1
00:00:39,864 --> 00:00:42,700
Test sonuçları.
BUGÜN!
2
00:00:53,337 --> 00:00:55,924
Korkma. Amerikalılar hiçbir şeyden
şüphelenmeyecekler.
3
00:01:02,848 --> 00:01:04,392
Çalış. Çalış. Çalış
Başarabilirsin!
4
00:01:04,601 --> 00:01:06,686
Nükleer Maddeler Çalındı.
5
00:01:07,521 --> 00:01:09,189
Balık yemi al. Antrenman yap.
Süt al.
6
00:01:12,819 --> 00:01:15,446
Tel sınır boyunca devam ediyor...
7
00:01:16,990 --> 00:01:19,743
...ve elektrikli.
8
00:01:27,460 --> 00:01:30,047
8 kat daha çekici!
9
00:01:30,672 --> 00:01:32,634
Yeni bir balık al.
10
00:01:35,553 --> 00:01:39,308
Anam şunun büyüklüğüne bak!
Birileri zıpkınımı hak ediyor.
11
00:01:39,641 --> 00:01:40,684
O benim karım!
12
00:01:48,068 --> 00:01:50,905
AKILLI OL
13
00:02:24,986 --> 00:02:27,614
İşte burada KONTROL'den geriye
kalanlar bulunuyor.
14
00:02:27,698 --> 00:02:29,408
Bir zamanlar KAOS adındaki
suç örgütüne karşı savaşan...
15
00:02:29,408 --> 00:02:31,576
...süper gizli bir casusluk teşkilatı.
16
00:02:32,619 --> 00:02:35,415
KONTROL 2.Dünya Savaşı'nın
sonunda dağıtıldı.
17
00:02:36,039 --> 00:02:37,959
Tamam. Sırada...
18
00:03:45,121 --> 00:03:49,375
Judy... Asansör hâlâ o hızlı
düşme olayını yapıyor.
19
00:03:49,583 --> 00:03:51,128
Bakım elemanlarının onu tamir
ettiğine emin misin?
20
00:03:51,377 --> 00:03:52,796
Bir bakalım...
21
00:03:52,838 --> 00:03:54,297
Evet, tamir ettiler.
22
00:03:56,384 --> 00:03:57,634
Sonra görüşürüz.
23
00:03:58,719 --> 00:04:00,012
KONTROL KARARGÂHI
Saat 07.45
24
00:04:00,304 --> 00:04:01,139
Selam Max.
25
00:04:01,265 --> 00:04:02,306
Ajan 50.
26
00:04:04,059 --> 00:04:06,478
16 kat yerin altındayız, bir sinek buraya
nasıl girebilir ki?
27
00:04:06,520 --> 00:04:07,312
Selam Max.
28
00:04:07,729 --> 00:04:08,982
Larabee, 91...
29
00:04:09,399 --> 00:04:10,734
Evet, büyük gün.
30
00:04:11,066 --> 00:04:13,362
Kalemi ittirmen için son şansın olabilir.
31
00:04:13,486 --> 00:04:15,156
Saha ajanı testleri açıklanacak.
32
00:04:15,239 --> 00:04:17,116
O bugün müydü?
33
00:04:17,240 --> 00:04:19,076
Onun hakkında pek düşünmemiştim.
34
00:04:19,201 --> 00:04:20,996
Max'i bir ajan olarak hayal edebiliyor musun?
35
00:04:21,079 --> 00:04:21,997
Ayakkabılarını bağla.
36
00:04:23,497 --> 00:04:26,752
- Oh oh iki tane inek.
- Çekil.
37
00:04:28,588 --> 00:04:29,463
Salaklar.
38
00:04:30,006 --> 00:04:31,174
Sadece boş elbiseden başka
bir şey değiller.
39
00:04:31,424 --> 00:04:32,925
Günaydın Bruce.
Günaydın Lloyd.
40
00:04:33,135 --> 00:04:34,428
Neden bir ajan olmak istiyorsun ki?
41
00:04:34,887 --> 00:04:36,013
Yani, bizim gibi laboratuarda çalışanlar...
42
00:04:36,263 --> 00:04:37,181
...senin gibi analistler...
43
00:04:37,431 --> 00:04:38,348
Gerçek askerler biziz.
44
00:04:38,599 --> 00:04:40,434
Özgürlük ve demokrasinin gerçek
koruyucuları biziz.
45
00:04:40,685 --> 00:04:42,604
Ve yeni bir cappucino makinemiz
olacağını duydum.
46
00:04:42,687 --> 00:04:44,856
Hayır. Ne yazık ki o sadece
ajanlar için.
47
00:04:59,165 --> 00:05:01,125
Hey! Ajan 23 döndü!
48
00:05:11,221 --> 00:05:12,597
Sağ olun. Sağ olun. Sağ olun.
49
00:05:13,640 --> 00:05:15,100
- Hoş geldin 23!
- Maxiee!
50
00:05:15,308 --> 00:05:17,060
Peki, suikast nasıl gitti?
51
00:05:17,727 --> 00:05:19,230
Maxie, suikastların hareket emri
12333...
52
00:05:19,271 --> 00:05:21,982
...tarafından ciddi bir biçimde
yasaklandığını biliyorsun.
53
00:05:26,154 --> 00:05:27,614
23, beni yok ettin!
54
00:05:27,823 --> 00:05:29,699
- İstesem yapabilirdim.
- Tabii yapardın.
55
00:05:30,325 --> 00:05:31,535
Suratının aldığı şekli gördünüz mü?
56
00:05:35,748 --> 00:05:38,793
6 aylık çalışma ve 18 milyon dolar.
57
00:05:40,546 --> 00:05:41,922
Lanet olası ajanlar adamım!
58
00:05:44,174 --> 00:05:48,680
Bu bölgede nükleer maddeleri de kapsayan
çok fazla konuşma var...
59
00:05:49,097 --> 00:05:52,268
...KAOS'un nükleer silahlara olan
ilgisinde bir artış olduğunu...
60
00:05:52,852 --> 00:05:55,564
...önceki raporumun 627. Sayfasından
hatırlayabilirsiniz.
61
00:05:56,106 --> 00:06:00,569
Bu yüzden, size bu konuşmayı sunuyorum.
62
00:06:00,861 --> 00:06:01,611
Ne yapıyorsun?
63
00:06:02,238 --> 00:06:02,738
Mesaj mı yazıyorsun?
64
00:06:02,946 --> 00:06:06,200
Evet. Nişanlıma Temmuz'da evlenemeyeceğimizi
söylüyordum...
65
00:06:06,409 --> 00:06:07,869
...çünkü hâlâ bu toplantıda olacağız.
66
00:06:09,037 --> 00:06:10,289
- Bir saniyeliğine bakabilir miyim?
- Tabii.
67
00:06:11,122 --> 00:06:11,832
Bu harika!
68
00:06:13,375 --> 00:06:15,169
Bu garip. Sinyal gitti.
69
00:06:15,461 --> 00:06:16,838
Böldüğüm için affedersin, Maxie.
70
00:06:17,130 --> 00:06:17,922
Devam et.
71
00:06:18,381 --> 00:06:19,841
Bir dahaki sefere kendi lanet
telefonunu kullan.
72
00:06:21,843 --> 00:06:22,470
Herkese günaydın.
73
00:06:23,095 --> 00:06:25,306
Alınma Karen ama, şık bir kravat.
74
00:06:25,598 --> 00:06:26,223
Geciktiğim için üzgünüm...
75
00:06:26,433 --> 00:06:29,102
...ama az önce inanılmaz derecede
rahatsız edici, uyuz...
76
00:06:29,518 --> 00:06:32,397
...başkan yardımcısıyla bütçe
toplantısındaydım.
77
00:06:32,564 --> 00:06:33,315
Sorun değil.
78
00:06:33,523 --> 00:06:38,738
Balat’taki bir kominin hayatını ciddi derecede
tehlikeye sokan bir mesaj yakaladım.
79
00:06:42,576 --> 00:06:44,661
Azhab, kahven nasıl?
80
00:06:45,913 --> 00:06:47,040
Güzel, Dalip.
81
00:06:47,707 --> 00:06:48,833
Kafeinsiz.
82
00:06:49,584 --> 00:06:50,628
Seninki nasıl?
83
00:06:52,004 --> 00:06:53,671
Aynı şekilde güzel.
84
00:06:54,589 --> 00:06:56,467
Kekin nasıl?
85
00:06:58,427 --> 00:06:59,512
Güçlü...
86
00:07:00,097 --> 00:07:02,599
Öyleyse, kek, şifreli bir sözcük.
87
00:07:02,808 --> 00:07:04,560
Hayır. O bir tatlı ve...
88
00:07:04,602 --> 00:07:07,897
...açıkçası içinde pek çok insanın
düşündüğünden daha çok yağ var.
89
00:07:08,063 --> 00:07:09,232
Ki bu da şu soruyu akla getiriyor...
90
00:07:09,441 --> 00:07:15,864
...neden 2 eğitimli KAOS ajanı
karbonhidrat almayı göze alsın?
91
00:07:17,449 --> 00:07:19,660
Çünkü büyük bir stres altındalar.
92
00:07:19,869 --> 00:07:20,829
Bu nedenle mi kahve kafeinsiz?
93
00:07:20,870 --> 00:07:24,124
Azhab için evet, Dalip bütün
gücünü harcamış. Neden mi?
94
00:07:24,541 --> 00:07:26,794
Çünkü 3 gündür koltukta uyuyordu...
95
00:07:27,169 --> 00:07:30,549
...çünkü baldızına cadaloz demişti.
96
00:07:30,674 --> 00:07:33,593
İnsanlar bazen birbirlerine demek
istemedikleri sözler söylerler.
97
00:07:33,885 --> 00:07:37,639
Cadaloz, şişko patates, gözü
doymayan kaltak.
98
00:07:37,973 --> 00:07:39,225
Gerçekten sadece sözler.
99
00:07:39,559 --> 00:07:42,812
Toplantılarda kullanılmamalılar tabii.
100
00:07:43,396 --> 00:07:44,565
Boş ver adamım.
101
00:07:44,648 --> 00:07:46,316
O çocuklar sana benzemiyorlar bile.
102
00:07:47,359 --> 00:07:51,573
Şuna bir son verip Max'in oldukça
detaylı raporuna geri dönebilir miyiz?
103
00:07:51,865 --> 00:07:52,365
Teşekkürler, Şef.
104
00:07:52,574 --> 00:07:54,576
Tek söylemek istediğim...
105
00:07:54,785 --> 00:07:56,495
...düşmanlarımızın da insan olduğunu
anlayıncaya kadar...
106
00:07:56,662 --> 00:07:58,330
...onları asla yenemeyiz.
107
00:07:58,622 --> 00:08:00,708
Evet. Onlar kötü adamlar.
108
00:08:01,001 --> 00:08:03,628
Ama yaptıkları iş bu,
kim oldukları değil.
109
00:08:04,671 --> 00:08:06,089
Hadi kayda devam edelim...
110
00:08:06,298 --> 00:08:10,302
...ve aklınızda bulunsun, önümüzdeki
100 sayfa biraz yavan olabilir.
111
00:08:14,475 --> 00:08:17,186
Argun, Çeçenistan
22:00
112
00:08:23,943 --> 00:08:26,989
Yavaş ol Duran! Bu şeyler radyoaktif.
113
00:08:27,238 --> 00:08:29,909
- Ufak bir hata ve bum!
- Shtarker...
114
00:08:31,786 --> 00:08:32,829
Burası KAOS.
115
00:08:33,454 --> 00:08:35,372
Biz bum demeyiz.
116
00:08:36,166 --> 00:08:37,584
Özür dilerim, Bay Siegfried.
117
00:08:37,918 --> 00:08:41,171
Kamyona binin. Ve burayı
yerle bir edelim.
118
00:08:41,422 --> 00:08:43,674
İstediğimiz aldık, binayı neden
yıkalım?
119
00:08:51,391 --> 00:08:53,102
Başka sorusu olan?
120
00:09:17,880 --> 00:09:18,715
Iskaladın!
121
00:09:21,301 --> 00:09:23,012
Tamam! Tamam!
122
00:09:23,096 --> 00:09:24,138
Ben çıktım.
123
00:09:24,806 --> 00:09:25,597
Yalan söylüyordu, Max.
124
00:09:25,932 --> 00:09:27,517
- İyi atıştı.
- Teşekkürler.
125
00:09:27,767 --> 00:09:30,937
Antrenmandan amma bıktım yahu.
Artık gerçek göreve gitmek istiyorum.
126
00:09:31,188 --> 00:09:34,151
Vazgeç 23! Sadece sen ve Maxie tampon
altımıza karşı.
127
00:09:34,275 --> 00:09:37,320
Hadi be, Maxie Tampon ha, onu
daha önce hiç duymamıştım.
128
00:09:38,446 --> 00:09:40,115
Gerçekten de hiç duymadım.
129
00:09:47,498 --> 00:09:48,875
23, kanaman var.
130
00:09:49,168 --> 00:09:50,836
Geçen görevden bir bıçak yarası.
131
00:09:51,378 --> 00:09:52,713
Kendimi zorlayınca kan sızmaya başlıyor.
132
00:09:52,964 --> 00:09:54,299
Hey Maxie!
133
00:09:54,382 --> 00:09:57,343
Neden buraya gelip benim
"Hadi köpek şovuna gidelim."...
134
00:09:57,552 --> 00:09:59,387
...adlı oyunumu oynamıyoruz?
135
00:09:59,722 --> 00:10:02,099
Sana bir tasma takıp köpeğim
yapacağım!
136
00:10:06,480 --> 00:10:08,147
Sanırım onu cidden kızdırdım.
137
00:10:08,815 --> 00:10:10,609
Az önce yaptığımla gurur duymuyorum.
138
00:10:10,817 --> 00:10:12,402
Oyun bitti, laklakçılar.
139
00:10:18,076 --> 00:10:20,454
Oyun, ben bitti dediğimde biter.
140
00:10:20,746 --> 00:10:22,414
- Tamam.
- Islak çük!
141
00:10:24,416 --> 00:10:25,918
Pekâlâ. Kim öğle yemeğine gitmek ister?
142
00:10:26,127 --> 00:10:26,711
Şey...
143
00:10:26,835 --> 00:10:28,046
Harika işti, 23.
144
00:10:28,338 --> 00:10:30,673
Ama kendi başıma da halledebilirdim.
145
00:10:31,091 --> 00:10:31,926
Max.
146
00:10:32,051 --> 00:10:35,429
- Şef seni görmek istiyor.
- Seni görmek de güzel.
147
00:10:43,189 --> 00:10:44,649
Beni mi çağırdınız, Şef?
148
00:10:45,107 --> 00:10:47,026
Evet, Max evet. Lütfen otur.
149
00:10:48,110 --> 00:10:51,240
Saha ajanlığı testinin sonuçları
geldi ve...
150
00:10:52,699 --> 00:10:54,993
- Kulağınla alakalı bir sorun mu var?
- Kesinlikle hayır.
151
00:10:55,285 --> 00:10:57,163
Siz cevap verirken
beklememi ister misiniz?
152
00:10:57,871 --> 00:10:58,873
Neye cevap verirken?
153
00:10:59,164 --> 00:10:59,665
Hiçbir şeye.
154
00:11:00,083 --> 00:11:00,667
Ne diyordunuz.
155
00:11:00,792 --> 00:11:03,169
Diyordum ki, test sonuçların fevkalade.
156
00:11:03,211 --> 00:11:06,966
Aslına bakarsan, varoluşçulukla
alakalı cevabın mükemmel.
157
00:11:07,216 --> 00:11:08,384
Ben o kısmı boş bırakmıştım.
158
00:11:08,592 --> 00:11:10,386
Boş mu? Zekice.
159
00:11:10,929 --> 00:11:11,762
Zekice, Max.
160
00:11:12,055 --> 00:11:14,058
Her halükârda, bayağı yüksek
bir notla geçtin.
161
00:11:14,307 --> 00:11:14,891
Evet!
162
00:11:15,225 --> 00:11:15,935
Ne diyeceğim biliyor musunuz, efendim?
163
00:11:16,143 --> 00:11:19,856
Şok olduğumu söyleyemem, çünkü
bu seneki testle alakalı gayet iyi hissettim.
164
00:11:20,022 --> 00:11:23,317
Geçen seneki testte fiziksel durumumun
bir sorun olduğunu düşünürsek.
165
00:11:30,952 --> 00:11:32,078
Kişisel rekorum.
166
00:11:32,328 --> 00:11:35,081
Ama artık değil. Göreve hazırım.
167
00:11:35,415 --> 00:11:39,295
Max buna ne kadar sıkı hazırlandığını ve bunun
senin için ne kadar önemli olduğunu da biliyorum...
168
00:11:39,712 --> 00:11:41,089
Korkarım ki seni terfi edemem.
169
00:11:41,589 --> 00:11:42,507
Ne?
170
00:11:42,924 --> 00:11:45,428
En iyi analistimden vazgeçmeyi
göze alamam.
171
00:11:45,552 --> 00:11:47,471
Demek istediğim, bütün o bulduğun
konuşmalar...
172
00:11:47,971 --> 00:11:51,267
...ve raporlar, onlar, çiğ verilerden
çok daha önemliler.
173
00:11:51,685 --> 00:11:52,435
Öyleyse...
174
00:11:53,604 --> 00:11:57,107
Özetlersek, beni işimi harika yapmamdan
dolayı terfi etmiyorsunuz.
175
00:11:58,902 --> 00:12:01,945
Max, senin ve benim gibi adamların yaptığı
işler artık unutulmaya başladı.
176
00:12:02,113 --> 00:12:03,531
Günümün yarısını...
177
00:12:03,782 --> 00:12:05,701
...Başkan Yardımcısına istihbaratın uydulardan
değil de insanlardan geldiğini...
178
00:12:05,867 --> 00:12:08,078
...anlatmak için geçiriyorum desem?
179
00:12:08,329 --> 00:12:11,207
Önsezili adamlar sayesinde gerçek
işler yapılıyor.
180
00:12:11,958 --> 00:12:13,459
Seninle gurur duyuyorum, Max.
181
00:12:14,460 --> 00:12:15,377
Gurur duyuyorum.
182
00:12:16,421 --> 00:12:18,048
Sana olduğun yerde ihtiyacım var.
183
00:12:42,786 --> 00:12:44,663
Üzgünüm ama asla kavuşamayacağız.
184
00:12:44,996 --> 00:12:48,792
Bugünkü aksiliğin haricinde, bir gün
saha ajanı olacağım.
185
00:12:49,167 --> 00:12:51,211
Ve o olduğunda da, bir telefon...
186
00:12:51,504 --> 00:12:53,464
...beni dünyanın öbür ucuna
götürecek.
187
00:12:54,590 --> 00:12:55,716
Kimi kandırıyorum?
188
00:12:55,759 --> 00:12:58,136
Ben hayalini kaçırmış orta yaşlı bir adamım.
189
00:12:58,845 --> 00:13:00,389
Bunu hak etmiyorsun.
190
00:13:01,056 --> 00:13:02,307
Ben seni hak etmiyorum.
191
00:13:02,934 --> 00:13:04,811
Çok genç, hayat dolusun.
192
00:13:06,646 --> 00:13:07,522
Yapma Fang.
193
00:13:08,565 --> 00:13:09,400
Beni sevme.
194
00:13:13,779 --> 00:13:14,405
Özür dilerim.
195
00:13:14,614 --> 00:13:18,034
Harika. Bu benim son kilometremdi ve
şimdi ne kadar hızlı olduğunu bilemeyeceğim.
196
00:13:18,285 --> 00:13:19,119
Gerçekten hızlısın.
197
00:13:19,244 --> 00:13:22,539
Beni yere sermek o kadar kolay değil.
Ayağım yere sağlam basar.
198
00:13:23,039 --> 00:13:26,961
- Sanırım 4 dk 50 sn falandı.
- Etkileyici.
199
00:13:27,378 --> 00:13:31,216
- Bir seferinde 5.16 koşmuştum.
- Gerçekten mi? O...
200
00:13:32,051 --> 00:13:32,885
...daha yavaş.
201
00:13:33,177 --> 00:13:34,636
Peki, her şey bir yarışma değildir.
202
00:13:34,971 --> 00:13:36,097
Şey, öyle olsaydı, kazanırdım.
203
00:13:37,473 --> 00:13:38,809
Bana asılıyor musun?
204
00:13:39,851 --> 00:13:42,062
Hiçte bile.
Peki sen?
205
00:13:42,354 --> 00:13:44,440
Bu değişir. İşe yarıyor mu?
206
00:13:44,565 --> 00:13:45,567
Hiçte bile.
207
00:13:46,317 --> 00:13:47,485
Seninle tanışmak güzeldi.
208
00:13:47,777 --> 00:13:49,237
Dikkatine hayran oldum.
209
00:13:52,574 --> 00:13:53,743
Ben görünmez falan mıyım?
210
00:14:03,629 --> 00:14:06,882
KONTROL Karargâhı
15:30
211
00:14:30,117 --> 00:14:31,203
Bruce, Lloyd!
212
00:14:32,120 --> 00:14:32,830
Ne oldu?
213
00:14:33,038 --> 00:14:35,123
Bu lanet koku da nedir?
214
00:14:36,291 --> 00:14:36,875
Korku.
215
00:14:39,295 --> 00:14:39,921
Geri döneceğim.
216
00:14:46,637 --> 00:14:47,221
Kıpırdama!
217
00:14:47,888 --> 00:14:48,472
Kıpırdama!
218
00:14:49,724 --> 00:14:51,017
- Sen kıpırdama!
- Sen kıpırdama!
219
00:14:51,393 --> 00:14:53,436
- Sen kıpırda...
- Kıpırdama çarpı sonsuzluk.
220
00:14:53,895 --> 00:14:54,729
Tanrım.
221
00:14:55,647 --> 00:14:57,148
- Sen!
- Sen!
222
00:14:57,316 --> 00:14:58,024
Kontrol'den misin?
223
00:14:58,150 --> 00:15:01,070
Ben Maxwell Smart. Kontrol'de
analistim. Peki sen kimsin?
224
00:15:03,073 --> 00:15:04,157
Ajan 99.
225
00:15:04,324 --> 00:15:08,161
Aman... Tanrım...
Sen Ajan 99 musun?
226
00:15:08,413 --> 00:15:11,332
- Ben büyük bir hayranınım.
- Teşekkürler.
227
00:15:21,469 --> 00:15:22,345
Ne yapıyorsun?
228
00:15:24,181 --> 00:15:25,682
Ben dibindeyim, konuşsana.
229
00:15:26,016 --> 00:15:28,018
Bir şaşırtmaca yapacağım ve sen de
kaçacaksın.
230
00:15:28,018 --> 00:15:29,270
Bunun iyi bir fikir olduğunu...
231
00:15:29,394 --> 00:15:30,188
Şşşş!
232
00:15:30,271 --> 00:15:31,522
- Sen az önce...
- Şşşş!
233
00:16:04,602 --> 00:16:07,773
Güzel, 23, tam zamanında.
Sanırım birini hakladım.
234
00:16:09,399 --> 00:16:10,567
O Şef değil mi?
235
00:16:12,654 --> 00:16:13,655
Evet öyle.
236
00:16:14,489 --> 00:16:15,865
Bunun için üzgünüm, Şef.
237
00:16:16,492 --> 00:16:17,952
O kafasındaki morluk mu?
238
00:16:25,793 --> 00:16:30,257
Güvenli Oda Gizli Girişi
07:00
239
00:16:35,179 --> 00:16:36,931
- Selam.
- Selam!
240
00:16:37,014 --> 00:16:38,100
Ajan 13.
241
00:16:38,183 --> 00:16:39,309
Bir ağacın içindesin.
242
00:16:39,351 --> 00:16:42,354
Evet. İletişimler koptu ve bu yüzden
beni bir ağacın içine koydular.
243
00:16:44,023 --> 00:16:46,192
- Eski usul.
- İyi olmana sevindim.
244
00:16:46,944 --> 00:16:49,028
Peki, gitmem gerekiyor.
245
00:16:49,238 --> 00:16:50,488
Yürüyüş yolunu açar mısın lütfen?
246
00:16:50,698 --> 00:16:53,409
Gitmen gerekmiyor.
Gitmen gerekmiyor.
247
00:16:53,617 --> 00:16:54,869
Evet de bir toplantım var.
O yüzden...
248
00:16:55,202 --> 00:16:56,121
- Nasılsın?
- İyiyim.
249
00:16:56,329 --> 00:16:57,455
- Her şey yolunda mı?
- Harika.
250
00:16:57,873 --> 00:16:58,707
Peki, benim...
251
00:16:59,249 --> 00:17:00,292
Geri dönerken bu yolu kullanabilir misin?
252
00:17:01,878 --> 00:17:03,546
Evet, evet, sanırım kullanacağım.
253
00:17:04,255 --> 00:17:05,089
Ne zaman?
254
00:17:05,923 --> 00:17:06,758
Şey...
255
00:17:09,094 --> 00:17:13,307
Anladım. Kim ağaçtaki bir adamla
konuşmak ister ki?
256
00:17:14,267 --> 00:17:15,310
Anladım. Anladım.
257
00:17:16,644 --> 00:17:18,980
Dayan. Ağlama. Lütfen...
Lütfen ağlama.
258
00:17:39,922 --> 00:17:43,175
{\a6}Kontrol Güvenli Oda
07:12
259
00:17:42,006 --> 00:17:42,382
Tamam, hadi başlayalım.
260
00:17:42,424 --> 00:17:44,844
Bana katlanmalısınız, kafam hâlâ
biraz bulanık.
261
00:17:45,427 --> 00:17:47,764
Dün kafama iyi bir darbe aldım.
262
00:17:48,181 --> 00:17:50,850
Evet, orası karanlıktı.
Muhtemelen takılmışsınızdır.
263
00:17:51,809 --> 00:17:54,438
Ben de dizimi incittim. Ayrıca
bayağı da duman vardı.
264
00:17:56,523 --> 00:17:59,194
- Pekâlâ. İşte bildiklerimiz.
- Bekle, Şef.
265
00:17:59,860 --> 00:18:01,821
Sessizlik konisi istiyorum.
266
00:18:02,030 --> 00:18:05,368
Max, sessizlik konisi mi?
Tanrı aşkına, güvenli odadayız.
267
00:18:05,618 --> 00:18:06,702
KONTROL'ü de güvenli sanıyorduk.
268
00:18:07,954 --> 00:18:09,038
Peki. Lloyd.
269
00:18:13,418 --> 00:18:13,794
Tamam.
270
00:18:14,127 --> 00:18:17,256
Güvenliğimizin KAOS tarafından geçildiğine
inanmak için sebeplerimiz var.
271
00:18:17,381 --> 00:18:19,384
- Daha yüksek sesle konuşmalısınız.
- Beni duyabiliyor musunuz?
272
00:18:19,551 --> 00:18:21,302
- Ben duyabiliyorum.
- Ne?
273
00:18:21,554 --> 00:18:23,096
- Beni duyabiliyor musunuz?
- Demin ne dediniz?
274
00:18:23,305 --> 00:18:24,472
Bruce, bu şey çalışmıyor.
275
00:18:24,807 --> 00:18:25,933
Çalışmıyor!
276
00:18:26,308 --> 00:18:26,725
- Şef!
- Çalışmıyor!
277
00:18:27,059 --> 00:18:30,605
Şef! Senin kafana yangın söndürücüsüyle
vuran bendim.
278
00:18:30,813 --> 00:18:32,315
Hayır, daha oraya gelmedik.
279
00:18:32,524 --> 00:18:33,400
- Ne?
- Tamam.
280
00:18:33,817 --> 00:18:34,485
Pekâlâ.
281
00:18:34,651 --> 00:18:37,154
- Bu işe yaramıyor.
- Bu alet değersiz.
282
00:18:37,405 --> 00:18:40,032
Bu alet işe yaramıyor.
283
00:18:40,074 --> 00:18:42,410
Hey Larabee. Sen iyi misin?
284
00:18:42,744 --> 00:18:44,245
Larabee dışarı çıkmak istiyor.
285
00:18:45,747 --> 00:18:46,748
Nefes alamıyorum!
286
00:18:46,790 --> 00:18:48,877
Dışarııııııı.
287
00:18:49,252 --> 00:18:51,462
Tamam! Bundan kurtuluyoruz.
288
00:18:52,505 --> 00:18:54,800
Tamam. Pekâlâ.
289
00:18:55,134 --> 00:18:56,302
Pekâlâ. Tamam mıyız?
290
00:18:56,760 --> 00:18:57,761
Evet, artık duyabiliyorum.
291
00:18:58,429 --> 00:19:01,307
Affedersin, Şef, birisi bana bunun
kullanıma hazır olduğunu söylemişti.
292
00:19:01,600 --> 00:19:04,102
Belirtmek isterim ki, aslında
"hazır" sözünü hiç kullanmadım.
293
00:19:04,269 --> 00:19:07,732
Onlara koniyi göster, bayılacaklar.
Koni harika... Bunu sen söyledin.
294
00:19:07,939 --> 00:19:08,816
Tamam, artık susun.
295
00:19:09,191 --> 00:19:10,109
Dinleyin.
296
00:19:10,359 --> 00:19:12,529
Geçtiğimiz aylarda nükleer
madde, özellikle de...
297
00:19:12,737 --> 00:19:15,657
...zenginleştirilmiş uranyuma yönelik
bir dizi soygun oldu.
298
00:19:15,782 --> 00:19:17,200
Max'in istihbaratına dayanarak...
299
00:19:17,409 --> 00:19:19,704
...Ajan 38'i KAOS'un içerisine sokabildik.
300
00:19:20,037 --> 00:19:22,081
Büyük bir şeyi ortaya çıkarmak
üzere olmalıydık ki...
301
00:19:22,123 --> 00:19:24,083
...bu yüzden, KAOS bizi sert
bir biçimde vurdu.
302
00:19:24,542 --> 00:19:26,086
Karışıklık sırasında, sistemimizi
kırdılar...
303
00:19:26,420 --> 00:19:29,131
...ve tüm saha ajanlarımızın
isimlerini öğrendiler.
304
00:19:29,298 --> 00:19:31,509
Dünyanın her yerinde, adamlarımız
saldırı altında.
305
00:19:38,726 --> 00:19:42,230
Tek ipucumuz KAOS'un bize karşı
kullandığı bombayı yapan adam.
306
00:19:42,980 --> 00:19:44,441
Ladislas Kistivil.
307
00:19:44,524 --> 00:19:46,235
- Kırstik diye okunuyor, efendim.
- Evet.
308
00:19:46,610 --> 00:19:47,778
Anladım! Velnad Kivistil.
309
00:19:48,070 --> 00:19:50,156
- Krstic.
- Kriplitz.
310
00:19:50,281 --> 00:19:51,074
Evet.
311
00:19:51,115 --> 00:19:52,158
Bosnalı bir milliyetçi...
312
00:19:52,492 --> 00:19:54,953
...ve KAOS'un sevdiği silah
satıcılarından biri.
313
00:19:55,411 --> 00:19:56,412
Ne yazık ki...
314
00:19:56,538 --> 00:19:57,915
...nerede olduğu hakkında
hiçbir fikrimiz yok.
315
00:19:58,081 --> 00:19:59,040
Aslına bakarsanız efendim, var.
316
00:19:59,333 --> 00:20:00,125
O Rusya'da.
317
00:20:00,417 --> 00:20:01,210
Bunu nerden biliyorsun?
318
00:20:01,419 --> 00:20:03,630
Raporumun 482. Sayfasında yazıyordu.
319
00:20:05,924 --> 00:20:07,592
Raporlarımı okuyan kimse yok mu?
320
00:20:08,510 --> 00:20:08,927
Tamam.
321
00:20:09,344 --> 00:20:12,932
- Görevimizi belli... Kirisnis'i bulmak!
- Krstic.
322
00:20:13,099 --> 00:20:14,058
Evet! Bulun onu!
323
00:20:14,267 --> 00:20:14,475
Katır...
324
00:20:14,684 --> 00:20:16,561
...Rakun...STIC.
325
00:20:16,770 --> 00:20:18,021
Tamam. Anladım, anladım.
326
00:20:18,230 --> 00:20:19,898
KAOS'a ulaşmak için onu kullanın...
327
00:20:20,107 --> 00:20:22,068
...ve onlar kötü bir şey yapmadan...
328
00:20:22,276 --> 00:20:24,070
...nükleer maddeleri geri alın.
329
00:20:24,362 --> 00:20:25,029
Ve belki...
330
00:20:25,321 --> 00:20:26,239
Eğer şanslıysak...
331
00:20:26,448 --> 00:20:28,867
Bütün bunların arkasındaki adamı...
332
00:20:29,075 --> 00:20:29,785
...Siegfried'i yakalayabiliriz.
333
00:20:30,035 --> 00:20:32,621
Burada sağ kolu Shtarker
ile birlikteyken görünüyor.
334
00:20:32,955 --> 00:20:35,374
Ama Şef, bütün ajanlarımız açığa
çıkmış haldeyken bunu nasıl yapacağız?
335
00:20:35,749 --> 00:20:36,626
Beni yolla, Şef.
336
00:20:37,127 --> 00:20:38,670
Kendimi açığa çıkarmaktan
korkmuyorum.
337
00:20:38,962 --> 00:20:40,840
Hiç konuşmadan önce düşünür müsün?
338
00:20:41,172 --> 00:20:42,592
Hayır, ağzıma geleni söylüyorum işte.
339
00:20:43,050 --> 00:20:43,801
En iyisi.
340
00:20:43,968 --> 00:20:45,469
Çok şükür ki, başka seçeneklerimiz var.
341
00:20:45,678 --> 00:20:50,142
99 yakın zamanda çok büyük estetik
operasyonlar geçirdi ve yeni yüzü daha bilinmiyor.
342
00:20:50,350 --> 00:20:51,935
Aynı zamanda yeni bir ajanımız var...
343
00:20:52,144 --> 00:20:53,354
...Ajan 86.
344
00:20:53,813 --> 00:20:54,731
O kim, efendim?
345
00:20:55,356 --> 00:20:56,316
Sen, Max.
346
00:20:58,819 --> 00:20:59,737
Maxie!
347
00:21:04,534 --> 00:21:06,201
Lloyd, koniyi alabilir miyim, lütfen?
348
00:21:10,917 --> 00:21:13,502
Çok mutluyum! Çok mutluyum!
349
00:21:13,835 --> 00:21:16,505
Bu hayatımın en güzel günü!
350
00:21:18,716 --> 00:21:19,426
Max...
351
00:21:19,760 --> 00:21:20,469
Sen...
352
00:21:20,677 --> 00:21:22,179
Açma düğmesine yeterince sert
basmadın.
353
00:21:22,429 --> 00:21:23,305
Yani beni duydunuz mu?
354
00:21:23,513 --> 00:21:24,014
Evet.
355
00:21:25,600 --> 00:21:26,351
Tabii.
356
00:21:26,643 --> 00:21:29,771
Affedersiniz, Şef. Sadece fikrimi söyleyeceğim.
Kararlarınızı sorgulamıyorum.
357
00:21:29,979 --> 00:21:31,941
99. Tamamen dürüst
olmanı istiyorum.
358
00:21:32,273 --> 00:21:34,944
Eğer bana söyleyecek bir şeyin varsa.
Söylemeni isterdim.
359
00:21:35,194 --> 00:21:37,613
Max'in deneyimi yok ve ben onu
ortağım olarak istemiyorum.
360
00:21:37,822 --> 00:21:40,367
Pekâlâ, bu beni tam boşluğumdan
vurdu.
361
00:21:43,745 --> 00:21:44,704
Hey, Max.
362
00:21:45,205 --> 00:21:47,584
Sana ilk görevin için küçük
bir hediyemiz var.
363
00:21:48,043 --> 00:21:49,461
Bir çakı.
364
00:21:50,337 --> 00:21:51,462
Sadece çakı değil...
365
00:21:51,755 --> 00:21:52,714
İsviçre çakısı.
366
00:21:52,965 --> 00:21:54,259
Cımbız, makas...
367
00:21:54,300 --> 00:21:55,635
...ufak bir büyüteç, testere...
368
00:21:55,842 --> 00:21:57,386
...bıçak, alev makinesi, keski...
369
00:21:57,637 --> 00:21:58,554
Oh, oh, ooh.
370
00:21:58,763 --> 00:22:00,223
İki tane önce ne dedin sen?
371
00:22:00,306 --> 00:22:00,765
Keski mi?
372
00:22:00,974 --> 00:22:02,725
Hayır, ondan önce.
Alev makinesi mi dedin?
373
00:22:02,768 --> 00:22:03,059
Evet!
374
00:22:03,227 --> 00:22:04,270
Dur göstereyim.
375
00:22:06,689 --> 00:22:08,899
Aynı zamanda 20 metrelik, örümcek
ağı kalınlığında...
376
00:22:09,109 --> 00:22:11,194
...bir ipe bağlı olarak ateşlenen
yaylı ok da ekledik.
377
00:22:11,403 --> 00:22:12,946
Çelik kablo kadar güçlü.
378
00:22:13,155 --> 00:22:15,240
Laboratuarlarda test edilmiş bir teknoloji.
379
00:22:15,740 --> 00:22:17,534
Örümceklerin tek tek sağılması
gerekiyor.
380
00:22:17,743 --> 00:22:19,745
Ve bunu hiç sevmiyorlar.
381
00:22:19,913 --> 00:22:21,414
Hayır... Sevmiyorlar.
382
00:22:21,623 --> 00:22:24,084
Beyler. Siz en iyilersiniz.
383
00:22:24,293 --> 00:22:25,252
Sağ olun.
384
00:22:27,547 --> 00:22:30,675
Washington DC'den Moskova'ya 962
sefer sayılı uçak. Saat 15:30
385
00:22:47,862 --> 00:22:49,947
İkimiz ortak olduğumuz için çok
mutluyum.
386
00:22:50,698 --> 00:22:52,576
23 bunun önemli olduğunu söylüyor.
387
00:22:53,118 --> 00:22:54,243
Güven bir şart.
388
00:22:54,536 --> 00:22:55,704
23 öyle diyor.
389
00:22:55,913 --> 00:23:00,376
- Öyle mi?
- Sen ve ben, bir bağı paylaşıyoruz... Sanırım.
390
00:23:00,627 --> 00:23:04,130
İkimizde aynaya baktığında, gördüğünü
beğenmemenin nasıl bir his olduğunu biliyoruz.
391
00:23:04,547 --> 00:23:06,634
Sen ameliyattan, bense kilo kaybından sonra...
392
00:23:07,593 --> 00:23:08,844
Sana bir şey göstermek istiyorum.
393
00:23:13,725 --> 00:23:14,559
Bu bendim.
394
00:23:14,976 --> 00:23:15,644
Vay!
395
00:23:15,936 --> 00:23:16,771
Etkileyici.
396
00:23:17,395 --> 00:23:18,564
Tebrikler.
397
00:23:19,065 --> 00:23:19,899
Teşekkür ederim.
398
00:23:23,235 --> 00:23:25,906
Bu da... Benim.
399
00:23:26,989 --> 00:23:27,741
Vay.
400
00:23:28,868 --> 00:23:30,245
Çok etkileyici, 99.
401
00:23:31,370 --> 00:23:32,830
Gerçekten çok çirkinmişsin.
402
00:23:33,039 --> 00:23:33,998
O zamanlar.
403
00:23:36,502 --> 00:23:39,171
Her neyse, karı koca rolü
yapacağımız için...
404
00:23:39,421 --> 00:23:40,924
...hikâyemizi hazırlasak iyi olur.
405
00:23:42,007 --> 00:23:43,343
Peki. İyi fikir.
406
00:23:45,262 --> 00:23:47,347
Vegas'ta, bir pazarlama toplantısında tanıştık.
407
00:23:47,514 --> 00:23:49,724
Bir yıl sonra evlendik, çocuğumuz yok.
408
00:23:50,267 --> 00:23:51,936
Ben senin aileni seviyorum, ama sen
benimkilerden nefret ediyorsun.
409
00:23:52,103 --> 00:23:53,271
Çocuk istiyor muyuz?
410
00:23:53,604 --> 00:23:56,400
Sen istiyorsun, ama ben kariyerim
üstünde yoğunlaşıyorum.
411
00:23:56,524 --> 00:23:59,111
Bu adaletli mi bilmem,
ben senden daha yaşlıyım.
412
00:23:59,319 --> 00:24:00,779
Çok da fazla değilsin.
413
00:24:00,988 --> 00:24:01,948
Gerçekten mi?
414
00:24:03,699 --> 00:24:09,873
Bana yeni yüz verdiklerinde, kendimi
bir kaç yaş gençleştirttim.
415
00:24:10,374 --> 00:24:11,959
Yani, neden olmasın?
416
00:24:12,668 --> 00:24:16,131
Şey, eğer konu buysa ve sen
ileri bir yaştaysan...
417
00:24:17,465 --> 00:24:19,134
- ...senin...
- Hayır, değilim.
418
00:24:20,051 --> 00:24:22,805
Sadece diyorum ki, yumurtalıkların
kuruyup...
419
00:24:22,971 --> 00:24:24,223
...rahminden düşebilir.
420
00:24:24,473 --> 00:24:25,850
Bu yüzden, zaman önemli.
421
00:24:27,476 --> 00:24:28,811
O senin düşüncen.
422
00:24:29,146 --> 00:24:30,397
Hayır bu tıbbi bir gerçek.
423
00:24:30,731 --> 00:24:33,734
O kararı vermem için çok fazla
zamanım var...
424
00:24:34,067 --> 00:24:35,903
...ve ne sen ne de annem bunu
hızlandıramayacaksınız.
425
00:24:36,154 --> 00:24:38,365
- Senin...
- Nerede bu lanet servis arabası?
426
00:24:43,245 --> 00:24:44,496
- Oh, oh.
- Ne oldu?
427
00:24:44,788 --> 00:24:45,915
Saat 6 yönünde.
428
00:24:47,000 --> 00:24:48,668
Kafanı çevirme! Kafanı çevirme!
429
00:24:48,960 --> 00:24:50,338
Çevreni kullan.
430
00:24:55,009 --> 00:24:56,469
- Gördün mü?
- Hayır.
431
00:24:56,761 --> 00:24:59,932
Sadece gözlerimi genişletiyordum,
başka bir şey görmüyordum.
432
00:25:00,223 --> 00:25:03,853
O büyük, korkutucu ve elinde "Selam, ben bir katilim,
sizi öldürmek için buradayım" tabelası olan odam.
433
00:25:04,102 --> 00:25:07,106
Tamam. 99, o yaptığın basma kalıpçılık.
434
00:25:07,440 --> 00:25:11,277
Vücudunun büyük olması onun
kötü adam olduğu anlamına gelmez.
435
00:25:13,697 --> 00:25:14,406
Off!
436
00:25:15,115 --> 00:25:15,951
Vay be!
437
00:25:16,368 --> 00:25:19,955
O kötü bir adam! O gerçekten
kötü bir adam!
438
00:25:20,121 --> 00:25:22,457
- Hadi be? - Suratını
gördün mü? - Evet.
439
00:25:22,625 --> 00:25:25,544
Kafası Easter Island kafalarından
birine benziyor.
440
00:25:28,381 --> 00:25:30,467
Ne biliyor musun? Ben de
aynı şeyi yapıyorum.
441
00:25:30,717 --> 00:25:33,053
Bu basma kalıpçılık. Ve daha fazla
devam etmeyeceğim.
442
00:25:33,346 --> 00:25:34,722
Hay ya!
443
00:25:35,055 --> 00:25:37,058
Yeni ayakkabılarıma sakız yapışmış.
444
00:25:42,773 --> 00:25:44,983
- Ayakkabısını yakmaya çalışıyor!
- O bir ayakkabı bombası!
445
00:25:45,150 --> 00:25:46,110
- Yakalayın onu!
- Sakız var.
446
00:25:46,318 --> 00:25:47,653
- Silah mı?
- Silahı var!
447
00:25:47,903 --> 00:25:51,240
Silah değil! Sakız! Hayır!
Saaaaaaaaakız.
448
00:25:54,744 --> 00:25:56,831
Ajan Marshall. Tutuklusun!
449
00:25:57,164 --> 00:26:00,167
Efendim, az önce sanırım benim
kuyruk sokumumu kırdınız.
450
00:26:08,928 --> 00:26:09,887
Pekâlâ...
451
00:26:10,305 --> 00:26:11,681
Hiç yardım etmedin.
452
00:26:11,974 --> 00:26:15,519
Nasıl edebilirdim ki? Paslı ve yaşlı
bir rahme sahip olan benim.
453
00:26:16,020 --> 00:26:17,938
Paslı demedim.
454
00:26:18,772 --> 00:26:20,316
Atlama bölgesine yaklaşıyoruz.
İlk ben gideceğim.
455
00:26:20,609 --> 00:26:24,070
- O kelepçelerle mi?
- Hiçbir kelepçe beni durduramaz.
456
00:26:25,739 --> 00:26:28,367
Affedersiniz. Zorba Hava Polisi.
457
00:26:28,868 --> 00:26:29,702
Ne istiyorsun?
458
00:26:29,910 --> 00:26:31,871
Limonu sıkmam gerekiyor.
459
00:26:33,789 --> 00:26:35,042
Beni duydunuz.
460
00:26:35,334 --> 00:26:37,294
Limonu... Sıkmak.
461
00:26:50,643 --> 00:26:53,563
- Vücut çalışıyor musun?
- Arada sırada.
462
00:26:53,855 --> 00:26:56,399
Evet. Proteinleri severim.
Proteinler harika.
463
00:27:08,997 --> 00:27:10,499
Ah! Çık!
464
00:27:10,792 --> 00:27:12,460
O şeyi çıkarmam gerekiyor!
465
00:27:14,754 --> 00:27:16,924
İşte orada! İşte orada!
466
00:27:26,434 --> 00:27:27,477
Acının sırası değil.
467
00:27:27,769 --> 00:27:29,021
Atlama bölgesi üstündeyiz...
468
00:27:35,696 --> 00:27:36,863
Lanet olsun!
469
00:27:47,083 --> 00:27:48,126
Hamster'ın evladı!
470
00:27:48,460 --> 00:27:50,963
- Sen iyi misin?
- Evet, evet iyiyim.
471
00:27:51,255 --> 00:27:54,467
Her şey yolunda... Ananı!
472
00:28:01,684 --> 00:28:02,810
Bu acıttı.
473
00:28:03,644 --> 00:28:04,895
Son şans.
474
00:28:08,567 --> 00:28:12,113
Fırlatma devrede. 3, 2, 1...
475
00:28:16,910 --> 00:28:18,119
İlk paket bırakıldı.
476
00:28:26,588 --> 00:28:29,507
- Kedileri çok severim.
- Gerçekten mi? - Evet.
477
00:28:35,598 --> 00:28:36,725
Lanet olsun.
478
00:28:50,616 --> 00:28:51,992
İkinci paket bırakıldı.
479
00:29:11,139 --> 00:29:12,808
Güzel. Beni duymuşsun!
480
00:29:16,062 --> 00:29:17,021
Üçüncü paket bırakıldı.
481
00:29:18,856 --> 00:29:19,691
Üçüncü paket mi?
482
00:29:26,156 --> 00:29:27,742
99, Easter Island!
483
00:29:35,667 --> 00:29:39,171
- Hemen döneceğim.
- Nereye gidiyor olabilirsin ki?
484
00:30:05,453 --> 00:30:06,412
Tamam...
485
00:30:06,662 --> 00:30:08,205
Bunu bir daha sakın yapma!
486
00:30:08,622 --> 00:30:10,041
Max, tutun bana!
487
00:30:10,292 --> 00:30:11,209
Kes şunu!
488
00:30:17,132 --> 00:30:20,678
Max... Yedek paraşütüme ulaşamıyorum!
Bir şeyler yap!
489
00:30:28,312 --> 00:30:30,731
O yaptığım benim üstümde kesinlikle
işe yarardı.
490
00:30:30,899 --> 00:30:34,694
Delirdin mi? Eğer paraşütümü
açamazsam, sen de ölürsün.
491
00:30:55,426 --> 00:30:57,012
- Samanlığa nişan al.
- Kes sesini.
492
00:30:57,304 --> 00:30:59,598
- Samanlığa nişan al.
- Konuşmayı kes!
493
00:31:01,768 --> 00:31:02,727
Iskaladın.
494
00:31:04,395 --> 00:31:07,191
Siz manyaklar bu sefer ne yaptınız?
495
00:31:09,402 --> 00:31:11,487
Aman Tanrım, şuna bak!
496
00:31:12,279 --> 00:31:14,115
Hemen çık oradan!
497
00:31:26,629 --> 00:31:29,842
Smolensk'in 10 Km dışı, Rusya
19:00
498
00:31:31,510 --> 00:31:34,222
Peki, buna takılıp kalmayacağım, ama...
499
00:31:34,556 --> 00:31:36,516
...o feci bir öpücüktü!
500
00:31:36,808 --> 00:31:38,309
İşe yarayacağını nasıl bildin?
501
00:31:38,727 --> 00:31:40,396
Ölmeyi bu kadar isteyen başka
bir adamı öpmüş müydün?
502
00:31:40,687 --> 00:31:42,523
Tamam, tamam. Ne biliyor musun?
503
00:31:42,815 --> 00:31:44,442
Şu ana kadar bütün bu "ortaklık" olayımız...
504
00:31:44,692 --> 00:31:47,237
...benim, seni kurtarmamdan ibaret.
505
00:31:47,487 --> 00:31:49,740
Peki, neden biliyor musun? Çünkü
sürekli sen yönetiyorsun.
506
00:31:49,990 --> 00:31:52,076
Buna şu şekilde bir son verebiliriz.
Artık ben yönetiyorum.
507
00:31:52,326 --> 00:31:54,495
Saha tecrübesi olan benim ve
sen hiçbir şey bilmiyorsun.
508
00:31:54,746 --> 00:31:55,997
Farklı olmaya çabalıyorum.
509
00:31:56,164 --> 00:31:59,168
Senin saha testine baktım ve
gördüm ki...
510
00:31:59,417 --> 00:31:59,876
Ne?
511
00:32:00,127 --> 00:32:03,214
Senin saha sınavın! Senden 8 puan
daha yüksek not almışım!
512
00:32:03,464 --> 00:32:06,009
- Bu bir test değil! Gerçek hayat!
- Bu A+ ile A- Arasındaki fark.
513
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
- Beni dinlesen ölmezsin!
- A+ ile A- Arasındaki fark.
514
00:32:08,845 --> 00:32:10,513
A- !
515
00:32:11,973 --> 00:32:14,435
Tamam. Tamam. Karşına bir suikastçı
çıktı. Naparsın?
516
00:32:14,770 --> 00:32:18,023
- Ben... Silahımı alır ve onu vururum.
- Silahın yok.
517
00:32:18,272 --> 00:32:19,900
- Sen alana kadar vardı.
- Bang. Öldün.
518
00:32:20,108 --> 00:32:21,443
- Hayır, ölmedim.
- Bang. Öldün.
519
00:32:21,735 --> 00:32:22,987
- Beni vurmayı bırak.
- Öldün.
520
00:32:23,195 --> 00:32:25,323
- Beni vurmandan hoşlanmıyorum.
- Bang, bang, bang...
521
00:32:25,615 --> 00:32:28,117
Kes şunu. Beni vurmayı kes!
Sen zaten benim...
522
00:32:28,368 --> 00:32:29,286
Hey!
523
00:32:30,120 --> 00:32:36,294
El kitabını göm. Notlar yok. Sadece
ölüler ve ölü olmayanlar var.
524
00:32:36,710 --> 00:32:40,465
Biliyor musun... Silahım olmadan da
o kadar beceriksiz değilim.
525
00:32:40,632 --> 00:32:43,802
Ben Hwa Rang Do'da ustayım.
526
00:32:46,889 --> 00:32:48,475
Hazır değildim!
527
00:32:48,558 --> 00:32:50,477
- Benim demeye çalıştığım da o.
- Tabii, ne biliyor musun?
528
00:32:51,603 --> 00:32:52,979
Hey! O da neydi?
529
00:32:54,232 --> 00:32:57,402
KONTROL
9:30
530
00:32:58,069 --> 00:32:59,613
Max Moskova yolunu yarıladı.
531
00:32:59,655 --> 00:33:01,907
Bana hâlâ o Rus konuşmasını
çeviriyorum deme.
532
00:33:02,032 --> 00:33:03,992
Hızlı konuşuyorlar. Bu zor.
533
00:33:04,827 --> 00:33:07,247
Max'ın yaptığını yapabilmek için bize bu
salaklardan 8 tanesi lazım.
534
00:33:07,330 --> 00:33:09,415
Yeni projemizi bitirmek için
sabırsızlanıyorum.
535
00:33:09,541 --> 00:33:11,626
Bütün bu mal ajanlar tarihe
karışacak.
536
00:33:12,670 --> 00:33:15,589
- YMZ de ne?
- Yüksek Mekanik Zekâ.
537
00:33:15,672 --> 00:33:16,924
Aslında bir robot...
538
00:33:17,050 --> 00:33:18,718
KAOS'tan çalınmış bir teknoloji.
539
00:33:18,844 --> 00:33:20,928
Yeniden programlanıyor. Çok gizli.
540
00:33:21,012 --> 00:33:23,098
- Bilmem gerek.
- Ama senin bilmen gerekmiyor.
541
00:33:23,849 --> 00:33:26,936
Ben eğitimli bir katilim, biliyorsun. Bu
ofisteki herhangi bir şeyle seni öldürebilirim.
542
00:33:27,269 --> 00:33:28,604
Yapışkan not kağıdıyla ölmek ister misin?
543
00:33:28,730 --> 00:33:30,189
Çünkü bunun olmasını sağlayabilirim.
544
00:33:30,398 --> 00:33:31,859
Ve bu yavaş bir ölüm olur.
545
00:33:33,526 --> 00:33:34,695
- Larabee.
- Evet?
546
00:33:34,778 --> 00:33:36,781
- Fotokopi makinesini en son sen mi kullandın?
- Evet.
547
00:33:36,864 --> 00:33:38,949
- İçinde kağıt sıkışmış.
- Ne olmuş yani?
548
00:33:39,451 --> 00:33:41,953
Neden sen çıkarmıyorsun?
549
00:33:42,287 --> 00:33:45,291
- Kapıda dur, talimatları oku...
- Bu senin zımban mı?
550
00:33:45,416 --> 00:33:47,500
- Evet. Nasıl kullanılacağını biliyor musun?
- Hayır.
551
00:33:49,796 --> 00:33:51,881
- Bunu çıkar da görelim.
- 23...
552
00:33:52,215 --> 00:33:53,884
- Efendim? - Biraz
konuşabilir miyiz? - Elbette.
553
00:33:56,971 --> 00:33:59,724
Sana oluşmakta olan bir düzenden
bahsetmeme izin ver.
554
00:34:00,224 --> 00:34:01,393
Eski bir saha ajanı olarak...
555
00:34:01,559 --> 00:34:05,439
...ofis hayatına alışmanın senin için
ne kadar zor olduğunun farkındayım.
556
00:34:05,855 --> 00:34:07,399
Şef, fotokopi makinesini sen bozmadın.
557
00:34:07,816 --> 00:34:10,445
Burada kurallarımız var. Biliyorsun. Eğer
kuralları izlemezsek ne oluruz?
558
00:34:10,652 --> 00:34:11,905
Ne olmayacağımızı sana söyleyeyim!
559
00:34:12,112 --> 00:34:14,867
Biz diğer insanların kafasına
kağıt zımbalamayız.
560
00:34:15,450 --> 00:34:16,576
O CIA bok yemesi.
561
00:34:17,119 --> 00:34:19,413
Peki, bak Şef. Ben senin en iyi adamınım.
562
00:34:19,622 --> 00:34:22,501
Ofiste fotokopi çekmeye ait değilim.
Orada, Max'le birlikte olmalıyım.
563
00:34:22,833 --> 00:34:25,462
Bak, 23, bugün başka zımbalama istemiyorum.
564
00:34:28,925 --> 00:34:32,970
Smolensk, Rusya
23:00
565
00:34:34,764 --> 00:34:36,517
Peki, burayı nerden biliyorsun?
566
00:34:36,934 --> 00:34:39,311
Bir analist olarak kulaklarımı
açık tutmak isterim.
567
00:34:39,521 --> 00:34:41,856
Konuşmaları dinlerken öğrenmek inanılmaz.
Aslına bakarsan...
568
00:34:42,273 --> 00:34:46,737
...Ladislas Krstic buraya bayılıyor. Pek
çok KAOS ajanının bayıldığı gibi.
569
00:34:46,945 --> 00:34:49,115
Smolensk'teki Kafe Minspinsk.
570
00:34:49,865 --> 00:34:52,326
Bundan daha iyi olamazsk!
571
00:34:53,703 --> 00:34:55,079
Az önce ne yaptım, gördün mü?
572
00:34:55,622 --> 00:34:58,500
Sözcüğün sonuna "sk" ekleyip kulağa
Rusça gelmesini sağladım.
573
00:34:58,667 --> 00:35:00,086
Sana daha sert vurmalıydım.
574
00:35:00,377 --> 00:35:01,462
Bu senin her zamanki halin mi?
575
00:35:01,753 --> 00:35:04,382
İnsanların suratlarına öylece
yumruk mu atarsın?
576
00:35:04,549 --> 00:35:06,468
Bugün Salı. Max'in suratına yumruk atayım.
577
00:35:06,634 --> 00:35:09,388
İçinde kediler olan bir kutu. Max'in
suratına yumruk atma zamanı.
578
00:35:09,555 --> 00:35:11,724
Ekmek yiyorum. Max'in
suratına yumruk atma zamanı.
579
00:35:11,974 --> 00:35:13,226
Biliyor musun... Ekmeğe bayılırım.
580
00:35:13,434 --> 00:35:15,937
Ekmekte bolca karbonhidrat olduğunu
biliyorum, ama...
581
00:35:16,187 --> 00:35:20,901
...şimdiye kadar karbonhidrattan hiç korkmadım,
çünkü ne kadar yersem yiyeyim...
582
00:35:21,067 --> 00:35:22,069
Zayıfsk kalıyorum!
583
00:35:31,371 --> 00:35:36,502
İşler nasıl? Duyduğuma göre arkadaşların bugünlerde
her zamankinden daha fazla patlayıcı taşıyorlarmış.
584
00:35:37,921 --> 00:35:40,007
Affedersiniz. Bana mı dediniz?
585
00:35:40,257 --> 00:35:41,925
Ben var Rusça bilmemek.
586
00:35:46,681 --> 00:35:49,184
Yankee götoğlanları. Onlardan
nefret ediyorum.
587
00:35:50,560 --> 00:35:52,855
Çeçenistan'daki iş nasıl gitti?
588
00:35:55,983 --> 00:35:58,195
Neden bahsettiğin hakkında hiçbir fikrim yok.
589
00:36:00,989 --> 00:36:04,327
Belki bir dahaki sefere yardım edebilirim.
590
00:36:06,704 --> 00:36:11,210
Haber ver yeter. İyi silah kullanırım.
591
00:36:20,053 --> 00:36:24,141
- Biliyor musun, çok konuşuyorsun.
- Tamam.
592
00:36:25,726 --> 00:36:28,814
Beyler, size ne diyeceğim.
Ülkenizi çok seviyorum!
593
00:36:29,356 --> 00:36:32,484
Artık komünizm yok, hiç kural yok,
gerçekten...
594
00:36:32,692 --> 00:36:36,656
Çantamı steroidlerle ve Mezopotamya'dan
çalıntı eserlerle dolduruyorum.
595
00:36:36,739 --> 00:36:40,619
Dün yaşlı bir kadına çaktım.
En iyi tatilim!
596
00:36:43,956 --> 00:36:46,250
İlacımı alma zamanı.
597
00:36:52,216 --> 00:36:55,218
Tuvalette bir adam vardı ve oldukça
ateşliydi.
598
00:36:56,387 --> 00:36:57,304
Tamam.
599
00:36:57,931 --> 00:37:00,099
Hayır. Hayır. Hayır. Radyoaktif
olarak ateşli.
600
00:37:00,558 --> 00:37:04,104
Aslında, evet. Bazılarına çekici gelebilecek
haşin bir görünüşü vardı.
601
00:37:04,188 --> 00:37:06,273
Onun radyoaktif olduğunu
nereden biliyorsun?
602
00:37:06,482 --> 00:37:09,277
Saatim bir Gayger sayacı.
Sende bundan bir tane yok mu?
603
00:37:10,862 --> 00:37:13,990
Bak, Çeçenistan'daki nükleer soygunun bir
parçası olduğunu düşünüyorum. Onu izlemeliyiz.
604
00:37:14,616 --> 00:37:16,286
Söylemem lazım Max.
605
00:37:17,119 --> 00:37:18,871
Güzel bir restoran seçmişsin.
606
00:37:56,624 --> 00:37:57,583
Elbette!
607
00:37:58,501 --> 00:37:59,753
İşkembe çorbası!
608
00:38:00,086 --> 00:38:02,254
Burası Ladislas Krstic'in evi olmalı.
609
00:38:02,589 --> 00:38:05,592
- Ne?
- İşkembe çorbası favori yemeğidir.
610
00:38:05,717 --> 00:38:09,471
- Görev dosyasında yazıyordu.
- Ne ile karşı karşıya olduğumuzu bir görelim, tamam mı?
611
00:38:17,815 --> 00:38:19,817
Restoranda yemek yiyemedim.
612
00:38:20,026 --> 00:38:22,986
Eğer bir öğünü kaçırırsan, bir
sonrakinde fazlaya kaçarsın.
613
00:38:23,028 --> 00:38:25,949
- İzin ver. Tırnaklarım uzun.
- Şeyin tarifi...
614
00:38:27,118 --> 00:38:28,869
Bana 3 dolar borcun var.
615
00:38:31,163 --> 00:38:33,959
Daha fazla koruma. İçeri girmenin
bir yolunu bulmalıyız.
616
00:38:39,923 --> 00:38:41,968
Ufak üfleme silahı. Bunlardan sende
yok mu?
617
00:38:43,136 --> 00:38:47,640
Bu oklarda çok güçlü bir sakinleştirici var. "Los
zapatos de la muerte" ya da ölümün ayakkabıları...
618
00:38:48,392 --> 00:38:50,477
...olarak bilinen bir Amazon kertenkelesinin
derisinden elde ediliyor.
619
00:38:51,855 --> 00:38:52,647
Affedersin.
620
00:38:53,815 --> 00:38:56,317
35 metre uzaktalar, tam menzilimin
sınırında.
621
00:38:57,111 --> 00:39:00,072
Buna biraz kuvvetli üflemem gerekecek.
622
00:39:17,885 --> 00:39:20,596
- Muhteşem görünüyorsun!
- Teşekkürler.
623
00:39:21,221 --> 00:39:23,307
Sen de fena değilsin.
624
00:39:24,224 --> 00:39:26,936
- O bir peruk mu?
- Evet, giysinin yanında geldi.
625
00:39:28,104 --> 00:39:29,689
Bu elbiselerin içine nasıl girdim?
626
00:39:29,982 --> 00:39:31,692
Orası önemli değil. Hadi gidelim.
627
00:39:35,404 --> 00:39:36,656
Bokser mı giyiyorum?
628
00:39:39,785 --> 00:39:42,789
Gelecekte bilgi olsun diye söylüyorum,
genellikle külot tercih ederim.
629
00:39:42,914 --> 00:39:44,373
Güvenlikleri için.
630
00:39:44,998 --> 00:39:47,711
Benim bir parçam. Öylece serbest
kalmaları hiç ideal bir şey değil.
631
00:39:48,878 --> 00:39:49,713
Sevmiyorum!
632
00:40:06,149 --> 00:40:10,654
Burada 200 kişi falan olmalı! Krstic'i bulmak
samanlıkta iğne bulmak gibi olacak.
633
00:40:11,655 --> 00:40:14,283
Merhaba! Partime hoş geldiniz.
634
00:40:14,325 --> 00:40:16,827
Adım Ladislas Krstic.
635
00:40:20,248 --> 00:40:21,583
Dans etmeyi çok isterim.
636
00:40:22,418 --> 00:40:24,086
Rusça anladınız.
637
00:40:24,336 --> 00:40:25,754
Çok etkileyici.
638
00:40:26,088 --> 00:40:27,047
Gidelim mi?
639
00:40:28,591 --> 00:40:32,138
- Umarım flörtünüz sorun etmez.
- O benim flörtüm değil.
640
00:40:32,429 --> 00:40:35,683
Sadece arabamı kullansın diye tuttum
buralı bir jigolo.
641
00:40:35,766 --> 00:40:38,185
Trajik bir hikayesi var.
Kulakları hiç duymuyor.
642
00:40:38,269 --> 00:40:39,855
Hiçte akıllı değil.
643
00:40:40,689 --> 00:40:41,523
Ben şimdi...
644
00:40:41,857 --> 00:40:42,691
...dans...
645
00:40:42,859 --> 00:40:43,818
...etmeye...
646
00:40:43,859 --> 00:40:44,652
...gidiyorum.
647
00:40:44,777 --> 00:40:45,570
Sen...
648
00:40:45,695 --> 00:40:46,487
...git...
649
00:40:46,529 --> 00:40:48,406
...biraz punç iç.
650
00:40:49,741 --> 00:40:50,909
Tamam...
651
00:40:52,453 --> 00:40:54,621
Ne kadarını anladığını bile bilmiyorum.
652
00:41:04,049 --> 00:41:06,677
- Şef, yardımınıza ihtiyacım var.
- Duyuyoruz, devam et.
653
00:41:06,969 --> 00:41:09,054
Krstic'i bulduk. Evinin çoğunu aradım...
654
00:41:09,389 --> 00:41:12,601
...ama bilgisayarını bulamadım. Bana
kızıl ötesi uydu taraması gerek.
655
00:41:12,642 --> 00:41:15,312
99'un yanına dönmeliyim. Büyük tehlikede.
656
00:41:19,192 --> 00:41:20,651
Evin çok güzel.
657
00:41:21,569 --> 00:41:23,029
Buradan ayrılıp işe gitmesi zor olmalı.
658
00:41:24,906 --> 00:41:26,784
Pek uzağa gitmem gerekmiyor.
659
00:42:00,448 --> 00:42:02,742
Affedersiniz, benimle dans eder misiniz?
660
00:42:03,076 --> 00:42:04,327
Hiç sanmıyorum.
661
00:42:05,371 --> 00:42:06,121
Size demedim.
662
00:42:11,335 --> 00:42:12,670
- Ben mi?
- Evet.
663
00:42:13,712 --> 00:42:14,464
Bilmem...
664
00:42:15,257 --> 00:42:16,049
Eğlenceli olacak!
665
00:42:17,342 --> 00:42:17,968
Güven bana.
666
00:43:09,945 --> 00:43:13,324
- Ayakların çok hafif!
- Daha yeni 70 kilo verdim.
667
00:43:14,200 --> 00:43:14,950
Ben de!
668
00:43:15,660 --> 00:43:18,163
- Harika değil mi? Artık çok daha enerjiğim.
- Ben de.
669
00:44:26,033 --> 00:44:27,952
- Zıpladığın için sağ ol.
- Sorun değil.
670
00:44:52,439 --> 00:44:54,107
Bu güzel dans için teşekkür ederim.
671
00:45:16,508 --> 00:45:17,884
Ben dans ederken bir şey gördün mü?
672
00:45:18,177 --> 00:45:20,846
Bir kereliğine, ama onun seni o kadar
yükseğe kaldıracağını beklemiyordun sanırım...
673
00:45:22,974 --> 00:45:25,936
Her neyse, ofisinin konuk evinde
olduğunu öğrendim.
674
00:45:26,353 --> 00:45:27,646
Gerçekten mi? Onu nasıl yaptın?
675
00:45:27,855 --> 00:45:30,233
Dekolteni mi gösterdin? Göğsünü mü?
Bakışlarınla mı yedin?
676
00:45:30,525 --> 00:45:31,860
Seni yargılamıyorum, sadece
karşılaştırma yapıyorum.
677
00:45:33,027 --> 00:45:34,988
- İşe hazır mısın?
- Hazırım. Sen hazır mısın?
678
00:45:35,697 --> 00:45:37,908
- Tanrım.
- Yoksa oranı buranı gösterip eğleniyor...
679
00:45:46,042 --> 00:45:48,212
6 koruma var, başka bir yol
bulmamız gerekecek.
680
00:45:48,462 --> 00:45:50,297
Orda bekle Max. Larabee, hadi yürü!
Yürü!
681
00:45:51,133 --> 00:45:53,093
Hey, ne yaptın? Doğru ekranı bulamıyorum!
682
00:45:53,385 --> 00:45:55,303
Bir saniye önce buradaydı. Sonra bir
tuşa bastım, kayboldu.
683
00:45:55,512 --> 00:45:56,012
Neye bastın lan sen?
684
00:45:56,263 --> 00:45:57,681
Bana bağırma! Gerçekten
yardımı olmuyor!
685
00:45:57,722 --> 00:46:01,561
Eğer o ekranı bulamazsan Bay Larabee,
sizi mayın temizlemeye göndereceğim...
686
00:46:01,686 --> 00:46:02,937
...hem de bir çekiçle!
687
00:46:06,149 --> 00:46:07,818
Buldum Max. Başka bir giriş var.
688
00:46:08,235 --> 00:46:12,531
- Ne çeşit bir giriş?
- Orayı kullandıktan sonra ayakkabılarını atmak isteyeceğin cinsten.
689
00:46:12,824 --> 00:46:15,452
Harika. Fareler.
690
00:46:15,660 --> 00:46:17,328
O da yetmedi işte sana kaka.
691
00:46:17,412 --> 00:46:20,249
Ne biliyor musun? James Bond'u hiç
farelerin ya da kakaların arasında görmedim.
692
00:46:20,291 --> 00:46:22,126
Bırak fare ile kakayı.
693
00:46:22,419 --> 00:46:25,463
Şuna bak. Farenin teki kakanın
üstünde yüzüyor.
694
00:46:25,881 --> 00:46:28,592
Kes şunu. Burası sadece yağmur
suyu kanalı.
695
00:46:32,972 --> 00:46:34,348
İşte burada!
696
00:46:45,904 --> 00:46:48,615
Patlayan diş ipi. Bundan sende yok mu?
697
00:46:58,711 --> 00:46:59,461
3...
698
00:47:00,630 --> 00:47:01,338
2...
699
00:47:02,048 --> 00:47:02,714
1...
700
00:47:25,407 --> 00:47:26,367
Harika...
701
00:47:51,521 --> 00:47:52,772
Popoma mı bakıyorsun?
702
00:47:53,482 --> 00:47:55,151
Hayır! Bakmıyorum.
703
00:47:55,693 --> 00:47:57,111
Daha önce bakmış olabilirim, ama ben...
704
00:47:57,946 --> 00:48:00,949
Tekrar bakıyorum... Tamam, tekrar
duruyorum. Ben...
705
00:48:00,991 --> 00:48:03,828
Hareketlerimi dikkatle izle böylece sen de
beni aynen takip edebilirsin.
706
00:48:04,536 --> 00:48:05,288
Tamam.
707
00:48:26,312 --> 00:48:27,981
Tamam Max, dikkat et.
708
00:48:28,230 --> 00:48:31,400
Bunlar yüksek yoğunluk lazerler, bu yüzden
neren değerse değsin, kopar.
709
00:48:31,651 --> 00:48:34,155
Bokserlerin neden kötü bir fikir olduğuna
bir sebep daha.
710
00:48:47,170 --> 00:48:49,506
Tamam, Peki... Aynen öyle mi
yapmam gerekiyor?
711
00:48:50,340 --> 00:48:51,049
Sadece, gel hadi!
712
00:49:04,689 --> 00:49:06,775
Bu... Etkileyiciydi! Vay!
713
00:49:08,986 --> 00:49:10,446
Kalkarken dikkatli ol, bu
seferki karışık!
714
00:49:11,072 --> 00:49:13,575
Güzel... Çok güzel.
715
00:49:15,661 --> 00:49:16,912
Tamam, o kadar da güzel değil.
716
00:49:36,810 --> 00:49:39,146
Max! Max! Sakin ol!
717
00:49:41,941 --> 00:49:44,153
Max, kendini topla.
718
00:49:51,118 --> 00:49:52,370
O peynir değil!
719
00:49:53,830 --> 00:49:54,581
Max, sessiz ol!
720
00:50:03,425 --> 00:50:04,175
Pekâlâ...
721
00:50:04,467 --> 00:50:05,302
Devam edelim mi?
722
00:50:43,888 --> 00:50:45,515
Bir şey mi duydum?
723
00:50:45,556 --> 00:50:49,228
Evet koridorda birkaç...
step dansçısı vardı.
724
00:50:50,979 --> 00:50:51,813
Lanet olsun!
725
00:50:52,022 --> 00:50:54,400
Sistemlerine giremiyorum,
biyometrik güvenlikleri var.
726
00:50:54,442 --> 00:50:55,985
Eğer izin verirsen, 99...
727
00:51:01,825 --> 00:51:05,163
Eski nefesinden çıkan buhar parmak izi
dışındaki her şeye yapışır numarası.
728
00:51:05,913 --> 00:51:06,747
İşte oldu!
729
00:51:07,165 --> 00:51:08,542
Ah! Patlayıcı sevkiyatı.
730
00:51:09,000 --> 00:51:10,335
Erkek arkadaşın çok kötü biri.
731
00:51:10,669 --> 00:51:11,963
Çok iyi öpüşüyor.
732
00:51:12,587 --> 00:51:13,505
Onu görmezden geliyorum.
733
00:51:16,676 --> 00:51:19,638
- Patlatıcıları sevk etmişler. Bu garip, sence de öyle değil mi?
- Evet.
734
00:51:19,721 --> 00:51:21,348
- Şey, o bir bomba imalatçısı.
- Hayır, hayır, hayır.
735
00:51:21,681 --> 00:51:24,643
Garip olan onların Moskova'daki bir
fırına gönderilmiş olmaları.
736
00:51:25,019 --> 00:51:27,438
O patlatıcılar nükleer bombalar için de
kullanılabilir.
737
00:51:27,689 --> 00:51:29,148
Sanırım bizi KAOS'a götürecek şey bu.
738
00:51:42,874 --> 00:51:43,833
Onu ben kurdum.
739
00:51:54,595 --> 00:51:55,512
Bırakın onu!
740
00:51:56,723 --> 00:51:57,472
Hayır.
741
00:52:02,938 --> 00:52:05,649
Elimde silah olmadan o kadar da
beceriksiz değilim.
742
00:52:30,470 --> 00:52:31,513
Yardım için sağ ol.
743
00:52:32,764 --> 00:52:33,640
Bu kadar yeter!
744
00:52:35,099 --> 00:52:40,356
Yazık. Güzel bir kadını ve onun beyinsiz
uşağını vurmak üzereyim...
745
00:52:40,523 --> 00:52:41,774
...ve yine de...
746
00:52:42,234 --> 00:52:44,319
Bir bebek gibi rahat uyuyacağım.
747
00:52:50,410 --> 00:52:52,495
- Bir çaylak için hiç fena değil.
- Yaşlı bir bayan için de.
748
00:52:55,332 --> 00:52:58,545
KAOS Karargâhı
09:17
749
00:53:03,550 --> 00:53:06,511
- Ben Siegfried.
- Bunu nasıl batırabilirsin ki?
750
00:53:06,928 --> 00:53:09,515
- Krstic bir aptaldı!
- Ve onlar şanslıydılar!
751
00:53:10,015 --> 00:53:12,853
- O da kim? Kim konuşuyor?
- Hiç kimse, efendim.
752
00:53:12,978 --> 00:53:15,647
Size doğru geliyorlar. Beni bir
daha hayal kırıklığına uğratmayın!
753
00:53:15,856 --> 00:53:17,649
Endişelenmeyin, efendim.
Bizi geçemeyecekler.
754
00:53:19,067 --> 00:53:21,863
- Neden yüzüme kapattı?
- Bana bakma, ben "hiç kimse"yim.
755
00:53:22,321 --> 00:53:23,740
Sakın unutma.
756
00:53:24,282 --> 00:53:25,993
Herkesin yeri dolar.
757
00:53:26,451 --> 00:53:28,079
Senin için bile bir yedeğim var.
758
00:53:28,745 --> 00:53:30,038
Adı gergedan.
759
00:53:33,293 --> 00:53:36,337
Moskova'nın 236 Km dışı.
11:00
760
00:53:56,194 --> 00:53:58,280
Sanırım artık yeni bir araç bulmanın
zamanı geldi. Kenara çek.
761
00:54:03,327 --> 00:54:04,286
Ben...
762
00:54:04,829 --> 00:54:06,956
Görev hakkında şu ana kadar oldukça
iyi hissediyorum. Ya sen?
763
00:54:07,625 --> 00:54:08,959
Şu ana kadar. Elbette.
764
00:54:09,043 --> 00:54:10,753
Bence birbirimize iyi uyum sağladık.
765
00:54:11,253 --> 00:54:12,504
Mesela malikanedeki olay...
766
00:54:12,839 --> 00:54:16,176
Sen onun boğazına vurduğunda adamı
saçından tutmam falan...
767
00:54:17,177 --> 00:54:17,928
O...
768
00:54:18,221 --> 00:54:19,012
O iyiydi.
769
00:54:19,680 --> 00:54:20,430
İyi miydi?
770
00:54:20,805 --> 00:54:23,267
- Evet, iyi takım oyunuydu!
- Ne yapıyorsun?
771
00:54:24,143 --> 00:54:26,687
Sadece diyorum ki bence oldukça
uyumluyuz.
772
00:54:26,813 --> 00:54:29,691
Bence adrenalini başka bir
şeyle karıştırıyorsun...
773
00:54:30,400 --> 00:54:31,236
Başka bir çeşit hormonla.
774
00:54:31,694 --> 00:54:33,905
- Hayır, hayır, hayır. O...
- Ne, biliyor musun, Max? Kes şunu!
775
00:54:35,865 --> 00:54:38,076
Tamam mı, sana zor yoldan öğrendiğim
bir ders vermeme izin ver.
776
00:54:38,701 --> 00:54:40,412
Dışarıda kimseye güvenemezsin, bana bile.
777
00:54:41,163 --> 00:54:43,123
Yani, biliyor musun, çifte
ajan bile olabilirim!
778
00:54:44,500 --> 00:54:46,586
Kontrol'deki baskın muhtemelen
içeriden bir işti...
779
00:54:46,752 --> 00:54:49,631
...ve tam da ben döndüğüm zaman oldu.
Ben olmadığını nereden biliyorsun?
780
00:54:50,757 --> 00:54:52,133
Burada neden bahsediyoruz acaba?
781
00:54:53,302 --> 00:54:55,889
- Hangi araba en az ilgi çeker?
- Ah...
782
00:54:56,430 --> 00:55:00,268
Pekâlâ burada Sovyet döneminden
kalma birkaç sedan var.
783
00:55:00,352 --> 00:55:01,603
Şu traktör var.
784
00:55:02,312 --> 00:55:03,397
Şu at arabası.
785
00:55:04,440 --> 00:55:05,190
Ve...
786
00:55:05,525 --> 00:55:06,401
Bu işe yarar.
787
00:55:07,569 --> 00:55:08,194
Hayır!
788
00:55:09,237 --> 00:55:09,696
Evet!
789
00:55:10,863 --> 00:55:11,406
Hayır!
790
00:55:12,783 --> 00:55:13,492
Evet!
791
00:55:17,288 --> 00:55:19,416
Evet, şu an kesinlikle gözler üzerimizde.
792
00:55:19,457 --> 00:55:20,501
Rahatlayacak mısın?
793
00:55:20,667 --> 00:55:23,212
Komunizmin çöküşünden beri burada
herkeste var bunlardan.
794
00:55:26,298 --> 00:55:27,592
Hadi la, Ferrari'ye bak!
795
00:55:48,115 --> 00:55:51,244
Iljubjashhijjon Fırını, Moskova
21:00
796
00:55:51,286 --> 00:55:52,287
İşte bizim KAOS fırınımız.
797
00:55:52,662 --> 00:55:54,248
Şimdi, sana hatırlatmama gerek
olmadığını biliyorum...
798
00:55:54,456 --> 00:55:55,666
...ama burası geçen seferki yer gibi değil.
799
00:55:55,874 --> 00:55:56,918
Parti, dans yok.
800
00:55:57,418 --> 00:55:59,378
Buradaki herkes eğitimli birer katil.
Anladın mı?
801
00:56:02,466 --> 00:56:04,134
Kemer tokanın nasıl çalıştığını
sana anlattılar mı?
802
00:56:04,426 --> 00:56:07,222
Hayır, ama pantolonları yerinde
tutma teknolojisi pek değişmedi.
803
00:56:07,387 --> 00:56:08,014
Max...
804
00:56:08,723 --> 00:56:09,765
Ama...
805
00:56:09,974 --> 00:56:12,727
Bunda bir bölüm var. İçinde de bir hap.
806
00:56:12,894 --> 00:56:15,397
Yakalanırsan, 9 saniye içinde
ölüme sebep olur.
807
00:56:16,357 --> 00:56:17,191
Harika!
808
00:56:17,733 --> 00:56:19,860
Ama onların bunu içmelerini
nasıl sağlayacağım?
809
00:56:22,864 --> 00:56:24,991
- Pek gülen biri değilsin, değil mi?
- İşte.
810
00:56:25,910 --> 00:56:27,286
- Bunu tak.
- Nereme?
811
00:56:27,577 --> 00:56:29,288
Dişinin arkasına. Bir diş telsizi.
812
00:56:29,664 --> 00:56:32,376
Sesi çene kemiğin aracıyla alıyor
ve iç kulağına yolluyor...
813
00:56:32,583 --> 00:56:34,086
...ama dışarıdaki seslerin hiçbirini
duyamam.
814
00:56:34,294 --> 00:56:36,004
Yani, eğer başımız belaya girerse,
söylemek zorundasın.
815
00:56:36,214 --> 00:56:37,005
Çalışıyor mu?
816
00:56:40,843 --> 00:56:42,637
- Çalışıyor mu?
- Evet.
817
00:56:42,887 --> 00:56:43,680
Güzel.
818
00:56:44,055 --> 00:56:44,765
Tamam...
819
00:56:45,473 --> 00:56:46,642
Yapman gerekeni biliyorsun.
820
00:56:47,226 --> 00:56:47,935
İyi şanslar.
821
00:56:48,394 --> 00:56:48,894
Sana da.
822
00:57:17,887 --> 00:57:19,555
Bedava börek?
823
00:57:20,055 --> 00:57:22,434
Hayır teşekkürler. Ben başka bir
şey için buradayım.
824
00:57:23,058 --> 00:57:23,935
Ekmek?
825
00:57:24,101 --> 00:57:25,938
Sıcak... bir şeyler!
826
00:57:26,229 --> 00:57:29,233
- Az önce çıkan çöreklerimiz var.
- Daha da sıcak.
827
00:57:29,441 --> 00:57:29,984
Çok...
828
00:57:30,651 --> 00:57:31,235
Çok daha sıcak.
829
00:57:32,153 --> 00:57:33,279
Zaten bir erkek arkadaşım var.
830
00:57:34,697 --> 00:57:36,867
- Tamam.
- Yine de, bir ayrıcalık yapabilirim.
831
00:57:37,034 --> 00:57:37,951
Hayır, bu...
832
00:57:38,160 --> 00:57:38,827
- Peki.
- Tamam.
833
00:57:38,869 --> 00:57:41,623
Un çuvalları üstünde seks.
Çok rahat!
834
00:57:41,872 --> 00:57:44,959
Aynı şeyden bahsettiğimizi sanmıyorum.
835
00:57:45,877 --> 00:57:47,337
Ben buradayım, çünkü...
836
00:57:47,670 --> 00:57:49,172
Beni Ladislas Krstic gönderdi.
837
00:57:51,133 --> 00:57:52,469
Numara al.
838
00:57:54,053 --> 00:57:55,764
Ama buradaki tek kişi benim!
839
00:58:31,514 --> 00:58:34,517
- Sen de kimsin?
- Benim adım Knugar Schfulkas.
840
00:58:35,394 --> 00:58:37,103
- Sen kimsin?
- Ben Siegfried.
841
00:58:37,688 --> 00:58:39,940
- Siegfried mi dedin?
842
00:58:41,483 --> 00:58:42,192
Evet!
843
00:58:42,652 --> 00:58:44,070
Anladığıma göre nükleer bir şeyler...
844
00:58:44,404 --> 00:58:47,323
...almak istediğimizde görmemiz gereken
kişi sizmişsiniz.
845
00:58:47,740 --> 00:58:51,494
- Senin Kontrol'den olmadığını nereden bileyim?
- Eğer Kontrol'den olsaydım, çoktan ölmüş olurdun.
846
00:58:51,787 --> 00:58:53,539
Eğer Kontrol olsaydın, sen çoktan
ölmüş olurdun!
847
00:58:53,706 --> 00:58:54,832
İkimiz de yaşıyoruz.
848
00:58:55,040 --> 00:58:56,875
Yani, Kontrol'den olmadığım açıkça ortada.
849
00:59:01,548 --> 00:59:02,800
Bu gerçekten mantıklı.
850
00:59:04,969 --> 00:59:06,305
Beni izleyin, Bay...
851
00:59:06,721 --> 00:59:07,888
...Schfulkas.
852
00:59:19,485 --> 00:59:21,739
Beethoven’in 9. Senfonisinden,
The Ode to Joy.
853
00:59:22,615 --> 00:59:24,450
Yazdığı sırada taş gibi sağırdı.
854
00:59:24,742 --> 00:59:26,118
Frengisi vardı. Eğlenceli bir şey.
855
00:59:26,577 --> 00:59:27,954
Evet, kişisel favorim.
856
00:59:28,496 --> 00:59:31,291
Biraz tanıdık, ama bang ile bitiyor.
857
00:59:32,626 --> 00:59:34,294
Harika gidiyorsun Max!
858
00:59:34,587 --> 00:59:38,716
Size göstermek üzere olduğum şey
operasyonlarımızın merkezi.
859
00:59:38,841 --> 00:59:42,763
Tüm operasyonun merkezi mi?
860
00:59:45,140 --> 00:59:45,933
Evet.
861
00:59:55,152 --> 00:59:55,986
Burası mı?
862
00:59:56,403 --> 00:59:58,113
Elbette değil. Yalan söyledim.
863
00:59:58,406 --> 00:59:59,616
Arada böyle yapar.
864
00:59:59,907 --> 01:00:02,452
Önce seni ve sonra da ortağını
öldüreceğim.
865
01:00:02,786 --> 01:00:04,580
Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum.
866
01:00:10,628 --> 01:00:12,546
Bayan Schfulkas kaybolmuş olmalı.
867
01:00:13,674 --> 01:00:15,342
Bence seni uyarmak adaletli olur...
868
01:00:15,592 --> 01:00:20,180
...burası 130 iyi eğitimli özel tim keskin nişancısı
tarafından sarılmış durumda.
869
01:00:20,515 --> 01:00:24,311
- Sana inanmıyorum.
- 2 düzine Delta Gücü komandosu desem inanır mısın?
870
01:00:24,477 --> 01:00:26,939
- Hayır.
- Boncuk tabancalı Chuck Norris'e ne dersin?
871
01:00:27,773 --> 01:00:29,108
Hoşça kal, Bay Smart.
872
01:00:31,695 --> 01:00:36,199
Bay Shtarker, sanırım beni ve...
873
01:00:36,409 --> 01:00:38,576
...sürpriz ihtimalini... küçümsediniz!
874
01:00:47,713 --> 01:00:49,131
99, açığa çıktın. Kaç!
875
01:01:10,448 --> 01:01:11,782
Giriş reddedildi.
876
01:01:41,525 --> 01:01:44,612
Giriş reddedildi. Giriş reddedildi.
877
01:01:44,612 --> 01:01:46,239
Giriş reddedildi.
878
01:01:59,922 --> 01:02:00,964
Max, nerdesin?
879
01:02:01,215 --> 01:02:05,053
- 99, Sarı Pasta'yı buldum!
- Elbette buldun, burası bir fırın.
880
01:02:05,095 --> 01:02:08,181
Hayır, sarı pasta olan pasta değil.
Zenginleştirilmiş uranyum!
881
01:02:08,306 --> 01:02:12,228
Yine de, burada sarı pasta olan bir
pasta da var.
882
01:02:13,604 --> 01:02:14,605
Oh Max.
883
01:02:42,554 --> 01:02:45,182
- Max... Beni duyuyor musun?
- 99!
884
01:02:46,017 --> 01:02:48,311
- Sinyalini kaybettim. Telsizine ne oldu?
- Onu yuttum.
885
01:02:49,062 --> 01:02:51,732
- Sana geri getirebilirim, ama almak istemeyebilirsin.
- Yüce Tanrım.
886
01:02:51,982 --> 01:02:55,320
Dinle, binanın önemli noktalarına
patlayıcılar yerleştirdim.
887
01:02:55,403 --> 01:02:59,198
Ne? Max, radyoaktif maddelerle dolu
bir binayı patlatamazsın.
888
01:02:59,407 --> 01:03:00,366
Biliyorum, 99.
889
01:03:00,575 --> 01:03:03,495
Sadece silah laboratuarını güvenli bir
biçimde gömmek için yeterli patlayıcı yerleştirdim.
890
01:03:04,413 --> 01:03:06,832
- Max, bu zekice.
- Vay...
891
01:03:07,459 --> 01:03:09,794
Bu belki de şu ana kadar bana söylediğin
en güzel şeydi.
892
01:03:37,952 --> 01:03:39,245
Anlamıyorum, o ölmemiş miydi?
893
01:03:39,578 --> 01:03:41,623
Pek vazgeçen biri olmadığını
söyleyebilirim.
894
01:03:58,935 --> 01:04:01,020
Bu sadece çok saçma!
895
01:04:07,861 --> 01:04:09,405
99! Uyan, 99!
896
01:04:09,739 --> 01:04:10,864
Belki de onu bir daha öpmelisin!
897
01:04:13,285 --> 01:04:14,537
Şimdi öleceksin.
898
01:04:14,744 --> 01:04:15,997
Bekle! Bu sesi biliyorum!
899
01:04:16,204 --> 01:04:17,915
Decepador! Dalip!
900
01:04:18,332 --> 01:04:21,127
Seni tanıyorum!
901
01:04:26,091 --> 01:04:27,135
Ahh! Bana geldi!
902
01:04:31,597 --> 01:04:33,350
- Max?
- Evet, ben. Hâlâ dövüşüyorum!
903
01:04:52,706 --> 01:04:55,125
Dalip, seni tanıdığımı ispatlayabilirim!
904
01:04:55,375 --> 01:04:56,585
Favori yemeğin Tavuk Tika'sı!
905
01:04:57,711 --> 01:05:00,423
Benim gibi, sen de Ryan Seacrest'le
Amerikan'ın en iyi 40'ını seviyorsun!
906
01:05:26,118 --> 01:05:26,703
Bekle...
907
01:05:27,204 --> 01:05:29,539
- Bekle, hayır dur. Bildiğim başka bir şey daha var.
- Max.
908
01:05:30,457 --> 01:05:31,626
Evliliğin yıkılmanın eşiğinde.
909
01:05:32,210 --> 01:05:34,462
Canın karın, Zhinat, seni terk etmek üzere.
910
01:05:35,421 --> 01:05:36,339
Ama hâlâ umut var...
911
01:05:37,215 --> 01:05:37,967
Onu seviyor musun?
912
01:05:45,058 --> 01:05:46,101
Öyleyse bunu ona göster.
913
01:05:46,977 --> 01:05:47,978
Yemek için eve git.
914
01:05:48,728 --> 01:05:50,856
Bir dahaki sefere birini öldürmeye
onu da götür!
915
01:05:51,482 --> 01:05:53,317
Sadece senin yanında olmak istiyor
ve açıkçası...
916
01:05:53,818 --> 01:05:54,945
...bu da onun kız kardeşi ile
geçirilecek daha az zaman demek.
917
01:05:55,152 --> 01:05:57,029
Ki onun da ilişkinizi baltayan kişi olduğunu
ikimiz de biliyoruz.
918
01:05:59,157 --> 01:06:02,494
- Silahı bana at.
- 99, lütfen!
919
01:06:04,080 --> 01:06:05,122
Koca adamlar da acı hissedebilirler.
920
01:06:17,762 --> 01:06:19,055
Ne yapıyorsun?
921
01:06:19,974 --> 01:06:22,017
Hayır... Hayır...
922
01:06:22,559 --> 01:06:23,311
Max!
923
01:06:28,899 --> 01:06:30,277
Sorun yok.
924
01:06:33,072 --> 01:06:35,783
Kardeşi tam bir kaltak.
925
01:06:43,751 --> 01:06:45,002
- Sen iyi misin?
- Evet.
926
01:06:45,336 --> 01:06:46,378
Bu inanılmazdı!
927
01:06:47,713 --> 01:06:48,798
Teşekkür ederim!
928
01:06:50,842 --> 01:06:51,634
Gitmeliyiz!
929
01:07:01,313 --> 01:07:02,105
99!
930
01:07:08,988 --> 01:07:11,158
- O da neydi?
- Batırdım.
931
01:07:14,619 --> 01:07:16,372
- Buraya gelin!
- İyi fikir.
932
01:07:17,623 --> 01:07:20,000
Sana tutunacağınız ve hepimiz...
933
01:07:20,669 --> 01:07:21,294
...birlikte gideceğiz.
934
01:07:25,549 --> 01:07:30,472
Gördün mü anne? Surround ses müthiş!
Film odanın içindeymiş gibi!
935
01:07:31,639 --> 01:07:34,059
Bizi burada bıraktı! Ne pislik ama.
936
01:07:52,580 --> 01:07:54,874
Şu kadarcıkla kaçırdım.
937
01:07:59,046 --> 01:08:01,966
Ne uygun bir durum. Vurun onları!
938
01:08:10,685 --> 01:08:12,478
Ne yaparsan yap 99, sakın aşağı bakma.
939
01:08:12,896 --> 01:08:15,106
- Bizi şu çıkıntıya doğru götürmeye çalışacağım.
- Max.
940
01:08:15,190 --> 01:08:16,483
Bunu yapabiliriz, 99.
941
01:08:18,068 --> 01:08:18,861
Max!
942
01:08:19,903 --> 01:08:20,738
Evet...
943
01:08:25,994 --> 01:08:26,745
Sağ olun Şef.
944
01:08:27,705 --> 01:08:28,831
Tamam. Sorun değil.
945
01:08:29,457 --> 01:08:32,418
Şef kendinden geçti. 23 temizliğin başında
durması için yolladı.
946
01:08:32,501 --> 01:08:33,294
Harika.
947
01:08:34,546 --> 01:08:35,297
Baksana...
948
01:08:35,589 --> 01:08:38,300
...kişisel bir soruya cevap vermen
mümkün mü acaba?
949
01:08:39,217 --> 01:08:40,261
Evet.
950
01:08:41,763 --> 01:08:43,097
Neden görünüşünü değiştirdin?
951
01:08:45,016 --> 01:08:47,810
Bu pek de kişisel bir soru değil.
952
01:08:49,355 --> 01:08:51,357
İş dışındaki çevremdeki olaylar
iş çevreme karıştı...
953
01:08:52,274 --> 01:08:53,150
Gerçekler ortaya çıkmaya başladı.
954
01:08:53,401 --> 01:08:56,029
Kimlikler açığa çıkmaya başladı. Ve
ben de bir esmer oldum!
955
01:08:56,571 --> 01:08:59,700
Bu harika bir hikâye...
956
01:09:00,201 --> 01:09:02,370
...ki içinde kendinle alakalı hiçbir
şeyden bahsetmedin.
957
01:09:08,794 --> 01:09:09,628
Bir görevi batırdım...
958
01:09:12,005 --> 01:09:14,884
İşten birine kapıldım, dikkatim
dağıldı...
959
01:09:15,843 --> 01:09:16,761
Görev başarısız oldu.
960
01:09:17,303 --> 01:09:20,849
O insandan ayrıldım, ama kimliğim
çoktan ortaya çıkmıştı.
961
01:09:21,767 --> 01:09:25,354
Yani, iki seçeneğim vardı. Ya hayatımın
geri kalanını masa arkasında geçirecektim...
962
01:09:25,522 --> 01:09:28,983
...ki o da gün de 8 saat...
963
01:09:29,401 --> 01:09:31,404
...kafama peynir rendesi sürtmek
gibi bir şey olacaktı.
964
01:09:31,653 --> 01:09:33,698
- Ne demek istediğimi anlarsın...
- Evet...
965
01:09:34,031 --> 01:09:36,827
Ya da yüzümü değiştirecektim.
Ben de öyle yaptım.
966
01:09:39,705 --> 01:09:42,667
Acı vericiydi, ama yapılması gerekiyordu.
967
01:09:48,506 --> 01:09:50,925
- Bu konu hakkında daha fazla konuşmak istemiyorum.
- Peki.
968
01:09:55,431 --> 01:09:57,224
Eskiden anneme benzerdim.
969
01:10:02,981 --> 01:10:05,901
Ben iki annemin toplamına benzerdim.
970
01:10:11,450 --> 01:10:14,787
Moskva Nehri
02:00
971
01:10:44,071 --> 01:10:44,864
Efendim?
972
01:10:45,614 --> 01:10:46,616
Eğer sormam izin verirseniz...
973
01:10:47,325 --> 01:10:50,286
Hedefi nasıl seçtiniz? Neden
Los Angeles?
974
01:10:50,453 --> 01:10:52,956
Büyük bir şehir, medyanın odağında...
975
01:10:54,333 --> 01:10:55,918
...ve Başkan da orada olacak.
976
01:10:56,543 --> 01:10:59,463
Yine de, o kadar film yıldızının ölecek
olması çok kötü.
977
01:10:59,881 --> 01:11:00,799
Evet...
978
01:11:01,174 --> 01:11:05,720
...onların bıçak keskinliğindeki politikal
tavsiyeleri olmadan ne yapacağız?
979
01:11:10,018 --> 01:11:12,896
Aman Tanrım! Mürettebatı mı yedin!
980
01:11:13,689 --> 01:11:15,899
Şuna bak sen, anladı.
981
01:11:16,525 --> 01:11:17,735
İşe geri dön!
982
01:11:34,505 --> 01:11:35,840
Hayır, bu mümkün değil.
983
01:11:36,589 --> 01:11:38,508
Hayır, hayır, hayır! Max öyle dedi...
984
01:11:40,720 --> 01:11:41,346
Hayır...
985
01:11:45,517 --> 01:11:46,977
Bu hiçte mantıklı değil.
986
01:11:49,688 --> 01:11:52,817
Zenginleştirilmiş uranyum? Savaş başlıkları?
Koca bir üretim şeridi?
987
01:11:53,109 --> 01:11:54,737
Burada eskiden fırın olan bir yer
dışında hiçbir şey yok.
988
01:11:54,778 --> 01:11:56,280
Bana orada hiç silah yok mu diyorsun?
989
01:11:56,863 --> 01:11:58,532
Hiç radyoaktif durum olmadığını mı?
990
01:11:58,700 --> 01:12:01,161
Hiçbir şey. Bütün alanı gezdim ve burası temiz.
991
01:12:01,369 --> 01:12:04,080
- Ama Max dedi ki...
- Kanıtı kendi gözlerinle gördün mü?
992
01:12:05,040 --> 01:12:05,832
Hayır.
993
01:12:06,751 --> 01:12:09,295
Hayır, ne zaman bir şeyler hissetse,
kendi başınaydı...
994
01:12:15,676 --> 01:12:18,431
- Tamam, Max'le alakalı ne yapma mı istiyorsunuz?
- Max'le ne yapmak mı?
995
01:12:18,555 --> 01:12:19,932
Max...
996
01:12:21,768 --> 01:12:23,728
Sana güvenmemem gerektiğini
söylediğinde haklıydın.
997
01:12:26,272 --> 01:12:27,441
Telefonu bana ver.
998
01:12:31,988 --> 01:12:34,157
Bu kim olabilir acaba? Siegfried mi?
999
01:12:34,741 --> 01:12:36,409
- Merhaba, Max.
- Şef?
1000
01:12:39,412 --> 01:12:41,832
Bayıltıcı gaz mı, 99? Hadi ama...
1001
01:12:42,041 --> 01:12:44,335
Ben vücudumu ondan etkilenmemesi
için eğittim...
1002
01:12:44,836 --> 01:12:46,128
Bu yenisi...
1003
01:12:49,007 --> 01:12:50,259
Of Max!
1004
01:12:51,927 --> 01:12:55,056
Washington, DC
07:30
1005
01:12:58,352 --> 01:13:02,440
Hayal kırıklığına uğradım, Max! Senle benim
aynı kumaştan olduğumuzu düşünmüştüm.
1006
01:13:02,689 --> 01:13:05,401
Şef, öyleyiz. Benim çifte ajan olduğumu
nasıl düşünebilirsiniz?
1007
01:13:05,652 --> 01:13:07,654
Radyoaktif delil bulma konusunda
yalan söyledin.
1008
01:13:07,987 --> 01:13:10,198
Krstic'i onu kimse sorgulayamadan
önce bilerek öldürdün.
1009
01:13:10,366 --> 01:13:13,744
Ve kafama yangın söndürücü ile vurman
gibi ufak bir şey de var!
1010
01:13:13,995 --> 01:13:17,666
Üzgün olduğumu söylemiştim. Minik bir koma
geçirdiğiniz için beni duymamıştınız.
1011
01:13:18,041 --> 01:13:20,001
Kontrol'ü bir dalga konusu haline getirdin...
1012
01:13:20,210 --> 01:13:22,630
Başkan Yardımcısı bizi kapatmak istiyor,
haberin var mı?
1013
01:13:25,925 --> 01:13:28,636
99, bütün bir hafta...
1014
01:13:29,930 --> 01:13:31,140
...dün gece...
1015
01:13:31,724 --> 01:13:34,686
- Beni tanıyorsun.
- Görünüşe göre tanımıyormuşum.
1016
01:13:35,520 --> 01:13:37,564
Aman Tanrım! Siz ikiniz mi?
1017
01:13:37,939 --> 01:13:41,026
Sen ve Max? Bana birlikte çalıştığımız
için ayrılmamız gerek demiştin.
1018
01:13:41,192 --> 01:13:43,486
Aman Tanrım! Sen ve 23 mü?
1019
01:13:43,945 --> 01:13:46,115
Şu an seksualite olarak acayip kötü hissediyorum.
1020
01:13:52,081 --> 01:13:54,834
Birleşik Devletler İç güvenlik Departmanı.
1021
01:13:55,293 --> 01:13:58,046
Birleşik Devletlere yönelik tehditler için,
1'e...
1022
01:13:58,463 --> 01:14:00,591
Hawaii'ye yönelik tehditler için, 2'ye...
1023
01:14:00,716 --> 01:14:02,843
Porto Riko'ya yönelik tehditler için, 3'e basınız.
- Biliyor musun...
1024
01:14:03,052 --> 01:14:06,680
...uyanıkken horlayan, bildiğim tek
insan evladısın.
1025
01:14:08,016 --> 01:14:09,768
Tamam, bugünün tehdit ölçümleri.
1026
01:14:09,809 --> 01:14:13,314
{\a6}İç İşleri Güvenlik Toplantısı
10:00
1027
01:14:12,979 --> 01:14:13,355
Listede 72 tehdit var.
1028
01:14:13,480 --> 01:14:15,524
- Mike?
Teşekkürler, Bay Başkan Yardımcısı.
1029
01:14:16,025 --> 01:14:18,736
Tamam, Venezuela'da kötüleşmekte
olan bir durum var...
1030
01:14:19,029 --> 01:14:21,573
...Afganistan'da kötüleşmekte
olan bir durum var...
1031
01:14:21,990 --> 01:14:24,159
Kuzey Kore'deki durum ne oldu?
1032
01:14:24,534 --> 01:14:26,788
- Ona geliyordum...
- Ne zaman? Gelecek hafta mı?
1033
01:14:27,038 --> 01:14:29,040
Evet, önümüzdeki Salı. Senin
kıçını tekmeledikten sonra!
1034
01:14:29,249 --> 01:14:30,041
Beyler!
1035
01:14:30,750 --> 01:14:32,710
Tartıştığımız zaman, teröristler kazanır.
1036
01:14:36,757 --> 01:14:39,803
Her neyse. Dün akşam özel bir yemekte,
Başka Kim Jong Ill...
1037
01:14:40,136 --> 01:14:42,430
...çok garip bir tehditte bulundu ve
şunu söyledi...
1038
01:14:43,766 --> 01:14:46,143
"Amerikalıların kemiklerinden puding
yapacağız!"
1039
01:14:46,352 --> 01:14:47,686
O adam deli.
1040
01:14:48,604 --> 01:14:49,981
Kemiklerin sert olduğunu bilmiyor mu?
1041
01:14:50,648 --> 01:14:51,775
Kim kıtır kıtır bir puding ister ki!
1042
01:14:54,903 --> 01:14:56,446
- Savaş odası.
- Nihayet!
1043
01:14:56,697 --> 01:14:59,575
Benim adım Siegfried ve KAOS'u
temsil ediyorum.
1044
01:15:00,076 --> 01:15:03,747
Geçen bir kaç ay içinde, nükleer silah
stoku yaptık...
1045
01:15:04,456 --> 01:15:07,418
Onları da 20 dost olmayan...
1046
01:15:07,877 --> 01:15:09,629
...dengesiz diktatöre dağıttık.
1047
01:15:10,046 --> 01:15:13,258
Şu an için, bombaların harekete geçmesi
için gerekli kodlar, KAOS'un elinde.
1048
01:15:13,634 --> 01:15:15,301
Ama, isteklerimiz karşılanmazsa...
1049
01:15:15,469 --> 01:15:17,179
...onları dağıtacağız.
1050
01:15:17,430 --> 01:15:20,516
- İstekleriniz nedir?
- Saat 3'e kadar 200 Milyar Dolar.
1051
01:15:20,851 --> 01:15:23,311
Saat 3'e kadar 200 Milyar Dolar mı?
1052
01:15:23,603 --> 01:15:26,691
Kafan biraz yavaş basıyor galiba. Orada
konuşabileceğim başka biri var mı?
1053
01:15:27,232 --> 01:15:27,900
İyiydi!
1054
01:15:29,151 --> 01:15:31,696
Bak, Siegfried. Biz teröristlerle
pazarlık etmeyiz...
1055
01:15:31,904 --> 01:15:33,030
...ve açıkçası sen blöf yapıyorsun.
1056
01:15:33,656 --> 01:15:35,617
- Gezintiye çık!
- Ne yapıyorsunuz? Şaka mı bu?
1057
01:15:36,076 --> 01:15:37,953
Sabahın yarısını kıtır puding hakkında
konuşmakla geçirdiniz...
1058
01:15:38,246 --> 01:15:40,831
- ...ve şimdi göz önüne alınabilir bir tehdidi görmezden mi geliyorsun?
- Göz önüne alınabilir mi? Hadi ama...
1059
01:15:41,082 --> 01:15:42,709
...KAOS 20 yıldır dağınık durumda.
1060
01:15:42,834 --> 01:15:45,504
Saygısızlık etmek istemem ama, CIA
KAOS'la ilgili hiçbir şey bilmiyor.
1061
01:15:45,670 --> 01:15:49,341
- Burada yetki Kontrol'de olmalı!
- O fırını bombaladığınız zamanki gibi mi?
1062
01:15:49,592 --> 01:15:51,219
Kitlesel imha kekleri!
1063
01:15:52,721 --> 01:15:54,806
Yetti canıma, bu anı Nixon'dan beri
bekliyordum!
1064
01:15:55,140 --> 01:15:56,016
- İşte başlıyoruz...
- Gel bakalım!
1065
01:15:56,308 --> 01:15:58,310
Yeni bir kalp pilim var. Bunu bütün
gün sürdürebilirim!
1066
01:15:58,643 --> 01:16:00,480
Tamam. Tamam! Gel öyleyse!
1067
01:16:04,025 --> 01:16:05,818
Görünüşe göre sana inanmadılar...
1068
01:16:07,154 --> 01:16:10,657
Bu yüzden ufak bir gösteri ayarladık.
1069
01:16:15,414 --> 01:16:17,792
Kontrol Nezarethanesi
14:00
1070
01:16:59,423 --> 01:17:00,173
Şef!
1071
01:17:00,424 --> 01:17:02,009
- Beni mi görmek istediniz?
- Evet!
1072
01:17:02,384 --> 01:17:04,846
Sen ve 23 benimle Başkan'ı görmeye
geliyorsunuz.
1073
01:17:05,012 --> 01:17:07,598
- Onu arayamaz mısınız?
- Başkan Yardımcısı izin vermez.
1074
01:17:08,224 --> 01:17:10,436
Taa Los Angeles'a gitmemiz gerektiğine
inanamıyorum.
1075
01:17:11,061 --> 01:17:12,772
Neden Başkan hiç buraya gelmez ki?
1076
01:17:12,896 --> 01:17:15,274
Efendim, her ne yapıyorsa ulus için önemli
olduğuna eminim.
1077
01:17:15,984 --> 01:17:17,402
" İyi Geceler, Ay!"
1078
01:17:18,903 --> 01:17:21,072
"İyi Geceler Ay'ın üstünden atlayan İnek"
1079
01:17:22,031 --> 01:17:25,244
Aslında, bence öğretmenim olsaydınız
bok gibi olurdunuz.
1080
01:17:26,162 --> 01:17:27,830
İlk olarak...
1081
01:17:29,499 --> 01:17:30,292
Hey Smart!
1082
01:17:30,584 --> 01:17:31,793
Doğum günün kutlu olsun!
1083
01:17:39,720 --> 01:17:40,763
Şişmanım!
1084
01:17:51,149 --> 01:17:52,234
Beyler.
1085
01:17:55,738 --> 01:17:58,492
Güzel, kaşındıran cinsinden.
Favorim!
1086
01:17:58,992 --> 01:18:00,827
Bunda çiçek hastalığı da var mı?
1087
01:18:03,246 --> 01:18:06,041
Ve bir insan dişi.
1088
01:18:09,504 --> 01:18:12,966
İşte Dalip adındaki bir küçük hanımdan...
1089
01:18:13,008 --> 01:18:14,551
...aşkı Max'e tatlı bir ithaf.
1090
01:18:14,968 --> 01:18:17,722
"Benimle Los Angeles'da buluş,
işler sıcak olacak...
1091
01:18:17,972 --> 01:18:18,932
...Nükleer sıcak."
1092
01:18:19,724 --> 01:18:22,560
Bilmiyorum. Eğer Max'in yerinde olsaydım,
hemen Los Angeles'a koşardım.
1093
01:18:32,739 --> 01:18:34,950
Hey, aptal gardiyanlar!
1094
01:18:35,158 --> 01:18:39,580
Neden buraya gelmiyorsunuz, böylece sizi
benim tatlı, cici sevgililerim yapabilirim.
1095
01:18:39,831 --> 01:18:41,833
Haftalarca yıkanmanız gerekecek!
1096
01:18:43,460 --> 01:18:46,840
Ama asla kokusunu alamayacaksınız.
İkiniz çok sinirli görünüyorsunuz!
1097
01:18:48,966 --> 01:18:50,969
Teşekkürler efendim! Başka
bir tane daha alabilir miyim?
1098
01:18:53,597 --> 01:18:55,015
Şaka yapıyordum...
1099
01:19:03,400 --> 01:19:03,733
9...
1100
01:19:04,151 --> 01:19:04,777
...4...
1101
01:19:04,901 --> 01:19:05,277
...3...
1102
01:19:05,402 --> 01:19:05,861
...6...
1103
01:19:06,571 --> 01:19:07,362
...8...
1104
01:19:09,365 --> 01:19:10,241
9...
1105
01:19:10,491 --> 01:19:11,409
...4...
1106
01:19:11,535 --> 01:19:12,743
...3...
1107
01:19:12,994 --> 01:19:13,954
...6...
1108
01:19:14,204 --> 01:19:14,913
...8...
1109
01:19:30,681 --> 01:19:31,932
Yavaşça arkanı dön!
1110
01:19:34,727 --> 01:19:37,565
Çocuklar, bana inanmalısınız.
Ben çifte ajan değilim!
1111
01:19:38,024 --> 01:19:40,525
- Hiç öyle olduğunu düşünmedik ki.
- Evet, seni seviyoruz adamım!
1112
01:19:40,984 --> 01:19:43,529
Öyleyse, silah ve acayip hareketlerde
neyin nesi?
1113
01:19:43,905 --> 01:19:45,115
Güvenlik kameraları için.
1114
01:19:45,282 --> 01:19:47,868
Eğer seni bırakmışız gibi gözükürsek,
kesin kovuluruz!
1115
01:19:49,077 --> 01:19:49,828
Anladım.
1116
01:19:52,832 --> 01:19:55,794
- Peki, Şef'le 99 nerdeler?
- Başkan'la konuşmak için Los Angeles'a gittiler.
1117
01:19:56,085 --> 01:19:58,339
Beni durdurmak için başka biri gelmeden
önce buradan gitmem gerek.
1118
01:19:58,756 --> 01:20:00,508
- Bizi alaşağı etmeni öneririm.
- İyi fikir!
1119
01:20:00,883 --> 01:20:02,802
- Bruce, suratına bir tane patlatacağım.
- Teşekkürler!
1120
01:20:02,885 --> 01:20:04,637
Lloyd, karnına vuracağım.
1121
01:20:04,971 --> 01:20:05,806
Hazır mısınız?
1122
01:20:05,972 --> 01:20:06,473
- 1...
- Ah!
1123
01:20:06,723 --> 01:20:07,808
Daha değil! Daha sana vurmadım!
1124
01:20:08,266 --> 01:20:09,976
- Sana vurduğumda tepki göster!
- Ah!
1125
01:20:10,353 --> 01:20:10,894
1...
1126
01:20:11,062 --> 01:20:11,646
2...
1127
01:20:12,396 --> 01:20:13,064
3...
1128
01:20:13,856 --> 01:20:15,024
Yanlış tarafa düştün...
1129
01:20:15,150 --> 01:20:17,402
Tamam, bekle! Bilmen gerekir ki, ben
bazen bayılırım...
1130
01:20:17,444 --> 01:20:19,488
- Sana gerçekten vurmayacağım.
- Hayır, ama kan gördüğümde...
1131
01:20:19,905 --> 01:20:21,407
- ...ya da kandan bahsedildiğinde!
- Kan olmayacak!
1132
01:20:21,532 --> 01:20:23,450
- Kanı düşün. Kanı...
- Dayan! Dayan... Dostum...
1133
01:21:12,424 --> 01:21:15,303
Ne yapıyorsun? Birden yola fırlama...
1134
01:21:15,720 --> 01:21:17,054
...araba çarpabilir...
1135
01:21:18,139 --> 01:21:20,391
Şey, bu ironikti.
1136
01:21:35,159 --> 01:21:36,286
Şef, buna inanmıyorum.
1137
01:21:36,661 --> 01:21:40,164
Bütün uydularımızla, kimsenin...
1138
01:21:40,373 --> 01:21:42,167
...bizim bilmediğimiz nüklörr bombaları
olması imkansız.
1139
01:21:42,460 --> 01:21:43,461
Nükleer!
1140
01:21:44,420 --> 01:21:45,630
- O da neydi?
- Affedersiniz...
1141
01:21:45,962 --> 01:21:48,090
Bay Başkan, eğer size bazı verileri
gösterebilirsem...
1142
01:21:48,342 --> 01:21:50,843
Sadece... Sadece şurada
durun bir bakalım.
1143
01:21:51,178 --> 01:21:53,472
İlk bilmek istediğim şey...
1144
01:21:53,514 --> 01:21:55,182
...Başkan Yardımcısı'nın bütün bunlar
hakkında ne düşündüğü.
1145
01:21:55,517 --> 01:21:59,020
Korkarım ki Başkan Yardımcısıyla ben dün samimiyetten
uzak bir görüşme yaptık, efendim.
1146
01:21:59,312 --> 01:22:01,189
- Samimiyetten uzak diyorsun?
- Evet, efendim.
1147
01:22:01,189 --> 01:22:02,440
Söylemeliyim ki...
1148
01:22:04,109 --> 01:22:06,987
Genelkurmay Başkanı bana şu
ufak filmi yolladı.
1149
01:22:07,114 --> 01:22:08,697
Cep telefonuma.
1150
01:22:08,823 --> 01:22:11,743
Sana göstermeme izin ver. Benim
en beğendiğim kısım şurası...
1151
01:22:11,785 --> 01:22:13,495
..."Yeni bir kalp pilim var. Bunu bütün
gün sürdürebilirim!"
1152
01:22:14,789 --> 01:22:16,207
Şef.
1153
01:22:16,456 --> 01:22:17,374
Çok hoş atlamaydı.
1154
01:22:17,625 --> 01:22:19,877
Bak! Yüzündeki şaşırmış ifadeye bak!
1155
01:22:20,546 --> 01:22:22,923
- Muhtemelen bunun için ona bir özür borçluyum, efendim.
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
1156
01:22:23,257 --> 01:22:24,675
Lütfen. Nefesini boşa harcama.
1157
01:22:25,092 --> 01:22:26,928
Ama, o orospuya katılmam gerekiyor.
1158
01:22:27,136 --> 01:22:28,596
Her tehdide cevap veremeyiz!
1159
01:22:30,890 --> 01:22:31,599
Konu kapanmıştır.
1160
01:22:56,462 --> 01:22:57,921
- Max!
- Merhaba, 99!
1161
01:22:58,631 --> 01:23:00,967
- 99'un telefonunu hemen takibe alın!
- Nerdesin?
1162
01:23:01,468 --> 01:23:02,469
Bu önemli değil.
1163
01:23:02,552 --> 01:23:06,139
Önemli olan KAOS'un şu an Los Angeles'da
bir yere bir bomba yerleştirilmiş olması!
1164
01:23:06,556 --> 01:23:08,017
Onu bulduk! Hâlâ Washington'da.
1165
01:23:08,559 --> 01:23:11,979
Bak, hücremdeyken, düşünmek için
zamanım oldu.
1166
01:23:14,191 --> 01:23:17,612
Yapmamış olduğum bir şeyle suçlanmış
olduğum halde, mutlu...
1167
01:23:18,321 --> 01:23:18,988
...olduğumun farkına vardım.
1168
01:23:19,613 --> 01:23:21,950
Çünkü, en azından bir süre için...
1169
01:23:22,116 --> 01:23:24,203
...ajan olma hayalimi yaşamış oldum.
1170
01:23:25,579 --> 01:23:27,039
Ve seninle birlikte olmayı...
1171
01:23:27,456 --> 01:23:29,917
Sert bir elinin olduğunu...
1172
01:23:30,418 --> 01:23:32,962
...neredeyse benim kadar iyi
bir dansçı olduğunu...
1173
01:23:33,838 --> 01:23:36,884
- ...ve eskiden annene benzediğini öğrendim.
- Max...
1174
01:23:37,259 --> 01:23:38,093
Lütfen 99.
1175
01:23:38,260 --> 01:23:40,179
Tek istediğim, gözümün içine bakman...
1176
01:23:40,554 --> 01:23:42,641
...ve senin de bir şeyler hissetmediğini
söylemen.
1177
01:23:43,975 --> 01:23:44,851
Kıpırdama!
1178
01:23:45,142 --> 01:23:46,478
Max...
1179
01:23:47,062 --> 01:23:48,522
Gözlerine nasıl bakabilirim ki?
1180
01:23:50,482 --> 01:23:51,734
Arkanı dön.
1181
01:23:59,284 --> 01:24:00,869
Neden ayakkabına konuşuyorsun?
1182
01:24:01,537 --> 01:24:04,582
Eski ayakkabı telefondan cep telefonuna
arama yönlendirme...
1183
01:24:04,791 --> 01:24:06,251
...yani, benim nerede olduğumu
bilmiyorsun...
1184
01:24:06,501 --> 01:24:10,213
...ve sonra ben çatıda arkanda ortaya
çıkıp herkesi şaşırtıyorum numarası.
1185
01:24:10,381 --> 01:24:11,590
Kıpırdama!
1186
01:24:11,799 --> 01:24:13,510
- Max, ne yapıyorsun?
- Buraya nasıl geldin?
1187
01:24:17,097 --> 01:24:18,765
Bunlardan başka bir tane
daha var mı?
1188
01:24:22,937 --> 01:24:23,938
Bunun önemi yok.
1189
01:24:23,980 --> 01:24:26,900
Önemi olan bir bombanın olması ve benim
size onu bulmaya yardım etmek için burada olmam!
1190
01:24:27,025 --> 01:24:27,733
Bunu nerden biliyorsun?
1191
01:24:28,067 --> 01:24:31,655
- Söylemesen daha iyi.
- Max, burada tehlikede olan milyonlarca hayat söz konusu!
1192
01:24:31,780 --> 01:24:34,408
Eğer güvenilir bir kaynaktan güvenilir
bir bilgin varsa...
1193
01:24:34,784 --> 01:24:36,494
...bilmek istiyorum, hem de hemen şimdi!
1194
01:24:38,413 --> 01:24:41,792
- Amerika'nın Sevgilisi, Ryan Seacrest'ten duydum.
- Kimden?
1195
01:24:42,083 --> 01:24:44,545
- Hadi ama...
- Kodlanmış bir mesajdı!
1196
01:24:44,962 --> 01:24:47,757
Max, zamanımız azalıyor! Neden
bahsediyorsun?
1197
01:24:48,133 --> 01:24:51,303
Fırında yardım ettiğim bir KAOS
ajanından ipucu aldım.
1198
01:24:57,643 --> 01:25:00,063
- Bence ona güvenmeliyiz, Şef.
- Kesinlikle Şef...
1199
01:25:00,314 --> 01:25:01,523
Bunda 99'a katılıyorum.
1200
01:25:01,690 --> 01:25:03,984
Ne zaman Max'in şirin gözlerine
baksam, ölesim geliyor.
1201
01:25:04,110 --> 01:25:04,943
Tanrım!
1202
01:25:05,445 --> 01:25:07,947
Kimse senden ayrılmamıştı, değil mi?
1203
01:25:09,992 --> 01:25:10,868
Şef...
1204
01:25:11,243 --> 01:25:12,620
Siz bizim birbirimize benzediğimizi
söylemiştiniz.
1205
01:25:13,078 --> 01:25:15,664
İkimizin de eski usul adamlar olduğumuzu.
1206
01:25:16,208 --> 01:25:17,626
Peki, benim de eski usul bir önsezim var.
1207
01:25:18,210 --> 01:25:21,046
Sizin bir önseziniz olduğu gibi
bir önsezim var.
1208
01:25:21,338 --> 01:25:22,965
Ve size gerçeği söylüyorum.
1209
01:25:24,090 --> 01:25:24,967
Max...
1210
01:25:26,469 --> 01:25:29,430
Yüksek güvenlikli olarak tutulduğu
yerden kaçan...
1211
01:25:30,140 --> 01:25:33,186
...ve hemen onu içeri tıkanların
yanına koşan bir çifte ajan...
1212
01:25:33,560 --> 01:25:35,897
...ya aptaldır, ya da çifte ajan değildir!
1213
01:25:36,104 --> 01:25:37,648
Ve senin aptal olduğunu düşünmüyorum.
1214
01:25:38,441 --> 01:25:39,275
Sağ olun, Şef.
1215
01:25:40,109 --> 01:25:43,239
Şimdi, Başkan'ın da şehirde
olduğunu biliyoruz...
1216
01:25:43,531 --> 01:25:46,158
...ama bugün tam olarak ne yapacak?
1217
01:25:46,534 --> 01:25:48,036
- Max!
- Evet...
1218
01:25:48,202 --> 01:25:50,831
- Onun tam güzergâhını bulmalıyız.
- Ama Max...
1219
01:25:51,122 --> 01:25:54,125
Biliyorum, biliyorum 99. Gidip
kalem kağıt alayım.
1220
01:25:57,547 --> 01:26:00,341
Disney Salonu, Los Angeles, Kaliforniya
16:30
1221
01:26:04,012 --> 01:26:06,181
- Yerimizi aldık. Hemen hemen.
- Anlaşıldı.
1222
01:26:06,432 --> 01:26:09,602
- Bütün güvenlik sistemi gözümün önünde, sadece unutmayın...
- Evet, biliyoruz!
1223
01:26:10,019 --> 01:26:12,146
Ufak bir "telsiz sessizliğine" ne dersin?
1224
01:26:13,065 --> 01:26:16,110
Ayrılmak istiyorum, ama ne yapabilirim ki?
Kardeşimle evli.
1225
01:26:17,153 --> 01:26:18,154
Bu arada...
1226
01:26:18,237 --> 01:26:21,448
...fırındaki patlamanın güvenlik kayıtlarını
inceledim.
1227
01:26:21,700 --> 01:26:25,412
Ve o Kontrol ajanlarının kaçmasına
izin verdiğini biliyorum.
1228
01:26:25,829 --> 01:26:27,789
Yani, eğer bugün işini yapmazsan...
1229
01:26:28,248 --> 01:26:30,501
...sevgili karın Zhinat...
1230
01:26:30,960 --> 01:26:33,672
...son kebabını yemiş olacak.
1231
01:26:56,073 --> 01:26:59,576
Kırmızı takım, Çeyrek 3, Sektör 7' yi
giriş ihlali için kontrol edin.
1232
01:26:59,994 --> 01:27:00,661
Anlaşıldı.
1233
01:27:02,331 --> 01:27:03,039
Yürü!
1234
01:27:21,186 --> 01:27:22,811
Tamam, orası.
1235
01:27:54,808 --> 01:27:55,725
Kapı güvenli.
1236
01:28:29,181 --> 01:28:31,266
Herkesi çıkarmamız ve bu binayı
kapatmamız gerekli!
1237
01:28:31,433 --> 01:28:32,852
Binayı aradık, temiz.
1238
01:28:33,102 --> 01:28:36,523
Gizli Servis efsanevi fırıncı çocuklar
gibi hatalar yapmaz.
1239
01:28:36,647 --> 01:28:37,774
Onu kimden duydun?
1240
01:28:37,816 --> 01:28:40,277
- Onu kimden duydun?
- Hey, yavaş ol moruk.
1241
01:28:40,277 --> 01:28:41,445
Kalp krizi geçireceksin!
1242
01:28:41,486 --> 01:28:45,158
- Ve bugün sana suni teneffüs yapmayacağım.
- Hey, benim bir parçamı ister misin ha?
1243
01:28:45,365 --> 01:28:47,159
- Şef, değmez!
- Benim bir parçamı ister misin?
1244
01:28:49,287 --> 01:28:51,207
- Dikkat etsen iyi olur...
- Bırak beni!
1245
01:29:01,511 --> 01:29:04,305
Los Angeles, Kaliforniya'dan size
Başkan'a özel konserimize...
1246
01:29:04,722 --> 01:29:07,099
...hoş geldiniz diyoruz.
1247
01:29:07,767 --> 01:29:10,521
Dünyanın dört bir yanında devlet
adamları bu konser için burada.
1248
01:29:10,895 --> 01:29:13,315
Gece boyunca
Walt Disney Konser Salonu'ndan...
1249
01:29:13,815 --> 01:29:14,900
...yayın yapacağız.
1250
01:29:15,359 --> 01:29:17,403
İçeri girmenin başka bir yolu olmalı!
1251
01:29:17,737 --> 01:29:20,448
Neden hâlâ buradayız ki? 50 tane falan
başka mükemmel hedefler var.
1252
01:29:20,657 --> 01:29:23,953
Golden Gate köprüsü, Space Needle.
Bunu desteklemek için istihbarata gerek yok.
1253
01:29:24,370 --> 01:29:26,706
Ne, biliyor musun? Aslına bakarsan...
Ben, benim canıma yetti. Kes artık!
1254
01:29:27,206 --> 01:29:28,833
Bekle bir dakika, 23.
1255
01:29:28,833 --> 01:29:30,584
Sen radyoaktifsin.
1256
01:29:30,919 --> 01:29:34,423
- Radyoaktiviteye nerde maruz kaldın?
- Daha yeni Rusya'dan döndüm!
1257
01:29:34,715 --> 01:29:36,050
Oradaki insanların yarısı radyoaktif...
1258
01:29:36,842 --> 01:29:37,677
Fırın...
1259
01:29:38,219 --> 01:29:40,931
- Herkese oranın temiz olduğunu söyledin.
- Evet.
1260
01:29:41,431 --> 01:29:42,933
- Ve öyleydi de!
- Gerçekten mi?
1261
01:29:43,183 --> 01:29:45,436
Orada başka birileri de var mıydı, yoksa
sana mı güvenmemiz gerekiyor?
1262
01:29:46,728 --> 01:29:47,521
23?
1263
01:29:48,522 --> 01:29:50,191
Bıçak yaran gene sızdırıyor...
1264
01:29:51,067 --> 01:29:52,236
Kan basıncında ani bir artış mı oldu?
1265
01:29:52,485 --> 01:29:53,612
Yoksa gerildin mi?
1266
01:29:53,820 --> 01:29:56,407
Gerildin, çünkü burada bir bomba var
ve sen bunu biliyorsun.
1267
01:29:56,574 --> 01:29:57,783
Peki o çanta ne için?
1268
01:29:58,034 --> 01:30:00,160
- Futbol olabilir mi acaba?
- Futbol ile...
1269
01:30:00,453 --> 01:30:02,372
...bomba aktivasyon kodlarına sahip
bilgisayarı mı kast ediyorsun?
1270
01:30:02,539 --> 01:30:04,958
Evet kesinlikle. Joe Montana tarafından
imzalanmış olmadıkça...
1271
01:30:05,167 --> 01:30:08,379
...gerçek futbola hiç ilgim yok. Ve şu anki
konumuzun o olduğunu hiç sanmıyorum.
1272
01:30:10,631 --> 01:30:12,133
Evet, 23?
1273
01:30:13,593 --> 01:30:14,678
Ne biliyor musunuz?
1274
01:30:15,137 --> 01:30:15,889
Zamanımız doldu...
1275
01:30:17,307 --> 01:30:18,932
Bizi izlerseniz, o ölür!
1276
01:30:28,277 --> 01:30:30,196
Durdur o arabayı!
1277
01:30:31,156 --> 01:30:32,490
Max! Seni aptal!
1278
01:30:32,574 --> 01:30:34,326
Senin neyin var?
1279
01:30:34,534 --> 01:30:37,038
Bir Devlet aracına öylece el koyamazsın!
1280
01:30:38,372 --> 01:30:40,625
Hey! Pekâlâ, yeter!
1281
01:30:40,750 --> 01:30:42,293
Washington'a döndüğümüzde...
1282
01:30:42,336 --> 01:30:43,961
...siz aptalların işi bitecek!
1283
01:30:47,216 --> 01:30:48,008
Lanet olsun!
1284
01:30:48,425 --> 01:30:50,553
Bu kadar zamandır nasıl idare ettin?
1285
01:30:50,637 --> 01:30:52,931
Hiçbirimizin fark etmemiş olmasına inanamıyorum.
Özellikle de benim!
1286
01:30:52,972 --> 01:30:56,100
Boşuna dövünme, nasılsa yakında
ölmüş olacaksın.
1287
01:30:58,229 --> 01:31:00,232
Şef, Grant’ten güneye doğru gidiyor.
1288
01:31:00,397 --> 01:31:02,399
Teşekkürler Bruce. Bizi bilgilendirmeye
devam et.
1289
01:31:02,651 --> 01:31:05,278
Hey, az önce aracımı çalan
Kontrol piçleri.
1290
01:31:05,570 --> 01:31:06,780
Beni duyduğunuzu biliyorum!
1291
01:31:07,322 --> 01:31:10,409
Siz iki bok kafalar o arabaya
bir çizik bile atarsanız...
1292
01:31:11,619 --> 01:31:14,330
- O da neydi?
- Üzgünüm, seni duyamıyoruz...
1293
01:31:18,544 --> 01:31:21,088
Tamam beyler, arabayı vurana 20 dolar!
1294
01:31:22,632 --> 01:31:24,300
Şef, söylemeliyim ki...
1295
01:31:24,300 --> 01:31:26,594
Bütün bunlar canımı yakıyor.
1296
01:31:26,636 --> 01:31:30,474
- 23'ün bir hain olduğuna inanamıyorum.
- Kum tuzağı!
1297
01:31:31,058 --> 01:31:34,396
Şimdi senin benim hain olduğunu düşündüğünde
nasıl hissettiğini biliyorum. Bu moral bozucu.
1298
01:31:34,521 --> 01:31:35,522
Traktör!
1299
01:31:36,648 --> 01:31:38,776
Nasıl kaçırdığımı bilmiyorum, genelde
oldukça dikkatliyimdir!
1300
01:31:38,859 --> 01:31:40,527
Kılıç balığı!
1301
01:31:47,744 --> 01:31:49,204
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz?
1302
01:31:49,246 --> 01:31:50,372
Bilmem. Sen...
1303
01:31:50,622 --> 01:31:51,748
"Hasiktir, hasiktir...
1304
01:31:51,999 --> 01:31:53,710
...bir kılıç balığı neredeyse kafamın ortasından
geçiyordu!" diye mi düşünüyorsun?
1305
01:31:54,335 --> 01:31:55,503
Eğer öyleyse, evet!
1306
01:31:56,004 --> 01:31:56,838
Gelin!
1307
01:32:19,406 --> 01:32:22,993
Birleşik Devletler hükümeti adına,
bu uçağa el koyuyorum!
1308
01:32:23,994 --> 01:32:26,080
Cihaz devrede. Umarım uzaklaşıyorsunuzdur.
1309
01:32:26,122 --> 01:32:29,751
Endişelenmeyin, efendim. Çok
uzakta olacağım.
1310
01:32:33,005 --> 01:32:36,301
- Şef, I-47'den güneye yöneldiler.
- Teşekkürler Bruce!
1311
01:32:36,383 --> 01:32:37,719
Onları gördüm!
1312
01:32:38,428 --> 01:32:41,014
- O arabaya inmem gerek!
- Hayır, olmaz!
1313
01:32:41,140 --> 01:32:43,351
Eğer o kadar alçalırsam, uçağın
sesini duyar.
1314
01:32:47,271 --> 01:32:48,774
Başka bir fikrim var!
1315
01:32:50,317 --> 01:32:51,317
Ne yapıyorsun?
1316
01:32:54,072 --> 01:32:57,157
Uçağa geri gel, kendini öldüreceksin!
1317
01:32:58,243 --> 01:32:59,160
Tutun!
1318
01:33:10,632 --> 01:33:13,093
İntihar Hattı 1-800-0-YAPMA.
1319
01:33:16,430 --> 01:33:17,808
Tutun. İşte gidiyoruz.
1320
01:33:22,813 --> 01:33:23,981
Affedersin, Max!
1321
01:33:29,279 --> 01:33:31,782
- Ama Salı olmaz. Salı gelemem.
- Anne!
1322
01:33:31,823 --> 01:33:34,284
- Anne, anne, anne!
- Shawn, Shawn, Shawn!
1323
01:33:34,368 --> 01:33:36,621
Ne kadar sinir bozucu, gördün mü?
1324
01:33:56,602 --> 01:33:58,478
Gördün mü, senin sorunun bu işte!
1325
01:33:58,563 --> 01:34:01,608
- Bazı erkekler kadınsı kadınları sever!
- Ne... Ben kadınsı değil miyim?
1326
01:34:01,733 --> 01:34:02,610
Hayır!
1327
01:34:02,651 --> 01:34:04,152
Ben kadınsı değil miyim?
1328
01:34:14,707 --> 01:34:15,457
Kıpırdama!
1329
01:34:16,416 --> 01:34:18,127
Bu acayip havalıydı!
1330
01:34:28,723 --> 01:34:30,016
Lanet olasıca!
1331
01:34:39,319 --> 01:34:41,362
Farkında mısın, eğer beni çözersen daha
fazla yardımım dokunabilir!
1332
01:34:41,362 --> 01:34:44,574
Ön sağ cebimde bir bıçak var.
1333
01:34:51,082 --> 01:34:52,834
Dur, dur, dur!
1334
01:34:52,959 --> 01:34:56,004
- Ne? Ne oldu?
- O benim bıçağım değil...
1335
01:34:56,171 --> 01:34:57,339
O benim...
1336
01:34:58,132 --> 01:34:59,633
Aldım!
1337
01:35:06,642 --> 01:35:08,269
99, ona dokunma!
1338
01:35:11,189 --> 01:35:12,607
Yüce Tanrım!
1339
01:35:34,924 --> 01:35:36,467
Hâlâ iş var!
1340
01:35:42,016 --> 01:35:43,601
Max, acele et!
1341
01:35:45,228 --> 01:35:46,980
Dayan 99!
1342
01:35:53,070 --> 01:35:53,779
Şef!
1343
01:35:53,863 --> 01:35:55,032
Arabayı durduramıyoruz!
1344
01:35:55,032 --> 01:35:56,825
Futbol elimizde, ama kodu bilmiyoruz!
1345
01:35:57,158 --> 01:36:00,872
Çabucak bir şeyler düşünmemiz lazım, yoksa bu araç
bizi şehir merkezine, bombaya doğru götürecek.
1346
01:36:06,169 --> 01:36:08,838
Oradan çıkmalısınız! Atlarsanız
kurtulamazsınız!
1347
01:36:08,880 --> 01:36:10,173
Sizi almaya geliyorum!
1348
01:36:35,954 --> 01:36:36,996
Dayan 99!
1349
01:36:38,999 --> 01:36:39,999
Bitti Max!
1350
01:36:40,124 --> 01:36:42,753
- Çantayı ben alayım.
- Eğer istiyorsan...
1351
01:36:42,795 --> 01:36:45,339
- ...alman gerekecek!
- Ben de öyle dedim zaten!
1352
01:36:45,631 --> 01:36:48,051
Biliyorum, sadece seni sinir
etmeye çalışıyorum.
1353
01:37:35,981 --> 01:37:38,066
Olağan dışı, ama etkili.
1354
01:37:45,909 --> 01:37:47,786
- Sen iyi misin?
- İyiyim.
1355
01:37:54,544 --> 01:37:55,295
Max!
1356
01:37:56,713 --> 01:37:57,965
Max, ayağın!
1357
01:38:03,305 --> 01:38:05,432
Keşke daha fazla zamanımız olsaydı...
1358
01:38:26,790 --> 01:38:28,083
Max!
1359
01:38:29,042 --> 01:38:29,752
Hayır!
1360
01:38:50,609 --> 01:38:52,028
Oh Max...
1361
01:38:58,452 --> 01:38:59,452
Hayır...
1362
01:39:05,793 --> 01:39:07,921
Bence de keşke daha fazla
zamanımız olsaydı.
1363
01:39:10,590 --> 01:39:12,218
Yani, beni duydun ha?
1364
01:39:15,471 --> 01:39:16,265
Max!
1365
01:39:20,686 --> 01:39:22,688
Ama tren...
1366
01:39:23,188 --> 01:39:25,233
Şu kadarcıkla kaçırdı.
1367
01:39:44,505 --> 01:39:46,507
"Joy Operasyonu"
1368
01:39:48,426 --> 01:39:52,348
"The Ode to Joy, bir patlama ile bitecek"
1369
01:39:57,228 --> 01:39:58,313
Şef!
1370
01:39:58,647 --> 01:40:00,273
Efendim, Maxie. Sen iyi misin?
1371
01:40:00,482 --> 01:40:04,528
Bak, sanırım "The Ode to Joy"un son
notaları bombayı tetikleyecek.
1372
01:40:04,946 --> 01:40:07,114
- Konseri durdurmamız lazım!
- Ben deniyorum...
1373
01:40:44,575 --> 01:40:47,035
Sürüklenmekten dolayı kaba etlerim
feci acıyor.
1374
01:40:58,008 --> 01:41:00,468
Selam, büyükbaba. Sana zaten söyledim...
1375
01:41:00,844 --> 01:41:03,306
Konuş evladım, nasılsa ben yaşlı
bir adamım, değil mi?
1376
01:41:14,944 --> 01:41:16,236
O uçuş kısmına bayıldım!
1377
01:41:21,492 --> 01:41:23,912
Bunun için, çok, çok üzgünüm.
1378
01:41:24,162 --> 01:41:26,290
Durun, durun, durun. Bırakın onu.
1379
01:41:26,999 --> 01:41:28,877
- Bir bomba vardı.
- Nerede?
1380
01:41:29,294 --> 01:41:30,837
Piyanonun içinde desem...
1381
01:41:31,129 --> 01:41:31,755
...inanır mısınız?
1382
01:41:38,054 --> 01:41:40,181
Vay anasını, onu nasıl atladık biz?
Dev gibi bir şey...
1383
01:41:40,474 --> 01:41:41,265
Max...
1384
01:41:41,933 --> 01:41:44,435
- O...
- Tamamıyla bir tahmindi. Evet öyleydi.
1385
01:41:53,072 --> 01:41:55,032
Şu eski tüfek de bayağı iyiymiş.
1386
01:42:03,416 --> 01:42:07,712
- Sizce söylemeli miyim?
- Hayır, bırak anın tadını çıkarsın.
1387
01:42:16,056 --> 01:42:17,933
Komik herifin teki, ha?
1388
01:42:19,644 --> 01:42:21,562
Hayatımın en gururlu anı!
1389
01:42:24,942 --> 01:42:27,945
- Bomba patlamadı.
- Öyle mi, akıllı şey?
1390
01:42:28,112 --> 01:42:29,238
Nerden anladın?
1391
01:42:29,238 --> 01:42:32,282
Bum-bum olmamasından mı? Ya da
mantar bulutu olmayışından mı?
1392
01:42:32,617 --> 01:42:34,995
Ben mantar bulutu olmamasından anladım.
1393
01:42:36,329 --> 01:42:38,749
Sen işini yaptın.
1394
01:42:38,999 --> 01:42:41,419
Yani, sanırım karını öldüremeyeceğim...
1395
01:42:41,627 --> 01:42:44,755
...ama aslında dürüst olmak gerekirse,
Dünya'nın göz zevkine bir iyilik yapmış olurdum.
1396
01:42:53,308 --> 01:42:56,060
Güzel atlayıştı, ha?
1397
01:42:56,270 --> 01:42:57,521
Evet, Bay Başkan.
1398
01:42:57,937 --> 01:42:59,481
Teşekkürler ve hoşça kalın, efendim!
1399
01:42:59,857 --> 01:43:03,235
86, Başkan sana teşekkürlerini
iletmemi söyledi.
1400
01:43:03,235 --> 01:43:07,449
Ve o "tren tarafından sürüklenmek" kısmından
ne kadar etkilendiğini!
1401
01:43:07,532 --> 01:43:09,075
Şey, efendim, bir ajan olarak...
1402
01:43:09,075 --> 01:43:11,328
...kendimi acı hissetmemek
için eğittim.
1403
01:43:15,125 --> 01:43:17,126
Sürpriz olmasını istedim...
1404
01:43:18,754 --> 01:43:21,799
99, lütfen. Burada kimse çıktığımızı
bilmiyor.
1405
01:43:21,965 --> 01:43:23,342
Evet, biliyorlar.
1406
01:43:24,886 --> 01:43:26,095
Yanaktan...
1407
01:43:27,347 --> 01:43:28,932
Dudaktan da ufak bir öpücük ver bakayım...
1408
01:43:30,059 --> 01:43:31,310
Hey, yeni çocuk!
1409
01:43:31,518 --> 01:43:33,228
Bekle biraz... Kontrol'e hoş geldin!
1410
01:43:33,729 --> 01:43:37,025
Burada bir geleneğimiz var. Ona "Yeni gelene sataş"
denir. Ve işte şöyle oluyor.
1411
01:43:37,192 --> 01:43:40,071
- Yeni adama sataşıyoruz.
- Ve sen bunun hakkında hiçbir şey yapamıyorsun.
1412
01:43:40,112 --> 01:43:41,447
Hadi deneyelim.
1413
01:43:42,531 --> 01:43:44,158
Kalemini düşürdün.
1414
01:43:44,450 --> 01:43:45,826
Adamı duydun mu?
1415
01:43:46,077 --> 01:43:48,747
Ben bir adam görmüyorum. İki
küçük kız görüyorum.
1416
01:43:49,956 --> 01:43:53,377
Sanırım sana Marine ve sana da
Britney diyeceğim.
1417
01:43:53,418 --> 01:43:56,714
- Yeni çocuk yapmadı, değil mi...
- Yeni çocuk yaptı...
1418
01:43:56,839 --> 01:43:58,675
- Tamam, yeni çocuk.
- Ben hallederim.
1419
01:43:59,550 --> 01:44:02,596
- Ve keyfine de varacağım.
- Bu beni mutlu eder, Marine.
1420
01:44:03,848 --> 01:44:04,848
Marine...
1421
01:44:08,227 --> 01:44:09,521
Bilesin diye...
1422
01:44:11,272 --> 01:44:12,984
Adım yeni çocuk değil...
1423
01:44:14,151 --> 01:44:17,947
Adım Hymie. Şimdi, eğer siz bayanlar
bana izin verirseniz...
1424
01:44:20,783 --> 01:44:23,621
- Bu çok eğlenceli olacak.
- Çak bir beşlik!
1425
01:44:58,328 --> 01:44:59,787
Max, geç kalacağız.
1426
01:45:03,750 --> 01:45:06,295
Max, bırak tamirciler onun icabına
baksın.
1427
01:45:12,135 --> 01:45:13,721
Benimle dalga geçiyor olmalısınız!
1428
01:45:17,135 --> 01:45:20,721
Çeviri : Rommel