1 00:00:10,029 --> 00:00:17,049 :ترجمه gharibi6@yahoo.com 2 00:00:38,030 --> 00:00:41,530 "امروز نتیجه آزمون" 3 00:00:52,030 --> 00:00:55,089 .روسی) نگران نباش) .آمریکایی ها به هیچی شک نمیکنن 4 00:01:11,583 --> 00:01:13,551 ...کره ای) حصارها اطراف تمام مرزها کشیده شدن) 5 00:01:14,586 --> 00:01:15,917 .آخ 6 00:01:16,018 --> 00:01:19,418 .و الکتریکی هستن 7 00:01:33,905 --> 00:01:37,203 .عربی) وای، اینو ببین چه گنده س) .یکی اسلحه منو بگیره 8 00:01:38,176 --> 00:01:40,041 .اون همسرمه 9 00:01:47,042 --> 00:01:49,542 "اسمارت را بگیرید" 10 00:02:23,655 --> 00:02:26,920 "اینجا نمایشگاه تمام چیزهایی است که از "کنترل ...برجای مانده، یک سازمان جاسوسی مخفی 11 00:02:27,092 --> 00:02:30,789 که زمانی با یک سندیکای جنایی... .مبارزه کرد KAOS به نام 12 00:02:30,962 --> 00:02:33,692 .کنترل" پس از پایان جنگ سرد منحل شد" 13 00:02:34,132 --> 00:02:37,124 ...خیلی خب، محل بعدی نمایشگاه 14 00:03:43,568 --> 00:03:47,834 جودی، آسانسور بازم موقع پایین اومدن .خیلی سریع فرود میاد 15 00:03:48,006 --> 00:03:49,667 مطمئنی پشتیبانی تعمیرش کرده؟ 16 00:03:49,841 --> 00:03:51,172 .بذار چک کنم 17 00:03:51,343 --> 00:03:53,106 .آره، تعمیرش کردن 18 00:03:55,046 --> 00:03:56,343 .بعدا می بینمت 19 00:03:57,344 --> 00:03:59,444 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 7:45" 20 00:03:59,517 --> 00:04:01,180 .سلام، مکس - .سلام، مامور 50 - 21 00:04:02,721 --> 00:04:04,814 ،16طبقه زیر زمین چه طور ممکنه یه پشه بیاد اینجا؟ 22 00:04:04,990 --> 00:04:06,355 .سلام، مکس - !مکس - 23 00:04:06,525 --> 00:04:07,856 .سلام مأمور 91 24 00:04:08,026 --> 00:04:11,587 .آره، روز بزرگیه .شاید آخرین شانست برای ارتقاء باشه 25 00:04:11,763 --> 00:04:13,594 .وقت اعلام نتایج آزمون مأمور رسمیه 26 00:04:13,765 --> 00:04:17,861 امروزه؟ .راستش اصلا بهش فکر نکرده بودم 27 00:04:18,036 --> 00:04:20,470 می تونی مکس رو یه مأمور تصور کنی؟ .کت و شلوار کوچولو. کفش های کوچولو 28 00:04:22,440 --> 00:04:23,429 .تصادف با دو تا احمق 29 00:04:24,776 --> 00:04:26,905 !برو کنار - !اوی - 30 00:04:27,078 --> 00:04:29,842 .پسرای خوب. فقط یه لباس رو پوشیدن 31 00:04:30,015 --> 00:04:33,041 .صبح به خیر، بروس، لوید - چرا می خوای یه مأمور باشی؟ - 32 00:04:33,218 --> 00:04:36,984 آخه بچه های آزمایشگاه مثل ما و بچه های .تحلیل گر مثل شما سربازهای واقعی هستیم 33 00:04:37,155 --> 00:04:39,521 .ما نگهبانان حقیقی آزادی و دموکراسی هستیم 34 00:04:39,691 --> 00:04:42,159 من شنیدن میخوان برامون .یه دستگاه کاپوچینوی جدید بگیرن 35 00:04:42,327 --> 00:04:43,760 .نه، اون فقط واسه مأمورهاست 36 00:04:44,362 --> 00:04:45,488 .اوه 37 00:04:57,709 --> 00:05:00,303 .هی، مأمور 23 برگشته 38 00:05:09,588 --> 00:05:11,419 .متشکرم، متشکرم، متشکرم 39 00:05:12,123 --> 00:05:14,023 .بازم خوش اومدی، 23 - .مکسی - 40 00:05:14,192 --> 00:05:16,057 خب، آدمکشی چطور بود؟ 41 00:05:16,228 --> 00:05:19,026 مکسی، تو که می دونی آدمکشی ...طبق حکم اجرایی شماره 12333 42 00:05:19,197 --> 00:05:21,062 .صریحا ممنوعه... 43 00:05:24,870 --> 00:05:26,201 .منو بکش، 23 44 00:05:26,371 --> 00:05:28,601 .اگه می خواستم می کشتمت - !آره، تو...اوه - 45 00:05:28,773 --> 00:05:31,298 .دیدی چه قیافه ای پیدا کرد؟ وحشتناک بود 46 00:05:34,312 --> 00:05:37,645 .شش ماه روش کار کردیم و 18 میلیون دلار هزینه 47 00:05:39,017 --> 00:05:40,951 .مأمورهای پخمه 48 00:05:41,119 --> 00:05:42,450 .زود باش، بیا ببینیمش 49 00:05:42,621 --> 00:05:47,422 در این ناحیه مکالمات زیادی .در مورد مواد هسته ای میشه 50 00:05:47,592 --> 00:05:51,119 شاید صفحه 627 گزارش قبلی من ...یادتون باشه که در اون قید شده بود 51 00:05:51,296 --> 00:05:54,094 .به دنبال سلاح هسته ای هست KAOS که... 52 00:05:56,334 --> 00:05:59,167 .باید بگم که، این مکالمه رو گوش کنید 53 00:05:59,337 --> 00:06:01,498 چیکار میکنی؟ پیامک میزنی؟ 54 00:06:01,673 --> 00:06:04,904 آره، میخوام به نامزدم بگم که .نمی تونیم تو ماه ژوئن عروسی کنیم 55 00:06:05,076 --> 00:06:06,634 .تا اون موقع تو این جلسه ام 56 00:06:07,579 --> 00:06:09,171 میشه یه لحظه ببینم؟ - .آره - 57 00:06:09,581 --> 00:06:10,605 .عالیه 58 00:06:11,950 --> 00:06:14,009 .عجیبه. آنتن نمیده 59 00:06:14,185 --> 00:06:16,153 .ببخش حرفتو قطع کردم، مکسی .ادامه بده 60 00:06:16,688 --> 00:06:18,918 .دفعه دیگه با تلفن لعنتی خودت پیامک بزن 61 00:06:20,258 --> 00:06:22,351 .صبح بخیر، بچه ها. ناراحت نشی، کارن 62 00:06:22,527 --> 00:06:23,789 .پاپیون شیکی داری 63 00:06:23,962 --> 00:06:26,760 ...ببخشید دیر کردم، دارم از یه جلسه تعیین اعتبار 64 00:06:26,932 --> 00:06:30,925 با نائب رئیس جمهور کینه توز، پر رو... .و شوخمون میام 65 00:06:31,102 --> 00:06:32,262 .مشکلی نیست 66 00:06:32,437 --> 00:06:37,431 .من یک مکالمه ضبط شده تهیه کردم .یه پیشخدمت در بلد این ریسک رو کرد 67 00:06:41,212 --> 00:06:43,442 "آفتاب، قهوه ت چه طوره؟" 68 00:06:44,416 --> 00:06:47,283 "خوبه، دالیپ، بدون کافئینه" 69 00:06:48,119 --> 00:06:49,416 "مال تو چطوره؟" 70 00:06:50,622 --> 00:06:52,715 ".مال منم خوبه" 71 00:06:53,091 --> 00:06:55,423 "کلوچه ت چطوره؟" 72 00:06:56,962 --> 00:06:58,327 .مقوی هست 73 00:06:58,730 --> 00:07:01,164 پس حتما "کلوچه" یه کلمه رمزه؟ 74 00:07:01,333 --> 00:07:02,994 ...نه، فقط خوراکیه 75 00:07:03,168 --> 00:07:06,035 و کاملا مشخصه که اون قدر چاقه که... .بیشر مردم متوجه نمیشن 76 00:07:06,204 --> 00:07:07,603 ...که این سوال رو توجیح میکنه که 77 00:07:07,772 --> 00:07:11,936 ...KAOS چه طور ممکنه دو تا مأمور سرسخت... 78 00:07:12,110 --> 00:07:14,908 کربوهیدرات زیاد مصرف کنن؟... 79 00:07:15,914 --> 00:07:18,405 .چون استرس خیلی زیادی دارن 80 00:07:18,583 --> 00:07:20,244 .برای همین بدون کافئین هست - .برای آفتاب، بله - 81 00:07:20,418 --> 00:07:22,784 مال دالیپ غلیظ هست. چرا؟ 82 00:07:22,954 --> 00:07:25,752 ...چون سه روزه روی نیمکت خوابیده 83 00:07:25,924 --> 00:07:29,194 ."چون به خواهر زنش گفته "عفریته زمخت... 84 00:07:29,394 --> 00:07:32,219 مردم اغلب موقع عصبانیت .حرف هایی میزنن که واقعا منظوری ندارن 85 00:07:32,397 --> 00:07:36,390 .عجوزه زمخت، گاو گنده، زنیکه عوضی 86 00:07:36,568 --> 00:07:41,437 فقط کلمه ن، نباید از اینا .تو دادگاه علیه کسی استفاده کرد 87 00:07:41,940 --> 00:07:45,171 بی خیال، بابا. اون بچه ها .حتی قیافه شون هم شبیه تو نیست 88 00:07:45,643 --> 00:07:47,270 ...میشه لطفا این بحث رو تموم کنیم 89 00:07:47,445 --> 00:07:50,209 و برگردیم سراغ گزارش بسیار مشروح مکس؟... 90 00:07:50,382 --> 00:07:52,145 ...متشکرم، رئیس. حرف من اینه که 91 00:07:52,317 --> 00:07:55,184 تا زمانی که درک نکنیم که... ...دشمنان ما هم انسان هستن 92 00:07:55,353 --> 00:07:57,014 .نمی تونیم اونا رو شکست بدیم... 93 00:07:57,188 --> 00:08:02,854 ...بله، اونا بد هستن، اما این کارشونه، نه فطرتشون 94 00:08:03,161 --> 00:08:04,924 ...بذارید بقیه ش رو گوش کنیم 95 00:08:05,096 --> 00:08:08,964 و توجه داشته باشین که 100 صفحه بعدی .ممکنه یه ذره خشک باشه 96 00:08:09,134 --> 00:08:10,931 ...ول کن بابا 97 00:08:13,032 --> 00:08:15,932 "آرگون، چچن، روسیه" "ساعت 22:00" 98 00:08:22,514 --> 00:08:25,506 .آروم، دورات. اینا رادیو اکتیوه 99 00:08:25,683 --> 00:08:27,651 !یه لیز بخوره همه میریم هوا 100 00:08:27,819 --> 00:08:28,979 .اشتارکر 101 00:08:30,321 --> 00:08:34,223 .چیزی نمیره هوا KAOS توی 102 00:08:34,726 --> 00:08:36,353 .ببخشید، آقای سیگفرید 103 00:08:36,528 --> 00:08:39,964 .ببرش تو کامیون تا اینجا رو منفجر کنیم 104 00:08:40,131 --> 00:08:42,622 وقتی اینا رو گیر آوردیم دیگه برای چی ساختون رو منفجر کنیم؟ 105 00:08:50,008 --> 00:08:52,272 سوال دیگه ای نیست؟ 106 00:09:16,367 --> 00:09:17,493 !بهم نخورد 107 00:09:19,838 --> 00:09:22,932 !خیلی خب! خیلی خب! الان میرم 108 00:09:23,108 --> 00:09:25,099 .دروغ گفت،مکس. شلیک خوبی بود 109 00:09:25,276 --> 00:09:26,573 .ممنون 110 00:09:26,744 --> 00:09:29,440 .دیگه از تمرین خسته شدم .میخوام برم بیرون این کارها رو بکنم 111 00:09:29,614 --> 00:09:33,380 تسلیم شو، 23! فقط تو موندی و مکسی پنبه .در برابر ما شش نفر 112 00:09:33,551 --> 00:09:36,782 ،نه بابا، مکسی پنبه !تا حالا این یکی رو نشنیده بودم 113 00:09:37,222 --> 00:09:39,190 .واقعا نشنیده بودم 114 00:09:46,231 --> 00:09:47,425 .داره ازت خون میره، 23 115 00:09:47,899 --> 00:09:51,494 .جای زخم یه چاقو تو مأموریت قبلی هست .وقتی خونم به جریان میفته، خون میاد 116 00:09:51,669 --> 00:09:53,034 !هی، مکسی 117 00:09:53,204 --> 00:09:55,934 ...بیا اینجا تا یه بازی کنیم، اسمش هست 118 00:09:56,107 --> 00:09:57,972 ".بیا بریم به نمایشگاه سگ ها" 119 00:09:58,143 --> 00:10:00,270 ...یه تسمه دور گردنت می بندم و تو میشی 120 00:10:05,150 --> 00:10:07,819 .فکر کنم واقعا اعصابش رو بهم ریختم 121 00:10:07,819 --> 00:10:09,150 .به کاری که الان کردم افتخار نمی کنم 122 00:10:09,320 --> 00:10:10,947 .بازی تموم شد، کتی کوچولو 123 00:10:16,561 --> 00:10:18,961 .تا من نگم بازی تموم نمیشه 124 00:10:19,430 --> 00:10:20,920 .باشه - .ویلی مست - 125 00:10:22,734 --> 00:10:24,429 خب. کی میاد نهار بخوریم؟ 126 00:10:24,602 --> 00:10:27,969 ،خب، عارت عالی بود، 23 ...اما خودم هم می تونستم اونا رو 127 00:10:31,075 --> 00:10:34,511 .مکس، رئیس می خواد تو رو ببینه - !دیدن تو هم باعث خوشحالیه - 128 00:10:41,953 --> 00:10:43,318 می خواستید منو ببینید، رئیس؟ 129 00:10:43,488 --> 00:10:45,956 .بله، مکس، بله، لطفا بشین 130 00:10:46,124 --> 00:10:49,651 ...نتایج آزمون های مأموریتی تو الان اومده و 131 00:10:51,062 --> 00:10:53,724 گوش هات مشکلی دارن؟ - .به هیچ وجه - 132 00:10:53,898 --> 00:10:56,332 می خوای منو منتظر جواب نگه داری؟ 133 00:10:56,501 --> 00:10:57,593 جواب چی؟ 134 00:10:57,769 --> 00:10:59,703 هیچی. داشتی می گفتی؟ 135 00:10:59,871 --> 00:11:02,271 .داشتم می گفتم نتایج کاملا فوق العاده هستن 136 00:11:02,440 --> 00:11:05,432 در واقع، جواب تو به سوالات اگزیستنتیالیسم .واقعا جالب توجه بود 137 00:11:05,610 --> 00:11:07,134 .اون قسمت رو خالی گذاشتم 138 00:11:07,312 --> 00:11:09,109 .خالی؟ عالیه 139 00:11:09,280 --> 00:11:10,770 .عالیه، مکس 140 00:11:10,949 --> 00:11:13,611 .تو با قاطعیت قبول شدی - !بله - 141 00:11:13,785 --> 00:11:16,276 می دونی چیه، قربان؟ .نمی تونم بگم غیرمنتظره بود 142 00:11:16,454 --> 00:11:19,184 ،احساس خوبی در مورد آزمون امسال داشتم ...راستش 143 00:11:19,357 --> 00:11:22,053 .سال های قبل شرایط خوبی نداشتم... 144 00:11:29,567 --> 00:11:30,591 .عالی بود 145 00:11:30,768 --> 00:11:33,669 .ولی دیگه تموم شد. الان آماده خدمتم 146 00:11:33,838 --> 00:11:35,965 ...می دونم چقدر خودتو برای این آماده کرده بودی 147 00:11:36,140 --> 00:11:37,937 ...و چه ارزشی برات داره... 148 00:11:38,109 --> 00:11:40,270 .ولی متأسفانه نمی تونم تو رو ارتقاء بدم... 149 00:11:40,445 --> 00:11:43,972 چی؟ - .نمی خوام بهترین تحلیلگرم رو از دست بدم - 150 00:11:44,148 --> 00:11:47,345 آخه میزان مکالمه هایی که رصد می کنی ...و گزارش ها 151 00:11:47,518 --> 00:11:49,645 .یعنی، اونا فراتر از داده های خام هستن... 152 00:11:50,355 --> 00:11:56,419 ،پس منظورتون اینه که چون کارم عالیه .منو ارتقاء نمی دید 153 00:11:57,262 --> 00:12:00,698 مکس، همکاری من و تو .مثل یه اثر هنری گم شده است 154 00:12:00,865 --> 00:12:03,663 من نصف روزهام رو صرف این میکنم ...که نائب رئیس جمهور رو متقاعد کنم 155 00:12:03,835 --> 00:12:06,633 که اطلاعات ما توسط .نیروی انسانی تهیه شده نه ماهواره ها 156 00:12:06,804 --> 00:12:10,240 ،مرده و عملش .این جاییه که کار واقعی انجام میشه 157 00:12:10,408 --> 00:12:12,342 ...من واقعا به تو افتخار میکنم، مکس 158 00:12:12,877 --> 00:12:15,038 ...واقعا افتخار میکنم... 159 00:12:15,213 --> 00:12:17,078 ...ولی همون جایی که هستی بهت نیاز دارم... 160 00:12:41,072 --> 00:12:43,370 .متاسفم، ولی نمی تونیم با هم باشیم 161 00:12:43,541 --> 00:12:47,568 ،با این که امروز شکست خوردم ...یه روز مأمور رسمی میشم 162 00:12:47,745 --> 00:12:49,007 ...و وقتی این اتفاق بیفته... 163 00:12:49,180 --> 00:12:52,445 .یه تماس تلفن می تونه منو به اون طرف دنیا ببره... 164 00:12:53,051 --> 00:12:56,885 دارم کی رو دست میندازم؟ .من یه مرد میان سالم که از قطار جامونده 165 00:12:57,555 --> 00:13:01,184 .تو لیاقت بهتر از منو داری .من لیاقت تو رو ندارم 166 00:13:01,359 --> 00:13:03,827 .تو جوون و پر از سرزندگی هستی 167 00:13:04,896 --> 00:13:06,022 .دیگه تمومش کن، فنگ 168 00:13:06,898 --> 00:13:08,195 .عشقت رو به من تموم کن 169 00:13:10,702 --> 00:13:11,999 .ای بابا 170 00:13:12,170 --> 00:13:14,138 .اوه، عجب بدشانسی - .متأسفم - 171 00:13:14,305 --> 00:13:16,773 .فقط یه مایل مونده بود تموم بشم .حالا نمی دونم چه زمانی رسیدم 172 00:13:16,941 --> 00:13:19,273 .خوب داشتی می دویدی .زمین زدن من کار آسونی نیست 173 00:13:19,444 --> 00:13:21,674 .مرکز ثقل من پایینه .خیلی محکم 174 00:13:21,846 --> 00:13:24,178 .فکر کنم حدود 4:50 شد 175 00:13:24,349 --> 00:13:28,342 .خوبه. من یه بار توی 5:16 دویدم 176 00:13:28,519 --> 00:13:31,386 .واقعا؟ خب...آهسته تر بوده 177 00:13:31,556 --> 00:13:33,046 .همه چیز رقابت نیست 178 00:13:33,324 --> 00:13:35,053 .خب اگه بود، من می بردم 179 00:13:35,226 --> 00:13:37,421 داری سر به سرم میذاری؟ 180 00:13:38,496 --> 00:13:40,589 به هیچ وجه. تو داری سر به سرم میذاری؟ 181 00:13:40,765 --> 00:13:42,528 بستگی داره. موثره؟ 182 00:13:43,067 --> 00:13:44,898 .به هیچ وجه 183 00:13:45,069 --> 00:13:47,537 !خب، از دیدنت خوشوقتم !اقرار می کنم تمرکز خوبی داری 184 00:13:51,142 --> 00:13:52,734 مگه من نامرئی ام؟ 185 00:14:02,135 --> 00:14:05,235 "مرکز فرماندهی کنترل" "ساعت 15:30" 186 00:14:28,613 --> 00:14:31,411 بروس، لوید، چی شده؟ 187 00:14:31,582 --> 00:14:34,107 و این بوی بد چیه؟ 188 00:14:34,485 --> 00:14:35,782 .خطر 189 00:14:37,522 --> 00:14:38,819 .من برمی گردم 190 00:14:44,962 --> 00:14:46,054 .بی حرکت 191 00:14:46,230 --> 00:14:47,527 .بی حرکت 192 00:14:48,166 --> 00:14:49,690 .نه، تو بی حرکت - .تو بی حرکت - 193 00:14:49,867 --> 00:14:51,994 .بهت گفتم بی حرکت - .بی نهایت بی حرکت - 194 00:14:52,170 --> 00:14:53,467 .اوه، خدای من 195 00:14:54,272 --> 00:14:55,671 .تو - .تو - 196 00:14:55,840 --> 00:14:57,637 تو عضو "کنترل" هستی؟ - .من مکسول اسمارت هستم - 197 00:14:57,809 --> 00:14:59,777 .من یکی از تحلیلگرهای "کنترل" هستم تو کی هستی؟ 198 00:15:01,546 --> 00:15:03,104 .من مأمور 99 هستم 199 00:15:03,281 --> 00:15:06,478 نه بابا. تو مأمور 99 هستی؟ 200 00:15:06,651 --> 00:15:09,381 !من یکی از طرفدارهاتم - .متشکرم - 201 00:15:19,931 --> 00:15:21,660 چی کار میکنی؟ - 202 00:15:22,366 --> 00:15:23,856 !من که اینجام، درست حرف بزن 203 00:15:24,035 --> 00:15:26,469 .می خوام یه عمل انحراف کننده انجام بدم .تو فرار کن و کمک بیار 204 00:15:26,637 --> 00:15:28,605 ...فکر نکنم این - .هیس - 205 00:15:28,773 --> 00:15:30,707 تو الان چی...؟ - !هیس - 206 00:15:48,893 --> 00:15:50,087 !برو، برو، برو 207 00:15:50,595 --> 00:15:51,619 !صبر کن 208 00:15:54,065 --> 00:15:55,430 !یکی اون و ببنده 209 00:16:03,407 --> 00:16:06,171 .خوبه، 23، به موقع اومدی .فکر کنم یکیشون رو گرفتم 210 00:16:08,212 --> 00:16:09,804 اون رئیسه؟ 211 00:16:11,249 --> 00:16:12,876 .آره، خودشه 212 00:16:13,050 --> 00:16:14,278 .متأسفم، رئیس 213 00:16:14,886 --> 00:16:16,877 روی سرش فرورفتگی درست شده؟ 214 00:16:24,378 --> 00:16:28,578 "ورودی مخفی اتاق امن" "ساعت 7:00" 215 00:16:33,771 --> 00:16:35,466 .سلام. سلام 216 00:16:35,640 --> 00:16:38,473 .مأمور 13، توی درخت هستی 217 00:16:38,643 --> 00:16:41,908 ،آره، ابلاغیه ها شکست خوردن .برای همین منو گذاشتن تو یه درخت 218 00:16:42,079 --> 00:16:44,070 .یه روش قدیمیه - .خوشحالم که می بینم حالت خوبه - 219 00:16:44,248 --> 00:16:45,272 .آره، آره 220 00:16:45,816 --> 00:16:49,149 .خب، من باید برم میشه لطفا راه عبور رو بالا بیاری؟ 221 00:16:49,320 --> 00:16:51,618 .مجبور نیستی که بری .تو نباید بری 222 00:16:51,789 --> 00:16:52,983 .چرا، یه جلسه دارم 223 00:16:53,157 --> 00:16:54,749 امروز حالت خوب بود؟ - .خوب بود - 224 00:16:54,926 --> 00:16:57,656 همه چیز مرتبه؟ - ...عالیه. خب، من باید - 225 00:16:57,828 --> 00:16:59,420 میشه از همین راه برگردی؟ 226 00:17:00,631 --> 00:17:02,292 .آره، آره، باشه 227 00:17:02,633 --> 00:17:03,964 ساعت چند؟ 228 00:17:04,435 --> 00:17:06,960 ...خب 229 00:17:07,371 --> 00:17:09,100 .فهمیدم 230 00:17:10,207 --> 00:17:12,198 کی میخواد با یه نفر حرف بزنه که تو درخته؟ 231 00:17:12,376 --> 00:17:13,673 .فهمیدم 232 00:17:14,779 --> 00:17:17,577 .صبور باش .گریه نکن... خواهشم میکنم گریه نکن 233 00:17:37,578 --> 00:17:38,998 "اتاق امن کنترل" "ساعت 7:12" 234 00:17:39,003 --> 00:17:40,390 .خب، بیاین شروع کنیم 235 00:17:40,471 --> 00:17:43,833 ،باید منو تحمل کنین .هنوز سرم گیج میره 236 00:17:43,908 --> 00:17:46,176 .دیروز یه ضربه خیلی محکم به سرم خورد 237 00:17:46,344 --> 00:17:50,337 .آره، اونجا تاریک بود .احتمالا لیز خوردین 238 00:17:50,514 --> 00:17:53,574 .منم زانوم صدمه دید .اونجا هم تاریک بود 239 00:17:55,019 --> 00:17:57,078 .خب، اینا اطلاعات ما هستن 240 00:17:57,254 --> 00:18:00,052 صبر کنین. رئیس، من .تقاضای مخروط سکوت رو دارم 241 00:18:00,224 --> 00:18:03,955 .مکس، مخروط سکوت رو بی خیال شو .ما که تو اتاق امن هستیم 242 00:18:04,128 --> 00:18:05,720 .ما فکر می کردیم "کنترل" هم امنه 243 00:18:06,497 --> 00:18:07,828 .خیلی خب، لوید 244 00:18:11,769 --> 00:18:15,603 خب، طبق مدارکی که در اختیار داریم .اقدامات امنیتی ما رو پشت سر گذاشته KAOS 245 00:18:15,773 --> 00:18:18,037 .باید بلندتر صحبت کنی - صدای منو می شنوید؟ - 246 00:18:18,209 --> 00:18:20,040 .من صدای هیچ کس رو نمی شنوم - چی؟ - 247 00:18:20,211 --> 00:18:22,145 صدای منو می شنوین؟ - چی گفتی؟ - 248 00:18:22,313 --> 00:18:24,873 .بروس، دستگاه کار نمی کنه - !کار نمی کنه - 249 00:18:26,150 --> 00:18:28,948 رئیس! دیشب من !با یه کپسول آتش نشانی زدم به سرت 250 00:18:29,120 --> 00:18:31,088 .نه، نه، نه هنوز آماده نیستیم 251 00:18:31,255 --> 00:18:33,189 .باشه، خیلی خب 252 00:18:33,357 --> 00:18:35,621 .کار نمی کنه، ولش کن - .خاموشش کن - 253 00:18:35,793 --> 00:18:38,387 .این دستگاه خراب شده .دیگه آشغال و به دردنخور شده 254 00:18:38,562 --> 00:18:40,723 !خاموشش کن - لارابی، حالت خوبه؟ - 255 00:18:40,898 --> 00:18:42,832 !لارابی می خواد بیاد بیرون 256 00:18:47,571 --> 00:18:50,369 امروز دیگه وقتشه، باید .این چیز لعنتی رو بندازیمش دور 257 00:18:50,541 --> 00:18:53,135 .سرد شده. سرد شده - .خیلی خب، آروم باش - 258 00:18:53,310 --> 00:18:54,937 خیلی خب، تموم شد؟ 259 00:18:55,112 --> 00:18:56,477 .آره، من دیگه می تونم بشنوم 260 00:18:56,647 --> 00:18:59,741 متأسفم، رئیس، یکی بهم گفته بود .مخروط آماده س 261 00:18:59,917 --> 00:19:02,613 محظ اطلاع، من هیچ وقت .از کلمه "آماده" استفاده نکردم 262 00:19:02,787 --> 00:19:05,347 .من مخروط رو بهشون نشون میدم" ".مخروط دیگه ردیفه 263 00:19:05,523 --> 00:19:06,922 .تو همینو گفتی - .خیلی خب، خفه شین - 264 00:19:07,625 --> 00:19:08,649 .گوش کنین، بچه ها 265 00:19:08,826 --> 00:19:11,158 طی سه ماه گذشته مقادیر قابل ملاحظه ای ...از مواد هسته ای 266 00:19:11,328 --> 00:19:13,762 .خصوصا کیک زرد، به سرقت رفته... 267 00:19:13,931 --> 00:19:18,561 بر اساس تحقیقات مکس، ما تونستیم .بفرستیم KAOS مأمور 38 رو به درون 268 00:19:18,736 --> 00:19:20,931 ...ظاهرا نزدیک بوده اطلاعاتی رو کشف کنیم 269 00:19:21,105 --> 00:19:22,936 .به ما ضربه زد KAOS برای همین... .و ضربه سختی هم زد 270 00:19:23,107 --> 00:19:24,875 ...اونا سیستم ما رو هک کردن 271 00:19:25,076 --> 00:19:27,776 .و تمام مأموران رسمی ما رو شناسایی کردن... 272 00:19:27,945 --> 00:19:30,004 .دارن به مأموران ما در تمام دنیا حمله میکنن 273 00:19:37,388 --> 00:19:41,085 تنها سرنخ ما بمب سازی هست .ازش بر علیه ما استفاده کرده KAOS که 274 00:19:41,258 --> 00:19:42,782 ...ولادمیر کرسـ 275 00:19:42,960 --> 00:19:44,894 .تلفظش "کرستیک" هست، قربان - 276 00:19:46,263 --> 00:19:47,628 .کرستیک 277 00:19:49,133 --> 00:19:53,467 هر چی هست، آره. اون اهل بوسنی هست و .هست KAOS یکی از مهمترین تأمین کنندگان مهمات 278 00:19:53,637 --> 00:19:56,435 .متأسفانه ما هیچ اطلاعی از جای اون نداریم 279 00:19:56,607 --> 00:19:58,734 .در واقع، داریم، قربان. اون تو روسیه هست 280 00:19:58,909 --> 00:20:01,935 از کجا می دونی؟ - .توی صفحه 482 گزارشم بود - 281 00:20:04,281 --> 00:20:05,908 هیچ کدوم از شما گزارش منو خونده؟ 282 00:20:07,151 --> 00:20:10,609 .بسیارخب، بچه ها، مأموریت ما واضحه ...باید به دنبال کرسـ 283 00:20:10,788 --> 00:20:12,380 .کرستیک - !همون. پیداش کنین - 284 00:20:12,556 --> 00:20:14,547 .مثل کریس کرینگل، فیش استیک - ...آره، کرسـ - 285 00:20:14,725 --> 00:20:16,317 .خیلی خب، گرفتم، گرفتم - .کرستیک - 286 00:20:16,494 --> 00:20:20,089 ،ازش استفاده کنین KAOS برای رسیدن به .بعد مواد هسته ای دزدیده شده رو برگردونید 287 00:20:20,264 --> 00:20:22,698 ...قبل از این که کار خطرناکی انجام بدن... 288 00:20:22,867 --> 00:20:26,826 ،و شاید اگه خوش شانس باشیم... ...بتونیم مردی رو که پشت تمام این قضایاست بگیریم 289 00:20:27,004 --> 00:20:28,096 .سیگفرید... 290 00:20:28,272 --> 00:20:31,173 .در این عکس همراه با معاونش، اشتارکر دیده میشه 291 00:20:31,342 --> 00:20:34,175 وقتی تمام مأمورهای ما شناسایی شدن چطوری می تونیم این کارو بکنیم؟ 292 00:20:34,345 --> 00:20:37,212 .رو من حساب کن، رئیس .من از نشون دادن خودم نمی ترسم 293 00:20:37,381 --> 00:20:39,440 قبل از این که چیزی بگی اصلا فکر هم می کنی؟ 294 00:20:39,617 --> 00:20:42,017 .نه، همین جوری گفتم .گفتم شاید کار خوبی باشه 295 00:20:42,186 --> 00:20:43,847 .خوشبختانه، گزینه های دیگه ای هم داریم 296 00:20:44,021 --> 00:20:48,788 ،مأمور 99 اخیرا جراحی پلاستیک سنگینی انجام داده .پس هنوز چهره جدیدش برای اونا ناشناخته س 297 00:20:48,959 --> 00:20:51,894 .همچنین یه مأمور جدید داریم، مأمور 86 298 00:20:52,062 --> 00:20:53,324 اون کیه، قربان؟ 299 00:20:53,497 --> 00:20:55,124 .تو هستی، مکس 300 00:20:56,934 --> 00:20:58,561 .آفرین، مکسی 301 00:20:59,837 --> 00:21:00,861 .موفق شدی 302 00:21:02,807 --> 00:21:04,570 لوید، میشه یه لحظه مخروط سکوت رو بدی؟ 303 00:21:09,380 --> 00:21:10,574 !من خیلی خوشحالم 304 00:21:10,748 --> 00:21:14,844 !خیلی خوشحالم !این بهترین روز زندگی منه 305 00:21:17,087 --> 00:21:20,523 .مکس، باید دکمه رو محکمتر فشار میدادی 306 00:21:20,691 --> 00:21:23,182 پس صدای منو شنیدین؟ - .بله - 307 00:21:23,994 --> 00:21:26,360 .خیلی خب - .ببخشید، رئیس، یه چیزی هست - 308 00:21:26,530 --> 00:21:30,466 ...نمی خوام دستورتون رو زیر سوال ببرم - .مأمور 99، اصرار میکنم صادقانه جمله تو تموم کن - 309 00:21:30,634 --> 00:21:33,660 ،اگه می خوای چیزی بهم بگی .دلم می خواد همین الان بشنوم 310 00:21:33,838 --> 00:21:36,170 .مکس هیچ تجربه ای نداره .نمی خوام اون همکار من باشه 311 00:21:36,340 --> 00:21:39,741 .خب، اینو نمیشه کاریش کرد 312 00:21:42,246 --> 00:21:46,182 هی، مکس. برای اولین مأموریتت .یه یادگاری دوست داشتنی برات آوردیم 313 00:21:46,350 --> 00:21:48,614 .اوه، یه چاقوی جیبی 314 00:21:48,786 --> 00:21:51,118 .فقط یه چاقوی جیبی نیست .چاقوی همه کاره سوئیسیه 315 00:21:51,288 --> 00:21:53,779 شامل انبرک، انبردست ...و یه ذره بین کوچیک 316 00:21:53,958 --> 00:21:57,121 ،فلس ماهی، اره، شعله زن .اسکنه، یه دستگاه سیم پیچی 317 00:21:57,294 --> 00:21:59,159 این چی بود که گفتی؟ - اسکنه؟ - 318 00:21:59,330 --> 00:22:01,093 .قبل از اون گفتی شعله زن؟ 319 00:22:01,265 --> 00:22:02,596 .آره - .امتحانش کن - 320 00:22:05,236 --> 00:22:07,397 ما یه کمان هم بهش اضافه کردیم ...که نیزه پرتاب میکنه 321 00:22:07,571 --> 00:22:11,302 .و به یه طناب نانویی از جنس تار عنکبوت متصله... .استحکام یک کابل فولادی رو داره 322 00:22:11,475 --> 00:22:13,966 .تکنولوژی زمان بر و کارطلبی هست 323 00:22:14,144 --> 00:22:16,271 .باید یکی یکی تار عنکبوت ها رو ازشون گرفت 324 00:22:16,447 --> 00:22:18,415 .و اونا زیاد از این کار خوششون نمیاد 325 00:22:18,582 --> 00:22:19,913 .نه، اصلا خوششون نمیاد 326 00:22:20,084 --> 00:22:22,052 .آقایون، شما بهترین هستین 327 00:22:22,553 --> 00:22:23,577 .متشکرم 328 00:22:26,078 --> 00:22:29,578 "پرواز 962 - واشنگتن به مسکو" "ساعت 15:30" 329 00:22:40,638 --> 00:22:43,038 خانم ها و آقایان، لطفا تا زمانی که ...در جای خود نشسته اید 330 00:22:43,207 --> 00:22:45,402 .کمربندتان را بسته نگه دارید... 331 00:22:46,310 --> 00:22:48,904 .من از این که همکاریم احساس خیلی خوبی دارم 332 00:22:49,079 --> 00:22:50,774 . مأمور 23 میگه این خیلی مهمه 333 00:22:51,515 --> 00:22:54,143 ."مأمور 23 میگه: "اعتماد یه شرطه 334 00:22:54,318 --> 00:22:55,342 جدی؟ 335 00:22:55,519 --> 00:22:58,511 .به نظرم، من و تو یه وجه مشترک داریم 336 00:22:58,689 --> 00:23:02,853 هر دو می دونیم این که به آینه نگاه کنیم .و چیزی متفاوت با خود رو ببینم، چه احساسی داره 337 00:23:03,027 --> 00:23:05,825 ،تو با عمل جراحی .من با وزن کم کردن 338 00:23:06,096 --> 00:23:08,087 .می خوام یه چیزی نشونت بدم 339 00:23:12,269 --> 00:23:13,361 .این من بودم 340 00:23:13,537 --> 00:23:15,437 .وای، جالبه 341 00:23:15,606 --> 00:23:17,267 .تبریک میگم 342 00:23:17,441 --> 00:23:18,931 .ممنون 343 00:23:21,545 --> 00:23:24,480 .این منم 344 00:23:25,316 --> 00:23:27,045 .وای 345 00:23:27,217 --> 00:23:29,117 .خیلی جالبه، 99 346 00:23:29,820 --> 00:23:32,380 .پس قبلا خیلی افتضاح بودی 347 00:23:34,959 --> 00:23:37,484 ...چون قراره نقش یه زن و شوهر رو بازی کنیم 348 00:23:37,661 --> 00:23:40,027 .بهتره یه داستان رو با هم هماهنگ کنیم... 349 00:23:40,364 --> 00:23:41,854 .باشه، فکر خوبیه 350 00:23:43,734 --> 00:23:48,228 .تو یه همایش بازاریابی در وگاس با هم آشنا شدیم .یه سال بعد ازدواج کردیم. بچه هم نداریم 351 00:23:48,405 --> 00:23:50,305 ،من از والدین تو خوشم میاد .ولی تو از والدین من متنفری 352 00:23:50,474 --> 00:23:51,839 بچه هم می خوایم؟ 353 00:23:52,009 --> 00:23:54,876 خب، توی می خوای، ولی من .تمرکزم بر روی به شغلم هست 354 00:23:55,045 --> 00:23:57,809 .فکر نکنم این جور در بیاد .آخه من پیرتر از تو هستم 355 00:23:57,982 --> 00:24:01,008 .خب، زیاد نه - واقعا؟ - 356 00:24:02,586 --> 00:24:05,919 ...وقتی صورتم رو جراحی کردن، بهشون گفتم 357 00:24:06,757 --> 00:24:08,850 .چند سال جوون ترش کنن 358 00:24:09,026 --> 00:24:10,516 میدونی، چرا که نه؟ 359 00:24:11,362 --> 00:24:16,061 ،خب، اگه این طوریه ...پس سنی ازت گذشته و حتما بچه 360 00:24:16,233 --> 00:24:18,030 ...خب، نه. من هیچ وقت 361 00:24:18,202 --> 00:24:22,400 منظورم اینه که ممکنه تخمک هات خشک بشن .و از رحمت بیرون بیان 362 00:24:22,573 --> 00:24:24,939 .پس وقت طلاست 363 00:24:26,043 --> 00:24:29,012 .این نظر توئه - .نه این یه حقیقت پزشکیه - 364 00:24:29,179 --> 00:24:31,875 .من زمان زیادی برای این تصمیم دارم 365 00:24:32,049 --> 00:24:34,449 .تو یا مادرم نمی تونین منو ترغیب به عجله کنین 366 00:24:34,618 --> 00:24:37,052 .وقت زیادی نداری - کارت نوشیدنی کجاست؟ - 367 00:24:42,926 --> 00:24:44,689 چیه؟ - .موقعیت 6 - 368 00:24:45,562 --> 00:24:49,157 .سرت رو برنگردون، برنگرد .از وسایلت استفاده کن 369 00:24:53,604 --> 00:24:54,935 می بینیش؟ 370 00:24:55,205 --> 00:24:58,470 .فقط چشم هام رو تنگ کردم .راستش چیز دیگه ای نمی بینم 371 00:24:58,642 --> 00:25:01,076 :اون یارو گندهه که قیافه ش داد میزنه 372 00:25:01,245 --> 00:25:03,042 ".من یه آدمکشم، اومدم شما رو بکشم" 373 00:25:03,213 --> 00:25:05,613 خیلی خب، 99، میدونی چیه؟ .این فقط یه فرضیه س 374 00:25:05,783 --> 00:25:10,413 هر کسی که گنده س .لزوما به این معنی نیست که یه آدمکشه 375 00:25:12,322 --> 00:25:14,882 .اوه. وای 376 00:25:15,059 --> 00:25:18,153 .اون یه آدمکشه .یه آدمکش حرفه ایه 377 00:25:18,328 --> 00:25:20,091 .تو یکی نگو - قیافه شو دیدی؟ - 378 00:25:20,264 --> 00:25:21,288 .آره 379 00:25:21,465 --> 00:25:24,832 .سرش مثل آدم های جزایر شرقیه 380 00:25:27,071 --> 00:25:29,062 میدونی چیه؟ .همون کارو میکنم 381 00:25:29,239 --> 00:25:32,106 ،این فقط فرضیه س .من با این کار موافق نیستم 382 00:25:32,276 --> 00:25:36,110 .لعنتی، یه فضله به کفش جدیدم چسبیده 383 00:25:41,118 --> 00:25:43,450 .اون می خواد کفشش رو روشن کنه - !بمب کفشیه - 384 00:25:43,620 --> 00:25:45,010 !بگیریدش - .فضله س - 385 00:25:45,055 --> 00:25:48,547 !یه قبضه سلاح داره - !نه،.. فضله! نه...نه! فضله - 386 00:25:51,762 --> 00:25:53,320 !فضله 387 00:25:53,497 --> 00:25:55,522 .ارتشبد فدرال، شما بازداشت هستید 388 00:25:55,699 --> 00:25:59,100 .قربان، غلط نکنم الان ستون فقراتم رو شکستی 389 00:26:00,404 --> 00:26:03,134 مسافران محترم، ممکن است .یک جریان هوایی خفیف را پشت سر بگذاریم 390 00:26:03,307 --> 00:26:05,867 .لطفا کمربندهایتان را محکم ببندید 391 00:26:07,711 --> 00:26:10,475 .خب، یه کمک خشک و خالی هم نکردی 392 00:26:10,647 --> 00:26:14,344 چطور می تونستم کمکت کنم؟ .من یه زنم که رحمی پیر و گرد و خاکی داره 393 00:26:14,518 --> 00:26:16,816 .من اصلا نگفتم گرد و خاکی 394 00:26:17,454 --> 00:26:19,513 .به منطقه پرش نزدیک شدیم .من اول میرم 395 00:26:19,690 --> 00:26:22,716 دست بند مزاحمت نیست؟ - .هیچ دست بندی نمی تونه منو دستگیر کنه - 396 00:26:24,528 --> 00:26:26,519 .ببخشید جناب ارتشبد خشن 397 00:26:27,464 --> 00:26:28,692 چی می خوای؟ 398 00:26:28,866 --> 00:26:30,333 .باید برم دست به آب 399 00:26:30,501 --> 00:26:31,991 .اه 400 00:26:32,469 --> 00:26:33,868 .شنیدی 401 00:26:34,037 --> 00:26:36,232 .دست به آب 402 00:26:49,353 --> 00:26:52,754 سخت کار می کنی؟ - .بعضی اوقات - 403 00:26:52,923 --> 00:26:55,084 .آره من پروتئین زیاد مصرف میکنم .پروتئین عالیه 404 00:27:08,205 --> 00:27:11,072 !باید اینو درش بیارم. باید درش بیارم 405 00:27:13,043 --> 00:27:15,944 .خودشه، خودشه 406 00:27:24,721 --> 00:27:26,382 .وقت درد گرفتن نیست 407 00:27:26,557 --> 00:27:28,252 .تو منطقه پرش هستیم 408 00:27:34,464 --> 00:27:36,295 !لعنتی 409 00:27:45,776 --> 00:27:47,403 .حرومزاده 410 00:27:47,578 --> 00:27:49,808 حالت خوبه؟ - .آره، آره، خوبم - 411 00:27:50,080 --> 00:27:51,240 .همه چیز مرتبه 412 00:27:51,415 --> 00:27:53,474 !لعنتی 413 00:28:00,824 --> 00:28:02,382 !چقدر می سوزه 414 00:28:02,559 --> 00:28:03,890 .آخرین شانسه 415 00:28:07,464 --> 00:28:11,161 .محفظه هوا فعال شد. سه، دو، یک 416 00:28:15,739 --> 00:28:17,570 .اولی رها شد 417 00:28:25,148 --> 00:28:27,082 .کاملا، من عاشق گربه هام 418 00:28:27,251 --> 00:28:28,275 واقعا؟ - .آره - 419 00:28:34,458 --> 00:28:35,925 .لعنت 420 00:28:49,506 --> 00:28:51,337 .دومی رها شد 421 00:29:09,860 --> 00:29:11,794 .اوه، چه خوب، فریادم رو شنیدی 422 00:29:14,665 --> 00:29:16,530 .سومی رها شد 423 00:29:17,634 --> 00:29:18,658 سومی؟ 424 00:29:24,908 --> 00:29:27,035 .جزایر شرقی، 99 425 00:29:34,251 --> 00:29:39,086 !من الان برمی گردم - مگه کجا می تونی بری؟ - 426 00:30:04,081 --> 00:30:07,312 !خیلی خب، دیگه اون کارو نکن 427 00:30:07,484 --> 00:30:09,509 !منو نگیر - !نه! نکن - 428 00:30:15,859 --> 00:30:19,522 !مکس، نمی تونم بزنمش !یه کاری بکن 429 00:30:27,204 --> 00:30:29,570 .این حتما رو من عملی میشد 430 00:30:29,740 --> 00:30:34,109 دیوونه ای؟ !نمی تونم چترم رو باز کنم، تو هم می میری 431 00:30:54,297 --> 00:30:55,958 .برو طرف کوپه علف - .حرف نزن - 432 00:30:56,133 --> 00:30:58,897 .برو طرف کوپه علف ها، نرمتره - !حرف نزن - 433 00:31:00,670 --> 00:31:02,069 .ازش رد شدی 434 00:31:03,640 --> 00:31:05,699 روسی) چیکار کردین، ولگردها؟) 435 00:31:08,200 --> 00:31:10,100 !خدای من، اینو ببین 436 00:31:11,401 --> 00:31:13,401 !همین الان از اونجا بیا بیرون 437 00:31:25,309 --> 00:31:28,790 "6مایل بیرون اسمولنسک، روسیه" "ساعت 19:00" 438 00:31:30,333 --> 00:31:32,961 ...خیلی خب، نمی خوام رو این مسأله مانور بدم 439 00:31:33,136 --> 00:31:35,468 .ولی اون کارت بوسیدن بود 440 00:31:35,639 --> 00:31:37,163 از کجا فهمیدی عملی میشه؟ 441 00:31:37,340 --> 00:31:40,002 مرد دیگه ای رو بوسیدی که داره می میره؟ 442 00:31:40,177 --> 00:31:41,201 خب، می دونی چرا؟ 443 00:31:41,378 --> 00:31:45,781 تا اینجای کار، تمام همکاری ما در این خلاصه شده .که من تو رو از دردسر نجات بدم 444 00:31:45,949 --> 00:31:48,213 می دونی چرا؟ .چون همه ش تو فرمانده بودی 445 00:31:48,685 --> 00:31:50,846 .پس راهش اینه که از الان من فرمانده باشم 446 00:31:51,021 --> 00:31:53,148 .این منم که تجربه دارم .تو هیچی نمی دونم 447 00:31:53,490 --> 00:31:55,014 .من حق اعتراض دارم 448 00:31:55,192 --> 00:31:57,888 ...من آزمون مأموریتی تو رو دیدم و نمره من 449 00:31:58,061 --> 00:32:00,052 چی چی منو؟ - 450 00:32:00,230 --> 00:32:01,993 .نمره من هشت نمره بیشتر از تو بوده 451 00:32:02,165 --> 00:32:03,257 .اینجا کلاس درس نیست 452 00:32:03,433 --> 00:32:05,958 .منفی هست A مثبت و A این تفاوت بین 453 00:32:06,136 --> 00:32:09,867 !اگه گوش نکنی ما رو به کشتن میدی !منفی A - 454 00:32:10,640 --> 00:32:13,473 خیلی خب، اگه با یه آدمکش روبرو بشی چیکار میکنی؟ 455 00:32:13,643 --> 00:32:17,079 ...تفنگم رو درمیارم و بهش شلیک - .تفنگ نداری - 456 00:32:17,247 --> 00:32:19,010 .قبل از اینکه برش داری داشتم - .بنگ. تو مردی - 457 00:32:19,182 --> 00:32:20,410 .نه، نمردم - .بنگ، تو مردی - 458 00:32:20,584 --> 00:32:21,846 .به من شلیک نکن - .تو مردی - 459 00:32:22,018 --> 00:32:23,986 .خوشم نمیاد بهم شلیک کنی - .بنگ، بنگ، بنگ - 460 00:32:24,154 --> 00:32:25,314 .بس کن - .بنگ. بنگ - 461 00:32:25,489 --> 00:32:28,652 .دیگه بهم شلیک نکن .تو که گفتی من... هی 462 00:32:29,159 --> 00:32:30,683 .مقرراتت رو بنداز دور 463 00:32:30,861 --> 00:32:34,262 ،اون بیرون هیچ نمره ای نیست .فقط مردن هست و نمردن 464 00:32:35,365 --> 00:32:39,392 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 465 00:32:39,569 --> 00:32:42,595 .من درجه استادی رشته هواجینگ دو رو دارم 466 00:32:45,942 --> 00:32:48,069 .آماده نبودم - .منظورم همین بود - 467 00:32:48,245 --> 00:32:49,542 ...آره، می دونی چیه؟ اون 468 00:32:49,713 --> 00:32:51,874 هی، این چه کاری بود؟ 469 00:32:52,835 --> 00:32:56,522 "کنترل" "ساعت 9:30" 470 00:32:56,953 --> 00:33:00,684 مکس نیمه راه مسکو هست. نگو که هنوز داری .اون مکالمه روسی رو ترجمه میکنی 471 00:33:00,857 --> 00:33:02,415 .سریع صحبت میکنن. ترجمه کردنش سخته 472 00:33:03,560 --> 00:33:06,085 هشت نفر از این کودن ها لازمه تا .کار مکس رو انجام بدن 473 00:33:06,263 --> 00:33:08,458 .تموم بشه Hymie نمی تونم صبر کنم تا پروژه 474 00:33:08,632 --> 00:33:10,657 .تمام این مأمورهای احمق منسوخ میشن 475 00:33:10,834 --> 00:33:12,324 .کارشون تمومه - چیه؟ Hymie - 476 00:33:12,502 --> 00:33:15,596 .هوش فردی مکانیکی مرکب .به زبون ساده یه روباته 477 00:33:15,772 --> 00:33:17,706 .هست که دزدیده شده KAOS یکی از تکنولوژی های 478 00:33:17,874 --> 00:33:20,274 .دوباره برنامه ریزی شده. خیلی محرمانه س .دونستنش لازمه 479 00:33:20,443 --> 00:33:22,138 .ولی نه برای تو 480 00:33:22,546 --> 00:33:25,811 .من یه قاتل آموزش دیده ام .با هر چیزی که تو این اداره س می تونم بکشمتون 481 00:33:25,982 --> 00:33:28,951 می خواین با این برگه ها بمیرین؟ .چون می تونم این کارو بکنم 482 00:33:29,119 --> 00:33:30,814 .و مرگ تدریجی هم هست 483 00:33:32,322 --> 00:33:33,653 .لارابی - .بله - 484 00:33:33,823 --> 00:33:35,552 تو از دستگاه کپی استفاده کردی؟ - .آره - 485 00:33:35,725 --> 00:33:36,885 .تو کاری کردی که گیر کرده 486 00:33:37,060 --> 00:33:39,392 ...واقعا؟ پس چرا 487 00:33:39,763 --> 00:33:41,060 درستش نمی کنی؟... 488 00:33:41,231 --> 00:33:44,223 .کافیه درش رو باز کنی و دستورالعمل رو بخونی - این منگنه توست؟ - 489 00:33:44,401 --> 00:33:46,961 آره، می خوای طرز کارش رو نشونت بدم؟ - .نه - 490 00:33:48,705 --> 00:33:49,729 .حالا درش بیار 491 00:33:49,906 --> 00:33:51,134 .23 - .بله - 492 00:33:51,308 --> 00:33:53,833 میشه یه لحظه بیای؟ - .البته - 493 00:33:54,477 --> 00:33:55,671 .بله، رئیس 494 00:33:55,845 --> 00:33:59,008 .بذار بهت بگم که دیگه باید چه الگویی داشته باشی 495 00:33:59,182 --> 00:34:01,377 ...به عنوان یه مأمور سابق، کاملا درک می کنم 496 00:34:01,551 --> 00:34:04,645 که چقدر سخته که به کارهای اداری... .انتقال داده بشی 497 00:34:04,821 --> 00:34:06,345 .اون دستگاه کپی رو درست نکرده بود 498 00:34:06,523 --> 00:34:09,788 ،ما اینجا قانون داریم. اگه قانون رو اجرا نکنیم پس کی هستیم؟ 499 00:34:09,960 --> 00:34:14,124 بهت میگم که کی نیستیم. .کسی نیستیم که به سر مردم منگنه بزنیم 500 00:34:14,297 --> 00:34:15,924 .هست CIA این کارا مال 501 00:34:16,099 --> 00:34:18,294 .خیلی خب، رئیس، ببین، من بهترین نفر تو هستم 502 00:34:18,468 --> 00:34:21,960 .من اهل این اداره بازی ها و کپی ها نیستم .من باید اون بیرون با مکس باشم 503 00:34:22,138 --> 00:34:24,572 .ببین، 23، دیگه سر کسی رو منگنه نکن 504 00:34:26,009 --> 00:34:27,306 .تکون نخور 505 00:34:27,532 --> 00:34:32,118 "اسمولنسک، روسیه" "ساعت 23:00" 506 00:34:33,650 --> 00:34:35,709 خب، این کافه رو از کجا می شناسی؟ 507 00:34:35,885 --> 00:34:38,183 ،خب، به عنوان یه تحلیلگر .دوست دارم گوش هام باز باشه 508 00:34:38,355 --> 00:34:39,754 ...چیزهایی که از گوش دادن به مکالمه 509 00:34:39,923 --> 00:34:43,723 .یاد میگیرم، خیلی جالبن... .در واقع، لادیسلاس کرستیک عاشق اینجاست 510 00:34:43,893 --> 00:34:48,830 .KAOS مثل خیلی از مأمورهای دیگه .کافه مینسک-پینسک در اسمولنسک 511 00:34:48,999 --> 00:34:51,194 ."اما هیچ چیز نمیشه بهتر از "لاغرینسک 512 00:34:52,569 --> 00:34:54,537 فهمیدی چی کار کردم؟ 513 00:34:54,704 --> 00:34:57,332 ،به آخرش یه "ینسک" اضافه کردم .تا روسی به نظر بیاد 514 00:34:57,507 --> 00:34:59,065 .باید محکمتر بهت سیلی میزدم 515 00:34:59,242 --> 00:35:00,573 این تنظیمات پیش فرضت هست؟ 516 00:35:00,744 --> 00:35:03,212 همین طوری میزنی به صورت مردم؟ 517 00:35:03,380 --> 00:35:05,348 ".سه شنبه س، میزنم به صورت مکس" 518 00:35:05,515 --> 00:35:08,211 ".یه دسته بچه گربه، وقتشه بزنم به صورت مکس" 519 00:35:08,385 --> 00:35:10,717 ".اوه، نون دارم، وقتشه بزنم به صورت مکس" 520 00:35:10,887 --> 00:35:12,411 ...می دونی، من عاشق نون هستم 521 00:35:12,589 --> 00:35:14,921 ...و می دونم نون کربوهیدرات کمی داره، اما... 522 00:35:15,091 --> 00:35:17,150 ...هیچ وقت از مصرف کربوهیدرات ترسی نداشتم... 523 00:35:17,327 --> 00:35:21,764 چون هر چقدر که می خورم... .بازم "لاغرینسک" خودم رو دارم 524 00:35:30,373 --> 00:35:35,707 اوضاع چطوره؟ شنیدم این روزا دوستات .دارن چیزی بزرگتر از دینامیت جابجا میکنن 525 00:35:37,013 --> 00:35:39,208 ببخشید، با من صحبت می کنید؟ 526 00:35:39,382 --> 00:35:41,111 .روسی) من روسی بلد نیستم) 527 00:35:45,922 --> 00:35:48,012 .روسی) آمریکایی های لعنتی. ازشون متنفرم) 528 00:35:49,419 --> 00:35:51,864 توی چچن کارها چطور پیش میره؟ 529 00:35:54,545 --> 00:35:57,043 .من نمی دونم درباره چی صحبت میکنی 530 00:35:59,846 --> 00:36:03,265 شاید دفعه بعدی بتونم کمک کنم؟ 531 00:36:05,787 --> 00:36:10,037 .فقط خبرم کن. من کارم با تفنگ خوبه 532 00:36:20,883 --> 00:36:23,529 .می دونی، تو زیاد حرف میزنی 533 00:36:25,195 --> 00:36:28,164 .پسر، میدونی چیه؟ من عاشق کشور شما هستم 534 00:36:28,331 --> 00:36:31,630 .نه خبری از کمونیسم هست .نه قانونی هست، هیچی 535 00:36:31,801 --> 00:36:35,464 چمدونم پر از استوئیدها و اثرهای هنری .بین النهرین باستان هست 536 00:36:35,638 --> 00:36:39,267 .دیروز یه پیرزن رو زیر گرفتم .بهترین تعطیلات عمرم بود 537 00:36:42,979 --> 00:36:44,970 .وقتشه قرصم رو بخورم 538 00:36:51,454 --> 00:36:53,786 .یه یارو توی دستشویی بود که خیلی گرم داشت 539 00:36:55,425 --> 00:36:56,949 ...خیلی خب 540 00:36:57,127 --> 00:36:59,254 .نه، نه، نه. گرم رادیو اکتیو بود 541 00:36:59,429 --> 00:37:02,694 البته یه قدرت گرم خاصی هم داشت .که بعضی ها باهاش گرم بگیرن 542 00:37:02,866 --> 00:37:04,834 از کجا فهمیدی رادیواکتیوی هست؟ 543 00:37:05,201 --> 00:37:08,693 .ساعتم یه شمارشگر مولره .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 544 00:37:09,139 --> 00:37:12,108 ببین، فکر کنم اون توی دزدی مواد هسته ای .در چچن دست داشته 545 00:37:12,275 --> 00:37:13,469 .باید تعقیبش کنیم 546 00:37:13,643 --> 00:37:15,270 ...مکس، باید بگم که 547 00:37:16,012 --> 00:37:17,479 .رستوران خوبی رو انتخاب کردی... 548 00:37:55,485 --> 00:37:56,577 .حدس میزدم 549 00:37:57,387 --> 00:37:58,820 .سوپ شکمبه 550 00:37:58,988 --> 00:38:02,082 .این باید خونه لادیسلاس کرستیک باشه - چی؟ - 551 00:38:02,258 --> 00:38:05,819 .سوپ شکمبه غذای مورد علاقه ش هست .توی پرونده عملیاتیش نوشته بود 552 00:38:05,995 --> 00:38:08,088 .بذار ببینم با کی باید روبرو بشیم 553 00:38:16,673 --> 00:38:18,664 .نتونستم تو رستوران بخورمش 554 00:38:18,842 --> 00:38:22,039 ،و اگه یه غذا رو نخوری .دفعه بعد باید دوبرابر بخوری 555 00:38:22,212 --> 00:38:24,271 .خب، بده من. من ناخن دارم - ...این یه دستورالعمل - 556 00:38:26,216 --> 00:38:27,547 .سه دلار بهم بدهکار شدی 557 00:38:29,419 --> 00:38:32,582 .نگهبان ها زیادن .باید یه راهی برای داخل شدن پیدا کنیم 558 00:38:38,494 --> 00:38:39,518 .پرتابگر مینیاتوری 559 00:38:39,696 --> 00:38:41,891 .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 560 00:38:42,065 --> 00:38:46,126 این تیرها آغشته به مسکنی هستن ...که از پوست مارمولک گرفته شده 561 00:38:46,302 --> 00:38:48,429 ."بهش میگن "لوس زاپاتوس دلامورته... 562 00:38:48,605 --> 00:38:49,697 ."یعنی "کفش های مرگ 563 00:38:50,607 --> 00:38:51,904 .ببخشید 564 00:38:52,442 --> 00:38:55,639 ،اونا 40 یارد با ما فاصله دارن .برد سلاح من هم دقیقا همینه 565 00:38:55,812 --> 00:38:59,475 .می خوام به این یکی یه خوبشو بزنم 566 00:39:15,198 --> 00:39:16,722 .وای 567 00:39:16,900 --> 00:39:18,458 .عالی شدی 568 00:39:18,635 --> 00:39:19,761 .ممنون 569 00:39:20,069 --> 00:39:21,900 .تو همین جوری قیافه ت بد نیست 570 00:39:23,172 --> 00:39:24,434 این یه کلاه گیسه؟ 571 00:39:24,607 --> 00:39:26,131 .آره، با لباس بود 572 00:39:26,809 --> 00:39:30,836 این لباس ها چطوری تنم شدن؟ - .مهم نیست. بیا بریم - 573 00:39:34,117 --> 00:39:35,414 زیرشلواری بلند تن منه؟ 574 00:39:38,454 --> 00:39:41,685 محض ارجاعات بعدی بگم که من ...زیرشلواری کوتاه رو ترجیح میدم 575 00:39:41,858 --> 00:39:44,292 .به خاطر امنیت و آسودگی که دارن... 576 00:39:44,460 --> 00:39:46,792 .اصلا خوب نیست آزاد باشه 577 00:39:47,130 --> 00:39:48,791 .خوشم نمیاد 578 00:40:04,681 --> 00:40:06,615 .حدود 200 نفری هستن 579 00:40:06,783 --> 00:40:09,877 پیدا کردن کرستیک تو جمعیت .مثل پیدا کردن سوزن توی کاهه 580 00:40:10,974 --> 00:40:13,035 .روسی) سلام، به پارتی من خوش اومدین) 581 00:40:13,570 --> 00:40:15,462 .اسم من لادیسلاس کرستیکه 582 00:40:18,795 --> 00:40:20,057 .من خیلی دوست دارم برقصم 583 00:40:20,229 --> 00:40:24,188 انگلیسی حرف میزنین؟ ولی روسی متوجه میشین؟ .خیلی خوبه 584 00:40:24,867 --> 00:40:26,459 .بفرمایید 585 00:40:27,303 --> 00:40:28,998 .امیدوارم دوستت ناراحت نشه 586 00:40:29,172 --> 00:40:31,072 .نه اون دوست من نیست 587 00:40:31,240 --> 00:40:34,403 فقط یه کالسکه ران محلیه که استخدامش کردم .منو با کالسکه به این اطراف ببره 588 00:40:34,577 --> 00:40:38,570 .داستانش غم انگیزه. تقریبا ناشنواست .راستش زیاد باهوش نیست 589 00:40:39,515 --> 00:40:43,076 .من میرم برقصم 590 00:40:43,386 --> 00:40:47,322 .برو برای خودت مشروب بخور 591 00:40:48,558 --> 00:40:49,991 .باشه 592 00:40:51,227 --> 00:40:53,695 .نمی دونم بلده یا نه 593 00:41:02,572 --> 00:41:04,062 .رئیس، به کمکت احتیاج دارم 594 00:41:04,240 --> 00:41:05,571 .می شنوم. بگو 595 00:41:05,742 --> 00:41:06,868 .ما کرستیک رو پیدا کردیم 596 00:41:07,043 --> 00:41:09,603 .من خونه ش رو گشتم .نمی تونم شبه کامپیوترش رو پیدا کنم 597 00:41:09,779 --> 00:41:11,407 .با اسکن مادون قرمز ماهواره ای پیداش کن 598 00:41:11,581 --> 00:41:14,675 ،من باید برگردم پیش 99 .اون تو خطر بزرگیه 599 00:41:17,954 --> 00:41:19,854 .خونه ت خیلی قشنگه 600 00:41:20,189 --> 00:41:22,589 .رفتن به سر کار باید برات خیلی سخت باشه 601 00:41:23,593 --> 00:41:26,027 .لازم نیست زیاد دور بشم 602 00:41:59,362 --> 00:42:01,523 ببخشید. شما دوست دارید برقصید؟ 603 00:42:01,697 --> 00:42:03,426 .گمون نکنم 604 00:42:03,766 --> 00:42:05,324 .با شما نبودم 605 00:42:09,605 --> 00:42:10,629 من؟ 606 00:42:12,408 --> 00:42:13,568 .نمی دونم 607 00:42:13,743 --> 00:42:15,301 .خوش میگذره 608 00:42:15,711 --> 00:42:16,735 .باور کن 609 00:43:08,564 --> 00:43:10,361 .پاهات خیلی سبک هستن 610 00:43:10,533 --> 00:43:11,966 .تازگی ها 150 پوند وزن کم کردم 611 00:43:12,301 --> 00:43:14,098 .منم همین طور 612 00:43:14,270 --> 00:43:16,500 فوق العاده نیست؟ .الان انرژی بیشتری دارم 613 00:43:16,672 --> 00:43:18,139 .منم همین طور 614 00:44:24,874 --> 00:44:27,069 .ممنون که پریدی - .خواهش میکنم - 615 00:44:50,933 --> 00:44:52,958 .به خاطر رقص جذابت ممنون 616 00:45:14,724 --> 00:45:16,589 وقتی می رقصیدم چیزی دیدی؟ 617 00:45:16,759 --> 00:45:20,126 .فقط یه بار، ولی انگار انتظار نداشتی زیاد بلندت کنه 618 00:45:21,497 --> 00:45:24,523 .به هر حال، فهمیدم که اداره ش توی مهمانسراست 619 00:45:24,700 --> 00:45:26,292 واقعا؟ چطوری این کارو کردی؟ 620 00:45:26,469 --> 00:45:29,131 یه کم دکولته نشونش دادی و بهش چشمک زدی؟ 621 00:45:29,305 --> 00:45:31,296 .اعتراض نمی کنم، فقط دنبال الگو می گردم 622 00:45:31,474 --> 00:45:33,840 برای کار آماده ای؟ - من آماده ام. تو چی؟ - 623 00:45:34,010 --> 00:45:35,944 .اوه، خدای من - .فقط با این کارا خوش میگذرونی - 624 00:45:44,453 --> 00:45:46,717 .شش تا نگهبان .باید یه راه دیگه پیدا کنیم 625 00:45:46,889 --> 00:45:49,050 .صبر کن، مکس. لارابی، برو. تکونش بده 626 00:45:49,492 --> 00:45:51,619 چی کار کردی؟ - .نمی تونم تصویر درست رو پیدا کنم - 627 00:45:51,794 --> 00:45:53,989 ،یه لحظه پیش اینجا بود .بعد غیبش زد 628 00:45:54,163 --> 00:45:56,825 چی رو زدی؟ - !سرم داد نزن. فایده نداره - 629 00:45:56,999 --> 00:45:58,466 ...اگه اون تصویر رو پیدا نکنی 630 00:45:58,634 --> 00:46:01,569 میگم بدن با یه چکش... !تو میدون مین دنبالت کنن 631 00:46:04,573 --> 00:46:06,564 .پیداش کردیم، مکس. یه ورودی دیگه هم هست 632 00:46:06,742 --> 00:46:07,800 چه جور ورودی؟ 633 00:46:07,977 --> 00:46:10,878 یه جوریه که بعدش باید .کفش هات رو بندازی دور 634 00:46:11,547 --> 00:46:15,540 .اوه، موش ها هم هستن .انگار این کثافت ها کافی نبود 635 00:46:15,718 --> 00:46:20,655 می دونی، تا حالا ندیده بودم جیمز باند .پیش موش ها یا کثافت ها باشه 636 00:46:21,524 --> 00:46:24,425 .ببین، یه موش داره با یه کثافت بازی میکنه 637 00:46:24,593 --> 00:46:27,323 .بسه. اینجا فقط یه مجرای فاضلابه 638 00:46:31,600 --> 00:46:33,033 .ایناهاشش 639 00:46:44,413 --> 00:46:48,042 .نخ انفجاری .از اینا نداری، نه؟ حیف شد 640 00:46:57,626 --> 00:46:59,526 ...سه، دو 641 00:47:00,196 --> 00:47:01,220 .یک... 642 00:47:24,120 --> 00:47:25,747 .خیلی خب 643 00:47:31,594 --> 00:47:32,754 .بیا 644 00:47:49,912 --> 00:47:51,277 به پشت من خیره شدی؟ 645 00:47:52,148 --> 00:47:53,945 .نه، خیره نشدم 646 00:47:54,116 --> 00:47:56,448 ...قبلا شاید، ولی الان 647 00:47:56,619 --> 00:47:59,349 .حالا دیگه نه. خب، دیگه خیره نیستم 648 00:47:59,522 --> 00:48:02,582 ،ببین من چیکار میکنم .باید دقیقا همین کارا رو بکنی 649 00:48:02,992 --> 00:48:04,254 .باشه 650 00:48:24,680 --> 00:48:26,944 .خیلی خب، مکس. سرتو یکم بیار بالا 651 00:48:27,116 --> 00:48:30,176 .این لیزرها قدرت بالایی دارن .هر قسمتی از بدنت که بهشون بخوره قلع میشه 652 00:48:30,352 --> 00:48:33,515 اینم یه دلیل دیگه برای این که .شورت بلند فکر بدی بود 653 00:48:45,801 --> 00:48:48,201 خیلی خب، حتما باید دقیقا همین کارا رو بکنم؟ 654 00:48:48,370 --> 00:48:49,564 .فقط بیا 655 00:49:03,285 --> 00:49:05,685 .خیلی خوبه 656 00:49:07,990 --> 00:49:09,685 .مواظب باش این یکی گولت نزنه 657 00:49:09,859 --> 00:49:11,326 .خوبه 658 00:49:11,494 --> 00:49:12,518 .خیلی خوبه 659 00:49:14,730 --> 00:49:15,890 .دیگه به این خوبی نبود 660 00:49:35,584 --> 00:49:36,778 .مکس. مکس 661 00:49:37,019 --> 00:49:38,281 .آروم باش 662 00:49:40,189 --> 00:49:42,885 .مکس، خودتو نگه دار. خودتو نگه دار 663 00:49:43,926 --> 00:49:45,450 .مکس. مکس 664 00:49:47,029 --> 00:49:48,621 .مواظب باش! نه، نه 665 00:49:48,797 --> 00:49:50,697 !داره گاز میزنه. اون پنیر نیست 666 00:49:52,501 --> 00:49:53,729 !مکس، ساکت باش 667 00:50:02,044 --> 00:50:04,035 خیلی خب، می تونیم بریم؟ 668 00:50:42,484 --> 00:50:43,974 صدایی شنیدم؟ 669 00:50:44,153 --> 00:50:47,423 .آره، تو ورودی یه کم محکم کاری کردم 670 00:50:49,758 --> 00:50:52,852 .لعنتی. نمی تونم وارد سیستمشون بشم .زیست سنجی امنیتی داره 671 00:50:53,028 --> 00:50:54,791 ...اجازه میدی، 99 672 00:51:00,002 --> 00:51:04,098 ترفند قدیمی "بخار به همه چی می چسبه ."جز چربی آخرین اثر انگشت 673 00:51:04,273 --> 00:51:05,297 .بفرمایید 674 00:51:05,541 --> 00:51:08,772 .محموله های مواد منفجره - .دوست پسرت مرد خیلی بدیه - 675 00:51:08,944 --> 00:51:12,107 .ولی بوسه های خوبی داره - .اقرار می کنی - 676 00:51:15,217 --> 00:51:17,947 .محموله چاشنی ها رو ببین .یه کم عجیبه 677 00:51:18,120 --> 00:51:20,020 .خب، اون یه بمب سازه 678 00:51:20,189 --> 00:51:23,386 نه. چیزی که عجیبه اینه که .به یه نانوایی تو مسکو منتقل شدن 679 00:51:23,559 --> 00:51:26,119 از این چاشنی ها میشه .برای بمب هسته ای هم استفاده کرد 680 00:51:26,295 --> 00:51:28,126 .هست KAOS فکر کنم این موضوع مربوط به 681 00:51:41,210 --> 00:51:42,734 .محکم کاریه دیگه 682 00:51:53,555 --> 00:51:54,817 .ولش کن بره 683 00:51:55,257 --> 00:51:56,656 .نه 684 00:52:00,663 --> 00:52:04,155 می دونی، من بدون تفنگ .چندان هم ناتوان نیستم 685 00:52:28,891 --> 00:52:30,017 .ممنون که کمک کردی 686 00:52:31,060 --> 00:52:33,585 .دیگه کافیه. بازی تموم شد 687 00:52:34,229 --> 00:52:38,427 می خوام این زن خوشگل و .کالسکه ران محلی خنگش رو بکشم 688 00:52:38,634 --> 00:52:39,658 ...و هنوز 689 00:52:40,536 --> 00:52:42,731 .مثل بچه ها می خوابم... 690 00:52:48,711 --> 00:52:51,236 .برای یه تازه کار بد نبود - .برای یه پیرزن بد نبود - 691 00:52:53,925 --> 00:52:57,789 "KAOS مرکز فرماندهی" "ساعت 9:17" 692 00:53:01,924 --> 00:53:03,084 .سیگفرید هستم 693 00:53:03,258 --> 00:53:05,385 چطوری اینو قضیه رو جمع میکنی؟ 694 00:53:05,561 --> 00:53:07,051 .کرستیک یه احمق بود 695 00:53:07,229 --> 00:53:09,539 .تازه اونا شانس آوردن - اون کیه؟ کی صحبت کرد؟ - 696 00:53:10,132 --> 00:53:11,258 .کسی نبود، قربان 697 00:53:11,433 --> 00:53:14,231 .دارن میان طرف تو .دوباره منو نا امید نکن 698 00:53:14,403 --> 00:53:15,893 ...نگران نباشین، قربان. نمی تونن 699 00:53:17,639 --> 00:53:18,731 برای چی این کارو میکنه؟ 700 00:53:18,907 --> 00:53:20,772 .به من چه. من که کسی نیستم 701 00:53:20,943 --> 00:53:22,433 .اینم یادت باشه 702 00:53:22,745 --> 00:53:24,975 .اینجا هر کسی ممکنه جایگزین یکی دیگه بشه 703 00:53:25,147 --> 00:53:26,808 .حتی برای تو هم جانشین هست 704 00:53:26,982 --> 00:53:28,973 .اسمش کردگدنه 705 00:53:32,122 --> 00:53:35,363 "147مایل بیرون از مسکو" "ساعت 11:00" 706 00:53:54,810 --> 00:53:57,608 .فکر کنم وقتشه یه ماشین پیدا کنیم .بزن کنار 707 00:54:03,652 --> 00:54:06,018 من تا اینجا حس خوبی در مورد مأموریتمون داشتم، تو چی؟ 708 00:54:06,188 --> 00:54:07,450 .تا اینجا، بله 709 00:54:07,623 --> 00:54:09,523 .فکر میکنم با هم خوب کار میکنیم 710 00:54:09,691 --> 00:54:11,022 .مثل کاری که توی کاخ کردیم 711 00:54:11,193 --> 00:54:15,323 اونجایی که من موهای یارو رو گرفتم .و تو با مشت زدی تو گلوش 712 00:54:15,497 --> 00:54:17,362 .خوب بود 713 00:54:18,033 --> 00:54:19,057 خوب؟ 714 00:54:19,234 --> 00:54:20,895 .آره، خب، کار تیمی خوبی بود 715 00:54:21,069 --> 00:54:22,536 داری چیکار میکنی؟ 716 00:54:22,704 --> 00:54:25,229 .به نظرم ما خیلی هماهنگ هستیم 717 00:54:25,407 --> 00:54:28,843 به نظر من تو داری آدرنالین رو ...قاطی میکنی با، چه می دونم 718 00:54:29,011 --> 00:54:30,569 .یه جور هورمون دیگه... 719 00:54:30,746 --> 00:54:33,146 ...نه، منظورم این - .میدونی چیه، مکس؟ بس کن 720 00:54:34,316 --> 00:54:37,046 بذار یه درسی بهت بدم .که تو این مدت یاد گرفتم 721 00:54:37,219 --> 00:54:39,380 .این بیرون به هیچ کس نباید اعتماد کنی، حتی من 722 00:54:39,555 --> 00:54:42,251 ،آخه میدونی .شاید من یه جاسوس باشم 723 00:54:42,825 --> 00:54:45,157 حمله ای که به "کنترل" شد .احتمالا یکی از داخل در اون دست داشته 724 00:54:45,327 --> 00:54:48,387 .تا من رسیدم اون اتفاق افتاد از کجا میدونی من اون جاسوس نبودم؟ 725 00:54:49,364 --> 00:54:51,924 داریم در مورد چی حرف میزنیم؟ - .بیا یه ماشین پیدا کنیم - 726 00:54:52,100 --> 00:54:54,762 کدومش کمتر از همه جلب توجه میکنه؟ 727 00:54:55,270 --> 00:54:58,865 ...خب، اینجا دو تا سواری زمان شوروی داریم 728 00:54:59,041 --> 00:55:02,442 ...اون تراکتور هست، اون گاری... 729 00:55:03,245 --> 00:55:05,440 .و... این خودشه... 730 00:55:06,448 --> 00:55:09,315 .نه - .چرا - 731 00:55:09,484 --> 00:55:10,883 .نه 732 00:55:11,220 --> 00:55:12,414 .چرا 733 00:55:16,058 --> 00:55:19,050 .حالا رادارها ما رو شناسایی میکنن - میشه آروم بگیری؟ - 734 00:55:19,228 --> 00:55:22,095 از زمان سقوط کمونیسم .دیگه همه اهالی اینجا از اینا دارن 735 00:55:25,367 --> 00:55:27,028 .خدای من، یه فراری 736 00:55:46,993 --> 00:55:49,400 "نانوایی ایلجوبجاشیجون، مسکو" "ساعت 21:00" 737 00:55:49,624 --> 00:55:51,387 .KAOS اینم نانوایی کوچولوی 738 00:55:51,460 --> 00:55:54,588 لازم نیست بهت بگم که .اینجا مثل جای قبلی نیست 739 00:55:54,763 --> 00:55:57,790 .خبری از پارتی و رقص نیست .همه آدمکش حرفه ای هستن 740 00:55:57,867 --> 00:56:00,332 .متوجه هستی؟ خیلی خب 741 00:56:00,502 --> 00:56:02,970 بهت توضیح دادن چطور از سگک کمربندت استفاده کنی؟ 742 00:56:03,138 --> 00:56:06,164 نه، ولی تکنولوژی که برای بالا نگه داشتن .شلوار استفاده میشه زیاد تغییر نکرده 743 00:56:06,341 --> 00:56:08,309 .مکس - هی، چیه؟ - 744 00:56:08,777 --> 00:56:11,575 این سگک یه جایی داره که .داخلش یه ذره کوچیکه 745 00:56:11,747 --> 00:56:14,807 .اگه گرفتنت. این در عرض 9 ثانیه همه رو میکشه 746 00:56:14,983 --> 00:56:16,007 .عالیه 747 00:56:16,551 --> 00:56:19,520 ولی باید چیکار کنم که بگیرنش؟ 748 00:56:21,657 --> 00:56:25,559 شوخی سرت نمیشه، نه؟ - .بیا. اینو بگیر - 749 00:56:25,727 --> 00:56:27,126 چیکارش کنم؟ - .بذار رو دندان عقبیت - 750 00:56:27,296 --> 00:56:30,424 یه فرستنده دندانیه. صدایی رو که .از استخوان فکت به گوشت میرسه رو می فرسته 751 00:56:30,599 --> 00:56:34,763 ،من فقط صدای خودت رو می شنوم .پس اگه تو دردسر افتادی، باید بگی 752 00:56:34,937 --> 00:56:35,926 صدا میاد؟ 753 00:56:39,408 --> 00:56:41,273 صدا میاد؟ - .آره - 754 00:56:41,443 --> 00:56:42,671 .خوبه 755 00:56:42,844 --> 00:56:43,868 .خیلی خب 756 00:56:44,046 --> 00:56:46,742 خب، میدونی که چیکار کنی .موفق باشی 757 00:56:46,915 --> 00:56:48,576 .تو هم همین طور 758 00:57:16,745 --> 00:57:18,576 روگلاک مجانی؟ 759 00:57:18,747 --> 00:57:21,511 .نه، متشکرم .برای یه چیز دیگه اومدم 760 00:57:21,850 --> 00:57:23,147 نان؟ 761 00:57:23,318 --> 00:57:27,254 .یه چیز گرم - .نان باگت تازه داریم - 762 00:57:27,422 --> 00:57:30,050 .گرم تر. خیلی، خیلی گرم و تازه 763 00:57:30,392 --> 00:57:32,553 .من دوست پسر دارم 764 00:57:33,362 --> 00:57:35,956 ...باشه - البته، می تونم استثناء قائل بشم - 765 00:57:36,131 --> 00:57:37,155 .نه، متشکرم 766 00:57:37,332 --> 00:57:40,529 .مطمئنی؟ گونی آردها این پشتن .خیلی راحتن 767 00:57:40,702 --> 00:57:44,194 .فکر نکنم منظورم رو درست فهمیده باشید 768 00:57:44,539 --> 00:57:48,498 .من از طرف لادیسلاس کرستیک اومدم 769 00:57:48,677 --> 00:57:51,339 .آهان. یه شماره بردار 770 00:57:52,647 --> 00:57:54,716 .ولی فقط من اینجام که 771 00:57:59,421 --> 00:58:01,048 .آهان 772 00:58:30,652 --> 00:58:31,949 کی هستی؟ 773 00:58:32,120 --> 00:58:34,816 .من نودنیک اشپیکلس هستم شما کی هستید؟ 774 00:58:34,990 --> 00:58:37,584 .من سیگفرید هستم - گفتی سیگفرید؟ - 775 00:58:38,927 --> 00:58:39,916 !مکس 776 00:58:40,162 --> 00:58:41,186 .بله 777 00:58:41,363 --> 00:58:43,263 ...به من گفتن شما می تونید 778 00:58:43,432 --> 00:58:46,492 .یک سری مواد هسته ای برای من تهیه کنید... 779 00:58:46,668 --> 00:58:50,229 از کجا بدونم مأمور "کنترل" نیستی؟ - .اگه مأمور "کنترل" بودم، الان مرده بودی 780 00:58:50,405 --> 00:58:52,339 .اگه مأمور کنترل بودی، الان مرده بودی 781 00:58:52,507 --> 00:58:56,466 ،خب، هبچ کدوم از ما نمرده .پس ظاهرا من مأمور "کنترل" نیستم 782 00:59:00,207 --> 00:59:02,198 .واقعا جور در میاد 783 00:59:03,543 --> 00:59:06,603 .دنبالم بیا، آقای اشپیلکس 784 00:59:12,819 --> 00:59:14,844 .امتحان میشه. امتحان میشه 785 00:59:18,058 --> 00:59:20,856 "آه، آهنگ "غزل شادی .از نهمین کار بتهوون 786 00:59:21,028 --> 00:59:25,021 .وقتی اینو درست کرد کاملا ناشنوا بود .سیفیلیس داشت. چیز شادیه 787 00:59:25,665 --> 00:59:30,193 .آره، مورد علاقه منه .یه ذره معمولیه، اما با یه بنگ تموم میشه 788 00:59:31,538 --> 00:59:33,028 .داری خوب پیش میری، مکس 789 00:59:33,240 --> 00:59:37,267 می خوام حوزه داخلی .تمام عملیاتمون رو نشونت بدم 790 00:59:37,444 --> 00:59:39,969 حوزه داخلی تمام عملیاتتون؟ 791 00:59:43,850 --> 00:59:44,908 .بله 792 00:59:53,794 --> 00:59:55,261 اینجاست؟ 793 00:59:55,429 --> 00:59:56,862 .معلومه که نه. دروغ گفتم 794 00:59:57,030 --> 00:59:58,327 .دروغ گفت 795 00:59:58,498 --> 01:00:01,467 ،می خوام اول تو رو بکشم .و بعدش هم همکارت رو بکشم 796 01:00:01,635 --> 01:00:03,398 .نمی دونم درباره کی صحبت میکنید 797 01:00:08,608 --> 01:00:12,203 .آهان. آقای اشپیلکس یه بازی بود 798 01:00:12,379 --> 01:00:15,644 ،منصفانه ست بهتون هشدار بدم ...این ساختمان توسط 799 01:00:15,816 --> 01:00:18,717 یک گروه 130 نفری از تک تیراندازهای... .فوق حرفه ای محاصره شده 800 01:00:18,885 --> 01:00:20,853 .باور نمیکنم - ...اگه بگم - 801 01:00:21,021 --> 01:00:23,012 20تا کماندوی دلتافورس چی؟.... 802 01:00:23,190 --> 01:00:25,715 .نه - اگه بگم چاک نوریس با یه تفنگ بادی چی؟ - 803 01:00:26,293 --> 01:00:27,726 .خداحافظ، آقای اسمارت 804 01:00:30,397 --> 01:00:34,094 ،خب، آقای اشتارکر ...فکر می کنم من رو دست کم گرفتی 805 01:00:34,267 --> 01:00:36,258 !...با عنصر غافلگیری... 806 01:00:46,346 --> 01:00:49,076 .شناسایی شدیم، 99. بیا بیرون 807 01:01:08,969 --> 01:01:10,664 .غیر قابل دسترسی 808 01:01:40,500 --> 01:01:43,025 .غیر قابل دسترسی. غیر قابل دسترسی 809 01:01:43,203 --> 01:01:45,671 .غیر قابل دسترسی 810 01:01:58,718 --> 01:01:59,742 مکس، تو کجایی؟ 811 01:01:59,920 --> 01:02:02,150 .من کیک زرد رو پیدا کردم، 99 812 01:02:02,322 --> 01:02:03,983 .خب معلومه، اینجا نانواییه 813 01:02:04,157 --> 01:02:06,819 ،نه، "کیک" کیک زرد نه .اورانیوم کیک زرد 814 01:02:06,993 --> 01:02:11,487 .البته اینجا "کیک" کیک زرد هم هست 815 01:02:12,332 --> 01:02:13,594 .اوه، مکس 816 01:02:41,328 --> 01:02:42,955 مکس، صدای منو می شنوی..؟ 817 01:02:43,129 --> 01:02:44,391 !99 818 01:02:44,564 --> 01:02:46,395 فرستنده ت چی شده؟ 819 01:02:46,566 --> 01:02:49,558 ،قورتش دادم. بعدا می تونم بهت پسش بدم .ولی فکر نکنم دگه بخوایش 820 01:02:49,736 --> 01:02:51,538 .خدای من - ...گوش کن - 821 01:02:51,738 --> 01:02:54,268 .من در سرتاسر ساختمان بمب جایگذاری کردم... 822 01:02:54,441 --> 01:02:58,138 چی؟ مکس تو نمی تونی ساختمانی که !پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی 823 01:02:58,311 --> 01:03:02,213 می دونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که .کارگاه های سلاح سازی منفجر بشن 824 01:03:03,250 --> 01:03:04,444 .مکس، این فوق العاده س 825 01:03:04,618 --> 01:03:08,418 .این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی 826 01:03:36,816 --> 01:03:40,752 !متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده - .باید بگم که اون ول کن نیست - 827 01:03:57,237 --> 01:03:59,739 !این مسخره س 828 01:04:05,979 --> 01:04:07,003 !99 829 01:04:07,180 --> 01:04:08,306 .بلند شو، 99 830 01:04:08,481 --> 01:04:10,642 .شاید دوباره باید ببوسیش 831 01:04:12,152 --> 01:04:13,414 .پنجابی) حالا می کشمت) 832 01:04:13,586 --> 01:04:16,885 .صبر کن، این صدا رو می شناسم .اون مکالمه! دالیپ 833 01:04:17,090 --> 01:04:19,493 !من تو رو می شناسم 834 01:04:24,664 --> 01:04:25,858 !آخ! منو زدی 835 01:04:29,769 --> 01:04:31,771 مکس؟ - .من...آره، هنوز دارم می جنگم - 836 01:04:50,890 --> 01:04:55,350 .حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو می شناسم !غذای مورد علاقه ت تیکای مرغه 837 01:04:56,129 --> 01:04:59,155 تو هم مثل من برنامه "40 تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی 838 01:05:24,858 --> 01:05:28,021 ،صبر کن، صبر کن، دالیپ .یه چیز دیگه هم می دونم 839 01:05:28,194 --> 01:05:29,354 .مکس. مکس 840 01:05:29,529 --> 01:05:33,260 .زندگیت دچار مشکل شده .زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه 841 01:05:33,867 --> 01:05:36,062 .ولی هنوز هم امیدی هست 842 01:05:36,236 --> 01:05:37,703 دوستش داری؟ 843 01:05:42,942 --> 01:05:46,776 چی..؟ - .پس نشونش بده. برای نهار برو خونه 844 01:05:46,946 --> 01:05:49,506 دفعه بعد که میری کسی رو بکشی .اونو هم با خودت ببر 845 01:05:49,916 --> 01:05:51,508 ...اون فقط می خواد با تو باشه 846 01:05:51,684 --> 01:05:53,948 و اون طوری... ...خواهرش رو کمتر می بینه 847 01:05:54,120 --> 01:05:56,816 .خواهرش که باعث اختلافات شماست... 848 01:05:57,657 --> 01:06:00,091 .تفنگ رو شوت کن طرف من 849 01:06:00,260 --> 01:06:01,818 .خواهش می کنم، 99 850 01:06:02,562 --> 01:06:04,120 .افراد گنده هم احساس دارن 851 01:06:16,276 --> 01:06:17,607 چیکار داری میکنی؟ 852 01:06:18,411 --> 01:06:20,811 .اوه، نه. اوه، نه 853 01:06:20,980 --> 01:06:22,607 !مکس 854 01:06:24,984 --> 01:06:29,614 .خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست .چیزی نیست 855 01:06:31,724 --> 01:06:34,887 .خواهرش یه عفریته س 856 01:06:42,435 --> 01:06:44,733 حالت خوبه؟ - .آره. کارت عالی بود - 857 01:06:46,039 --> 01:06:47,404 .ممنون 858 01:06:49,509 --> 01:06:51,033 .باید بریم 859 01:06:59,586 --> 01:07:00,610 .99 860 01:07:07,460 --> 01:07:10,156 اون چی بود؟ - .عضله م گرفته - 861 01:07:12,665 --> 01:07:14,155 .بیا. بیا اینجا 862 01:07:14,534 --> 01:07:16,195 .فکر خوبیه 863 01:07:16,369 --> 01:07:20,100 ،با تو میایم بالا .و با همدیگه... می پریم 864 01:07:24,511 --> 01:07:28,971 .دیدی، مامان؟ صدای فراگیره !انگار تو همین اتاقن 865 01:07:30,083 --> 01:07:31,414 .اون ما رو ول کرد 866 01:07:31,751 --> 01:07:33,378 .عجب دوشیه ها 867 01:07:51,104 --> 01:07:54,005 .فقط یه کم مونده بود 868 01:07:57,810 --> 01:08:00,745 .خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون 869 01:08:09,255 --> 01:08:11,553 !هر کاری میکنی، 99، پایینو نگاه نکن 870 01:08:11,724 --> 01:08:15,353 !میخوام بریم طرف پنجره !ما می تونیم، 99 871 01:08:16,696 --> 01:08:17,754 .مکس 872 01:08:18,398 --> 01:08:19,422 .خیلی خب 873 01:08:24,270 --> 01:08:25,498 .متشکرم، رئیس 874 01:08:26,105 --> 01:08:27,629 .باشه، اشکالی نداره 875 01:08:27,807 --> 01:08:30,640 .رئیس هیجان زده بود .23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده 876 01:08:30,810 --> 01:08:31,834 .عالیه 877 01:08:33,046 --> 01:08:37,312 میشه یه سوال خصوصی ازت بپرسم؟ 878 01:08:37,483 --> 01:08:39,314 .بله میشه 879 01:08:40,153 --> 01:08:42,246 چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟ 880 01:08:43,389 --> 01:08:47,018 .خب، این سوال در واقع خصوصی نیست 881 01:08:47,327 --> 01:08:50,819 یه چیزایی که مربوط به کار نمیشدن .به کار من سرایت پیدا کردن 882 01:08:50,997 --> 01:08:54,933 ،حقایق روشن شد، هویت ها کشف شد .و من مو مشکی شدم 883 01:08:55,101 --> 01:08:58,161 ...وای، این داستان خیلی قشنگی بود 884 01:08:58,338 --> 01:09:01,739 .که در واقع چیزی رو در این مورد لو ندادی... 885 01:09:07,180 --> 01:09:08,807 .یه مأموریت رو خراب کردم 886 01:09:10,583 --> 01:09:15,247 .با یه نفر دیگه تو یه مأموریت بودیم .تمرکزم رو از دست دادم. مأموریت خراب شد 887 01:09:15,421 --> 01:09:19,881 ،من رابطه م رو با همکارم قطع کردم .ولی هویتم فاش شده بود 888 01:09:20,059 --> 01:09:21,617 .پس دو راه داشتم 889 01:09:21,794 --> 01:09:24,490 ...می تونستم بقیه عمرم رو پشت یه میز بگذرونم 890 01:09:25,365 --> 01:09:27,333 ... که در اون صورت 8 ساعت در روز... 891 01:09:27,500 --> 01:09:30,196 .باید جلوی صورتم پنیر رنده میکردم... 892 01:09:30,370 --> 01:09:32,201 .می دونی که - .آره - 893 01:09:32,372 --> 01:09:35,000 ،یا این که می تونستم جراحی کنم .که همین کارو کردم 894 01:09:37,844 --> 01:09:42,508 ،و خیلی درد داشت ...ولی باید این کارو میکردم و 895 01:09:46,953 --> 01:09:50,252 .دیگه نمی خوام در موردش صحبت کنم - .باشه - 896 01:09:53,726 --> 01:09:55,990 .قبلا شبیه مادرم بودم 897 01:10:01,367 --> 01:10:04,359 .من شبیه دو برابر مادرم بودم 898 01:10:10,175 --> 01:10:13,767 "رودخانه مسکو" "ساعت 2:00" 899 01:10:42,608 --> 01:10:45,441 ...قربان، میشه بپرسم 900 01:10:45,611 --> 01:10:47,772 چرا این مقصد رو انتخاب کردین؟... 901 01:10:47,947 --> 01:10:50,313 چرا لس آنجلس؟ - ...شهر بزرگیه - 902 01:10:50,483 --> 01:10:52,348 ...توجه رسانه ها معطوف به اونجاست 903 01:10:52,752 --> 01:10:54,413 .و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود... 904 01:10:54,921 --> 01:10:58,186 .بازم خیلی بده که ستاره فیلم بمیره 905 01:10:58,357 --> 01:10:59,654 .آره 906 01:10:59,826 --> 01:11:04,195 ما بدون مشورت سیاسی تیز اونا چیکار کنیم؟ 907 01:11:08,701 --> 01:11:11,795 خدای من، تو خدمه رو خوردی؟ 908 01:11:12,305 --> 01:11:14,865 .اوه، نگاه کن، متوجه میشه 909 01:11:15,192 --> 01:11:16,404 .برگرد سر کارت 910 01:11:26,939 --> 01:11:30,157 "مسکو" "ساعت 7:00" 911 01:11:32,959 --> 01:11:37,123 .نه، امکان نداره ...نه، نه، نه. مکس خودش گفت 912 01:11:39,565 --> 01:11:40,725 .نه 913 01:11:44,470 --> 01:11:46,404 .اصلا جور در نمیاد 914 01:11:48,174 --> 01:11:51,109 ،کیک زرد اورانیوم، کلاهک ها .یه خط تولید کامل بود 915 01:11:51,277 --> 01:11:54,246 .اینجا فقط یه نانوایی معمولیه 916 01:11:54,413 --> 01:11:56,973 هیچ اسلحه ای نیست؟ هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟ 917 01:11:57,150 --> 01:11:59,914 ،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم .و همه ش پاک بود 918 01:12:00,086 --> 01:12:03,283 ...ولی مکس گفت خودش دیده - خودت اینا رو با چشم های خودت دیدی؟ - 919 01:12:03,790 --> 01:12:05,121 .نه 920 01:12:05,525 --> 01:12:08,323 ،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد .تنها بود 921 01:12:14,534 --> 01:12:16,331 حالا می خوای با مکس چیکار کنم؟ 922 01:12:16,502 --> 01:12:17,992 با مکس؟ - مکس؟ - 923 01:12:20,606 --> 01:12:23,097 .راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم 924 01:12:24,944 --> 01:12:26,138 .تلفن رو بده به من 925 01:12:30,449 --> 01:12:32,917 و این کی می تونه باشه؟ سیگفرید؟ 926 01:12:33,085 --> 01:12:34,245 .سلام، مکس 927 01:12:34,420 --> 01:12:35,444 رئیس؟ 928 01:12:37,890 --> 01:12:39,653 گاز بیهوشی، 99؟ 929 01:12:39,826 --> 01:12:43,193 خواهش میکنم. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که ...که غیر قابل 930 01:12:43,362 --> 01:12:44,693 .این یکی جدید بود 931 01:12:47,633 --> 01:12:49,157 .اوه، مکس 932 01:12:50,362 --> 01:12:53,840 "واشنگتن" "ساعت 7:30" 933 01:12:56,576 --> 01:12:58,601 .ازت خیلی نا امید شدم، مکس 934 01:12:58,778 --> 01:13:01,679 .فکر میکردم ما نون و نمک همدیگه رو خوردیم 935 01:13:01,848 --> 01:13:04,043 چطور می تونی فکر کنی من یه جاسوسم؟ 936 01:13:04,217 --> 01:13:06,685 .تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی 937 01:13:06,853 --> 01:13:09,151 قبل از این که از کرستیک چیزی پرسیده بشه .اون کشتی 938 01:13:09,322 --> 01:13:12,519 این موضوع هم هست که تو .با یه کپسول آتش نشانی به سرم ضربه زدی 939 01:13:12,692 --> 01:13:16,993 ،من گفتم متأسفم. ولی صدام رو نشنیدی .چون تو یه کمای کوچولو بودی 940 01:13:17,163 --> 01:13:18,858 .تو "کنترل" رو مایه خنده کردی 941 01:13:19,031 --> 01:13:21,829 .میدونی، نائب رئیس جمهور میخواد ما رو منحل کنه 942 01:13:24,604 --> 01:13:25,628 .99 943 01:13:26,339 --> 01:13:27,931 ...تمام هفته 944 01:13:28,574 --> 01:13:29,836 ...دیشب... 945 01:13:30,776 --> 01:13:31,970 .تو که منو می شناسی... 946 01:13:32,144 --> 01:13:33,577 .ظاهرا نمی شناختم 947 01:13:34,380 --> 01:13:35,574 !خدای من 948 01:13:35,748 --> 01:13:37,841 شما دوتا؟ تو و مکس؟ 949 01:13:38,017 --> 01:13:40,713 تو که گفتی چون همکاریم .باید رابطه مون رو قطع کنیم 950 01:13:40,887 --> 01:13:42,081 خدای من! تو و 23؟ 951 01:13:42,688 --> 01:13:45,156 .الان من از لحاظ جنسی تهدید شدم 952 01:13:50,630 --> 01:13:54,163 شما با سازمان امنیت داخلی .ایالات متحده صحبت میکنید 953 01:13:54,333 --> 01:13:56,801 برای گزارش تهدیدات ایالت متحده اقلیمی .عدد 1 را فشار دهید 954 01:13:56,969 --> 01:14:00,344 .برای گزارش تهدیدات هاوایی، 2 را فشار دهید ...برای گزارش تهدیدات علیه پورتور ریکو 955 01:14:01,407 --> 01:14:05,880 می دونی، تو تنها آدمی هستی که می بینم موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟ 956 01:14:06,812 --> 01:14:08,472 .خب، ارزیابی تهدیدات امروز 957 01:14:08,473 --> 01:14:10,700 "گزارش دهی امنیت داخلی" "ساعت 10:00" 958 01:14:10,744 --> 01:14:14,076 72تهدید در لیست هست. ماسک؟ - .متشکرم، جناب نائب رئیس جمهور - 959 01:14:14,253 --> 01:14:17,518 .خب ما وضعیت رو به زوالی در ونزوئلا داشتیم 960 01:14:17,690 --> 01:14:20,250 .در افغانستان وضعیت رو به زوالی داشتیم 961 01:14:20,426 --> 01:14:23,122 پس وضعیت رو به زوال کره شمالی چی؟ 962 01:14:23,296 --> 01:14:25,161 .داشتم به اونم میرسیدم - کی؟ هفته دیگه؟ - 963 01:14:25,331 --> 01:14:27,663 ،آره، سه شنبه دیگه .بعد از این که حالتو جا آوردم 964 01:14:27,833 --> 01:14:32,065 ،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم .تروریست ها برنده میشن 965 01:14:35,541 --> 01:14:38,305 ..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل 966 01:14:38,477 --> 01:14:42,174 ،در یک شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد :اون گفته 967 01:14:42,348 --> 01:14:44,942 ".از استخوان آمریکایی ها یه دسر درست کنین" 968 01:14:45,117 --> 01:14:46,948 .این یارو دیوونه س 969 01:14:47,119 --> 01:14:51,146 مگه نمی دونه استخوان ترده؟ کی یه دسر ترد می خوره؟ 970 01:14:53,192 --> 01:14:54,216 .اتاق جنگ 971 01:14:54,393 --> 01:14:58,386 ،بالاخره. من سیگفرید هستم .KAOS نماینده 972 01:14:58,564 --> 01:15:02,762 ما در این چند ماه ...چندین بمب هسته ای فراهم کردیم 973 01:15:02,935 --> 01:15:07,838 و آنها رو در 20 دیکتاتوری... .بی ثبات و دشمن توزیع کردیم 974 01:15:08,607 --> 01:15:11,872 KAOS ،تا این لحظه ...رمزهای فعال سازی بمب رو اجرا نکرده 975 01:15:12,044 --> 01:15:15,946 اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه... .به زودی اون ها رو فعال خواهیم کرد 976 01:15:16,115 --> 01:15:17,173 تقاضاهای شما چی هستن؟ 977 01:15:17,350 --> 01:15:19,409 .20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر 978 01:15:19,585 --> 01:15:22,110 20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟ 979 01:15:22,288 --> 01:15:23,687 .انگار قضیه رو جدی نگرفتی 980 01:15:23,856 --> 01:15:27,053 کس دیگه ای هست باهاش صحبت کنم؟ - .یه خوبش باشه - 981 01:15:27,626 --> 01:15:30,356 ،ببین، سیگفرید ...ما با تروریست ها معامله نمی کنیم 982 01:15:30,529 --> 01:15:32,861 .و معلومه که داری چاخان میکنی .برو پی کارت 983 01:15:33,032 --> 01:15:34,659 چیکار میکنین؟ منو دست انداختین؟ 984 01:15:34,834 --> 01:15:38,463 نیمی از صبح رو در مورد دسر ترد صحبت میکنین بعد یه تهدید معتبر رو نادیده میگیرین؟ 985 01:15:38,637 --> 01:15:41,105 .معتبر؟ نه بابا .از بین رفته KAOS 20ساله که 986 01:15:41,273 --> 01:15:43,798 ،با کمال احترام .نمی دونه KAOS چیزی در مورد CIA 987 01:15:43,976 --> 01:15:46,410 .در این مورد "کنترل" مسئوله 988 01:15:46,579 --> 01:15:49,571 مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ - .انهدام کلوچه ها - 989 01:15:51,450 --> 01:15:53,611 من از زمان نیکسون تا حالا .منتظر چنین فرصتی بودم 990 01:15:53,786 --> 01:15:56,054 .بحث رو ادامه بدیم - ...یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم - 991 01:15:56,055 --> 01:15:57,055 .میتونم تمام روز ادامه بدم... 992 01:15:57,189 --> 01:15:59,248 !خیلی خب - !خیلی خب! بیا - 993 01:16:02,561 --> 01:16:05,155 .مثل این که حرفتو باور نکردن 994 01:16:05,731 --> 01:16:10,065 .برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم 995 01:16:14,027 --> 01:16:16,811 "سلول بازداشت کنترل" "ساعت 14:00" 996 01:16:58,050 --> 01:16:59,847 رئیس، می خواستین منو ببینین؟ 997 01:17:00,019 --> 01:17:03,420 .بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور 998 01:17:03,589 --> 01:17:06,319 نمی تونی بهش زنگ بزنی؟ - .نائب رئیس جمهور نمی گذاره - 999 01:17:06,725 --> 01:17:09,558 نمی تونم باور کنم این همه راه رو .باید تا لس آنجلس بریم 1000 01:17:09,728 --> 01:17:11,559 چرا هیچ وقت رئیس جمهور اینجا نیست؟ 1001 01:17:11,730 --> 01:17:14,290 مطمئنم هر کاری که میکنه .برای کشور حیاتی هست 1002 01:17:14,667 --> 01:17:16,532 .شب بخیر، ماه" 1003 01:17:17,303 --> 01:17:20,238 ،شب بخیر ".گاوه از روی ماه پرید 1004 01:17:21,240 --> 01:17:24,539 راستش، به نظرم شما هم .مثل معلم ما فیلم بازی میکنید 1005 01:17:24,710 --> 01:17:27,201 ...خب، از کجا 1006 01:17:28,147 --> 01:17:30,877 .هی، اسمارت. تولدت مبارک 1007 01:17:38,124 --> 01:17:39,887 !من چاقم 1008 01:17:49,835 --> 01:17:51,268 .آقایون 1009 01:17:53,539 --> 01:17:56,337 .اوه، خوبه، مدل خارش دار هست 1010 01:17:56,509 --> 01:17:57,601 .مخصوص منه 1011 01:17:57,776 --> 01:17:59,573 این مرض آبله هم داره؟ 1012 01:18:02,748 --> 01:18:04,875 .و اینم یه دندون آدم بود 1013 01:18:05,050 --> 01:18:08,747 40تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست 1014 01:18:08,921 --> 01:18:11,754 یه پیام بامزه از یه خانم کوچولو .به اسم دالیپ رو گوش کنید 1015 01:18:11,924 --> 01:18:13,391 .اینو تقدیم به دوست پسرش، مکس کرده 1016 01:18:13,559 --> 01:18:18,087 .منو تو لس آنجلس ببین" ".اینجا خیلی گرم و باحاله. گرم هسته ای 1017 01:18:18,264 --> 01:18:21,631 ،نمی دونم، اگه من جای مکس بودم .خودمو می رسوندم به لس آنجلس 1018 01:18:31,443 --> 01:18:33,809 !هی! نگهبان های خرفت 1019 01:18:33,979 --> 01:18:38,211 چرا نمیاین اینجا تا من دوست دخترهای .حوشگلم رو باهاتون آشنا کنم 1020 01:18:38,384 --> 01:18:39,851 !چند هفته باید دوش بگیرید 1021 01:18:42,087 --> 01:18:43,850 ...ولی هیچ وقت بوی 1022 01:18:44,023 --> 01:18:46,253 .انگار خیلی عصبانی هستین 1023 01:18:47,993 --> 01:18:50,120 متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟ 1024 01:18:52,431 --> 01:18:53,999 .شوخی کردم 1025 01:19:02,141 --> 01:19:05,736 .9-4-3-6-8 1026 01:19:09,348 --> 01:19:12,283 .9-4-3-6-8 1027 01:19:29,335 --> 01:19:31,098 .خیلی آروم برگرد 1028 01:19:33,305 --> 01:19:36,604 .رفقا، شما باید حرف منو باور کنید .من جاسوس نیستم 1029 01:19:36,775 --> 01:19:39,266 .ما همیشه می دونستیم که نیستی - .آره مرد، ما عاشق تو هستیم - 1030 01:19:39,445 --> 01:19:42,209 پس قضیه این اسلحه گرم و قیافه های عجیبتون چیه؟ 1031 01:19:42,381 --> 01:19:43,780 .برای دوربین های امنیتی 1032 01:19:43,949 --> 01:19:47,214 ،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری .ما رو اخراج میکنن 1033 01:19:47,386 --> 01:19:48,444 .فهمیدم 1034 01:19:51,090 --> 01:19:52,557 پس رئیس و 99 کجا هستن؟ 1035 01:19:52,725 --> 01:19:54,693 اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس .تا با رئیس جمهور صحبت کنن 1036 01:19:54,860 --> 01:19:57,260 باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره .از اینجا برم 1037 01:19:57,429 --> 01:19:59,021 .ما رو بزن - .فکر خوبیه - 1038 01:19:59,198 --> 01:20:00,859 .بروس، من با مشت میزنم به صورتت 1039 01:20:01,033 --> 01:20:03,627 .ممنون - .لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم - 1040 01:20:03,802 --> 01:20:05,326 ...آماده؟ یک 1041 01:20:05,504 --> 01:20:07,904 .الان نه! هنوز بهت مشت نزدم .وقتی زدم عکس العمل نشون بده 1042 01:20:08,073 --> 01:20:09,438 .اوه، آره - ...یک - 1043 01:20:09,608 --> 01:20:11,371 .دو، سه... 1044 01:20:12,811 --> 01:20:14,438 .اشتباهی رفتی - .خیلی خب، صبر کن - 1045 01:20:14,613 --> 01:20:17,081 .من بعضی وقت ها غش میکنم - .نمی خوام بزنمت - 1046 01:20:17,249 --> 01:20:20,844 نه، ولی وقتی خون می بینم، یا در مورد ...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر می کنم 1047 01:20:21,020 --> 01:20:23,682 .خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق 1048 01:21:11,003 --> 01:21:12,664 چیکار میکنی، الاغ؟ 1049 01:21:12,838 --> 01:21:16,604 !وایسادی وسط خیابون !ممکنه ماشین بهت بزنه 1050 01:21:17,076 --> 01:21:19,601 .خب، این دیگه بدشانسیه 1051 01:21:33,892 --> 01:21:35,382 .رئیس، نمی تونم باور کنم 1052 01:21:35,561 --> 01:21:38,553 ،با تمام ماهواره هایی که داریم ...امکان نداره کسی بمب های هسته ای 1053 01:21:38,731 --> 01:21:40,995 .داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم... 1054 01:21:41,166 --> 01:21:42,565 "!هسته ای" 1055 01:21:42,968 --> 01:21:44,526 چی گفتی؟ - .ببخشید - 1056 01:21:44,703 --> 01:21:48,036 آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو ...نشونتون بدم، قبول میکنبد که 1057 01:21:48,207 --> 01:21:49,731 .خب، فقط یه لحظه اجازه بده 1058 01:21:49,908 --> 01:21:51,899 ..اول می خوام بدونم که 1059 01:21:52,077 --> 01:21:54,238 نظر نائب رئیس جمهور چی بود؟... 1060 01:21:54,413 --> 01:21:58,144 متأسفانه من و نائب رئیس جمهور دیروز .دیدار چندان صمیمانه ای نداشتیم 1061 01:21:58,317 --> 01:22:00,080 پس نه چندان صمیمانه، هان؟ - .بله، قربان - 1062 01:22:00,252 --> 01:22:01,276 .حالا بهت مبگم 1063 01:22:02,654 --> 01:22:05,350 رئیس هیئت روسای مشترک .این فیلم کوچولو رو برام فرستاده 1064 01:22:05,524 --> 01:22:07,185 .گذاشتمش تو موبایلم 1065 01:22:07,359 --> 01:22:09,350 .بیا با هم ببینیمش .این قسمت موردعلاقه م هست 1066 01:22:09,528 --> 01:22:12,019 ،یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم !می تونم تمام روز ادامه بدم 1067 01:22:13,899 --> 01:22:15,093 .اوه، رئیس 1068 01:22:15,267 --> 01:22:16,427 .تکل خیلی خوبی بود 1069 01:22:16,602 --> 01:22:19,093 .ببین. ببین قیافه شو 1070 01:22:19,271 --> 01:22:21,603 .احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان 1071 01:22:21,774 --> 01:22:23,366 .نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست 1072 01:22:23,542 --> 01:22:25,806 .ولی با اون پدرسگ موافقم 1073 01:22:25,978 --> 01:22:28,310 .ما نمی تونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم 1074 01:22:29,681 --> 01:22:31,114 .پرونده مختومه س 1075 01:22:54,706 --> 01:22:55,730 مکس؟ 1076 01:22:55,908 --> 01:22:57,034 .سلام، 99 1077 01:22:57,209 --> 01:22:59,040 !مکالمه 99 رو ردیابی کنید، همین حالا 1078 01:22:59,211 --> 01:23:01,076 تو کجایی؟ - .مهم نیست - 1079 01:23:01,246 --> 01:23:05,148 یه جا KAOS چیزی که مهمه اینه که .تو لس آنجلس بمب کار گذاشته 1080 01:23:05,317 --> 01:23:07,285 .ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتن هست 1081 01:23:07,453 --> 01:23:10,718 ،ببین، وقتی تو سلولم بودم .یه کم وقت داشتم که فکر کنم 1082 01:23:12,858 --> 01:23:17,921 متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم .که انجامش ندادم، بازم خوشحال هستم 1083 01:23:18,363 --> 01:23:23,232 ،چون حداقل برای یه مدت کوتاه .تونستم در رویای مأمور بودن زندگی کنم 1084 01:23:24,236 --> 01:23:25,999 .و تونستم با تو باشم 1085 01:23:26,171 --> 01:23:29,004 ...فهمیدم که تو یه نقطه ی هدف درست داری 1086 01:23:29,174 --> 01:23:32,371 ...تقریبا مثل من خوب می رقصی... 1087 01:23:32,544 --> 01:23:35,775 .و قبلا شبیه مادرت بودی... - .مکس - 1088 01:23:35,948 --> 01:23:39,281 خواهش میکنم، 99. فقط می خوام ...به چشم های من نگاه کنی 1089 01:23:39,451 --> 01:23:42,045 و بهم بگی... .چنین احساسی نداری 1090 01:23:42,821 --> 01:23:43,981 !بی حرکت 1091 01:23:44,156 --> 01:23:47,922 اوه، مکس. چطور میتونم به چشم هات نگاه کنم؟ 1092 01:23:49,294 --> 01:23:50,556 .کافیه برگردی 1093 01:23:57,970 --> 01:23:59,961 چرا داری با کفشت حرف میزنی؟ 1094 01:24:00,138 --> 01:24:03,539 ترفند قدیمی "انتقال تماس ...از تلفن کفشی به تلفن موبایل 1095 01:24:03,709 --> 01:24:07,042 ،که دیگه نمیشه فهمید من کجا هستم... ...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم 1096 01:24:07,212 --> 01:24:09,203 ."و همه رو غافلگیر میکنم... 1097 01:24:09,381 --> 01:24:11,246 .تکون نخور - مکس، داری چیکار میکنی؟ - 1098 01:24:11,416 --> 01:24:12,440 چطور اومدی اینجا؟ 1099 01:24:15,621 --> 01:24:17,714 دیگه از اینا نداری؟ 1100 01:24:21,527 --> 01:24:22,551 .مهم نیست 1101 01:24:22,728 --> 01:24:25,697 ،مهم اینه که یه بمب تو این شهره .و من اومدم کمک کنم پیداش کنید 1102 01:24:25,864 --> 01:24:28,025 از کجا میدونی؟ - .ترجیح میدم نگم - 1103 01:24:28,200 --> 01:24:30,191 .مکس، میلیون ها جان در خطره 1104 01:24:30,369 --> 01:24:33,566 اگه اطلاعات معتبری ...از یه منبع موثق داری 1105 01:24:33,739 --> 01:24:35,934 ،می خوام بدونم... .اونم همین الان 1106 01:24:37,009 --> 01:24:39,876 از برنامه رادیویی آمریکایی .رایان سیکرست شنیدم 1107 01:24:40,045 --> 01:24:41,376 .ای بابا 1108 01:24:41,547 --> 01:24:43,139 .یه پیام رمزی بود 1109 01:24:43,315 --> 01:24:46,682 .مکس، ما اینجا وقت نداریم از چی حرف میزنی؟ 1110 01:24:46,852 --> 01:24:50,686 KAOS من از یه مأمور .که در نانوایی به ما پیوست پیام مخفی گرفتم 1111 01:24:56,194 --> 01:24:57,957 .فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس 1112 01:24:58,130 --> 01:25:00,098 .البته، رئیس .منم در این مورد با 99 موافقم 1113 01:25:00,265 --> 01:25:03,063 .هر وقت به چشم های مکس نگاه میکنم، رفتنی ام 1114 01:25:03,235 --> 01:25:07,035 خدای من. قبل از اون کسی رابطه ش رو با تو قطع نکرده بود، نه؟ 1115 01:25:08,607 --> 01:25:11,508 .رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم 1116 01:25:11,677 --> 01:25:14,043 .هر دومون مرد روزهای قدیم هستیم 1117 01:25:14,713 --> 01:25:16,840 .خب، من یه ظن روزهای قدیم رو دارم 1118 01:25:17,015 --> 01:25:21,577 .ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم 1119 01:25:22,688 --> 01:25:23,780 ...مکس 1120 01:25:25,223 --> 01:25:28,454 هر جاسوسی که از یه سلول ...فوق امنیتی فرار میکنه 1121 01:25:28,627 --> 01:25:32,222 که به دست کسایی بیافته که... ...اونو انداختن توی اون سلول 1122 01:25:32,397 --> 01:25:36,197 ،یا یه احمقه یا جاسوس نیست... .و فکر نکنم تو احمق باشی 1123 01:25:36,969 --> 01:25:37,993 .متشکرم، رئیس 1124 01:25:38,637 --> 01:25:41,970 .خب، ما می دونیم رئیس جمهور الان تو این شهره 1125 01:25:42,140 --> 01:25:45,940 اما اون دقیقا اینجا چیکار میکنه؟ - .مکس - 1126 01:25:46,111 --> 01:25:50,411 .بله، باید برنامه سفرش رو بدونیم - ...ولی، مکس - 1127 01:25:50,582 --> 01:25:53,312 .می دونم، 99. باید یه برگه بیارم 1128 01:25:56,045 --> 01:25:59,334 "تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا" "ساعت 16:30" 1129 01:26:02,694 --> 01:26:04,218 .ما تو موقعیت هستیم. کمابیش 1130 01:26:04,396 --> 01:26:07,331 .راجر. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم ...فقط یادت باشه 1131 01:26:07,499 --> 01:26:11,265 .آره، می دونیم بهتر نیست یه کم ساکت بشی؟ 1132 01:26:11,436 --> 01:26:15,436 میخوام ول کنم برم، ولی چه میشه کرد؟ .شوهر خواهرمه دیگه 1133 01:26:15,607 --> 01:26:20,067 راستی، من نوارهای امنیتی ...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم 1134 01:26:20,245 --> 01:26:24,272 و میدونم که گذاشتی اون .مأمورهای "کنترل" فرار کنن 1135 01:26:24,449 --> 01:26:26,713 ...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی 1136 01:26:26,885 --> 01:26:33,017 ،زینت، زن نازنینت... .امروز آخرین کباب عمرش رو می خوره 1137 01:26:53,110 --> 01:26:54,152 "رخنه امنیتی" 1138 01:26:54,713 --> 01:26:58,615 تیم آبی، خطای دسترسی .در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید 1139 01:26:58,784 --> 01:26:59,808 .اینو کپی کن 1140 01:27:01,186 --> 01:27:02,346 .برو 1141 01:27:19,838 --> 01:27:21,533 .خوبه. همون جاست 1142 01:27:53,305 --> 01:27:55,034 .ورودی امنه 1143 01:28:27,572 --> 01:28:29,836 .ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم 1144 01:28:30,008 --> 01:28:31,475 .ما ساختمان رو گشتیم 1145 01:28:31,643 --> 01:28:35,409 سرویس مخفی مثل بعضی ها نیست .که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه 1146 01:28:35,580 --> 01:28:37,514 کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟ 1147 01:28:37,682 --> 01:28:39,946 .آروم باش .حمله قلبی بهت دست میده 1148 01:28:40,118 --> 01:28:42,746 .بعدش من وقت ندارم تنفس مصنوعی بهت بدم 1149 01:28:42,921 --> 01:28:45,913 میخوای اون روی منو بالا بیاری؟ - .ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره - 1150 01:28:46,091 --> 01:28:47,718 .هی - .دارم از ترس می لرزم - 1151 01:28:47,893 --> 01:28:48,917 .بهتره مراقب باشی 1152 01:28:49,094 --> 01:28:50,584 !بذار حالیش کنم 1153 01:29:00,005 --> 01:29:01,905 ...از لس آنجلس، کالیفرنیا 1154 01:29:02,073 --> 01:29:03,909 ...برنامه زنده اجرای کنسرت... 1155 01:29:04,109 --> 01:29:06,100 .برای رئیس جمهور رو تقدیم می کنیم... 1156 01:29:06,278 --> 01:29:08,746 .مقامات سراسر دنیا در اینجا جمع شدن 1157 01:29:08,914 --> 01:29:13,351 تمام برنامه عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت .والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره 1158 01:29:13,518 --> 01:29:15,952 .باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه 1159 01:29:16,121 --> 01:29:19,022 چرا هنوز اینجا هستیم؟ .50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه 1160 01:29:19,191 --> 01:29:22,592 .پل دروازه طلایی، ستون هرمی فضا .هیچ مکالمه ای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست 1161 01:29:22,761 --> 01:29:25,559 ،اصلا می دونین چیه !دیگه کافیه. وایسا 1162 01:29:25,730 --> 01:29:29,188 .صبر کن ببینم، 23 .تو گرم رادیواکتیو هستی 1163 01:29:29,367 --> 01:29:31,426 کی در معرض رادیواکتیویته قرار گرفتی؟ 1164 01:29:31,603 --> 01:29:34,902 .من تازه از روسیه برگشتم .نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن 1165 01:29:35,073 --> 01:29:36,097 .نانوایی 1166 01:29:36,274 --> 01:29:38,902 تو گفتی تمام منطقه رو گشتی .و همه جا پاک بوده 1167 01:29:39,077 --> 01:29:41,477 .درسته، پاک بود - واقعا؟ - 1168 01:29:41,646 --> 01:29:44,240 ،کس دیگه ای هم اونجا بود یا فقط حرف تو سنده؟ 1169 01:29:44,716 --> 01:29:45,740 .23 1170 01:29:46,918 --> 01:29:48,613 .از جای زخمت داره خون میره 1171 01:29:49,221 --> 01:29:51,052 افزایش ناگهانی فشار خون؟ 1172 01:29:51,223 --> 01:29:54,556 شاید به این خاطر باشه که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی؟ 1173 01:29:54,726 --> 01:29:58,184 و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟ 1174 01:29:58,363 --> 01:30:01,355 یعنی میگی کامپیوتر فعالسازی رمزهای بمبه؟ 1175 01:30:01,533 --> 01:30:05,401 دقیقا. من هیچ علاقه ای به فوتبال واقعی ندارم ...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه 1176 01:30:05,570 --> 01:30:07,765 .و فکر نمی کنم مورد ما این باشه... 1177 01:30:09,507 --> 01:30:11,270 خب، 23؟ 1178 01:30:12,077 --> 01:30:14,102 .میدونی چیه؟ دیگه فرصتی نیست 1179 01:30:15,614 --> 01:30:17,673 .اگه دنبالمون بیاین، می کشمش 1180 01:30:27,492 --> 01:30:29,187 !ماشین رو نگه دار 1181 01:30:29,594 --> 01:30:32,995 !مکس! ای احمق این چه کاری بود که کردی؟ 1182 01:30:33,164 --> 01:30:36,497 !با دست زدی به ماشین دولتی 1183 01:30:38,036 --> 01:30:42,405 باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن !شما احمق ها تو دردسر می افتین 1184 01:30:45,543 --> 01:30:49,001 لعنتی. چطور این همه مدت این موضوع رو مخفی میکردی؟ 1185 01:30:49,180 --> 01:30:51,546 ،نمی تونم باور کنم که بهت اعتماد کردیم .خصوصا من 1186 01:30:51,716 --> 01:30:54,116 .به خودت زحمت نده .به هر حال طولی نمی کشه که می میری 1187 01:30:56,655 --> 01:30:58,714 .رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب 1188 01:30:58,890 --> 01:31:00,482 .ممنون، بروس. بازم خبرمون کن 1189 01:31:01,126 --> 01:31:04,755 هی! شما "کنترل"های نفهمی !که الان ماشین منو دزدیدین 1190 01:31:04,930 --> 01:31:09,367 !میدونم که صدامو می شنوین ...اگه یه خراش رو اون ماشین 1191 01:31:10,568 --> 01:31:11,933 صدای چی بود؟ 1192 01:31:12,103 --> 01:31:13,866 .متأسفم، صدات نمیاد 1193 01:31:14,639 --> 01:31:15,663 اینجا چی...؟ 1194 01:31:17,142 --> 01:31:19,633 .خیلی خب، رفقا .هر کی ماشینو یزنه 20 دلار میگیره 1195 01:31:21,646 --> 01:31:25,480 ،رئیس، باید بگم که .حتی فکرش رو هم نمی کردم 1196 01:31:25,650 --> 01:31:28,346 .نمی تونم باور کنم که 23 یه خائن بوده 1197 01:31:28,520 --> 01:31:29,919 !ماسه گیر 1198 01:31:30,088 --> 01:31:32,921 حالا درک میکنم و.قتی فکر میکردی .من خائنم چه حسی داشتی 1199 01:31:33,091 --> 01:31:34,353 !تراکتور 1200 01:31:34,526 --> 01:31:37,393 .نمی دونم چطور نفهمیدم .من معمولا خیلی هوشیارم 1201 01:31:37,562 --> 01:31:38,893 !نیزه ماهی 1202 01:31:46,071 --> 01:31:48,471 داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ - .نمی دونم - 1203 01:31:48,640 --> 01:31:52,508 ،اگه داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من ...".یه نیزه ماهی داشت میرفت تو کله م 1204 01:31:52,677 --> 01:31:54,201 .آره... 1205 01:31:54,379 --> 01:31:55,676 .بیا 1206 01:32:18,203 --> 01:32:21,764 ،از طرف دولت ایالات متحده .بدینوسیله این هواپیما رو به خدمت میگیرم 1207 01:32:22,674 --> 01:32:24,574 .ابزار مسلح شده .امیدوارم حرکت کرده باشی 1208 01:32:24,743 --> 01:32:27,712 .نگران نباشین، قربان. من دور میشم 1209 01:32:32,183 --> 01:32:34,117 رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47 .به طرف جنوب میرن 1210 01:32:34,285 --> 01:32:36,116 !ممنون، بروس. پیداشون کردم 1211 01:32:36,988 --> 01:32:38,717 !باید برم پایین رو ماشینشون 1212 01:32:38,890 --> 01:32:42,382 ،نه، نباید بری. اگه زیاد بری پایین !صدای هواپیما رو می شنوه 1213 01:32:46,197 --> 01:32:48,165 .من یه فکر دیگه دارم 1214 01:32:49,000 --> 01:32:50,661 چیکار می کنی؟ 1215 01:32:53,171 --> 01:32:55,867 !برگرد تو هواپیما !خودتو به کشتن میدی 1216 01:32:57,175 --> 01:32:58,472 !صبر کن 1217 01:33:14,993 --> 01:33:16,585 !صبر کن! داریم حرکت میکنیم 1218 01:33:21,366 --> 01:33:22,492 .متأسفم، مکس 1219 01:33:28,106 --> 01:33:30,768 .سه شنبه نمیشه ...سه شنبه نمی تونم، باید 1220 01:33:30,942 --> 01:33:32,910 !مامان! مامان! مامان - !شان! شان! شان - 1221 01:33:33,078 --> 01:33:35,103 مگه نمی بینی دارم حرف میزنم؟ 1222 01:33:55,433 --> 01:33:59,325 .می بینی، این مشکل توئه !بعضی از مردها میخوان زن، زنانه رفتار کنه 1223 01:33:59,504 --> 01:34:00,971 من زنانه نیستم؟ - .نه - 1224 01:34:01,139 --> 01:34:02,265 زنانه نیستم؟ - 1225 01:34:13,184 --> 01:34:14,742 !بی حرکت 1226 01:34:15,019 --> 01:34:16,714 .کارت عالی بود 1227 01:34:17,622 --> 01:34:18,953 !مکس 1228 01:34:27,465 --> 01:34:28,489 .برو به جهنم 1229 01:34:38,309 --> 01:34:40,436 می دونی، اگه منو باز کنی .می تونم کمکت کنم 1230 01:34:40,712 --> 01:34:43,078 !توی جیب راستم یه چاقو هست 1231 01:34:49,554 --> 01:34:50,782 !نکن! نکن 1232 01:34:51,256 --> 01:34:52,280 چی؟ 1233 01:34:53,525 --> 01:34:56,119 ...اون چاقوی من نیست! اون 1234 01:34:56,661 --> 01:34:57,958 !پیداش کردم 1235 01:35:04,669 --> 01:35:06,330 !نه، 99، به اون دست نزن 1236 01:35:09,674 --> 01:35:11,164 .خدای من 1237 01:35:32,864 --> 01:35:34,957 .آره! هنوز منو نشناختن 1238 01:35:40,772 --> 01:35:41,796 !مکس، عجله کن 1239 01:35:43,875 --> 01:35:45,638 !صبر کن، 99 1240 01:35:51,683 --> 01:35:55,551 !رئیس، نمی تونیم ماشین رو نگه داریم !فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمی دونیم 1241 01:35:55,720 --> 01:35:57,187 !باید یه راهی پیدا کنیم 1242 01:35:57,355 --> 01:36:00,188 !ریل داره ما رو می بره سمت مرکز شهر که بمبه 1243 01:36:04,629 --> 01:36:07,496 ،باید از اون بیارمتون بیرون !اگه بپرین زنده نمی مونین 1244 01:36:07,665 --> 01:36:08,689 !دارم میام طرفتون 1245 01:36:33,725 --> 01:36:35,784 !خدای من - !خودتو نگه دار، 99 - 1246 01:36:37,262 --> 01:36:40,060 !هنوز تموم نشده، مکس !من کیف رو برمی دارم 1247 01:36:40,231 --> 01:36:42,290 !اگه می خوایش، باید بیای بگیریش 1248 01:36:42,734 --> 01:36:46,261 !خب منم همینو گفتم دیگه - !میدونم، می خوام تحریکت کنم 1249 01:37:35,019 --> 01:37:36,919 .عجیب اما موثر بود 1250 01:37:44,696 --> 01:37:46,596 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 1251 01:37:52,904 --> 01:37:54,337 !مکس 1252 01:37:55,073 --> 01:37:56,097 !مکس، پات گیر کرده 1253 01:38:02,046 --> 01:38:05,015 !کاش وقت بیشتری داشتیم - چی؟ - 1254 01:38:25,370 --> 01:38:28,533 !مکس - !نه - 1255 01:38:49,394 --> 01:38:50,861 .مکس 1256 01:38:56,934 --> 01:38:58,424 !نه. نه 1257 01:39:04,075 --> 01:39:06,543 .کاش وقت بیشتری داشتیم 1258 01:39:09,247 --> 01:39:11,044 پس صدامو شنیدی؟ 1259 01:39:13,851 --> 01:39:14,875 مکس؟ 1260 01:39:19,056 --> 01:39:20,887 ...اما قطار 1261 01:39:21,893 --> 01:39:24,088 .فقط یه کم مونده بود 1262 01:39:43,414 --> 01:39:45,314 عملیات شادی"؟" 1263 01:39:46,818 --> 01:39:50,652 .آهنگ "غزل شادی" با یه بنگ تموم میشه 1264 01:39:55,726 --> 01:39:58,889 !رئیس - آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ - 1265 01:39:59,063 --> 01:40:03,124 گوش کن، فکر کنم آخرین نت های آهنگ !غزل شاد" بمب رو فعال میکنه" 1266 01:40:03,301 --> 01:40:05,098 !باید کنسرت رو متوقف کنیم 1267 01:40:05,269 --> 01:40:06,566 .دارم میرم طرفش 1268 01:40:43,074 --> 01:40:46,635 .پشتم از بس کشیده شده به زمین می سوزه 1269 01:40:55,887 --> 01:40:58,321 ...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم 1270 01:40:59,056 --> 01:41:02,253 .بلند حرف یزن، پسر .من پیرمردم صداتو نمی شنوم 1271 01:41:13,504 --> 01:41:15,768 .از این قسمتش خوشم اومد 1272 01:41:20,077 --> 01:41:22,841 .خیلی خیلی متأسفم 1273 01:41:23,014 --> 01:41:24,811 .صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره 1274 01:41:25,783 --> 01:41:27,876 .یه بمب اینجاست - کجا؟ - 1275 01:41:28,052 --> 01:41:31,044 بگم توی پیانو باورت میشه؟ 1276 01:41:36,360 --> 01:41:38,726 چطور اینو ندیدیم؟ .خیلی بزرگه 1277 01:41:39,196 --> 01:41:43,690 مکس از کجا...؟ - .آره، فقط یه حدس بود - 1278 01:41:52,476 --> 01:41:54,967 اون مردیکه پیر می تونه یکی بزنه، نه؟ 1279 01:42:02,320 --> 01:42:06,723 فکر می کنی باید بهش بگم؟ - .نه، بذار از این لحظه لذت ببره 1280 01:42:15,399 --> 01:42:17,731 اون پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟ 1281 01:42:18,436 --> 01:42:20,904 !این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه 1282 01:42:23,841 --> 01:42:25,399 .بمب منفجر نشد 1283 01:42:25,576 --> 01:42:28,136 اوه، واقعا، دانشمند؟ از کجا فهمیدی؟ 1284 01:42:28,312 --> 01:42:31,440 ،چون صدای "بوم، بوم" نیومد یا چون ابر قارچ درست نشد؟ 1285 01:42:31,616 --> 01:42:34,312 .برای من ابر قارچ بود 1286 01:42:35,286 --> 01:42:40,155 ،خب، تو کارت رو انجام دادی .پس دیگه می تونم زنت رو بکشم 1287 01:42:40,558 --> 01:42:44,153 ،البته راستشو بخوای .با این کار یه لطفی به دنیا کردم 1288 01:42:52,603 --> 01:42:54,901 برد خوبی داشت، نه؟ 1289 01:42:55,640 --> 01:42:58,871 .بله، آقای رئیس جمهور .متشکرم، خداحافظ، قربان 1290 01:42:59,076 --> 01:43:02,603 مأمور 86، رئیس جمهور از من خواست ...ازت کمال تشکر رو داشته باشم 1291 01:43:02,780 --> 01:43:06,511 و بهت بگم که با اون تیکه... .کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده 1292 01:43:06,684 --> 01:43:10,780 ،خب، آقا، به عنوان یه مأمور .آموزش دیدم که درد تأثیری رو من نداشته باشه 1293 01:43:12,189 --> 01:43:14,419 .هی، این فنگه 1294 01:43:14,592 --> 01:43:17,254 .می خواستم غافلگیر بشی 1295 01:43:17,428 --> 01:43:20,556 خواهش میکنم، 99، اینجا .هیچ کس نمی دونه که ما رابطه داریم 1296 01:43:20,731 --> 01:43:22,289 .چرا، میدونن 1297 01:43:23,567 --> 01:43:24,864 .روی گونه 1298 01:43:25,970 --> 01:43:27,699 .بیا بریم - یه کوچولو چی؟ - 1299 01:43:28,673 --> 01:43:32,575 .هی، نفر جدید، یه لحظه صبر کن .به "کنترل" خوش اومدی 1300 01:43:32,743 --> 01:43:35,974 "ما اینجا یه رسم داریم به اسم"انتخاب نفر جدید .که این طوریه 1301 01:43:36,147 --> 01:43:39,139 .ما نفر جدید رو انتخاب میکنیم - .و تو نمی تونی کاری کنی - 1302 01:43:39,316 --> 01:43:40,681 .بذار یکی رو امتحان کنیم 1303 01:43:41,519 --> 01:43:44,511 .مدادت رو انداختی - صدای آقا رو شنیدی؟ - 1304 01:43:44,922 --> 01:43:48,187 ،من مردی نمی بینم .فقط دو تا دختر کوچولو می بینم 1305 01:43:48,359 --> 01:43:52,386 .به نظرم بای به تو بگم مورین و به تو بریتنی 1306 01:43:52,563 --> 01:43:55,896 .نفر جدید موفق نشد - نفر جدید موفق شد - 1307 01:43:56,067 --> 01:43:58,058 ...خیلی خب، نفر جدید - .بذارش به عهده من - 1308 01:43:58,536 --> 01:44:00,026 .می خوام ازش لذت ببرم 1309 01:44:00,204 --> 01:44:02,195 .باعث خوشحالیمه، مورین 1310 01:44:02,606 --> 01:44:03,630 .مورین 1311 01:44:05,109 --> 01:44:06,371 آخ! چی این توئه؟ 1312 01:44:06,944 --> 01:44:08,775 .و محض اطلاع بگم - چی توش بود؟ - 1313 01:44:10,347 --> 01:44:11,837 .اسم من "نفر جدید" نیست 1314 01:44:13,084 --> 01:44:14,449 .هست Hymie اسم من 1315 01:44:14,618 --> 01:44:17,018 .حالا، اگه شما خانم ها اجازه بدین 1316 01:44:19,423 --> 01:44:21,186 .خیلی بامزه میشه 1317 01:44:21,358 --> 01:44:22,950 .کاری کن بزنه قدش 1318 01:44:57,328 --> 01:44:58,556 .مکس، دیرمون میشه 1319 01:45:02,566 --> 01:45:05,228 .اوه، مکس. بذار پشتیبانی اینو درست کنه 1320 01:45:09,373 --> 01:45:10,465 !آه 1321 01:45:10,641 --> 01:45:12,575 !حتما شوخی می کردی 1322 01:45:14,576 --> 01:45:20,576 :ترجمه gharibi6@yahoo.com