125 --> 00:36:32,900 # Senza romanticismo # 565 00:36:33,020 --> 00:36:35,378 # Ho tempo da perdere # 566 00:36:35,498 --> 00:36:38,111 # Se tu vuoi essere la mia evasione # 567 00:36:38,341 --> 00:36:39,751 # Allora diresti # 568 00:36:39,871 --> 00:36:42,426 # Non sara' un'altra, ma la dai via # 569 00:36:42,546 --> 00:36:45,346 # Perche' vuoi vedere se e' destino # 570 00:36:45,466 --> 00:36:48,081 # Se sei qui sotto le coperte, sara' tutto # 571 00:36:48,201 --> 00:36:50,231 # Okay, Okay # 572 00:36:50,731 --> 00:36:55,451 # Non voglio farlo da solo # 573 00:36:55,571 --> 00:36:56,364 # Ti prego # 574 00:36:56,484 --> 00:37:01,186 # Non voglio farlo da solo # 575 00:37:01,306 --> 00:37:02,211 # Ti sto dicendo # 576 00:37:02,331 --> 00:37:06,822 # Non voglio farlo da solo # 577 00:37:06,942 --> 00:37:07,919 # Ti prego # 578 00:37:08,039 --> 00:37:13,637 # Non voglio farlo, farlo, fare tutto... # 579 00:37:27,802 --> 00:37:29,179 - Ehi. - Ehi. 580 00:37:30,214 --> 00:37:32,295 Lo so, lo so. Non sono venuto a bere ieri sera. 581 00:37:33,484 --> 00:37:35,283 Non sono qui per questo. 582 00:37:35,987 --> 00:37:37,878 Sono uscito per cambiare aria. 583 00:37:42,226 --> 00:37:45,881 Cavoli, questa cosa... dell'impiegato del mese 584 00:37:46,125 --> 00:37:48,348 e' molto piu' dura di quel che pensavo. 585 00:37:50,250 --> 00:37:53,237 Forse dovresti farlo semplicemente per te stesso, 586 00:37:53,438 --> 00:37:57,656 per orgoglio, e il resto verra' da se', compresa la ragazza. 587 00:38:01,799 --> 00:38:04,097 L'universo ha sempre un piano, Zack. 588 00:38:13,720 --> 00:38:14,813 Te l'avevo detto. 589 00:38:16,227 --> 00:38:19,640 Dannazione! Questa cosa e' piu' pesante di quel che sembra. 590 00:38:21,499 --> 00:38:24,235 - Salve, ha bisogno di aiuto? - Si', grazie. 591 00:38:26,938 --> 00:38:30,266 - E' per mio marito. - Oh, mi dispiace. 592 00:38:30,386 --> 00:38:32,676 Oh, non e' morto. Non ancora. 593 00:38:33,163 --> 00:38:34,578 E' solo che e' un'offerta troppo buona per rifiutarla. 594 00:38:34,679 --> 00:38:37,080 Dunque, ha bisogno di una mano per metterla nell'auto? 595 00:38:37,181 --> 00:38:40,350 No, grazie. Quel pigro cazzone mi sta aspettando. 596 00:38:40,451 --> 00:38:42,386 La faro' caricare a lui. 597 00:38:42,487 --> 00:38:44,855 Allora buona fortuna per l'omicidio di suo marito. 598 00:38:44,956 --> 00:38:47,195 Se ha bisogno del mio aiuto, faccia un fischio. 599 00:38:49,227 --> 00:38:51,361 - Mi scusi. - Si'? 600 00:38:51,462 --> 00:38:53,797 Quel ragazzo e' eccezionale. 601 00:38:53,898 --> 00:38:56,333 Tornero' di sicuro, e solo grazie a lui. 602 00:38:56,434 --> 00:38:58,621 Oh, quello li'? Non mi meraviglio. 603 00:38:58,741 --> 00:38:59,702 No. 604 00:39:02,274 --> 00:39:05,286 E' questo qui. E' un ragazzone eccezionale. 605 00:39:06,644 --> 00:39:08,144 Bene, grazie. 606 00:39:08,946 --> 00:39:10,981 Posso aiutarla a trovare la sua auto? 607 00:39:11,482 --> 00:39:13,782 So dov'e', idiota. 608 00:39:30,401 --> 00:39:33,437 Ehi, Vince. Cos'e', ti hanno cacciato dalla stanza dei cassieri? 609 00:39:33,538 --> 00:39:37,474 No, sono qui per assistere al mio inesorabile avvicinamento alla vittoria. 610 00:39:37,881 --> 00:39:40,292 Ancora cinque giorni e chiudo la questione. 611 00:39:40,632 --> 00:39:42,913 Appena arrivo a 16, e' fatta. 612 00:39:43,209 --> 00:39:45,359 Quanto sei bravo in matematica, Vince. 613 00:39:46,114 --> 00:39:48,781 Bene, eccolo. L'uomo che tutti aspettavano. 614 00:39:49,638 --> 00:39:51,776 Presto la Malibu sara' mia. 615 00:39:58,198 --> 00:40:00,064 Ehi, cosa? Dammi qua. 616 00:40:01,702 --> 00:40:03,257 Ok, hai proprio sbagliato. 617 00:40:03,377 --> 00:40:06,341 No, invece. Zack e' migliorato molto nell'ultima settimana. 618 00:40:06,761 --> 00:40:08,672 - Vieni qui. - Si'. 619 00:40:08,921 --> 00:40:10,273 Ben fatto. 620 00:40:12,537 --> 00:40:14,511 Oh, no. Vince, non ora. 621 00:40:15,105 --> 00:40:17,809 - Ehi, ascoltami. - Vince, non posso parlare ora. 622 00:40:20,333 --> 00:40:21,414 Si'! 623 00:40:24,617 --> 00:40:25,781 Ce l'ho fatta! Andiamo! 624 00:40:26,656 --> 00:40:27,912 - Bravo! - Si'. 625 00:40:28,032 --> 00:40:30,550 Wow, Zack, una stella. Fantastico! 626 00:40:31,026 --> 00:40:33,300 Oh, non e' niente. 627 00:40:33,532 --> 00:40:36,233 Niente? Come ''niente''? Dobbiamo festeggiare. 628 00:40:36,334 --> 00:40:39,936 - Andiamo a bere qualcosa, dopo? - Si', certo. 629 00:40:40,176 --> 00:40:41,637 Davvero? Benissimo! 630 00:40:42,013 --> 00:40:45,108 Ho il turno tardi, perche' non passi a prendermi per le 9? 631 00:40:45,458 --> 00:40:46,510 - Perfetto. - Okay. 632 00:40:46,630 --> 00:40:47,698 - Bene. - Ciao. 633 00:40:47,818 --> 00:40:49,078 Si', a dopo. 634 00:40:51,916 --> 00:40:53,817 - Cavolo! - Che ti dicevo? 635 00:40:53,918 --> 00:40:57,421 La leonessa ha sentito odore di stella dorata 636 00:40:57,522 --> 00:41:01,258 e come niente, si precipita nella tua tana del desiderio. 637 00:41:01,499 --> 00:41:04,895 - Lo pensi davvero? - Ho preso una stella dorata una volta. 638 00:41:05,202 --> 00:41:07,464 - No. No, non e' vero. - Bene. 639 00:41:07,776 --> 00:41:09,631 Sorprendente come tu me ne abbia fregata una. 640 00:41:09,751 --> 00:41:11,849 Ma non farci l'abitudine. E' stato un caso. 641 00:41:11,969 --> 00:41:13,970 Nessun magazziniere e' mai stato impiegato del mese. 642 00:41:14,071 --> 00:41:16,473 Devi essere un attaccante per vincere il premio di miglior giocatore, amico. 643 00:41:16,593 --> 00:41:18,290 Non puoi essere il difensore. 644 00:41:20,560 --> 00:41:21,744 Si'. 645 00:41:22,691 --> 00:41:25,132 Iqbal, ciao. Una domanda: siamo ancora d'accordo per stasera? 646 00:41:25,252 --> 00:41:27,347 Si', certo, ovvio. Ti copro io. 647 00:41:27,467 --> 00:41:28,884 Grazie, sei un amico. 648 00:41:29,962 --> 00:41:32,656 Zacky, cosa vuoi per cenetta? 649 00:41:32,937 --> 00:41:35,530 Non posso. Mangio fuori stasera. 650 00:41:38,310 --> 00:41:39,794 Con chi? 651 00:41:40,421 --> 00:41:41,606 Una ragazza? 652 00:41:42,150 --> 00:41:44,417 Una nuova del lavoro. Una cassiera. 653 00:41:44,866 --> 00:41:46,670 Si chiama Amy. E' molto carina. 654 00:41:47,011 --> 00:41:49,300 Stai benissimo. 655 00:41:51,215 --> 00:41:54,228 - Amy e' molto fortunata. - Grazie, nonna. 656 00:41:54,348 --> 00:41:56,942 Forse riuscirai a piantare il seme, stasera. 657 00:41:57,062 --> 00:41:59,710 - Cosa? - Piantare il seme dell'amore. 658 00:42:00,638 --> 00:42:04,316 Sai, quando sei pronto a baciarla, non farlo. 659 00:42:05,105 --> 00:42:07,791 Perche' non devi affrettare le cose. 660 00:42:08,047 --> 00:42:13,032 Fai con calma e il seme dell'amore si trasformera' in qualcosa di meraviglioso. 661 00:42:14,435 --> 00:42:15,375 Grazie, nonna. 662 00:42:15,700 --> 00:42:17,909 - E non dimenticare... - Cosa? 663 00:42:18,331 --> 00:42:19,862 di lavarti le palle. 664 00:42:21,531 --> 00:42:23,025 Sei la migliore. 665 00:42:33,891 --> 00:42:35,839 - Buenas noches. - Ehi. 666 00:42:37,972 --> 00:42:40,985 Che ne dici di me, te e una bottiglia di vino? 667 00:42:41,105 --> 00:42:43,693 Ho un bel po' di Cabernet contraffatto. 668 00:42:44,236 --> 00:42:46,541 In realta', vado a cena fuori con Zack, stasera. 669 00:42:47,005 --> 00:42:50,015 - Zack? Il magazziniere Zack? - Si'. 670 00:42:51,636 --> 00:42:53,733 Splendido. Splendido. 671 00:42:55,218 --> 00:42:56,403 Splendido. E' davvero... 672 00:42:57,293 --> 00:42:59,209 ... splendido. Dove ti porta? 673 00:42:59,540 --> 00:43:00,603 Non lo so. 674 00:43:03,147 --> 00:43:06,130 - Ci vediamo in giro. - Si'. Splendido. 675 00:43:07,971 --> 00:43:11,063 E' come...Hai un buon profumo e ora voglio... 676 00:43:12,639 --> 00:43:15,490 ...voglio baciarti dappertutto. 677 00:43:17,562 --> 00:43:20,221 Questo e' il miglior pollo al parmigiano che abbia mai mangiato. 678 00:43:20,493 --> 00:43:24,588 In pochi sanno di questo posto. E' una sorta di tesoro nascosto. 679 00:43:25,022 --> 00:43:26,366 Non lo diro' a nessuno. 680 00:43:26,684 --> 00:43:29,254 Amy, posso offrirti un altro cartone di Merlot? 681 00:43:29,704 --> 00:43:31,679 - No, grazie. - Okay. 682 00:43:32,714 --> 00:43:35,645 Allora, qual e' il programma della serata? 683 00:43:35,906 --> 00:43:39,049 Okay, per stasera avevo pensato di andare al cinema 684 00:43:39,150 --> 00:43:43,621 e prima fare un paio di giri attorno al circuito, giocare a golf. 685 00:43:43,741 --> 00:43:45,255 Sembra ambizioso. 686 00:43:45,582 --> 00:43:47,887 Ci conviene muoverci se vogliamo fare in tempo per il film. 687 00:43:48,007 --> 00:43:50,426 Non siamo nelle condizioni di poter guidare. 688 00:43:50,546 --> 00:43:53,060 Non preoccuparti, Amy. Ci ho gia' pensato io. 689 00:44:00,604 --> 00:44:03,406 Ti e' mancato l'ossigeno quando sei nato? 690 00:44:03,507 --> 00:44:08,112 Concentrati. Se non sono da Steaksmith, dove puo' averla portata? Pensa! 691 00:44:10,486 --> 00:44:11,686 Non lo so. 692 00:44:13,047 --> 00:44:14,560 La sua macchina e' ancora qui. 693 00:44:14,680 --> 00:44:16,720 E non penso che lui abbia un'altra patente. 694 00:44:17,490 --> 00:44:19,389 Io sono quello che guida, chiaramente. 695 00:44:19,628 --> 00:44:22,803 Tu dovevi essere il navigatore, ma non sei preparato! 696 00:44:23,690 --> 00:44:25,689 Questi sottotitoli provengono da 697 00:44:25,990 --> 00:44:30,389 www.sharingfreelive.net sezione ISubs Movies 698 00:44:30,490 --> 00:44:34,389 Troverete tantissime anteprime, i link per scaricarle velocemente. 699 00:44:34,690 --> 00:44:40,389 Sub by IScrew. Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 700 00:44:40,490 --> 00:44:44,389 www.iscrew.forumcommunity.net 701 00:44:45,734 --> 00:44:49,276 Dall'invenzione del bacio, sono stati cinque i baci 702 00:44:49,396 --> 00:44:52,575 classificati come i piu' passionali, i piu' puri. 703 00:44:52,956 --> 00:44:54,953 Questo li supera tutti. 704 00:45:00,261 --> 00:45:01,351 Fine. 705 00:45:01,889 --> 00:45:03,170 Dobbiamo fare cosi', ok 00:45:06,754 Lo vedi il lampione al centro del parcheggio? Al numero 7? 707 00:45:06,874 --> 00:45:10,948 Devi colpire la palla per farla rimbalzare sul palo. 708 00:45:11,068 --> 00:45:12,440 Se ci riesci, vinci un tiro gratis. 709 00:45:12,560 --> 00:45:13,891 Fino al centro del parcheggio? 710 00:45:14,011 --> 00:45:15,672 - Ti faccio vedere. Basta domande. - Non ci credo. 711 00:45:15,792 --> 00:45:17,797 - Basta domande, passo ai fatti. Guarda. - Non ci credo. 712 00:45:17,917 --> 00:45:19,015 Si', invece. 713 00:45:29,386 --> 00:45:31,020 - Cavolo! - Cosi', si'! 714 00:45:31,314 --> 00:45:34,773 Oddio, e' fantastico! Passi troppo tempo qua sopra. 715 00:45:34,893 --> 00:45:38,002 Faccio il mio dovere. Ora tocca a te, vai. 716 00:45:38,122 --> 00:45:40,305 Bene, tiro gratis. Colpiscila. 717 00:45:45,016 --> 00:45:47,775 La mia testa! La mia testa! 718 00:45:48,625 --> 00:45:49,787 Da dove veniva? 719 00:45:50,458 --> 00:45:51,254 Zitto! 720 00:45:53,342 --> 00:45:54,417 Ci stanno attaccando. 721 00:45:55,821 --> 00:45:58,981 Questa e' un'Honda dell'81! Come osate! 722 00:45:59,986 --> 00:46:03,527 Sai, i ragazzi con cui esco cercano sempre di fare colpo su di me. 723 00:46:03,957 --> 00:46:06,463 Ma tu hai qualcosa di diverso. 724 00:46:08,234 --> 00:46:09,719 E' la lingua. 725 00:46:11,600 --> 00:46:13,368 - Oddio! - Lo so. 726 00:46:14,089 --> 00:46:17,507 No, cio' che voglio dire e' che 727 00:46:17,627 --> 00:46:22,008 con te e'...tutto spontaneo. Semplice. 728 00:46:27,011 --> 00:46:31,342 E tu? Bella da morire, sei forte. Cosa c'e' dietro? 729 00:46:32,822 --> 00:46:34,190 Sono serio. 730 00:46:34,390 --> 00:46:37,127 Tante bambine a 9-10 anni non sanno neanche aprire una porta da sole. 731 00:46:37,247 --> 00:46:39,243 Hanno sempre tutto a portata di mano. 732 00:46:40,286 --> 00:46:41,639 Ma tu no. 733 00:46:42,179 --> 00:46:43,550 Sei diversa. 734 00:46:44,110 --> 00:46:47,066 E tratti tutti allo stesso modo. E' molto carino. 735 00:46:48,852 --> 00:46:50,881 - Guarda qua. - Okay. 736 00:46:54,335 --> 00:46:56,460 Cavolo! 737 00:46:56,773 --> 00:46:59,269 - Hai delle orecchie enormi. - E' vero, no? 738 00:46:59,389 --> 00:47:01,934 Hai delle orecchie enormi, Amy! 739 00:47:02,942 --> 00:47:05,322 Dio, me lo dicevano sempre, a scuola. 740 00:47:05,877 --> 00:47:08,942 Dumbo. Ciuchino. Orecchiona. 741 00:47:11,726 --> 00:47:12,925 Wow. 742 00:47:12,989 --> 00:47:15,613 Per fortuna non ne ho il complesso. 743 00:47:15,733 --> 00:47:19,069 Scusa. Deve essere stata dura. Deve essere stata dura. 744 00:47:19,335 --> 00:47:20,938 Ne ho viste tante. 745 00:47:21,895 --> 00:47:25,194 Quindi devo, devo sussurrare quando ti parlo? Non vorrei... 746 00:47:25,314 --> 00:47:28,509 Smettila! Non sono bioniche. 747 00:47:30,247 --> 00:47:33,530 No, davvero, probabilmente ci sento meno con tutti questi capelli. 748 00:47:37,971 --> 00:47:39,837 Mi piace tutto di te. 749 00:47:48,527 --> 00:47:50,845 Andiamo, abbiamo ancora da fare. 750 00:47:51,131 --> 00:47:53,189 - Okay. - Bene, dopo di te. 751 00:47:56,180 --> 00:47:59,156 Dovresti lavorare per il governo in un gruppo di esperti. 752 00:47:59,512 --> 00:48:01,264 E ti ritieni il mio pupillo. 753 00:48:03,080 --> 00:48:06,482 - Mi sa che mi ero sbagliata su di te. - Davvero? 754 00:48:07,280 --> 00:48:10,238 Bene, allora cos'hai pensato la prima volta che mi hai visto? 755 00:48:10,358 --> 00:48:14,924 Che tu fossi uno che aveva passato gli ultimi 10 anni sui pattini. 756 00:48:15,329 --> 00:48:17,783 E che probabilmente viveva ancora con sua mamma. 757 00:48:18,807 --> 00:48:23,482 Chi, io? No. No, no, no, no. Io non vivo con mia mamma. 758 00:48:23,602 --> 00:48:26,336 Okay, allora ho una domanda. 759 00:48:26,597 --> 00:48:28,696 Come mai sei ancora un magazziniere? 760 00:48:30,834 --> 00:48:33,422 Ho una risposta. Ma... 761 00:48:34,117 --> 00:48:35,323 Ma cosa? 762 00:48:39,923 --> 00:48:41,605 No, va tutto bene. Ascolta. 763 00:49:34,350 --> 00:49:38,709 - Hai mai baciato un ragazzo? - No. Ma ci ho pensato. 764 00:49:41,028 --> 00:49:41,737 Signore! 765 00:49:43,929 --> 00:49:45,512 - Cosa c'e'? - Brutte notizie. 766 00:49:45,632 --> 00:49:47,283 Beh, sputa il rospo, Dirk. 767 00:49:47,617 --> 00:49:50,630 Sembra che suo fratello, Glen Ross, stia venendo qui. 768 00:49:50,750 --> 00:49:52,623 Vuole fare una verifica veloce. 769 00:49:53,549 --> 00:49:54,771 Gesu'! 770 00:49:54,925 --> 00:49:56,147 No! 771 00:49:56,723 --> 00:49:57,993 Lo so. 772 00:49:58,820 --> 00:50:00,550 Okay. Okay. Va bene. 773 00:50:01,886 --> 00:50:03,566 Siamo a posto. Giusto? 774 00:50:03,830 --> 00:50:07,288 Il problema e' che abbiamo perso Janet, cassa 3. 775 00:50:07,408 --> 00:50:10,940 - Il suo turno sta per iniziare. - Dov'e'? Vai a cercarla. 776 00:50:11,256 --> 00:50:13,683 ''Perso'' nel senso che e' morta. E' venuta a mancare ieri notte. 777 00:50:13,803 --> 00:50:16,038 Quindi, non vieni oggi? 778 00:50:17,277 --> 00:50:18,677 Non penso, signore. 779 00:50:20,925 --> 00:50:23,540 Dio e Gesu'. Riposi in pace. 780 00:50:24,017 --> 00:50:27,290 Indici un incontro d'emergenza dello staff. Ora! 781 00:50:27,792 --> 00:50:29,667 - Non tergiversare! - Si'! 782 00:50:30,308 --> 00:50:32,754 Vi ho convocati per due motivi. 783 00:50:32,874 --> 00:50:37,355 Per prima cosa, la ragazza alla cassa 13 e' venuta a mancare. 784 00:50:37,475 --> 00:50:39,068 - Oh mio Dio, Mary e' morta! - Non ci credo. 785 00:50:39,299 --> 00:50:43,180 - Oh, Signore, perche'? - Senta, e' Janet, cassa 3. 786 00:50:43,807 --> 00:50:47,187 Scusatemi, intendevo Janet, cassa 3. 787 00:50:47,307 --> 00:50:50,337 - Oh, grazie a Dio! - Grazie a Dio. 788 00:50:50,909 --> 00:50:55,318 Ma...mio fratello maggiore, Glen Ross, verra' qui oggi 789 00:50:55,419 --> 00:50:57,454 - per vedere come andiamo. - Visita aziendale. 790 00:50:57,574 --> 00:50:59,853 E, si', sa essere molto intimidatorio. 791 00:50:59,973 --> 00:51:03,459 Ma non fatevi scoraggiare da lui. Non fatevi scoraggiare da lui. 792 00:51:03,764 --> 00:51:04,998 E' il suo modo di fare. 793 00:51:05,118 --> 00:51:09,583 Quindi, le code non devono superare le 25 persone. Okay, gente? 794 00:51:10,277 --> 00:51:12,015 Dobbiamo fare di piu'. 795 00:51:12,135 --> 00:51:14,980 E' impossibile. Abbiamo una cassiera in meno ed e' sabato. 796 00:51:15,100 --> 00:51:18,082 - Niente panico. - Non abbiamo alternative! 797 00:51:18,202 --> 00:51:19,555 Lo faccio io. 798 00:51:20,143 --> 00:51:21,042 Oddio. 799 00:51:21,442 --> 00:51:23,284 Lavorero' in cassa 3. 800 00:51:23,404 --> 00:51:26,139 - E' legale? - Si', puo' farlo, si'. 801 00:51:26,748 --> 00:51:29,584 Benissimo, Zack. Inizierai subito con la formazione. 802 00:51:29,704 --> 00:51:31,533 - Non puo' dire sul serio. - Si'. 803 00:51:31,653 --> 00:51:33,026 Non sara' mai pronto per il prossimo turno. 804 00:51:33,146 --> 00:51:36,260 Voglio dire, uno qualsiasi non puo' fare il nostro lavoro. 805 00:51:36,380 --> 00:51:37,924 Ci vogliono anni di pratica. 806 00:51:38,024 --> 00:51:41,357 Facciamogli gestire una tracheotomia, gia' che ci siamo. E' ridicolo! 807 00:51:41,477 --> 00:51:43,310 Sono con le spalle al muro! 808 00:51:58,115 --> 00:51:59,292 Salve, come va? 809 00:52:19,520 --> 00:52:22,107 Si sente bene, signore? Non l'ho mai vista cosi'. 810 00:52:22,227 --> 00:52:25,185 Non sai come ci si sente, okay? A tornare da scuola ogni giorno 811 00:52:25,305 --> 00:52:28,211 e trovare tuo fratello che ti tortura fisicamente, ogni giorno. 812 00:52:28,448 --> 00:52:29,744 E' stato orribile. 813 00:52:29,864 --> 00:52:32,658 - Beh, sono sicuro che sara' cambiato. - No, e' peggio. 814 00:52:32,778 --> 00:52:35,810 Sa essere cosi' castrante. E non mi piace che lo difendi. 815 00:52:35,930 --> 00:52:37,131 - Non lo difendo. - Si', invece. 816 00:52:37,251 --> 00:52:38,721 - No. - Bene, allora. 817 00:52:39,604 --> 00:52:42,749 Sorridi di piu'. Segna, il vecchio deve essere piu' vecchio. 818 00:52:42,869 --> 00:52:44,416 Raddrizzati la cravatta! 819 00:52:45,840 --> 00:52:47,562 Tornate al lavoro. 820 00:52:48,232 --> 00:52:50,932 - Salve, come va? E' bello vederla. - Salve. Come sta? 821 00:52:51,052 --> 00:52:52,907 Controllategli lo scontrino, quando esce. 822 00:52:56,190 --> 00:52:59,173 Tu, prendi subito uno straccio. Ora! 823 00:53:00,667 --> 00:53:03,405 - Fratellino! - Eccoti! 824 00:53:03,909 --> 00:53:06,622 Piegati. Come se non te l'avessero gia' detto. 825 00:53:06,742 --> 00:53:10,319 - Non penso sia appropriato. - Forza, abbassati! 826 00:53:10,614 --> 00:53:12,387 - Per favore, non ... - Forza, abbassati. 827 00:53:12,507 --> 00:53:15,922 - Per favore. - Vieni qui. Vieni qui. 828 00:53:18,682 --> 00:53:21,164 Chi e' il capo? Chi e' il capo? Sono io, giusto? 829 00:53:21,284 --> 00:53:23,189 Sei tu. Sei tu. 830 00:53:23,309 --> 00:53:26,803 - Che bello vederti! - E' bellissimo vederti. 831 00:53:27,152 --> 00:53:28,010 Davvero. 832 00:53:28,845 --> 00:53:31,749 Come mai sei qui cosi' presto? 833 00:53:31,869 --> 00:53:33,712 Pensavo che venissi solo per il banchetto. 834 00:53:33,832 --> 00:53:36,440 Volevo assicurarmi che gestissi questo posto secondo i miei standard. 835 00:53:36,560 --> 00:53:38,553 Non vorrei dovermi sbarazzare di un parente. 836 00:53:40,206 --> 00:53:44,987 - Le code sono un po' lunghe. - No, no, no. Mai piu' di 25. 837 00:53:46,599 --> 00:53:48,023 Piacere di conosc... 838 00:54:10,075 --> 00:54:13,494 Dannazione! Ma che cavolo succede? 839 00:54:13,971 --> 00:54:16,272 - Avro' la tua testa. - Vince! 840 00:54:17,788 --> 00:54:18,795 Ne ho due. 841 00:54:18,986 --> 00:54:20,286 - Ehi, Zack. - Si'? 842 00:54:20,591 --> 00:54:22,425 Eccoti la tessera da cassiere. 843 00:54:22,741 --> 00:54:26,036 Devi solo strisciarla e hai pieno accesso a cio' che vuoi. 844 00:54:26,621 --> 00:54:27,830 Fantastico. 845 00:54:29,718 --> 00:54:31,554 Grazie. Grazie, Dirk. 846 00:54:34,364 --> 00:54:35,743 Da strisciare. 847 00:54:40,569 --> 00:54:43,647 Mi hanno dato una di quelle stupide tessere da strisciare. 848 00:54:45,992 --> 00:54:49,250 - Come se la usassi. - Congratulazioni per la stella. 849 00:55:02,314 --> 00:55:04,114 Cibo biologico 850 00:55:08,864 --> 00:55:11,277 - Cosa ci fai, qui? - Cosa ci fai tu, qui? 851 00:55:11,397 --> 00:55:13,242 Non dire agli altri che faccio la spesa qui, okay? 852 00:55:13,343 --> 00:55:16,056 Sono molto difficile quando si tratta di cibo. 853 00:55:16,369 --> 00:55:20,016 Zack, tesoro, non riesco a trovare il te' lassativo Tutto Liscio. 854 00:55:20,273 --> 00:55:22,904 Si', e' nel reparto "Cose disgustose", nonna. 855 00:55:23,024 --> 00:55:25,676 Tu devi essere l'orecchiona. 856 00:55:26,308 --> 00:55:29,661 - Questa, Amy, e' la mia bellissima nonna. - Piacere. 857 00:55:29,781 --> 00:55:32,540 Ci vediamo fuori. Non fare tardi. 858 00:55:33,116 --> 00:55:36,998 - Cavolo, quanto e' sexy. - Non ascoltare, ti prego. 859 00:55:38,520 --> 00:55:40,239 Quindi non vivi con tua madre, eh? 860 00:55:40,359 --> 00:55:42,278 Non ho mai parlato di mia nonna. 861 00:55:42,999 --> 00:55:45,931 Possiamo finire di parlare tra le verdure biologiche? 862 00:55:46,051 --> 00:55:47,219 Si'. 863 00:55:50,975 --> 00:55:54,423 10 anni fa ho iniziato un'attivita' online. 864 00:55:55,926 --> 00:56:00,491 Avevo un pc, un prodotto da vendere, persino una casella postale da Mail Boxes. 865 00:56:00,611 --> 00:56:02,454 - Tu? Ma dai. - Gia', lo so. 866 00:56:03,174 --> 00:56:07,421 Ero un arrogante appena uscito dal college, pensavo di sapere tutto, ma 867 00:56:08,715 --> 00:56:10,746 - mi sbagliavo. - Cos'e' successo? 868 00:56:11,510 --> 00:56:14,116 Ho preso in prestito molti soldi, ma li ho persi tutti. 869 00:56:14,443 --> 00:56:15,966 Si sa che e' rischioso. 870 00:56:16,266 --> 00:56:19,542 Ma mia nonna non lo sapeva e non aveva i soldi per rischiare. 871 00:56:19,797 --> 00:56:21,731 Ecco perche' vive con me, adesso. 872 00:56:23,280 --> 00:56:26,649 Poi ho pensato di fare qualcosa che richiedesse meno responsabilita'. 873 00:56:26,750 --> 00:56:30,052 Sai, qualcosa che non mettesse a rischio il futuro degli altri. 874 00:56:30,153 --> 00:56:31,553 Tranne il tuo. 875 00:56:33,888 --> 00:56:36,342 Grazie, Dott.ssa Phyllis. Ho capito. 876 00:56:36,462 --> 00:56:39,087 Zacky, qual e' il mio codice PIN? 877 00:56:39,318 --> 00:56:42,362 1-2-3-4, nonna. Ora dovremo cambiarlo di nuovo. 878 00:56:43,338 --> 00:56:47,870 Comunque, devo andare. Ci vediamo dopo. 879 00:56:48,105 --> 00:56:49,471 - Ci vediamo. - Ciao. 880 00:56:51,006 --> 00:56:52,518 Sono un professionista. 881 00:56:55,633 --> 00:56:58,902 Dieci, nove, otto, sette, 882 00:56:59,548 --> 00:57:04,261 sei, cinque, quattro, tre, due 883 00:57:09,339 --> 00:57:10,716 E' gratis! 884 00:57:11,410 --> 00:57:12,865 Avremo bisogno di un'assicurazione. 885 00:57:12,985 --> 00:57:14,933 - Non va bene. - Si'. Devo aiutarlo? 886 00:57:15,053 --> 00:57:16,576 - Si', fai pure. - Okay. 887 00:57:50,400 --> 00:57:51,980 Stai bene, Vince? 888 00:57:54,023 --> 00:57:55,382 Sto impazzendo? 889 00:57:56,585 --> 00:57:58,356 Cosa le piace di lui? 890 00:58:00,722 --> 00:58:03,269 Beh, sembra che abbiano molto in comune. 891 00:58:04,264 --> 00:58:06,568 E si finiscono le frasi a vicenda. 892 00:58:06,688 --> 00:58:07,825 Cosa? 893 00:58:09,679 --> 00:58:11,114 Come fai a saperlo? 894 00:58:11,396 --> 00:58:13,379 Perche' non me lo hai detto? 895 00:58:14,196 --> 00:58:16,492 Doveva esserci qualcosa dietro. 896 00:58:16,770 --> 00:58:18,341 Lo sanno tutti, amico. 897 00:58:22,159 --> 00:58:25,653 Bene, devo assolutamente fare qualcosa. 898 00:58:31,998 --> 00:58:34,933 Spingi, spingi, spingi. Ci sono, ci sono, ci sono. 899 00:58:37,124 --> 00:58:38,346 Capo? 900 00:58:40,904 --> 00:58:42,616 - Ci sono. - Risparmia le energie. 901 00:58:44,306 --> 00:58:47,602 Non piangere, okay? Piango io per te, okay? 902 00:58:49,050 --> 00:58:51,306 Trovami qualcuno che parli inglese. 903 00:59:07,222 --> 00:59:09,756 Ehi! Non avevo visto che eri seduta qui. 904 00:59:10,880 --> 00:59:12,760 - Ah no? - No! 905 00:59:13,717 --> 00:59:18,268 Oddio, abbiamo preso la stessa cosa. Ma tu guarda che casualita'! 906 00:59:23,998 --> 00:59:24,936 Come va? 907 00:59:25,238 --> 00:59:26,243 Bene. 908 00:59:26,378 --> 00:59:27,751 Va tutto bene. 909 00:59:29,462 --> 00:59:33,271 - La mia pausa e' finita, quindi devo andare. - Andare a cagare? 910 00:59:34,071 --> 00:59:34,914 Scusa? 911 00:59:35,034 --> 00:59:37,220 Niente. Non ho detto niente. 912 00:59:38,735 --> 00:59:41,048 - Ti senti bene? - Tutto okay? 913 00:59:41,333 --> 00:59:44,228 Jinx! Mi devi una Coca o... 914 00:59:46,426 --> 00:59:48,861 - Non puoi parlare finche'... - Cosa? 915 00:59:49,186 --> 00:59:50,604 - Era un jinx... - Ciao. 916 00:59:50,724 --> 00:59:53,890 Compri a poco, vendi a tanto. Non e' quello che volevi dire. 917 00:59:53,991 --> 00:59:56,731 - A dopo. - A dopo, topo. 918 00:59:57,626 --> 00:59:58,246 Okay. 919 01:00:11,450 --> 01:00:14,500 E allora cosa facciamo? Mio fratello andra' fuori di testa. 920 01:00:14,768 --> 01:00:16,754 Devi trovare un posto in cui mettere quei pallets. 921 01:00:16,874 --> 01:00:19,415 Ho controllato tutto il negozio, signore. Non c'e' una stanza libera. 922 01:00:19,516 --> 01:00:23,380 Non possiamo rispedirli indietro, okay? Costerebbe troppo. 923 01:00:23,500 --> 01:00:24,805 Non hai un fratello maggiore. 924 01:00:24,925 --> 01:00:27,256 Non sai cosa significhi essere colpiti negli stinchi con un bastone. 925 01:00:27,357 --> 01:00:29,896 Ho una sorella minore, signore, puo' essere molto crudele. 926 01:00:30,016 --> 01:00:31,689 - Mi spiace. - Grazie. 927 01:00:31,809 --> 01:00:32,981 Ehi, ragazzi. 928 01:00:33,249 --> 01:00:35,529 Di quanti pallets stiamo parlando? 929 01:00:36,595 --> 01:00:37,885 Dove diavolo e'? 930 01:00:38,702 --> 01:00:42,746 Non possiamo continuare a giocare a Texas Hold 'Em in 3. Fa schifo. 931 01:00:43,617 --> 01:00:46,233 - I cassieri hanno orari diversi per le pause. - Si', beh, fa schifo. 932 01:00:46,353 --> 01:00:48,819 Penso sia passato dalla parte oscura, ragazzi. 933 01:00:48,939 --> 01:00:51,562 - Non lo farebbe mai. - Che schifo. 934 01:00:53,328 --> 01:00:54,533 Cosa? 935 01:00:54,786 --> 01:00:55,973 Okay. 936 01:00:56,687 --> 01:00:59,856 Ci sono solo 4 persone al mondo che conoscono questo posto. 937 01:00:59,957 --> 01:01:02,783 E non penso che nessuno di noi abbia fatto questo. 938 01:01:02,903 --> 01:01:06,790 - Quindi, chi e' il terzo incomodo, eh? - Zack lo schifoso. 939 01:01:06,910 --> 01:01:09,772 Non l'avrebbe mai fatto di proposito, ragazzi. E' anche il suo salotto. 940 01:01:16,202 --> 01:01:17,474 Non piu'. 941 01:01:18,008 --> 01:01:20,376 - Cosa, e' Zack? - Guarda, otto palle. 942 01:01:20,477 --> 01:01:23,028 - Dimmi che non e' Zack. - Ho detto che e' lui. 943 01:01:25,255 --> 01:01:26,755 Sala Cassieri 944 01:01:27,784 --> 01:01:28,999 Lo sapevo. 945 01:01:29,820 --> 01:01:30,843 Leccaculo. 946 01:01:31,748 --> 01:01:35,024 - Ehi, che succede? - Ho dei piani per stasera, se sei interessato. 947 01:01:35,125 --> 01:01:37,801 - Mi piacerebbe. - Okay, ti passo a prendere alle 21:30. 948 01:01:37,921 --> 01:01:39,295 - Okay, figo. - Okay. 949 01:01:46,618 --> 01:01:47,874 Eccellente. 950 01:01:49,114 --> 01:01:50,220 Ehi, amico. 951 01:01:50,991 --> 01:01:52,112 Siediti. 952 01:01:53,073 --> 01:01:54,245 Benvenuto. 953 01:01:55,054 --> 01:01:56,461 Non mordo. Dai. 954 01:02:00,099 --> 01:02:01,423 Bello, eh? 955 01:02:01,995 --> 01:02:02,733 Si'. 956 01:02:02,853 --> 01:02:06,029 Assolutamente decadente. Sai, la macchina della soda e' gratis. 957 01:02:06,149 --> 01:02:08,942 Si', si', l'ho sentito dire. E' fantastico. 958 01:02:09,062 --> 01:02:11,194 Per favore, prendi da bere. 959 01:02:11,295 --> 01:02:15,088 Si', si', grazie. Grazie tante. Guarda questo, senza ammaccature. 960 01:02:15,845 --> 01:02:17,083 Non qui. 961 01:02:19,469 --> 01:02:20,752 Bello, eh? 962 01:02:21,072 --> 01:02:22,085 Alla salute. 963 01:02:22,205 --> 01:02:23,205 Oh, Signore. 964 01:02:23,680 --> 01:02:26,864 Guardaci, una coppia di soldati sul campo di battaglia. 965 01:02:27,954 --> 01:02:30,920 Seduti qui come una coppia di vecchi marinai gay. 966 01:02:31,409 --> 01:02:32,801 Cosa stiamo facendo? 967 01:02:33,085 --> 01:02:34,379 Te lo dico io. 968 01:02:34,499 --> 01:02:37,161 Mettiamoci le nostre diversita' alle spalle. 969 01:02:37,281 --> 01:02:38,545 Fai marcia indietro. 970 01:02:38,665 --> 01:02:40,104 io vinco "L'impiegato del mese". 971 01:02:40,224 --> 01:02:41,495 Prendo la mia macchina. 972 01:02:41,515 --> 01:02:42,498 La Malibu. 973 01:02:42,518 --> 01:02:43,861 Prendo la ragazza, 974 01:02:43,981 --> 01:02:45,426 prendo la promozione. 975 01:02:45,546 --> 01:02:47,947 Quando mi promuoveranno a vice direttore, 976 01:02:48,048 --> 01:02:51,623 ho intenzione di consolidarti. Ti lascero' tenere il lavoro. 977 01:02:52,999 --> 01:02:54,489 Cosa ne dici? 978 01:02:59,871 --> 01:03:01,462 Grazie per la Coca. 979 01:03:04,097 --> 01:03:05,867 Beh, ho qualcosa da dirti. 980 01:03:06,726 --> 01:03:09,790 Nessuno si mettera' tra me e la Malibu. 981 01:03:09,910 --> 01:03:11,494 Nemmeno un muro infuocato. 982 01:03:12,097 --> 01:03:16,042 E riguardo a bel culetto, e' tutta mia. Quindi puoi scordartela. 983 01:03:16,300 --> 01:03:19,602 - E Jorge sa di lei? - Jorge non ti riguarda. 984 01:03:20,660 --> 01:03:22,149 Con chi credi preferirebbe stare? 985 01:03:22,269 --> 01:03:26,068 Con qualche frocetto che per sua fortuna ha avuto un lavoro, 986 01:03:26,188 --> 01:03:29,055 o con il re cazzuto, capo cassiere e vincitore 987 01:03:29,156 --> 01:03:31,191 della gara regionale del sud-ovest di velocita' alla cassa? 988 01:03:31,692 --> 01:03:34,460 Fammici pensare un attimo. Direi... 989 01:03:34,561 --> 01:03:40,032 - La risposta sono io. Capo cassiere, sapientone. - Non ne sarei cosi' sicuro, Vince. 990 01:03:40,133 --> 01:03:44,885 Ho delle brutte notizie, fratello. Il gioco e' finito. Mi guarderei le spalle se sarei in te. 991 01:03:45,005 --> 01:03:46,430 - Fossi. - Cosa? 992 01:03:46,874 --> 01:03:49,228 - "Fossi in te". - Fai attenzione. 993 01:04:07,973 --> 01:04:09,152 Ehi, ragazzo. 994 01:04:10,038 --> 01:04:12,264 Che diavolo e' successo al nostro salotto, amico? 995 01:04:12,384 --> 01:04:13,975 So cosa state pensando, okay? 996 01:04:14,095 --> 01:04:16,719 Ma sono a 3 giorni dalla vittoria di questa cosa. 997 01:04:16,839 --> 01:04:18,940 Faro' quel che serve, okay? Piccoli sacrifici. 998 01:04:19,060 --> 01:04:21,822 Se metto del formaggio nel club, dovrete farvelo piacere per un po'. 999 01:04:21,942 --> 01:04:25,466 E' solo una cosa temporanea. Siete con me, si'? 1000 01:04:25,586 --> 01:04:27,451 Fiducia, ne avete? 1001 01:04:27,571 --> 01:04:31,200 E' quello che sto pensando. Alla fine di questa cosa, se andra' come penso, 1002 01:04:31,320 --> 01:04:33,308 saro' in grado di mettervi... 1003 01:04:33,771 --> 01:04:35,069 in quel salotto. 1004 01:04:35,347 --> 01:04:36,448 Lo so. 1005 01:04:37,103 --> 01:04:37,992 A posto? 1006 01:04:38,494 --> 01:04:40,765 Posso vederlo. Siamo a posto. Bene. 1007 01:04:41,252 --> 01:04:42,393 Coglione. 1008 01:04:52,148 --> 01:04:53,372 - Ehi. - Ciao. 1009 01:04:54,091 --> 01:04:56,270 - Sei carina. - Grazie. Anche tu. 1010 01:05:01,939 --> 01:05:03,447 Via libera. Vieni, dai. 1011 01:05:04,829 --> 01:05:07,139 - Conosci il piano? - Si'. L'ho capito. 1012 01:05:07,259 --> 01:05:08,356 Okay. 1013 01:05:10,644 --> 01:05:14,381 - Cos'e' quest'odore? - Strano odore. Non lo so. 1014 01:05:15,417 --> 01:05:18,618 - Oh, Dio, hai scoreggiato? - No. 1015 01:05:22,309 --> 01:05:26,583 - Dove hai preso questo collant? - Dalla borsa della palestra di mia mamma. 1016 01:05:44,189 --> 01:05:46,207 - Li hai presi tutti? - Si'. 1017 01:05:47,926 --> 01:05:52,656 - Cosa stai mangiando? - Non so. Sembra un churro al salmone. 1018 01:05:53,234 --> 01:05:56,083 - E' rancido. - E' abbastanza buono, fatto in casa. 1019 01:06:05,277 --> 01:06:08,559 Cosa stai facendo? Non ci sono armi in questa missione. 1020 01:06:20,146 --> 01:06:23,142 Non perdero' tempo con te. Ti passero' sopra. 1021 01:06:25,066 --> 01:06:28,033 Avevi detto di essere Messicano, non Portoricano. 1022 01:06:30,462 --> 01:06:32,554 Grazie di nuovo. Mi sono divertita tanto. 1023 01:06:32,674 --> 01:06:35,561 Si', anche...anche io. 1024 01:06:35,681 --> 01:06:38,148 Non conoscevo nessuno che avesse vinto queste cose. 1025 01:06:38,268 --> 01:06:42,193 - Ai miei tempi, ho buttato un sacco di monetine. - Ci scommetto. 1026 01:06:43,539 --> 01:06:47,387 - Beh, buona notte. - Buona notte. 1027 01:06:47,507 --> 01:06:48,336 Okay. 1028 01:06:52,932 --> 01:06:54,276 - Okay. - Okay. 1029 01:06:58,939 --> 01:07:00,867 - Guida con prudenza. - Okay. 1030 01:07:22,729 --> 01:07:25,716 Cosa? No! No! No! Merda! 1031 01:07:28,927 --> 01:07:30,496 12 minuti! Merda! 1032 01:07:39,935 --> 01:07:41,156 Vince. 1033 01:07:46,928 --> 01:07:49,995 Oh, amo l'odore di questa competizione al mattino. 1034 01:08:00,091 --> 01:08:01,826 Avete visto Zack stamattina? 1035 01:08:03,995 --> 01:08:05,613 - Che c'e'? - Niente. 1036 01:08:05,733 --> 01:08:09,555 Non abbiamo visto Zack il frocetto...stamattina. 1037 01:08:19,083 --> 01:08:21,462 Via. Via. Via. Devo passare. 1038 01:08:23,261 --> 01:08:24,350 Scusate. 1039 01:08:25,993 --> 01:08:27,987 Troppo vicino. Troppo vicino. 1040 01:08:37,942 --> 01:08:38,965 Spostati! 1041 01:09:29,390 --> 01:09:31,082 E' tutto quello che sai fare? 1042 01:09:37,097 --> 01:09:39,259 Dov'e' il mio cartellino? Dove... 1043 01:09:40,164 --> 01:09:41,951 No! No. 1044 01:09:42,935 --> 01:09:46,019 - Si'! E' finita! - Certo! 1045 01:09:46,876 --> 01:09:47,848 Ehi, Zack. 1046 01:09:49,525 --> 01:09:51,627 La partita di campionato di Mikhal e' questo venerdi'. 1047 01:09:53,346 --> 01:09:54,887 Ci saro', Iqbal. 1048 01:10:01,385 --> 01:10:03,299 - Sei... - Giusto in tempo. 1049 01:10:06,294 --> 01:10:07,551 Grazie, Iqbal. 1050 01:10:08,466 --> 01:10:09,204 No! 1051 01:10:12,765 --> 01:10:15,068 E' un grosso articolo. Chiamo qualcuno per venirlo a prendere. 1052 01:10:15,988 --> 01:10:17,228 Bella camicia. 1053 01:10:18,205 --> 01:10:20,048 Ecco a te. Radio. 1054 01:10:21,308 --> 01:10:23,834 Cassa numero 1. Abbiamo un articolo massiccio. 1055 01:10:23,935 --> 01:10:26,670 "Honda Pezzo di merda" nella corsia 116. 1056 01:10:26,771 --> 01:10:27,955 Okay. 1057 01:10:29,483 --> 01:10:32,098 Vince, penso che questo lo vorrai vedere. 1058 01:10:33,180 --> 01:10:34,777 Prendi il mio posto, Jorge. 1059 01:10:40,378 --> 01:10:42,655 Che razza di animale malato... 1060 01:10:42,775 --> 01:10:45,243 Dannazione. Qualcuno la metta giu'. 1061 01:10:45,363 --> 01:10:49,051 - C'e' qualche problema qui? - Si', quella e' la mia macchina. 1062 01:10:49,171 --> 01:10:51,537 No, no, no, l'ho comprata. Ecco la ricevuta. 1063 01:10:51,657 --> 01:10:53,963 L'unica cosa che possiede e' quella strana camicia Hawaiiana. 1064 01:10:54,083 --> 01:10:55,407 E' il mio veicolo. 1065 01:10:55,527 --> 01:11:01,143 Ehi, voglio vedere il direttore immediatamente! Dov'e'? 1066 01:11:10,669 --> 01:11:14,627 Tecnicamente, se e' sullo scaffale e nel sistema, ci viene richiesto di venderlo. 1067 01:11:15,484 --> 01:11:18,753 Se non lo vendiamo, ci minaccia di scrivere un reclamo. 1068 01:11:30,978 --> 01:11:32,704 - Bene. - Mi dispiace. 1069 01:11:41,805 --> 01:11:45,660 A volte la terza si blocca un po'. Devi muoverla un po'. 1070 01:11:50,798 --> 01:11:53,044 Io...oh, okay. 1071 01:11:57,521 --> 01:11:59,999 Non posso credere che tu abbia venduto la tua auto a quello. 1072 01:12:00,119 --> 01:12:02,046 - Avevi promesso. - Dovevo. 1073 01:12:02,549 --> 01:12:06,737 E per $9,980 meno di quello che mi avresti addebitato? 1074 01:12:07,056 --> 01:12:09,005 Se non l'avessi fatto, mi avrebbe dato una nota disciplinare. 1075 01:12:09,212 --> 01:12:10,912 Un reclamo e sono fuori dal gioco. 1076 01:12:13,250 --> 01:12:14,775 Mi dispiace, spalla. 1077 01:12:16,254 --> 01:12:18,165 Non sono piu' la tua spalla. 1078 01:12:22,580 --> 01:12:24,055 Non dirai sul serio. 1079 01:12:25,111 --> 01:12:26,998 Non sei niente senza di me! 1080 01:12:28,087 --> 01:12:29,359 Non sei... 1081 01:12:36,476 --> 01:12:39,188 Si', piccola. Guarda qui e piangi. 1082 01:12:39,308 --> 01:12:41,446 Sembra che qualcuno abbia bisogno di un passaggio a casa. 1083 01:12:44,265 --> 01:12:47,809 Bene, bene, bene. 15 a 14. 1084 01:12:49,657 --> 01:12:52,106 Mi hai fatto scendere di un po', amico. 1085 01:12:52,226 --> 01:12:54,040 Ma domani e' l'ultimo giorno. 1086 01:12:54,160 --> 01:12:58,332 Quando saro' su quel campo da softball, piazzero' un paio di fuoricampo 1087 01:12:58,452 --> 01:13:00,868 e si fara' festa sulla mia nuova Malibu. 1088 01:13:02,030 --> 01:13:05,621 Beh, Vince, sai come si dice. Non e' finita finche' tua madre canta. 1089 01:13:07,127 --> 01:13:10,802 Cattive notizie, ragazzo. Mia madre non canta...per niente. 1090 01:13:13,535 --> 01:13:14,859 Alla faccia tua. 1091 01:13:17,498 --> 01:13:21,333 Come sapete, l'azienda, ovvero mio fratello maggiore, Glen Ross, 1092 01:13:21,453 --> 01:13:23,080 sara' presente alla partita. 1093 01:13:23,181 --> 01:13:26,638 Quindi, e' molto importante per me e per tutti voi 1094 01:13:26,758 --> 01:13:28,825 battere Maxi-Mart oggi. 1095 01:13:29,345 --> 01:13:32,722 - E, dopo la scomparsa di... - Janet. 1096 01:13:32,705 --> 01:13:36,845 Janet, siamo disperati e potremmo davvero usare un esterno. 1097 01:13:39,630 --> 01:13:43,730 Nessuno? Nessuno. Un esterno, allora... 1098 01:13:45,519 --> 01:13:47,915 Nessuno? Qualcuno? 1099 01:13:48,611 --> 01:13:51,636 Proprio nessuno? Qualche...Zack Bradley. 1100 01:13:52,885 --> 01:13:54,852 - Sei il nostro uomo. - Si'. 1101 01:13:55,120 --> 01:13:56,645 - Okay. Bene. - Si'. 1102 01:13:56,765 --> 01:14:00,478 Okay. Bene. Voi tutti, fate attenzione la' fuori. 1103 01:14:02,332 --> 01:14:04,024 Augurami buona fortuna. 1104 01:14:05,845 --> 01:14:09,465 - Ehi, ehi, Zack. Cosa fai? - Vado alla partita di softball. 1105 01:14:10,587 --> 01:14:13,165 Dovevi coprirmi. La partita di Mikhal, ricordi? 1106 01:14:13,285 --> 01:14:15,011 Mi dispiace, non posso. 1107 01:14:16,100 --> 01:14:18,086 Ma e' una partita di campionato. 1108 01:14:21,917 --> 01:14:23,707 - Ci penso io. - Sicuro? 1109 01:14:23,827 --> 01:14:26,009 - Si', a posto. - Sei un buon amico. 1110 01:14:26,110 --> 01:14:27,012 Grazie. 1111 01:14:27,723 --> 01:14:29,011 Okay, amico. 1112 01:14:35,019 --> 01:14:38,984 35, 36, 37, 38, 39... 1113 01:14:43,268 --> 01:14:46,118 Cazzo. Perche' le nostre uniformi sono rosa? 1114 01:14:46,671 --> 01:14:49,352 Le abbiamo lavate accidentalmente con le calze rosse. 1115 01:14:49,620 --> 01:14:52,079 Si gioca! Super Club, scendete in campo! 1116 01:14:52,199 --> 01:14:54,308 - Scendete in campo! - Oh, no. 7, 8, 9... 1117 01:14:54,428 --> 01:14:56,616 Cavolo! Siamo a corto. 1118 01:14:58,776 --> 01:15:01,297 Sai, non intendevo quello. Siamo...Sai... 1119 01:15:01,417 --> 01:15:04,898 Cioe', dov'e' Zack? Per favore non puntarmi il bastone contro. 1120 01:15:05,018 --> 01:15:06,985 - Chiamero' la mamma. - Non chiamare la mamma. 1121 01:15:12,023 --> 01:15:13,479 Fate neri i Maxi-Mart 1122 01:15:23,301 --> 01:15:25,366 Svegliatevi, per l'amor di Dio! 1123 01:15:29,084 --> 01:15:30,188 Non scazzare, non scazzare! 1124 01:15:30,308 --> 01:15:33,438 Fai come se avessi gia' tenuto in mano una mazza cosi' grande! Sai di avercela! 1125 01:15:39,417 --> 01:15:41,485 Come lo chiami quello? 1126 01:15:41,586 --> 01:15:43,053 Lo chiamo "il meglio che posso fare". 1127 01:15:43,154 --> 01:15:45,348 E ti ho sentito, e non l'ho apprezzato. 1128 01:15:45,468 --> 01:15:46,614 Vattene! 1129 01:15:49,123 --> 01:15:50,229 A chi tocca? 1130 01:15:58,663 --> 01:15:59,769 Me ne vado. 1131 01:16:03,508 --> 01:16:04,961 Renfroe, stai bene. 1132 01:16:05,533 --> 01:16:08,567 Stai proprio bene. Carina. Strabene. 1133 01:16:09,508 --> 01:16:11,448 Mettigliela nel sedere, amico. Dai. 1134 01:16:11,568 --> 01:16:13,549 - Dai, Jorge. - Dai, piccolo. 1135 01:16:22,356 --> 01:16:23,671 Parlavo di questo, Zack! 1136 01:16:23,791 --> 01:16:25,095 Tira fuori la testa dal culo, pirla! 1137 01:16:25,196 --> 01:16:27,464 Ha colpito il suolo. La palla non e' buona! 1138 01:16:35,606 --> 01:16:37,440 Giusto! Cosi' si fa! Si'! 1139 01:16:40,678 --> 01:16:43,529 Che cazzata! Controlla la mazza, e' rinforzata! 1140 01:16:53,357 --> 01:16:57,700 Ci siamo, ragazzi. Siamo sotto di poco. Solo di poco. Ce la possiamo fare. 1141 01:16:59,630 --> 01:17:01,130 Non a casa mia! 1142 01:17:01,750 --> 01:17:03,272 Bene, Glen Gary. Bene! 1143 01:17:03,392 --> 01:17:05,769 Si', andiamo! Torna indietro! 1144 01:17:10,274 --> 01:17:13,210 Resisti, resisti, resisti, resisti! 1145 01:17:13,311 --> 01:17:14,711 Zitta, Mary! 1146 01:17:15,746 --> 01:17:17,716 Perche' non ti fidi di me? 1147 01:17:22,515 --> 01:17:23,554 Sei fuori! 1148 01:17:24,814 --> 01:17:27,858 - Cosa? Mi prendi in giro? - Ho detto che sei fuori! 1149 01:17:27,959 --> 01:17:29,832 - Di cosa parli? - Non mi senti, sei fuori! 1150 01:17:29,952 --> 01:17:31,977 Iqbal, al reparto Elettronica. 1151 01:17:33,083 --> 01:17:35,112 Iqbal al reparto Elettronica, per favore. 1152 01:17:38,068 --> 01:17:39,927 Dai, ragazzi, dobbiamo solo tenerli dove sono. 1153 01:17:43,481 --> 01:17:45,877 Lavori per me. Esci da li' e prendila! 1154 01:17:48,787 --> 01:17:51,033 Aspetta, aspetta, aspetta. Tempo! 1155 01:17:51,153 --> 01:17:56,021 Cosa? Time out? Possiamo per favore rispettare la santita' di questo gioco? 1156 01:17:56,290 --> 01:17:58,603 Prendetevi una pausa. Scendete qui. 1157 01:18:00,050 --> 01:18:01,982 Su un ginocchio, dai. Okay. 1158 01:18:04,030 --> 01:18:05,237 Possiamo vincere. 1159 01:18:05,357 --> 01:18:08,073 E possiamo vincere alla maniera dei Super Club, okay? 1160 01:18:08,193 --> 01:18:10,034 E finora, non sapevo neanche cosa significasse. 1161 01:18:10,154 --> 01:18:13,201 In effetti, non lo capisco ancora, ma so questo. 1162 01:18:13,671 --> 01:18:16,120 Siamo una squadra. Cioe', guardateci. 1163 01:18:16,945 --> 01:18:19,549 Glen Ross, pensavo che saresti stato un pallone gonfiato. 1164 01:18:19,669 --> 01:18:21,712 Il modo in cui hai buttato giu' quel ricevitore, scherzi? 1165 01:18:21,832 --> 01:18:24,142 Hai le palle, amico! Hai le palle e ce le metti! 1166 01:18:24,262 --> 01:18:25,487 Ce l'hai tutto! 1167 01:18:25,607 --> 01:18:28,501 E tu, neanche ti conosco a livello personale, 1168 01:18:28,621 --> 01:18:31,343 ma firmi la mia busta paga. E' una cosa buona. 1169 01:18:31,463 --> 01:18:34,199 Amy, sei meravigliosa. Non cambiare niente. 1170 01:18:35,355 --> 01:18:37,428 Glen Gary, ci hai fatto le uniformi rosa, si', 1171 01:18:37,529 --> 01:18:39,790 ma, sai una cosa? Questo ci ha uniti. 1172 01:18:39,910 --> 01:18:41,632 Queste uniformi ci hanno uniti, 1173 01:18:41,733 --> 01:18:44,502 perche' dentro siamo tutti rosa, vero? 1174 01:18:44,603 --> 01:18:47,090 Si', siamo rosa come le vagine! 1175 01:18:51,419 --> 01:18:54,051 Bel tentativo, Vince. Siamo i Super Club. 1176 01:18:54,738 --> 01:18:58,015 - Dove acquistare all'ingrosso e' cosa? - Il nostro diritto divino! 1177 01:18:58,116 --> 01:19:00,816 - Vinciamo 'sta partita! - Si'! 1178 01:19:03,055 --> 01:19:06,257 Dai ragazzi, 2 outs. Siamo sopra di uno! Dobbiamo solo tenerli qui! 1179 01:19:06,358 --> 01:19:09,460 Fareste meglio a prendere gli ombrelli perche' sta arrivando una tempesta! 1180 01:19:09,561 --> 01:19:11,114 Dai, Jorge, dagliela! 1181 01:19:31,617 --> 01:19:32,868 Mia! 1182 01:20:02,281 --> 01:20:06,098 - Okay, gente! - Silenzio! 1183 01:20:06,218 --> 01:20:09,044 Torniamo agli affari! Okay. 1184 01:20:10,022 --> 01:20:12,223 Grazie, Zack, per averci aiutato. 1185 01:20:12,324 --> 01:20:13,524 - Gran vittoria. - Si'. 1186 01:20:13,625 --> 01:20:15,960 - Congratulazioni. - Si', si'! 1187 01:20:16,061 --> 01:20:17,861 Bel lavoro, Zack. 1188 01:20:18,438 --> 01:20:21,465 Questo significa che c'e' un pareggio per l'Impiegato del Mese, 1189 01:20:21,566 --> 01:20:24,669 e non e' mai successo prima, mai! 1190 01:20:24,770 --> 01:20:26,337 Abbiamo deciso che domani al banchetto, 1191 01:20:26,438 --> 01:20:29,231 avremo una cassa attiva. Il vincitore prende tutto. 1192 01:20:30,075 --> 01:20:34,003 Ora torniamo al lavoro! State attenti la' fuori. Bel lavoro! 1193 01:20:34,271 --> 01:20:37,979 Grazie. Bel lavoro! Bel lavoro! 1194 01:20:54,858 --> 01:20:56,651 Non posso farcela da solo. 1195 01:20:59,338 --> 01:21:00,756 Avro' bisogno di te. 1196 01:21:03,052 --> 01:21:05,275 Per favore. Torna a casa. 1197 01:21:15,860 --> 01:21:17,976 Avro' bisogno di un po' di tempo per pensarci. 1198 01:21:19,992 --> 01:21:22,492 Capisco. Veramente. 1199 01:21:24,896 --> 01:21:29,396 Ti lascio il tuo spazio, amico. 1200 01:21:56,795 --> 01:22:00,097 Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta! L'ho raggiunto! 1201 01:22:00,198 --> 01:22:03,234 L'ho raggiunto. Cosa succede? 1202 01:22:03,835 --> 01:22:06,203 - Lo hanno licenziato. - Perche'? 1203 01:22:06,304 --> 01:22:09,507 A quanto pare, Action Media ha fatto un ribasso sull'elettronica di ultima fascia, 1204 01:22:09,608 --> 01:22:14,078 e c'e' stata una folle corsa alle ciabatte elettriche mentre si trovava alla partita di calcio di Mogala. 1205 01:22:14,179 --> 01:22:17,081 - Ma ero... - Avresti dovuto coprirmi. 1206 01:22:17,682 --> 01:22:18,950 Avevamo un accordo. 1207 01:22:19,051 --> 01:22:21,485 Okay, aspetta un attimo, va bene, ho seguito il vostro consiglio. 1208 01:22:21,586 --> 01:22:22,653 Essere fiero del mio lavoro. 1209 01:22:22,754 --> 01:22:25,864 Ma e' un po' difficile quando devo essere fiero anche del tuo lavoro. 1210 01:22:29,594 --> 01:22:32,936 - Aspetta un attimo. Lasciami dire una cosa. - Penso che hai fatto abbastanza, ragazzo. 1211 01:22:37,636 --> 01:22:39,741 Posso vedere chi sei veramente. 1212 01:22:43,542 --> 01:22:44,742 Ehi, Zack. 1213 01:22:44,843 --> 01:22:48,875 Portiamo tutti i cassieri da Steaksmith. Avanti, andiamo! 1214 01:22:50,415 --> 01:22:51,515 Andiamo! 1215 01:22:54,019 --> 01:22:58,422 Mi hai reso molto orgoglioso di te, oggi. Andiamo. 1216 01:22:58,523 --> 01:23:00,792 - Guardalo. - Non farlo. 1217 01:23:01,293 --> 01:23:02,994 E' al tavolo dei pezzi grossi. 1218 01:23:03,195 --> 01:23:04,195 Vince! 1219 01:23:04,730 --> 01:23:07,231 Non avevo capito che sarebbe diventata una tale sfida per te. 1220 01:23:07,332 --> 01:23:09,567 Sei come un esperto chirurgo dietro quella cassa. 1221 01:23:09,668 --> 01:23:10,701 Dovreste vedere la sua cassa. 1222 01:23:10,802 --> 01:23:13,504 Non un granello di polvere, neanche uno strumento fuori posto. 1223 01:23:13,605 --> 01:23:18,076 - Sono uno che la prende seriamente. - In realta', ho sentito che ne prendi tanti. 1224 01:23:19,177 --> 01:23:20,377 Divertente! 1225 01:23:21,580 --> 01:23:24,081 Ehi, perche' non mandiamo la signorina a prendere dei drink? 1226 01:23:24,182 --> 01:23:26,484 Non penso che Amy apprezzi essere trattata in questo modo... 1227 01:23:26,585 --> 01:23:28,390 Sto parlando di te, Nancy. 1228 01:23:30,389 --> 01:23:33,017 - Okay, andro' io. - Grazie, dolcezza. 1229 01:23:33,959 --> 01:23:34,959 Oh, ragazzo. 1230 01:23:35,293 --> 01:23:38,329 Ehi. Ho letto il fascicolo di quella ragazza. 1231 01:23:38,430 --> 01:23:40,920 Ho sentito che esce solo con l'impiegato del mese. 1232 01:23:43,668 --> 01:23:44,868 Mi scusi. 1233 01:23:46,705 --> 01:23:48,372 Come va, ragazzi? 1234 01:23:48,473 --> 01:23:50,718 Non so chi ha lanciato il lime, ma era un buon tiro. 1235 01:23:52,978 --> 01:23:55,346 Guarda qua, Iqbal. Senti questa. 1236 01:23:55,447 --> 01:23:58,749 So che sei stato licenziato, ma sono entrato in buoni rapporti con la dirigenza, 1237 01:23:58,850 --> 01:24:01,452 e credo di poter sfruttare la situazione. 1238 01:24:01,553 --> 01:24:04,655 Tutto qui? Sei in buoni rapporti con la dirigenza? 1239 01:24:04,956 --> 01:24:07,659 Di solito eri in buoni rapporti con noi, con i tuoi amici. 1240 01:24:08,060 --> 01:24:10,128 Eri qualcuno su cui potevamo contare. 1241 01:24:10,329 --> 01:24:14,165 Adesso non piu'. Sono stanco di prendere le tue difese, Zack. 1242 01:24:14,266 --> 01:24:16,100 Gia', cosa ti e' successo, amico? 1243 01:24:16,201 --> 01:24:18,470 Sembri il batterista dei REO Speedwagon. 1244 01:24:19,171 --> 01:24:20,872 Nessuno sa chi sei. 1245 01:24:21,373 --> 01:24:23,941 Stai diventando uno di loro. Ti stai trasformando in Vince. 1246 01:24:24,042 --> 01:24:27,979 - Aspetta un attimo. Io non sono come Vince. - No, sei peggio. 1247 01:24:28,280 --> 01:24:30,581 Almeno Vince non finge di essere uno stronzo. 1248 01:24:30,682 --> 01:24:31,682 Ma tu... 1249 01:24:31,883 --> 01:24:35,252 fingi di essere uno di loro solo per infilarti nei pantaloni di Amy. 1250 01:24:35,353 --> 01:24:37,153 Vattene, okay? 1251 01:24:37,956 --> 01:24:40,491 Lo Zack che conosciamo non avrebbe scaricato i suoi amici 1252 01:24:40,592 --> 01:24:44,295 per una puttanella bionda dal bel culo 1253 01:24:44,396 --> 01:24:47,132 che va con l'impiegato del mese. 1254 01:24:47,933 --> 01:24:49,931 Quindi... 1255 01:24:51,270 --> 01:24:52,670 vattene. 1256 01:24:53,939 --> 01:24:55,339 E' vero? 1257 01:25:02,547 --> 01:25:03,647 Ehi, Amy. 1258 01:25:04,850 --> 01:25:06,650 E' quella la puttanella bionda? 1259 01:25:09,287 --> 01:25:10,887 Mi avra' sentito? 1260 01:25:13,191 --> 01:25:16,391 Amy, Amy, aspetta. Amy! 1261 01:25:16,461 --> 01:25:18,329 Credi veramente che sarei venuta a letto con te 1262 01:25:18,430 --> 01:25:21,798 se tu avessi vinto l'Impiegato del Mese? Chi te lo ha detto? 1263 01:25:25,770 --> 01:25:27,270 Il tuo fascicolo. 1264 01:25:30,375 --> 01:25:31,575 Capisco. 1265 01:25:31,843 --> 01:25:33,834 E' per questo che stai lavorando cosi' duramente, eh? 1266 01:25:35,680 --> 01:25:36,780 No. 1267 01:25:38,073 --> 01:25:39,173 Si'. 1268 01:25:39,654 --> 01:25:40,854 Piu' o meno. 1269 01:25:40,919 --> 01:25:45,856 Ho sentito questo, e poi ti ho visto con Vince, e... 1270 01:25:45,957 --> 01:25:48,292 - Pensavo fossi diverso, Zack. - Amy... 1271 01:25:48,393 --> 01:25:51,362 Vuoi sapere se mi sono scopata l'impiegato del mese al mio ultimo lavoro? 1272 01:25:51,463 --> 01:25:55,599 - No. - Beh, l'ho fatto. Ma era anche il mio ragazzo, 1273 01:25:55,700 --> 01:25:58,944 e un bugiardo, doppiogiochista, stronzo, proprio come te. 1274 01:26:00,805 --> 01:26:03,115 Voi impiegati del mese siete tutti uguali. 1275 01:26:05,377 --> 01:26:06,554 Amy. 1276 01:26:06,736 --> 01:26:07,836 Amy! 1277 01:27:24,089 --> 01:27:27,223 Perche' non sei vestito per il lavoro? Oggi non e' il grande giorno? 1278 01:27:29,928 --> 01:27:31,928 - Mi sono licenziato. - Perche'? 1279 01:27:32,764 --> 01:27:37,478 Ho fatto un casino, Nonna. Amy mi odia. I miei amici mi odiano. 1280 01:27:39,004 --> 01:27:41,596 Hanno ragione su di me. Sono un fallito. 1281 01:27:41,940 --> 01:27:45,809 - Beh, di sicuro sei vestito per quel ruolo. - Grazie, Nonna. 1282 01:27:45,910 --> 01:27:49,838 Sai di quel perdente che ha perso tutta la mia pensione? 1283 01:27:50,248 --> 01:27:54,092 Beh...almeno quel tipo ci ha provato realmente. 1284 01:27:55,253 --> 01:27:57,707 Sceglierei il vecchio Zack ogni giorno. 1285 01:28:07,866 --> 01:28:10,101 Wow, e' passato solo un giorno. 1286 01:28:11,202 --> 01:28:13,302 Hai un aspetto terribile. 1287 01:28:13,738 --> 01:28:17,274 - Ci sono i ragazzi, dentro? - Si'. Ragazzi. 1288 01:28:17,375 --> 01:28:18,775 Vai a giocare. 1289 01:28:23,415 --> 01:28:27,299 - Cosa ci fai qui, ragazzo? - Ascoltatemi e basta, va bene, ragazzi? 1290 01:28:29,888 --> 01:28:33,360 Mi dispiace per cosa e' successo, e mi scuso per il mio comportamento. 1291 01:28:33,925 --> 01:28:36,104 Ho dimenticato chi fossero i miei veri amici. 1292 01:28:36,127 --> 01:28:40,010 Iqbal, ho parlato con Glen e ho dato le dimissioni. 1293 01:28:40,665 --> 01:28:43,028 Mi sono preso tutta la responsabilita' per quello che e' accaduto. 1294 01:28:43,201 --> 01:28:45,035 Hai di nuovo il lavoro. 1295 01:28:45,136 --> 01:28:48,172 - Non rivoglio il lavoro. - Cosa? 1296 01:28:48,273 --> 01:28:50,074 Il mio licenziamento ha dato il coraggio a Humera 1297 01:28:50,138 --> 01:28:53,444 di chiedere una promozione la scorsa notte. Sono un papa' a tempo pieno adesso. 1298 01:28:53,545 --> 01:28:55,751 Riesci a crederci? Io dovrei ringraziarti. 1299 01:29:00,685 --> 01:29:02,219 Sai, Iqbal, hai detto una cosa, l'altro giorno, 1300 01:29:02,320 --> 01:29:05,099 e avevi ragione. L'universo ha un piano. 1301 01:29:06,124 --> 01:29:07,968 Ho intenzione di vincere questa competizione. 1302 01:29:08,093 --> 01:29:09,493 E non lo faro' per l'Impiegato del Mese, 1303 01:29:09,594 --> 01:29:10,761 non lo faro' per battere Vince, 1304 01:29:10,862 --> 01:29:14,184 non lo faro' neanche per Amy. Ho intenzione di farlo per me stesso. 1305 01:29:14,319 --> 01:29:15,691 Per orgoglio. 1306 01:29:16,261 --> 01:29:18,061 Ma ho bisogno di voi, ragazzi. 1307 01:29:18,970 --> 01:29:20,370 Siete con me? 1308 01:29:23,575 --> 01:29:24,908 Non ce ne siamo mai andati. 1309 01:29:25,009 --> 01:29:28,337 Si', ma aspetta un attimo, Zack. Hai detto che ti sei licenziato. 1310 01:29:30,048 --> 01:29:32,031 Gia', potrebbe essere un problema, vero? 1311 01:29:32,083 --> 01:29:35,583 Ehi. Ti abbiamo sempre coperto, amico. Eh? 1312 01:29:35,820 --> 01:29:39,930 Niente che un po' di...cioccolato rotto non possa risolvere. 1313 01:29:41,526 --> 01:29:42,926 Grazie, ragazzi. 1314 01:30:01,513 --> 01:30:03,213 Ehi, attento. 1315 01:30:07,118 --> 01:30:08,518 Bei cerchioni. 1316 01:30:18,296 --> 01:30:20,891 - Tornero' ad una condizione. - Spara. 1317 01:30:21,132 --> 01:30:23,546 Mi darai il pieno accesso alla sala cassieri. 1318 01:30:25,203 --> 01:30:26,403 Fatto. 1319 01:30:30,408 --> 01:30:32,308 E' bello riaverti con me. 1320 01:30:36,247 --> 01:30:37,847 Ti fa sentire bene. 1321 01:30:40,251 --> 01:30:41,251 Okay. 1322 01:30:45,523 --> 01:30:46,823 Amico. 1323 01:30:48,560 --> 01:30:50,160 Puoi farcela, capo. 1324 01:30:50,261 --> 01:30:53,832 Sai, siamo come shampoo e balsamo. 1325 01:30:54,732 --> 01:30:56,350 Siamo come prosciutto e formaggio. 1326 01:30:57,057 --> 01:30:59,157 Come il pane e il pane di segale. 1327 01:31:05,276 --> 01:31:09,421 Ho sentito di te e Zack. Mi dispiace molto. 1328 01:31:11,015 --> 01:31:14,502 I ragazzi che prendono scorciatoie non sono degni di fiducia. 1329 01:31:16,187 --> 01:31:17,874 Ma voglio che tu sappia una cosa. 1330 01:31:18,095 --> 01:31:21,018 Sono disposto a lottare per salvare il nostro rapporto. 1331 01:31:22,060 --> 01:31:25,113 Spero anche te, perche' ti amo. 1332 01:31:25,597 --> 01:31:26,597 Bellissima. 1333 01:31:27,098 --> 01:31:29,642 Ora, se vuoi scusarmi, Devo difendere il tuo onore. 1334 01:31:34,105 --> 01:31:37,221 Signore e signori, posso avere la vostra attenzione, per favore? 1335 01:31:37,775 --> 01:31:39,791 Devo fare un triste annuncio. 1336 01:31:40,612 --> 01:31:43,086 Zack Bradley si e' licenziato questa mattina. 1337 01:31:43,348 --> 01:31:45,148 Si'! Andiamo! 1338 01:31:47,118 --> 01:31:49,930 Quindi, sembra che Vince stia per essere... 1339 01:32:19,151 --> 01:32:20,284 Oh, no, no, no, no, no. 1340 01:32:20,385 --> 01:32:24,822 No, si e' licenziato, lo ha appena detto. Tutti l'hanno sentito e poi... 1341 01:32:24,923 --> 01:32:27,592 Tecnicamente, le pratiche non sono state ancora archiviate. 1342 01:32:29,695 --> 01:32:32,296 Oh, mio Dio, ti sei venduta per una barretta di cioccolato? 1343 01:32:32,397 --> 01:32:34,632 E' vero? E' ancora in servizio? 1344 01:32:34,733 --> 01:32:35,733 Come hai potuto? 1345 01:32:35,834 --> 01:32:37,602 Butta quella barretta e fai il tuo lavoro! 1346 01:32:37,703 --> 01:32:39,170 Che la festa abbia inizio. 1347 01:32:39,271 --> 01:32:44,275 Va bene. Okay. Questo si' che e' parlare. E' un pareggio virtuale per l'Impiegato del Mese. 1348 01:32:44,376 --> 01:32:46,411 Oggi la gara determinera' il vincitore. 1349 01:32:46,512 --> 01:32:49,847 Ora, abbiamo messo la stessa quantita' di prodotti in entrambi i carrelli, 1350 01:32:49,948 --> 01:32:53,484 insieme ad uno o due ostacoli. Oh, sara' divertente. 1351 01:32:53,785 --> 01:32:57,817 Quindi, chi sara' piu' veloce alla cassa...vincera' tutto! 1352 01:33:02,528 --> 01:33:04,128 Juan, dammi la pistola. 1353 01:33:05,964 --> 01:33:07,164 Dammela. 1354 01:33:08,901 --> 01:33:11,161 Senti, so che hai tutte le ragioni per odiarmi. 1355 01:33:11,703 --> 01:33:14,234 Ho mentito, e me ne pento, 1356 01:33:15,607 --> 01:33:18,097 perche' ero un fannullone che viveva con sua nonna, 1357 01:33:18,377 --> 01:33:20,396 e aveva chi faceva il lavoro al posto suo. 1358 01:33:20,479 --> 01:33:22,686 Quindi voglio chiederti scusa e ringraziarti. 1359 01:33:23,081 --> 01:33:24,281 Ringraziarmi? 1360 01:33:25,284 --> 01:33:27,901 Perche' se non fosse stato per te, Amy, sarei ancora quel ragazzo. 1361 01:33:33,058 --> 01:33:34,125 Okay, facciamolo. 1362 01:33:34,226 --> 01:33:35,726 Rimettitelo. 1363 01:33:36,161 --> 01:33:39,063 Oh, aspetta, aspetta, aspetta. Ho bisogno di qualcuno che imbusti per me. 1364 01:33:39,164 --> 01:33:41,632 Ok, sai cosa? Lo faro' io. 1365 01:33:41,733 --> 01:33:44,669 Avanti. Occhio di lince, spostati. 1366 01:33:45,070 --> 01:33:46,671 Ehi, amico. Grazie. 1367 01:33:46,772 --> 01:33:49,034 Okay, tutti quanti. Attenzione. 1368 01:33:50,943 --> 01:33:51,943 Via! 1369 01:33:52,177 --> 01:33:55,177 - Andiamo. Andiamo. - Avanti. Lavorate! 1370 01:33:57,883 --> 01:33:58,883 Wow! 1371 01:33:58,984 --> 01:34:00,384 Vai, vai, vai! 1372 01:34:02,788 --> 01:34:03,788 Coraggio, Zack! 1373 01:34:03,789 --> 01:34:07,989 - Zack! - Stai facendo un ottimo lavoro. 1374 01:34:11,396 --> 01:34:13,796 Stai rallentando! 1375 01:34:14,199 --> 01:34:15,199 Tamponi. 1376 01:34:15,400 --> 01:34:18,300 - Grande! Continua cosi'! - Sei fantastico! 1377 01:34:28,780 --> 01:34:30,348 Vince, c'e' ancora un articolo! 1378 01:34:30,449 --> 01:34:32,383 - Avanti, vai. - Zack! 1379 01:34:32,484 --> 01:34:33,885 Guarda ora! 1380 01:34:33,986 --> 01:34:36,586 - Jorge! - Cosa? Cosa? 1381 01:34:43,528 --> 01:34:45,897 - Ostacolo! - Oh, oh! Cosa faranno? 1382 01:34:45,998 --> 01:34:47,665 Senza codice a barre! 1383 01:34:47,766 --> 01:34:49,667 - Avanti, esci da li', amico, vai. - Coraggio, ragazzi! 1384 01:34:49,768 --> 01:34:51,968 Avanti, correte, correte! 1385 01:34:58,710 --> 01:34:59,710 Zack! 1386 01:35:01,513 --> 01:35:04,982 - Carrelli abbandonati! - Cosa fate? Cosa fate? 1387 01:35:05,083 --> 01:35:06,083 Avanti! 1388 01:35:07,953 --> 01:35:10,053 Rimettete a posto! 1389 01:35:10,389 --> 01:35:12,589 Fate attenzione con gli articoli! 1390 01:35:21,767 --> 01:35:22,867 Arrenditi! 1391 01:35:23,168 --> 01:35:25,168 Arrenditi, ragazzo delle scatole! 1392 01:35:27,439 --> 01:35:32,677 - Avanti, ragazzi, andiamo! - Si', si'. Ottimo! 1393 01:35:32,778 --> 01:35:33,878 Ostacolo. 1394 01:35:35,013 --> 01:35:38,471 Un'anziana ha bisogno di aiuto. Confezione di pastiglie, per favore! 1395 01:35:50,796 --> 01:35:51,896 Si'! Si'! 1396 01:35:54,933 --> 01:36:00,044 Ci siamo! Tornano alla cassa! Andiamo! 1397 01:36:15,187 --> 01:36:18,723 E vince lo spareggio Vince Downey! 1398 01:36:19,024 --> 01:36:20,780 Questo e' lavoro di squadra! 1399 01:36:28,967 --> 01:36:30,668 Hai fatto del tuo meglio, amico. 1400 01:36:30,769 --> 01:36:33,437 Sii orgoglioso. Sei andato alla grande. 1401 01:36:33,538 --> 01:36:36,215 Non e' bastato. Ho rovinato tutto. 1402 01:36:53,959 --> 01:36:58,729 - Scusate, gente. Scusate! - Beh! 1403 01:36:58,830 --> 01:37:02,733 Mai nella storia del Super Club qualcuno aveva vinto l'Impiegato del Mese 1404 01:37:02,834 --> 01:37:04,435 18 volte di fila. 1405 01:37:04,536 --> 01:37:07,436 Ma stasera, qualcuno ci e' riuscito. 1406 01:37:08,407 --> 01:37:10,608 La scatola dei reclami, per favore. Solo per essere sicuri. 1407 01:37:10,709 --> 01:37:12,009 Certo. Certo. 1408 01:37:14,379 --> 01:37:16,379 Oh, c'e' qualcosa, qui. 1409 01:37:18,684 --> 01:37:22,254 - "Super Club spacca." - Per un pelo, eh, Vince? 1410 01:37:23,255 --> 01:37:27,491 Il nostro campione e vincitore di una Chevy Malibu nuova di zecca, 1411 01:37:27,592 --> 01:37:33,525 Vince Downey! Downey! Downey! Downey! Downey! 1412 01:37:42,374 --> 01:37:46,347 Grazie. Siete d'ispirazione. 1413 01:37:46,678 --> 01:37:50,081 E tutti voi, le piccole persone che hanno reso il Super Club 1414 01:37:50,182 --> 01:37:51,816 - un posto del genere. - Sei un coglione. 1415 01:37:51,917 --> 01:37:55,519 Siete l'impalcatura su cui mi innalzo in questo momento. 1416 01:37:55,620 --> 01:37:57,320 E tu, Zack, 1417 01:37:58,290 --> 01:37:59,924 ne hai fatto una gara. 1418 01:38:00,325 --> 01:38:02,360 Grazie. Ma ho vinto. 1419 01:38:02,461 --> 01:38:04,862 Mi scusi, signore. Credo che ci sia qualcosa che dovrebbe vedere. 1420 01:38:04,963 --> 01:38:07,565 Okay, gigante, perche' non vai a farti fuori un paio di sandwich, di la'? 1421 01:38:07,666 --> 01:38:10,167 Vai, trova la strada per il carrello dei dessert e pascola un po' li'. 1422 01:38:10,268 --> 01:38:12,436 Non adesso, Semi. Siamo nel mezzo di qualcosa. 1423 01:38:12,537 --> 01:38:15,005 Filmati di sorveglianza del concorso, signore. 1424 01:38:15,106 --> 01:38:17,808 Siamo nel mezzo della premiazione. Okai, va bene. 1425 01:38:17,909 --> 01:38:19,343 Beh, e' molto convincente. 1426 01:38:19,444 --> 01:38:24,014 Questo non e' usuale. Ascoltate. Ma voglio solo ricapitolare. 1427 01:38:24,115 --> 01:38:26,117 Ho fatto qualcosa di straordinario, oggi. 1428 01:38:26,418 --> 01:38:28,318 Signore, guardi questo. 1429 01:38:29,721 --> 01:38:32,923 Questa e' la velocita' che mi ha fatto vincere la competizione regionale del sudovest. 1430 01:38:33,024 --> 01:38:34,792 Sono imbarazzato, in realta'. 1431 01:38:34,893 --> 01:38:40,713 Signore, lo rimando indietro. Ma questa volta, guardi i cereali. 1432 01:38:45,270 --> 01:38:46,437 - Beh, cosa? Io... - Aspetti. 1433 01:38:46,538 --> 01:38:47,538 - Guardi qui. - Cosa? 1434 01:38:47,639 --> 01:38:49,139 Guardi i cereali. 1435 01:38:52,544 --> 01:38:56,747 Sono stati modificati. Chiaramente Zack ha pagato il ritardato. 1436 01:38:56,848 --> 01:38:58,215 E' un falso. 1437 01:38:58,316 --> 01:39:02,086 - E' tutto vero? - L'ha visto, signore, non l'ha battuto. 1438 01:39:02,187 --> 01:39:04,488 Non ha barato solo durante la competizione, 1439 01:39:04,589 --> 01:39:07,525 ha dato roba gratis tutto l'hanno. 1440 01:39:07,626 --> 01:39:08,626 Assurdo. 1441 01:39:08,760 --> 01:39:10,943 L'ha visto, ho portato la registrazione per dimostrarlo, signore. 1442 01:39:10,943 --> 01:39:12,343 Che accusa ridicola. 1443 01:39:12,391 --> 01:39:14,965 Signore! Ha ragione, signore. Questi sono presi dai registri. 1444 01:39:15,066 --> 01:39:18,068 Stessi carrelli, stessa quantita' di articoli. Totali differenti. 1445 01:39:18,169 --> 01:39:19,370 Vince Downey! 1446 01:39:19,471 --> 01:39:22,406 Sei il piu' veloce, e' vero. Il piu' veloce criminale del sud-ovest! 1447 01:39:22,607 --> 01:39:23,707 Ehi! 1448 01:39:26,811 --> 01:39:28,746 Per questo ti chiamano Semi. 1449 01:39:29,247 --> 01:39:33,551 Vince Downey, sei un disonore per me e per la catena dei Super Club! 1450 01:39:33,752 --> 01:39:35,960 Non sono fiero di te! 1451 01:39:37,322 --> 01:39:40,291 Portate questa feccia fuori di qui prima che lo prenda a calci io stesso! 1452 01:39:40,392 --> 01:39:41,392 Si'! 1453 01:39:52,571 --> 01:39:56,173 Signore e signori, sembra che l'Impiegato del Mese 1454 01:39:56,274 --> 01:39:59,311 vada allo sfidante, Zack Bradley! 1455 01:39:59,945 --> 01:40:03,694 Si'! Si'! Congratulazioni! 1456 01:40:03,929 --> 01:40:05,815 Hai vinto tutto! 1457 01:40:13,191 --> 01:40:15,291 E' meraviglioso! 1458 01:40:17,228 --> 01:40:20,174 - Aspetta, ci sta andando, ci sta andando. - Ci sta andando. 1459 01:40:23,568 --> 01:40:24,768 Grazie. 1460 01:40:26,538 --> 01:40:28,072 - Senti, volevo solo... - Senti, volevo solo... 1461 01:40:28,273 --> 01:40:29,674 - Vai tu. - Vai tu. 1462 01:40:30,275 --> 01:40:31,275 Okay. 1463 01:40:37,415 --> 01:40:40,184 Quindi questo vuol dire che l'hai fatto solo per... 1464 01:40:40,385 --> 01:40:42,485 Credo che lo scoprirai il prossimo mese. 1465 01:40:45,857 --> 01:40:47,124 - Si baciano? - Si baciano. 1466 01:40:47,325 --> 01:40:49,225 - Si baciano, si'. - Si baciano. 1467 01:41:04,242 --> 01:41:08,469 6 settimane dopo 1468 01:41:12,450 --> 01:41:15,571 - Adoro questa canzone. - E' la migliore! 1469 01:41:21,092 --> 01:41:24,953 Quindi, il Maxi-Mart ti fa davvero indossare quelle cose, eh, amico? 1470 01:41:25,063 --> 01:41:29,133 Maxi-Mart? No. Jorge, sono in liberta' vigilata. 1471 01:41:29,534 --> 01:41:30,501 Sono agli arresti domiciliari. 1472 01:41:30,602 --> 01:41:34,146 Non posso allontanarmi piu' di un miglio dalla mia casa e/o lavoro. 1473 01:41:35,473 --> 01:41:37,335 Va bene, almeno sono fuori. 1474 01:41:40,612 --> 01:41:44,666 Devo darti merito. La macchina sembra in ottimo stato. E' davvero immacolata. 1475 01:41:44,816 --> 01:41:45,816 Lo so. 1476 01:41:46,418 --> 01:41:48,411 - Ehi, posso farci un giro? - No. 1477 01:41:50,588 --> 01:41:52,603 - Beh, puoi darmi un passaggio per... - No. 1478 01:41:55,427 --> 01:41:57,629 Che ne dici di uno strappo alla fermata degli autobus? 1479 01:41:58,930 --> 01:42:00,230 Assolutamente. 1480 01:42:00,398 --> 01:42:02,900 Jorge, lampeggia, vuol dire che non posso andare oltre. No, stai andando... 1481 01:42:03,001 --> 01:42:04,034 Va bene, lasciami uscire! 1482 01:42:04,136 --> 01:42:07,895 Jorge! Torna indietro! Torna indietro! Abbiamo superato il miglio. Dio. Jorge! 1483 01:42:08,636 --> 01:42:12,995 Traduzione: loki86, chiaradaisy, Liz88, Titti di pił 1484 01:42:13,336 --> 01:42:17,395 Revisione: yul71 [IScrew] 1485 01:42:17,836 --> 01:42:22,895 Questi sottotitoli provengono da www.sharingfreelive.net 1486 01:42:23,136 --> 01:42:26,895 Se cercate altri film sottotitolati venite a trovarci, 1487 01:42:27,136 --> 01:42:32,895 troverete tantissime anteprime e i link per scaricarle senza dovervi registrare. 1488 01:42:33,136 --> 01:42:38,895 Cerchiamo nuovi traduttori, se conoscete una lingua fatevi avanti. 1489 01:42:39,136 --> 01:42:43,895 [IScrew] www.iscrew.forumcommunity.net