1 00:00:11,029 --> 00:00:18,049 :ترجمه gharibi6@yahoo.com 2 00:00:39,030 --> 00:00:42,530 "امروز نتیجه آزمون" 3 00:00:53,030 --> 00:00:56,089 .روسی) نگران نباش) .آمریکایی ها به هیچی شک نمیکنن 4 00:01:12,583 --> 00:01:14,551 ...کره ای) حصارها اطراف تمام مرزها کشیده شدن) 5 00:01:15,586 --> 00:01:16,917 .آخ 6 00:01:17,018 --> 00:01:20,418 .و الکتریکی هستن 7 00:01:34,905 --> 00:01:38,203 .عربی) وای، اینو ببین چه گنده س) .یکی اسلحه منو بگیره 8 00:01:39,176 --> 00:01:41,041 .اون همسرمه 9 00:01:48,042 --> 00:01:50,542 "اسمارت را بگیرید" 10 00:02:24,655 --> 00:02:27,920 "اینجا نمایشگاه تمام چیزهایی است که از "کنترل ...برجای مانده، یک سازمان جاسوسی مخفی 11 00:02:28,092 --> 00:02:31,789 که زمانی با یک سندیکای جنایی... .مبارزه کرد KAOS به نام 12 00:02:31,962 --> 00:02:34,692 .کنترل" پس از پایان جنگ سرد منحل شد" 13 00:02:35,132 --> 00:02:38,124 ...خیلی خب، محل بعدی نمایشگاه 14 00:03:44,568 --> 00:03:48,834 جودی، آسانسور بازم موقع پایین اومدن .خیلی سریع فرود میاد 15 00:03:49,006 --> 00:03:50,667 مطمئنی پشتیبانی تعمیرش کرده؟ 16 00:03:50,841 --> 00:03:52,172 .بذار چک کنم 17 00:03:52,343 --> 00:03:54,106 .آره، تعمیرش کردن 18 00:03:56,046 --> 00:03:57,343 .بعدا می بینمت 19 00:03:58,344 --> 00:04:00,444 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 7:45" 20 00:04:00,517 --> 00:04:02,180 .سلام، مکس - .سلام، مامور 50 - 21 00:04:03,721 --> 00:04:05,814 ،16طبقه زیر زمین چه طور ممکنه یه پشه بیاد اینجا؟ 22 00:04:05,990 --> 00:04:07,355 .سلام، مکس - !مکس - 23 00:04:07,525 --> 00:04:08,856 .سلام مأمور 91 24 00:04:09,026 --> 00:04:12,587 .آره، روز بزرگیه .شاید آخرین شانست برای ارتقاء باشه 25 00:04:12,763 --> 00:04:14,594 .وقت اعلام نتایج آزمون مأمور رسمیه 26 00:04:14,765 --> 00:04:18,861 امروزه؟ .راستش اصلا بهش فکر نکرده بودم 27 00:04:19,036 --> 00:04:21,470 می تونی مکس رو یه مأمور تصور کنی؟ .کت و شلوار کوچولو. کفش های کوچولو 28 00:04:23,440 --> 00:04:24,429 .تصادف با دو تا احمق 29 00:04:25,776 --> 00:04:27,905 !برو کنار - !اوی - 30 00:04:28,078 --> 00:04:30,842 .پسرای خوب. فقط یه لباس رو پوشیدن 31 00:04:31,015 --> 00:04:34,041 .صبح به خیر، بروس، لوید - چرا می خوای یه مأمور باشی؟ - 32 00:04:34,218 --> 00:04:37,984 آخه بچه های آزمایشگاه مثل ما و بچه های .تحلیل گر مثل شما سربازهای واقعی هستیم 33 00:04:38,155 --> 00:04:40,521 .ما نگهبانان حقیقی آزادی و دموکراسی هستیم 34 00:04:40,691 --> 00:04:43,159 من شنیدن میخوان برامون .یه دستگاه کاپوچینوی جدید بگیرن 35 00:04:43,327 --> 00:04:44,760 .نه، اون فقط واسه مأمورهاست 36 00:04:45,362 --> 00:04:46,488 .اوه 37 00:04:58,709 --> 00:05:01,303 .هی، مأمور 23 برگشته 38 00:05:10,588 --> 00:05:12,419 .متشکرم، متشکرم، متشکرم 39 00:05:13,123 --> 00:05:15,023 .بازم خوش اومدی، 23 - .مکسی - 40 00:05:15,192 --> 00:05:17,057 خب، آدمکشی چطور بود؟ 41 00:05:17,228 --> 00:05:20,026 مکسی، تو که می دونی آدمکشی ...طبق حکم اجرایی شماره 12333 42 00:05:20,197 --> 00:05:22,062 .صریحا ممنوعه... 43 00:05:25,870 --> 00:05:27,201 .منو بکش، 23 44 00:05:27,371 --> 00:05:29,601 .اگه می خواستم می کشتمت - !آره، تو...اوه - 45 00:05:29,773 --> 00:05:32,298 .دیدی چه قیافه ای پیدا کرد؟ وحشتناک بود 46 00:05:35,312 --> 00:05:38,645 .شش ماه روش کار کردیم و 18 میلیون دلار هزینه 47 00:05:40,017 --> 00:05:41,951 .مأمورهای پخمه 48 00:05:42,119 --> 00:05:43,450 .زود باش، بیا ببینیمش 49 00:05:43,621 --> 00:05:48,422 در این ناحیه مکالمات زیادی .در مورد مواد هسته ای میشه 50 00:05:48,592 --> 00:05:52,119 شاید صفحه 627 گزارش قبلی من ...یادتون باشه که در اون قید شده بود 51 00:05:52,296 --> 00:05:55,094 .به دنبال سلاح هسته ای هست KAOS که... 52 00:05:57,334 --> 00:06:00,167 .باید بگم که، این مکالمه رو گوش کنید 53 00:06:00,337 --> 00:06:02,498 چیکار میکنی؟ پیامک میزنی؟ 54 00:06:02,673 --> 00:06:05,904 آره، میخوام به نامزدم بگم که .نمی تونیم تو ماه ژوئن عروسی کنیم 55 00:06:06,076 --> 00:06:07,634 .تا اون موقع تو این جلسه ام 56 00:06:08,579 --> 00:06:10,171 میشه یه لحظه ببینم؟ - .آره - 57 00:06:10,581 --> 00:06:11,605 .عالیه 58 00:06:12,950 --> 00:06:15,009 .عجیبه. آنتن نمیده 59 00:06:15,185 --> 00:06:17,153 .ببخش حرفتو قطع کردم، مکسی .ادامه بده 60 00:06:17,688 --> 00:06:19,918 .دفعه دیگه با تلفن لعنتی خودت پیامک بزن 61 00:06:21,258 --> 00:06:23,351 .صبح بخیر، بچه ها. ناراحت نشی، کارن 62 00:06:23,527 --> 00:06:24,789 .پاپیون شیکی داری 63 00:06:24,962 --> 00:06:27,760 ...ببخشید دیر کردم، دارم از یه جلسه تعیین اعتبار 64 00:06:27,932 --> 00:06:31,925 با نائب رئیس جمهور کینه توز، پر رو... .و شوخمون میام 65 00:06:32,102 --> 00:06:33,262 .مشکلی نیست 66 00:06:33,437 --> 00:06:38,431 .من یک مکالمه ضبط شده تهیه کردم .یه پیشخدمت در بلد این ریسک رو کرد 67 00:06:42,212 --> 00:06:44,442 "آفتاب، قهوه ت چه طوره؟" 68 00:06:45,416 --> 00:06:48,283 "خوبه، دالیپ، بدون کافئینه" 69 00:06:49,119 --> 00:06:50,416 "مال تو چطوره؟" 70 00:06:51,622 --> 00:06:53,715 ".مال منم خوبه" 71 00:06:54,091 --> 00:06:56,423 "کلوچه ت چطوره؟" 72 00:06:57,962 --> 00:06:59,327 .مقوی هست 73 00:06:59,730 --> 00:07:02,164 پس حتما "کلوچه" یه کلمه رمزه؟ 74 00:07:02,333 --> 00:07:03,994 ...نه، فقط خوراکیه 75 00:07:04,168 --> 00:07:07,035 و کاملا مشخصه که اون قدر چاقه که... .بیشر مردم متوجه نمیشن 76 00:07:07,204 --> 00:07:08,603 ...که این سوال رو توجیح میکنه که 77 00:07:08,772 --> 00:07:12,936 ...KAOS چه طور ممکنه دو تا مأمور سرسخت... 78 00:07:13,110 --> 00:07:15,908 کربوهیدرات زیاد مصرف کنن؟... 79 00:07:16,914 --> 00:07:19,405 .چون استرس خیلی زیادی دارن 80 00:07:19,583 --> 00:07:21,244 .برای همین بدون کافئین هست - .برای آفتاب، بله - 81 00:07:21,418 --> 00:07:23,784 مال دالیپ غلیظ هست. چرا؟ 82 00:07:23,954 --> 00:07:26,752 ...چون سه روزه روی نیمکت خوابیده 83 00:07:26,924 --> 00:07:30,194 ."چون به خواهر زنش گفته "عفریته زمخت... 84 00:07:30,394 --> 00:07:33,219 مردم اغلب موقع عصبانیت .حرف هایی میزنن که واقعا منظوری ندارن 85 00:07:33,397 --> 00:07:37,390 .عجوزه زمخت، گاو گنده، زنیکه عوضی 86 00:07:37,568 --> 00:07:42,437 فقط کلمه ن، نباید از اینا .تو دادگاه علیه کسی استفاده کرد 87 00:07:42,940 --> 00:07:46,171 بی خیال، بابا. اون بچه ها .حتی قیافه شون هم شبیه تو نیست 88 00:07:46,643 --> 00:07:48,270 ...میشه لطفا این بحث رو تموم کنیم 89 00:07:48,445 --> 00:07:51,209 و برگردیم سراغ گزارش بسیار مشروح مکس؟... 90 00:07:51,382 --> 00:07:53,145 ...متشکرم، رئیس. حرف من اینه که 91 00:07:53,317 --> 00:07:56,184 تا زمانی که درک نکنیم که... ...دشمنان ما هم انسان هستن 92 00:07:56,353 --> 00:07:58,014 .نمی تونیم اونا رو شکست بدیم... 93 00:07:58,188 --> 00:08:03,854 ...بله، اونا بد هستن، اما این کارشونه، نه فطرتشون 94 00:08:04,161 --> 00:08:05,924 ...بذارید بقیه ش رو گوش کنیم 95 00:08:06,096 --> 00:08:09,964 و توجه داشته باشین که 100 صفحه بعدی .ممکنه یه ذره خشک باشه 96 00:08:10,134 --> 00:08:11,931 ...ول کن بابا 97 00:08:14,032 --> 00:08:16,932 "آرگون، چچن، روسیه" "ساعت 22:00" 98 00:08:23,514 --> 00:08:26,506 .آروم، دورات. اینا رادیو اکتیوه 99 00:08:26,683 --> 00:08:28,651 !یه لیز بخوره همه میریم هوا 100 00:08:28,819 --> 00:08:29,979 .اشتارکر 101 00:08:31,321 --> 00:08:35,223 .چیزی نمیره هوا KAOS توی 102 00:08:35,726 --> 00:08:37,353 .ببخشید، آقای سیگفرید 103 00:08:37,528 --> 00:08:40,964 .ببرش تو کامیون تا اینجا رو منفجر کنیم 104 00:08:41,131 --> 00:08:43,622 وقتی اینا رو گیر آوردیم دیگه برای چی ساختون رو منفجر کنیم؟ 105 00:08:51,008 --> 00:08:53,272 سوال دیگه ای نیست؟ 106 00:09:17,367 --> 00:09:18,493 !بهم نخورد 107 00:09:20,838 --> 00:09:23,932 !خیلی خب! خیلی خب! الان میرم 108 00:09:24,108 --> 00:09:26,099 .دروغ گفت،مکس. شلیک خوبی بود 109 00:09:26,276 --> 00:09:27,573 .ممنون 110 00:09:27,744 --> 00:09:30,440 .دیگه از تمرین خسته شدم .میخوام برم بیرون این کارها رو بکنم 111 00:09:30,614 --> 00:09:34,380 تسلیم شو، 23! فقط تو موندی و مکسی پنبه .در برابر ما شش نفر 112 00:09:34,551 --> 00:09:37,782 ،نه بابا، مکسی پنبه !تا حالا این یکی رو نشنیده بودم 113 00:09:38,222 --> 00:09:40,190 .واقعا نشنیده بودم 114 00:09:47,231 --> 00:09:48,425 .داره ازت خون میره، 23 115 00:09:48,899 --> 00:09:52,494 .جای زخم یه چاقو تو مأموریت قبلی هست .وقتی خونم به جریان میفته، خون میاد 116 00:09:52,669 --> 00:09:54,034 !هی، مکسی 117 00:09:54,204 --> 00:09:56,934 ...بیا اینجا تا یه بازی کنیم، اسمش هست 118 00:09:57,107 --> 00:09:58,972 ".بیا بریم به نمایشگاه سگ ها" 119 00:09:59,143 --> 00:10:01,270 ...یه تسمه دور گردنت می بندم و تو میشی 120 00:10:06,150 --> 00:10:08,819 .فکر کنم واقعا اعصابش رو بهم ریختم 121 00:10:08,819 --> 00:10:10,150 .به کاری که الان کردم افتخار نمی کنم 122 00:10:10,320 --> 00:10:11,947 .بازی تموم شد، کتی کوچولو 123 00:10:17,561 --> 00:10:19,961 .تا من نگم بازی تموم نمیشه 124 00:10:20,430 --> 00:10:21,920 .باشه - .ویلی مست - 125 00:10:23,734 --> 00:10:25,429 خب. کی میاد نهار بخوریم؟ 126 00:10:25,602 --> 00:10:28,969 ،خب، عارت عالی بود، 23 ...اما خودم هم می تونستم اونا رو 127 00:10:32,075 --> 00:10:35,511 .مکس، رئیس می خواد تو رو ببینه - !دیدن تو هم باعث خوشحالیه - 128 00:10:42,953 --> 00:10:44,318 می خواستید منو ببینید، رئیس؟ 129 00:10:44,488 --> 00:10:46,956 .بله، مکس، بله، لطفا بشین 130 00:10:47,124 --> 00:10:50,651 ...نتایج آزمون های مأموریتی تو الان اومده و 131 00:10:52,062 --> 00:10:54,724 گوش هات مشکلی دارن؟ - .به هیچ وجه - 132 00:10:54,898 --> 00:10:57,332 می خوای منو منتظر جواب نگه داری؟ 133 00:10:57,501 --> 00:10:58,593 جواب چی؟ 134 00:10:58,769 --> 00:11:00,703 هیچی. داشتی می گفتی؟ 135 00:11:00,871 --> 00:11:03,271 .داشتم می گفتم نتایج کاملا فوق العاده هستن 136 00:11:03,440 --> 00:11:06,432 در واقع، جواب تو به سوالات اگزیستنتیالیسم .واقعا جالب توجه بود 137 00:11:06,610 --> 00:11:08,134 .اون قسمت رو خالی گذاشتم 138 00:11:08,312 --> 00:11:10,109 .خالی؟ عالیه 139 00:11:10,280 --> 00:11:11,770 .عالیه، مکس 140 00:11:11,949 --> 00:11:14,611 .تو با قاطعیت قبول شدی - !بله - 141 00:11:14,785 --> 00:11:17,276 می دونی چیه، قربان؟ .نمی تونم بگم غیرمنتظره بود 142 00:11:17,454 --> 00:11:20,184 ،احساس خوبی در مورد آزمون امسال داشتم ...راستش 143 00:11:20,357 --> 00:11:23,053 .سال های قبل شرایط خوبی نداشتم... 144 00:11:30,567 --> 00:11:31,591 .عالی بود 145 00:11:31,768 --> 00:11:34,669 .ولی دیگه تموم شد. الان آماده خدمتم 146 00:11:34,838 --> 00:11:36,965 ...می دونم چقدر خودتو برای این آماده کرده بودی 147 00:11:37,140 --> 00:11:38,937 ...و چه ارزشی برات داره... 148 00:11:39,109 --> 00:11:41,270 .ولی متأسفانه نمی تونم تو رو ارتقاء بدم... 149 00:11:41,445 --> 00:11:44,972 چی؟ - .نمی خوام بهترین تحلیلگرم رو از دست بدم - 150 00:11:45,148 --> 00:11:48,345 آخه میزان مکالمه هایی که رصد می کنی ...و گزارش ها 151 00:11:48,518 --> 00:11:50,645 .یعنی، اونا فراتر از داده های خام هستن... 152 00:11:51,355 --> 00:11:57,419 ،پس منظورتون اینه که چون کارم عالیه .منو ارتقاء نمی دید 153 00:11:58,262 --> 00:12:01,698 مکس، همکاری من و تو .مثل یه اثر هنری گم شده است 154 00:12:01,865 --> 00:12:04,663 من نصف روزهام رو صرف این میکنم ...که نائب رئیس جمهور رو متقاعد کنم 155 00:12:04,835 --> 00:12:07,633 که اطلاعات ما توسط .نیروی انسانی تهیه شده نه ماهواره ها 156 00:12:07,804 --> 00:12:11,240 ،مرده و عملش .این جاییه که کار واقعی انجام میشه 157 00:12:11,408 --> 00:12:13,342 ...من واقعا به تو افتخار میکنم، مکس 158 00:12:13,877 --> 00:12:16,038 ...واقعا افتخار میکنم... 159 00:12:16,213 --> 00:12:18,078 ...ولی همون جایی که هستی بهت نیاز دارم... 160 00:12:42,072 --> 00:12:44,370 .متاسفم، ولی نمی تونیم با هم باشیم 161 00:12:44,541 --> 00:12:48,568 ،با این که امروز شکست خوردم ...یه روز مأمور رسمی میشم 162 00:12:48,745 --> 00:12:50,007 ...و وقتی این اتفاق بیفته... 163 00:12:50,180 --> 00:12:53,445 .یه تماس تلفن می تونه منو به اون طرف دنیا ببره... 164 00:12:54,051 --> 00:12:57,885 دارم کی رو دست میندازم؟ .من یه مرد میان سالم که از قطار جامونده 165 00:12:58,555 --> 00:13:02,184 .تو لیاقت بهتر از منو داری .من لیاقت تو رو ندارم 166 00:13:02,359 --> 00:13:04,827 .تو جوون و پر از سرزندگی هستی 167 00:13:05,896 --> 00:13:07,022 .دیگه تمومش کن، فنگ 168 00:13:07,898 --> 00:13:09,195 .عشقت رو به من تموم کن 169 00:13:11,702 --> 00:13:12,999 .ای بابا 170 00:13:13,170 --> 00:13:15,138 .اوه، عجب بدشانسی - .متأسفم - 171 00:13:15,305 --> 00:13:17,773 .فقط یه مایل مونده بود تموم بشم .حالا نمی دونم چه زمانی رسیدم 172 00:13:17,941 --> 00:13:20,273 .خوب داشتی می دویدی .زمین زدن من کار آسونی نیست 173 00:13:20,444 --> 00:13:22,674 .مرکز ثقل من پایینه .خیلی محکم 174 00:13:22,846 --> 00:13:25,178 .فکر کنم حدود 4:50 شد 175 00:13:25,349 --> 00:13:29,342 .خوبه. من یه بار توی 5:16 دویدم 176 00:13:29,519 --> 00:13:32,386 .واقعا؟ خب...آهسته تر بوده 177 00:13:32,556 --> 00:13:34,046 .همه چیز رقابت نیست 178 00:13:34,324 --> 00:13:36,053 .خب اگه بود، من می بردم 179 00:13:36,226 --> 00:13:38,421 داری سر به سرم میذاری؟ 180 00:13:39,496 --> 00:13:41,589 به هیچ وجه. تو داری سر به سرم میذاری؟ 181 00:13:41,765 --> 00:13:43,528 بستگی داره. موثره؟ 182 00:13:44,067 --> 00:13:45,898 .به هیچ وجه 183 00:13:46,069 --> 00:13:48,537 !خب، از دیدنت خوشوقتم !اقرار می کنم تمرکز خوبی داری 184 00:13:52,142 --> 00:13:53,734 مگه من نامرئی ام؟ 185 00:14:03,135 --> 00:14:06,235 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 15:30" 186 00:14:29,613 --> 00:14:32,411 بروس، لوید، چی شده؟ 187 00:14:32,582 --> 00:14:35,107 و این بوی بد چیه؟ 188 00:14:35,485 --> 00:14:36,782 .خطر 189 00:14:38,522 --> 00:14:39,819 .من برمی گردم 190 00:14:45,962 --> 00:14:47,054 .بی حرکت 191 00:14:47,230 --> 00:14:48,527 .بی حرکت 192 00:14:49,166 --> 00:14:50,690 .نه، تو بی حرکت - .تو بی حرکت - 193 00:14:50,867 --> 00:14:52,994 .بهت گفتم بی حرکت - .بی نهایت بی حرکت - 194 00:14:53,170 --> 00:14:54,467 .اوه، خدای من 195 00:14:55,272 --> 00:14:56,671 .تو - .تو - 196 00:14:56,840 --> 00:14:58,637 تو عضو "کنترل" هستی؟ - .من مکسول اسمارت هستم - 197 00:14:58,809 --> 00:15:00,777 .من یکی از تحلیلگرهای "کنترل" هستم تو کی هستی؟ 198 00:15:02,546 --> 00:15:04,104 .من مأمور 99 هستم 199 00:15:04,281 --> 00:15:07,478 نه بابا. تو مأمور 99 هستی؟ 200 00:15:07,651 --> 00:15:10,381 !من یکی از طرفدارهاتم - .متشکرم - 201 00:15:20,931 --> 00:15:22,660 چی کار میکنی؟ - 202 00:15:23,366 --> 00:15:24,856 !من که اینجام، درست حرف بزن 203 00:15:25,035 --> 00:15:27,469 .می خوام یه عمل انحراف کننده انجام بدم .تو فرار کن و کمک بیار 204 00:15:27,637 --> 00:15:29,605 ...فکر نکنم این - .هیس - 205 00:15:29,773 --> 00:15:31,707 تو الان چی...؟ - !هیس - 206 00:15:49,893 --> 00:15:51,087 !برو، برو، برو 207 00:15:51,595 --> 00:15:52,619 !صبر کن 208 00:15:55,065 --> 00:15:56,430 !یکی اون و ببنده 209 00:16:04,407 --> 00:16:07,171 .خوبه، 23، به موقع اومدی .فکر کنم یکیشون رو گرفتم 210 00:16:09,212 --> 00:16:10,804 اون رئیسه؟ 211 00:16:12,249 --> 00:16:13,876 .آره، خودشه 212 00:16:14,050 --> 00:16:15,278 .متأسفم، رئیس 213 00:16:15,886 --> 00:16:17,877 روی سرش فرورفتگی درست شده؟ 214 00:16:25,378 --> 00:16:29,578 "ورودی مخفی اتاق امن" "ساعت 7:00" 215 00:16:34,771 --> 00:16:36,466 .سلام. سلام 216 00:16:36,640 --> 00:16:39,473 .مأمور 13، توی درخت هستی 217 00:16:39,643 --> 00:16:42,908 ،آره، ابلاغیه ها شکست خوردن .برای همین منو گذاشتن تو یه درخت 218 00:16:43,079 --> 00:16:45,070 .یه روش قدیمیه - .خوشحالم که می بینم حالت خوبه - 219 00:16:45,248 --> 00:16:46,272 .آره، آره 220 00:16:46,816 --> 00:16:50,149 .خب، من باید برم میشه لطفا راه عبور رو بالا بیاری؟ 221 00:16:50,320 --> 00:16:52,618 .مجبور نیستی که بری .تو نباید بری 222 00:16:52,789 --> 00:16:53,983 .چرا، یه جلسه دارم 223 00:16:54,157 --> 00:16:55,749 امروز حالت خوب بود؟ - .خوب بود - 224 00:16:55,926 --> 00:16:58,656 همه چیز مرتبه؟ - ...عالیه. خب، من باید - 225 00:16:58,828 --> 00:17:00,420 میشه از همین راه برگردی؟ 226 00:17:01,631 --> 00:17:03,292 .آره، آره، باشه 227 00:17:03,633 --> 00:17:04,964 ساعت چند؟ 228 00:17:05,435 --> 00:17:07,960 ...خب 229 00:17:08,371 --> 00:17:10,100 .فهمیدم 230 00:17:11,207 --> 00:17:13,198 کی میخواد با یه نفر حرف بزنه که تو درخته؟ 231 00:17:13,376 --> 00:17:14,673 .فهمیدم 232 00:17:15,779 --> 00:17:18,577 .صبور باش .گریه نکن... خواهشم میکنم گریه نکن 233 00:17:38,578 --> 00:17:39,998 "اتاق امن کنترل" "ساعت 7:12" 234 00:17:40,003 --> 00:17:41,390 .خب، بیاین شروع کنیم 235 00:17:41,471 --> 00:17:44,833 ،باید منو تحمل کنین .هنوز سرم گیج میره 236 00:17:44,908 --> 00:17:47,176 .دیروز یه ضربه خیلی محکم به سرم خورد 237 00:17:47,344 --> 00:17:51,337 .آره، اونجا تاریک بود .احتمالا لیز خوردین 238 00:17:51,514 --> 00:17:54,574 .منم زانوم صدمه دید .اونجا هم تاریک بود 239 00:17:56,019 --> 00:17:58,078 .خب، اینا اطلاعات ما هستن 240 00:17:58,254 --> 00:18:01,052 صبر کنین. رئیس، من .تقاضای مخروط سکوت رو دارم 241 00:18:01,224 --> 00:18:04,955 .مکس، مخروط سکوت رو بی خیال شو .ما که تو اتاق امن هستیم 242 00:18:05,128 --> 00:18:06,720 .ما فکر می کردیم "کنترل" هم امنه 243 00:18:07,497 --> 00:18:08,828 .خیلی خب، لوید 244 00:18:12,769 --> 00:18:16,603 خب، طبق مدارکی که در اختیار داریم .اقدامات امنیتی ما رو پشت سر گذاشته KAOS 245 00:18:16,773 --> 00:18:19,037 .باید بلندتر صحبت کنی - صدای منو می شنوید؟ - 246 00:18:19,209 --> 00:18:21,040 .من صدای هیچ کس رو نمی شنوم - چی؟ - 247 00:18:21,211 --> 00:18:23,145 صدای منو می شنوین؟ - چی گفتی؟ - 248 00:18:23,313 --> 00:18:25,873 .بروس، دستگاه کار نمی کنه - !کار نمی کنه - 249 00:18:27,150 --> 00:18:29,948 رئیس! دیشب من !با یه کپسول آتش نشانی زدم به سرت 250 00:18:30,120 --> 00:18:32,088 .نه، نه، نه هنوز آماده نیستیم 251 00:18:32,255 --> 00:18:34,189 .باشه، خیلی خب 252 00:18:34,357 --> 00:18:36,621 .کار نمی کنه، ولش کن - .خاموشش کن - 253 00:18:36,793 --> 00:18:39,387 .این دستگاه خراب شده .دیگه آشغال و به دردنخور شده 254 00:18:39,562 --> 00:18:41,723 !خاموشش کن - لارابی، حالت خوبه؟ - 255 00:18:41,898 --> 00:18:43,832 !لارابی می خواد بیاد بیرون 256 00:18:48,571 --> 00:18:51,369 امروز دیگه وقتشه، باید .این چیز لعنتی رو بندازیمش دور 257 00:18:51,541 --> 00:18:54,135 .سرد شده. سرد شده - .خیلی خب، آروم باش - 258 00:18:54,310 --> 00:18:55,937 خیلی خب، تموم شد؟ 259 00:18:56,112 --> 00:18:57,477 .آره، من دیگه می تونم بشنوم 260 00:18:57,647 --> 00:19:00,741 متأسفم، رئیس، یکی بهم گفته بود .مخروط آماده س 261 00:19:00,917 --> 00:19:03,613 محظ اطلاع، من هیچ وقت .از کلمه "آماده" استفاده نکردم 262 00:19:03,787 --> 00:19:06,347 .من مخروط رو بهشون نشون میدم" ".مخروط دیگه ردیفه 263 00:19:06,523 --> 00:19:07,922 .تو همینو گفتی - .خیلی خب، خفه شین - 264 00:19:08,625 --> 00:19:09,649 .گوش کنین، بچه ها 265 00:19:09,826 --> 00:19:12,158 طی سه ماه گذشته مقادیر قابل ملاحظه ای ...از مواد هسته ای 266 00:19:12,328 --> 00:19:14,762 .خصوصا کیک زرد، به سرقت رفته... 267 00:19:14,931 --> 00:19:19,561 بر اساس تحقیقات مکس، ما تونستیم .بفرستیم KAOS مأمور 38 رو به درون 268 00:19:19,736 --> 00:19:21,931 ...ظاهرا نزدیک بوده اطلاعاتی رو کشف کنیم 269 00:19:22,105 --> 00:19:23,936 .به ما ضربه زد KAOS برای همین... .و ضربه سختی هم زد 270 00:19:24,107 --> 00:19:25,875 ...اونا سیستم ما رو هک کردن 271 00:19:26,076 --> 00:19:28,776 .و تمام مأموران رسمی ما رو شناسایی کردن... 272 00:19:28,945 --> 00:19:31,004 .دارن به مأموران ما در تمام دنیا حمله میکنن 273 00:19:38,388 --> 00:19:42,085 تنها سرنخ ما بمب سازی هست .ازش بر علیه ما استفاده کرده KAOS که 274 00:19:42,258 --> 00:19:43,782 ...ولادمیر کرسـ 275 00:19:43,960 --> 00:19:45,894 .تلفظش "کرستیک" هست، قربان - 276 00:19:47,263 --> 00:19:48,628 .کرستیک 277 00:19:50,133 --> 00:19:54,467 هر چی هست، آره. اون اهل بوسنی هست و .هست KAOS یکی از مهمترین تأمین کنندگان مهمات 278 00:19:54,637 --> 00:19:57,435 .متأسفانه ما هیچ اطلاعی از جای اون نداریم 279 00:19:57,607 --> 00:19:59,734 .در واقع، داریم، قربان. اون تو روسیه هست 280 00:19:59,909 --> 00:20:02,935 از کجا می دونی؟ - .توی صفحه 482 گزارشم بود - 281 00:20:05,281 --> 00:20:06,908 هیچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟ 282 00:20:08,151 --> 00:20:11,609 .بسیارخب، بچه ها، مأموریت ما واضحه ...باید به دنبال کرسـ 283 00:20:11,788 --> 00:20:13,380 .کرستیک - !همون. پیداش کنین - 284 00:20:13,556 --> 00:20:15,547 .مثل کریس کرینگل، فیش استیک - ...آره، کرسـ - 285 00:20:15,725 --> 00:20:17,317 .خیلی خب، گرفتم، گرفتم - .کرستیک - 286 00:20:17,494 --> 00:20:21,089 ،ازش استفاده کنین KAOS برای رسیدن به .بعد مواد هسته ای دزدیده شده رو برگردونید 287 00:20:21,264 --> 00:20:23,698 ...قبل از این که کار خطرناکی انجام بدن... 288 00:20:23,867 --> 00:20:27,826 ،و شاید اگه خوش شانس باشیم... ...بتونیم مردی رو که پشت تمام این قضایاست بگیریم 289 00:20:28,004 --> 00:20:29,096 .سیگفرید... 290 00:20:29,272 --> 00:20:32,173 .در این عکس همراه با معاونش، اشتارکر دیده میشه 291 00:20:32,342 --> 00:20:35,175 وقتی تمام مأمورهای ما شناسایی شدن چطوری می تونیم این کارو بکنیم؟ 292 00:20:35,345 --> 00:20:38,212 .رو من حساب کن، رئیس .من از نشون دادن خودم نمی ترسم 293 00:20:38,381 --> 00:20:40,440 قبل از این که چیزی بگی اصلا فکر هم می کنی؟ 294 00:20:40,617 --> 00:20:43,017 .نه، همین جوری گفتم .گفتم شاید کار خوبی باشه 295 00:20:43,186 --> 00:20:44,847 .خوشبختانه، گزینه های دیگه ای هم داریم 296 00:20:45,021 --> 00:20:49,788 ،مأمور 99 اخیرا جراحی پلاستیک سنگینی انجام داده .پس هنوز چهره جدیدش برای اونا ناشناخته س 297 00:20:49,959 --> 00:20:52,894 .همچنین یه مأمور جدید داریم، مأمور 86 298 00:20:53,062 --> 00:20:54,324 اون کیه، قربان؟ 299 00:20:54,497 --> 00:20:56,124 .تو هستی، مکس 300 00:20:57,934 --> 00:20:59,561 .آفرین، مکسی 301 00:21:00,837 --> 00:21:01,861 .موفق شدی 302 00:21:03,807 --> 00:21:05,570 لوید، میشه یه لحظه مخروط سکوت رو بدی؟ 303 00:21:10,380 --> 00:21:11,574 !من خیلی خوشحالم 304 00:21:11,748 --> 00:21:15,844 !خیلی خوشحالم !این بهترین روز زندگی منه 305 00:21:18,087 --> 00:21:21,523 .مکس، باید دکمه رو محکمتر فشار میدادی 306 00:21:21,691 --> 00:21:24,182 پس صدای منو شنیدین؟ - .بله - 307 00:21:24,994 --> 00:21:27,360 .خیلی خب - .ببخشید، رئیس، یه چیزی هست - 308 00:21:27,530 --> 00:21:31,466 ...نمی خوام دستورتون رو زیر سوال ببرم - .مأمور 99، اصرار میکنم صادقانه جمله تو تموم کن - 309 00:21:31,634 --> 00:21:34,660 ،اگه می خوای چیزی بهم بگی .دلم می خواد همین الان بشنوم 310 00:21:34,838 --> 00:21:37,170 .مکس هیچ تجربه ای نداره .نمی خوام اون همکار من باشه 311 00:21:37,340 --> 00:21:40,741 .خب، اینو نمیشه کاریش کرد 312 00:21:43,246 --> 00:21:47,182 هی، مکس. برای اولین مأموریتت .یه یادگاری دوست داشتنی برات آوردیم 313 00:21:47,350 --> 00:21:49,614 .اوه، یه چاقوی جیبی 314 00:21:49,786 --> 00:21:52,118 .فقط یه چاقوی جیبی نیست .چاقوی همه کاره سوئیسیه 315 00:21:52,288 --> 00:21:54,779 شامل انبرک، انبردست ...و یه ذره بین کوچیک 316 00:21:54,958 --> 00:21:58,121 ،فلس ماهی، اره، شعله زن .اسکنه، یه دستگاه سیم پیچی 317 00:21:58,294 --> 00:22:00,159 این چی بود که گفتی؟ - اسکنه؟ - 318 00:22:00,330 --> 00:22:02,093 .قبل از اون گفتی شعله زن؟ 319 00:22:02,265 --> 00:22:03,596 .آره - .امتحانش کن - 320 00:22:06,236 --> 00:22:08,397 ما یه کمان هم بهش اضافه کردیم ...که نیزه پرتاب میکنه 321 00:22:08,571 --> 00:22:12,302 .و به یه طناب نانویی از جنس تار عنکبوت متصله... .استحکام یک کابل فولادی رو داره 322 00:22:12,475 --> 00:22:14,966 .تکنولوژی زمان بر و کارطلبی هست 323 00:22:15,144 --> 00:22:17,271 .باید یکی یکی تار عنکبوت ها رو ازشون گرفت 324 00:22:17,447 --> 00:22:19,415 .و اونا زیاد از این کار خوششون نمیاد 325 00:22:19,582 --> 00:22:20,913 .نه، اصلا خوششون نمیاد 326 00:22:21,084 --> 00:22:23,052 .آقایون، شما بهترین هستین 327 00:22:23,553 --> 00:22:24,577 .متشکرم 328 00:22:27,078 --> 00:22:30,578 "پرواز 962 - واشنگتن به مسکو" "ساعت 15:30" 329 00:22:41,638 --> 00:22:44,038 خانم ها و آقایان، لطفا تا زمانی که ...در جای خود نشسته اید 330 00:22:44,207 --> 00:22:46,402 .کمربندتان را بسته نگه دارید... 331 00:22:47,310 --> 00:22:49,904 .من از این که همکاریم احساس خیلی خوبی دارم 332 00:22:50,079 --> 00:22:51,774 . مأمور 23 میگه این خیلی مهمه 333 00:22:52,515 --> 00:22:55,143 ."مأمور 23 میگه: "اعتماد یه شرطه 334 00:22:55,318 --> 00:22:56,342 جدی؟ 335 00:22:56,519 --> 00:22:59,511 .به نظرم، من و تو یه وجه مشترک داریم 336 00:22:59,689 --> 00:23:03,853 هر دو می دونیم این که به آینه نگاه کنیم .و چیزی متفاوت با خود رو ببینم، چه احساسی داره 337 00:23:04,027 --> 00:23:06,825 ،تو با عمل جراحی .من با وزن کم کردن 338 00:23:07,096 --> 00:23:09,087 .می خوام یه چیزی نشونت بدم 339 00:23:13,269 --> 00:23:14,361 .این من بودم 340 00:23:14,537 --> 00:23:16,437 .وای، جالبه 341 00:23:16,606 --> 00:23:18,267 .تبریک میگم 342 00:23:18,441 --> 00:23:19,931 .ممنون 343 00:23:22,545 --> 00:23:25,480 .این منم 344 00:23:26,316 --> 00:23:28,045 .وای 345 00:23:28,217 --> 00:23:30,117 .خیلی جالبه، 99 346 00:23:30,820 --> 00:23:33,380 .پس قبلا خیلی افتضاح بودی 347 00:23:35,959 --> 00:23:38,484 ...چون قراره نقش یه زن و شوهر رو بازی کنیم 348 00:23:38,661 --> 00:23:41,027 .بهتره یه داستان رو با هم هماهنگ کنیم... 349 00:23:41,364 --> 00:23:42,854 .باشه، فکر خوبیه 350 00:23:44,734 --> 00:23:49,228 .تو یه همایش بازاریابی در وگاس با هم آشنا شدیم .یه سال بعد ازدواج کردیم. بچه هم نداریم 351 00:23:49,405 --> 00:23:51,305 ،من از والدین تو خوشم میاد .ولی تو از والدین من متنفری 352 00:23:51,474 --> 00:23:52,839 بچه هم می خوایم؟ 353 00:23:53,009 --> 00:23:55,876 خب، توی می خوای، ولی من .تمرکزم بر روی به شغلم هست 354 00:23:56,045 --> 00:23:58,809 .فکر نکنم این جور در بیاد .آخه من پیرتر از تو هستم 355 00:23:58,982 --> 00:24:02,008 .خب، زیاد نه - واقعا؟ - 356 00:24:03,586 --> 00:24:06,919 ...وقتی صورتم رو جراحی کردن، بهشون گفتم 357 00:24:07,757 --> 00:24:09,850 .چند سال جوون ترش کنن 358 00:24:10,026 --> 00:24:11,516 میدونی، چرا که نه؟ 359 00:24:12,362 --> 00:24:17,061 ،خب، اگه این طوریه ...پس سنی ازت گذشته و حتما بچه 360 00:24:17,233 --> 00:24:19,030 ...خب، نه. من هیچ وقت 361 00:24:19,202 --> 00:24:23,400 منظورم اینه که ممکنه تخمک هات خشک بشن .و از رحمت بیرون بیان 362 00:24:23,573 --> 00:24:25,939 .پس وقت طلاست 363 00:24:27,043 --> 00:24:30,012 .این نظر توئه - .نه این یه حقیقت پزشکیه - 364 00:24:30,179 --> 00:24:32,875 .من زمان زیادی برای این تصمیم دارم 365 00:24:33,049 --> 00:24:35,449 .تو یا مادرم نمی تونین منو ترغیب به عجله کنین 366 00:24:35,618 --> 00:24:38,052 .وقت زیادی نداری - کارت نوشیدنی کجاست؟ - 367 00:24:43,926 --> 00:24:45,689 چیه؟ - .موقعیت 6 - 368 00:24:46,562 --> 00:24:50,157 .سرت رو برنگردون، برنگرد .از وسایلت استفاده کن 369 00:24:54,604 --> 00:24:55,935 می بینیش؟ 370 00:24:56,205 --> 00:24:59,470 .فقط چشم هام رو تنگ کردم .راستش چیز دیگه ای نمی بینم 371 00:24:59,642 --> 00:25:02,076 :اون یارو گندهه که قیافه ش داد میزنه 372 00:25:02,245 --> 00:25:04,042 ".من یه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم" 373 00:25:04,213 --> 00:25:06,613 خیلی خب، 99، میدونی چیه؟ .این فقط یه فرضیه س 374 00:25:06,783 --> 00:25:11,413 هر کسی که گنده س .لزوما به این معنی نیست که یه آدمکشه 375 00:25:13,322 --> 00:25:15,882 .اوه. وای 376 00:25:16,059 --> 00:25:19,153 .اون یه آدمکشه .یه آدمکش حرفه ایه 377 00:25:19,328 --> 00:25:21,091 .تو یکی نگو - قیافه شو دیدی؟ - 378 00:25:21,264 --> 00:25:22,288 .آره 379 00:25:22,465 --> 00:25:25,832 .سرش مثل آدم های جزایر شرقیه 380 00:25:28,071 --> 00:25:30,062 میدونی چیه؟ .همون کارو میکنم 381 00:25:30,239 --> 00:25:33,106 ،این فقط فرضیه س .من با این کار موافق نیستم 382 00:25:33,276 --> 00:25:37,110 .لعنتی، یه فضله به کفش جدیدم چسبیده 383 00:25:42,118 --> 00:25:44,450 .اون می خواد کفشش رو روشن کنه - !بمب کفشیه - 384 00:25:44,620 --> 00:25:46,010 !بگیریدش - .فضله س - 385 00:25:46,055 --> 00:25:49,547 !یه قبضه سلاح داره - !نه،.. فضله! نه...نه! فضله - 386 00:25:52,762 --> 00:25:54,320 !فضله 387 00:25:54,497 --> 00:25:56,522 .ارتشبد فدرال، شما بازداشت هستید 388 00:25:56,699 --> 00:26:00,100 .قربان، غلط نکنم الان ستون فقراتم رو شکستی 389 00:26:01,404 --> 00:26:04,134 مسافران محترم، ممکن است .یک جریان هوایی خفیف را پشت سر بگذاریم 390 00:26:04,307 --> 00:26:06,867 .لطفا کمربندهایتان را محکم ببندید 391 00:26:08,711 --> 00:26:11,475 .خب، یه کمک خشک و خالی هم نکردی 392 00:26:11,647 --> 00:26:15,344 چطور می تونستم کمکت کنم؟ .من یه زنم که رحمی پیر و گرد و خاکی داره 393 00:26:15,518 --> 00:26:17,816 .من اصلا نگفتم گرد و خاکی 394 00:26:18,454 --> 00:26:20,513 .به منطقه پرش نزدیک شدیم .من اول میرم 395 00:26:20,690 --> 00:26:23,716 دست بند مزاحمت نیست؟ - .هیچ دست بندی نمی تونه منو دستگیر کنه - 396 00:26:25,528 --> 00:26:27,519 .ببخشید جناب ارتشبد خشن 397 00:26:28,464 --> 00:26:29,692 چی می خوای؟ 398 00:26:29,866 --> 00:26:31,333 .باید برم دست به آب 399 00:26:31,501 --> 00:26:32,991 .اه 400 00:26:33,469 --> 00:26:34,868 .شنیدی 401 00:26:35,037 --> 00:26:37,232 .دست به آب 402 00:26:50,353 --> 00:26:53,754 سخت کار می کنی؟ - .بعضی اوقات - 403 00:26:53,923 --> 00:26:56,084 .آره من پروتئین زیاد مصرف میکنم .پروتئین عالیه 404 00:27:09,205 --> 00:27:12,072 !باید اینو درش بیارم. باید درش بیارم 405 00:27:14,043 --> 00:27:16,944 .خودشه، خودشه 406 00:27:25,721 --> 00:27:27,382 .وقت درد گرفتن نیست 407 00:27:27,557 --> 00:27:29,252 .تو منطقه پرش هستیم 408 00:27:35,464 --> 00:27:37,295 !لعنتی 409 00:27:46,776 --> 00:27:48,403 .حرومزاده 410 00:27:48,578 --> 00:27:50,808 حالت خوبه؟ - .آره، آره، خوبم - 411 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 .همه چیز مرتبه 412 00:27:52,415 --> 00:27:54,474 !لعنتی 413 00:28:01,824 --> 00:28:03,382 !چقدر می سوزه 414 00:28:03,559 --> 00:28:04,890 .آخرین شانسه 415 00:28:08,464 --> 00:28:12,161 .محفظه هوا فعال شد. سه، دو، یک 416 00:28:16,739 --> 00:28:18,570 .اولی رها شد 417 00:28:26,148 --> 00:28:28,082 .کاملا، من عاشق گربه هام 418 00:28:28,251 --> 00:28:29,275 واقعا؟ - .آره - 419 00:28:35,458 --> 00:28:36,925 .لعنت 420 00:28:50,506 --> 00:28:52,337 .دومی رها شد 421 00:29:10,860 --> 00:29:12,794 .اوه، چه خوب، فریادم رو شنیدی 422 00:29:15,665 --> 00:29:17,530 .سومی رها شد 423 00:29:18,634 --> 00:29:19,658 سومی؟ 424 00:29:25,908 --> 00:29:28,035 .جزایر شرقی، 99 425 00:29:35,251 --> 00:29:40,086 !من الان برمی گردم - مگه کجا می تونی بری؟ - 426 00:30:05,081 --> 00:30:08,312 !خیلی خب، دیگه اون کارو نکن 427 00:30:08,484 --> 00:30:10,509 !منو نگیر - !نه! نکن - 428 00:30:16,859 --> 00:30:20,522 !مکس، نمی تونم بزنمش !یه کاری بکن 429 00:30:28,204 --> 00:30:30,570 .این حتما رو من عملی میشد 430 00:30:30,740 --> 00:30:35,109 دیوونه ای؟ !نمی تونم چترم رو باز کنم، تو هم می میری 431 00:30:55,297 --> 00:30:56,958 .برو طرف کوپه علف - .حرف نزن - 432 00:30:57,133 --> 00:30:59,897 .برو طرف کوپه علف ها، نرمتره - !حرف نزن - 433 00:31:01,670 --> 00:31:03,069 .ازش رد شدی 434 00:31:04,640 --> 00:31:06,699 روسی) چیکار کردین، ولگردها؟) 435 00:31:09,200 --> 00:31:11,100 !خدای من، اینو ببین 436 00:31:12,401 --> 00:31:14,401 !همین الان از اونجا بیا بیرون 437 00:31:26,309 --> 00:31:29,790 "6مایل بیرون اسمولنسک، روسیه" "ساعت 19:00" 438 00:31:31,333 --> 00:31:33,961 ...خیلی خب، نمی خوام رو این مسأله مانور بدم 439 00:31:34,136 --> 00:31:36,468 .ولی اون کارت بوسیدن بود 440 00:31:36,639 --> 00:31:38,163 از کجا فهمیدی عملی میشه؟ 441 00:31:38,340 --> 00:31:41,002 مرد دیگه ای رو بوسیدی که داره می میره؟ 442 00:31:41,177 --> 00:31:42,201 خب، می دونی چرا؟ 443 00:31:42,378 --> 00:31:46,781 تا اینجای کار، تمام همکاری ما در این خلاصه شده .که من تو رو از دردسر نجات بدم 444 00:31:46,949 --> 00:31:49,213 می دونی چرا؟ .چون همه ش تو فرمانده بودی 445 00:31:49,685 --> 00:31:51,846 .پس راهش اینه که از الان من فرمانده باشم 446 00:31:52,021 --> 00:31:54,148 .این منم که تجربه دارم .تو هیچی نمی دونم 447 00:31:54,490 --> 00:31:56,014 .من حق اعتراض دارم 448 00:31:56,192 --> 00:31:58,888 ...من آزمون مأموریتی تو رو دیدم و نمره من 449 00:31:59,061 --> 00:32:01,052 چی چی منو؟ - 450 00:32:01,230 --> 00:32:02,993 .نمره من هشت نمره بیشتر از تو بوده 451 00:32:03,165 --> 00:32:04,257 .اینجا کلاس درس نیست 452 00:32:04,433 --> 00:32:06,958 .منفی هست A مثبت و A این تفاوت بین 453 00:32:07,136 --> 00:32:10,867 !اگه گوش نکنی ما رو به کشتن میدی !منفی A - 454 00:32:11,640 --> 00:32:14,473 خیلی خب، اگه با یه آدمکش روبرو بشی چیکار میکنی؟ 455 00:32:14,643 --> 00:32:18,079 ...تفنگم رو درمیارم و بهش شلیک - .تفنگ نداری - 456 00:32:18,247 --> 00:32:20,010 .قبل از اینکه برش داری داشتم - .بنگ. تو مردی - 457 00:32:20,182 --> 00:32:21,410 .نه، نمردم - .بنگ، تو مردی - 458 00:32:21,584 --> 00:32:22,846 .به من شلیک نکن - .تو مردی - 459 00:32:23,018 --> 00:32:24,986 .خوشم نمیاد بهم شلیک کنی - .بنگ، بنگ، بنگ - 460 00:32:25,154 --> 00:32:26,314 .بس کن - .بنگ. بنگ - 461 00:32:26,489 --> 00:32:29,652 .دیگه بهم شلیک نکن .تو که گفتی من... هی 462 00:32:30,159 --> 00:32:31,683 .مقرراتت رو بنداز دور 463 00:32:31,861 --> 00:32:35,262 ،اون بیرون هیچ نمره ای نیست .فقط مردن هست و نمردن 464 00:32:36,365 --> 00:32:40,392 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 465 00:32:40,569 --> 00:32:43,595 .من درجه استادی رشته هواجینگ دو رو دارم 466 00:32:46,942 --> 00:32:49,069 .آماده نبودم - .منظورم همین بود - 467 00:32:49,245 --> 00:32:50,542 ...آره، می دونی چیه؟ اون 468 00:32:50,713 --> 00:32:52,874 هی، این چه کاری بود؟ 469 00:32:53,835 --> 00:32:57,522 "کنترل" "ساعت 9:30" 470 00:32:57,953 --> 00:33:01,684 مکس نیمه راه مسکو هست. نگو که هنوز داری .اون مکالمه روسی رو ترجمه میکنی 471 00:33:01,857 --> 00:33:03,415 .سریع صحبت میکنن. ترجمه کردنش سخته 472 00:33:04,560 --> 00:33:07,085 هشت نفر از این کودن ها لازمه تا .کار مکس رو انجام بدن 473 00:33:07,263 --> 00:33:09,458 .تموم بشه Hymie نمی تونم صبر کنم تا پروژه 474 00:33:09,632 --> 00:33:11,657 .تمام این مأمورهای احمق منسوخ میشن 475 00:33:11,834 --> 00:33:13,324 .کارشون تمومه - چیه؟ Hymie - 476 00:33:13,502 --> 00:33:16,596 .هوش فردی مکانیکی مرکب .به زبون ساده یه روباته 477 00:33:16,772 --> 00:33:18,706 .هست که دزدیده شده KAOS یکی از تکنولوژی های 478 00:33:18,874 --> 00:33:21,274 .دوباره برنامه ریزی شده. خیلی محرمانه س .دونستنش لازمه 479 00:33:21,443 --> 00:33:23,138 .ولی نه برای تو 480 00:33:23,546 --> 00:33:26,811 .من یه قاتل آموزش دیده ام .با هر چیزی که تو این اداره س می تونم بکشمتون 481 00:33:26,982 --> 00:33:29,951 می خواین با این برگه ها بمیرین؟ .چون می تونم این کارو بکنم 482 00:33:30,119 --> 00:33:31,814 .و مرگ تدریجی هم هست 483 00:33:33,322 --> 00:33:34,653 .لارابی - .بله - 484 00:33:34,823 --> 00:33:36,552 تو از دستگاه کپی استفاده کردی؟ - .آره - 485 00:33:36,725 --> 00:33:37,885 .تو کاری کردی که گیر کرده 486 00:33:38,060 --> 00:33:40,392 ...واقعا؟ پس چرا 487 00:33:40,763 --> 00:33:42,060 درستش نمی کنی؟... 488 00:33:42,231 --> 00:33:45,223 .کافیه درش رو باز کنی و دستورالعمل رو بخونی - این منگنه توست؟ - 489 00:33:45,401 --> 00:33:47,961 آره، می خوای طرز کارش رو نشونت بدم؟ - .نه - 490 00:33:49,705 --> 00:33:50,729 .حالا درش بیار 491 00:33:50,906 --> 00:33:52,134 .23 - .بله - 492 00:33:52,308 --> 00:33:54,833 میشه یه لحظه بیای؟ - .البته - 493 00:33:55,477 --> 00:33:56,671 .بله، رئیس 494 00:33:56,845 --> 00:34:00,008 .بذار بهت بگم که دیگه باید چه الگویی داشته باشی 495 00:34:00,182 --> 00:34:02,377 ...به عنوان یه مأمور سابق، کاملا درک می کنم 496 00:34:02,551 --> 00:34:05,645 که چقدر سخته که به کارهای اداری... .انتقال داده بشی 497 00:34:05,821 --> 00:34:07,345 .اون دستگاه کپی رو درست نکرده بود 498 00:34:07,523 --> 00:34:10,788 ،ما اینجا قانون داریم. اگه قانون رو اجرا نکنیم پس کی هستیم؟ 499 00:34:10,960 --> 00:34:15,124 بهت میگم که کی نیستیم. .کسی نیستیم که به سر مردم منگنه بزنیم 500 00:34:15,297 --> 00:34:16,924 .هست CIA این کارا مال 501 00:34:17,099 --> 00:34:19,294 .خیلی خب، رئیس، ببین، من بهترین نفر تو هستم 502 00:34:19,468 --> 00:34:22,960 .من اهل این اداره بازی ها و کپی ها نیستم .من باید اون بیرون با مکس باشم 503 00:34:23,138 --> 00:34:25,572 .ببین، 23، دیگه سر کسی رو منگنه نکن 504 00:34:27,009 --> 00:34:28,306 .تکون نخور 505 00:34:28,532 --> 00:34:33,118 "اسمولنسک، روسیه" "ساعت 23:00" 506 00:34:34,650 --> 00:34:36,709 خب، این کافه رو از کجا می شناسی؟ 507 00:34:36,885 --> 00:34:39,183 ،خب، به عنوان یه تحلیلگر .دوست دارم گوش هام باز باشه 508 00:34:39,355 --> 00:34:40,754 ...چیزهایی که از گوش دادن به مکالمه 509 00:34:40,923 --> 00:34:44,723 .یاد میگیرم، خیلی جالبن... .در واقع، لادیسلاس کرستیک عاشق اینجاست 510 00:34:44,893 --> 00:34:49,830 .KAOS مثل خیلی از مأمورهای دیگه .کافه مینسک-پینسک در اسمولنسک 511 00:34:49,999 --> 00:34:52,194 ."اما هیچ چیز نمیشه بهتر از "لاغرینسک 512 00:34:53,569 --> 00:34:55,537 فهمیدی چی کار کردم؟ 513 00:34:55,704 --> 00:34:58,332 ،به آخرش یه "ینسک" اضافه کردم .تا روسی به نظر بیاد 514 00:34:58,507 --> 00:35:00,065 .باید محکمتر بهت سیلی میزدم 515 00:35:00,242 --> 00:35:01,573 این تنظیمات پیش فرضت هست؟ 516 00:35:01,744 --> 00:35:04,212 همین طوری میزنی به صورت مردم؟ 517 00:35:04,380 --> 00:35:06,348 ".سه شنبه س، میزنم به صورت مکس" 518 00:35:06,515 --> 00:35:09,211 ".یه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس" 519 00:35:09,385 --> 00:35:11,717 ".اوه، نون دارم، وقتشه بزنم به صورت مکس" 520 00:35:11,887 --> 00:35:13,411 ...می دونی، من عاشق نون هستم 521 00:35:13,589 --> 00:35:15,921 ...و می دونم نون کربوهیدرات کمی داره، اما... 522 00:35:16,091 --> 00:35:18,150 ...هیچ وقت از مصرف کربوهیدرات ترسی نداشتم... 523 00:35:18,327 --> 00:35:22,764 چون هر چقدر که می خورم... .بازم "لاغرینسک" خودم رو دارم 524 00:35:31,373 --> 00:35:36,707 اوضاع چطوره؟ شنیدم این روزا دوستات .دارن چیزی بزرگتر از دینامیت جابجا میکنن 525 00:35:38,013 --> 00:35:40,208 ببخشید، با من صحبت می کنید؟ 526 00:35:40,382 --> 00:35:42,111 .روسی) من روسی بلد نیستم) 527 00:35:46,922 --> 00:35:49,012 .روسی) آمریکایی های لعنتی. ازشون متنفرم) 528 00:35:50,419 --> 00:35:52,864 توی چچن کارها چطور پیش میره؟ 529 00:35:55,545 --> 00:35:58,043 .من نمی دونم درباره چی صحبت میکنی 530 00:36:00,846 --> 00:36:04,265 شاید دفعه بعدی بتونم کمک کنم؟ 531 00:36:06,787 --> 00:36:11,037 .فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه 532 00:36:21,883 --> 00:36:24,529 .می دونی، تو زیاد حرف میزنی 533 00:36:26,195 --> 00:36:29,164 .پسر، میدونی چیه؟ من عاشق کشور شما هستم 534 00:36:29,331 --> 00:36:32,630 .نه خبری از کمونیسم هست .نه قانونی هست، هیچی 535 00:36:32,801 --> 00:36:36,464 چمدونم پر از استوئیدها و اثرهای هنری .بین النهرین باستان هست 536 00:36:36,638 --> 00:36:40,267 .دیروز یه پیرزن رو زیر گرفتم .بهترین تعطیلات عمرم بود 537 00:36:43,979 --> 00:36:45,970 .وقتشه قرصم رو بخورم 538 00:36:52,454 --> 00:36:54,786 .یه یارو توی دستشویی بود که خیلی گرم داشت 539 00:36:56,425 --> 00:36:57,949 ...خیلی خب 540 00:36:58,127 --> 00:37:00,254 .نه، نه، نه. گرم رادیو اکتیو بود 541 00:37:00,429 --> 00:37:03,694 البته یه قدرت گرم خاصی هم داشت .که بعضی ها باهاش گرم بگیرن 542 00:37:03,866 --> 00:37:05,834 از کجا فهمیدی رادیواکتیوی هست؟ 543 00:37:06,201 --> 00:37:09,693 .ساعتم یه شمارشگر مولره .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 544 00:37:10,139 --> 00:37:13,108 ببین، فکر کنم اون توی دزدی مواد هسته ای .در چچن دست داشته 545 00:37:13,275 --> 00:37:14,469 .باید تعقیبش کنیم 546 00:37:14,643 --> 00:37:16,270 ...مکس، باید بگم که 547 00:37:17,012 --> 00:37:18,479 .رستوران خوبی رو انتخاب کردی... 548 00:37:56,485 --> 00:37:57,577 .حدس میزدم 549 00:37:58,387 --> 00:37:59,820 .سوپ شکمبه 550 00:37:59,988 --> 00:38:03,082 .این باید خونه لادیسلاس کرستیک باشه - چی؟ - 551 00:38:03,258 --> 00:38:06,819 .سوپ شکمبه غذای مورد علاقه ش هست .توی پرونده عملیاتیش نوشته بود 552 00:38:06,995 --> 00:38:09,088 .بذار ببینم با کی باید روبرو بشیم 553 00:38:17,673 --> 00:38:19,664 .نتونستم تو رستوران بخورمش 554 00:38:19,842 --> 00:38:23,039 ،و اگه یه غذا رو نخوری .دفعه بعد باید دوبرابر بخوری 555 00:38:23,212 --> 00:38:25,271 .خب، بده من. من ناخن دارم - ...این یه دستورالعمل - 556 00:38:27,216 --> 00:38:28,547 .سه دلار بهم بدهکار شدی 557 00:38:30,419 --> 00:38:33,582 .نگهبان ها زیادن .باید یه راهی برای داخل شدن پیدا کنیم 558 00:38:39,494 --> 00:38:40,518 .پرتابگر مینیاتوری 559 00:38:40,696 --> 00:38:42,891 .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 560 00:38:43,065 --> 00:38:47,126 این تیرها آغشته به مسکنی هستن ...که از پوست مارمولک گرفته شده 561 00:38:47,302 --> 00:38:49,429 ."بهش میگن "لوس زاپاتوس دلامورته... 562 00:38:49,605 --> 00:38:50,697 ."یعنی "کفش های مرگ 563 00:38:51,607 --> 00:38:52,904 .ببخشید 564 00:38:53,442 --> 00:38:56,639 ،اونا 40 یارد با ما فاصله دارن .برد سلاح من هم دقیقا همینه 565 00:38:56,812 --> 00:39:00,475 .می خوام به این یکی یه خوبشو بزنم 566 00:39:16,198 --> 00:39:17,722 .وای 567 00:39:17,900 --> 00:39:19,458 .عالی شدی 568 00:39:19,635 --> 00:39:20,761 .ممنون 569 00:39:21,069 --> 00:39:22,900 .تو همین جوری قیافه ت بد نیست 570 00:39:24,172 --> 00:39:25,434 این یه کلاه گیسه؟ 571 00:39:25,607 --> 00:39:27,131 .آره، با لباس بود 572 00:39:27,809 --> 00:39:31,836 این لباس ها چطوری تنم شدن؟ - .مهم نیست. بیا بریم - 573 00:39:35,117 --> 00:39:36,414 زیرشلواری بلند تن منه؟ 574 00:39:39,454 --> 00:39:42,685 محض ارجاعات بعدی بگم که من ...زیرشلواری کوتاه رو ترجیح میدم 575 00:39:42,858 --> 00:39:45,292 .به خاطر امنیت و آسودگی که دارن... 576 00:39:45,460 --> 00:39:47,792 .اصلا خوب نیست آزاد باشه 577 00:39:48,130 --> 00:39:49,791 .خوشم نمیاد 578 00:40:05,681 --> 00:40:07,615 .حدود 200 نفری هستن 579 00:40:07,783 --> 00:40:10,877 پیدا کردن کرستیک تو جمعیت .مثل پیدا کردن سوزن توی کاهه 580 00:40:11,974 --> 00:40:14,035 .روسی) سلام، به پارتی من خوش اومدین) 581 00:40:14,570 --> 00:40:16,462 .اسم من لادیسلاس کرستیکه 582 00:40:19,795 --> 00:40:21,057 .من خیلی دوست دارم برقصم 583 00:40:21,229 --> 00:40:25,188 انگلیسی حرف میزنین؟ ولی روسی متوجه میشین؟ .خیلی خوبه 584 00:40:25,867 --> 00:40:27,459 .بفرمایید 585 00:40:28,303 --> 00:40:29,998 .امیدوارم دوستت ناراحت نشه 586 00:40:30,172 --> 00:40:32,072 .نه اون دوست من نیست 587 00:40:32,240 --> 00:40:35,403 فقط یه کالسکه ران محلیه که استخدامش کردم .منو با کالسکه به این اطراف ببره 588 00:40:35,577 --> 00:40:39,570 .داستانش غم انگیزه. تقریبا ناشنواست .راستش زیاد باهوش نیست 589 00:40:40,515 --> 00:40:44,076 .من میرم برقصم 590 00:40:44,386 --> 00:40:48,322 .برو برای خودت مشروب بخور 591 00:40:49,558 --> 00:40:50,991 .باشه 592 00:40:52,227 --> 00:40:54,695 .نمی دونم بلده یا نه 593 00:41:03,572 --> 00:41:05,062 .رئیس، به کمکت احتیاج دارم 594 00:41:05,240 --> 00:41:06,571 .می شنوم. بگو 595 00:41:06,742 --> 00:41:07,868 .ما کرستیک رو پیدا کردیم 596 00:41:08,043 --> 00:41:10,603 .من خونه ش رو گشتم .نمی تونم شبه کامپیوترش رو پیدا کنم 597 00:41:10,779 --> 00:41:12,407 .با اسکن مادون قرمز ماهواره ای پیداش کن 598 00:41:12,581 --> 00:41:15,675 ،من باید برگردم پیش 99 .اون تو خطر بزرگیه 599 00:41:18,954 --> 00:41:20,854 .خونه ت خیلی قشنگه 600 00:41:21,189 --> 00:41:23,589 .رفتن به سر کار باید برات خیلی سخت باشه 601 00:41:24,593 --> 00:41:27,027 .لازم نیست زیاد دور بشم 602 00:42:00,362 --> 00:42:02,523 ببخشید. شما دوست دارید برقصید؟ 603 00:42:02,697 --> 00:42:04,426 .گمون نکنم 604 00:42:04,766 --> 00:42:06,324 .با شما نبودم 605 00:42:10,605 --> 00:42:11,629 من؟ 606 00:42:13,408 --> 00:42:14,568 .نمی دونم 607 00:42:14,743 --> 00:42:16,301 .خوش میگذره 608 00:42:16,711 --> 00:42:17,735 .باور کن 609 00:43:09,564 --> 00:43:11,361 .پاهات خیلی سبک هستن 610 00:43:11,533 --> 00:43:12,966 .تازگی ها 150 پوند وزن کم کردم 611 00:43:13,301 --> 00:43:15,098 .منم همین طور 612 00:43:15,270 --> 00:43:17,500 فوق العاده نیست؟ .الان انرژی بیشتری دارم 613 00:43:17,672 --> 00:43:19,139 .منم همین طور 614 00:44:25,874 --> 00:44:28,069 .ممنون که پریدی - .خواهش میکنم - 615 00:44:51,933 --> 00:44:53,958 .به خاطر رقص جذابت ممنون 616 00:45:15,724 --> 00:45:17,589 وقتی می رقصیدم چیزی دیدی؟ 617 00:45:17,759 --> 00:45:21,126 .فقط یه بار، ولی انگار انتظار نداشتی زیاد بلندت کنه 618 00:45:22,497 --> 00:45:25,523 .به هر حال، فهمیدم که اداره ش توی مهمانسراست 619 00:45:25,700 --> 00:45:27,292 واقعا؟ چطوری این کارو کردی؟ 620 00:45:27,469 --> 00:45:30,131 یه کم دکولته نشونش دادی و بهش چشمک زدی؟ 621 00:45:30,305 --> 00:45:32,296 .اعتراض نمی کنم، فقط دنبال الگو می گردم 622 00:45:32,474 --> 00:45:34,840 برای کار آماده ای؟ - من آماده ام. تو چی؟ - 623 00:45:35,010 --> 00:45:36,944 .اوه، خدای من - .فقط با این کارا خوش میگذرونی - 624 00:45:45,453 --> 00:45:47,717 .شش تا نگهبان .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 625 00:45:47,889 --> 00:45:50,050 .صبر کن، مکس. لارابی، برو. تکونش بده 626 00:45:50,492 --> 00:45:52,619 چی کار کردی؟ - .نمی تونم تصویر درست رو پیدا کنم - 627 00:45:52,794 --> 00:45:54,989 ،یه لحظه پیش اینجا بود .بعد غیبش زد 628 00:45:55,163 --> 00:45:57,825 چی رو زدی؟ - !سرم داد نزن. فایده نداره - 629 00:45:57,999 --> 00:45:59,466 ...اگه اون تصویر رو پیدا نکنی 630 00:45:59,634 --> 00:46:02,569 میگم بدن با یه چکش... !تو میدون مین دنبالت کنن 631 00:46:05,573 --> 00:46:07,564 .پیداش کردیم، مکس. یه ورودی دیگه هم هست 632 00:46:07,742 --> 00:46:08,800 چه جور ورودی؟ 633 00:46:08,977 --> 00:46:11,878 یه جوریه که بعدش باید .کفش هات رو بندازی دور 634 00:46:12,547 --> 00:46:16,540 .اوه، موش ها هم هستن .انگار این کثافت ها کافی نبود 635 00:46:16,718 --> 00:46:21,655 می دونی، تا حالا ندیده بودم جیمز باند .پیش موش ها یا کثافت ها باشه 636 00:46:22,524 --> 00:46:25,425 .ببین، یه موش داره با یه کثافت بازی میکنه 637 00:46:25,593 --> 00:46:28,323 .بسه. اینجا فقط یه مجرای فاضلابه 638 00:46:32,600 --> 00:46:34,033 .ایناهاشش 639 00:46:45,413 --> 00:46:49,042 .نخ انفجاری .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 640 00:46:58,626 --> 00:47:00,526 ...سه، دو 641 00:47:01,196 --> 00:47:02,220 .یک... 642 00:47:25,120 --> 00:47:26,747 .خیلی خب 643 00:47:32,594 --> 00:47:33,754 .بیا 644 00:47:50,912 --> 00:47:52,277 به پشت من خیره شدی؟ 645 00:47:53,148 --> 00:47:54,945 .نه، خیره نشدم 646 00:47:55,116 --> 00:47:57,448 ...قبلا شاید، ولی الان 647 00:47:57,619 --> 00:48:00,349 .حالا دیگه نه. خب، دیگه خیره نیستم 648 00:48:00,522 --> 00:48:03,582 ،ببین من چیکار میکنم .باید دقیقا همین کارا رو بکنی 649 00:48:03,992 --> 00:48:05,254 .باشه 650 00:48:25,680 --> 00:48:27,944 .خیلی خب، مکس. سرتو یکم بیار بالا 651 00:48:28,116 --> 00:48:31,176 .این لیزرها قدرت بالایی دارن .هر قسمتی از بدنت که بهشون بخوره قلع میشه 652 00:48:31,352 --> 00:48:34,515 اینم یه دلیل دیگه برای این که .شورت بلند فکر بدی بود 653 00:48:46,801 --> 00:48:49,201 خیلی خب، حتما باید دقیقا همین کارا رو بکنم؟ 654 00:48:49,370 --> 00:48:50,564 .فقط بیا 655 00:49:04,285 --> 00:49:06,685 .خیلی خوبه 656 00:49:08,990 --> 00:49:10,685 .مواظب باش این یکی گولت نزنه 657 00:49:10,859 --> 00:49:12,326 .خوبه 658 00:49:12,494 --> 00:49:13,518 .خیلی خوبه 659 00:49:15,730 --> 00:49:16,890 .دیگه به این خوبی نبود 660 00:49:36,584 --> 00:49:37,778 .مکس. مکس 661 00:49:38,019 --> 00:49:39,281 .آروم باش 662 00:49:41,189 --> 00:49:43,885 .مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار 663 00:49:44,926 --> 00:49:46,450 .مکس. مکس 664 00:49:48,029 --> 00:49:49,621 .مواظب باش! نه، نه 665 00:49:49,797 --> 00:49:51,697 !داره گاز میزنه. اون پنیر نیست 666 00:49:53,501 --> 00:49:54,729 !مکس، ساکت باش 667 00:50:03,044 --> 00:50:05,035 خیلی خب، می تونیم بریم؟ 668 00:50:43,484 --> 00:50:44,974 صدایی شنیدم؟ 669 00:50:45,153 --> 00:50:48,423 .آره، تو ورودی یه کم محکم کاری کردم 670 00:50:50,758 --> 00:50:53,852 .لعنتی. نمی تونم وارد سیستمشون بشم .زیست سنجی امنیتی داره 671 00:50:54,028 --> 00:50:55,791 ...اجازه میدی، 99 672 00:51:01,002 --> 00:51:05,098 ترفند قدیمی "بخار به همه چی می چسبه ."جز چربی آخرین اثر انگشت 673 00:51:05,273 --> 00:51:06,297 .بفرمایید 674 00:51:06,541 --> 00:51:09,772 .محموله های مواد منفجره - .دوست پسرت مرد خیلی بدیه - 675 00:51:09,944 --> 00:51:13,107 .ولی بوسه های خوبی داره - .اقرار می کنی - 676 00:51:16,217 --> 00:51:18,947 .محموله چاشنی ها رو ببین .یه کم عجیبه 677 00:51:19,120 --> 00:51:21,020 .خب، اون یه بمب سازه 678 00:51:21,189 --> 00:51:24,386 نه. چیزی که عجیبه اینه که .به یه نانوایی تو مسکو منتقل شدن 679 00:51:24,559 --> 00:51:27,119 از این چاشنی ها میشه .برای بمب هسته ای هم استفاده کرد 680 00:51:27,295 --> 00:51:29,126 .هست KAOS فکر کنم این موضوع مربوط به 681 00:51:42,210 --> 00:51:43,734 .محکم کاریه دیگه 682 00:51:54,555 --> 00:51:55,817 .ولش کن بره 683 00:51:56,257 --> 00:51:57,656 .نه 684 00:52:01,663 --> 00:52:05,155 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 685 00:52:29,891 --> 00:52:31,017 .ممنون که کمک کردی 686 00:52:32,060 --> 00:52:34,585 .دیگه کافیه. بازی تموم شد 687 00:52:35,229 --> 00:52:39,427 می خوام این زن خوشگل و .کالسکه ران محلی خنگش رو بکشم 688 00:52:39,634 --> 00:52:40,658 ...و هنوز 689 00:52:41,536 --> 00:52:43,731 .مثل بچه ها می خوابم... 690 00:52:49,711 --> 00:52:52,236 .برای یه تازه کار بد نبود - .برای یه پیرزن بد نبود - 691 00:52:54,925 --> 00:52:58,789 "KAOS مرکز فرماندهی" "ساعت 9:17" 692 00:53:02,924 --> 00:53:04,084 .سیگفرید هستم 693 00:53:04,258 --> 00:53:06,385 چطوری اینو قضیه رو جمع میکنی؟ 694 00:53:06,561 --> 00:53:08,051 .کرستیک یه احمق بود 695 00:53:08,229 --> 00:53:10,539 .تازه اونا شانس آوردن - اون کیه؟ کی صحبت کرد؟ - 696 00:53:11,132 --> 00:53:12,258 .کسی نبود، قربان 697 00:53:12,433 --> 00:53:15,231 .دارن میان طرف تو .دوباره منو نا امید نکن 698 00:53:15,403 --> 00:53:16,893 ...نگران نباشین، قربان. نمی تونن 699 00:53:18,639 --> 00:53:19,731 برای چی این کارو میکنه؟ 700 00:53:19,907 --> 00:53:21,772 .به من چه. من که کسی نیستم 701 00:53:21,943 --> 00:53:23,433 .اینم یادت باشه 702 00:53:23,745 --> 00:53:25,975 .اینجا هر کسی ممکنه جایگزین یکی دیگه بشه 703 00:53:26,147 --> 00:53:27,808 .حتی برای تو هم جانشین هست 704 00:53:27,982 --> 00:53:29,973 .اسمش کردگدنه 705 00:53:33,122 --> 00:53:36,363 "147مایل بیرون از مسکو" "ساعت 11:00" 706 00:53:55,810 --> 00:53:58,608 .فکر کنم وقتشه یه ماشین پیدا کنیم .بزن کنار 707 00:54:04,652 --> 00:54:07,018 من تا اینجا حس خوبی در مورد مأموریتمون داشتم، تو چی؟ 708 00:54:07,188 --> 00:54:08,450 .تا اینجا، بله 709 00:54:08,623 --> 00:54:10,523 .فکر میکنم با هم خوب کار میکنیم 710 00:54:10,691 --> 00:54:12,022 .مثل کاری که توی کاخ کردیم 711 00:54:12,193 --> 00:54:16,323 اونجایی که من موهای یارو رو گرفتم .و تو با مشت زدی تو گلوش 712 00:54:16,497 --> 00:54:18,362 .خوب بود 713 00:54:19,033 --> 00:54:20,057 خوب؟ 714 00:54:20,234 --> 00:54:21,895 .آره، خب، کار تیمی خوبی بود 715 00:54:22,069 --> 00:54:23,536 داری چیکار میکنی؟ 716 00:54:23,704 --> 00:54:26,229 .به نظرم ما خیلی هماهنگ هستیم 717 00:54:26,407 --> 00:54:29,843 به نظر من تو داری آدرنالین رو ...قاطی میکنی با، چه می دونم 718 00:54:30,011 --> 00:54:31,569 .یه جور هورمون دیگه... 719 00:54:31,746 --> 00:54:34,146 ...نه، منظورم این - .میدونی چیه، مکس؟ بس کن 720 00:54:35,316 --> 00:54:38,046 بذار یه درسی بهت بدم .که تو این مدت یاد گرفتم 721 00:54:38,219 --> 00:54:40,380 .این بیرون به هیچ کس نباید اعتماد کنی، حتی من 722 00:54:40,555 --> 00:54:43,251 ،آخه میدونی .شاید من یه جاسوس باشم 723 00:54:43,825 --> 00:54:46,157 حمله ای که به "کنترل" شد .احتمالا یکی از داخل در اون دست داشته 724 00:54:46,327 --> 00:54:49,387 .تا من رسیدم اون اتفاق افتاد از کجا میدونی من اون جاسوس نبودم؟ 725 00:54:50,364 --> 00:54:52,924 داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ - .بیا یه ماشین پیدا کنیم - 726 00:54:53,100 --> 00:54:55,762 کدومش کمتر از همه جلب توجه میکنه؟ 727 00:54:56,270 --> 00:54:59,865 ...خب، اینجا دو تا سواری زمان شوروی داریم 728 00:55:00,041 --> 00:55:03,442 ...اون تراکتور هست، اون گاری... 729 00:55:04,245 --> 00:55:06,440 .و... این خودشه... 730 00:55:07,448 --> 00:55:10,315 .نه - .چرا - 731 00:55:10,484 --> 00:55:11,883 .نه 732 00:55:12,220 --> 00:55:13,414 .چرا 733 00:55:17,058 --> 00:55:20,050 .حالا رادارها ما رو شناسایی میکنن - میشه آروم بگیری؟ - 734 00:55:20,228 --> 00:55:23,095 از زمان سقوط کمونیسم .دیگه همه اهالی اینجا از اینا دارن 735 00:55:26,367 --> 00:55:28,028 .خدای من، یه فراری 736 00:55:47,993 --> 00:55:50,400 "نانوایی ایلجوبجاشیجون، مسکو" "ساعت 21:00" 737 00:55:50,624 --> 00:55:52,387 .KAOS اینم نانوایی کوچولوی 738 00:55:52,460 --> 00:55:55,588 لازم نیست بهت بگم که .اینجا مثل جای قبلی نیست 739 00:55:55,763 --> 00:55:58,790 .خبری از پارتی و رقص نیست .همه آدمکش حرفه ای هستن 740 00:55:58,867 --> 00:56:01,332 .متوجه هستی؟ خیلی خب 741 00:56:01,502 --> 00:56:03,970 بهت توضیح دادن چطور از سگک کمربندت استفاده کنی؟ 742 00:56:04,138 --> 00:56:07,164 نه، ولی تکنولوژی که برای بالا نگه داشتن .شلوار استفاده میشه زیاد تغییر نکرده 743 00:56:07,341 --> 00:56:09,309 .مکس - هی، چیه؟ - 744 00:56:09,777 --> 00:56:12,575 این سگک یه جایی داره که .داخلش یه ذره کوچیکه 745 00:56:12,747 --> 00:56:15,807 .اگه گرفتنت. این در عرض 9 ثانیه همه رو میکشه 746 00:56:15,983 --> 00:56:17,007 .عالیه 747 00:56:17,551 --> 00:56:20,520 ولی باید چیکار کنم که بگیرنش؟ 748 00:56:22,657 --> 00:56:26,559 شوخی سرت نمیشه، نه؟ - .بیا. اینو بگیر - 749 00:56:26,727 --> 00:56:28,126 چیکارش کنم؟ - .بذار رو دندان عقبیت - 750 00:56:28,296 --> 00:56:31,424 یه فرستنده دندانیه. صدایی رو که .از استخوان فکت به گوشت میرسه رو می فرسته 751 00:56:31,599 --> 00:56:35,763 ،من فقط صدای خودت رو می شنوم .پس اگه تو دردسر افتادی، باید بگی 752 00:56:35,937 --> 00:56:36,926 صدا میاد؟ 753 00:56:40,408 --> 00:56:42,273 صدا میاد؟ - .آره - 754 00:56:42,443 --> 00:56:43,671 .خوبه 755 00:56:43,844 --> 00:56:44,868 .خیلی خب 756 00:56:45,046 --> 00:56:47,742 خب، میدونی که چیکار کنی .موفق باشی 757 00:56:47,915 --> 00:56:49,576 .تو هم همین طور 758 00:57:17,745 --> 00:57:19,576 روگلاک مجانی؟ 759 00:57:19,747 --> 00:57:22,511 .نه، متشکرم .برای یه چیز دیگه اومدم 760 00:57:22,850 --> 00:57:24,147 نان؟ 761 00:57:24,318 --> 00:57:28,254 .یه چیز گرم - .نان باگت تازه داریم - 762 00:57:28,422 --> 00:57:31,050 .گرم تر. خیلی، خیلی گرم و تازه 763 00:57:31,392 --> 00:57:33,553 .من دوست پسر دارم 764 00:57:34,362 --> 00:57:36,956 ...باشه - البته، می تونم استثناء قائل بشم - 765 00:57:37,131 --> 00:57:38,155 .نه، متشکرم 766 00:57:38,332 --> 00:57:41,529 .مطمئنی؟ گونی آردها این پشتن .خیلی راحتن 767 00:57:41,702 --> 00:57:45,194 .فکر نکنم منظورم رو درست فهمیده باشید 768 00:57:45,539 --> 00:57:49,498 .من از طرف لادیسلاس کرستیک اومدم 769 00:57:49,677 --> 00:57:52,339 .آهان. یه شماره بردار 770 00:57:53,647 --> 00:57:55,716 .ولی فقط من اینجام که 771 00:58:00,421 --> 00:58:02,048 .آهان 772 00:58:31,652 --> 00:58:32,949 کی هستی؟ 773 00:58:33,120 --> 00:58:35,816 .من نودنیک اشپیکلس هستم شما کی هستید؟ 774 00:58:35,990 --> 00:58:38,584 .من سیگفرید هستم - گفتی سیگفرید؟ - 775 00:58:39,927 --> 00:58:40,916 !مکس 776 00:58:41,162 --> 00:58:42,186 .بله 777 00:58:42,363 --> 00:58:44,263 ...به من گفتن شما می تونید 778 00:58:44,432 --> 00:58:47,492 .یک سری مواد هسته ای برای من تهیه کنید... 779 00:58:47,668 --> 00:58:51,229 از کجا بدونم مأمور "کنترل" نیستی؟ - .اگه مأمور "کنترل" بودم، الان مرده بودی 780 00:58:51,405 --> 00:58:53,339 .اگه مأمور کنترل بودی، الان مرده بودی 781 00:58:53,507 --> 00:58:57,466 ،خب، هبچ کدوم از ما نمرده .پس ظاهرا من مأمور "کنترل" نیستم 782 00:59:01,207 --> 00:59:03,198 .واقعا جور در میاد 783 00:59:04,543 --> 00:59:07,603 .دنبالم بیا، آقای اشپیلکس 784 00:59:13,819 --> 00:59:15,844 .امتحان میشه. امتحان میشه 785 00:59:19,058 --> 00:59:21,856 "آه، آهنگ "غزل شادی .از نهمین کار بتهوون 786 00:59:22,028 --> 00:59:26,021 .وقتی اینو درست کرد کاملا ناشنوا بود .سیفیلیس داشت. چیز شادیه 787 00:59:26,665 --> 00:59:31,193 .آره، مورد علاقه منه .یه ذره معمولیه، اما با یه بنگ تموم میشه 788 00:59:32,538 --> 00:59:34,028 .داری خوب پیش میری، مکس 789 00:59:34,240 --> 00:59:38,267 می خوام حوزه داخلی .تمام عملیاتمون رو نشونت بدم 790 00:59:38,444 --> 00:59:40,969 حوزه داخلی تمام عملیاتتون؟ 791 00:59:44,850 --> 00:59:45,908 .بله 792 00:59:54,794 --> 00:59:56,261 اینجاست؟ 793 00:59:56,429 --> 00:59:57,862 .معلومه که نه. دروغ گفتم 794 00:59:58,030 --> 00:59:59,327 .دروغ گفت 795 00:59:59,498 --> 01:00:02,467 ،می خوام اول تو رو بکشم .و بعدش هم همکارت رو بکشم 796 01:00:02,635 --> 01:00:04,398 .نمی دونم درباره کی صحبت میکنید 797 01:00:09,608 --> 01:00:13,203 .آهان. آقای اشپیلکس یه بازی بود 798 01:00:13,379 --> 01:00:16,644 ،منصفانه ست بهتون هشدار بدم ...این ساختمان توسط 799 01:00:16,816 --> 01:00:19,717 یک گروه 130 نفری از تک تیراندازهای... .فوق حرفه ای محاصره شده 800 01:00:19,885 --> 01:00:21,853 .باور نمیکنم - ...اگه بگم - 801 01:00:22,021 --> 01:00:24,012 20تا کماندوی دلتافورس چی؟.... 802 01:00:24,190 --> 01:00:26,715 .نه - اگه بگم چاک نوریس با یه تفنگ بادی چی؟ - 803 01:00:27,293 --> 01:00:28,726 .خداحافظ، آقای اسمارت 804 01:00:31,397 --> 01:00:35,094 ،خب، آقای اشتارکر ...فکر می کنم من رو دست کم گرفتی 805 01:00:35,267 --> 01:00:37,258 !...با عنصر غافلگیری... 806 01:00:47,346 --> 01:00:50,076 .شناسایی شدیم، 99. بیا بیرون 807 01:01:09,969 --> 01:01:11,664 .غیر قابل دسترسی 808 01:01:41,500 --> 01:01:44,025 .غیر قابل دسترسی. غیر قابل دسترسی 809 01:01:44,203 --> 01:01:46,671 .غیر قابل دسترسی 810 01:01:59,718 --> 01:02:00,742 مکس، تو کجایی؟ 811 01:02:00,920 --> 01:02:03,150 .من کیک زرد رو پیدا کردم، 99 812 01:02:03,322 --> 01:02:04,983 .خب معلومه، اینجا نانواییه 813 01:02:05,157 --> 01:02:07,819 ،نه، "کیک" کیک زرد نه .اورانیوم کیک زرد 814 01:02:07,993 --> 01:02:12,487 .البته اینجا "کیک" کیک زرد هم هست 815 01:02:13,332 --> 01:02:14,594 .اوه، مکس 816 01:02:42,328 --> 01:02:43,955 مکس، صدای منو می شنوی..؟ 817 01:02:44,129 --> 01:02:45,391 !99 818 01:02:45,564 --> 01:02:47,395 فرستنده ت چی شده؟ 819 01:02:47,566 --> 01:02:50,558 ،قورتش دادم. بعدا می تونم بهت پسش بدم .ولی فکر نکنم دگه بخوایش 820 01:02:50,736 --> 01:02:52,538 .خدای من - ...گوش کن - 821 01:02:52,738 --> 01:02:55,268 .من در سرتاسر ساختمان بمب جایگذاری کردم... 822 01:02:55,441 --> 01:02:59,138 چی؟ مکس تو نمی تونی ساختمانی که !پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی 823 01:02:59,311 --> 01:03:03,213 می دونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که .کارگاه های سلاح سازی منفجر بشن 824 01:03:04,250 --> 01:03:05,444 .مکس، این فوق العاده س 825 01:03:05,618 --> 01:03:09,418 .این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی 826 01:03:37,816 --> 01:03:41,752 !متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده - .باید بگم که اون ول کن نیست - 827 01:03:58,237 --> 01:04:00,739 !این مسخره س 828 01:04:06,979 --> 01:04:08,003 !99 829 01:04:08,180 --> 01:04:09,306 .بلند شو، 99 830 01:04:09,481 --> 01:04:11,642 .شاید دوباره باید ببوسیش 831 01:04:13,152 --> 01:04:14,414 .پنجابی) حالا می کشمت) 832 01:04:14,586 --> 01:04:17,885 .صبر کن، این صدا رو می شناسم .اون مکالمه! دالیپ 833 01:04:18,090 --> 01:04:20,493 !من تو رو می شناسم 834 01:04:25,664 --> 01:04:26,858 !آخ! منو زدی 835 01:04:30,769 --> 01:04:32,771 مکس؟ - .من...آره، هنوز دارم می جنگم - 836 01:04:51,890 --> 01:04:56,350 .حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو می شناسم !غذای مورد علاقه ت تیکای مرغه 837 01:04:57,129 --> 01:05:00,155 تو هم مثل من برنامه "40 تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی 838 01:05:25,858 --> 01:05:29,021 ،صبر کن، صبر کن، دالیپ .یه چیز دیگه هم می دونم 839 01:05:29,194 --> 01:05:30,354 .مکس. مکس 840 01:05:30,529 --> 01:05:34,260 .زندگیت دچار مشکل شده .زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه 841 01:05:34,867 --> 01:05:37,062 .ولی هنوز هم امیدی هست 842 01:05:37,236 --> 01:05:38,703 دوستش داری؟ 843 01:05:43,942 --> 01:05:47,776 چی..؟ - .پس نشونش بده. برای نهار برو خونه 844 01:05:47,946 --> 01:05:50,506 دفعه بعد که میری کسی رو بکشی .اونو هم با خودت ببر 845 01:05:50,916 --> 01:05:52,508 ...اون فقط می خواد با تو باشه 846 01:05:52,684 --> 01:05:54,948 و اون طوری... ...خواهرش رو کمتر می بینه 847 01:05:55,120 --> 01:05:57,816 .خواهرش که باعث اختلافات شماست... 848 01:05:58,657 --> 01:06:01,091 .تفنگ رو شوت کن طرف من 849 01:06:01,260 --> 01:06:02,818 .خواهش می کنم، 99 850 01:06:03,562 --> 01:06:05,120 .افراد گنده هم احساس دارن 851 01:06:17,276 --> 01:06:18,607 چیکار داری میکنی؟ 852 01:06:19,411 --> 01:06:21,811 .اوه، نه. اوه، نه 853 01:06:21,980 --> 01:06:23,607 !مکس 854 01:06:25,984 --> 01:06:30,614 .خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست .چیزی نیست 855 01:06:32,724 --> 01:06:35,887 .خواهرش یه عفریته س 856 01:06:43,435 --> 01:06:45,733 حالت خوبه؟ - .آره. کارت عالی بود - 857 01:06:47,039 --> 01:06:48,404 .ممنون 858 01:06:50,509 --> 01:06:52,033 .باید بریم 859 01:07:00,586 --> 01:07:01,610 .99 860 01:07:08,460 --> 01:07:11,156 اون چی بود؟ - .عضله م گرفته - 861 01:07:13,665 --> 01:07:15,155 .بیا. بیا اینجا 862 01:07:15,534 --> 01:07:17,195 .فکر خوبیه 863 01:07:17,369 --> 01:07:21,100 ،با تو میایم بالا .و با همدیگه... می پریم 864 01:07:25,511 --> 01:07:29,971 .دیدی، مامان؟ صدای فراگیره !انگار تو همین اتاقن 865 01:07:31,083 --> 01:07:32,414 .اون ما رو ول کرد 866 01:07:32,751 --> 01:07:34,378 .عجب دوشیه ها 867 01:07:52,104 --> 01:07:55,005 .فقط یه کم مونده بود 868 01:07:58,810 --> 01:08:01,745 .خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون 869 01:08:10,255 --> 01:08:12,553 !هر کاری میکنی، 99، پایینو نگاه نکن 870 01:08:12,724 --> 01:08:16,353 !میخوام بریم طرف پنجره !ما می تونیم، 99 871 01:08:17,696 --> 01:08:18,754 .مکس 872 01:08:19,398 --> 01:08:20,422 .خیلی خب 873 01:08:25,270 --> 01:08:26,498 .متشکرم، رئیس 874 01:08:27,105 --> 01:08:28,629 .باشه، اشکالی نداره 875 01:08:28,807 --> 01:08:31,640 .رئیس هیجان زده بود .23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده 876 01:08:31,810 --> 01:08:32,834 .عالیه 877 01:08:34,046 --> 01:08:38,312 میشه یه سوال خصوصی ازت بپرسم؟ 878 01:08:38,483 --> 01:08:40,314 .بله میشه 879 01:08:41,153 --> 01:08:43,246 چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟ 880 01:08:44,389 --> 01:08:48,018 .خب، این سوال در واقع خصوصی نیست 881 01:08:48,327 --> 01:08:51,819 یه چیزایی که مربوط به کار نمیشدن .به کار من سرایت پیدا کردن 882 01:08:51,997 --> 01:08:55,933 ،حقایق روشن شد، هویت ها کشف شد .و من مو مشکی شدم 883 01:08:56,101 --> 01:08:59,161 ...وای، این داستان خیلی قشنگی بود 884 01:08:59,338 --> 01:09:02,739 .که در واقع چیزی رو در این مورد لو ندادی... 885 01:09:08,180 --> 01:09:09,807 .یه مأموریت رو خراب کردم 886 01:09:11,583 --> 01:09:16,247 .با یه نفر دیگه تو یه مأموریت بودیم .تمرکزم رو از دست دادم. مأموریت خراب شد 887 01:09:16,421 --> 01:09:20,881 ،من رابطه م رو با همکارم قطع کردم .ولی هویتم فاش شده بود 888 01:09:21,059 --> 01:09:22,617 .پس دو راه داشتم 889 01:09:22,794 --> 01:09:25,490 ...می تونستم بقیه عمرم رو پشت یه میز بگذرونم 890 01:09:26,365 --> 01:09:28,333 ... که در اون صورت 8 ساعت در روز... 891 01:09:28,500 --> 01:09:31,196 .باید جلوی صورتم پنیر رنده میکردم... 892 01:09:31,370 --> 01:09:33,201 .می دونی که - .آره - 893 01:09:33,372 --> 01:09:36,000 ،یا این که می تونستم جراحی کنم .که همین کارو کردم 894 01:09:38,844 --> 01:09:43,508 ،و خیلی درد داشت ...ولی باید این کارو میکردم و 895 01:09:47,953 --> 01:09:51,252 .دیگه نمی خوام در موردش صحبت کنم - .باشه - 896 01:09:54,726 --> 01:09:56,990 .قبلا شبیه مادرم بودم 897 01:10:02,367 --> 01:10:05,359 .من شبیه دو برابر مادرم بودم 898 01:10:11,175 --> 01:10:14,767 "رودخانه مسکو" "ساعت 2:00" 899 01:10:43,608 --> 01:10:46,441 ...قربان، میشه بپرسم 900 01:10:46,611 --> 01:10:48,772 چرا این مقصد رو انتخاب کردین؟... 901 01:10:48,947 --> 01:10:51,313 چرا لس آنجلس؟ - ...شهر بزرگیه - 902 01:10:51,483 --> 01:10:53,348 ...توجه رسانه ها معطوف به اونجاست 903 01:10:53,752 --> 01:10:55,413 .و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود... 904 01:10:55,921 --> 01:10:59,186 .بازم خیلی بده که ستاره فیلم بمیره 905 01:10:59,357 --> 01:11:00,654 .آره 906 01:11:00,826 --> 01:11:05,195 ما بدون مشورت سیاسی تیز اونا چیکار کنیم؟ 907 01:11:09,701 --> 01:11:12,795 خدای من، تو خدمه رو خوردی؟ 908 01:11:13,305 --> 01:11:15,865 .اوه، نگاه کن، متوجه میشه 909 01:11:16,192 --> 01:11:17,404 .برگرد سر کارت 910 01:11:27,939 --> 01:11:31,157 "مسکو" "ساعت 7:00" 911 01:11:33,959 --> 01:11:38,123 .نه، امکان نداره ...نه، نه، نه. مکس خودش گفت 912 01:11:40,565 --> 01:11:41,725 .نه 913 01:11:45,470 --> 01:11:47,404 .اصلا جور در نمیاد 914 01:11:49,174 --> 01:11:52,109 ،کیک زرد اورانیوم، کلاهک ها .یه خط تولید کامل بود 915 01:11:52,277 --> 01:11:55,246 .اینجا فقط یه نانوایی معمولیه 916 01:11:55,413 --> 01:11:57,973 هیچ اسلحه ای نیست؟ هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟ 917 01:11:58,150 --> 01:12:00,914 ،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم .و همه ش پاک بود 918 01:12:01,086 --> 01:12:04,283 ...ولی مکس گفت خودش دیده - خودت اینا رو با چشم های خودت دیدی؟ - 919 01:12:04,790 --> 01:12:06,121 .نه 920 01:12:06,525 --> 01:12:09,323 ،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد .تنها بود 921 01:12:15,534 --> 01:12:17,331 حالا می خوای با مکس چیکار کنم؟ 922 01:12:17,502 --> 01:12:18,992 با مکس؟ - مکس؟ - 923 01:12:21,606 --> 01:12:24,097 .راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم 924 01:12:25,944 --> 01:12:27,138 .تلفن رو بده به من 925 01:12:31,449 --> 01:12:33,917 و این کی می تونه باشه؟ سیگفرید؟ 926 01:12:34,085 --> 01:12:35,245 .سلام، مکس 927 01:12:35,420 --> 01:12:36,444 رئیس؟ 928 01:12:38,890 --> 01:12:40,653 گاز بیهوشی، 99؟ 929 01:12:40,826 --> 01:12:44,193 خواهش میکنم. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که ...که غیر قابل 930 01:12:44,362 --> 01:12:45,693 .این یکی جدید بود 931 01:12:48,633 --> 01:12:50,157 .اوه، مکس 932 01:12:51,362 --> 01:12:54,840 "واشنگتن" "ساعت 7:30" 933 01:12:57,576 --> 01:12:59,601 .ازت خیلی نا امید شدم، مکس 934 01:12:59,778 --> 01:13:02,679 .فکر میکردم ما نون و نمک همدیگه رو خوردیم 935 01:13:02,848 --> 01:13:05,043 چطور می تونی فکر کنی من یه جاسوسم؟ 936 01:13:05,217 --> 01:13:07,685 .تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی 937 01:13:07,853 --> 01:13:10,151 قبل از این که از کرستیک چیزی پرسیده بشه .اون کشتی 938 01:13:10,322 --> 01:13:13,519 این موضوع هم هست که تو .با یه کپسول آتش نشانی به سرم ضربه زدی 939 01:13:13,692 --> 01:13:17,993 ،من گفتم متأسفم. ولی صدام رو نشنیدی .چون تو یه کمای کوچولو بودی 940 01:13:18,163 --> 01:13:19,858 .تو "کنترل" رو مایه خنده کردی 941 01:13:20,031 --> 01:13:22,829 .میدونی، نائب رئیس جمهور میخواد ما رو منحل کنه 942 01:13:25,604 --> 01:13:26,628 .99 943 01:13:27,339 --> 01:13:28,931 ...تمام هفته 944 01:13:29,574 --> 01:13:30,836 ...دیشب... 945 01:13:31,776 --> 01:13:32,970 .تو که منو می شناسی... 946 01:13:33,144 --> 01:13:34,577 .ظاهرا نمی شناختم 947 01:13:35,380 --> 01:13:36,574 !خدای من 948 01:13:36,748 --> 01:13:38,841 شما دوتا؟ تو و مکس؟ 949 01:13:39,017 --> 01:13:41,713 تو که گفتی چون همکاریم .باید رابطه مون رو قطع کنیم 950 01:13:41,887 --> 01:13:43,081 خدای من! تو و 23؟ 951 01:13:43,688 --> 01:13:46,156 .الان من از لحاظ جنسی تهدید شدم 952 01:13:51,630 --> 01:13:55,163 شما با سازمان امنیت داخلی .ایالات متحده صحبت میکنید 953 01:13:55,333 --> 01:13:57,801 برای گزارش تهدیدات ایالت متحده اقلیمی .عدد 1 را فشار دهید 954 01:13:57,969 --> 01:14:01,344 .برای گزارش تهدیدات هاوایی، 2 را فشار دهید ...برای گزارش تهدیدات علیه پورتور ریکو 955 01:14:02,407 --> 01:14:06,880 می دونی، تو تنها آدمی هستی که می بینم موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟ 956 01:14:07,812 --> 01:14:09,472 .خب، ارزیابی تهدیدات امروز 957 01:14:09,473 --> 01:14:11,700 "گزارش دهی امنیت داخلی" "ساعت 10:00" 958 01:14:11,744 --> 01:14:15,076 72تهدید در لیست هست. ماسک؟ - .متشکرم، جناب نائب رئیس جمهور - 959 01:14:15,253 --> 01:14:18,518 .خب ما وضعیت رو به زوالی در ونزوئلا داشتیم 960 01:14:18,690 --> 01:14:21,250 .در افغانستان وضعیت رو به زوالی داشتیم 961 01:14:21,426 --> 01:14:24,122 پس وضعیت رو به زوال کره شمالی چی؟ 962 01:14:24,296 --> 01:14:26,161 .داشتم به اونم میرسیدم - کی؟ هفته دیگه؟ - 963 01:14:26,331 --> 01:14:28,663 ،آره، سه شنبه دیگه .بعد از این که حالتو جا آوردم 964 01:14:28,833 --> 01:14:33,065 ،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم .تروریست ها برنده میشن 965 01:14:36,541 --> 01:14:39,305 ..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل 966 01:14:39,477 --> 01:14:43,174 ،در یک شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد :اون گفته 967 01:14:43,348 --> 01:14:45,942 ".از استخوان آمریکایی ها یه دسر درست کنین" 968 01:14:46,117 --> 01:14:47,948 .این یارو دیوونه س 969 01:14:48,119 --> 01:14:52,146 مگه نمی دونه استخوان ترده؟ کی یه دسر ترد می خوره؟ 970 01:14:54,192 --> 01:14:55,216 .اتاق جنگ 971 01:14:55,393 --> 01:14:59,386 ،بالاخره. من سیگفرید هستم .KAOS نماینده 972 01:14:59,564 --> 01:15:03,762 ما در این چند ماه ...چندین بمب هسته ای فراهم کردیم 973 01:15:03,935 --> 01:15:08,838 و آنها رو در 20 دیکتاتوری... .بی ثبات و دشمن توزیع کردیم 974 01:15:09,607 --> 01:15:12,872 KAOS ،تا این لحظه ...رمزهای فعال سازی بمب رو اجرا نکرده 975 01:15:13,044 --> 01:15:16,946 اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه... .به زودی اون ها رو فعال خواهیم کرد 976 01:15:17,115 --> 01:15:18,173 تقاضاهای شما چی هستن؟ 977 01:15:18,350 --> 01:15:20,409 .20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر 978 01:15:20,585 --> 01:15:23,110 20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟ 979 01:15:23,288 --> 01:15:24,687 .انگار قضیه رو جدی نگرفتی 980 01:15:24,856 --> 01:15:28,053 کس دیگه ای هست باهاش صحبت کنم؟ - .یه خوبش باشه - 981 01:15:28,626 --> 01:15:31,356 ،ببین، سیگفرید ...ما با تروریست ها معامله نمی کنیم 982 01:15:31,529 --> 01:15:33,861 .و معلومه که داری چاخان میکنی .برو پی کارت 983 01:15:34,032 --> 01:15:35,659 چیکار میکنین؟ منو دست انداختین؟ 984 01:15:35,834 --> 01:15:39,463 نیمی از صبح رو در مورد دسر ترد صحبت میکنین بعد یه تهدید معتبر رو نادیده میگیرین؟ 985 01:15:39,637 --> 01:15:42,105 .معتبر؟ نه بابا .از بین رفته KAOS 20ساله که 986 01:15:42,273 --> 01:15:44,798 ،با کمال احترام .نمی دونه KAOS چیزی در مورد CIA 987 01:15:44,976 --> 01:15:47,410 .در این مورد "کنترل" مسئوله 988 01:15:47,579 --> 01:15:50,571 مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ - .انهدام کلوچه ها - 989 01:15:52,450 --> 01:15:54,611 من از زمان نیکسون تا حالا .منتظر چنین فرصتی بودم 990 01:15:54,786 --> 01:15:57,054 .بحث رو ادامه بدیم - ...یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم - 991 01:15:57,055 --> 01:15:58,055 .میتونم تمام روز ادامه بدم... 992 01:15:58,189 --> 01:16:00,248 !خیلی خب - !خیلی خب! بیا - 993 01:16:03,561 --> 01:16:06,155 .مثل این که حرفتو باور نکردن 994 01:16:06,731 --> 01:16:11,065 .برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم 995 01:16:15,027 --> 01:16:17,811 "سلول بازداشت کنترل" "ساعت 14:00" 996 01:16:59,050 --> 01:17:00,847 رئیس، می خواستین منو ببینین؟ 997 01:17:01,019 --> 01:17:04,420 .بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور 998 01:17:04,589 --> 01:17:07,319 نمی تونی بهش زنگ بزنی؟ - .نائب رئیس جمهور نمی گذاره - 999 01:17:07,725 --> 01:17:10,558 نمی تونم باور کنم این همه راه رو .باید تا لس آنجلس بریم 1000 01:17:10,728 --> 01:17:12,559 چرا هیچ وقت رئیس جمهور اینجا نیست؟ 1001 01:17:12,730 --> 01:17:15,290 مطمئنم هر کاری که میکنه .برای کشور حیاتی هست 1002 01:17:15,667 --> 01:17:17,532 .شب بخیر، ماه" 1003 01:17:18,303 --> 01:17:21,238 ،شب بخیر ".گاوه از روی ماه پرید 1004 01:17:22,240 --> 01:17:25,539 راستش، به نظرم شما هم .مثل معلم ما فیلم بازی میکنید 1005 01:17:25,710 --> 01:17:28,201 ...خب، از کجا 1006 01:17:29,147 --> 01:17:31,877 .هی، اسمارت. تولدت مبارک 1007 01:17:39,124 --> 01:17:40,887 !من چاقم 1008 01:17:50,835 --> 01:17:52,268 .آقایون 1009 01:17:54,539 --> 01:17:57,337 .اوه، خوبه، مدل خارش دار هست 1010 01:17:57,509 --> 01:17:58,601 .مخصوص منه 1011 01:17:58,776 --> 01:18:00,573 این مرض آبله هم داره؟ 1012 01:18:03,748 --> 01:18:05,875 .و اینم یه دندون آدم بود 1013 01:18:06,050 --> 01:18:09,747 40تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست 1014 01:18:09,921 --> 01:18:12,754 یه پیام بامزه از یه خانم کوچولو .به اسم دالیپ رو گوش کنید 1015 01:18:12,924 --> 01:18:14,391 .اینو تقدیم به دوست پسرش، مکس کرده 1016 01:18:14,559 --> 01:18:19,087 .منو تو لس آنجلس ببین" ".اینجا خیلی گرم و باحاله. گرم هسته ای 1017 01:18:19,264 --> 01:18:22,631 ،نمی دونم، اگه من جای مکس بودم .خودمو می رسوندم به لس آنجلس 1018 01:18:32,443 --> 01:18:34,809 !هی! نگهبان های خرفت 1019 01:18:34,979 --> 01:18:39,211 چرا نمیاین اینجا تا من دوست دخترهای .حوشگلم رو باهاتون آشنا کنم 1020 01:18:39,384 --> 01:18:40,851 !چند هفته باید دوش بگیرید 1021 01:18:43,087 --> 01:18:44,850 ...ولی هیچ وقت بوی 1022 01:18:45,023 --> 01:18:47,253 .انگار خیلی عصبانی هستین 1023 01:18:48,993 --> 01:18:51,120 متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟ 1024 01:18:53,431 --> 01:18:54,999 .شوخی کردم 1025 01:19:03,141 --> 01:19:06,736 .9-4-3-6-8 1026 01:19:10,348 --> 01:19:13,283 .9-4-3-6-8 1027 01:19:30,335 --> 01:19:32,098 .خیلی آروم برگرد 1028 01:19:34,305 --> 01:19:37,604 .رفقا، شما باید حرف منو باور کنید .من جاسوس نیستم 1029 01:19:37,775 --> 01:19:40,266 .ما همیشه می دونستیم که نیستی - .آره مرد، ما عاشق تو هستیم - 1030 01:19:40,445 --> 01:19:43,209 پس قضیه این اسلحه گرم و قیافه های عجیبتون چیه؟ 1031 01:19:43,381 --> 01:19:44,780 .برای دوربین های امنیتی 1032 01:19:44,949 --> 01:19:48,214 ،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری .ما رو اخراج میکنن 1033 01:19:48,386 --> 01:19:49,444 .فهمیدم 1034 01:19:52,090 --> 01:19:53,557 پس رئیس و 99 کجا هستن؟ 1035 01:19:53,725 --> 01:19:55,693 اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس .تا با رئیس جمهور صحبت کنن 1036 01:19:55,860 --> 01:19:58,260 باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره .از اینجا برم 1037 01:19:58,429 --> 01:20:00,021 .ما رو بزن - .فکر خوبیه - 1038 01:20:00,198 --> 01:20:01,859 .بروس، من با مشت میزنم به صورتت 1039 01:20:02,033 --> 01:20:04,627 .ممنون - .لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم - 1040 01:20:04,802 --> 01:20:06,326 ...آماده؟ یک 1041 01:20:06,504 --> 01:20:08,904 .الان نه! هنوز بهت مشت نزدم .وقتی زدم عکس العمل نشون بده 1042 01:20:09,073 --> 01:20:10,438 .اوه، آره - ...یک - 1043 01:20:10,608 --> 01:20:12,371 .دو، سه... 1044 01:20:13,811 --> 01:20:15,438 .اشتباهی رفتی - .خیلی خب، صبر کن - 1045 01:20:15,613 --> 01:20:18,081 .من بعضی وقت ها غش میکنم - .نمی خوام بزنمت - 1046 01:20:18,249 --> 01:20:21,844 نه، ولی وقتی خون می بینم، یا در مورد ...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر می کنم 1047 01:20:22,020 --> 01:20:24,682 .خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق 1048 01:21:12,003 --> 01:21:13,664 چیکار میکنی، الاغ؟ 1049 01:21:13,838 --> 01:21:17,604 !وایسادی وسط خیابون !ممکنه ماشین بهت بزنه 1050 01:21:18,076 --> 01:21:20,601 .خب، این دیگه بدشانسیه 1051 01:21:34,892 --> 01:21:36,382 .رئیس، نمی تونم باور کنم 1052 01:21:36,561 --> 01:21:39,553 ،با تمام ماهواره هایی که داریم ...امکان نداره کسی بمب های هسته ای 1053 01:21:39,731 --> 01:21:41,995 .داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم... 1054 01:21:42,166 --> 01:21:43,565 "!هسته ای" 1055 01:21:43,968 --> 01:21:45,526 چی گفتی؟ - .ببخشید - 1056 01:21:45,703 --> 01:21:49,036 آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو ...نشونتون بدم، قبول میکنبد که 1057 01:21:49,207 --> 01:21:50,731 .خب، فقط یه لحظه اجازه بده 1058 01:21:50,908 --> 01:21:52,899 ..اول می خوام بدونم که 1059 01:21:53,077 --> 01:21:55,238 نظر نائب رئیس جمهور چی بود؟... 1060 01:21:55,413 --> 01:21:59,144 متأسفانه من و نائب رئیس جمهور دیروز .دیدار چندان صمیمانه ای نداشتیم 1061 01:21:59,317 --> 01:22:01,080 پس نه چندان صمیمانه، هان؟ - .بله، قربان - 1062 01:22:01,252 --> 01:22:02,276 .حالا بهت مبگم 1063 01:22:03,654 --> 01:22:06,350 رئیس هیئت روسای مشترک .این فیلم کوچولو رو برام فرستاده 1064 01:22:06,524 --> 01:22:08,185 .گذاشتمش تو موبایلم 1065 01:22:08,359 --> 01:22:10,350 .بیا با هم ببینیمش .این قسمت موردعلاقه م هست 1066 01:22:10,528 --> 01:22:13,019 ،یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم !می تونم تمام روز ادامه بدم 1067 01:22:14,899 --> 01:22:16,093 .اوه، رئیس 1068 01:22:16,267 --> 01:22:17,427 .تکل خیلی خوبی بود 1069 01:22:17,602 --> 01:22:20,093 .ببین. ببین قیافه شو 1070 01:22:20,271 --> 01:22:22,603 .احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان 1071 01:22:22,774 --> 01:22:24,366 .نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست 1072 01:22:24,542 --> 01:22:26,806 .ولی با اون پدرسگ موافقم 1073 01:22:26,978 --> 01:22:29,310 .ما نمی تونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم 1074 01:22:30,681 --> 01:22:32,114 .پرونده مختومه س 1075 01:22:55,706 --> 01:22:56,730 مکس؟ 1076 01:22:56,908 --> 01:22:58,034 .سلام، 99 1077 01:22:58,209 --> 01:23:00,040 !مکالمه 99 رو ردیابی کنید، همین حالا 1078 01:23:00,211 --> 01:23:02,076 تو کجایی؟ - .مهم نیست - 1079 01:23:02,246 --> 01:23:06,148 یه جا KAOS چیزی که مهمه اینه که .تو لس آنجلس بمب کار گذاشته 1080 01:23:06,317 --> 01:23:08,285 .ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتن هست 1081 01:23:08,453 --> 01:23:11,718 ،ببین، وقتی تو سلولم بودم .یه کم وقت داشتم که فکر کنم 1082 01:23:13,858 --> 01:23:18,921 متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم .که انجامش ندادم، بازم خوشحال هستم 1083 01:23:19,363 --> 01:23:24,232 ،چون حداقل برای یه مدت کوتاه .تونستم در رویای مأمور بودن زندگی کنم 1084 01:23:25,236 --> 01:23:26,999 .و تونستم با تو باشم 1085 01:23:27,171 --> 01:23:30,004 ...فهمیدم که تو یه نقطه ی هدف درست داری 1086 01:23:30,174 --> 01:23:33,371 ...تقریبا مثل من خوب می رقصی... 1087 01:23:33,544 --> 01:23:36,775 .و قبلا شبیه مادرت بودی... - .مکس - 1088 01:23:36,948 --> 01:23:40,281 خواهش میکنم، 99. فقط می خوام ...به چشم های من نگاه کنی 1089 01:23:40,451 --> 01:23:43,045 و بهم بگی... .چنین احساسی نداری 1090 01:23:43,821 --> 01:23:44,981 !بی حرکت 1091 01:23:45,156 --> 01:23:48,922 اوه، مکس. چطور میتونم به چشم هات نگاه کنم؟ 1092 01:23:50,294 --> 01:23:51,556 .کافیه برگردی 1093 01:23:58,970 --> 01:24:00,961 چرا داری با کفشت حرف میزنی؟ 1094 01:24:01,138 --> 01:24:04,539 ترفند قدیمی "انتقال تماس ...از تلفن کفشی به تلفن موبایل 1095 01:24:04,709 --> 01:24:08,042 ،که دیگه نمیشه فهمید من کجا هستم... ...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم 1096 01:24:08,212 --> 01:24:10,203 ."و همه رو غافلگیر میکنم... 1097 01:24:10,381 --> 01:24:12,246 .تکون نخور - مکس، داری چیکار میکنی؟ - 1098 01:24:12,416 --> 01:24:13,440 چطور اومدی اینجا؟ 1099 01:24:16,621 --> 01:24:18,714 دیگه از اینا نداری؟ 1100 01:24:22,527 --> 01:24:23,551 .مهم نیست 1101 01:24:23,728 --> 01:24:26,697 ،مهم اینه که یه بمب تو این شهره .و من اومدم کمک کنم پیداش کنید 1102 01:24:26,864 --> 01:24:29,025 از کجا میدونی؟ - .ترجیح میدم نگم - 1103 01:24:29,200 --> 01:24:31,191 .مکس، میلیون ها جان در خطره 1104 01:24:31,369 --> 01:24:34,566 اگه اطلاعات معتبری ...از یه منبع موثق داری 1105 01:24:34,739 --> 01:24:36,934 ،می خوام بدونم... .اونم همین الان 1106 01:24:38,009 --> 01:24:40,876 از برنامه رادیویی آمریکایی .رایان سیکرست شنیدم 1107 01:24:41,045 --> 01:24:42,376 .ای بابا 1108 01:24:42,547 --> 01:24:44,139 .یه پیام رمزی بود 1109 01:24:44,315 --> 01:24:47,682 .مکس، ما اینجا وقت نداریم از چی حرف میزنی؟ 1110 01:24:47,852 --> 01:24:51,686 KAOS من از یه مأمور .که در نانوایی به ما پیوست پیام مخفی گرفتم 1111 01:24:57,194 --> 01:24:58,957 .فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس 1112 01:24:59,130 --> 01:25:01,098 .البته، رئیس .منم در این مورد با 99 موافقم 1113 01:25:01,265 --> 01:25:04,063 .هر وقت به چشم های مکس نگاه میکنم، رفتنی ام 1114 01:25:04,235 --> 01:25:08,035 خدای من. قبل از اون کسی رابطه ش رو با تو قطع نکرده بود، نه؟ 1115 01:25:09,607 --> 01:25:12,508 .رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم 1116 01:25:12,677 --> 01:25:15,043 .هر دومون مرد روزهای قدیم هستیم 1117 01:25:15,713 --> 01:25:17,840 .خب، من یه ظن روزهای قدیم رو دارم 1118 01:25:18,015 --> 01:25:22,577 .ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم 1119 01:25:23,688 --> 01:25:24,780 ...مکس 1120 01:25:26,223 --> 01:25:29,454 هر جاسوسی که از یه سلول ...فوق امنیتی فرار میکنه 1121 01:25:29,627 --> 01:25:33,222 که به دست کسایی بیافته که... ...اونو انداختن توی اون سلول 1122 01:25:33,397 --> 01:25:37,197 ،یا یه احمقه یا جاسوس نیست... .و فکر نکنم تو احمق باشی 1123 01:25:37,969 --> 01:25:38,993 .متشکرم، رئیس 1124 01:25:39,637 --> 01:25:42,970 .خب، ما می دونیم رئیس جمهور الان تو این شهره 1125 01:25:43,140 --> 01:25:46,940 اما اون دقیقا اینجا چیکار میکنه؟ - .مکس - 1126 01:25:47,111 --> 01:25:51,411 .بله، باید برنامه سفرش رو بدونیم - ...ولی، مکس - 1127 01:25:51,582 --> 01:25:54,312 .می دونم، 99. باید یه برگه بیارم 1128 01:25:57,045 --> 01:26:00,334 "تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا" "ساعت 16:30" 1129 01:26:03,694 --> 01:26:05,218 .ما تو موقعیت هستیم. کمابیش 1130 01:26:05,396 --> 01:26:08,331 .راجر. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم ...فقط یادت باشه 1131 01:26:08,499 --> 01:26:12,265 .آره، می دونیم بهتر نیست یه کم ساکت بشی؟ 1132 01:26:12,436 --> 01:26:16,436 میخوام ول کنم برم، ولی چه میشه کرد؟ .شوهر خواهرمه دیگه 1133 01:26:16,607 --> 01:26:21,067 راستی، من نوارهای امنیتی ...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم 1134 01:26:21,245 --> 01:26:25,272 و میدونم که گذاشتی اون .مأمورهای "کنترل" فرار کنن 1135 01:26:25,449 --> 01:26:27,713 ...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی 1136 01:26:27,885 --> 01:26:34,017 ،زینت، زن نازنینت... .امروز آخرین کباب عمرش رو می خوره 1137 01:26:54,110 --> 01:26:55,152 "رخنه امنیتی" 1138 01:26:55,713 --> 01:26:59,615 تیم آبی، خطای دسترسی .در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید 1139 01:26:59,784 --> 01:27:00,808 .اینو کپی کن 1140 01:27:02,186 --> 01:27:03,346 .برو 1141 01:27:20,838 --> 01:27:22,533 .خوبه. همون جاست 1142 01:27:54,305 --> 01:27:56,034 .ورودی امنه 1143 01:28:28,572 --> 01:28:30,836 .ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم 1144 01:28:31,008 --> 01:28:32,475 .ما ساختمان رو گشتیم 1145 01:28:32,643 --> 01:28:36,409 سرویس مخفی مثل بعضی ها نیست .که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه 1146 01:28:36,580 --> 01:28:38,514 کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟ 1147 01:28:38,682 --> 01:28:40,946 .آروم باش .حمله قلبی بهت دست میده 1148 01:28:41,118 --> 01:28:43,746 .بعدش من وقت ندارم تنفس مصنوعی بهت بدم 1149 01:28:43,921 --> 01:28:46,913 میخوای اون روی منو بالا بیاری؟ - .ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره - 1150 01:28:47,091 --> 01:28:48,718 .هی - .دارم از ترس می لرزم - 1151 01:28:48,893 --> 01:28:49,917 .بهتره مراقب باشی 1152 01:28:50,094 --> 01:28:51,584 !بذار حالیش کنم 1153 01:29:01,005 --> 01:29:02,905 ...از لس آنجلس، کالیفرنیا 1154 01:29:03,073 --> 01:29:04,909 ...برنامه زنده اجرای کنسرت... 1155 01:29:05,109 --> 01:29:07,100 .برای رئیس جمهور رو تقدیم می کنیم... 1156 01:29:07,278 --> 01:29:09,746 .مقامات سراسر دنیا در اینجا جمع شدن 1157 01:29:09,914 --> 01:29:14,351 تمام برنامه عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت .والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره 1158 01:29:14,518 --> 01:29:16,952 .باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه 1159 01:29:17,121 --> 01:29:20,022 چرا هنوز اینجا هستیم؟ .50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه 1160 01:29:20,191 --> 01:29:23,592 .پل دروازه طلایی، ستون هرمی فضا .هیچ مکالمه ای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست 1161 01:29:23,761 --> 01:29:26,559 ،اصلا می دونین چیه !دیگه کافیه. وایسا 1162 01:29:26,730 --> 01:29:30,188 .صبر کن ببینم، 23 .تو گرم رادیواکتیو هستی 1163 01:29:30,367 --> 01:29:32,426 کی در معرض رادیواکتیویته قرار گرفتی؟ 1164 01:29:32,603 --> 01:29:35,902 .من تازه از روسیه برگشتم .نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن 1165 01:29:36,073 --> 01:29:37,097 .نانوایی 1166 01:29:37,274 --> 01:29:39,902 تو گفتی تمام منطقه رو گشتی .و همه جا پاک بوده 1167 01:29:40,077 --> 01:29:42,477 .درسته، پاک بود - واقعا؟ - 1168 01:29:42,646 --> 01:29:45,240 ،کس دیگه ای هم اونجا بود یا فقط حرف تو سنده؟ 1169 01:29:45,716 --> 01:29:46,740 .23 1170 01:29:47,918 --> 01:29:49,613 .از جای زخمت داره خون میره 1171 01:29:50,221 --> 01:29:52,052 افزایش ناگهانی فشار خون؟ 1172 01:29:52,223 --> 01:29:55,556 شاید به این خاطر باشه که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی؟ 1173 01:29:55,726 --> 01:29:59,184 و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟ 1174 01:29:59,363 --> 01:30:02,355 یعنی میگی کامپیوتر فعالسازی رمزهای بمبه؟ 1175 01:30:02,533 --> 01:30:06,401 دقیقا. من هیچ علاقه ای به فوتبال واقعی ندارم ...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه 1176 01:30:06,570 --> 01:30:08,765 .و فکر نمی کنم مورد ما این باشه... 1177 01:30:10,507 --> 01:30:12,270 خب، 23؟ 1178 01:30:13,077 --> 01:30:15,102 .میدونی چیه؟ دیگه فرصتی نیست 1179 01:30:16,614 --> 01:30:18,673 .اگه دنبالمون بیاین، می کشمش 1180 01:30:28,492 --> 01:30:30,187 !ماشین رو نگه دار 1181 01:30:30,594 --> 01:30:33,995 !مکس! ای احمق این چه کاری بود که کردی؟ 1182 01:30:34,164 --> 01:30:37,497 !با دست زدی به ماشین دولتی 1183 01:30:39,036 --> 01:30:43,405 باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن !شما احمق ها تو دردسر می افتین 1184 01:30:46,543 --> 01:30:50,001 لعنتی. چطور این همه مدت این موضوع رو مخفی میکردی؟ 1185 01:30:50,180 --> 01:30:52,546 ،نمی تونم باور کنم که بهت اعتماد کردیم .خصوصا من 1186 01:30:52,716 --> 01:30:55,116 .به خودت زحمت نده .به هر حال طولی نمی کشه که می میری 1187 01:30:57,655 --> 01:30:59,714 .رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب 1188 01:30:59,890 --> 01:31:01,482 .ممنون، بروس. بازم خبرمون کن 1189 01:31:02,126 --> 01:31:05,755 هی! شما "کنترل"های نفهمی !که الان ماشین منو دزدیدین 1190 01:31:05,930 --> 01:31:10,367 !میدونم که صدامو می شنوین ...اگه یه خراش رو اون ماشین 1191 01:31:11,568 --> 01:31:12,933 صدای چی بود؟ 1192 01:31:13,103 --> 01:31:14,866 .متأسفم، صدات نمیاد 1193 01:31:15,639 --> 01:31:16,663 اینجا چی...؟ 1194 01:31:18,142 --> 01:31:20,633 .خیلی خب، رفقا .هر کی ماشینو یزنه 20 دلار میگیره 1195 01:31:22,646 --> 01:31:26,480 ،رئیس، باید بگم که .حتی فکرش رو هم نمی کردم 1196 01:31:26,650 --> 01:31:29,346 .نمی تونم باور کنم که 23 یه خائن بوده 1197 01:31:29,520 --> 01:31:30,919 !ماسه گیر 1198 01:31:31,088 --> 01:31:33,921 حالا درک میکنم و.قتی فکر میکردی .من خائنم چه حسی داشتی 1199 01:31:34,091 --> 01:31:35,353 !تراکتور 1200 01:31:35,526 --> 01:31:38,393 .نمی دونم چطور نفهمیدم .من معمولا خیلی هوشیارم 1201 01:31:38,562 --> 01:31:39,893 !نیزه ماهی 1202 01:31:47,071 --> 01:31:49,471 داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ - .نمی دونم - 1203 01:31:49,640 --> 01:31:53,508 ،اگه داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من ...".یه نیزه ماهی داشت میرفت تو کله م 1204 01:31:53,677 --> 01:31:55,201 .آره... 1205 01:31:55,379 --> 01:31:56,676 .بیا 1206 01:32:19,203 --> 01:32:22,764 ،از طرف دولت ایالات متحده .بدینوسیله این هواپیما رو به خدمت میگیرم 1207 01:32:23,674 --> 01:32:25,574 .ابزار مسلح شده .امیدوارم حرکت کرده باشی 1208 01:32:25,743 --> 01:32:28,712 .نگران نباشین، قربان. من دور میشم 1209 01:32:33,183 --> 01:32:35,117 رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47 .به طرف جنوب میرن 1210 01:32:35,285 --> 01:32:37,116 !ممنون، بروس. پیداشون کردم 1211 01:32:37,988 --> 01:32:39,717 !باید برم پایین رو ماشینشون 1212 01:32:39,890 --> 01:32:43,382 ،نه، نباید بری. اگه زیاد بری پایین !صدای هواپیما رو می شنوه 1213 01:32:47,197 --> 01:32:49,165 .من یه فکر دیگه دارم 1214 01:32:50,000 --> 01:32:51,661 چیکار می کنی؟ 1215 01:32:54,171 --> 01:32:56,867 !برگرد تو هواپیما !خودتو به کشتن میدی 1216 01:32:58,175 --> 01:32:59,472 !صبر کن 1217 01:33:15,993 --> 01:33:17,585 !صبر کن! داریم حرکت میکنیم 1218 01:33:22,366 --> 01:33:23,492 .متأسفم، مکس 1219 01:33:29,106 --> 01:33:31,768 .سه شنبه نمیشه ...سه شنبه نمی تونم، باید 1220 01:33:31,942 --> 01:33:33,910 !مامان! مامان! مامان - !شان! شان! شان - 1221 01:33:34,078 --> 01:33:36,103 مگه نمی بینی دارم حرف میزنم؟ 1222 01:33:56,433 --> 01:34:00,325 .می بینی، این مشکل توئه !بعضی از مردها میخوان زن، زنانه رفتار کنه 1223 01:34:00,504 --> 01:34:01,971 من زنانه نیستم؟ - .نه - 1224 01:34:02,139 --> 01:34:03,265 زنانه نیستم؟ - 1225 01:34:14,184 --> 01:34:15,742 !بی حرکت 1226 01:34:16,019 --> 01:34:17,714 .کارت عالی بود 1227 01:34:18,622 --> 01:34:19,953 !مکس 1228 01:34:28,465 --> 01:34:29,489 .برو به جهنم 1229 01:34:39,309 --> 01:34:41,436 می دونی، اگه منو باز کنی .می تونم کمکت کنم 1230 01:34:41,712 --> 01:34:44,078 !توی جیب راستم یه چاقو هست 1231 01:34:50,554 --> 01:34:51,782 !نکن! نکن 1232 01:34:52,256 --> 01:34:53,280 چی؟ 1233 01:34:54,525 --> 01:34:57,119 ...اون چاقوی من نیست! اون 1234 01:34:57,661 --> 01:34:58,958 !پیداش کردم 1235 01:35:05,669 --> 01:35:07,330 !نه، 99، به اون دست نزن 1236 01:35:10,674 --> 01:35:12,164 .خدای من 1237 01:35:33,864 --> 01:35:35,957 .آره! هنوز منو نشناختن 1238 01:35:41,772 --> 01:35:42,796 !مکس، عجله کن 1239 01:35:44,875 --> 01:35:46,638 !صبر کن، 99 1240 01:35:52,683 --> 01:35:56,551 !رئیس، نمی تونیم ماشین رو نگه داریم !فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمی دونیم 1241 01:35:56,720 --> 01:35:58,187 !باید یه راهی پیدا کنیم 1242 01:35:58,355 --> 01:36:01,188 !ریل داره ما رو می بره سمت مرکز شهر که بمبه 1243 01:36:05,629 --> 01:36:08,496 ،باید از اون بیارمتون بیرون !اگه بپرین زنده نمی مونین 1244 01:36:08,665 --> 01:36:09,689 !دارم میام طرفتون 1245 01:36:34,725 --> 01:36:36,784 !خدای من - !خودتو نگه دار، 99 - 1246 01:36:38,262 --> 01:36:41,060 !هنوز تموم نشده، مکس !من کیف رو برمی دارم 1247 01:36:41,231 --> 01:36:43,290 !اگه می خوایش، باید بیای بگیریش 1248 01:36:43,734 --> 01:36:47,261 !خب منم همینو گفتم دیگه - !میدونم، می خوام تحریکت کنم 1249 01:37:36,019 --> 01:37:37,919 .عجیب اما موثر بود 1250 01:37:45,696 --> 01:37:47,596 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 1251 01:37:53,904 --> 01:37:55,337 !مکس 1252 01:37:56,073 --> 01:37:57,097 !مکس، پات گیر کرده 1253 01:38:03,046 --> 01:38:06,015 !کاش وقت بیشتری داشتیم - چی؟ - 1254 01:38:26,370 --> 01:38:29,533 !مکس - !نه - 1255 01:38:50,394 --> 01:38:51,861 .مکس 1256 01:38:57,934 --> 01:38:59,424 !نه. نه 1257 01:39:05,075 --> 01:39:07,543 .کاش وقت بیشتری داشتیم 1258 01:39:10,247 --> 01:39:12,044 پس صدامو شنیدی؟ 1259 01:39:14,851 --> 01:39:15,875 مکس؟ 1260 01:39:20,056 --> 01:39:21,887 ...اما قطار 1261 01:39:22,893 --> 01:39:25,088 .فقط یه کم مونده بود 1262 01:39:44,414 --> 01:39:46,314 عملیات شادی"؟" 1263 01:39:47,818 --> 01:39:51,652 .آهنگ "غزل شادی" با یه بنگ تموم میشه 1264 01:39:56,726 --> 01:39:59,889 !رئیس - آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ - 1265 01:40:00,063 --> 01:40:04,124 گوش کن، فکر کنم آخرین نت های آهنگ !غزل شاد" بمب رو فعال میکنه" 1266 01:40:04,301 --> 01:40:06,098 !باید کنسرت رو متوقف کنیم 1267 01:40:06,269 --> 01:40:07,566 .دارم میرم طرفش 1268 01:40:44,074 --> 01:40:47,635 .پشتم از بس کشیده شده به زمین می سوزه 1269 01:40:56,887 --> 01:40:59,321 ...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم 1270 01:41:00,056 --> 01:41:03,253 .بلند حرف یزن، پسر .من پیرمردم صداتو نمی شنوم 1271 01:41:14,504 --> 01:41:16,768 .از این قسمتش خوشم اومد 1272 01:41:21,077 --> 01:41:23,841 .خیلی خیلی متأسفم 1273 01:41:24,014 --> 01:41:25,811 .صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره 1274 01:41:26,783 --> 01:41:28,876 .یه بمب اینجاست - کجا؟ - 1275 01:41:29,052 --> 01:41:32,044 بگم توی پیانو باورت میشه؟ 1276 01:41:37,360 --> 01:41:39,726 چطور اینو ندیدیم؟ .خیلی بزرگه 1277 01:41:40,196 --> 01:41:44,690 مکس از کجا...؟ - .آره، فقط یه حدس بود - 1278 01:41:53,476 --> 01:41:55,967 اون مردیکه پیر می تونه یکی بزنه، نه؟ 1279 01:42:03,320 --> 01:42:07,723 فکر می کنی باید بهش بگم؟ - .نه، بذار از این لحظه لذت ببره 1280 01:42:16,399 --> 01:42:18,731 اون پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟ 1281 01:42:19,436 --> 01:42:21,904 !این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه 1282 01:42:24,841 --> 01:42:26,399 .بمب منفجر نشد 1283 01:42:26,576 --> 01:42:29,136 اوه، واقعا، دانشمند؟ از کجا فهمیدی؟ 1284 01:42:29,312 --> 01:42:32,440 ،چون صدای "بوم، بوم" نیومد یا چون ابر قارچ درست نشد؟ 1285 01:42:32,616 --> 01:42:35,312 .برای من ابر قارچ بود 1286 01:42:36,286 --> 01:42:41,155 ،خب، تو کارت رو انجام دادی .پس دیگه می تونم زنت رو بکشم 1287 01:42:41,558 --> 01:42:45,153 ،البته راستشو بخوای .با این کار یه لطفی به دنیا کردم 1288 01:42:53,603 --> 01:42:55,901 برد خوبی داشت، نه؟ 1289 01:42:56,640 --> 01:42:59,871 .بله، آقای رئیس جمهور .متشکرم، خداحافظ، قربان 1290 01:43:00,076 --> 01:43:03,603 مأمور 86، رئیس جمهور از من خواست ...ازت کمال تشکر رو داشته باشم 1291 01:43:03,780 --> 01:43:07,511 و بهت بگم که با اون تیکه... .کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده 1292 01:43:07,684 --> 01:43:11,780 ،خب، آقا، به عنوان یه مأمور .آموزش دیدم که درد تأثیری رو من نداشته باشه 1293 01:43:13,189 --> 01:43:15,419 .هی، این فنگه 1294 01:43:15,592 --> 01:43:18,254 .می خواستم غافلگیر بشی 1295 01:43:18,428 --> 01:43:21,556 خواهش میکنم، 99، اینجا .هیچ کس نمی دونه که ما رابطه داریم 1296 01:43:21,731 --> 01:43:23,289 .چرا، میدونن 1297 01:43:24,567 --> 01:43:25,864 .روی گونه 1298 01:43:26,970 --> 01:43:28,699 .بیا بریم - یه کوچولو چی؟ - 1299 01:43:29,673 --> 01:43:33,575 .هی، نفر جدید، یه لحظه صبر کن .به "کنترل" خوش اومدی 1300 01:43:33,743 --> 01:43:36,974 "ما اینجا یه رسم داریم به اسم"انتخاب نفر جدید .که این طوریه 1301 01:43:37,147 --> 01:43:40,139 .ما نفر جدید رو انتخاب میکنیم - .و تو نمی تونی کاری کنی - 1302 01:43:40,316 --> 01:43:41,681 .بذار یکی رو امتحان کنیم 1303 01:43:42,519 --> 01:43:45,511 .مدادت رو انداختی - صدای آقا رو شنیدی؟ - 1304 01:43:45,922 --> 01:43:49,187 ،من مردی نمی بینم .فقط دو تا دختر کوچولو می بینم 1305 01:43:49,359 --> 01:43:53,386 .به نظرم بای به تو بگم مورین و به تو بریتنی 1306 01:43:53,563 --> 01:43:56,896 .نفر جدید موفق نشد - نفر جدید موفق شد - 1307 01:43:57,067 --> 01:43:59,058 ...خیلی خب، نفر جدید - .بذارش به عهده من - 1308 01:43:59,536 --> 01:44:01,026 .می خوام ازش لذت ببرم 1309 01:44:01,204 --> 01:44:03,195 .باعث خوشحالیمه، مورین 1310 01:44:03,606 --> 01:44:04,630 .مورین 1311 01:44:06,109 --> 01:44:07,371 آخ! چی این توئه؟ 1312 01:44:07,944 --> 01:44:09,775 .و محض اطلاع بگم - چی توش بود؟ - 1313 01:44:11,347 --> 01:44:12,837 .اسم من "نفر جدید" نیست 1314 01:44:14,084 --> 01:44:15,449 .هست Hymie اسم من 1315 01:44:15,618 --> 01:44:18,018 .حالا، اگه شما خانم ها اجازه بدین 1316 01:44:20,423 --> 01:44:22,186 .خیلی بامزه میشه 1317 01:44:22,358 --> 01:44:23,950 .کاری کن بزنه قدش 1318 01:44:58,328 --> 01:44:59,556 .مکس، دیرمون میشه 1319 01:45:03,566 --> 01:45:06,228 .اوه، مکس. بذار پشتیبانی اینو درست کنه 1320 01:45:10,373 --> 01:45:11,465 !آه 1321 01:45:11,641 --> 01:45:13,575 !حتما شوخی می کردی 1322 01:45:15,576 --> 01:45:21,576 :ترجمه gharibi6@yahoo.com