1
00:02:24,600 --> 00:02:27,145
{\an8}Và đây là
những gì còn sót lại của CONTROL,
2
00:02:27,270 --> 00:02:29,814
{\an8}một cơ quan tình báo bí mật
đã từng chống lại
3
00:02:29,897 --> 00:02:31,816
{\an8}tập đoàn tội phạm có tên là KAOS.
4
00:02:31,899 --> 00:02:34,694
{\an8}CONTROL bị giải thể
vào cuối thời Chiến Tranh Lạnh.
5
00:02:35,194 --> 00:02:38,156
Được rồi, tiếp theo, nơi trưng bày...
6
00:03:44,805 --> 00:03:45,723
Judy,
7
00:03:45,806 --> 00:03:49,018
cái thang máy vẫn rơi rất nhanh.
8
00:03:49,101 --> 00:03:50,686
Cô chắc là đội bảo trì sửa rồi chứ?
9
00:03:50,770 --> 00:03:51,896
Để tôi xem.
10
00:03:52,563 --> 00:03:53,689
Rồi, sửa rồi.
11
00:03:55,983 --> 00:03:57,026
Gặp cô sau.
12
00:03:59,570 --> 00:04:01,656
- Chào Max.
- Đặc vụ 50.
13
00:04:03,699 --> 00:04:06,077
Tầng thứ 16 dưới lòng đất
mà lại có ruồi à?
14
00:04:06,160 --> 00:04:07,036
- Chào Max!
- Max.
15
00:04:07,161 --> 00:04:08,871
Chào Larabee, 91.
16
00:04:09,038 --> 00:04:10,456
Ừ, một ngày trọng đại.
17
00:04:10,539 --> 00:04:13,000
Có thể là cơ hội cuối cùng
anh làm việc văn phòng đấy.
18
00:04:13,084 --> 00:04:14,835
Hôm nay có kết quả kiểm tra đặc vụ.
19
00:04:15,544 --> 00:04:16,504
Hôm nay à?
20
00:04:16,587 --> 00:04:18,881
Thật sự tôi không nghĩ đến việc đó.
21
00:04:18,965 --> 00:04:21,968
Không thể tưởng tượng Max là đặc vụ.
Bộ suit nhỏ, đôi giày nhỏ.
22
00:04:23,386 --> 00:04:24,929
Hai gã mọt sách tông vào nhau....
23
00:04:25,513 --> 00:04:26,389
Tránh ra.
24
00:04:27,723 --> 00:04:28,766
Các cậu bé.
25
00:04:29,392 --> 00:04:30,851
Chẳng có gì ngoài bộ suit rỗng.
26
00:04:30,935 --> 00:04:32,645
Chào buổi sáng, Bruce, Loyd.
27
00:04:32,728 --> 00:04:34,063
Sao anh lại muốn làm đặc vụ?
28
00:04:34,355 --> 00:04:35,523
Dân phòng thí nghiệm như chúng tôi
29
00:04:35,606 --> 00:04:37,984
hoặc dân phân tích như anh...
Ta đều là lính thực thụ.
30
00:04:38,067 --> 00:04:40,027
Ta là người bảo vệ thực thụ
cho tự do và dân chủ.
31
00:04:40,111 --> 00:04:42,321
Nghe nói ta sắp có
một máy pha cà phê mới.
32
00:04:42,405 --> 00:04:44,490
Không, thật không may
là chỉ đặc vụ mới có.
33
00:04:58,587 --> 00:05:00,756
Này! Đặc vụ 23 đã trở lại.
34
00:05:10,391 --> 00:05:12,101
Cảm ơn.
35
00:05:12,852 --> 00:05:14,979
- Mừng anh trở lại, đặc vụ 23.
- Maxie.
36
00:05:15,062 --> 00:05:16,689
Vụ ám sát đó thế nào?
37
00:05:17,106 --> 00:05:19,442
Maxie, anh phải biết là
ám sát đặc biệt bị cấm
38
00:05:19,525 --> 00:05:21,777
theo sắc lệnh 1-2-333 chứ.
39
00:05:25,448 --> 00:05:27,199
Đặc vụ 23, anh làm tôi cười muốn chết.
40
00:05:27,283 --> 00:05:29,076
- Tôi có thể nếu tôi muốn.
- Ừ, anh...
41
00:05:29,577 --> 00:05:30,995
Mọi người thấy mặt anh ta chứ?
42
00:05:31,078 --> 00:05:32,288
Lại đây, Maxie. Sợ quá.
43
00:05:35,291 --> 00:05:36,625
Sáu tháng trời làm việc,
44
00:05:36,709 --> 00:05:38,586
18 triệu đô la.
45
00:05:39,879 --> 00:05:41,672
Lũ đặc vụ khốn nạn.
46
00:05:41,756 --> 00:05:43,466
Nào, hãy xem nào.
47
00:05:43,549 --> 00:05:48,512
Rất nhiều cuộc thoại trong vùng này
liên quan đến nguyên liệu hạt nhân.
48
00:05:48,596 --> 00:05:51,682
Có lẽ mọi người còn nhớ trang 627
trong báo cáo trước của tôi,
49
00:05:51,766 --> 00:05:55,144
là gần đây KAOS chú ý hơn
đến vũ khí hạt nhân.
50
00:05:55,519 --> 00:06:00,024
Để cho các bạn biết, tôi xin đưa ra
đoạn trò chuyện sau.
51
00:06:00,691 --> 00:06:02,526
Anh làm gì thế? Nhắn tin à?
52
00:06:02,610 --> 00:06:05,780
Ừ, để báo cho hôn thê của tôi biết
sẽ không thể cưới vào tháng Sáu
53
00:06:05,863 --> 00:06:07,656
vì tôi vẫn phải tham gia buổi họp này.
54
00:06:08,532 --> 00:06:10,201
- Cho tôi xem nhé?
- Ừ.
55
00:06:10,576 --> 00:06:11,577
Tuyệt thật.
56
00:06:12,870 --> 00:06:14,663
Kỳ lạ quá. Anh mất sóng rồi.
57
00:06:15,122 --> 00:06:17,124
Xin lỗi vì đã làm phiền, Maxie.
Tiếp tục đi.
58
00:06:17,500 --> 00:06:19,919
Lần sau đi mà dùng điện thoại của anh ấy.
59
00:06:21,379 --> 00:06:22,588
Chào buổi sáng.
60
00:06:22,671 --> 00:06:24,799
Không có ý xúc phạm, Karen.
Cà vạt xịn đấy.
61
00:06:24,965 --> 00:06:27,385
Xin lỗi đã đến muộn,
nhưng tôi vừa họp xong cuộc họp ngân sách
62
00:06:27,468 --> 00:06:31,722
với ngài Phó Tổng thống cực kỳ thô lỗ,
hách dịch và thích châm biếm.
63
00:06:31,806 --> 00:06:35,059
Không sao. Tôi vừa có được mẩu tin nhỏ,
64
00:06:35,267 --> 00:06:38,479
gây rủi ro lớn
cho một cậu bồi bàn ở Balahd.
65
00:06:42,274 --> 00:06:44,485
Aftab, cà phê thế nào?
66
00:06:45,569 --> 00:06:48,155
Ngon lắm, Dalip. Không cafein.
67
00:06:49,073 --> 00:06:50,408
Thế còn của anh?
68
00:06:51,659 --> 00:06:53,285
Nó cũng rất ngon.
69
00:06:54,036 --> 00:06:56,122
Bánh muffin của anh thế nào?
70
00:06:58,040 --> 00:06:59,125
Rất nhiều ý nghĩa.
71
00:06:59,708 --> 00:07:01,085
Vậy "muffin"
72
00:07:01,168 --> 00:07:02,169
là một mật mã.
73
00:07:02,253 --> 00:07:03,963
Không, là đồ ăn an ủi.
74
00:07:04,046 --> 00:07:07,007
Nói thẳng ra, nó có nhiều chất béo hơn
so với đa số người nghĩ.
75
00:07:07,091 --> 00:07:09,427
Ta sẽ đặt câu hỏi tại sao
76
00:07:09,718 --> 00:07:12,888
hai đặc vụ cứng cựa của KAOS
77
00:07:13,222 --> 00:07:15,558
lại mạo hiểm carb như vậy?
78
00:07:17,017 --> 00:07:19,437
Vì họ đang chịu áp lực nặng nề.
79
00:07:19,520 --> 00:07:20,438
Nên mới uống cà phê không cafein.
80
00:07:20,521 --> 00:07:21,605
Cho Aftab, phải.
81
00:07:21,689 --> 00:07:23,441
Dalip vẫn uống cà phê có cafein.
82
00:07:23,524 --> 00:07:25,609
Tại sao? Vì hán đã ngủ trên ghế sofa
83
00:07:25,693 --> 00:07:28,612
ba ngày rồi, vì hắn gọi chị dâu hắn
84
00:07:28,946 --> 00:07:30,114
là một mụ già da thô ráp.
85
00:07:30,322 --> 00:07:33,242
Lúc nóng giận,
người ta thường giận quá mất khôn.
86
00:07:33,325 --> 00:07:37,329
"Mụ già da thô ráp," "con bò cái béo,"
"con điếm vô ơn."
87
00:07:37,496 --> 00:07:38,956
Chỉ là những từ thôi,
88
00:07:39,039 --> 00:07:42,501
không nên dùng để chống lại anh
khi giành quyền nuôi con.
89
00:07:42,960 --> 00:07:44,044
Bỏ qua đi.
90
00:07:44,462 --> 00:07:47,298
Lũ trẻ còn chẳng trông giống anh.
91
00:07:47,381 --> 00:07:49,049
Hãy gác chuyện này lại
và quay lại
92
00:07:49,133 --> 00:07:51,218
với báo cáo cực kỳ chi tiết của Max.
93
00:07:51,302 --> 00:07:52,261
Cảm ơn sếp.
94
00:07:52,344 --> 00:07:54,555
Tôi muốn nói là đến khi nào ta hiểu được
95
00:07:54,638 --> 00:07:56,182
kẻ thù của ta cũng là con người
96
00:07:56,265 --> 00:07:57,975
thì ta mới có thể đánh bại chúng.
97
00:07:58,058 --> 00:08:00,186
Phải, chúng là kẻ xấu,
98
00:08:00,269 --> 00:08:02,980
nhưng đó là việc chúng làm,
không phải là con người chúng.
99
00:08:04,064 --> 00:08:06,150
Hãy tiếp tục nghe và xin nhớ rằng
100
00:08:06,233 --> 00:08:09,862
100 trang tiếp theo
có thể hơi khô khan đấy.
101
00:08:10,029 --> 00:08:11,947
Thôi nào.
102
00:08:23,709 --> 00:08:24,960
Nhẹ tay thôi, Durat!
103
00:08:25,044 --> 00:08:26,504
Đây là chất phóng xạ đấy.
104
00:08:26,837 --> 00:08:28,589
Sơ sẩy tí thôi là bùm!
105
00:08:28,964 --> 00:08:29,798
Shtarker.
106
00:08:31,342 --> 00:08:32,551
Đây là KAOS.
107
00:08:33,052 --> 00:08:35,221
Không có bùm ở đây.
108
00:08:35,804 --> 00:08:37,389
Xin lỗi, ngài Siegfried.
109
00:08:37,473 --> 00:08:38,766
Đưa vào xe tải đi,
110
00:08:39,141 --> 00:08:40,976
và hãy thiêu rụi nơi này.
111
00:08:41,060 --> 00:08:42,394
Nhưng nếu ta có thứ ta muốn,
112
00:08:42,478 --> 00:08:43,646
sao lại đốt tòa nhà này?
113
00:08:50,945 --> 00:08:52,404
Còn câu hỏi nào không?
114
00:09:17,513 --> 00:09:18,556
Trượt rồi!
115
00:09:20,599 --> 00:09:22,518
Được rồi!
116
00:09:22,851 --> 00:09:24,061
Tôi bị loại!
117
00:09:24,270 --> 00:09:26,105
Hắn nói dối, Max. Bắn tốt lắm.
118
00:09:26,188 --> 00:09:27,147
Cảm ơn.
119
00:09:27,565 --> 00:09:28,899
Tôi chán ngấy luyện tập.
120
00:09:28,983 --> 00:09:30,442
Tôi muốn chiến đấu thực tế.
121
00:09:30,526 --> 00:09:31,652
Bỏ cuộc đi, đặc vụ 23!
122
00:09:31,735 --> 00:09:34,405
Chỉ còn anh và băng vệ sinh Maxi
chống lại sáu người chúng tôi.
123
00:09:34,488 --> 00:09:35,823
Trời ạ. "Băng vệ sinh Maxi."
124
00:09:35,906 --> 00:09:37,783
Tôi chưa từng nghe thấy tên đó!
125
00:09:38,242 --> 00:09:40,202
Thật ra tôi chưa từng nghe thấy nó.
126
00:09:42,371 --> 00:09:43,330
Này!
127
00:09:47,167 --> 00:09:48,419
23, anh chảy máu rồi.
128
00:09:48,961 --> 00:09:52,506
Đây là vết dao đâm từ nhiệm vụ trước.
Tim tôi đập mạnh nên máu bắt đầu rỉ ra.
129
00:09:52,590 --> 00:09:54,049
Này, Maxine!
130
00:09:54,133 --> 00:09:55,926
Sao không đến đây rồi ta chơi trò
131
00:09:56,010 --> 00:09:58,804
mà tôi thích gọi, "Hãy đi xem show chó!"
132
00:09:58,887 --> 00:10:01,682
Tôi sẽ đeo vòng cổ cho anh
và biến anh thành chó cái của tôi!
133
00:10:05,519 --> 00:10:08,355
Tôi nghĩ tôi thật sự
đã làm hắn rất khó chịu.
134
00:10:08,439 --> 00:10:10,149
Tôi không tự hào về việc tôi vừa làm.
135
00:10:10,232 --> 00:10:11,942
Trò chơi kết thúc, Cathy nói nhiều.
136
00:10:17,531 --> 00:10:19,867
Trò chơi chỉ kết thúc...
khi tôi nói nó kết thúc.
137
00:10:20,284 --> 00:10:21,118
Được rồi.
138
00:10:21,201 --> 00:10:23,120
Mút ngón tay cho vào tai này.
139
00:10:23,412 --> 00:10:25,497
Ai muốn ăn trưa nào?
140
00:10:25,581 --> 00:10:27,583
Làm tốt lắm, 23,
141
00:10:27,666 --> 00:10:29,001
nhưng tôi có thể tự...
142
00:10:31,086 --> 00:10:33,005
Max, sếp muốn gặp anh.
143
00:10:33,213 --> 00:10:35,090
Tôi cũng rất vui được gặp cô.
144
00:10:42,806 --> 00:10:44,141
Sếp muốn gặp tôi ạ?
145
00:10:44,224 --> 00:10:47,019
Ừ, Max. Ngồi đi.
146
00:10:47,102 --> 00:10:50,648
Vừa có kết quả
kiểm tra thực nghiệm của anh, và...
147
00:10:52,024 --> 00:10:53,442
Tai anh có vấn đề à?
148
00:10:53,525 --> 00:10:54,693
Tuyệt đối không ạ.
149
00:10:54,777 --> 00:10:56,445
Sếp muốn tôi đợi
trong khi sếp trả lời không?
150
00:10:57,571 --> 00:10:58,489
Trả lời gì?
151
00:10:58,656 --> 00:11:00,282
Không có gì ạ. Sếp đang nói.
152
00:11:00,783 --> 00:11:02,159
Tôi đang nói kết quả khá phi thường.
153
00:11:02,242 --> 00:11:04,953
Bài luận của anh về Chủ nghĩa hiện sinh
154
00:11:05,079 --> 00:11:06,413
rất đáng kinh ngạc.
155
00:11:06,497 --> 00:11:07,956
Tôi để trống phần đó.
156
00:11:08,207 --> 00:11:10,000
Để trống...tuyệt vời!
157
00:11:10,417 --> 00:11:11,794
Tuyệt vời, Max.
158
00:11:11,877 --> 00:11:13,504
Anh đã qua được bài kiểm tra.
159
00:11:13,587 --> 00:11:15,964
Tuyệt vời. Sếp biết gì không?
160
00:11:16,048 --> 00:11:17,299
Tôi không thể nói tôi đang sốc
161
00:11:17,383 --> 00:11:19,468
vì tôi thấy rất tự tin
vào bài kiểm tra năm nay.
162
00:11:19,593 --> 00:11:21,095
Trên thực tế là
163
00:11:21,178 --> 00:11:23,055
những năm trước,
thể lực của tôi là trở ngại.
164
00:11:30,521 --> 00:11:31,605
Thành tích tốt nhất!
165
00:11:31,980 --> 00:11:33,232
Nhưng không còn nữa.
166
00:11:33,315 --> 00:11:34,692
Tôi sẵn sàng làm nhiệm vụ.
167
00:11:34,775 --> 00:11:36,985
Max, tôi biết anh đã cố gắng rất nhiều
168
00:11:37,069 --> 00:11:38,946
và điều này
rất có ý nghĩa với anh, nhưng...
169
00:11:39,321 --> 00:11:40,614
Tôi e là không thể thăng chức anh.
170
00:11:41,365 --> 00:11:42,199
Gì cơ?
171
00:11:42,616 --> 00:11:44,993
Tôi không thể bỏ đi
chuyên gia phân tích giỏi nhất của tôi.
172
00:11:45,077 --> 00:11:48,205
Số lượng cuộc hội thoại anh đã phân tích,
và các bài báo cáo...
173
00:11:48,288 --> 00:11:50,624
Chúng vượt xa dữ liệu thô.
174
00:11:51,417 --> 00:11:55,087
Vậy nói cho rõ là
sếp sẽ không thăng chức cho tôi
175
00:11:55,212 --> 00:11:56,839
vì tôi làm việc rất giỏi.
176
00:11:57,965 --> 00:12:01,719
Max, cách làm việc của anh và tôi
là một nghệ thuật đã bị lãng quên.
177
00:12:01,802 --> 00:12:03,262
Anh có biết tôi mất nửa ngày
cố thuyết phục
178
00:12:03,345 --> 00:12:05,180
Phó Tổng thống rằng tin tình báo
179
00:12:05,264 --> 00:12:07,641
đến từ con người
chứ không phải vệ tinh?
180
00:12:07,766 --> 00:12:10,936
Những người có linh cảm như anh
thì mới làm được việc.
181
00:12:11,437 --> 00:12:13,188
Tôi rất tự hào về anh, Max...
182
00:12:13,981 --> 00:12:15,357
rất tự hào về anh...
183
00:12:16,150 --> 00:12:17,901
nhưng tôi cần anh ở lại vị trí này.
184
00:12:42,134 --> 00:12:44,386
Tôi xin lỗi, nhưng ta không thể bên nhau.
185
00:12:44,511 --> 00:12:46,430
Dù có trở ngại hôm nay,
186
00:12:46,513 --> 00:12:48,515
rồi sẽ có ngày tôi sẽ trở thành đặc vụ...
187
00:12:48,640 --> 00:12:51,602
và khi điều đó xảy ra,
một cuộc gọi có thể đưa toi đến
188
00:12:51,685 --> 00:12:53,353
phía bên kia thế giới.
189
00:12:53,979 --> 00:12:55,105
Mình lừa ai chứ?
190
00:12:55,189 --> 00:12:57,483
Mình là người đàn ông trung niên
vừa lỡ mất cơ hội.
191
00:12:58,484 --> 00:13:01,361
Mày không xứng đáng thế này.
Tao cũng không xứng có mày.
192
00:13:02,404 --> 00:13:04,823
Mày còn rất trẻ, còn rất năng động.
193
00:13:05,908 --> 00:13:07,034
Đừng làm thế, Fang.
194
00:13:08,076 --> 00:13:09,203
Đừng yêu tao.
195
00:13:10,954 --> 00:13:14,708
- Trời ơi. Xin lỗi.
- Tuyệt thật.
196
00:13:15,250 --> 00:13:17,461
Đó là dặm cuối của tôi.
197
00:13:17,544 --> 00:13:20,047
Cô chạy rất nhanh.
Đẩy ngã tôi chẳng dễ thế.
198
00:13:20,130 --> 00:13:22,674
Trọng tâm trọng lực
của tôi rất thấp. Rất vững.
199
00:13:22,758 --> 00:13:25,177
Tôi sẽ xem như là...4 phút 50 giây vậy.
200
00:13:25,260 --> 00:13:26,303
Ấn tượng đấy.
201
00:13:27,054 --> 00:13:29,348
Có lần tôi chạy 5 phút 16 giây.
202
00:13:29,598 --> 00:13:32,392
Thật sao? Thế thì...chậm hơn rồi.
203
00:13:32,476 --> 00:13:34,061
Không phải cái nào cũng tranh đua cả.
204
00:13:34,561 --> 00:13:36,063
Nếu là đua thì tôi đã thắng.
205
00:13:36,146 --> 00:13:38,482
Cô đang tán tỉnh với tôi à?
206
00:13:39,608 --> 00:13:41,652
Không hề.
Anh đang tán tỉnh tôi à?
207
00:13:41,944 --> 00:13:43,529
Còn tùy. Có hiệu quả không?
208
00:13:44,196 --> 00:13:45,197
Không hề.
209
00:13:45,989 --> 00:13:48,659
Rất vui được gặp cô.
Tôi ngưỡng mộ sự tập trung của cô.
210
00:13:52,037 --> 00:13:53,455
Mình vô hình sao?
211
00:14:29,449 --> 00:14:32,411
Bruce, Lloyd, có chuyện gì thế?
212
00:14:32,494 --> 00:14:35,122
Và cái mùi gì ghê thế?
213
00:14:35,789 --> 00:14:36,790
Nỗi sợ hãi.
214
00:14:38,834 --> 00:14:39,835
Tôi sẽ quay lại.
215
00:14:45,632 --> 00:14:46,884
Đứng yên.
216
00:14:47,259 --> 00:14:48,385
Đứng yên.
217
00:14:49,219 --> 00:14:51,096
- Không, anh đứng yên.
- Cô đứng yên.
218
00:14:51,179 --> 00:14:53,015
- Tôi bảo anh đứng yên...
- Đứng yên nhân với mãi mãi.
219
00:14:53,098 --> 00:14:54,433
Ôi Chúa ơi.
220
00:14:55,183 --> 00:14:56,059
Là anh?
221
00:14:56,143 --> 00:14:57,102
Là cô?
222
00:14:57,185 --> 00:14:58,061
Anh là người của CONTROL?
223
00:14:58,145 --> 00:14:59,938
Tôi là Maxwell Smart,
chuyên gia phân tích của CONTROL.
224
00:15:00,022 --> 00:15:00,856
Còn cô là ai?
225
00:15:02,566 --> 00:15:04,109
Đặc vụ 99.
226
00:15:04,192 --> 00:15:07,571
Ôi trời ơi. Cô là đặc vụ 99.
227
00:15:07,654 --> 00:15:09,865
Tôi là fan cứng của cô.
228
00:15:09,948 --> 00:15:10,824
Cảm ơn.
229
00:15:21,001 --> 00:15:22,294
Anh đang làm gì thế?
230
00:15:23,295 --> 00:15:25,172
Tôi ở ngay đây; cứ nói đi.
231
00:15:25,255 --> 00:15:27,466
Tôi sẽ đánh lạc hướng,
còn cô chạy đi và gọi cứu viện.
232
00:15:27,549 --> 00:15:29,217
Tôi không nghĩ chuyện đó sẽ...
233
00:15:29,885 --> 00:15:31,386
Anh vừa...?
234
00:15:45,943 --> 00:15:47,069
Coi chừng đấy!
235
00:15:49,821 --> 00:15:51,114
Đi thôi!
236
00:16:03,794 --> 00:16:07,172
Tốt quá, 23, vừa kịp lúc.
Tôi nghĩ tôi đã hạ được một tên.
237
00:16:09,132 --> 00:16:10,133
Sếp à?
238
00:16:12,260 --> 00:16:13,595
Đúng thế.
239
00:16:14,262 --> 00:16:15,305
Xin lỗi sếp.
240
00:16:15,931 --> 00:16:17,599
Đầu sếp bị lõm à?
241
00:16:34,992 --> 00:16:36,493
Chào!
242
00:16:36,576 --> 00:16:37,536
Đặc vụ 13...
243
00:16:37,661 --> 00:16:39,496
anh đang ở trong thân cây.
244
00:16:39,579 --> 00:16:42,165
Ừ. Hệ thống liên lạc bị sập,
nên họ cho tôi vào cây.
245
00:16:42,708 --> 00:16:43,875
Phương pháp truyền thống.
246
00:16:43,959 --> 00:16:45,127
Mừng là anh vẫn ổn.
247
00:16:45,210 --> 00:16:46,253
Ừ.
248
00:16:46,336 --> 00:16:48,880
Tôi phải đi đây.
249
00:16:48,964 --> 00:16:50,674
Anh nâng đường đi lên được không?
250
00:16:50,757 --> 00:16:52,467
Anh không cần phải đi.
251
00:16:52,592 --> 00:16:54,011
Tôi có cuộc họp nên...
252
00:16:54,094 --> 00:16:55,679
- Gần đây thế nào?
- Tốt lắm.
253
00:16:55,762 --> 00:16:56,847
- Mọi thứ đều ổn?
- Tuyệt lắm.
254
00:16:56,972 --> 00:16:58,140
Tôi phải...
255
00:16:58,765 --> 00:17:00,183
Quay về đường này nhé?
256
00:17:01,184 --> 00:17:03,311
Tôi...ừ, tôi nghĩ tôi sẽ quay lại.
257
00:17:03,687 --> 00:17:04,688
Mấy giờ?
258
00:17:08,442 --> 00:17:09,526
Tôi hiểu rồi.
259
00:17:11,194 --> 00:17:13,321
Ai lại muốn nói chuyện
với người ở trong cây?
260
00:17:13,488 --> 00:17:14,698
Tôi...hiểu rồi.
261
00:17:15,782 --> 00:17:16,992
Cố lên nhé. Đừng khóc.
262
00:17:17,075 --> 00:17:18,577
Đừng...làm ơn đừng khóc.
263
00:17:39,639 --> 00:17:41,516
Được rồi, hãy bắt đầu nào.
264
00:17:41,808 --> 00:17:44,603
Thông cảm cho tôi nhé,
tôi vẫn hơi chóng mặt.
265
00:17:44,895 --> 00:17:47,272
Hôm qua tôi bị đánh khá mạnh vào đầu.
266
00:17:47,355 --> 00:17:49,066
Phải, trong đó tối quá.
267
00:17:49,775 --> 00:17:50,901
Có lẽ sếp đã bị vấp.
268
00:17:51,443 --> 00:17:52,569
Tôi bị va vào đầu gối.
269
00:17:52,903 --> 00:17:54,571
Trong đó còn có khói nữa.
270
00:17:55,989 --> 00:17:57,199
Đây là những gì ta biết.
271
00:17:57,282 --> 00:17:59,284
Khoan đã. Sếp,
272
00:17:59,367 --> 00:18:01,161
Tôi yêu cầu nón cách âm.
273
00:18:01,244 --> 00:18:03,246
Max, không cần nón cách âm.
274
00:18:03,330 --> 00:18:05,373
Ta đang ở trong phòng an toàn, trời ạ.
275
00:18:05,457 --> 00:18:06,708
Ta tưởng CONTROL an toàn.
276
00:18:07,542 --> 00:18:08,794
Được rồi. Lloyd...
277
00:18:12,714 --> 00:18:14,633
Được rồi, ta có lý do để tin rằng
278
00:18:14,716 --> 00:18:17,427
an ninh của ta bị KAOS đột nhập.
279
00:18:17,511 --> 00:18:19,054
- Sếp nói to lên.
- Nghe tôi nói không?
280
00:18:19,137 --> 00:18:21,098
- Tôi không nghe ai nói cả.
- Cái gì?
281
00:18:21,181 --> 00:18:23,141
- Nghe tôi nói không?
- Xin lỗi, sếp nói gì?
282
00:18:23,225 --> 00:18:24,434
Bruce, không được rồi.
283
00:18:24,518 --> 00:18:25,852
- Không được rồi!
- Xin chào?
284
00:18:25,977 --> 00:18:27,562
- Sếp?
- Không được rồi.
285
00:18:27,646 --> 00:18:29,773
Sếp, tôi dùng bình cứu hỏa
để đánh vào đầu sếp.
286
00:18:29,856 --> 00:18:31,942
Không, ta chưa sẵn sàng.
287
00:18:32,025 --> 00:18:34,152
- Cái gì?
- Được rồi.
288
00:18:34,277 --> 00:18:35,487
Không được. Bỏ nó ra đi.
289
00:18:35,570 --> 00:18:36,655
- Cái này không được.
- Tắt đi.
290
00:18:36,738 --> 00:18:38,198
Đây là thứ rác rưởi vô dụng.
291
00:18:38,281 --> 00:18:39,407
Này, Larabee,
292
00:18:39,491 --> 00:18:40,617
anh ổn chứ? Tắt nó đi.
293
00:18:40,700 --> 00:18:41,743
Này, ổn chứ?
294
00:18:41,827 --> 00:18:43,829
Larabee muốn thoát ra.
295
00:18:48,542 --> 00:18:50,544
Hôm nay là ngày ta vứt cái của nợ này đi.
296
00:18:50,627 --> 00:18:52,295
Được rồi. Ổn rồi.
297
00:18:52,379 --> 00:18:53,713
Ổn rồi.
298
00:18:53,797 --> 00:18:54,756
Được rồi.
299
00:18:54,840 --> 00:18:56,216
Xong chưa?
300
00:18:56,299 --> 00:18:57,509
Vâng, tôi nghe được rồi.
301
00:18:57,592 --> 00:19:00,720
Xin lỗi sếp. Có người khiến tôi tưởng
nón cách âm đã sẵn sàng.
302
00:19:00,846 --> 00:19:02,430
Tôi chưa bao giờ dùng
303
00:19:02,514 --> 00:19:04,724
- từ "sẵn sàng."
- "Tôi sẽ cho họ xem cái nón.
304
00:19:04,808 --> 00:19:06,309
Họ đều muốn cái nón,
cái nón rất tuyệt."
305
00:19:06,393 --> 00:19:07,936
- Anh nói thế với tôi.
- Yên lặng đi.
306
00:19:08,019 --> 00:19:09,980
- Anh nói thế với tôi.
- Nghe đây.
307
00:19:10,063 --> 00:19:11,898
Có rất nhiều kẻ trộm
nguyên liệu hạt nhân...
308
00:19:11,982 --> 00:19:14,776
đặc biệt là bánh vàng uranium,
trong ba tháng qua.
309
00:19:14,860 --> 00:19:16,236
Dựa trên tin tình báo của Max,
310
00:19:16,319 --> 00:19:19,614
ta đã cài được đặc vụ 38 vào KAOS.
311
00:19:19,698 --> 00:19:21,908
Hẳn ta sắp khám phá ra điều gì đó lớn
312
00:19:21,992 --> 00:19:23,869
nên KAOS tấn công ta một đòn rất mạnh.
313
00:19:23,994 --> 00:19:25,912
Trong khi ta bối rối,
chúng hack hệ thống của ta...
314
00:19:25,996 --> 00:19:28,790
và biết được danh tính
tất cả các đặc vụ của ta.
315
00:19:28,874 --> 00:19:31,001
Trên khắp thế giới,
người của ta đang bị tấn công.
316
00:19:38,300 --> 00:19:42,137
Đầu mối duy nhất của ta là kẻ chế tạo bom
KAOS đã dùng để tấn công ta.
317
00:19:42,220 --> 00:19:43,513
Vladimir Kistri...
318
00:19:43,597 --> 00:19:44,723
Phát âm là
319
00:19:44,806 --> 00:19:46,016
"Kris-stick," thưa ngài.
320
00:19:46,099 --> 00:19:47,100
Phải, Valhas Kris...
321
00:19:47,559 --> 00:19:48,643
Krstic.
322
00:19:48,727 --> 00:19:50,478
Kriplis. Phải.
323
00:19:50,562 --> 00:19:51,938
Hắn mang quốc tịch Bosnia,
324
00:19:52,022 --> 00:19:54,858
và là một trong những nhà cung cấp vũ khí
mà KAOS ưa thích.
325
00:19:54,941 --> 00:19:57,485
Thật không may là
ta không biết hắn ở đâu.
326
00:19:57,569 --> 00:19:59,779
Thật ra ta biết, thưa ngài.
Hắn đang ở Nga.
327
00:19:59,863 --> 00:20:01,281
Làm sao anh biết?
328
00:20:01,364 --> 00:20:02,949
Trang 482 trong báo cáo của tôi.
329
00:20:05,702 --> 00:20:06,912
Có ai đọc báo cáo của tôi không?
330
00:20:08,121 --> 00:20:10,123
Được rồi, nhiệm vụ của ta đã rõ.
331
00:20:10,290 --> 00:20:11,583
Tìm Kirsniss.
332
00:20:11,708 --> 00:20:12,792
"Kris-stick."
333
00:20:12,876 --> 00:20:13,835
Phải. Tìm hắn.
334
00:20:13,919 --> 00:20:15,378
"Kris Kringle-Fish Stick." Phải.
335
00:20:15,670 --> 00:20:17,339
Được rồi. Tôi hiểu rồi.
336
00:20:17,714 --> 00:20:19,216
Dùng hắn để tiếp cận KAOS,
337
00:20:19,299 --> 00:20:21,509
rồi lấy lại số nguyên liệu hạt nhân
bị đánh cắp
338
00:20:21,593 --> 00:20:23,720
trước khi chúng làm điều gì đó
thiếu thân thiện,
339
00:20:23,803 --> 00:20:25,263
và có lẽ, nếu ta may mắn,
340
00:20:25,347 --> 00:20:27,724
ta có thể tóm được kẻ đứng sau
tất cả mọi chuyện...
341
00:20:28,308 --> 00:20:29,351
Siegfried...
342
00:20:29,434 --> 00:20:32,229
bức ảnh này
có tay chân thân tín của hắn là Shtarker.
343
00:20:32,312 --> 00:20:35,190
Làm sao ta có thể làm được
khi các đặc vụ của ta đều bị lộ?
344
00:20:35,273 --> 00:20:37,067
Cho tôi đi, thưa sếp.
345
00:20:37,150 --> 00:20:38,401
Tôi không sợ phải lộ diện.
346
00:20:38,485 --> 00:20:40,445
Có bao giờ anh nghĩ trước khi nói chưa?
347
00:20:40,528 --> 00:20:41,947
Không, tôi chỉ nói thẳng thôi.
348
00:20:42,280 --> 00:20:43,156
Thế là tốt nhất.
349
00:20:43,240 --> 00:20:46,243
Rất may là ta còn phương án khác.
350
00:20:46,326 --> 00:20:48,328
Đặc vụ 99 gần đây đã thực hiện
phẫu thuật thẩm mỹ lớn,
351
00:20:48,411 --> 00:20:49,788
nên chưa ai biết khuôn mặt mới của cô ấy.
352
00:20:49,871 --> 00:20:51,373
Ta cũng có một đặc vụ mới,
353
00:20:51,456 --> 00:20:52,874
đặc vụ 86.
354
00:20:52,958 --> 00:20:54,125
Ai vậy, thưa sếp?
355
00:20:54,709 --> 00:20:56,127
Là anh đấy, Max.
356
00:20:58,421 --> 00:20:59,589
Được rồi, Maxie.
357
00:21:00,799 --> 00:21:01,841
Anh làm được rồi.
358
00:21:03,927 --> 00:21:05,595
Lloyd, cho tôi mượn nón cách âm đi.
359
00:21:10,308 --> 00:21:11,601
Sung sướng quá.
360
00:21:11,685 --> 00:21:13,561
Sung sướng quá.
361
00:21:13,645 --> 00:21:15,814
Hôm nay là ngày tuyệt nhất đời tôi.
362
00:21:18,233 --> 00:21:21,569
Max...anh chưa nhấn nút đủ mạnh.
363
00:21:21,653 --> 00:21:22,779
Vậy anh nghe tôi nói?
364
00:21:22,904 --> 00:21:23,780
Ừ.
365
00:21:24,948 --> 00:21:25,782
Phải.
366
00:21:25,907 --> 00:21:27,367
Thưa sếp, tôi có suy nghĩ thế này.
367
00:21:27,450 --> 00:21:29,119
Tôi không nghi ngờ đánh giá của sếp...
368
00:21:29,202 --> 00:21:32,122
99, tôi muốn cô nói thật lòng.
369
00:21:32,205 --> 00:21:33,373
Nếu có gì để nói với tôi,
370
00:21:33,456 --> 00:21:34,708
tôi mong cô cứ nói thẳng ra.
371
00:21:34,791 --> 00:21:37,168
Max không có kinh nghiệm,
tôi không muốn anh ấy làm cộng sự.
372
00:21:37,252 --> 00:21:40,130
Đó quả là một cú đấm bất ngờ vào chỗ hiểm.
373
00:21:43,133 --> 00:21:45,969
Này Max.
Bọn tôi có món quà dễ thương này
374
00:21:46,052 --> 00:21:47,345
cho nhiệm vụ đầu của anh.
375
00:21:47,429 --> 00:21:49,139
Dao bỏ túi.
376
00:21:49,597 --> 00:21:52,183
Không chỉ là dao bỏ túi,
dao của quân đội Thuỵ Sĩ đấy.
377
00:21:52,267 --> 00:21:55,020
Có kèm theo nhíp, kìm,
và một kính lúp nhỏ.
378
00:21:55,103 --> 00:21:56,813
Dao đánh vảy cá, lưỡi cưa,
súng phun lửa, cái đục,
379
00:21:56,896 --> 00:21:59,524
- dụng cụ tuốt dây.
- Anh vừa nói gì?
380
00:21:59,607 --> 00:22:02,110
- Cây đục?
- Anh nói súng phun lửa à?
381
00:22:02,193 --> 00:22:03,611
Ừ. Xem đây.
382
00:22:06,197 --> 00:22:07,574
Bọn tôi còn thêm một cái nỏ
383
00:22:07,657 --> 00:22:10,744
để bắn mũi lao móc
nối với sợi tơ nhện na nô dài 18m.
384
00:22:10,827 --> 00:22:12,579
Mạnh ngang với sợi cáp thép dày 1,3cm.
385
00:22:12,662 --> 00:22:14,748
Đây là một công nghệ
rất tốn thời gian và công sức.
386
00:22:15,165 --> 00:22:17,167
Phải chiết tơ từ từng con nhện một.
387
00:22:17,250 --> 00:22:19,169
Và chúng không thích thế.
388
00:22:19,544 --> 00:22:20,670
Phải, không thích.
389
00:22:20,754 --> 00:22:23,048
Các anh đúng là số một.
390
00:22:23,673 --> 00:22:24,716
Cảm ơn.
391
00:22:41,524 --> 00:22:42,525
Thưa quý vị,
392
00:22:42,609 --> 00:22:44,027
khi đang ngồi tại chỗ,
393
00:22:44,110 --> 00:22:46,696
xin hãy thắt dây an toàn.
394
00:22:47,238 --> 00:22:49,449
Cảm giác là cộng sự của nhau thật tuyệt.
395
00:22:50,158 --> 00:22:51,701
23 nói nó rất quan trọng.
396
00:22:52,452 --> 00:22:53,787
Tin tưởng là điều cần thiết.
397
00:22:53,870 --> 00:22:55,038
23 nói thế đấy.
398
00:22:55,330 --> 00:22:56,373
Thế à?
399
00:22:56,456 --> 00:22:59,125
Cô và tôi có một mối liên kết,
tôi nghĩ thế.
400
00:22:59,209 --> 00:23:03,838
Ta đều biết cảm giác nhìn vào gương
và không ưa cái mà ta thấy.
401
00:23:03,963 --> 00:23:06,508
Cô thì đi phẫu thuật thẩm mỹ,
tôi thì cố giảm cân.
402
00:23:07,008 --> 00:23:08,843
Tôi muốn cho cô xem thứ này.
403
00:23:13,098 --> 00:23:14,474
Đó là tôi.
404
00:23:15,308 --> 00:23:16,393
Ấn tượng đấy.
405
00:23:16,768 --> 00:23:18,019
Chúc mừng anh.
406
00:23:18,395 --> 00:23:19,270
Cảm ơn.
407
00:23:22,482 --> 00:23:25,485
Còn đây là...tôi.
408
00:23:28,196 --> 00:23:30,115
Rất ấn tượng, 99.
409
00:23:30,865 --> 00:23:33,410
Hồi đó cô thật xấu.
410
00:23:36,079 --> 00:23:38,581
Vì ta sắp đóng giả là vợ chồng,
411
00:23:38,665 --> 00:23:40,667
có lẽ ta nên nghĩ ra một câu chuyện.
412
00:23:41,543 --> 00:23:42,877
Được. Ý hay đấy.
413
00:23:44,754 --> 00:23:46,965
Ta gặp nhau
tại một hội nghị marketing ở Vegas.
414
00:23:47,048 --> 00:23:49,217
Cưới một năm sau đó. Chưa có con.
415
00:23:49,426 --> 00:23:51,386
Tôi thích bố mẹ anh,
nhưng anh ghét bố mẹ tôi.
416
00:23:51,511 --> 00:23:52,971
Ta có muốn có con không?
417
00:23:53,054 --> 00:23:55,890
Anh thì có
nhưng tôi đang tập trung vào sự nghiệp.
418
00:23:55,974 --> 00:23:57,225
Không biết thế có công bằng không.
419
00:23:57,350 --> 00:23:58,643
Ý tôi là tôi già hơn cô.
420
00:23:58,852 --> 00:24:00,270
Không già hơn mấy.
421
00:24:00,687 --> 00:24:01,688
Thật à?
422
00:24:02,689 --> 00:24:05,233
Khi họ cho tôi khuôn mặt mới này,
423
00:24:05,316 --> 00:24:09,279
tôi đã nhờ họ...
làm trẻ hơn vài năm đấy.
424
00:24:09,946 --> 00:24:11,531
Tại sao không chứ?
425
00:24:12,365 --> 00:24:13,616
Nếu là thế thì
426
00:24:13,700 --> 00:24:16,035
cô khá nhiều tuổi rồi...
427
00:24:16,870 --> 00:24:19,706
- và cô nên...
- Không, tôi chưa từng...
428
00:24:19,789 --> 00:24:21,958
Tôi chỉ nói là trứng của cô có thể bị khô
429
00:24:22,625 --> 00:24:24,002
và rơi khỏi tử cung ấy mà.
430
00:24:24,085 --> 00:24:25,962
Nên thời gian rất quý báu.
431
00:24:27,046 --> 00:24:28,465
Đó là ý kiến của anh.
432
00:24:28,673 --> 00:24:30,300
Không, đó là sự thật y học.
433
00:24:30,383 --> 00:24:32,886
Còn nhiều thời gian cho tôi
để đưa ra quyết định đó,
434
00:24:33,344 --> 00:24:35,388
tôi sẽ không bị anh hay mẹ anh
thúc ép đâu.
435
00:24:35,513 --> 00:24:38,016
- Cô không còn nhiều thời gian.
- Xe nước đâu nhỉ?
436
00:24:43,813 --> 00:24:45,273
- Gì cơ?
- Hướng 6 giờ.
437
00:24:46,483 --> 00:24:48,109
Đừng quay lại.
438
00:24:48,193 --> 00:24:49,861
Dùng tầm nhìn ngoại vi đi.
439
00:24:54,324 --> 00:24:55,533
Thấy hắn không?
440
00:24:55,617 --> 00:24:57,327
Không, tôi chỉ đang cố mở to mắt,
441
00:24:57,410 --> 00:24:59,496
tôi thật sự chẳng thấy thêm được gì.
442
00:24:59,579 --> 00:25:01,498
Gã to lớn đó có lẽ đang làm cầm bảng
443
00:25:01,581 --> 00:25:03,833
nói rằng, "Tôi là sát thủ.
Tôi đến đây để giết anh."
444
00:25:03,917 --> 00:25:05,168
Được rồi, 99, cô biết gì không?
445
00:25:05,251 --> 00:25:06,669
Như thế là gán ghép đấy.
446
00:25:06,753 --> 00:25:08,296
- Chỉ vì anh ta to lớn...
- Nói nhỏ thôi.
447
00:25:08,421 --> 00:25:11,424
...không có nghĩa anh ta là người xấu.
Anh ta...
448
00:25:16,012 --> 00:25:19,849
- Đúng là người xấu, một người rất xấu.
- Thế à?
449
00:25:19,933 --> 00:25:21,935
- Thấy mặt hắn chứ?
- Rồi.
450
00:25:22,227 --> 00:25:25,146
Đầu hắn trông giống như
đầu trên đảo Phục Sinh.
451
00:25:27,982 --> 00:25:30,026
Tôi đang làm điều tương tự đấy.
452
00:25:30,109 --> 00:25:32,487
Thế là gán ghép cho người khác,
tôi không cho phép.
453
00:25:32,570 --> 00:25:33,905
Khỉ thật.
454
00:25:33,988 --> 00:25:37,242
Kẹo cao su dính vào giày mới của tôi rồi.
455
00:25:42,038 --> 00:25:43,456
Hắn đang cố châm lửa giày.
456
00:25:43,540 --> 00:25:44,499
Bom giày đấy.
457
00:25:44,582 --> 00:25:45,458
Bắt hắn đi!
458
00:25:45,542 --> 00:25:46,793
- Kẹo cao su đấy.
- Súng? Không.
459
00:25:46,876 --> 00:25:48,753
- Hắn có súng!
- Không phải kẹo cao su...
460
00:25:48,836 --> 00:25:50,547
Là kẹo cao su!
461
00:25:52,674 --> 00:25:53,758
Kẹo cao su!
462
00:25:54,384 --> 00:25:56,594
Cảnh sát tư pháp liên bang,
anh đã bị bắt.
463
00:25:56,678 --> 00:25:59,597
Tôi tin là ngài
vừa làm rạn xương cụt của tôi.
464
00:26:01,140 --> 00:26:03,810
Thưa quý khách,
ta sắp đi qua vùng không khí nhiễu động.
465
00:26:03,893 --> 00:26:05,603
Đèn báo thắt dây an toàn đã bật sáng.
466
00:26:08,606 --> 00:26:11,484
Cô chẳng giúp gì cả.
467
00:26:11,609 --> 00:26:12,902
Sao tôi giúp được?
468
00:26:12,986 --> 00:26:15,029
Tôi chỉ là một phụ nữ
với tử cung già bụi bặm.
469
00:26:15,863 --> 00:26:17,407
Tôi không nói bụi bặm.
470
00:26:18,449 --> 00:26:20,535
Ta sắp đến điểm nhảy rồi...
Tôi sẽ đi trước.
471
00:26:20,618 --> 00:26:21,995
Anh sẽ trốn với còng tay à?
472
00:26:22,078 --> 00:26:23,705
Chẳng còng tay nào giữ được tôi.
473
00:26:25,456 --> 00:26:27,584
Ngài cảnh sát trên không bạo lực.
474
00:26:28,418 --> 00:26:29,544
Anh muốn gì?
475
00:26:29,836 --> 00:26:31,462
Tôi phải đi "vắt chanh."
476
00:26:33,381 --> 00:26:34,424
Anh nghe rồi đấy.
477
00:26:35,008 --> 00:26:37,135
"Vắt chanh."
478
00:26:42,890 --> 00:26:44,392
DÙ CHO ĐẶC VỤ ĐI LÀM NHIỆM VỤ
479
00:26:50,273 --> 00:26:51,608
Cô có tập gym không?
480
00:26:52,483 --> 00:26:53,484
Thỉnh thoảng.
481
00:26:53,568 --> 00:26:55,069
Tôi rất thích protein.
482
00:26:55,153 --> 00:26:56,112
Protein rất tuyệt.
483
00:27:09,250 --> 00:27:10,335
Phải lấy nó ra.
484
00:27:10,418 --> 00:27:12,086
Phải lấy nó ra.
485
00:27:13,921 --> 00:27:14,797
Nó kẹt trong đó.
486
00:27:15,214 --> 00:27:16,466
Nó kẹt trong đó.
487
00:27:16,591 --> 00:27:17,550
Được rồi.
488
00:27:24,349 --> 00:27:25,391
Không.
489
00:27:25,683 --> 00:27:27,060
Không phải lúc để đau.
490
00:27:27,477 --> 00:27:28,811
Qua mất vùng nhảy rồi.
491
00:27:35,401 --> 00:27:36,361
Khỉ thật.
492
00:27:46,913 --> 00:27:48,414
Mẹ kiếp.
493
00:27:48,498 --> 00:27:49,707
- Anh ổn chứ?
- Ừ.
494
00:27:49,791 --> 00:27:50,833
Tôi ổn.
495
00:27:50,917 --> 00:27:52,043
Mọi thứ đều ổn.
496
00:27:52,502 --> 00:27:54,504
Mẹ kiếp.
497
00:28:01,678 --> 00:28:02,970
Đau quá.
498
00:28:03,471 --> 00:28:04,639
Cơ hội cuối cùng.
499
00:28:08,393 --> 00:28:11,771
Khoá hơi đã khích hoạt.
Một, hai, ba.
500
00:28:16,818 --> 00:28:18,361
Gói hàng đầu tiên đã đi.
501
00:28:19,696 --> 00:28:20,822
NHÀ VỆ SINH CÓ NGƯỜI
502
00:28:25,993 --> 00:28:27,578
Tất nhiên rồi, tôi yêu mèo.
503
00:28:27,662 --> 00:28:29,288
- Thật sao?
- Ừ.
504
00:28:35,461 --> 00:28:36,546
Khỉ thật.
505
00:28:50,601 --> 00:28:52,353
Gói hàng thứ hai đã đi.
506
00:29:10,705 --> 00:29:12,498
Tốt quá. Cô nghe thấy tôi.
507
00:29:15,793 --> 00:29:17,211
Gói hàng thứ ba đã đi.
508
00:29:18,629 --> 00:29:19,672
Gói hàng thứ ba?
509
00:29:25,928 --> 00:29:28,014
99, đảo Phục Sinh.
510
00:29:35,271 --> 00:29:36,856
Tôi sẽ quay lại.
511
00:29:36,939 --> 00:29:38,608
Cô còn có thể đi đâu được nữa?
512
00:30:00,421 --> 00:30:03,132
Không!
513
00:30:05,218 --> 00:30:07,845
Được rồi, đừng làm thế nữa nhé.
514
00:30:08,429 --> 00:30:09,722
- Đừng bám vào tôi nữa.
- Không bao giờ!
515
00:30:09,806 --> 00:30:10,640
Dừng lại đi!
516
00:30:16,771 --> 00:30:19,106
Max! Tôi không với được dù dự phòng.
517
00:30:19,190 --> 00:30:20,566
Làm gì đó đi.
518
00:30:28,115 --> 00:30:30,576
Nếu là tôi thì chiêu đó
chắc chắn có hiệu quả.
519
00:30:30,660 --> 00:30:32,411
Anh điên à?
520
00:30:32,495 --> 00:30:34,872
Nếu tôi không kéo được dù ra,
anh cũng sẽ chết.
521
00:30:55,268 --> 00:30:56,811
- Nhắm đống cỏ khô.
- Đừng nói nữa.
522
00:30:56,894 --> 00:30:59,689
- Nhắm vào đống cỏ, nó êm hơn.
- Đừng nói nữa.
523
00:31:01,732 --> 00:31:02,817
Cô nhắm trượt rồi.
524
00:31:31,262 --> 00:31:33,973
Được rồi, không phải là tôi
soi mói chuyện này
525
00:31:34,056 --> 00:31:36,017
nhưng đó là một nụ hôn tuyệt vời đấy.
526
00:31:36,601 --> 00:31:37,935
Sao cô biết cách đó sẽ được?
527
00:31:38,311 --> 00:31:41,022
Cô đã từng hôn ai
rơi đến chết như thế chưa?
528
00:31:41,105 --> 00:31:42,356
Được rồi. Anh biết gì không?
529
00:31:42,440 --> 00:31:44,817
Cho đến hiện tại,
quan hệ cộng sự của ta toàn là...
530
00:31:44,901 --> 00:31:46,736
tôi giúp anh thoát khỏi rắc rối.
531
00:31:46,819 --> 00:31:47,737
Biết tại sao không?
532
00:31:47,820 --> 00:31:49,238
Là vì anh đòi chỉ huy.
533
00:31:49,822 --> 00:31:51,866
Ta dừng việc đó lại.
Tôi sẽ chỉ huy từ giờ.
534
00:31:51,949 --> 00:31:53,075
Tôi là người có kinh nghiệm
535
00:31:53,159 --> 00:31:54,160
còn anh chả biết gì.
536
00:31:54,493 --> 00:31:55,870
Tôi không đồng ý.
537
00:31:56,162 --> 00:31:58,915
Tôi đã xem qua kết quả
kiểm tra đặc vụ của cô,
538
00:31:58,998 --> 00:32:00,082
- và tôi có điểm...
- Gì cơ?
539
00:32:00,166 --> 00:32:01,792
Kết quả kiểm tra đặc vụ của cô.
540
00:32:01,876 --> 00:32:04,003
- Và tôi cao hơn cô 8 điểm.
- Đây không phải phòng học.
541
00:32:04,086 --> 00:32:06,088
- Có sự khác biệt giữa điểm A+ và A-.
- Đây là thực tế.
542
00:32:06,172 --> 00:32:08,633
Anh sẽ khiến chúng ta bị giết
nếu không nghe tôi.
543
00:32:08,716 --> 00:32:10,468
Có sự khác biệt giữa điểm A+ và A-.
544
00:32:11,802 --> 00:32:14,472
Nếu anh đối mặt với một tên sát thủ,
anh sẽ làm gì?
545
00:32:14,555 --> 00:32:16,599
Tôi...lấy súng ra,
546
00:32:16,682 --> 00:32:18,100
- và tôi sẽ bắn...
- Anh không có súng.
547
00:32:18,184 --> 00:32:19,477
- Cho đến khi cô cướp đi.
- Anh chết rồi.
548
00:32:19,560 --> 00:32:22,063
- Không. Đừng bắn tôi nữa.
- Anh chết rồi.
549
00:32:22,146 --> 00:32:23,606
- Anh chết rồi.
- Tôi không thích
550
00:32:23,689 --> 00:32:25,399
- khi cô bắn tôi.
- Bang.
551
00:32:25,483 --> 00:32:26,609
- Dừng lại đi.
- Bang.
552
00:32:26,692 --> 00:32:27,693
- Đừng bắn tôi nữa.
- Bang.
553
00:32:27,777 --> 00:32:29,195
Cô đã nói tôi... Này.
554
00:32:30,196 --> 00:32:31,405
Vứt sách hướng dẫn đi.
555
00:32:31,489 --> 00:32:32,990
Ở đây, chẳng có điểm nào cả,
556
00:32:33,074 --> 00:32:35,284
chỉ có chết hay không chết mà thôi.
557
00:32:35,368 --> 00:32:37,370
Tôi không hoàn toàn
558
00:32:37,495 --> 00:32:40,414
vô dụng khi không có súng đâu.
559
00:32:40,498 --> 00:32:43,334
Tôi còn là bậc thầy môn Hwa Rang Do đấy.
560
00:32:46,837 --> 00:32:48,047
Tôi chưa sẵn sàng.
561
00:32:48,130 --> 00:32:49,215
Ý tôi là thế đấy.
562
00:32:49,298 --> 00:32:50,466
Ừ, cô biết không? Đó...
563
00:32:50,549 --> 00:32:52,468
Này, cái gì thế?
564
00:32:58,307 --> 00:32:59,558
Max đi được nửa đường đến Moscow rồi.
565
00:32:59,684 --> 00:33:00,935
Đừng nói anh vẫn đang dịch
566
00:33:01,018 --> 00:33:02,269
hội thoại tiếng Nga đó nhé.
567
00:33:02,353 --> 00:33:03,437
Họ nói nhanh, khó lắm.
568
00:33:04,647 --> 00:33:06,065
Cần đến tám tên ngốc này
569
00:33:06,148 --> 00:33:07,650
mới làm được việc như Max.
570
00:33:07,733 --> 00:33:09,235
Tôi rất muốn ta làm xong dự án Hymie.
571
00:33:09,360 --> 00:33:11,696
Mấy gã đặc vụ ngớ ngẩn này
sẽ lỗi thời hết.
572
00:33:11,779 --> 00:33:13,114
- Tạm biệt.
- Hymie là gì?
573
00:33:13,364 --> 00:33:15,241
Máy Hỗn hợp Thực thể Tình báo.
574
00:33:15,366 --> 00:33:16,659
Cơ bản là một robot.
575
00:33:16,742 --> 00:33:18,703
Công nghệ đánh cắp được từ KAOS.
576
00:33:18,786 --> 00:33:20,162
Được lập trình lại.
577
00:33:20,246 --> 00:33:23,165
- Tuyệt mật. Chỉ người cần biết phải biết.
- Và anh không cần biết.
578
00:33:23,249 --> 00:33:24,959
Tôi là sát thủ được huấn luyện.
579
00:33:25,042 --> 00:33:26,836
Tôi có thể giết các anh
với bất kỳ thứ gì ở đây.
580
00:33:26,919 --> 00:33:28,546
Muốn chết bằng giấy nhớ không?
581
00:33:28,629 --> 00:33:29,880
Vì tôi có thể làm thế đấy.
582
00:33:30,214 --> 00:33:31,841
Và đó là cái chết từ từ.
583
00:33:33,092 --> 00:33:33,926
Larabee.
584
00:33:34,010 --> 00:33:35,761
- Có.
- Anh là người cuối dùng máy photo à?
585
00:33:35,845 --> 00:33:37,638
- Ừ.
- Anh để nó kẹt.
586
00:33:37,972 --> 00:33:39,265
Thì sao?
587
00:33:39,390 --> 00:33:42,059
Sao anh không sửa nó đi?
588
00:33:42,143 --> 00:33:44,186
Chỉ việc mở ra, đọc hướng dẫn.
589
00:33:44,311 --> 00:33:45,271
Dập ghim của anh à?
590
00:33:45,354 --> 00:33:47,314
- Ừ, muốn tôi chỉ cách dùng không?
- Không.
591
00:33:49,650 --> 00:33:50,735
Đi sửa nó đi.
592
00:33:50,818 --> 00:33:52,278
- 23?
- Vâng.
593
00:33:52,361 --> 00:33:53,529
Gặp tôi một lát.
594
00:33:53,612 --> 00:33:54,864
- Vâng.
- Ở đây này.
595
00:33:54,947 --> 00:33:56,240
Vâng, thưa sếp.
596
00:33:56,699 --> 00:33:58,534
Để tôi cho anh biết một thói quen
597
00:33:58,617 --> 00:34:00,036
đang dần xuất hiện.
598
00:34:00,119 --> 00:34:01,537
Là một cựu đặc vụ,
599
00:34:01,620 --> 00:34:03,998
tôi biết rất rõ
việc chuyển sang làm việc văn phòng
600
00:34:04,081 --> 00:34:05,666
khó đến thế nào.
601
00:34:05,750 --> 00:34:07,209
Anh ta không chịu sửa máy photo.
602
00:34:07,293 --> 00:34:09,003
Chúng ta có luật ở đây mà.
603
00:34:09,086 --> 00:34:10,796
Nếu anh không tuân theo luật
thì ta là gì chứ?
604
00:34:10,880 --> 00:34:12,381
Tôi sẽ cho anh biết ta không làm cái gì.
605
00:34:12,465 --> 00:34:15,259
Ta không phải là người
đi dập ghim vào đầu người khác.
606
00:34:15,342 --> 00:34:16,927
Đó là kiểu của CIA.
607
00:34:17,011 --> 00:34:19,346
Được rồi, sếp,
tôi là người giỏi nhất của sếp.
608
00:34:19,430 --> 00:34:21,182
Tôi không thuộc về văn phòng
và photo giấy tờ.
609
00:34:21,265 --> 00:34:22,975
Tôi nên đi cùng Max.
610
00:34:23,059 --> 00:34:25,061
Nghe này, 23, hôm nay không dập ghim nữa.
611
00:34:27,313 --> 00:34:28,314
Ngồi yên nào.
612
00:34:35,237 --> 00:34:36,739
Làm sao anh biết nơi này?
613
00:34:36,822 --> 00:34:39,200
Là một chuyên gia phân tích,
tôi luôn lắng nghe.
614
00:34:39,283 --> 00:34:41,285
Những gì học được
khi nghe kẻ khác nói thật đáng ngạc nhiên.
615
00:34:41,368 --> 00:34:44,747
Trên thực tế,
Ladislas Krstic rất thích nơi này.
616
00:34:44,830 --> 00:34:46,582
Các đặc vụ KAOS khác cũng thế.
617
00:34:46,707 --> 00:34:49,251
Quán cafe Minsk-Pinsk ở Smolensk.
618
00:34:49,835 --> 00:34:52,213
Cũng chẳng khá hơn "thinsk."
619
00:34:53,672 --> 00:34:55,549
Thấy tôi vừa làm gì không?
620
00:34:55,633 --> 00:34:57,259
Tôi thêm đuôi "insk" vào cuối từ,
621
00:34:57,343 --> 00:34:59,678
- làm nó nghe như tiếng Nga.
- Lẽ ra nên vả anh mạnh hơn.
622
00:34:59,762 --> 00:35:01,472
Thiết lập mặc định của cô à?
623
00:35:01,764 --> 00:35:04,266
Cô thường đấm thẳng
vào mặt người ta thế à?
624
00:35:04,350 --> 00:35:06,310
Hôm nay là thứ Ba,
tôi sẽ đấm vào mặt Max.
625
00:35:06,393 --> 00:35:07,728
Một hộp mèo con,
626
00:35:07,812 --> 00:35:09,188
đến lúc đấm vào mặt Max rồi.
627
00:35:09,271 --> 00:35:10,356
Tôi đang ăn bánh mì,
628
00:35:10,439 --> 00:35:12,149
đến lúc đấm vào mặt Max rồi.
629
00:35:12,233 --> 00:35:15,069
Tôi yêu bánh mì,
và tôi biết bánh mì có ít carb,
630
00:35:15,152 --> 00:35:17,988
nhưng thật ra tôi chưa bao giờ sợ carb
631
00:35:18,072 --> 00:35:20,950
vì dường như
dù tôi có ăn bao nhiêu đi nữa,
632
00:35:21,033 --> 00:35:22,284
tôi vẫn thon thả.
633
00:35:38,050 --> 00:35:40,261
Tôi xin lỗi, anh đang nói với tôi à?
634
00:35:40,344 --> 00:35:41,762
Tôi không biết nói tiếng Nga.
635
00:36:26,140 --> 00:36:27,266
Các anh biết không?
636
00:36:27,391 --> 00:36:30,519
Tôi yêu đất nước của các anh.
Không còn chủ nghĩa cộng sản nữa.
637
00:36:30,603 --> 00:36:32,646
Không còn luật lệ gì hết, thật đấy.
638
00:36:32,813 --> 00:36:34,940
Tôi nhét đầy thuốc steroid vào vali
639
00:36:35,024 --> 00:36:36,609
và đồ nghệ thuật
thời Mesopotamia cổ.
640
00:36:36,692 --> 00:36:38,194
Hôm qua còn đụng phải một bà già.
641
00:36:38,277 --> 00:36:40,237
Kỳ nghỉ tuyệt nhất đời tôi.
642
00:36:43,949 --> 00:36:46,118
Đến lúc tôi phải uống thuốc rồi.
643
00:36:52,374 --> 00:36:54,752
Có một gã trong nhà vệ sinh rất nóng bỏng.
644
00:36:56,420 --> 00:36:57,421
Được.
645
00:36:58,005 --> 00:37:00,049
Không, phóng xạ nóng.
646
00:37:00,132 --> 00:37:01,759
Dù sao thì hắn cũng có
647
00:37:01,842 --> 00:37:03,719
thứ gì đó
khiến người ta cảm thấy hấp dẫn.
648
00:37:03,802 --> 00:37:05,846
Sao anh biết hắn nhiễm phóng xạ?
649
00:37:06,305 --> 00:37:07,973
Đồng hồ của tôi là máy đo Geiger.
650
00:37:08,057 --> 00:37:09,183
Cô không có à?
651
00:37:10,100 --> 00:37:13,103
Này, tôi nghĩ hắn có liên quan
đến vụ trộm hạt nhân ở Chechnya.
652
00:37:13,187 --> 00:37:14,271
Ta nên theo dõi hắn.
653
00:37:14,563 --> 00:37:16,273
Tôi phải nói, Max,
654
00:37:17,024 --> 00:37:18,484
anh chọn một nhà hàng tốt đấy.
655
00:37:56,563 --> 00:37:57,606
Dĩ nhiên rồi.
656
00:37:58,232 --> 00:37:59,817
Súp lòng bò.
657
00:37:59,942 --> 00:38:02,111
Chắc đây là nhà của Ladislas Krstic.
658
00:38:02,194 --> 00:38:03,153
Cái gì?
659
00:38:03,237 --> 00:38:05,364
Súp lòng bò là món yêu thích của hắn.
660
00:38:05,447 --> 00:38:06,824
Có trong hồ sơ nhiệm vụ mà.
661
00:38:06,907 --> 00:38:09,118
Để xem ta phải đối mặt với cái gì,
được chứ?
662
00:38:17,876 --> 00:38:19,795
Tôi không kịp ăn ở nhà hàng.
663
00:38:19,878 --> 00:38:22,548
Và nếu bỏ một bữa,
bữa kế tiếp sẽ phải ăn bù.
664
00:38:22,631 --> 00:38:24,425
Để tôi. Tôi có móng tay.
665
00:38:24,508 --> 00:38:25,718
Đó là công thức cho...
666
00:38:27,136 --> 00:38:28,554
Cô nợ tôi ba đô đấy.
667
00:38:29,930 --> 00:38:32,057
Thêm lính canh.
668
00:38:32,141 --> 00:38:33,934
Ta phải nghĩ cách vào trong.
669
00:38:39,481 --> 00:38:40,482
Ống xì đồng cỡ nhỏ.
670
00:38:40,607 --> 00:38:42,026
Cô không có sao?
671
00:38:42,985 --> 00:38:44,695
Những phi tiêu này tẩm thuốc an thần mạnh
672
00:38:44,778 --> 00:38:47,156
được trích từ
da của một loại thằn lằn Amazon
673
00:38:47,239 --> 00:38:50,701
"Los Zapatos de la Muerte"
"Chiếc giày tử thần."
674
00:38:51,952 --> 00:38:52,911
Xin phép nhé.
675
00:38:53,662 --> 00:38:56,415
Chúng cách ta 37m.
Vừa đúng cuối tầm bắn của tôi.
676
00:38:56,749 --> 00:38:59,460
Tôi sẽ thổi mạnh hơn một chút.
677
00:39:17,853 --> 00:39:19,396
Trông cô tuyệt lắm.
678
00:39:19,480 --> 00:39:20,439
Cảm ơn.
679
00:39:21,231 --> 00:39:22,900
Trông anh không tệ lắm.
680
00:39:24,234 --> 00:39:25,402
Tóc giả à?
681
00:39:25,527 --> 00:39:27,154
Ừ, đi kèm với váy.
682
00:39:27,863 --> 00:39:29,281
Sao tôi lại mặc bộ này?
683
00:39:29,740 --> 00:39:30,824
Không quan trọng.
684
00:39:30,908 --> 00:39:31,867
Đi thôi.
685
00:39:35,245 --> 00:39:36,413
Tôi đang mặc boxer à?
686
00:39:39,625 --> 00:39:44,046
Để lần sau cô biết,
tôi thường thích mặc brief hơn vì an toàn
687
00:39:44,129 --> 00:39:45,381
và thanh thản đầu óc.
688
00:39:45,464 --> 00:39:48,133
Không mặc đồ lót không lý tưởng lắm.
689
00:39:48,217 --> 00:39:49,426
Tôi không thích thế.
690
00:40:05,442 --> 00:40:06,276
Chắc phải có
691
00:40:06,360 --> 00:40:07,736
200 người ở đây.
692
00:40:07,820 --> 00:40:09,071
Tìm Krstic
693
00:40:09,154 --> 00:40:10,906
sẽ giống như mò kim đáy bể.
694
00:40:19,998 --> 00:40:21,083
Tôi muốn khiêu vũ.
695
00:40:21,166 --> 00:40:22,251
Tiếng Anh à?
696
00:40:22,584 --> 00:40:24,044
Nhưng cô hiểu tiếng Nga.
697
00:40:24,128 --> 00:40:25,921
Rất ấn tượng đấy.
698
00:40:26,004 --> 00:40:27,131
Ta đi nhé?
699
00:40:27,214 --> 00:40:30,175
Hy vọng bạn date của cô không phiền.
700
00:40:30,259 --> 00:40:31,427
Không phải đâu.
701
00:40:31,510 --> 00:40:33,429
Anh ta chỉ là người chăm ngựa địa phương
702
00:40:33,512 --> 00:40:35,556
mà tôi thuê để chở tôi đi thôi.
703
00:40:35,639 --> 00:40:37,057
Một câu chuyện buồn lắm.
704
00:40:37,141 --> 00:40:39,226
Anh ta khá điếc, và không sáng dạ lắm.
705
00:40:40,436 --> 00:40:41,353
Tôi...
706
00:40:41,687 --> 00:40:44,106
sẽ khiêu vũ.
707
00:40:44,356 --> 00:40:47,985
Anh tự đi uống một mình đi nhé.
708
00:40:49,611 --> 00:40:51,029
Được rồi.
709
00:40:52,406 --> 00:40:54,658
Tôi không biết anh ta hiểu được bao nhiêu.
710
00:41:03,625 --> 00:41:05,085
Sếp, tôi cần sếp giúp.
711
00:41:05,294 --> 00:41:07,421
- Nói đi.
- Chúng tôi đã tìm thấy Krstic.
712
00:41:07,504 --> 00:41:08,839
Tôi đã tìm khắp nhà hắn,
713
00:41:08,922 --> 00:41:10,632
nhưng không tìm thấy
mạng máy tính của hắn.
714
00:41:10,716 --> 00:41:12,426
Gửi cho tôi
ảnh scan hồng ngoại từ vệ tinh.
715
00:41:12,509 --> 00:41:13,719
Tôi phải quay lại chỗ 99.
716
00:41:13,802 --> 00:41:15,679
Cô ấy đang gặp nguy hiểm.
717
00:41:19,266 --> 00:41:20,726
Nhà anh thật đẹp.
718
00:41:21,310 --> 00:41:23,020
Hẳn là đi làm khó lắm.
719
00:41:24,646 --> 00:41:27,191
Tôi không phải đi xa lắm.
720
00:42:02,643 --> 00:42:03,977
Tôi không nghĩ thế.
721
00:42:04,895 --> 00:42:06,063
Tôi đâu nói với cô.
722
00:42:10,651 --> 00:42:11,652
Tôi à?
723
00:42:13,320 --> 00:42:14,488
Tôi không biết.
724
00:42:14,655 --> 00:42:15,906
Sẽ vui lắm đấy.
725
00:42:16,907 --> 00:42:17,741
Tin tôi đi.
726
00:43:09,376 --> 00:43:11,795
Bước chân anh nhẹ nhàng quá.
727
00:43:11,878 --> 00:43:12,963
Gần đây tôi giảm 68kg.
728
00:43:13,422 --> 00:43:14,631
Tôi cũng thế.
729
00:43:15,215 --> 00:43:17,509
Không tuyệt sao? Giờ tôi rất sung sức.
730
00:43:17,593 --> 00:43:18,468
Tôi cũng thế.
731
00:44:25,786 --> 00:44:26,828
Cảm ơn vì đã nhảy.
732
00:44:26,912 --> 00:44:28,080
Không có chi.
733
00:44:36,380 --> 00:44:37,798
Hay lắm!
734
00:44:37,881 --> 00:44:39,049
Hay lắm!
735
00:44:39,132 --> 00:44:40,592
Hay lắm!
736
00:44:43,762 --> 00:44:46,348
Hay lắm!
737
00:44:51,269 --> 00:44:53,980
Cảm ơn vì màn khiêu vũ tuyệt vời.
738
00:45:16,461 --> 00:45:18,088
Có thấy gì khi tôi khiêu vũ không?
739
00:45:18,171 --> 00:45:21,007
Chỉ một lần, nhưng chắc cô không muốn
hắn nâng cô cao đến thế.
740
00:45:22,676 --> 00:45:25,721
Dù sao đi nữa...tôi đã biết được
văn phòng của hắn nằm ở nhà khách.
741
00:45:25,804 --> 00:45:27,472
Thật sao? Cô làm thế nào vậy?
742
00:45:27,556 --> 00:45:30,225
Cho hắn xem viền váy quây,
một chút khe ngực, đá lông nheo?
743
00:45:30,308 --> 00:45:32,436
Tôi không phán xét,
chỉ muốn biết cách làm thôi.
744
00:45:32,561 --> 00:45:33,562
Sẵn sàng làm việc chưa?
745
00:45:33,645 --> 00:45:35,105
Tôi sẵn sàng rồi. Còn cô?
746
00:45:35,188 --> 00:45:37,274
- Ôi trời ơi.
- Cô vừa khoe hàng...
747
00:45:45,407 --> 00:45:47,743
Sáu tên lính canh. Ta sẽ cần lối vào khác.
748
00:45:47,826 --> 00:45:49,870
Sẵn sàng đi Max.
Larabee, nhanh lên.
749
00:45:49,953 --> 00:45:51,413
Này, làm gì thế?
750
00:45:51,496 --> 00:45:52,581
Tôi không thấy màn hình đó.
751
00:45:52,664 --> 00:45:53,790
Nó vừa ở đây,
752
00:45:53,874 --> 00:45:55,083
tôi ấn một nút và nó biến mất.
753
00:45:55,167 --> 00:45:56,918
- Anh ấn nút nào?
- Đừng mắng tôi.
754
00:45:57,002 --> 00:45:59,463
- Không ích gì cả.
- Nếu không tìm màn hình đó,
755
00:45:59,796 --> 00:46:02,466
tôi sẽ cho anh dò mìn bằng búa.
756
00:46:05,844 --> 00:46:07,888
Thấy rồi, Max, còn một lối vào khác.
757
00:46:07,971 --> 00:46:08,847
Lối vào kiểu gì?
758
00:46:08,930 --> 00:46:09,973
Kiểu mà anh sẽ muốn
759
00:46:10,056 --> 00:46:11,767
vứt giày sau khi ra khỏi đó.
760
00:46:12,559 --> 00:46:14,895
Tuyệt thật, chuột cống.
761
00:46:14,978 --> 00:46:16,563
Phân thôi là chưa đủ.
762
00:46:16,646 --> 00:46:18,064
Tôi chưa từng thấy James Bond
763
00:46:18,148 --> 00:46:21,651
trong chuột hay phân, hay cả hai.
764
00:46:22,152 --> 00:46:25,405
Nhìn kìa, một con chuột đang cưỡi phân.
765
00:46:25,530 --> 00:46:28,992
Thôi đi, chỉ là
cống thoát nước mưa thôi mà.
766
00:46:32,662 --> 00:46:33,705
Đây rồi.
767
00:46:45,050 --> 00:46:46,635
Chỉ nha khoa phát nổ.
768
00:46:46,718 --> 00:46:48,011
Anh không có à?
769
00:46:58,563 --> 00:47:00,524
Ba...hai...
770
00:47:01,399 --> 00:47:02,275
một...
771
00:47:24,965 --> 00:47:26,091
Dĩ nhiên rồi.
772
00:47:32,556 --> 00:47:33,515
Nào.
773
00:47:50,866 --> 00:47:52,242
Anh đang nhìn mông tôi à?
774
00:47:53,076 --> 00:47:55,036
Đâu có.
775
00:47:55,328 --> 00:47:58,582
Có lẽ tôi đã nhìn
nhưng bây giờ...tôi đang nhìn.
776
00:47:58,790 --> 00:48:00,166
Được, tôi sẽ dừng...
777
00:48:00,250 --> 00:48:03,378
Tập trung xem tôi làm đi,
để anh có thể bắt chước y hệt.
778
00:48:04,129 --> 00:48:05,255
Được.
779
00:48:24,441 --> 00:48:26,568
Được rồi, Max,
780
00:48:26,693 --> 00:48:29,237
cảnh báo nhé...
đây là tia laser cường độ cao
781
00:48:29,321 --> 00:48:31,323
nên phần nào của anh chạm vào
sẽ bị cắt đấy.
782
00:48:31,448 --> 00:48:34,451
Thêm một lý do
vì sao boxer là một ý tồi.
783
00:48:46,713 --> 00:48:49,215
Được rồi, tôi phải làm y hệt như thế à?
784
00:48:49,674 --> 00:48:50,592
Cứ lại đây nào.
785
00:49:04,147 --> 00:49:06,024
Rất...ấn tượng đấy.
786
00:49:08,902 --> 00:49:10,487
Đứng lên cẩn thận, cái này khó đấy.
787
00:49:11,488 --> 00:49:12,322
Tốt...
788
00:49:12,405 --> 00:49:13,490
Tốt lắm...
789
00:49:15,116 --> 00:49:16,701
Được rồi, không tốt đến thế.
790
00:49:36,429 --> 00:49:37,806
Max...
791
00:49:37,889 --> 00:49:39,140
Giữ bình tĩnh.
792
00:49:41,101 --> 00:49:41,935
Max.
793
00:49:42,018 --> 00:49:43,895
Giữ bình tĩnh nào.
794
00:49:45,063 --> 00:49:46,731
Max.
795
00:49:48,441 --> 00:49:49,651
Không.
796
00:49:49,734 --> 00:49:50,860
Nó đang gặm.
797
00:49:50,944 --> 00:49:52,278
Đó có phải phô mai đâu.
798
00:49:52,362 --> 00:49:54,656
Max, nói nhỏ thôi.
799
00:50:03,164 --> 00:50:04,874
Được rồi, ta đi nhé?
800
00:50:43,204 --> 00:50:45,123
Tôi vừa nghe gì chăng?
801
00:50:45,206 --> 00:50:48,501
Ừ, có vài người
nhảy gõ gót giày trên hành lang.
802
00:50:50,462 --> 00:50:51,588
Khỉ thật.
803
00:50:51,671 --> 00:50:53,882
Tôi không thể vào được hệ thống của chúng.
An ninh sinh trắc học.
804
00:50:53,965 --> 00:50:55,050
Nếu cô không phiền, 99.
805
00:51:00,638 --> 00:51:04,517
Mẹo hơi nước sẽ dính vào mọi thứ
trừ dầu từ dấu vân tay lần cuối lưu lại.
806
00:51:05,310 --> 00:51:06,352
Được rồi.
807
00:51:06,436 --> 00:51:08,772
Các lô hàng chất nổ.
Bạn trai cô
808
00:51:08,855 --> 00:51:10,732
- là một gã rất xấu xa.
- Và hôn rất giỏi.
809
00:51:11,941 --> 00:51:13,151
Thôi quên đi.
810
00:51:16,321 --> 00:51:17,906
Nhìn những lô hàng kíp nổ này đi.
811
00:51:17,989 --> 00:51:19,407
Trông hơi lạ đúng không?
812
00:51:19,491 --> 00:51:21,076
- Hắn là kẻ chế tạo bom.
- Không.
813
00:51:21,326 --> 00:51:24,412
Điều lạ là chúng được giao đến
một tiệm bánh ở Moscow.
814
00:51:24,704 --> 00:51:27,207
Những kíp nổ này
còn có thể được dùng cho bom nguyên tử.
815
00:51:27,290 --> 00:51:29,125
Tôi nghĩ nó sẽ dẫn ta đến chỗ KAOS.
816
00:51:42,347 --> 00:51:43,556
Tôi đặt bẫy đó đấy.
817
00:51:54,526 --> 00:51:55,568
Thả cô ấy ra.
818
00:51:56,194 --> 00:51:57,153
Không.
819
00:52:01,533 --> 00:52:05,203
Tôi không hoàn toàn vô dụng
khi không có súng, cô biết mà.
820
00:52:29,936 --> 00:52:31,020
Cảm ơn đã giúp tôi.
821
00:52:32,021 --> 00:52:33,148
Thế là đủ rồi.
822
00:52:34,065 --> 00:52:36,401
Tiếc thật. Tôi sẽ bắn
823
00:52:36,484 --> 00:52:40,697
một người phụ nữ đẹp
và tên chăn ngựa đần độn, và...
824
00:52:41,656 --> 00:52:43,575
tôi sẽ ngủ ngon như em bé.
825
00:52:49,664 --> 00:52:52,250
- Không tồi với lính mới.
- Không tồi với bà già.
826
00:53:02,844 --> 00:53:03,845
Siegfried đây.
827
00:53:04,345 --> 00:53:06,347
Sao ông lại có thể làm hỏng chuyện này?
828
00:53:06,431 --> 00:53:08,016
Krstic là đồ ngu.
829
00:53:08,141 --> 00:53:09,225
Và chúng gặp may.
830
00:53:09,601 --> 00:53:10,977
Ai thế? Ai đang nói thế?
831
00:53:11,060 --> 00:53:12,187
Không ai cả, thưa ngài.
832
00:53:12,353 --> 00:53:13,688
Chúng đang đến chỗ ông.
833
00:53:13,813 --> 00:53:15,940
- Đừng để tôi thất vọng lần nữa.
- Ngài đừng lo.
834
00:53:16,024 --> 00:53:17,442
Chúng sẽ không...
835
00:53:18,651 --> 00:53:19,736
Sao ông ta lại làm thế?
836
00:53:19,819 --> 00:53:21,779
Đừng nhìn tôi, tôi chẳng là ai cả.
837
00:53:21,863 --> 00:53:23,489
Và đừng quên nhé.
838
00:53:23,907 --> 00:53:25,867
Ai ở đây cũng có thể bị thay thế.
839
00:53:25,950 --> 00:53:27,744
Thậm chí tôi đã có thay thế anh.
840
00:53:28,244 --> 00:53:29,704
Nó là một con tê giác.
841
00:53:55,813 --> 00:53:58,316
Tôi nghĩ đã đến lúc ta tìm xe mới.
Tấp vào đi.
842
00:54:02,654 --> 00:54:03,821
Tôi...
843
00:54:04,572 --> 00:54:06,824
tôi thấy rất tuyệt về nhiệm vụ
cho đến lúc này, còn cô?
844
00:54:07,075 --> 00:54:08,493
Ừ, cho đến lúc này.
845
00:54:08,576 --> 00:54:10,662
Tôi nghĩ ta sẽ làm việc với nhau rất ăn ý.
846
00:54:10,828 --> 00:54:12,080
Như ở biệt thự đó.
847
00:54:12,330 --> 00:54:14,582
Cách tôi nắm tóc gã đó
848
00:54:14,666 --> 00:54:16,459
khi cô đấm vào họng hắn.
849
00:54:16,542 --> 00:54:18,544
Rất tuyệt đấy.
850
00:54:19,170 --> 00:54:20,046
Tuyệt à?
851
00:54:20,129 --> 00:54:21,965
Ừ, làm việc nhóm rất tốt.
852
00:54:22,048 --> 00:54:23,508
Anh làm gì thế?
853
00:54:23,591 --> 00:54:26,094
Tôi chỉ nói là tôi nghĩ
chúng ta rất ăn ý.
854
00:54:26,177 --> 00:54:28,388
Tôi nghĩ chắc anh đang nhầm adrenaline
855
00:54:28,471 --> 00:54:29,847
tôi không biết,
856
00:54:29,931 --> 00:54:31,266
- với hormone nào đó.
- Không.
857
00:54:31,349 --> 00:54:32,767
- Không. Không phải là...
- Max.
858
00:54:32,850 --> 00:54:33,935
Thôi đi.
859
00:54:35,395 --> 00:54:38,314
Để tôi cho anh một bài học
mà tôi đã học một cách rất khó khăn.
860
00:54:38,398 --> 00:54:40,400
Anh không thể tin ai ở đây được,
ngay cả tôi.
861
00:54:40,483 --> 00:54:42,026
Tôi có thể là một đặc vụ hai mang.
862
00:54:42,110 --> 00:54:44,362
Vụ đột nhập vào CONTROL
863
00:54:44,529 --> 00:54:46,197
có lẽ là có nội gián
864
00:54:46,281 --> 00:54:47,865
và nó xảy ra đúng lúc tôi trở về.
865
00:54:47,949 --> 00:54:49,409
Sao anh biết không phải tôi chứ?
866
00:54:50,451 --> 00:54:52,745
- Ta đang nói gì thế?
- Cứ tìm xe đi đã.
867
00:54:53,204 --> 00:54:55,790
Cái nào ít gây chú ý nhất?
868
00:54:56,165 --> 00:54:59,794
Được rồi, ta có
vài chiếc sedan từ thời Xô Viết.
869
00:54:59,961 --> 00:55:03,339
Ta có cả máy cày, xe ngựa đó...
870
00:55:04,132 --> 00:55:06,259
và...cái này được đấy.
871
00:55:07,468 --> 00:55:08,386
Không.
872
00:55:08,886 --> 00:55:09,762
Được mà.
873
00:55:10,471 --> 00:55:11,306
Không.
874
00:55:12,223 --> 00:55:13,641
Được mà.
875
00:55:16,978 --> 00:55:18,771
Hay quá, chẳng ai chú ý đến ta đâu.
876
00:55:18,855 --> 00:55:20,064
Cô thư giãn được không?
877
00:55:20,148 --> 00:55:23,109
Sau khi Chủ nghĩa xã hội sụp đổ,
mọi người ở đây đều có chiếc này.
878
00:55:26,195 --> 00:55:27,697
Trời đất ơi, xe Ferrari kìa.
879
00:55:50,553 --> 00:55:52,221
Đây là tiệm bánh của KAOS.
880
00:55:52,305 --> 00:55:55,224
Chắc không phải nhắc anh,
nhưng chỗ này không giống chỗ trước.
881
00:55:55,308 --> 00:55:56,768
Không có tiệc tùng hay khiêu vũ.
882
00:55:56,851 --> 00:55:59,312
Người trong đó đều là
sát thủ được huấn luyện. Hiểu chứ?
883
00:56:00,313 --> 00:56:01,230
Được rồi.
884
00:56:02,231 --> 00:56:03,983
Họ có nói
khoá thắt lưng dùng thế nào không?
885
00:56:04,067 --> 00:56:05,610
Không, nhưng công nghệ giữ quần
886
00:56:05,693 --> 00:56:07,195
không thay đổi nhiều lắm.
887
00:56:07,278 --> 00:56:09,322
- Max...
- Gì cơ?
888
00:56:09,739 --> 00:56:12,575
Cái này có một ngăn nhỏ;
bên trong có một viên thuốc.
889
00:56:12,658 --> 00:56:15,370
Nếu bị bắt,
nó sẽ giết anh trong chín giây.
890
00:56:16,037 --> 00:56:16,871
Tuyệt vời.
891
00:56:17,580 --> 00:56:19,957
Nhưng làm sao
để bắt chúng uống thuốc?
892
00:56:22,627 --> 00:56:23,920
Cô không hay cười lắm nhỉ?
893
00:56:24,045 --> 00:56:26,506
Đây...để nó vào.
894
00:56:26,631 --> 00:56:28,132
- Vào cái gì?
- Răng hàm của anh.
895
00:56:28,216 --> 00:56:29,300
Răng radio..
896
00:56:29,384 --> 00:56:32,011
Nó gửi và nhận âm thanh từ xương hàm
đến tai trong của anh,
897
00:56:32,095 --> 00:56:33,846
nhưng tôi không nghe được gì
bên ngoài miệng anh.
898
00:56:33,930 --> 00:56:35,723
Vì vậy, nếu gặp rắc rối,
anh phải nói ra.
899
00:56:35,848 --> 00:56:36,682
Nghe không?
900
00:56:40,186 --> 00:56:42,271
- Nghe không?
- Nghe.
901
00:56:42,355 --> 00:56:43,231
Tốt.
902
00:56:43,773 --> 00:56:44,649
Được rồi.
903
00:56:44,982 --> 00:56:46,526
Anh biết phải làm gì rồi.
904
00:56:46,734 --> 00:56:47,777
Chúc may mắn nhé.
905
00:56:47,860 --> 00:56:48,903
Cô cũng thế.
906
00:57:17,849 --> 00:57:19,475
Bánh rugelach miễn phí?
907
00:57:19,684 --> 00:57:20,560
Không, cảm ơn.
908
00:57:20,935 --> 00:57:22,520
Tôi đến đây vì một thứ khác.
909
00:57:22,895 --> 00:57:23,729
Bánh mì?
910
00:57:23,813 --> 00:57:25,773
Một thứ gì đó...nóng.
911
00:57:25,982 --> 00:57:28,025
Chúng tôi có bánh cuộn mới ra lò.
912
00:57:28,359 --> 00:57:30,903
Nóng hơn nữa. Nóng hơn thế rất nhiều.
913
00:57:31,487 --> 00:57:33,573
Tôi có bạn trai rồi.
914
00:57:34,574 --> 00:57:36,951
- Được rồi.
- Dù vậy, tôi vẫn chấp nhận ngoại lệ.
915
00:57:37,076 --> 00:57:38,661
- Không cần đâu.
- Chắc chứ?
916
00:57:38,744 --> 00:57:41,539
Mấy bao bột mì ở sau
rất thoải mái đấy.
917
00:57:41,622 --> 00:57:45,126
Tôi không nghĩ
ta đang cùng nói về một chuyện.
918
00:57:45,626 --> 00:57:46,919
Tôi đến đây vì...
919
00:57:47,462 --> 00:57:49,255
Ladislas Krstic gửi tôi đến.
920
00:57:50,965 --> 00:57:52,258
Bốc số đi.
921
00:57:53,634 --> 00:57:55,511
Nhưng tôi là người duy nhất ở đây.
922
00:58:31,589 --> 00:58:33,007
Anh là ai?
923
00:58:33,090 --> 00:58:35,843
Tôi là Nudnik Shpilkes. Còn ông?
924
00:58:35,927 --> 00:58:37,345
Tôi là Siegfried.
925
00:58:37,553 --> 00:58:38,596
Ông vừa nói...
926
00:58:38,679 --> 00:58:39,847
Siegfried?
927
00:58:39,931 --> 00:58:40,890
Max...
928
00:58:41,265 --> 00:58:42,099
Phải.
929
00:58:42,183 --> 00:58:44,602
Tôi hiểu rằng ông là người cần gặp
nếu tôi có hứng thú
930
00:58:44,685 --> 00:58:47,021
mua hàng có liên quan đến hạt nhân.
931
00:58:47,146 --> 00:58:49,106
Làm sao tôi biết anh không phải CONTROL?
932
00:58:49,190 --> 00:58:51,651
Nếu tôi là CONTROL, thì ông đã chết rồi.
933
00:58:51,734 --> 00:58:54,654
- Nếu anh là CONTROL thì anh đã chết rồi.
- Ta đều chưa chết,
934
00:58:54,737 --> 00:58:57,281
nên rõ ràng tôi không đến từ CONTROL.
935
00:59:01,285 --> 00:59:03,079
Có lý đấy.
936
00:59:04,997 --> 00:59:07,583
Đi theo tôi, anh Shpilkes.
937
00:59:13,756 --> 00:59:15,841
Thử máy.
938
00:59:19,220 --> 00:59:21,889
Bài Ode to Joy
trong bản giao hưởng thứ 9 của Beethoven.
939
00:59:22,181 --> 00:59:26,060
Ông ấy điếc hoàn toàn khi viết nó
vì bệnh giang mai. Thú vị thật.
940
00:59:26,143 --> 00:59:28,271
Ừ, sở thích cá nhân thôi.
941
00:59:28,354 --> 00:59:31,190
Hơi giống một chút,
nhưng kết thúc là một tiếng bang.
942
00:59:32,441 --> 00:59:33,526
Làm tốt lắm, Max.
943
00:59:34,277 --> 00:59:35,778
Thứ tôi sắp cho anh xem
944
00:59:35,903 --> 00:59:39,282
là thánh đường bí mật
của toàn bộ tổ chức của chúng tôi.
945
00:59:39,365 --> 00:59:40,408
Thánh đường bí mật
946
00:59:40,491 --> 00:59:42,785
của toàn bộ tổ chức?
947
00:59:44,829 --> 00:59:45,705
Phải.
948
00:59:54,797 --> 00:59:55,798
Đây là nó à?
949
00:59:55,881 --> 00:59:57,842
Dĩ nhiên là không, tôi lừa anh.
950
00:59:58,259 --> 00:59:59,176
Đúng thế.
951
00:59:59,552 --> 01:00:00,636
Tôi sẽ giết anh
952
01:00:00,720 --> 01:00:02,513
và sẽ giết cộng sự của anh.
953
01:00:02,597 --> 01:00:04,390
Tôi không biết anh đang nói đến ai.
954
01:00:10,938 --> 01:00:12,773
Chắc bà Shpilkes lạc đường rồi.
955
01:00:13,357 --> 01:00:15,484
Tôi nghĩ chỉ công bằng
khi cảnh báo ông rằng
956
01:00:15,568 --> 01:00:17,903
cơ sở này hiện đang bị bao vây
bởi một đội đặc nhiệm
957
01:00:17,987 --> 01:00:20,197
gồm 130 lính bắn tỉa Black Op.
958
01:00:20,281 --> 01:00:21,324
Tôi không tin.
959
01:00:21,407 --> 01:00:23,993
Thế ông có tin
có hai tá lính biệt kích Delta không?
960
01:00:24,076 --> 01:00:26,621
- Không.
- Thế còn Chuck Norris và súng BB?
961
01:00:27,455 --> 01:00:28,706
Tạm biệt, anh Smart.
962
01:00:31,375 --> 01:00:35,671
Ông Shtarker, tôi nghĩ
ông đã đánh giá thấp tôi
963
01:00:35,755 --> 01:00:38,341
và cả yếu tố ngạc nh...!
964
01:00:47,266 --> 01:00:48,809
99, ta đã bị lộ.
965
01:00:48,893 --> 01:00:49,852
Ra khỏi đó đi.
966
01:01:10,081 --> 01:01:11,582
Từ chối truy cập.
967
01:01:41,278 --> 01:01:44,031
Từ chối truy cập.
968
01:01:44,115 --> 01:01:45,908
Từ chối truy cập.
969
01:01:59,630 --> 01:02:00,756
Max, anh đang ở đâu?
970
01:02:00,840 --> 01:02:02,925
99, tôi đã tìm thấy bánh vàng.
971
01:02:03,008 --> 01:02:04,635
Dĩ nhiên rồi, đây là tiệm bánh mà.
972
01:02:04,719 --> 01:02:07,847
Không phải bánh vàng thật,
bánh vàng uranium cơ.
973
01:02:07,930 --> 01:02:12,101
Dù ở đây cũng có bánh vàng thật.
974
01:02:13,269 --> 01:02:14,353
Max...
975
01:02:42,131 --> 01:02:44,717
- Max, anh có...?
- 99.
976
01:02:44,800 --> 01:02:47,303
Tôi mất tín hiệu của anh.
Radio của anh sao thế?
977
01:02:47,386 --> 01:02:48,262
Tôi nuốt nó rồi.
978
01:02:48,429 --> 01:02:50,556
Tôi có thể lấy lại
nhưng chắc cô không muốn đâu.
979
01:02:50,639 --> 01:02:51,766
Trời ạ.
980
01:02:51,849 --> 01:02:53,559
Tôi vừa cài thuốc nổ
981
01:02:53,642 --> 01:02:55,269
ở những nơi trọng yếu
khắp tòa nhà này.
982
01:02:55,352 --> 01:02:59,148
Cái gì? Max, anh không thể cho nổ
một tòa nhà chứa đầy nguyên liệu phóng xạ.
983
01:02:59,231 --> 01:03:00,274
Tôi biết, 99.
984
01:03:00,357 --> 01:03:03,110
Tôi chỉ cài thuốc nổ vừa đủ
để chôn phòng thí nghiệm vũ khí thôi.
985
01:03:04,236 --> 01:03:05,446
Max, thông minh quá.
986
01:03:07,364 --> 01:03:09,408
Có lẽ là điều tử tế nhất
cô từng nói với tôi.
987
01:03:37,728 --> 01:03:39,313
Tôi không hiểu. Tôi tưởng hắn chết rồi!
988
01:03:39,396 --> 01:03:41,232
Hắn không phải kẻ bỏ cuộc.
989
01:03:58,582 --> 01:04:00,793
Chuyện này thật lố bịch.
990
01:04:07,258 --> 01:04:09,301
99, tỉnh dậy đi.
991
01:04:09,385 --> 01:04:10,761
Có lẽ cô nên hôn hắn lần nữa.
992
01:04:13,764 --> 01:04:15,516
Này, tôi biết giọng nói đó.
993
01:04:16,141 --> 01:04:17,601
Đoạn hội thoại! Dalip!
994
01:04:25,609 --> 01:04:26,610
Trúng tôi rồi!
995
01:04:30,698 --> 01:04:32,783
- Max?
- Tôi...vẫn đang chiến đấu.
996
01:04:51,802 --> 01:04:54,972
Dalip, tôi có thể chứng minh
tôi biết anh.
997
01:04:55,097 --> 01:04:57,641
Món khoái khẩu của anh là gà tikka!
998
01:04:57,725 --> 01:05:00,144
Cũng như tôi, anh thích
American Top 40 với Ryan Seacrest.
999
01:05:25,753 --> 01:05:28,547
Khoan đã, Dalip,
tôi còn biết một điều nữa.
1000
01:05:28,631 --> 01:05:29,590
Max...
1001
01:05:29,715 --> 01:05:31,550
Hôn nhân của anh sắp tan vỡ.
1002
01:05:31,634 --> 01:05:34,094
Vợ yêu Zeenat của anh đang rời bỏ anh.
1003
01:05:34,970 --> 01:05:36,305
Nhưng vẫn còn hy vọng.
1004
01:05:36,680 --> 01:05:37,848
Anh có yêu cô ấy không?
1005
01:05:43,729 --> 01:05:44,605
Cái gì?
1006
01:05:44,939 --> 01:05:47,775
Vậy thì cho cô ấy thấy...
về nhà ăn trưa.
1007
01:05:47,858 --> 01:05:50,486
Đưa cô ấy đi cùng
trong lần tới anh giết ai đó.
1008
01:05:50,819 --> 01:05:52,154
Cô ấy chỉ muốn ở bên anh,
1009
01:05:52,237 --> 01:05:54,698
và nói thẳng ra, có nghĩa là
ít ở bên em gái cô ấy hơn,
1010
01:05:54,782 --> 01:05:57,034
người mà ta đều biết
đang ngầm phá hoại hôn nhân của anh.
1011
01:05:58,702 --> 01:06:01,330
Đá...súng...cho tôi.
1012
01:06:01,413 --> 01:06:04,833
99, làm ơn đi...
Người to xác cũng thấy đau mà.
1013
01:06:17,179 --> 01:06:18,430
Anh làm gì thế?
1014
01:06:19,306 --> 01:06:20,349
Ôi không...
1015
01:06:20,683 --> 01:06:22,643
- Ôi không...
- Max!
1016
01:06:25,562 --> 01:06:26,647
Được rồi.
1017
01:06:26,730 --> 01:06:29,108
Được rồi. Không sao đâu.
1018
01:06:30,317 --> 01:06:31,819
Không sao đâu.
1019
01:06:32,111 --> 01:06:35,698
Em gái cô ấy thật khốn nạn.
1020
01:06:43,372 --> 01:06:44,331
- Cô không sao chứ?
- Ừ.
1021
01:06:44,415 --> 01:06:45,749
Anh giỏi quá.
1022
01:06:47,084 --> 01:06:48,168
Cảm ơn.
1023
01:06:50,421 --> 01:06:51,505
Chúng tôi phải đi đây.
1024
01:07:00,931 --> 01:07:02,057
99...
1025
01:07:08,605 --> 01:07:09,440
Cái gì thế?
1026
01:07:09,857 --> 01:07:11,066
Tôi bị chuột rút.
1027
01:07:13,694 --> 01:07:15,112
Đến đây.
1028
01:07:15,529 --> 01:07:18,490
Ý hay đấy. Chúng tôi sẽ leo lên cùng anh,
1029
01:07:18,574 --> 01:07:21,076
và ta sẽ đi...cùng nhau.
1030
01:07:31,170 --> 01:07:32,421
Hắn bỏ ta lại ở đây.
1031
01:07:32,838 --> 01:07:33,964
Đồ khốn nạn.
1032
01:07:51,940 --> 01:07:54,777
Chỉ trượt có chút xíu.
1033
01:07:58,697 --> 01:08:00,365
Tiện đấy.
1034
01:08:00,699 --> 01:08:01,742
Bắn chúng đi.
1035
01:08:10,292 --> 01:08:12,586
Làm gì cũng được, 99,
nhưng đừng nhìn xuống!
1036
01:08:12,669 --> 01:08:14,671
Tôi sẽ cố đưa ta đến góc đó.
1037
01:08:14,755 --> 01:08:16,340
- Max.
- Ta có thể làm được, 99!
1038
01:08:17,549 --> 01:08:18,509
Max!
1039
01:08:19,468 --> 01:08:20,469
Phải rồi.
1040
01:08:25,390 --> 01:08:26,475
Cảm ơn sếp.
1041
01:08:27,059 --> 01:08:28,352
Được, không có chi.
1042
01:08:28,811 --> 01:08:29,853
Sếp rất vui.
1043
01:08:29,937 --> 01:08:31,647
Sếp cử 23 đến để giám sát dọn dẹp.
1044
01:08:31,730 --> 01:08:32,856
Tuyệt.
1045
01:08:33,816 --> 01:08:35,109
Nghe này, cô có thể
1046
01:08:35,192 --> 01:08:37,986
trả lời một câu hỏi riêng tư không?
1047
01:08:38,904 --> 01:08:40,030
Có thể.
1048
01:08:41,073 --> 01:08:42,950
Sao cô lại phẫu thuật thẩm mỹ?
1049
01:08:45,202 --> 01:08:47,121
Câu này không riêng tư lắm.
1050
01:08:48,413 --> 01:08:51,792
Đời sống riêng tư của tôi
ảnh hưởng đến công việc của tôi.
1051
01:08:52,126 --> 01:08:55,921
Chuyện bị lộ. Danh tính của tôi bị lộ,
và tôi trở thành một cô gái tóc nâu.
1052
01:08:57,631 --> 01:08:59,508
Câu chuyện hay đấy.
1053
01:08:59,716 --> 01:09:02,386
mà trong đó cô chẳng tiết lộ gì về mình.
1054
01:09:08,142 --> 01:09:09,685
Tôi làm hỏng một nhiệm vụ.
1055
01:09:11,562 --> 01:09:13,605
Tôi có dính líu
đến một người trong công việc.
1056
01:09:13,730 --> 01:09:14,731
Tôi mất tập trung.
1057
01:09:15,190 --> 01:09:16,358
Nhiệm vụ bị hỏng.
1058
01:09:16,441 --> 01:09:17,818
Tôi chia tay với người đó,
1059
01:09:17,901 --> 01:09:20,571
nhưng danh tính của tôi đã bị lộ.
1060
01:09:20,946 --> 01:09:22,364
Tôi có hai lựa chọn.
1061
01:09:22,489 --> 01:09:25,325
Hoặc là dành cả đời ngồi bàn giấy
1062
01:09:26,326 --> 01:09:28,245
có nghĩa là tám tiếng một ngày
1063
01:09:28,412 --> 01:09:31,039
chà cái nạo phô mai vào trán tôi.
1064
01:09:31,540 --> 01:09:33,208
- Anh biết mà.
- Ừ.
1065
01:09:33,375 --> 01:09:35,377
Hay tôi có thể thay đổi gương mặt,
1066
01:09:35,460 --> 01:09:37,838
nên tôi đã làm thế, và nó...
1067
01:09:39,339 --> 01:09:41,091
đau đớn, nhưng...
1068
01:09:41,258 --> 01:09:43,093
đó là việc cần làm và nó...
1069
01:09:47,806 --> 01:09:49,558
Tôi không muốn nói chuyện này nữa.
1070
01:09:49,641 --> 01:09:50,684
Được rồi.
1071
01:09:54,688 --> 01:09:56,398
Tôi từng trông giống mẹ tôi.
1072
01:10:02,112 --> 01:10:05,115
Tôi từng giống như
hai mẹ tôi ghép lại với nhau.
1073
01:10:43,862 --> 01:10:46,198
Thưa ngài, cho phép tôi hỏi
1074
01:10:46,865 --> 01:10:48,575
ngài chọn mục tiêu như thế nào?
1075
01:10:48,867 --> 01:10:49,952
Sao lại là Los Angeles?
1076
01:10:50,035 --> 01:10:52,788
Thành phố lớn, nhiều truyền thông chú ý...
1077
01:10:53,705 --> 01:10:55,332
và Tổng thống sẽ ở đó.
1078
01:10:55,707 --> 01:10:58,919
Cũng thật tệ
khi các ngôi sao điện ảnh đều chết.
1079
01:10:59,253 --> 01:11:00,212
Phải.
1080
01:11:00,879 --> 01:11:05,133
Ta sẽ làm gì nếu không có
lời khuyên chính trị sắc bén của họ?
1081
01:11:09,638 --> 01:11:12,391
Trời ạ. Mày vừa ăn cả thủy thủ đoàn à?
1082
01:11:13,392 --> 01:11:15,602
Nó hiểu kìa.
1083
01:11:16,186 --> 01:11:17,604
Quay lại làm việc đi.
1084
01:11:33,870 --> 01:11:35,330
Không, không được đâu.
1085
01:11:35,706 --> 01:11:38,083
Không. Max nói rằng...
1086
01:11:40,252 --> 01:11:41,336
Không.
1087
01:11:45,257 --> 01:11:46,967
Vô lý quá.
1088
01:11:49,261 --> 01:11:51,013
Bánh vàng uranium, đầu đạn,
1089
01:11:51,096 --> 01:11:52,431
cả một dây chuyền sản xuất?
1090
01:11:52,514 --> 01:11:54,182
Chẳng có gì ở đây
trừ nơi từng là tiệm bánh.
1091
01:11:54,266 --> 01:11:56,101
Anh đang nói là không có vũ khí sao?
1092
01:11:56,184 --> 01:11:58,186
Không có phóng xạ gì cả à?
1093
01:11:58,270 --> 01:12:00,897
Không có gì cả.
Tôi đã kiểm tra toàn bộ nơi này.
1094
01:12:00,981 --> 01:12:02,149
Nhưng Max nói rằng...
1095
01:12:02,232 --> 01:12:04,109
Cô có tận mắt thấy bằng chứng không?
1096
01:12:04,860 --> 01:12:07,821
Không... Không, mỗi lần
anh ấy tìm thấy gì đó,
1097
01:12:07,904 --> 01:12:09,031
anh ấy chỉ có một mình.
1098
01:12:15,537 --> 01:12:17,331
Được, sếp muốn tôi làm gì với Max?
1099
01:12:17,414 --> 01:12:18,999
- Làm gì với Max?
- Max?
1100
01:12:21,501 --> 01:12:23,503
Cô nói đúng khi nói tôi không nên tin cô.
1101
01:12:25,839 --> 01:12:27,132
Đưa điện thoại cho tôi.
1102
01:12:28,633 --> 01:12:29,509
KÍCH HOẠT
1103
01:12:31,470 --> 01:12:33,889
Và đây là ai? Siegfried?
1104
01:12:33,972 --> 01:12:36,141
- Chào Max.
- Sếp?
1105
01:12:38,894 --> 01:12:40,645
Khí gây mê, 99?
1106
01:12:40,729 --> 01:12:44,232
Làm ơn đi. Tôi đã huấn luyện
cơ thể mình chống lại...
1107
01:12:44,316 --> 01:12:45,484
Đây là loại mới.
1108
01:12:48,612 --> 01:12:49,780
Max...
1109
01:12:58,163 --> 01:12:59,581
Tôi rất thất vọng, Max.
1110
01:12:59,664 --> 01:13:02,667
Tôi cứ nghĩ anh và tôi...giống nhau.
1111
01:13:02,751 --> 01:13:05,045
Đúng là thế. Sao sếp lại nghĩ
tôi là đặc vụ hai mang?
1112
01:13:05,128 --> 01:13:07,672
Anh nói dối về việc
tìm ra bằng chứng phóng xạ.
1113
01:13:07,756 --> 01:13:10,133
Anh vừa hay giết Krstic
trước khi có người thẩm vấn hắn.
1114
01:13:10,217 --> 01:13:12,969
Và anh dùng bình cứu hoả đập vào đầu tôi.
1115
01:13:13,303 --> 01:13:14,471
Tôi nói xin lỗi rồi mà.
1116
01:13:14,554 --> 01:13:17,432
Sếp không nghe tôi vì sếp đã hôn mê.
1117
01:13:17,557 --> 01:13:19,768
Anh đã khiến CONTROL trở thành trò cười.
1118
01:13:19,893 --> 01:13:22,687
Phó Tổng thống muốn giải tán chúng ta.
1119
01:13:25,774 --> 01:13:28,652
99, cả tuần này...
1120
01:13:29,486 --> 01:13:30,821
tối qua...
1121
01:13:31,488 --> 01:13:32,948
cô biết tôi mà.
1122
01:13:33,031 --> 01:13:34,366
Có vẻ là không.
1123
01:13:35,242 --> 01:13:36,410
Ôi Chúa ơi.
1124
01:13:36,493 --> 01:13:38,578
Hai người? Cô và Max?
1125
01:13:38,912 --> 01:13:40,956
Cô nói ta phải chia tay
vì ta là đồng nghiệp.
1126
01:13:41,039 --> 01:13:43,083
Ôi Chúa ơi! Cô và 23?
1127
01:13:43,708 --> 01:13:46,002
Tôi thấy bị đe dọa về mặt giới tính.
1128
01:13:51,842 --> 01:13:52,717
Bạn đã đến
1129
01:13:52,801 --> 01:13:54,636
Bộ An Ninh Nội Địa Hoa Kỳ.
1130
01:13:55,220 --> 01:13:57,013
Với mối đe doạ lãnh thổ nội địa Hoa Kỳ,
1131
01:13:57,097 --> 01:13:58,014
ấn phím một.
1132
01:13:58,098 --> 01:14:00,308
Với mối đe dọa Hawaii, ấn phím hai.
1133
01:14:00,392 --> 01:14:02,894
Với mối đe dọa Puerto Rico, Guam...
1134
01:14:02,978 --> 01:14:05,105
Anh có biết anh là người duy nhất tôi biết
1135
01:14:05,188 --> 01:14:06,898
mà ngáy khi còn thức không?
1136
01:14:07,566 --> 01:14:09,734
Được rồi, đánh giá mối đe doạ hôm nay nào.
1137
01:14:10,277 --> 01:14:12,320
Có 72 mối đe dọa trên danh sách.
1138
01:14:13,238 --> 01:14:15,073
- Mike?
- Cảm ơn Phó Tổng thống.
1139
01:14:15,490 --> 01:14:21,955
Được rồi, tình hình đang xấu đi
ở Venezuela và Afghanistan.
1140
01:14:22,038 --> 01:14:24,124
Thế còn tình hình đang xấu đi
ở Triều Tiên?
1141
01:14:24,207 --> 01:14:26,251
- Tôi sắp nhắc đến.
- Khi nào? Tuần sau?
1142
01:14:26,334 --> 01:14:27,711
Phải, thứ Ba tuần sau,
1143
01:14:27,794 --> 01:14:29,880
- ngay sau khi tôi đánh anh.
- Các anh.
1144
01:14:30,172 --> 01:14:32,632
Trong khi ta tranh cãi,
bọn khủng bố thắng.
1145
01:14:36,428 --> 01:14:38,305
Dù sao đi nữa,
bữa ăn tối riêng tư tối qua,
1146
01:14:38,430 --> 01:14:39,890
Nguyên soái Kim Jong-Il
1147
01:14:39,973 --> 01:14:42,184
có lời đe doạ rất kỳ quặc,
và tôi trích lại,
1148
01:14:43,351 --> 01:14:45,937
"Làm bánh pudding từ xương của người Mỹ."
1149
01:14:46,021 --> 01:14:47,898
Ông ta điên thật rồi.
1150
01:14:48,023 --> 01:14:49,816
Ông ta không biết xương giòn lắm à?
1151
01:14:50,275 --> 01:14:51,818
Ai lại muốn ăn bánh pudding giòn?
1152
01:14:54,362 --> 01:14:56,198
- Phòng chiến tranh.
- Cuối cùng cũng được.
1153
01:14:56,281 --> 01:14:59,367
Tôi là Siegfried,
và tôi đại diện cho KAOS.
1154
01:14:59,451 --> 01:15:01,453
Vài tháng qua, chúng tôi đã lắp ráp
1155
01:15:01,536 --> 01:15:05,207
một kho vũ khí hạt nhân
mà chúng tôi đã phân phối
1156
01:15:05,290 --> 01:15:09,127
cho 20 nhà độc tài không thân thiện
và không ổn định.
1157
01:15:09,544 --> 01:15:12,714
Hiện tại, KAOS nắm giữ mã kích hoạt bom,
1158
01:15:13,131 --> 01:15:14,925
nhưng chúng tôi sẽ tung mã đó ra
1159
01:15:15,008 --> 01:15:16,927
trừ khi nhu cầu của chúng tôi
được đáp ứng.
1160
01:15:17,010 --> 01:15:18,178
Yêu cầu là gì?
1161
01:15:18,261 --> 01:15:20,347
200 tỉ đô la vào lúc 3 giờ chiều.
1162
01:15:20,472 --> 01:15:23,058
200 tỉ đô la lúc 3 giờ chiều?
1163
01:15:23,183 --> 01:15:24,643
Có vẻ hơi chậm hiểu.
1164
01:15:24,768 --> 01:15:26,645
Còn ai khác tôi có thể nói chuyện không?
1165
01:15:26,770 --> 01:15:27,687
Hay đấy.
1166
01:15:28,605 --> 01:15:31,316
Nghe này, Siegfried,
chúng tôi không thương lượng với khủng bố,
1167
01:15:31,399 --> 01:15:33,026
và rõ ràng ông đang lừa gạt.
1168
01:15:33,109 --> 01:15:34,611
- Cút đi.
- Anh làm gì thế?
1169
01:15:34,694 --> 01:15:36,071
Anh đùa chắc?
Các anh dành nửa buổi sáng
1170
01:15:36,154 --> 01:15:37,489
nói về bánh pudding giòn,
1171
01:15:37,572 --> 01:15:39,491
và anh làm ngơ
một mối đe dọa hiện hữu?
1172
01:15:39,616 --> 01:15:41,993
Hiện hữu?
Thôi nào, KAOS đã bị xóa sổ 20 năm rồi.
1173
01:15:42,077 --> 01:15:43,370
Dù rất kính trọng,
1174
01:15:43,453 --> 01:15:45,372
CIA chẳng biết gì về KAOS.
1175
01:15:45,497 --> 01:15:47,415
CONTROL phải chỉ huy ở đây.
1176
01:15:47,499 --> 01:15:49,042
Như khi anh cho nổ tiệm bánh?
1177
01:15:49,125 --> 01:15:50,877
Bánh muffin hủy diệt hàng loạt.
1178
01:15:51,795 --> 01:15:52,754
Đủ rồi.
1179
01:15:52,837 --> 01:15:54,589
Tôi đã chờ việc này từ thời Nixon.
1180
01:15:54,673 --> 01:15:55,632
- Bắt đầu rồi.
- Đến đây.
1181
01:15:55,715 --> 01:15:58,051
Tôi có máy tạo nhịp tim mới;
tôi có thể làm cả ngày.
1182
01:15:58,134 --> 01:16:00,262
Được rồi, lại đây nào.
1183
01:16:03,974 --> 01:16:06,017
Có vẻ như họ không tin ngài.
1184
01:16:06,643 --> 01:16:08,228
Nên chúng ta đã sắp xếp
1185
01:16:08,311 --> 01:16:10,605
một màn trình diễn nho nhỏ.
1186
01:16:59,029 --> 01:17:00,822
Sếp muốn gặp tôi à?
1187
01:17:00,905 --> 01:17:02,073
Ừ.
1188
01:17:02,157 --> 01:17:04,242
Cô và 23 đi cùng tôi đến gặp Tổng thống.
1189
01:17:04,492 --> 01:17:07,287
- Sếp không thể gọi ông ấy à?
- Phó Tổng thống không cho phép.
1190
01:17:07,829 --> 01:17:12,292
Không thể tin ta phải đến tận Los Angeles.
Sao Tổng thống không bao giờ đến?
1191
01:17:12,417 --> 01:17:15,253
Điều ngài ấy làm
đều mang ý nghĩa sống còn cho quốc gia.
1192
01:17:15,837 --> 01:17:17,172
"Chúc ngủ ngon, Mặt Trăng.
1193
01:17:18,256 --> 01:17:20,550
Chúc ngủ ngon bò nhảy qua Mặt Trăng."
1194
01:17:22,135 --> 01:17:25,096
Thật ra cháu nghĩ
ngài cũng tồi như cô giáo của cháu.
1195
01:17:25,597 --> 01:17:27,015
Từ...
1196
01:17:29,142 --> 01:17:30,143
Này, Smart!
1197
01:17:30,226 --> 01:17:31,436
Chúc mừng sinh nhật.
1198
01:17:39,027 --> 01:17:40,403
Tôi mập rồi!
1199
01:17:50,747 --> 01:17:51,956
Chào các anh.
1200
01:17:55,377 --> 01:17:57,295
Tốt. Loại này ngứa lắm.
1201
01:17:57,379 --> 01:17:58,588
Loại tôi thích nhất.
1202
01:17:58,672 --> 01:18:00,548
Cái này có bệnh đậu mùa không?
1203
01:18:02,842 --> 01:18:05,470
Và đó là răng người.
1204
01:18:05,595 --> 01:18:07,180
American Top 40
1205
01:18:07,263 --> 01:18:09,307
với Ryan Seacrest.
1206
01:18:09,391 --> 01:18:12,727
Sau đây là một quà tặng ngọt ngào
từ một quý cô nhỏ nhắn tên Dalip
1207
01:18:13,061 --> 01:18:14,270
đến bạn trai cô ấy, Max.
1208
01:18:14,354 --> 01:18:15,647
"Gặp em ở LA.
1209
01:18:15,730 --> 01:18:18,733
Sẽ rất nóng đấy, cái nóng hạt nhân."
1210
01:18:19,317 --> 01:18:22,278
Tôi không biết, nếu tôi là Max,
tôi sẽ đến LA.
1211
01:18:32,205 --> 01:18:33,039
Này!
1212
01:18:33,331 --> 01:18:34,791
Lính canh ngu ngốc!
1213
01:18:34,874 --> 01:18:36,292
Sao không vào đây
1214
01:18:36,376 --> 01:18:39,212
để tôi biến các anh
thành bạn gái nhỏ xinh của tôi?
1215
01:18:39,587 --> 01:18:41,631
Các cậu sẽ phải tắm nhiều tuần liền
1216
01:18:42,966 --> 01:18:44,843
nhưng không bao giờ hết được mùi của...
1217
01:18:44,926 --> 01:18:46,344
Hai cậu có vẻ rất tức giận.
1218
01:18:48,888 --> 01:18:50,640
Cảm ơn. Cho tôi một cái nữa nhé?
1219
01:18:53,476 --> 01:18:54,644
Tôi đùa thôi mà.
1220
01:19:02,944 --> 01:19:06,740
Chín, bốn, ba, sáu, tám
1221
01:19:08,158 --> 01:19:11,578
Chín, bốn, ba
1222
01:19:11,661 --> 01:19:12,871
Sáu, tám
1223
01:19:30,346 --> 01:19:31,723
Quay lại từ từ thôi.
1224
01:19:34,225 --> 01:19:35,935
Các anh phải tin tôi.
1225
01:19:36,060 --> 01:19:37,604
Tôi không phải đặc vụ hai mang.
1226
01:19:37,687 --> 01:19:40,231
- Chúng tôi chưa từng nghĩ thế.
- Ừ, chúng tôi yêu quý anh.
1227
01:19:40,523 --> 01:19:43,109
Vậy còn khẩu súng
và vẻ mặt điên rồ đó là sao?
1228
01:19:43,485 --> 01:19:44,694
Vì camera an ninh.
1229
01:19:44,861 --> 01:19:47,822
Nếu trông như bọn tôi thả anh đi,
bọn tôi sẽ bị đuổi việc.
1230
01:19:48,573 --> 01:19:49,407
Hiểu rồi.
1231
01:19:52,243 --> 01:19:53,536
Vậy sếp và 99 đâu?
1232
01:19:53,870 --> 01:19:55,371
Họ bay đến LA để gặp Tổng thống.
1233
01:19:55,455 --> 01:19:56,414
Tôi phải ra khỏi đây
1234
01:19:56,498 --> 01:19:58,249
trước khi ai đó ngăn tôi lại.
1235
01:19:58,333 --> 01:19:59,459
Anh nên hạ bọn tôi.
1236
01:19:59,542 --> 01:20:01,836
Ý hay đấy. Bruce,
tôi sẽ đấm vào mặt anh.
1237
01:20:01,920 --> 01:20:02,879
Cảm ơn.
1238
01:20:02,962 --> 01:20:04,214
Lloyd, tôi sẽ giả mổ bụng anh.
1239
01:20:04,631 --> 01:20:05,840
Sẵn sàng? Một...
1240
01:20:05,924 --> 01:20:07,509
Chưa, tôi vẫn chưa đấm anh mà.
1241
01:20:07,592 --> 01:20:08,927
Khi tôi đấm thì hãy diễn.
1242
01:20:09,010 --> 01:20:10,386
- À phải rồi.
- Một...
1243
01:20:10,512 --> 01:20:12,639
hai...ba.
1244
01:20:13,723 --> 01:20:14,766
Sai hướng rồi.
1245
01:20:14,849 --> 01:20:16,851
Khoan đã, anh nên biết,
đôi khi tôi bất tỉnh.
1246
01:20:16,935 --> 01:20:18,061
Tôi sẽ không đánh thật.
1247
01:20:18,144 --> 01:20:19,437
Không, nhưng tôi thấy máu
1248
01:20:19,521 --> 01:20:21,064
- hay khi nói về...
- Không có máu đâu.
1249
01:20:21,147 --> 01:20:23,233
- ...nghĩ về máu.
- Cố lên nào, anh bạn.
1250
01:21:12,073 --> 01:21:13,783
Mày làm gì thế, thằng ngu?
1251
01:21:13,867 --> 01:21:16,411
Chạy ra giữa đường đứng.
Mày có thể bị xe đâm đấy.
1252
01:21:18,705 --> 01:21:20,415
Mỉa mai thật.
1253
01:21:34,762 --> 01:21:36,431
Sếp, tôi không tin đâu.
1254
01:21:36,514 --> 01:21:38,057
Với các vệ tinh của ta,
1255
01:21:38,141 --> 01:21:40,685
không ai có thể có bom hạt dân
1256
01:21:40,810 --> 01:21:41,978
mà ta không biết được.
1257
01:21:42,061 --> 01:21:43,229
Bom hạt nhân!
1258
01:21:43,771 --> 01:21:44,606
Cái gì thế?
1259
01:21:44,689 --> 01:21:46,190
- Xin lỗi.
- Ngài Tổng thống,
1260
01:21:46,274 --> 01:21:48,026
nếu tôi có thể cho ngài xem
một số thông tin...
1261
01:21:48,151 --> 01:21:50,486
Khoan đã nào.
1262
01:21:50,820 --> 01:21:52,822
Điều đầu tiên tôi muốn biết là
1263
01:21:53,072 --> 01:21:55,241
Phó Tổng thống đã nói gì về việc này?
1264
01:21:55,325 --> 01:21:56,784
Tôi e là Phó Tổng thống và tôi
1265
01:21:56,868 --> 01:21:59,162
hôm qua chạm trán không thân thiện lắm.
1266
01:21:59,245 --> 01:22:00,455
Không thân thiện lắm à?
1267
01:22:00,538 --> 01:22:02,123
- Vâng thưa ngài.
- Tôi sẽ nói...
1268
01:22:03,708 --> 01:22:05,209
Chủ tịch Hội đồng Tham mưu
1269
01:22:05,335 --> 01:22:06,669
đã gửi tôi đoạn phim này
1270
01:22:06,753 --> 01:22:08,171
qua điện thoại của tôi.
1271
01:22:08,504 --> 01:22:10,298
Để tôi chia sẻ cho anh.
1272
01:22:10,423 --> 01:22:11,591
Đây là phần tôi thích nhất.
1273
01:22:11,674 --> 01:22:13,384
Tôi có máy tạo nhịp tim mới;
tôi có thể làm cả ngày.
1274
01:22:14,844 --> 01:22:16,095
Sếp...
1275
01:22:16,262 --> 01:22:17,388
Cú đánh hay đấy.
1276
01:22:17,472 --> 01:22:19,933
Nhìn vẻ mặt ngạc nhiên của ông ấy kìa.
1277
01:22:20,183 --> 01:22:22,560
- Có lẽ tôi nợ ngài lời xin lỗi.
- Không.
1278
01:22:23,061 --> 01:22:24,354
Không cần nói đâu.
1279
01:22:24,646 --> 01:22:26,773
Nhưng tôi phải đồng ý với tên khốn đó.
1280
01:22:26,856 --> 01:22:28,274
Ta không thể phản ứng
với mọi đe dọa.
1281
01:22:30,652 --> 01:22:31,653
Vụ án đã đóng.
1282
01:22:55,885 --> 01:22:56,719
Max?
1283
01:22:56,803 --> 01:22:57,929
Chào 99.
1284
01:22:58,221 --> 01:23:00,014
Lần tín hiệu cuộc gọi của 99 ngay.
1285
01:23:00,098 --> 01:23:02,058
- Anh ở đâu?
- Điều đó không quan trọng.
1286
01:23:02,183 --> 01:23:03,434
Điều quan trọng là KAOS
1287
01:23:03,518 --> 01:23:06,145
đã cài một quả bom
ở đâu đó ở Los Angeles.
1288
01:23:06,229 --> 01:23:08,272
Ta biết rồi,
anh ta vẫn còn ở Washington.
1289
01:23:08,356 --> 01:23:11,526
Nghe này, khi tôi ở trong buồng giam,
tôi đã có thời gian để nghĩ.
1290
01:23:13,820 --> 01:23:15,697
Tôi nhận ra dù tôi bị buộc tội
1291
01:23:15,780 --> 01:23:18,282
về việc tôi không làm, tôi vẫn rất vui
1292
01:23:19,450 --> 01:23:21,703
vi ít nhất là trong một thời gian ngắn,
1293
01:23:21,786 --> 01:23:24,038
tôi được sống trong giấc mơ đặc vụ của tôi
1294
01:23:25,081 --> 01:23:26,666
và tôi được ở cùng cô.
1295
01:23:27,250 --> 01:23:28,459
Tôi biết rằng cô có...
1296
01:23:28,626 --> 01:23:29,961
một cú đấm rất mạnh,
1297
01:23:30,086 --> 01:23:33,172
cô khiêu vũ giỏi gần bằng tôi,
1298
01:23:33,423 --> 01:23:35,258
và cô từng trông giống mẹ cô.
1299
01:23:35,675 --> 01:23:36,759
Max...
1300
01:23:36,843 --> 01:23:40,263
Xin cô đấy, 99, tôi chỉ muốn
cô nhìn vào mắt tôi
1301
01:23:40,346 --> 01:23:42,890
và nói rằng cô cũng không cảm thấy gì cả.
1302
01:23:43,725 --> 01:23:44,642
Đứng yên!
1303
01:23:45,059 --> 01:23:46,019
Max!
1304
01:23:46,811 --> 01:23:48,646
Làm sao tôi nhìn vào mắt anh được?
1305
01:23:50,189 --> 01:23:51,399
Quay lại đi.
1306
01:23:59,115 --> 01:24:00,867
Sao anh lại nói vào giày?
1307
01:24:01,325 --> 01:24:04,537
Mẹo cũ "chuyển tiếp cuộc gọi
từ điện thoại giày đến ĐTDĐ
1308
01:24:04,620 --> 01:24:05,872
để cô không biết tôi ở đâu,
1309
01:24:05,955 --> 01:24:07,665
và rồi tôi xuất hiện
ngay trên mái nhà sau lưng cô
1310
01:24:07,749 --> 01:24:09,667
và làm mọi người bất ngờ."
1311
01:24:09,792 --> 01:24:11,085
Đừng cử động.
1312
01:24:11,335 --> 01:24:13,421
- Max, anh làm gì thế?
- Sao anh đến được đây?
1313
01:24:16,424 --> 01:24:18,509
Anh có còn...một cái nữa không?
1314
01:24:22,638 --> 01:24:25,099
Không quan trọng.
Quan trọng là có một quả bom
1315
01:24:25,183 --> 01:24:27,685
- và tôi đến để giúp tìm nó.
- Làm sao anh biết?
1316
01:24:28,186 --> 01:24:31,355
- Tôi thà không nói.
- Max, hàng triệu sinh mạng đang gặp nguy.
1317
01:24:31,439 --> 01:24:33,066
Nếu anh có thông tin đáng tin cậy
1318
01:24:33,149 --> 01:24:35,109
từ nguồn tin đáng tin cậy,
tôi muốn biết
1319
01:24:35,193 --> 01:24:36,903
và tôi muốn biết ngay.
1320
01:24:37,987 --> 01:24:40,740
Tôi nghe nói từ người tình của nước Mỹ,
Ryan Seacrest.
1321
01:24:41,783 --> 01:24:42,784
Thôi nào.
1322
01:24:42,867 --> 01:24:44,160
Một thông điệp mật mã.
1323
01:24:44,243 --> 01:24:46,162
Max, ta sắp hết thời gian rồi.
1324
01:24:46,245 --> 01:24:47,663
Anh nói gì thế?
1325
01:24:47,747 --> 01:24:49,624
Tôi nhận được đầu mối từ đặc vụ KAOS
1326
01:24:49,707 --> 01:24:51,209
người tôi đã kết bạn ở tiệm bánh.
1327
01:24:57,423 --> 01:24:59,884
- Tôi nghĩ ta nên tin anh ấy, thưa sếp.
- Dĩ nhiên rồi sếp.
1328
01:24:59,967 --> 01:25:01,052
Tôi đồng ý với 99.
1329
01:25:01,135 --> 01:25:04,013
Khi tôi nhìn vào mắt cún con của Max,
tôi không thể cưỡng lại.
1330
01:25:04,138 --> 01:25:07,517
Ôi Chúa ơi, chưa có ai
chia tay với anh, phải không?
1331
01:25:09,477 --> 01:25:10,311
Sếp,
1332
01:25:10,853 --> 01:25:12,438
ngài nói tôi và ngài giống nhau,
1333
01:25:12,522 --> 01:25:14,982
tôi và ngài đều là người cổ hủ.
1334
01:25:15,650 --> 01:25:17,652
Tôi có linh cảm cổ hủ.
1335
01:25:17,902 --> 01:25:19,278
Tôi có linh cảm
1336
01:25:19,362 --> 01:25:22,448
rằng ngài có linh cảm
tôi đang nói sự thật.
1337
01:25:23,741 --> 01:25:24,742
Max...
1338
01:25:26,119 --> 01:25:29,455
Đặc vụ hai mang nào trốn thoát
khỏi tình huống giam giữ an ninh cấp cao
1339
01:25:29,539 --> 01:25:31,124
chỉ để rơi vào vòng tay
1340
01:25:31,207 --> 01:25:32,792
của người đã bắt giữ anh ấy
1341
01:25:32,875 --> 01:25:35,419
thì hoặc là một kẻ ngốc
hoặc không phải đặc vụ hai mang,
1342
01:25:35,503 --> 01:25:37,171
và tôi không nghĩ anh là kẻ ngốc.
1343
01:25:37,839 --> 01:25:38,965
Cảm ơn sếp.
1344
01:25:39,632 --> 01:25:40,591
Giờ ta biết
1345
01:25:40,675 --> 01:25:42,927
Tổng thống đang ở đây.
1346
01:25:43,052 --> 01:25:44,095
Nhưng chính xác thì
1347
01:25:44,178 --> 01:25:46,973
- hôm nay ông ấy làm gì ở đây?
- Max.
1348
01:25:47,056 --> 01:25:49,851
Phải, ta cần biết
lịch trình chính xác của ông ấy.
1349
01:25:49,934 --> 01:25:52,478
- Nhưng Max, cái...
- Tôi biết, 99.
1350
01:25:52,562 --> 01:25:53,938
Tôi cần đi lấy giấy.
1351
01:26:03,531 --> 01:26:05,408
Chúng tôi vào vị trí rồi.
Không hơn không kém.
1352
01:26:05,491 --> 01:26:07,451
Rõ. Cả hệ thống an ninh đang hoạt động.
1353
01:26:07,535 --> 01:26:09,412
- Hãy nhớ...
- Chúng tôi biết.
1354
01:26:09,704 --> 01:26:11,831
Sao anh không im đi?
1355
01:26:12,665 --> 01:26:15,960
Tôi muốn nghỉ việc, nhưng làm sao được?
Hắn là chồng chị gái tôi.
1356
01:26:16,502 --> 01:26:17,587
Nhân tiện,
1357
01:26:17,670 --> 01:26:19,046
tôi đã xem lại băng an ninh
1358
01:26:19,130 --> 01:26:21,048
từ vụ nổ ở tiệm bánh,
1359
01:26:21,132 --> 01:26:25,261
và tôi biết
anh để lũ đặc vụ CONTROL trốn thoát,
1360
01:26:25,344 --> 01:26:27,680
nên trừ khi anh làm việc của anh hôm nay,
1361
01:26:27,763 --> 01:26:31,601
vợ yêu Zeenat của anh sẽ ăn
1362
01:26:31,684 --> 01:26:33,269
bánh kebab lần cuối đấy.
1363
01:26:53,873 --> 01:26:55,541
ĐỘT NHẬP AN NINH
1364
01:26:55,625 --> 01:26:57,376
Đội xanh, kiểm tra vi phạm truy cập
1365
01:26:57,460 --> 01:26:59,629
ở vùng ba, khu vực bảy.
1366
01:26:59,712 --> 01:27:00,546
Rõ.
1367
01:27:02,089 --> 01:27:03,341
Đi đi.
1368
01:27:20,650 --> 01:27:21,484
Ở đấy.
1369
01:27:21,567 --> 01:27:22,526
Anh đến nơi rồi.
1370
01:27:54,475 --> 01:27:55,810
Đã kiểm tra cửa.
1371
01:28:28,634 --> 01:28:30,803
Ta cần sơ tán mọi người
và đóng cửa nơi này.
1372
01:28:30,886 --> 01:28:32,471
Chúng tôi đã kiểm tra tòa nhà, nó an toàn.
1373
01:28:32,596 --> 01:28:34,432
Mật vụ không phạm những lỗi sai
1374
01:28:34,515 --> 01:28:36,392
như mấy tên tiệm bánh giỏi giang đâu.
1375
01:28:36,475 --> 01:28:38,519
Ai nói với anh thế?
1376
01:28:38,602 --> 01:28:40,938
Này, bình tĩnh, ông già.
Ông sẽ tự khiến mình đau tim đấy.
1377
01:28:41,022 --> 01:28:43,607
Và hôm nay tôi sẽ không
hô hấp nhân tạo vào miệng ông.
1378
01:28:43,691 --> 01:28:44,859
Muốn đánh nhau không?
1379
01:28:44,942 --> 01:28:46,694
- Sếp, không đáng đâu.
- Muốn đánh không?
1380
01:28:46,777 --> 01:28:48,654
- Này.
- Tôi đang run sợ đây.
1381
01:28:48,779 --> 01:28:49,905
Coi chừng đấy.
1382
01:28:49,989 --> 01:28:51,032
Để tôi đánh hắn.
1383
01:29:00,833 --> 01:29:02,626
Từ Los Angeles, California,
1384
01:29:02,710 --> 01:29:05,004
chào mừng đến với truyền hình trực tiếp
1385
01:29:05,087 --> 01:29:06,756
của buổi hòa nhạc cho Tổng thống
1386
01:29:07,006 --> 01:29:09,717
Những người quan trọng khắp thế giới
đều đã tề tựu cho sự kiện này.
1387
01:29:10,384 --> 01:29:11,344
Chúng tôi sẽ phát sóng
1388
01:29:11,427 --> 01:29:14,388
từ Phòng hòa nhạc Walt Disney Concert
suốt buổi tối.
1389
01:29:14,680 --> 01:29:16,891
Phải có một lối vào khác.
1390
01:29:17,016 --> 01:29:18,351
Sao ta vẫn ở đây?
1391
01:29:18,434 --> 01:29:20,019
Có 50 mục tiêu hoàn hảo khác.
1392
01:29:20,102 --> 01:29:23,105
Cầu Golden Gate, Tháp Space Needle.
Chả cuộc hội thoại nào nhắc đến chỗ này.
1393
01:29:23,856 --> 01:29:25,399
Thật ra tôi chán chuyện này rồi.
1394
01:29:25,649 --> 01:29:28,235
- Dừng lại đi.
- Khoan đã, 23.
1395
01:29:28,319 --> 01:29:30,029
Anh nhiễm phóng xạ rồi.
1396
01:29:30,279 --> 01:29:32,365
Anh đã đi đâu mà lại nhiễm phóng xạ?
1397
01:29:32,448 --> 01:29:33,866
Tôi vừa trở về từ Nga.
1398
01:29:33,949 --> 01:29:35,618
Nửa số dân ở đó đều nhiễm phóng xạ.
1399
01:29:36,202 --> 01:29:37,119
Tiệm bánh.
1400
01:29:37,495 --> 01:29:39,872
Anh nói đã kiểm tra cả khu đó
và chẳng có gì cả.
1401
01:29:39,955 --> 01:29:41,874
Đúng thế.
1402
01:29:41,957 --> 01:29:45,211
Thật sao? Có ai khác ở đó không
hay chúng tôi cứ phải tin anh?
1403
01:29:46,003 --> 01:29:49,590
23, vết dao đâm của anh đang rỉ máu.
1404
01:29:50,257 --> 01:29:51,884
Đột nhiên huyết áp tăng à?
1405
01:29:52,093 --> 01:29:54,261
Có lẽ anh đang lo lắng...
lo lắng vì
1406
01:29:54,345 --> 01:29:56,347
có một quả bom ở đây
và anh biết điều đó.
1407
01:29:56,430 --> 01:29:57,556
Và có gì trong vali thế?
1408
01:29:57,640 --> 01:29:59,183
Có phải bóng bầu dục thật không?
1409
01:29:59,266 --> 01:30:02,395
- Đây là máy tính có mã kích hoạt bom sao?
- Đúng thế.
1410
01:30:02,478 --> 01:30:04,230
Tôi chẳng hứng thú gì với bóng bầu dục
1411
01:30:04,313 --> 01:30:05,898
trừ khi nó được ký bởi Joe Montana,
1412
01:30:05,981 --> 01:30:08,109
và trong trường hợp này tôi không tin.
1413
01:30:10,569 --> 01:30:11,779
23?
1414
01:30:13,072 --> 01:30:14,073
Anh biết gì không?
1415
01:30:14,657 --> 01:30:16,075
- Ta hết thời gian rồi.
- Không.
1416
01:30:16,659 --> 01:30:18,494
Nếu đi theo tôi thì cô ta sẽ chết.
1417
01:30:27,837 --> 01:30:29,630
Dừng xe lại.
1418
01:30:30,631 --> 01:30:32,091
Max, đồ ngu.
1419
01:30:32,174 --> 01:30:33,843
Anh bị làm sao thế?
1420
01:30:33,926 --> 01:30:36,220
Anh không thể đập tay vào
xe của chính phủ.
1421
01:30:36,345 --> 01:30:38,347
Cái quái gì... Này!
1422
01:30:38,431 --> 01:30:39,932
Được rồi, đủ rồi!
1423
01:30:40,015 --> 01:30:43,227
Khi ta quay lại Washington,
lũ ngốc các anh sẽ tiêu đời!
1424
01:30:46,439 --> 01:30:47,356
Khỉ thật.
1425
01:30:47,898 --> 01:30:49,984
Sao anh giấu được lâu thế?
1426
01:30:50,067 --> 01:30:52,528
Không thể tin
là chúng tôi không biết, đặc biệt là tôi.
1427
01:30:52,611 --> 01:30:55,072
Đừng tự trách mình nữa.
Cô sẽ sớm chết thôi mà.
1428
01:30:57,032 --> 01:30:59,702
Sếp, hắn đang đi về phía Nam
theo đường Grand.
1429
01:30:59,785 --> 01:31:01,454
Cảm ơn Bruce, cứ báo cho chúng tôi nhé.
1430
01:31:01,537 --> 01:31:03,456
Này, lũ khốn CONTROL
1431
01:31:03,539 --> 01:31:05,749
vừa trộm xe của tao...
Tao biết mày đang nghe:
1432
01:31:06,876 --> 01:31:09,378
Hai thằng khốn mày
làm xe bị xước vết nào...
1433
01:31:11,464 --> 01:31:13,716
- Tiếng gì thế?
- Xin lỗi, mất sóng rồi.
1434
01:31:15,676 --> 01:31:16,635
Cái quái...?
1435
01:31:18,053 --> 01:31:20,639
Được rồi, mọi người,
20 đô nếu đánh trúng xe.
1436
01:31:22,266 --> 01:31:24,435
Sếp, tôi phải nói
toàn bộ chuyện này
1437
01:31:24,518 --> 01:31:26,020
thật sự làm tôi tức điên.
1438
01:31:26,103 --> 01:31:27,605
Tôi không thể ngờ
1439
01:31:27,688 --> 01:31:29,190
23 là kẻ phản bội.
1440
01:31:29,273 --> 01:31:30,566
Bẫy cát.
1441
01:31:30,649 --> 01:31:32,318
Giờ tôi đã biết cảm giác của sếp
khi sếp nghĩ
1442
01:31:32,401 --> 01:31:33,903
tôi là kẻ phản bội...
Thật là mất tinh thần.
1443
01:31:33,986 --> 01:31:35,279
Xe kéo!
1444
01:31:35,821 --> 01:31:37,448
Không biết sao tôi lại không thấy.
1445
01:31:37,531 --> 01:31:39,408
- Tôi thường giỏi quan sát mà.
- Cá kiếm.
1446
01:31:47,082 --> 01:31:50,085
- Sếp có nghĩ như tôi không?
- Tôi không biết, anh đã nghĩ
1447
01:31:50,169 --> 01:31:51,295
"Trời ơi,
1448
01:31:51,378 --> 01:31:53,464
một con cá kiếm
suýt đâm xuyên qua đầu tôi"?
1449
01:31:53,547 --> 01:31:54,673
Nếu thế thì có.
1450
01:31:55,174 --> 01:31:56,175
Nào.
1451
01:32:19,823 --> 01:32:20,824
Thay mặt chính phủ Mỹ,
1452
01:32:20,908 --> 01:32:22,743
tôi sẽ trưng dụng máy bay này.
1453
01:32:23,536 --> 01:32:24,703
Thiết bị đã được cài đặt.
1454
01:32:24,787 --> 01:32:26,580
- Hy vọng ông đang rời đi.
- Ngài đừng lo.
1455
01:32:26,664 --> 01:32:28,707
Tôi sẽ nói rõ ràng.
1456
01:32:33,087 --> 01:32:35,130
Sếp, họ đang đi hướng Nam trên đường I-47.
1457
01:32:35,214 --> 01:32:37,091
Cảm ơn Bruce. Tôi thấy họ rồi.
1458
01:32:37,591 --> 01:32:39,677
Tôi cần xuống chỗ cái xe đó.
1459
01:32:39,802 --> 01:32:40,928
Không, không được.
1460
01:32:41,011 --> 01:32:43,097
Nếu bay quá thấp, hắn sẽ nghe thấy ta.
1461
01:32:47,017 --> 01:32:48,477
Tôi có cách khác.
1462
01:32:49,979 --> 01:32:51,355
Anh làm gì thế?
1463
01:32:53,732 --> 01:32:54,858
Quay lại trực thăng đi!
1464
01:32:55,234 --> 01:32:56,902
Anh sẽ mất mạng đấy.
1465
01:32:58,070 --> 01:32:58,946
Bám chắc vào.
1466
01:33:15,879 --> 01:33:17,631
Bám chắc vào! Ta sẽ bay xuống đó.
1467
01:33:22,386 --> 01:33:23,470
Xin lỗi, Max.
1468
01:33:29,018 --> 01:33:30,227
Nhưng thứ ba không được đâu.
1469
01:33:30,311 --> 01:33:32,187
- Thứ Ba không...
- Mẹ!
1470
01:33:32,271 --> 01:33:35,566
Sean! Con thấy phiền không?
1471
01:33:55,294 --> 01:33:56,378
Không!
1472
01:33:56,462 --> 01:33:58,005
Thấy chưa! Đây là vấn đề của cô.
1473
01:33:58,088 --> 01:34:00,257
Có những người đàn ông
thích phụ nữ nữ tính!
1474
01:34:00,382 --> 01:34:01,967
- Tôi không nữ tính?
- Không.
1475
01:34:02,051 --> 01:34:03,260
Tôi không nữ tính?
1476
01:34:13,896 --> 01:34:14,938
Ngồi yên!
1477
01:34:15,731 --> 01:34:17,733
Tôi làm hay quá!
1478
01:34:19,109 --> 01:34:20,027
Max!
1479
01:34:28,410 --> 01:34:29,495
Khỉ thật.
1480
01:34:39,213 --> 01:34:41,423
Tôi sẽ có ích hơn
nếu anh cởi trói cho tôi đấy!
1481
01:34:41,507 --> 01:34:44,051
Có dao trong túi trước của tôi!
1482
01:34:49,807 --> 01:34:52,267
Dừng lại đi!
1483
01:34:52,393 --> 01:34:53,268
Gì cơ?
1484
01:34:53,352 --> 01:34:57,064
- Anh đang làm gì thế?
- Đó không phải dao của tôi.
1485
01:34:57,731 --> 01:34:58,899
Tôi lấy được rồi.
1486
01:35:05,572 --> 01:35:07,324
99, đừng động vào đó!
1487
01:35:10,577 --> 01:35:11,954
Ôi trời ơi.
1488
01:35:33,767 --> 01:35:35,936
Tuyệt vời! Lũ trẻ vẫn đang làm được.
1489
01:35:41,650 --> 01:35:43,110
Max, nhanh lên!
1490
01:35:44,778 --> 01:35:46,363
Cố lên, 99!
1491
01:35:52,536 --> 01:35:54,621
Sếp, chúng tôi không dừng xe được.
1492
01:35:54,705 --> 01:35:56,749
Chúng tôi có bóng bầu dục
nhưng không biết mã.
1493
01:35:56,832 --> 01:35:58,167
Ta phải tìm cách nào đó.
1494
01:35:58,250 --> 01:36:00,919
Đường này sẽ dẫn ta quay về thành phố,
hướng về quả bom!
1495
01:36:05,883 --> 01:36:08,469
Phải đưa hai người ra khỏi đó.
Nhảy ra không sống nổi đâu.
1496
01:36:08,552 --> 01:36:09,678
Tôi sẽ đến đón.
1497
01:36:34,620 --> 01:36:36,789
- Ôi Chúa ơi!
- Bám chắc vào, 99!
1498
01:36:38,624 --> 01:36:41,001
Chưa xong đâu, Max.
Tôi sẽ lấy lại cái vali.
1499
01:36:41,126 --> 01:36:43,295
Nếu muốn có nó thì phải lấy nó đã.
1500
01:36:43,378 --> 01:36:45,297
Tôi vừa nói thế mà.
1501
01:36:45,380 --> 01:36:47,299
Tôi biết. Tôi cố chọc tức anh mà.
1502
01:37:23,168 --> 01:37:25,045
Không!
1503
01:37:35,764 --> 01:37:37,891
Khác thường nhưng có hiệu quả.
1504
01:37:45,732 --> 01:37:47,359
- Cô ổn chứ?
- Tôi không sao.
1505
01:37:53,740 --> 01:37:54,575
Max!
1506
01:37:55,868 --> 01:37:57,077
Max, chân anh!
1507
01:38:02,916 --> 01:38:05,002
Ước gì ta có nhiều thời gian hơn.
1508
01:38:05,168 --> 01:38:06,003
Cái gì?
1509
01:38:26,273 --> 01:38:27,316
Max!
1510
01:38:28,692 --> 01:38:29,526
Không!
1511
01:38:50,631 --> 01:38:51,757
Max...
1512
01:38:56,803 --> 01:38:59,431
Không!
1513
01:39:00,098 --> 01:39:01,141
Không...
1514
01:39:05,145 --> 01:39:07,397
Tôi cũng ước gì ta có nhiều thời gian hơn.
1515
01:39:10,150 --> 01:39:11,360
Vậy cô nghe tôi nói à?
1516
01:39:14,613 --> 01:39:15,656
Max?
1517
01:39:18,075 --> 01:39:19,701
Max...
1518
01:39:20,035 --> 01:39:21,870
Nhưng...con tàu?
1519
01:39:22,788 --> 01:39:24,748
Trượt có một tí thôi.
1520
01:39:44,184 --> 01:39:45,936
Tổ chức Joy.
1521
01:39:47,813 --> 01:39:51,733
Ode to Joy sẽ kết thúc với tiếng bang.
1522
01:39:56,947 --> 01:39:59,866
- Sếp!
- Ừ, Maxie! Anh không sao chứ?
1523
01:39:59,992 --> 01:40:02,077
Tôi nghĩ nốt nhạc cuối cùng
1524
01:40:02,160 --> 01:40:04,121
của Ode to Joy sẽ kích hoạt quả bom!
1525
01:40:04,204 --> 01:40:06,081
Ta phải dừng buổi hòa nhạc lại!
1526
01:40:06,164 --> 01:40:07,207
Tôi sẽ lo việc này.
1527
01:40:43,952 --> 01:40:46,747
Mông tôi rất rát vì bị kéo lê.
1528
01:40:56,882 --> 01:40:58,675
Này, ông già, tôi đã bảo ông...
1529
01:40:59,885 --> 01:41:03,013
Nói to lên, con trai!
Tao là một ông già mà.
1530
01:41:14,524 --> 01:41:16,234
Tôi thích cú cản phá đó.
1531
01:41:20,906 --> 01:41:23,116
Tôi rất xin lỗi về việc đó.
1532
01:41:23,909 --> 01:41:25,827
Khoan đã. Không, thả anh ấy ra.
1533
01:41:26,661 --> 01:41:27,704
Có một quả bom.
1534
01:41:27,788 --> 01:41:28,872
Ở đâu?
1535
01:41:28,997 --> 01:41:32,167
Liệu anh có tin...nó ở trong piano không?
1536
01:41:37,881 --> 01:41:39,758
Sao ta lại sót nó nhỉ? Nó to mà.
1537
01:41:40,092 --> 01:41:40,926
Max...
1538
01:41:41,718 --> 01:41:42,594
đó là...?
1539
01:41:42,677 --> 01:41:44,387
Chỉ là đoán mò...phải, chính là thế.
1540
01:41:52,979 --> 01:41:54,898
Ông già đó
cũng chịu được một cú cơ đấy.
1541
01:42:03,073 --> 01:42:04,366
Tôi có nên cho anh ấy biết?
1542
01:42:04,658 --> 01:42:07,661
Không. Hãy cứ tận hưởng khoảnh khắc này.
1543
01:42:16,294 --> 01:42:17,963
Hắn thật hài hước, phải không?
1544
01:42:19,339 --> 01:42:21,299
Đây là khoảnh khắc
tự hào nhất của đời tôi!
1545
01:42:24,761 --> 01:42:26,221
Quả bom không nổ.
1546
01:42:26,304 --> 01:42:27,764
Thế à? Tinh mắt thế?
1547
01:42:27,889 --> 01:42:29,015
Làm sao anh biết?
1548
01:42:29,224 --> 01:42:32,310
Không có tiếng bùm bùm
hay là thiếu đám mây hình nấm?
1549
01:42:32,602 --> 01:42:34,855
Với tôi là mây hình nấm.
1550
01:42:36,189 --> 01:42:38,483
Anh đã làm phần việc của anh,
1551
01:42:39,109 --> 01:42:41,319
nên tôi cho là tôi không thể giết vợ anh.
1552
01:42:41,444 --> 01:42:44,739
Dù nói thật lòng, đó sẽ là đặc ân
với người có thể nhìn được.
1553
01:42:53,373 --> 01:42:55,250
Cú nhảy trên không tuyệt quá nhỉ?
1554
01:42:56,334 --> 01:42:57,669
Vâng, thưa Tổng thống.
1555
01:42:57,961 --> 01:42:59,421
Cảm ơn và tạm biệt ngài.
1556
01:43:00,005 --> 01:43:02,090
86, Tổng thống muốn tôi
1557
01:43:02,174 --> 01:43:04,301
chuyển lời cảm ơn và bảo anh
1558
01:43:04,384 --> 01:43:07,512
ngài rất ấn tượng
về chuyện bị kéo lê bởi tàu hỏa của anh.
1559
01:43:07,637 --> 01:43:09,181
Thưa ngài, là một đặc vụ,
1560
01:43:09,264 --> 01:43:11,099
tôi đã rèn luyện để không thấy đau.
1561
01:43:13,351 --> 01:43:14,728
Này, là Fang.
1562
01:43:15,478 --> 01:43:17,439
Em muốn nó là một điều ngạc nhiên.
1563
01:43:18,315 --> 01:43:21,526
99, làm ơn đi.
Chẳng ai ở đây biết là ta đang hẹn hò.
1564
01:43:21,610 --> 01:43:22,736
Họ biết đấy.
1565
01:43:24,362 --> 01:43:25,322
Hôn vào má ấy.
1566
01:43:26,489 --> 01:43:28,325
- Đi thôi.
- Một cái nhỏ thôi.
1567
01:43:29,618 --> 01:43:31,870
Này, lính mới, khoan đã.
1568
01:43:32,204 --> 01:43:34,581
Chào mừng đến với CONTROL.
Chúng tôi có một truyền thống ở đây.
1569
01:43:34,664 --> 01:43:35,790
"Bắt nạt ma mới."
1570
01:43:35,874 --> 01:43:36,958
Như thế này đây.
1571
01:43:37,042 --> 01:43:38,335
Chúng tôi bắt nạt ma mới.
1572
01:43:38,418 --> 01:43:40,128
Và anh không thể làm gì được.
1573
01:43:40,212 --> 01:43:41,338
Hãy thử nào.
1574
01:43:42,214 --> 01:43:44,132
Anh làm rơi bút chì kìa.
1575
01:43:44,424 --> 01:43:45,508
Nghe anh ấy không?
1576
01:43:45,967 --> 01:43:49,179
Tôi chẳng thấy "anh" nào cả,
tôi chỉ thấy hai cô bé nhỏ nhắn.
1577
01:43:49,679 --> 01:43:53,099
Tôi nghĩ tôi sẽ gọi hai người
là Maureen và Brittany.
1578
01:43:53,475 --> 01:43:55,268
Lính mới không nghe lời.
1579
01:43:55,727 --> 01:43:56,895
Lính mới dám làm thế.
1580
01:43:56,978 --> 01:43:58,313
- Được rồi, lính mới...
- Để tôi.
1581
01:43:59,564 --> 01:44:01,024
Và tôi sẽ rất thích thú.
1582
01:44:01,107 --> 01:44:03,193
Chuyện đó sẽ làm tôi vui đấy, Maureen.
1583
01:44:03,860 --> 01:44:04,861
Maureen.
1584
01:44:05,820 --> 01:44:07,572
Cái gì trong đó thế?
1585
01:44:07,656 --> 01:44:09,741
- Và để nói cho rõ...
- Cái gì trong đó thế?
1586
01:44:11,201 --> 01:44:12,827
...tên tôi không phải Lính Mới.
1587
01:44:13,995 --> 01:44:15,247
Tôi là Hymie.
1588
01:44:15,538 --> 01:44:17,457
Giờ thì xin phép hai cô nhé.
1589
01:44:20,502 --> 01:44:22,087
Sẽ rất vui đây.
1590
01:44:22,170 --> 01:44:23,672
Điều khiển nó đập tay tôi đi.
1591
01:44:58,206 --> 01:44:59,541
Max, ta sẽ trễ giờ đấy.
1592
01:45:03,503 --> 01:45:06,214
Max, hãy để đội bảo trì sửa nó.
1593
01:45:11,594 --> 01:45:13,763
Đùa tôi đấy à?
1594
01:45:17,183 --> 01:45:19,185
Chuyển ngữ phụ đề bởi Phoenix