1 00:00:01,855 --> 00:00:03,483 مکس، صدای منو می شنوی..؟ 2 00:00:03,657 --> 00:00:04,919 !99 3 00:00:05,092 --> 00:00:06,924 فرستنده ت چی شده؟ 4 00:00:07,095 --> 00:00:10,088 ،قورتش دادم. بعدا می تونم بهت پسش بدم .ولی فکر نکنم دگه بخوایش 5 00:00:10,266 --> 00:00:12,069 .خدای من - ...گوش کن - 6 00:00:12,269 --> 00:00:14,800 .من در سرتاسر ساختمان بمب جایگذاری کردم... 7 00:00:14,973 --> 00:00:18,672 چی؟ مکس تو نمی تونی ساختمانی که !پر از مواد رادیواکتیوه رو منفجر کنی 8 00:00:18,845 --> 00:00:22,748 می دونم. فقط جاهایی بمب گذاشتم که .کارگاه های سلاح سازی منفجر بشن 9 00:00:23,786 --> 00:00:24,980 .مکس، این فوق العاده س 10 00:00:25,154 --> 00:00:28,956 .این شاید بهترین چیزی باشه که تا حالا بهم گفتی 11 00:00:57,365 --> 00:01:01,303 !متوجه نمیشم، فکر کردم اون مرده - .باید بگم که اون ول کن نیست - 12 00:01:17,794 --> 00:01:20,297 !این مسخره س 13 00:01:26,540 --> 00:01:27,564 !99 14 00:01:27,741 --> 00:01:28,868 .بلند شو، 99 15 00:01:29,043 --> 00:01:31,205 .شاید دوباره باید ببوسیش 16 00:01:32,715 --> 00:01:33,978 .پنجابی) حالا می کشمت) 17 00:01:34,150 --> 00:01:37,450 .صبر کن، این صدا رو می شناسم .اون مکالمه! دالیپ 18 00:01:37,655 --> 00:01:40,059 !من تو رو می شناسم 19 00:01:45,232 --> 00:01:46,427 !آخ! منو زدی 20 00:01:50,339 --> 00:01:52,342 مکس؟ - .من...آره، هنوز دارم می جنگم - 21 00:02:11,469 --> 00:02:15,931 .حالا، دالیپ، ثابت میکنم تو رو می شناسم !غذای مورد علاقه ت تیکای مرغه 22 00:02:16,710 --> 00:02:19,737 تو هم مثل من برنامه "40 تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست" رو گوش میکنی 23 00:02:45,450 --> 00:02:48,615 ،صبر کن، صبر کن، دالیپ .یه چیز دیگه هم می دونم 24 00:02:48,788 --> 00:02:49,948 .مکس. مکس 25 00:02:50,123 --> 00:02:53,856 .زندگیت دچار مشکل شده .زن عزیزت، زینت، داره ترکت میکنه 26 00:02:54,463 --> 00:02:56,659 .ولی هنوز هم امیدی هست 27 00:02:56,833 --> 00:02:58,301 دوستش داری؟ 28 00:03:03,542 --> 00:03:07,377 چی..؟ - .پس نشونش بده. برای نهار برو خونه 29 00:03:07,547 --> 00:03:10,108 دفعه بعد که میری کسی رو بکشی .اونو هم با خودت ببر 30 00:03:10,519 --> 00:03:12,111 ...اون فقط می خواد با تو باشه 31 00:03:12,287 --> 00:03:14,552 و اون طوری... ...خواهرش رو کمتر می بینه 32 00:03:14,724 --> 00:03:17,421 .خواهرش که باعث اختلافات شماست... 33 00:03:18,263 --> 00:03:20,698 .تفنگ رو شوت کن طرف من 34 00:03:20,867 --> 00:03:22,425 .خواهش می کنم، 99 35 00:03:23,170 --> 00:03:24,728 .افراد گنده هم احساس دارن 36 00:03:36,889 --> 00:03:38,221 چیکار داری میکنی؟ 37 00:03:39,025 --> 00:03:41,426 .اوه، نه. اوه، نه 38 00:03:41,595 --> 00:03:43,223 !مکس 39 00:03:45,601 --> 00:03:50,232 .خیلی خب. خیلی خب. چیزی نیست .چیزی نیست 40 00:03:52,343 --> 00:03:55,508 .خواهرش یه عفریته س 41 00:04:03,059 --> 00:04:05,357 حالت خوبه؟ - .آره. کارت عالی بود - 42 00:04:06,664 --> 00:04:08,030 .ممنون 43 00:04:10,135 --> 00:04:11,660 .باید بریم 44 00:04:20,216 --> 00:04:21,241 .99 45 00:04:28,094 --> 00:04:30,791 اون چی بود؟ - .عضله م گرفته - 46 00:04:33,301 --> 00:04:34,791 .بیا. بیا اینجا 47 00:04:35,170 --> 00:04:36,832 .فکر خوبیه 48 00:04:37,006 --> 00:04:40,739 ،با تو میایم بالا .و با همدیگه... می پریم 49 00:04:45,151 --> 00:04:49,613 .دیدی، مامان؟ صدای فراگیره !انگار تو همین اتاقن 50 00:04:50,726 --> 00:04:52,057 .اون ما رو ول کرد 51 00:04:52,394 --> 00:04:54,022 .عجب دوشیه ها 52 00:05:11,755 --> 00:05:14,657 .فقط یه کم مونده بود 53 00:05:18,464 --> 00:05:21,400 .خب، کارتون راحت شد. بکشیدشون 54 00:05:29,913 --> 00:05:32,212 !هر کاری میکنی، 99، پایینو نگاه نکن 55 00:05:32,383 --> 00:05:36,014 !میخوام بریم طرف پنجره !ما می تونیم، 99 56 00:05:37,357 --> 00:05:38,416 .مکس 57 00:05:39,060 --> 00:05:40,084 .خیلی خب 58 00:05:44,934 --> 00:05:46,163 .متشکرم، رئیس 59 00:05:46,770 --> 00:05:48,295 .باشه، اشکالی نداره 60 00:05:48,473 --> 00:05:51,307 .رئیس هیجان زده بود .23نفر رو برای بررسی پاکسازی فرستاده 61 00:05:51,477 --> 00:05:52,501 .عالیه 62 00:05:53,714 --> 00:05:57,982 میشه یه سوال خصوصی ازت بپرسم؟ 63 00:05:58,153 --> 00:05:59,984 .بله میشه 64 00:06:00,824 --> 00:06:02,918 چرا روی صورتت جراحی انجام دادی؟ 65 00:06:04,061 --> 00:06:07,691 .خب، این سوال در واقع خصوصی نیست 66 00:06:08,001 --> 00:06:11,494 یه چیزایی که مربوط به کار نمیشدن .به کار من سرایت پیدا کردن 67 00:06:11,672 --> 00:06:15,610 ،حقایق روشن شد، هویت ها کشف شد .و من مو مشکی شدم 68 00:06:15,778 --> 00:06:18,839 ...وای، این داستان خیلی قشنگی بود 69 00:06:19,016 --> 00:06:22,418 .که در واقع چیزی رو در این مورد لو ندادی... 70 00:06:27,862 --> 00:06:29,489 .یه مأموریت رو خراب کردم 71 00:06:31,266 --> 00:06:35,932 .با یه نفر دیگه تو یه مأموریت بودیم .تمرکزم رو از دست دادم. مأموریت خراب شد 72 00:06:36,106 --> 00:06:40,568 ،من رابطه م رو با همکارم قطع کردم .ولی هویتم فاش شده بود 73 00:06:40,746 --> 00:06:42,304 .پس دو راه داشتم 74 00:06:42,481 --> 00:06:45,178 ...می تونستم بقیه عمرم رو پشت یه میز بگذرونم 75 00:06:46,054 --> 00:06:48,023 ... که در اون صورت 8 ساعت در روز... 76 00:06:48,190 --> 00:06:50,887 .باید جلوی صورتم پنیر رنده میکردم... 77 00:06:51,061 --> 00:06:52,893 .می دونی که - .آره - 78 00:06:53,064 --> 00:06:55,693 ،یا این که می تونستم جراحی کنم .که همین کارو کردم 79 00:06:58,538 --> 00:07:03,204 ،و خیلی درد داشت ...ولی باید این کارو میکردم و 80 00:07:07,650 --> 00:07:10,951 .دیگه نمی خوام در موردش صحبت کنم - .باشه - 81 00:07:14,426 --> 00:07:16,691 .قبلا شبیه مادرم بودم 82 00:07:22,070 --> 00:07:25,063 .من شبیه دو برابر مادرم بودم 83 00:07:30,882 --> 00:07:34,475 "رودخانه مسکو" "ساعت 2:00" 84 00:08:03,328 --> 00:08:06,162 ...قربان، میشه بپرسم 85 00:08:06,332 --> 00:08:08,494 چرا این مقصد رو انتخاب کردین؟... 86 00:08:08,669 --> 00:08:11,036 چرا لس آنجلس؟ - ...شهر بزرگیه - 87 00:08:11,206 --> 00:08:13,072 ...توجه رسانه ها معطوف به اونجاست 88 00:08:13,476 --> 00:08:15,137 .و رئیس جمهور هم اونجا خواهد بود... 89 00:08:15,646 --> 00:08:18,912 .بازم خیلی بده که ستاره فیلم بمیره 90 00:08:19,083 --> 00:08:20,381 .آره 91 00:08:20,553 --> 00:08:24,923 ما بدون مشورت سیاسی تیز اونا چیکار کنیم؟ 92 00:08:29,431 --> 00:08:32,526 خدای من، تو خدمه رو خوردی؟ 93 00:08:33,037 --> 00:08:35,598 .اوه، نگاه کن، متوجه میشه 94 00:08:35,925 --> 00:08:37,137 .برگرد سر کارت 95 00:08:47,677 --> 00:08:50,896 "مسکو" "ساعت 7:00" 96 00:08:53,699 --> 00:08:57,865 .نه، امکان نداره ...نه، نه، نه. مکس خودش گفت 97 00:09:00,308 --> 00:09:01,468 .نه 98 00:09:05,215 --> 00:09:07,149 .اصلا جور در نمیاد 99 00:09:08,920 --> 00:09:11,856 ،کیک زرد اورانیوم، کلاهک ها .یه خط تولید کامل بود 100 00:09:12,024 --> 00:09:14,994 .اینجا فقط یه نانوایی معمولیه 101 00:09:15,162 --> 00:09:17,723 هیچ اسلحه ای نیست؟ هیچ مواد رادیواکتیو یا چیز دیگه؟ 102 00:09:17,900 --> 00:09:20,665 ،هیچی. من کل منطقه رو جستجو کردم .و همه ش پاک بود 103 00:09:20,837 --> 00:09:24,035 ...ولی مکس گفت خودش دیده - خودت اینا رو با چشم های خودت دیدی؟ - 104 00:09:24,542 --> 00:09:25,874 .نه 105 00:09:26,278 --> 00:09:29,077 ،نه، هر وقت چیزی پیدا میکرد .تنها بود 106 00:09:35,291 --> 00:09:37,088 حالا می خوای با مکس چیکار کنم؟ 107 00:09:37,259 --> 00:09:38,750 با مکس؟ - مکس؟ - 108 00:09:41,365 --> 00:09:43,857 .راست گفتی که نباید بهت اعتماد میکردم 109 00:09:45,705 --> 00:09:46,899 .تلفن رو بده به من 110 00:09:51,212 --> 00:09:53,681 و این کی می تونه باشه؟ سیگفرید؟ 111 00:09:53,849 --> 00:09:55,009 .سلام، مکس 112 00:09:55,185 --> 00:09:56,209 رئیس؟ 113 00:09:58,656 --> 00:10:00,420 گاز بیهوشی، 99؟ 114 00:10:00,593 --> 00:10:03,961 خواهش میکنم. من بدنم رو طوری تنظیم کردم که ...که غیر قابل 115 00:10:04,130 --> 00:10:05,462 .این یکی جدید بود 116 00:10:08,403 --> 00:10:09,927 .اوه، مکس 117 00:10:11,133 --> 00:10:14,612 "واشنگتن" "ساعت 7:30" 118 00:10:17,349 --> 00:10:19,375 .ازت خیلی نا امید شدم، مکس 119 00:10:19,552 --> 00:10:22,454 .فکر میکردم ما نون و نمک همدیگه رو خوردیم 120 00:10:22,624 --> 00:10:24,819 چطور می تونی فکر کنی من یه جاسوسم؟ 121 00:10:24,993 --> 00:10:27,462 .تو در مورد دیدن مواد رادیواکتیوی دروغ گفتی 122 00:10:27,631 --> 00:10:29,929 قبل از این که از کرستیک چیزی پرسیده بشه .اون کشتی 123 00:10:30,101 --> 00:10:33,299 این موضوع هم هست که تو .با یه کپسول آتش نشانی به سرم ضربه زدی 124 00:10:33,472 --> 00:10:37,775 ،من گفتم متأسفم. ولی صدام رو نشنیدی .چون تو یه کمای کوچولو بودی 125 00:10:37,945 --> 00:10:39,640 .تو "کنترل" رو مایه خنده کردی 126 00:10:39,813 --> 00:10:42,613 .میدونی، نائب رئیس جمهور میخواد ما رو منحل کنه 127 00:10:45,389 --> 00:10:46,413 .99 128 00:10:47,124 --> 00:10:48,717 ...تمام هفته 129 00:10:49,360 --> 00:10:50,623 ...دیشب... 130 00:10:51,563 --> 00:10:52,758 .تو که منو می شناسی... 131 00:10:52,932 --> 00:10:54,365 .ظاهرا نمی شناختم 132 00:10:55,169 --> 00:10:56,363 !خدای من 133 00:10:56,537 --> 00:10:58,631 شما دوتا؟ تو و مکس؟ 134 00:10:58,807 --> 00:11:01,504 تو که گفتی چون همکاریم .باید رابطه مون رو قطع کنیم 135 00:11:01,678 --> 00:11:02,873 خدای من! تو و 23؟ 136 00:11:03,480 --> 00:11:05,949 .الان من از لحاظ جنسی تهدید شدم 137 00:11:11,425 --> 00:11:14,959 شما با سازمان امنیت داخلی .ایالات متحده صحبت میکنید 138 00:11:15,130 --> 00:11:17,599 برای گزارش تهدیدات ایالت متحده اقلیمی .عدد 1 را فشار دهید 139 00:11:17,767 --> 00:11:21,143 .برای گزارش تهدیدات هاوایی، 2 را فشار دهید ...برای گزارش تهدیدات علیه پورتور ریکو 140 00:11:22,206 --> 00:11:26,681 می دونی، تو تنها آدمی هستی که می بینم موقع بیداری هم خر و پف میکنه؟ 141 00:11:27,614 --> 00:11:29,274 .خب، ارزیابی تهدیدات امروز 142 00:11:29,275 --> 00:11:31,503 "گزارش دهی امنیت داخلی" "ساعت 10:00" 143 00:11:31,547 --> 00:11:34,880 72تهدید در لیست هست. ماسک؟ - .متشکرم، جناب نائب رئیس جمهور - 144 00:11:35,058 --> 00:11:38,324 .خب ما وضعیت رو به زوالی در ونزوئلا داشتیم 145 00:11:38,496 --> 00:11:41,057 .در افغانستان وضعیت رو به زوالی داشتیم 146 00:11:41,233 --> 00:11:43,930 پس وضعیت رو به زوال کره شمالی چی؟ 147 00:11:44,104 --> 00:11:45,970 .داشتم به اونم میرسیدم - کی؟ هفته دیگه؟ - 148 00:11:46,140 --> 00:11:48,473 ،آره، سه شنبه دیگه .بعد از این که حالتو جا آوردم 149 00:11:48,643 --> 00:11:52,877 ،آقایون، وقتی ما مشاجره کنیم .تروریست ها برنده میشن 150 00:11:56,354 --> 00:11:59,119 ..."به هر حال، دیشب رئیس جمهور "کیم جونگ ایل 151 00:11:59,291 --> 00:12:02,990 ،در یک شام خصوصی تهدید خیلی عجیبی کرد :اون گفته 152 00:12:03,164 --> 00:12:05,759 ".از استخوان آمریکایی ها یه دسر درست کنین" 153 00:12:05,934 --> 00:12:07,766 .این یارو دیوونه س 154 00:12:07,937 --> 00:12:11,965 مگه نمی دونه استخوان ترده؟ کی یه دسر ترد می خوره؟ 155 00:12:14,012 --> 00:12:15,037 .اتاق جنگ 156 00:12:15,214 --> 00:12:19,208 ،بالاخره. من سیگفرید هستم .KAOS نماینده 157 00:12:19,386 --> 00:12:23,586 ما در این چند ماه ...چندین بمب هسته ای فراهم کردیم 158 00:12:23,759 --> 00:12:28,664 و آنها رو در 20 دیکتاتوری... .بی ثبات و دشمن توزیع کردیم 159 00:12:29,433 --> 00:12:32,700 KAOS ،تا این لحظه ...رمزهای فعال سازی بمب رو اجرا نکرده 160 00:12:32,872 --> 00:12:36,775 اما اگر تقاضاهای ما عملی نشه... .به زودی اون ها رو فعال خواهیم کرد 161 00:12:36,944 --> 00:12:38,003 تقاضاهای شما چی هستن؟ 162 00:12:38,180 --> 00:12:40,240 .20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر 163 00:12:40,416 --> 00:12:42,942 20میلیارد دلار تا ساعت 3 بعد از ظهر؟ 164 00:12:43,120 --> 00:12:44,519 .انگار قضیه رو جدی نگرفتی 165 00:12:44,688 --> 00:12:47,887 کس دیگه ای هست باهاش صحبت کنم؟ - .یه خوبش باشه - 166 00:12:48,460 --> 00:12:51,191 ،ببین، سیگفرید ...ما با تروریست ها معامله نمی کنیم 167 00:12:51,364 --> 00:12:53,697 .و معلومه که داری چاخان میکنی .برو پی کارت 168 00:12:53,868 --> 00:12:55,496 چیکار میکنین؟ منو دست انداختین؟ 169 00:12:55,671 --> 00:12:59,301 نیمی از صبح رو در مورد دسر ترد صحبت میکنین بعد یه تهدید معتبر رو نادیده میگیرین؟ 170 00:12:59,475 --> 00:13:01,944 .معتبر؟ نه بابا .از بین رفته KAOS 20ساله که 171 00:13:02,112 --> 00:13:04,638 ،با کمال احترام .نمی دونه KAOS چیزی در مورد CIA 172 00:13:04,816 --> 00:13:07,251 .در این مورد "کنترل" مسئوله 173 00:13:07,420 --> 00:13:10,414 مثل وقتی که اون نانوایی رو منفجر کردین؟ - .انهدام کلوچه ها - 174 00:13:12,293 --> 00:13:14,455 من از زمان نیکسون تا حالا .منتظر چنین فرصتی بودم 175 00:13:14,630 --> 00:13:16,899 .بحث رو ادامه بدیم - ...یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم - 176 00:13:16,900 --> 00:13:17,901 .میتونم تمام روز ادامه بدم... 177 00:13:18,035 --> 00:13:20,095 !خیلی خب - !خیلی خب! بیا - 178 00:13:23,409 --> 00:13:26,004 .مثل این که حرفتو باور نکردن 179 00:13:26,580 --> 00:13:30,916 .برای همین یه نمایش کوچیک در نظر گرفتیم 180 00:13:34,879 --> 00:13:37,665 "سلول بازداشت کنترل" "ساعت 14:00" 181 00:14:18,920 --> 00:14:20,718 رئیس، می خواستین منو ببینین؟ 182 00:14:20,890 --> 00:14:24,292 .بله. تو و 23 با من میاین پیش رئیس جمهور 183 00:14:24,461 --> 00:14:27,192 نمی تونی بهش زنگ بزنی؟ - .نائب رئیس جمهور نمی گذاره - 184 00:14:27,599 --> 00:14:30,433 نمی تونم باور کنم این همه راه رو .باید تا لس آنجلس بریم 185 00:14:30,603 --> 00:14:32,435 چرا هیچ وقت رئیس جمهور اینجا نیست؟ 186 00:14:32,606 --> 00:14:35,167 مطمئنم هر کاری که میکنه .برای کشور حیاتی هست 187 00:14:35,544 --> 00:14:37,410 .شب بخیر، ماه" 188 00:14:38,181 --> 00:14:41,117 ،شب بخیر ".گاوه از روی ماه پرید 189 00:14:42,119 --> 00:14:45,420 راستش، به نظرم شما هم .مثل معلم ما فیلم بازی میکنید 190 00:14:45,591 --> 00:14:48,083 ...خب، از کجا 191 00:14:49,029 --> 00:14:51,760 .هی، اسمارت. تولدت مبارک 192 00:14:59,010 --> 00:15:00,774 !من چاقم 193 00:15:10,726 --> 00:15:12,159 .آقایون 194 00:15:14,431 --> 00:15:17,230 .اوه، خوبه، مدل خارش دار هست 195 00:15:17,403 --> 00:15:18,495 .مخصوص منه 196 00:15:18,670 --> 00:15:20,468 این مرض آبله هم داره؟ 197 00:15:23,644 --> 00:15:25,772 .و اینم یه دندون آدم بود 198 00:15:25,947 --> 00:15:29,645 40تاپ آمریکایی .همراه با رایان سیکرست 199 00:15:29,820 --> 00:15:32,654 یه پیام بامزه از یه خانم کوچولو .به اسم دالیپ رو گوش کنید 200 00:15:32,824 --> 00:15:34,291 .اینو تقدیم به دوست پسرش، مکس کرده 201 00:15:34,459 --> 00:15:38,989 .منو تو لس آنجلس ببین" ".اینجا خیلی گرم و باحاله. گرم هسته ای 202 00:15:39,166 --> 00:15:42,535 ،نمی دونم، اگه من جای مکس بودم .خودمو می رسوندم به لس آنجلس 203 00:15:52,351 --> 00:15:54,717 !هی! نگهبان های خرفت 204 00:15:54,888 --> 00:15:59,121 چرا نمیاین اینجا تا من دوست دخترهای .حوشگلم رو باهاتون آشنا کنم 205 00:15:59,294 --> 00:16:00,762 !چند هفته باید دوش بگیرید 206 00:16:02,999 --> 00:16:04,762 ...ولی هیچ وقت بوی 207 00:16:04,936 --> 00:16:07,166 .انگار خیلی عصبانی هستین 208 00:16:08,907 --> 00:16:11,035 متشکرم، قربان، میشه یکی دیگه هم لطف کنین؟ 209 00:16:13,347 --> 00:16:14,916 .شوخی کردم 210 00:16:23,061 --> 00:16:26,657 .9-4-3-6-8 211 00:16:30,271 --> 00:16:33,207 .9-4-3-6-8 212 00:16:50,266 --> 00:16:52,029 .خیلی آروم برگرد 213 00:16:54,237 --> 00:16:57,538 .رفقا، شما باید حرف منو باور کنید .من جاسوس نیستم 214 00:16:57,709 --> 00:17:00,201 .ما همیشه می دونستیم که نیستی - .آره مرد، ما عاشق تو هستیم - 215 00:17:00,380 --> 00:17:03,145 پس قضیه این اسلحه گرم و قیافه های عجیبتون چیه؟ 216 00:17:03,317 --> 00:17:04,716 .برای دوربین های امنیتی 217 00:17:04,886 --> 00:17:08,152 ،اگه به نظر بیاد گذاشتیم بری .ما رو اخراج میکنن 218 00:17:08,324 --> 00:17:09,382 .فهمیدم 219 00:17:12,029 --> 00:17:13,497 پس رئیس و 99 کجا هستن؟ 220 00:17:13,665 --> 00:17:15,634 اونا با پرواز رفتن به لس آنجلس .تا با رئیس جمهور صحبت کنن 221 00:17:15,801 --> 00:17:18,202 باید قبل از این که کسی جلوم رو بگیره .از اینجا برم 222 00:17:18,371 --> 00:17:19,964 .ما رو بزن - .فکر خوبیه - 223 00:17:20,141 --> 00:17:21,802 .بروس، من با مشت میزنم به صورتت 224 00:17:21,976 --> 00:17:24,571 .ممنون - .لوید، وانمود میکنم شکمت رو پاره کردم - 225 00:17:24,747 --> 00:17:26,271 ...آماده؟ یک 226 00:17:26,449 --> 00:17:28,850 .الان نه! هنوز بهت مشت نزدم .وقتی زدم عکس العمل نشون بده 227 00:17:29,019 --> 00:17:30,385 .اوه، آره - ...یک - 228 00:17:30,555 --> 00:17:32,319 .دو، سه... 229 00:17:33,759 --> 00:17:35,387 .اشتباهی رفتی - .خیلی خب، صبر کن - 230 00:17:35,562 --> 00:17:38,031 .من بعضی وقت ها غش میکنم - .نمی خوام بزنمت - 231 00:17:38,199 --> 00:17:41,795 نه، ولی وقتی خون می بینم، یا در مورد ...خون صحبت میکنم، یا به خون فکر می کنم 232 00:17:41,971 --> 00:17:44,634 .خونی در کار نیست. سرجات بمون، رفیق 233 00:18:31,974 --> 00:18:33,636 چیکار میکنی، الاغ؟ 234 00:18:33,810 --> 00:18:37,578 !وایسادی وسط خیابون !ممکنه ماشین بهت بزنه 235 00:18:38,050 --> 00:18:40,576 .خب، این دیگه بدشانسیه 236 00:18:54,873 --> 00:18:56,363 .رئیس، نمی تونم باور کنم 237 00:18:56,542 --> 00:18:59,535 ،با تمام ماهواره هایی که داریم ...امکان نداره کسی بمب های هسته ای 238 00:18:59,714 --> 00:19:01,978 .داشته باشه و ما متوجه چیزی نشیم... 239 00:19:02,150 --> 00:19:03,549 "!هسته ای" 240 00:19:03,952 --> 00:19:05,511 چی گفتی؟ - .ببخشید - 241 00:19:05,688 --> 00:19:09,022 آقای رئیس جمهور اگه بتونم اطلاعاتی رو ...نشونتون بدم، قبول میکنبد که 242 00:19:09,193 --> 00:19:10,718 .خب، فقط یه لحظه اجازه بده 243 00:19:10,895 --> 00:19:12,887 ..اول می خوام بدونم که 244 00:19:13,065 --> 00:19:15,227 نظر نائب رئیس جمهور چی بود؟... 245 00:19:15,402 --> 00:19:19,134 متأسفانه من و نائب رئیس جمهور دیروز .دیدار چندان صمیمانه ای نداشتیم 246 00:19:19,307 --> 00:19:21,071 پس نه چندان صمیمانه، هان؟ - .بله، قربان - 247 00:19:21,243 --> 00:19:22,268 .حالا بهت مبگم 248 00:19:23,646 --> 00:19:26,343 رئیس هیئت روسای مشترک .این فیلم کوچولو رو برام فرستاده 249 00:19:26,517 --> 00:19:28,179 .گذاشتمش تو موبایلم 250 00:19:28,353 --> 00:19:30,345 .بیا با هم ببینیمش .این قسمت موردعلاقه م هست 251 00:19:30,523 --> 00:19:33,015 ،یه دستگاه جدید برای قلبم گرفتم !می تونم تمام روز ادامه بدم 252 00:19:34,896 --> 00:19:36,090 .اوه، رئیس 253 00:19:36,264 --> 00:19:37,425 .تکل خیلی خوبی بود 254 00:19:37,600 --> 00:19:40,092 .ببین. ببین قیافه شو 255 00:19:40,270 --> 00:19:42,603 .احتمالا یه عذرخواهی به شما بدهکارم، قربان 256 00:19:42,774 --> 00:19:44,366 .نه. خواهش میکنم، مشکلی نیست 257 00:19:44,542 --> 00:19:46,807 .ولی با اون پدرسگ موافقم 258 00:19:46,979 --> 00:19:49,312 .ما نمی تونیم به هر تهدیدی پاسخ بدیم 259 00:19:50,684 --> 00:19:52,118 .پرونده مختومه س 260 00:20:15,719 --> 00:20:16,743 مکس؟ 261 00:20:16,921 --> 00:20:18,048 .سلام، 99 262 00:20:18,223 --> 00:20:20,055 !مکالمه 99 رو ردیابی کنید، همین حالا 263 00:20:20,226 --> 00:20:22,092 تو کجایی؟ - .مهم نیست - 264 00:20:22,262 --> 00:20:26,165 یه جا KAOS چیزی که مهمه اینه که .تو لس آنجلس بمب کار گذاشته 265 00:20:26,334 --> 00:20:28,303 .ردش رو گرفتیم. هنوز تو واشنگتن هست 266 00:20:28,471 --> 00:20:31,737 ،ببین، وقتی تو سلولم بودم .یه کم وقت داشتم که فکر کنم 267 00:20:33,878 --> 00:20:38,943 متوجه شدم با این که متهم به کاری شدم .که انجامش ندادم، بازم خوشحال هستم 268 00:20:39,385 --> 00:20:44,256 ،چون حداقل برای یه مدت کوتاه .تونستم در رویای مأمور بودن زندگی کنم 269 00:20:45,261 --> 00:20:47,024 .و تونستم با تو باشم 270 00:20:47,197 --> 00:20:50,031 ...فهمیدم که تو یه نقطه ی هدف درست داری 271 00:20:50,201 --> 00:20:53,399 ...تقریبا مثل من خوب می رقصی... 272 00:20:53,572 --> 00:20:56,804 .و قبلا شبیه مادرت بودی... - .مکس - 273 00:20:56,977 --> 00:21:00,312 خواهش میکنم، 99. فقط می خوام ...به چشم های من نگاه کنی 274 00:21:00,482 --> 00:21:03,077 و بهم بگی... .چنین احساسی نداری 275 00:21:03,853 --> 00:21:05,014 !بی حرکت 276 00:21:05,189 --> 00:21:08,956 اوه، مکس. چطور میتونم به چشم هات نگاه کنم؟ 277 00:21:10,329 --> 00:21:11,591 .کافیه برگردی 278 00:21:19,008 --> 00:21:21,000 چرا داری با کفشت حرف میزنی؟ 279 00:21:21,177 --> 00:21:24,580 ترفند قدیمی "انتقال تماس ...از تلفن کفشی به تلفن موبایل 280 00:21:24,750 --> 00:21:28,084 ،که دیگه نمیشه فهمید من کجا هستم... ...بعد روی سقف پشت سرتون ظاهر میشم 281 00:21:28,254 --> 00:21:30,246 ."و همه رو غافلگیر میکنم... 282 00:21:30,424 --> 00:21:32,290 .تکون نخور - مکس، داری چیکار میکنی؟ - 283 00:21:32,460 --> 00:21:33,484 چطور اومدی اینجا؟ 284 00:21:36,666 --> 00:21:38,760 دیگه از اینا نداری؟ 285 00:21:42,575 --> 00:21:43,599 .مهم نیست 286 00:21:43,776 --> 00:21:46,746 ،مهم اینه که یه بمب تو این شهره .و من اومدم کمک کنم پیداش کنید 287 00:21:46,913 --> 00:21:49,075 از کجا میدونی؟ - .ترجیح میدم نگم - 288 00:21:49,250 --> 00:21:51,242 .مکس، میلیون ها جان در خطره 289 00:21:51,420 --> 00:21:54,619 اگه اطلاعات معتبری ...از یه منبع موثق داری 290 00:21:54,792 --> 00:21:56,987 ،می خوام بدونم... .اونم همین الان 291 00:21:58,063 --> 00:22:00,931 از برنامه رادیویی آمریکایی .رایان سیکرست شنیدم 292 00:22:01,100 --> 00:22:02,432 .ای بابا 293 00:22:02,603 --> 00:22:04,195 .یه پیام رمزی بود 294 00:22:04,371 --> 00:22:07,740 .مکس، ما اینجا وقت نداریم از چی حرف میزنی؟ 295 00:22:07,910 --> 00:22:11,745 KAOS من از یه مأمور .که در نانوایی به ما پیوست پیام مخفی گرفتم 296 00:22:17,256 --> 00:22:19,019 .فکر کنم باید بهش اعتماد کنیم، رئیس 297 00:22:19,192 --> 00:22:21,161 .البته، رئیس .منم در این مورد با 99 موافقم 298 00:22:21,328 --> 00:22:24,127 .هر وقت به چشم های مکس نگاه میکنم، رفتنی ام 299 00:22:24,299 --> 00:22:28,101 خدای من. قبل از اون کسی رابطه ش رو با تو قطع نکرده بود، نه؟ 300 00:22:29,674 --> 00:22:32,576 .رئیس، گفتی من و تو شبیه هم هستیم 301 00:22:32,745 --> 00:22:35,112 .هر دومون مرد روزهای قدیم هستیم 302 00:22:35,782 --> 00:22:37,910 .خب، من یه ظن روزهای قدیم رو دارم 303 00:22:38,085 --> 00:22:42,649 .ظن دارم که تو ظن داری که دارم راستشو میگم 304 00:22:43,760 --> 00:22:44,853 ...مکس 305 00:22:46,296 --> 00:22:49,529 هر جاسوسی که از یه سلول ...فوق امنیتی فرار میکنه 306 00:22:49,702 --> 00:22:53,298 که به دست کسایی بیافته که... ...اونو انداختن توی اون سلول 307 00:22:53,473 --> 00:22:57,275 ،یا یه احمقه یا جاسوس نیست... .و فکر نکنم تو احمق باشی 308 00:22:58,047 --> 00:22:59,071 .متشکرم، رئیس 309 00:22:59,716 --> 00:23:03,050 .خب، ما می دونیم رئیس جمهور الان تو این شهره 310 00:23:03,220 --> 00:23:07,022 اما اون دقیقا اینجا چیکار میکنه؟ - .مکس - 311 00:23:07,193 --> 00:23:11,494 .بله، باید برنامه سفرش رو بدونیم - ...ولی، مکس - 312 00:23:11,665 --> 00:23:14,396 .می دونم، 99. باید یه برگه بیارم 313 00:23:17,131 --> 00:23:20,421 "تالار دیزنی، لس آنجلس، کالیفرنیا" "ساعت 16:30" 314 00:23:23,782 --> 00:23:25,307 .ما تو موقعیت هستیم. کمابیش 315 00:23:25,485 --> 00:23:28,421 .راجر. من تمام سیستم امنیتی رو آنلاین دارم ...فقط یادت باشه 316 00:23:28,589 --> 00:23:32,357 .آره، می دونیم بهتر نیست یه کم ساکت بشی؟ 317 00:23:32,528 --> 00:23:36,529 میخوام ول کنم برم، ولی چه میشه کرد؟ .شوهر خواهرمه دیگه 318 00:23:36,700 --> 00:23:41,162 راستی، من نوارهای امنیتی ...انفجار نانوایی رو بازبینی کردم 319 00:23:41,340 --> 00:23:45,369 و میدونم که گذاشتی اون .مأمورهای "کنترل" فرار کنن 320 00:23:45,546 --> 00:23:47,811 ...پس اگه امروز کارتو درست انجام ندی 321 00:23:47,983 --> 00:23:54,117 ،زینت، زن نازنینت... .امروز آخرین کباب عمرش رو می خوره 322 00:24:14,218 --> 00:24:15,261 "رخنه امنیتی" 323 00:24:15,822 --> 00:24:19,726 تیم آبی، خطای دسترسی .در ربع سوم، بخش هفتم رو چک کنید 324 00:24:19,895 --> 00:24:20,919 .اینو کپی کن 325 00:24:22,298 --> 00:24:23,458 .برو 326 00:24:40,957 --> 00:24:42,653 .خوبه. همون جاست 327 00:25:14,438 --> 00:25:16,167 .ورودی امنه 328 00:25:48,718 --> 00:25:50,983 .ما باید همه رو بیرون کنیم و اینجا رو تعطیل کنیم 329 00:25:51,155 --> 00:25:52,623 .ما ساختمان رو گشتیم 330 00:25:52,791 --> 00:25:56,558 سرویس مخفی مثل بعضی ها نیست .که اشتباهی نانوایی رو منفجر کنه 331 00:25:56,729 --> 00:25:58,664 کی این قضیه رو بهت گفته؟ کی گفته؟ 332 00:25:58,832 --> 00:26:01,097 .آروم باش .حمله قلبی بهت دست میده 333 00:26:01,269 --> 00:26:03,898 .بعدش من وقت ندارم تنفس مصنوعی بهت بدم 334 00:26:04,073 --> 00:26:07,067 میخوای اون روی منو بالا بیاری؟ - .ولش کن، رئیس! ارزشش رو نداره - 335 00:26:07,245 --> 00:26:08,872 .هی - .دارم از ترس می لرزم - 336 00:26:09,047 --> 00:26:10,072 .بهتره مراقب باشی 337 00:26:10,249 --> 00:26:11,739 !بذار حالیش کنم 338 00:26:21,164 --> 00:26:23,065 ...از لس آنجلس، کالیفرنیا 339 00:26:23,233 --> 00:26:25,070 ...برنامه زنده اجرای کنسرت... 340 00:26:25,270 --> 00:26:27,262 .برای رئیس جمهور رو تقدیم می کنیم... 341 00:26:27,440 --> 00:26:29,909 .مقامات سراسر دنیا در اینجا جمع شدن 342 00:26:30,077 --> 00:26:34,516 تمام برنامه عصر ما به مراسمی که در تالار کنسرت .والت دیزنی برگزار میشه اختصاص داره 343 00:26:34,683 --> 00:26:37,118 .باید یه راه دیگه هم برای داخل شدن باشه 344 00:26:37,287 --> 00:26:40,189 چرا هنوز اینجا هستیم؟ .50جای دیگه هست که امکان داره بمب باشه 345 00:26:40,358 --> 00:26:43,760 .پل دروازه طلایی، ستون هرمی فضا .هیچ مکالمه ای ثابت نمیکنه که بمب اینجاست 346 00:26:43,929 --> 00:26:46,728 ،اصلا می دونین چیه !دیگه کافیه. وایسا 347 00:26:46,900 --> 00:26:50,359 .صبر کن ببینم، 23 .تو گرم رادیواکتیو هستی 348 00:26:50,538 --> 00:26:52,598 کی در معرض رادیواکتیویته قرار گرفتی؟ 349 00:26:52,775 --> 00:26:56,075 .من تازه از روسیه برگشتم .نصف مردم اونجا رادیواکتیوی هستن 350 00:26:56,246 --> 00:26:57,271 .نانوایی 351 00:26:57,448 --> 00:27:00,077 تو گفتی تمام منطقه رو گشتی .و همه جا پاک بوده 352 00:27:00,252 --> 00:27:02,653 .درسته، پاک بود - واقعا؟ - 353 00:27:02,822 --> 00:27:05,417 ،کس دیگه ای هم اونجا بود یا فقط حرف تو سنده؟ 354 00:27:05,893 --> 00:27:06,918 .23 355 00:27:08,096 --> 00:27:09,792 .از جای زخمت داره خون میره 356 00:27:10,400 --> 00:27:12,232 افزایش ناگهانی فشار خون؟ 357 00:27:12,403 --> 00:27:15,737 شاید به این خاطر باشه که یه بمب اینجاست و تو اینو میدونی؟ 358 00:27:15,907 --> 00:27:19,367 و توی این کیف چیه؟ از کجا معلوم فوتبال نباشه؟ 359 00:27:19,546 --> 00:27:22,539 یعنی میگی کامپیوتر فعالسازی رمزهای بمبه؟ 360 00:27:22,717 --> 00:27:26,586 دقیقا. من هیچ علاقه ای به فوتبال واقعی ندارم ...مگر این که جو مانتانا پاشو امضا کرده باشه 361 00:27:26,756 --> 00:27:28,951 .و فکر نمی کنم مورد ما این باشه... 362 00:27:30,694 --> 00:27:32,458 خب، 23؟ 363 00:27:33,265 --> 00:27:35,291 .میدونی چیه؟ دیگه فرصتی نیست 364 00:27:36,804 --> 00:27:38,863 .اگه دنبالمون بیاین، می کشمش 365 00:27:48,686 --> 00:27:50,382 !ماشین رو نگه دار 366 00:27:50,789 --> 00:27:54,192 !مکس! ای احمق این چه کاری بود که کردی؟ 367 00:27:54,361 --> 00:27:57,695 !با دست زدی به ماشین دولتی 368 00:27:59,235 --> 00:28:03,605 باشه، خیلی خب! وقتی برگشتیم واشنگتن !شما احمق ها تو دردسر می افتین 369 00:28:06,745 --> 00:28:10,204 لعنتی. چطور این همه مدت این موضوع رو مخفی میکردی؟ 370 00:28:10,383 --> 00:28:12,750 ،نمی تونم باور کنم که بهت اعتماد کردیم .خصوصا من 371 00:28:12,920 --> 00:28:15,321 .به خودت زحمت نده .به هر حال طولی نمی کشه که می میری 372 00:28:17,861 --> 00:28:19,921 .رئیس، تو خیابون گرند داره میره سمت جنوب 373 00:28:20,097 --> 00:28:21,690 .ممنون، بروس. بازم خبرمون کن 374 00:28:22,334 --> 00:28:25,964 هی! شما "کنترل"های نفهمی !که الان ماشین منو دزدیدین 375 00:28:26,139 --> 00:28:30,578 !میدونم که صدامو می شنوین ...اگه یه خراش رو اون ماشین 376 00:28:31,780 --> 00:28:33,145 صدای چی بود؟ 377 00:28:33,315 --> 00:28:35,079 .متأسفم، صدات نمیاد 378 00:28:35,852 --> 00:28:36,877 اینجا چی...؟ 379 00:28:38,356 --> 00:28:40,848 .خیلی خب، رفقا .هر کی ماشینو یزنه 20 دلار میگیره 380 00:28:42,862 --> 00:28:46,698 ،رئیس، باید بگم که .حتی فکرش رو هم نمی کردم 381 00:28:46,868 --> 00:28:49,565 .نمی تونم باور کنم که 23 یه خائن بوده 382 00:28:49,739 --> 00:28:51,138 !ماسه گیر 383 00:28:51,307 --> 00:28:54,142 حالا درک میکنم و.قتی فکر میکردی .من خائنم چه حسی داشتی 384 00:28:54,312 --> 00:28:55,574 !تراکتور 385 00:28:55,747 --> 00:28:58,615 .نمی دونم چطور نفهمیدم .من معمولا خیلی هوشیارم 386 00:28:58,784 --> 00:29:00,116 !نیزه ماهی 387 00:29:07,297 --> 00:29:09,698 داری همون فکری رو میکنی که من میکنم؟ - .نمی دونم - 388 00:29:09,867 --> 00:29:13,736 ،اگه داشتی فکر میکردی "خدای من، خدای من ...".یه نیزه ماهی داشت میرفت تو کله م 389 00:29:13,905 --> 00:29:15,430 .آره... 390 00:29:15,608 --> 00:29:16,906 .بیا 391 00:29:39,442 --> 00:29:43,004 ،از طرف دولت ایالات متحده .بدینوسیله این هواپیما رو به خدمت میگیرم 392 00:29:43,914 --> 00:29:45,815 .ابزار مسلح شده .امیدوارم حرکت کرده باشی 393 00:29:45,984 --> 00:29:48,954 .نگران نباشین، قربان. من دور میشم 394 00:29:53,427 --> 00:29:55,362 رئیس، اونا دارن تو خیابون آی-47 .به طرف جنوب میرن 395 00:29:55,530 --> 00:29:57,362 !ممنون، بروس. پیداشون کردم 396 00:29:58,234 --> 00:29:59,964 !باید برم پایین رو ماشینشون 397 00:30:00,137 --> 00:30:03,630 ،نه، نباید بری. اگه زیاد بری پایین !صدای هواپیما رو می شنوه 398 00:30:07,447 --> 00:30:09,416 .من یه فکر دیگه دارم 399 00:30:10,251 --> 00:30:11,913 چیکار می کنی؟ 400 00:30:14,424 --> 00:30:17,121 !برگرد تو هواپیما !خودتو به کشتن میدی 401 00:30:18,429 --> 00:30:19,727 !صبر کن 402 00:30:36,254 --> 00:30:37,847 !صبر کن! داریم حرکت میکنیم 403 00:30:42,630 --> 00:30:43,756 .متأسفم، مکس 404 00:30:49,373 --> 00:30:52,036 .سه شنبه نمیشه ...سه شنبه نمی تونم، باید 405 00:30:52,210 --> 00:30:54,179 !مامان! مامان! مامان - !شان! شان! شان - 406 00:30:54,347 --> 00:30:56,372 مگه نمی بینی دارم حرف میزنم؟ 407 00:31:16,711 --> 00:31:20,604 .می بینی، این مشکل توئه !بعضی از مردها میخوان زن، زنانه رفتار کنه 408 00:31:20,783 --> 00:31:22,251 من زنانه نیستم؟ - .نه - 409 00:31:22,419 --> 00:31:23,545 زنانه نیستم؟ - 410 00:31:34,469 --> 00:31:36,027 !بی حرکت 411 00:31:36,304 --> 00:31:38,000 .کارت عالی بود 412 00:31:38,908 --> 00:31:40,240 !مکس 413 00:31:48,755 --> 00:31:49,780 .برو به جهنم 414 00:31:59,604 --> 00:32:01,732 می دونی، اگه منو باز کنی .می تونم کمکت کنم 415 00:32:02,008 --> 00:32:04,375 !توی جیب راستم یه چاقو هست 416 00:32:10,853 --> 00:32:12,082 !نکن! نکن 417 00:32:12,556 --> 00:32:13,580 چی؟ 418 00:32:14,826 --> 00:32:17,421 ...اون چاقوی من نیست! اون 419 00:32:17,963 --> 00:32:19,261 !پیداش کردم 420 00:32:25,974 --> 00:32:27,636 !نه، 99، به اون دست نزن 421 00:32:30,981 --> 00:32:32,472 .خدای من 422 00:32:54,181 --> 00:32:56,274 .آره! هنوز منو نشناختن 423 00:33:02,092 --> 00:33:03,116 !مکس، عجله کن 424 00:33:05,196 --> 00:33:06,960 !صبر کن، 99 425 00:33:13,007 --> 00:33:16,877 !رئیس، نمی تونیم ماشین رو نگه داریم !فوتبال دست ماست ولی رمزش رو نمی دونیم 426 00:33:17,046 --> 00:33:18,513 !باید یه راهی پیدا کنیم 427 00:33:18,681 --> 00:33:21,516 !ریل داره ما رو می بره سمت مرکز شهر که بمبه 428 00:33:25,958 --> 00:33:28,826 ،باید از اون بیارمتون بیرون !اگه بپرین زنده نمی مونین 429 00:33:28,996 --> 00:33:30,020 !دارم میام طرفتون 430 00:33:55,066 --> 00:33:57,126 !خدای من - !خودتو نگه دار، 99 - 431 00:33:58,604 --> 00:34:01,404 !هنوز تموم نشده، مکس !من کیف رو برمی دارم 432 00:34:01,575 --> 00:34:03,634 !اگه می خوایش، باید بیای بگیریش 433 00:34:04,079 --> 00:34:07,607 !خب منم همینو گفتم دیگه - !میدونم، می خوام تحریکت کنم 434 00:34:56,385 --> 00:34:58,285 .عجیب اما موثر بود 435 00:35:06,065 --> 00:35:07,966 حالت خوبه؟ - !من خوبم - 436 00:35:14,277 --> 00:35:15,710 !مکس 437 00:35:16,447 --> 00:35:17,471 !مکس، پات گیر کرده 438 00:35:23,422 --> 00:35:26,393 !کاش وقت بیشتری داشتیم - چی؟ - 439 00:35:46,756 --> 00:35:49,920 !مکس - !نه - 440 00:36:10,789 --> 00:36:12,257 .مکس 441 00:36:18,332 --> 00:36:19,823 !نه. نه 442 00:36:25,476 --> 00:36:27,945 .کاش وقت بیشتری داشتیم 443 00:36:30,650 --> 00:36:32,448 پس صدامو شنیدی؟ 444 00:36:35,256 --> 00:36:36,281 مکس؟ 445 00:36:40,463 --> 00:36:42,295 ...اما قطار 446 00:36:43,301 --> 00:36:45,497 .فقط یه کم مونده بود 447 00:37:04,831 --> 00:37:06,732 عملیات شادی"؟" 448 00:37:08,236 --> 00:37:12,072 .آهنگ "غزل شادی" با یه بنگ تموم میشه 449 00:37:17,148 --> 00:37:20,312 !رئیس - آره، مکسی! تو حالت خوبه؟ - 450 00:37:20,486 --> 00:37:24,549 گوش کن، فکر کنم آخرین نت های آهنگ !غزل شاد" بمب رو فعال میکنه" 451 00:37:24,726 --> 00:37:26,524 !باید کنسرت رو متوقف کنیم 452 00:37:26,695 --> 00:37:27,992 .دارم میرم طرفش 453 00:38:04,515 --> 00:38:08,077 .پشتم از بس کشیده شده به زمین می سوزه 454 00:38:17,333 --> 00:38:19,768 ...هی، پیرمرد، مگه بهت نگفتم 455 00:38:20,503 --> 00:38:23,702 .بلند حرف یزن، پسر .من پیرمردم صداتو نمی شنوم 456 00:38:34,957 --> 00:38:37,222 .از این قسمتش خوشم اومد 457 00:38:41,533 --> 00:38:44,298 .خیلی خیلی متأسفم 458 00:38:44,471 --> 00:38:46,269 .صبر کنین! نه، نه، بذارین اون بره 459 00:38:47,241 --> 00:38:49,335 .یه بمب اینجاست - کجا؟ - 460 00:38:49,511 --> 00:38:52,504 بگم توی پیانو باورت میشه؟ 461 00:38:57,822 --> 00:39:00,189 چطور اینو ندیدیم؟ .خیلی بزرگه 462 00:39:00,659 --> 00:39:05,155 مکس از کجا...؟ - .آره، فقط یه حدس بود - 463 00:39:13,945 --> 00:39:16,437 اون مردیکه پیر می تونه یکی بزنه، نه؟ 464 00:39:23,793 --> 00:39:28,197 فکر می کنی باید بهش بگم؟ - .نه، بذار از این لحظه لذت ببره 465 00:39:36,877 --> 00:39:39,210 اون پدرسگ خیلی بامزه س، نه؟ 466 00:39:39,915 --> 00:39:42,384 !این پرافتخارترین لحظه ی عمرمه 467 00:39:45,322 --> 00:39:46,881 .بمب منفجر نشد 468 00:39:47,058 --> 00:39:49,619 اوه، واقعا، دانشمند؟ از کجا فهمیدی؟ 469 00:39:49,795 --> 00:39:52,924 ،چون صدای "بوم، بوم" نیومد یا چون ابر قارچ درست نشد؟ 470 00:39:53,100 --> 00:39:55,797 .برای من ابر قارچ بود 471 00:39:56,772 --> 00:40:01,643 ،خب، تو کارت رو انجام دادی .پس دیگه می تونم زنت رو بکشم 472 00:40:02,046 --> 00:40:05,642 ،البته راستشو بخوای .با این کار یه لطفی به دنیا کردم 473 00:40:14,096 --> 00:40:16,395 برد خوبی داشت، نه؟ 474 00:40:17,134 --> 00:40:20,366 .بله، آقای رئیس جمهور .متشکرم، خداحافظ، قربان 475 00:40:20,571 --> 00:40:24,100 مأمور 86، رئیس جمهور از من خواست ...ازت کمال تشکر رو داشته باشم 476 00:40:24,277 --> 00:40:28,009 و بهت بگم که با اون تیکه... .کشیده شدن دنبال قطار خیلی حال کرده 477 00:40:28,182 --> 00:40:32,280 ،خب، آقا، به عنوان یه مأمور .آموزش دیدم که درد تأثیری رو من نداشته باشه 478 00:40:33,690 --> 00:40:35,920 .هی، این فنگه 479 00:40:36,094 --> 00:40:38,757 .می خواستم غافلگیر بشی 480 00:40:38,931 --> 00:40:42,060 خواهش میکنم، 99، اینجا .هیچ کس نمی دونه که ما رابطه داریم 481 00:40:42,235 --> 00:40:43,794 .چرا، میدونن 482 00:40:45,072 --> 00:40:46,370 .روی گونه 483 00:40:47,476 --> 00:40:49,206 .بیا بریم - یه کوچولو چی؟ - 484 00:40:50,180 --> 00:40:54,084 .هی، نفر جدید، یه لحظه صبر کن .به "کنترل" خوش اومدی 485 00:40:54,252 --> 00:40:57,484 "ما اینجا یه رسم داریم به اسم"انتخاب نفر جدید .که این طوریه 486 00:40:57,657 --> 00:41:00,650 .ما نفر جدید رو انتخاب میکنیم - .و تو نمی تونی کاری کنی - 487 00:41:00,827 --> 00:41:02,193 .بذار یکی رو امتحان کنیم 488 00:41:03,031 --> 00:41:06,025 .مدادت رو انداختی - صدای آقا رو شنیدی؟ - 489 00:41:06,436 --> 00:41:09,702 ،من مردی نمی بینم .فقط دو تا دختر کوچولو می بینم 490 00:41:09,874 --> 00:41:13,903 .به نظرم بای به تو بگم مورین و به تو بریتنی 491 00:41:14,080 --> 00:41:17,414 .نفر جدید موفق نشد - نفر جدید موفق شد - 492 00:41:17,585 --> 00:41:19,577 ...خیلی خب، نفر جدید - .بذارش به عهده من - 493 00:41:20,055 --> 00:41:21,546 .می خوام ازش لذت ببرم 494 00:41:21,724 --> 00:41:23,716 .باعث خوشحالیمه، مورین 495 00:41:24,127 --> 00:41:25,151 .مورین 496 00:41:26,631 --> 00:41:27,893 آخ! چی این توئه؟ 497 00:41:28,466 --> 00:41:30,298 .و محض اطلاع بگم - چی توش بود؟ - 498 00:41:31,871 --> 00:41:33,361 .اسم من "نفر جدید" نیست 499 00:41:34,609 --> 00:41:35,974 .هست Hymie اسم من 500 00:41:36,144 --> 00:41:38,545 .حالا، اگه شما خانم ها اجازه بدین 501 00:41:40,950 --> 00:41:42,714 .خیلی بامزه میشه 502 00:41:42,886 --> 00:41:44,479 .کاری کن بزنه قدش 503 00:42:18,871 --> 00:42:20,099 .مکس، دیرمون میشه 504 00:42:24,111 --> 00:42:26,774 .اوه، مکس. بذار پشتیبانی اینو درست کنه 505 00:42:30,920 --> 00:42:32,013 !آه 506 00:42:32,189 --> 00:42:34,124 !حتما شوخی می کردی