1 00:02:24,600 --> 00:02:27,145 {\an8}Và đây là những gì còn sót lại của CONTROL, 2 00:02:27,270 --> 00:02:29,814 {\an8}một cơ quan tình báo bí mật đã từng chống lại 3 00:02:29,897 --> 00:02:31,816 {\an8}tập đoàn tội phạm có tên là KAOS. 4 00:02:31,899 --> 00:02:34,694 {\an8}CONTROL bị giải thể vào cuối thời Chiến Tranh Lạnh. 5 00:02:35,194 --> 00:02:38,156 Được rồi, tiếp theo, nơi trưng bày... 6 00:03:44,805 --> 00:03:45,723 Judy, 7 00:03:45,806 --> 00:03:49,018 cái thang máy vẫn rơi rất nhanh. 8 00:03:49,101 --> 00:03:50,686 Cô chắc là đội bảo trì sửa rồi chứ? 9 00:03:50,770 --> 00:03:51,896 Để tôi xem. 10 00:03:52,563 --> 00:03:53,689 Rồi, sửa rồi. 11 00:03:55,983 --> 00:03:57,026 Gặp cô sau. 12 00:03:59,570 --> 00:04:01,656 - Chào Max. - Đặc vụ 50. 13 00:04:03,699 --> 00:04:06,077 Tầng thứ 16 dưới lòng đất mà lại có ruồi à? 14 00:04:06,160 --> 00:04:07,036 - Chào Max! - Max. 15 00:04:07,161 --> 00:04:08,871 Chào Larabee, 91. 16 00:04:09,038 --> 00:04:10,456 Ừ, một ngày trọng đại. 17 00:04:10,539 --> 00:04:13,000 Có thể là cơ hội cuối cùng anh làm việc văn phòng đấy. 18 00:04:13,084 --> 00:04:14,835 Hôm nay có kết quả kiểm tra đặc vụ. 19 00:04:15,544 --> 00:04:16,504 Hôm nay à? 20 00:04:16,587 --> 00:04:18,881 Thật sự tôi không nghĩ đến việc đó. 21 00:04:18,965 --> 00:04:21,968 Không thể tưởng tượng Max là đặc vụ. Bộ suit nhỏ, đôi giày nhỏ. 22 00:04:23,386 --> 00:04:24,929 Hai gã mọt sách tông vào nhau.... 23 00:04:25,513 --> 00:04:26,389 Tránh ra. 24 00:04:27,723 --> 00:04:28,766 Các cậu bé. 25 00:04:29,392 --> 00:04:30,851 Chẳng có gì ngoài bộ suit rỗng. 26 00:04:30,935 --> 00:04:32,645 Chào buổi sáng, Bruce, Loyd. 27 00:04:32,728 --> 00:04:34,063 Sao anh lại muốn làm đặc vụ? 28 00:04:34,355 --> 00:04:35,523 Dân phòng thí nghiệm như chúng tôi 29 00:04:35,606 --> 00:04:37,984 hoặc dân phân tích như anh... Ta đều là lính thực thụ. 30 00:04:38,067 --> 00:04:40,027 Ta là người bảo vệ thực thụ cho tự do và dân chủ. 31 00:04:40,111 --> 00:04:42,321 Nghe nói ta sắp có một máy pha cà phê mới. 32 00:04:42,405 --> 00:04:44,490 Không, thật không may là chỉ đặc vụ mới có. 33 00:04:58,587 --> 00:05:00,756 Này! Đặc vụ 23 đã trở lại. 34 00:05:10,391 --> 00:05:12,101 Cảm ơn. 35 00:05:12,852 --> 00:05:14,979 - Mừng anh trở lại, đặc vụ 23. - Maxie. 36 00:05:15,062 --> 00:05:16,689 Vụ ám sát đó thế nào? 37 00:05:17,106 --> 00:05:19,442 Maxie, anh phải biết là ám sát đặc biệt bị cấm 38 00:05:19,525 --> 00:05:21,777 theo sắc lệnh 1-2-333 chứ. 39 00:05:25,448 --> 00:05:27,199 Đặc vụ 23, anh làm tôi cười muốn chết. 40 00:05:27,283 --> 00:05:29,076 - Tôi có thể nếu tôi muốn. - Ừ, anh... 41 00:05:29,577 --> 00:05:30,995 Mọi người thấy mặt anh ta chứ? 42 00:05:31,078 --> 00:05:32,288 Lại đây, Maxie. Sợ quá. 43 00:05:35,291 --> 00:05:36,625 Sáu tháng trời làm việc, 44 00:05:36,709 --> 00:05:38,586 18 triệu đô la. 45 00:05:39,879 --> 00:05:41,672 Lũ đặc vụ khốn nạn. 46 00:05:41,756 --> 00:05:43,466 Nào, hãy xem nào. 47 00:05:43,549 --> 00:05:48,512 Rất nhiều cuộc thoại trong vùng này liên quan đến nguyên liệu hạt nhân. 48 00:05:48,596 --> 00:05:51,682 Có lẽ mọi người còn nhớ trang 627 trong báo cáo trước của tôi, 49 00:05:51,766 --> 00:05:55,144 là gần đây KAOS chú ý hơn đến vũ khí hạt nhân. 50 00:05:55,519 --> 00:06:00,024 Để cho các bạn biết, tôi xin đưa ra đoạn trò chuyện sau. 51 00:06:00,691 --> 00:06:02,526 Anh làm gì thế? Nhắn tin à? 52 00:06:02,610 --> 00:06:05,780 Ừ, để báo cho hôn thê của tôi biết sẽ không thể cưới vào tháng Sáu 53 00:06:05,863 --> 00:06:07,656 vì tôi vẫn phải tham gia buổi họp này. 54 00:06:08,532 --> 00:06:10,201 - Cho tôi xem nhé? - Ừ. 55 00:06:10,576 --> 00:06:11,577 Tuyệt thật. 56 00:06:12,870 --> 00:06:14,663 Kỳ lạ quá. Anh mất sóng rồi. 57 00:06:15,122 --> 00:06:17,124 Xin lỗi vì đã làm phiền, Maxie. Tiếp tục đi. 58 00:06:17,500 --> 00:06:19,919 Lần sau đi mà dùng điện thoại của anh ấy. 59 00:06:21,379 --> 00:06:22,588 Chào buổi sáng. 60 00:06:22,671 --> 00:06:24,799 Không có ý xúc phạm, Karen. Cà vạt xịn đấy. 61 00:06:24,965 --> 00:06:27,385 Xin lỗi đã đến muộn, nhưng tôi vừa họp xong cuộc họp ngân sách 62 00:06:27,468 --> 00:06:31,722 với ngài Phó Tổng thống cực kỳ thô lỗ, hách dịch và thích châm biếm. 63 00:06:31,806 --> 00:06:35,059 Không sao. Tôi vừa có được mẩu tin nhỏ, 64 00:06:35,267 --> 00:06:38,479 gây rủi ro lớn cho một cậu bồi bàn ở Balahd. 65 00:06:42,274 --> 00:06:44,485 Aftab, cà phê thế nào? 66 00:06:45,569 --> 00:06:48,155 Ngon lắm, Dalip. Không cafein. 67 00:06:49,073 --> 00:06:50,408 Thế còn của anh? 68 00:06:51,659 --> 00:06:53,285 Nó cũng rất ngon. 69 00:06:54,036 --> 00:06:56,122 Bánh muffin của anh thế nào? 70 00:06:58,040 --> 00:06:59,125 Rất nhiều ý nghĩa. 71 00:06:59,708 --> 00:07:01,085 Vậy "muffin" 72 00:07:01,168 --> 00:07:02,169 là một mật mã. 73 00:07:02,253 --> 00:07:03,963 Không, là đồ ăn an ủi. 74 00:07:04,046 --> 00:07:07,007 Nói thẳng ra, nó có nhiều chất béo hơn so với đa số người nghĩ. 75 00:07:07,091 --> 00:07:09,427 Ta sẽ đặt câu hỏi tại sao 76 00:07:09,718 --> 00:07:12,888 hai đặc vụ cứng cựa của KAOS 77 00:07:13,222 --> 00:07:15,558 lại mạo hiểm carb như vậy? 78 00:07:17,017 --> 00:07:19,437 Vì họ đang chịu áp lực nặng nề. 79 00:07:19,520 --> 00:07:20,438 Nên mới uống cà phê không cafein. 80 00:07:20,521 --> 00:07:21,605 Cho Aftab, phải. 81 00:07:21,689 --> 00:07:23,441 Dalip vẫn uống cà phê có cafein. 82 00:07:23,524 --> 00:07:25,609 Tại sao? Vì hán đã ngủ trên ghế sofa 83 00:07:25,693 --> 00:07:28,612 ba ngày rồi, vì hắn gọi chị dâu hắn 84 00:07:28,946 --> 00:07:30,114 là một mụ già da thô ráp. 85 00:07:30,322 --> 00:07:33,242 Lúc nóng giận, người ta thường giận quá mất khôn. 86 00:07:33,325 --> 00:07:37,329 "Mụ già da thô ráp," "con bò cái béo," "con điếm vô ơn." 87 00:07:37,496 --> 00:07:38,956 Chỉ là những từ thôi, 88 00:07:39,039 --> 00:07:42,501 không nên dùng để chống lại anh khi giành quyền nuôi con. 89 00:07:42,960 --> 00:07:44,044 Bỏ qua đi. 90 00:07:44,462 --> 00:07:47,298 Lũ trẻ còn chẳng trông giống anh. 91 00:07:47,381 --> 00:07:49,049 Hãy gác chuyện này lại và quay lại 92 00:07:49,133 --> 00:07:51,218 với báo cáo cực kỳ chi tiết của Max. 93 00:07:51,302 --> 00:07:52,261 Cảm ơn sếp. 94 00:07:52,344 --> 00:07:54,555 Tôi muốn nói là đến khi nào ta hiểu được 95 00:07:54,638 --> 00:07:56,182 kẻ thù của ta cũng là con người 96 00:07:56,265 --> 00:07:57,975 thì ta mới có thể đánh bại chúng. 97 00:07:58,058 --> 00:08:00,186 Phải, chúng là kẻ xấu, 98 00:08:00,269 --> 00:08:02,980 nhưng đó là việc chúng làm, không phải là con người chúng. 99 00:08:04,064 --> 00:08:06,150 Hãy tiếp tục nghe và xin nhớ rằng 100 00:08:06,233 --> 00:08:09,862 100 trang tiếp theo có thể hơi khô khan đấy. 101 00:08:10,029 --> 00:08:11,947 Thôi nào. 102 00:08:23,709 --> 00:08:24,960 Nhẹ tay thôi, Durat! 103 00:08:25,044 --> 00:08:26,504 Đây là chất phóng xạ đấy. 104 00:08:26,837 --> 00:08:28,589 Sơ sẩy tí thôi là bùm! 105 00:08:28,964 --> 00:08:29,798 Shtarker. 106 00:08:31,342 --> 00:08:32,551 Đây là KAOS. 107 00:08:33,052 --> 00:08:35,221 Không có bùm ở đây. 108 00:08:35,804 --> 00:08:37,389 Xin lỗi, ngài Siegfried. 109 00:08:37,473 --> 00:08:38,766 Đưa vào xe tải đi, 110 00:08:39,141 --> 00:08:40,976 và hãy thiêu rụi nơi này. 111 00:08:41,060 --> 00:08:42,394 Nhưng nếu ta có thứ ta muốn, 112 00:08:42,478 --> 00:08:43,646 sao lại đốt tòa nhà này? 113 00:08:50,945 --> 00:08:52,404 Còn câu hỏi nào không? 114 00:09:17,513 --> 00:09:18,556 Trượt rồi! 115 00:09:20,599 --> 00:09:22,518 Được rồi! 116 00:09:22,851 --> 00:09:24,061 Tôi bị loại! 117 00:09:24,270 --> 00:09:26,105 Hắn nói dối, Max. Bắn tốt lắm. 118 00:09:26,188 --> 00:09:27,147 Cảm ơn. 119 00:09:27,565 --> 00:09:28,899 Tôi chán ngấy luyện tập. 120 00:09:28,983 --> 00:09:30,442 Tôi muốn chiến đấu thực tế. 121 00:09:30,526 --> 00:09:31,652 Bỏ cuộc đi, đặc vụ 23! 122 00:09:31,735 --> 00:09:34,405 Chỉ còn anh và băng vệ sinh Maxi chống lại sáu người chúng tôi. 123 00:09:34,488 --> 00:09:35,823 Trời ạ. "Băng vệ sinh Maxi." 124 00:09:35,906 --> 00:09:37,783 Tôi chưa từng nghe thấy tên đó! 125 00:09:38,242 --> 00:09:40,202 Thật ra tôi chưa từng nghe thấy nó. 126 00:09:42,371 --> 00:09:43,330 Này! 127 00:09:47,167 --> 00:09:48,419 23, anh chảy máu rồi. 128 00:09:48,961 --> 00:09:52,506 Đây là vết dao đâm từ nhiệm vụ trước. Tim tôi đập mạnh nên máu bắt đầu rỉ ra. 129 00:09:52,590 --> 00:09:54,049 Này, Maxine! 130 00:09:54,133 --> 00:09:55,926 Sao không đến đây rồi ta chơi trò 131 00:09:56,010 --> 00:09:58,804 mà tôi thích gọi, "Hãy đi xem show chó!" 132 00:09:58,887 --> 00:10:01,682 Tôi sẽ đeo vòng cổ cho anh và biến anh thành chó cái của tôi! 133 00:10:05,519 --> 00:10:08,355 Tôi nghĩ tôi thật sự đã làm hắn rất khó chịu. 134 00:10:08,439 --> 00:10:10,149 Tôi không tự hào về việc tôi vừa làm. 135 00:10:10,232 --> 00:10:11,942 Trò chơi kết thúc, Cathy nói nhiều. 136 00:10:17,531 --> 00:10:19,867 Trò chơi chỉ kết thúc... khi tôi nói nó kết thúc. 137 00:10:20,284 --> 00:10:21,118 Được rồi. 138 00:10:21,201 --> 00:10:23,120 Mút ngón tay cho vào tai này. 139 00:10:23,412 --> 00:10:25,497 Ai muốn ăn trưa nào? 140 00:10:25,581 --> 00:10:27,583 Làm tốt lắm, 23, 141 00:10:27,666 --> 00:10:29,001 nhưng tôi có thể tự... 142 00:10:31,086 --> 00:10:33,005 Max, sếp muốn gặp anh. 143 00:10:33,213 --> 00:10:35,090 Tôi cũng rất vui được gặp cô. 144 00:10:42,806 --> 00:10:44,141 Sếp muốn gặp tôi ạ? 145 00:10:44,224 --> 00:10:47,019 Ừ, Max. Ngồi đi. 146 00:10:47,102 --> 00:10:50,648 Vừa có kết quả kiểm tra thực nghiệm của anh, và... 147 00:10:52,024 --> 00:10:53,442 Tai anh có vấn đề à? 148 00:10:53,525 --> 00:10:54,693 Tuyệt đối không ạ. 149 00:10:54,777 --> 00:10:56,445 Sếp muốn tôi đợi trong khi sếp trả lời không? 150 00:10:57,571 --> 00:10:58,489 Trả lời gì? 151 00:10:58,656 --> 00:11:00,282 Không có gì ạ. Sếp đang nói. 152 00:11:00,783 --> 00:11:02,159 Tôi đang nói kết quả khá phi thường. 153 00:11:02,242 --> 00:11:04,953 Bài luận của anh về Chủ nghĩa hiện sinh 154 00:11:05,079 --> 00:11:06,413 rất đáng kinh ngạc. 155 00:11:06,497 --> 00:11:07,956 Tôi để trống phần đó. 156 00:11:08,207 --> 00:11:10,000 Để trống...tuyệt vời! 157 00:11:10,417 --> 00:11:11,794 Tuyệt vời, Max. 158 00:11:11,877 --> 00:11:13,504 Anh đã qua được bài kiểm tra. 159 00:11:13,587 --> 00:11:15,964 Tuyệt vời. Sếp biết gì không? 160 00:11:16,048 --> 00:11:17,299 Tôi không thể nói tôi đang sốc 161 00:11:17,383 --> 00:11:19,468 vì tôi thấy rất tự tin vào bài kiểm tra năm nay. 162 00:11:19,593 --> 00:11:21,095 Trên thực tế là 163 00:11:21,178 --> 00:11:23,055 những năm trước, thể lực của tôi là trở ngại. 164 00:11:30,521 --> 00:11:31,605 Thành tích tốt nhất! 165 00:11:31,980 --> 00:11:33,232 Nhưng không còn nữa. 166 00:11:33,315 --> 00:11:34,692 Tôi sẵn sàng làm nhiệm vụ. 167 00:11:34,775 --> 00:11:36,985 Max, tôi biết anh đã cố gắng rất nhiều 168 00:11:37,069 --> 00:11:38,946 và điều này rất có ý nghĩa với anh, nhưng... 169 00:11:39,321 --> 00:11:40,614 Tôi e là không thể thăng chức anh. 170 00:11:41,365 --> 00:11:42,199 Gì cơ? 171 00:11:42,616 --> 00:11:44,993 Tôi không thể bỏ đi chuyên gia phân tích giỏi nhất của tôi. 172 00:11:45,077 --> 00:11:48,205 Số lượng cuộc hội thoại anh đã phân tích, và các bài báo cáo... 173 00:11:48,288 --> 00:11:50,624 Chúng vượt xa dữ liệu thô. 174 00:11:51,417 --> 00:11:55,087 Vậy nói cho rõ là sếp sẽ không thăng chức cho tôi 175 00:11:55,212 --> 00:11:56,839 vì tôi làm việc rất giỏi. 176 00:11:57,965 --> 00:12:01,719 Max, cách làm việc của anh và tôi là một nghệ thuật đã bị lãng quên. 177 00:12:01,802 --> 00:12:03,262 Anh có biết tôi mất nửa ngày cố thuyết phục 178 00:12:03,345 --> 00:12:05,180 Phó Tổng thống rằng tin tình báo 179 00:12:05,264 --> 00:12:07,641 đến từ con người chứ không phải vệ tinh? 180 00:12:07,766 --> 00:12:10,936 Những người có linh cảm như anh thì mới làm được việc. 181 00:12:11,437 --> 00:12:13,188 Tôi rất tự hào về anh, Max... 182 00:12:13,981 --> 00:12:15,357 rất tự hào về anh... 183 00:12:16,150 --> 00:12:17,901 nhưng tôi cần anh ở lại vị trí này. 184 00:12:42,134 --> 00:12:44,386 Tôi xin lỗi, nhưng ta không thể bên nhau. 185 00:12:44,511 --> 00:12:46,430 Dù có trở ngại hôm nay, 186 00:12:46,513 --> 00:12:48,515 rồi sẽ có ngày tôi sẽ trở thành đặc vụ... 187 00:12:48,640 --> 00:12:51,602 và khi điều đó xảy ra, một cuộc gọi có thể đưa toi đến 188 00:12:51,685 --> 00:12:53,353 phía bên kia thế giới. 189 00:12:53,979 --> 00:12:55,105 Mình lừa ai chứ? 190 00:12:55,189 --> 00:12:57,483 Mình là người đàn ông trung niên vừa lỡ mất cơ hội. 191 00:12:58,484 --> 00:13:01,361 Mày không xứng đáng thế này. Tao cũng không xứng có mày. 192 00:13:02,404 --> 00:13:04,823 Mày còn rất trẻ, còn rất năng động. 193 00:13:05,908 --> 00:13:07,034 Đừng làm thế, Fang. 194 00:13:08,076 --> 00:13:09,203 Đừng yêu tao. 195 00:13:10,954 --> 00:13:14,708 - Trời ơi. Xin lỗi. - Tuyệt thật. 196 00:13:15,250 --> 00:13:17,461 Đó là dặm cuối của tôi. 197 00:13:17,544 --> 00:13:20,047 Cô chạy rất nhanh. Đẩy ngã tôi chẳng dễ thế. 198 00:13:20,130 --> 00:13:22,674 Trọng tâm trọng lực của tôi rất thấp. Rất vững. 199 00:13:22,758 --> 00:13:25,177 Tôi sẽ xem như là...4 phút 50 giây vậy. 200 00:13:25,260 --> 00:13:26,303 Ấn tượng đấy. 201 00:13:27,054 --> 00:13:29,348 Có lần tôi chạy 5 phút 16 giây. 202 00:13:29,598 --> 00:13:32,392 Thật sao? Thế thì...chậm hơn rồi. 203 00:13:32,476 --> 00:13:34,061 Không phải cái nào cũng tranh đua cả. 204 00:13:34,561 --> 00:13:36,063 Nếu là đua thì tôi đã thắng. 205 00:13:36,146 --> 00:13:38,482 Cô đang tán tỉnh với tôi à? 206 00:13:39,608 --> 00:13:41,652 Không hề. Anh đang tán tỉnh tôi à? 207 00:13:41,944 --> 00:13:43,529 Còn tùy. Có hiệu quả không? 208 00:13:44,196 --> 00:13:45,197 Không hề. 209 00:13:45,989 --> 00:13:48,659 Rất vui được gặp cô. Tôi ngưỡng mộ sự tập trung của cô. 210 00:13:52,037 --> 00:13:53,455 Mình vô hình sao? 211 00:14:29,449 --> 00:14:32,411 Bruce, Lloyd, có chuyện gì thế? 212 00:14:32,494 --> 00:14:35,122 Và cái mùi gì ghê thế? 213 00:14:35,789 --> 00:14:36,790 Nỗi sợ hãi. 214 00:14:38,834 --> 00:14:39,835 Tôi sẽ quay lại. 215 00:14:45,632 --> 00:14:46,884 Đứng yên. 216 00:14:47,259 --> 00:14:48,385 Đứng yên. 217 00:14:49,219 --> 00:14:51,096 - Không, anh đứng yên. - Cô đứng yên. 218 00:14:51,179 --> 00:14:53,015 - Tôi bảo anh đứng yên... - Đứng yên nhân với mãi mãi. 219 00:14:53,098 --> 00:14:54,433 Ôi Chúa ơi. 220 00:14:55,183 --> 00:14:56,059 Là anh? 221 00:14:56,143 --> 00:14:57,102 Là cô? 222 00:14:57,185 --> 00:14:58,061 Anh là người của CONTROL? 223 00:14:58,145 --> 00:14:59,938 Tôi là Maxwell Smart, chuyên gia phân tích của CONTROL. 224 00:15:00,022 --> 00:15:00,856 Còn cô là ai? 225 00:15:02,566 --> 00:15:04,109 Đặc vụ 99. 226 00:15:04,192 --> 00:15:07,571 Ôi trời ơi. Cô là đặc vụ 99. 227 00:15:07,654 --> 00:15:09,865 Tôi là fan cứng của cô. 228 00:15:09,948 --> 00:15:10,824 Cảm ơn. 229 00:15:21,001 --> 00:15:22,294 Anh đang làm gì thế? 230 00:15:23,295 --> 00:15:25,172 Tôi ở ngay đây; cứ nói đi. 231 00:15:25,255 --> 00:15:27,466 Tôi sẽ đánh lạc hướng, còn cô chạy đi và gọi cứu viện. 232 00:15:27,549 --> 00:15:29,217 Tôi không nghĩ chuyện đó sẽ... 233 00:15:29,885 --> 00:15:31,386 Anh vừa...? 234 00:15:45,943 --> 00:15:47,069 Coi chừng đấy! 235 00:15:49,821 --> 00:15:51,114 Đi thôi! 236 00:16:03,794 --> 00:16:07,172 Tốt quá, 23, vừa kịp lúc. Tôi nghĩ tôi đã hạ được một tên. 237 00:16:09,132 --> 00:16:10,133 Sếp à? 238 00:16:12,260 --> 00:16:13,595 Đúng thế. 239 00:16:14,262 --> 00:16:15,305 Xin lỗi sếp. 240 00:16:15,931 --> 00:16:17,599 Đầu sếp bị lõm à? 241 00:16:34,992 --> 00:16:36,493 Chào! 242 00:16:36,576 --> 00:16:37,536 Đặc vụ 13... 243 00:16:37,661 --> 00:16:39,496 anh đang ở trong thân cây. 244 00:16:39,579 --> 00:16:42,165 Ừ. Hệ thống liên lạc bị sập, nên họ cho tôi vào cây. 245 00:16:42,708 --> 00:16:43,875 Phương pháp truyền thống. 246 00:16:43,959 --> 00:16:45,127 Mừng là anh vẫn ổn. 247 00:16:45,210 --> 00:16:46,253 Ừ. 248 00:16:46,336 --> 00:16:48,880 Tôi phải đi đây. 249 00:16:48,964 --> 00:16:50,674 Anh nâng đường đi lên được không? 250 00:16:50,757 --> 00:16:52,467 Anh không cần phải đi. 251 00:16:52,592 --> 00:16:54,011 Tôi có cuộc họp nên... 252 00:16:54,094 --> 00:16:55,679 - Gần đây thế nào? - Tốt lắm. 253 00:16:55,762 --> 00:16:56,847 - Mọi thứ đều ổn? - Tuyệt lắm. 254 00:16:56,972 --> 00:16:58,140 Tôi phải... 255 00:16:58,765 --> 00:17:00,183 Quay về đường này nhé? 256 00:17:01,184 --> 00:17:03,311 Tôi...ừ, tôi nghĩ tôi sẽ quay lại. 257 00:17:03,687 --> 00:17:04,688 Mấy giờ? 258 00:17:08,442 --> 00:17:09,526 Tôi hiểu rồi. 259 00:17:11,194 --> 00:17:13,321 Ai lại muốn nói chuyện với người ở trong cây? 260 00:17:13,488 --> 00:17:14,698 Tôi...hiểu rồi. 261 00:17:15,782 --> 00:17:16,992 Cố lên nhé. Đừng khóc. 262 00:17:17,075 --> 00:17:18,577 Đừng...làm ơn đừng khóc. 263 00:17:39,639 --> 00:17:41,516 Được rồi, hãy bắt đầu nào. 264 00:17:41,808 --> 00:17:44,603 Thông cảm cho tôi nhé, tôi vẫn hơi chóng mặt. 265 00:17:44,895 --> 00:17:47,272 Hôm qua tôi bị đánh khá mạnh vào đầu. 266 00:17:47,355 --> 00:17:49,066 Phải, trong đó tối quá. 267 00:17:49,775 --> 00:17:50,901 Có lẽ sếp đã bị vấp. 268 00:17:51,443 --> 00:17:52,569 Tôi bị va vào đầu gối. 269 00:17:52,903 --> 00:17:54,571 Trong đó còn có khói nữa. 270 00:17:55,989 --> 00:17:57,199 Đây là những gì ta biết. 271 00:17:57,282 --> 00:17:59,284 Khoan đã. Sếp, 272 00:17:59,367 --> 00:18:01,161 Tôi yêu cầu nón cách âm. 273 00:18:01,244 --> 00:18:03,246 Max, không cần nón cách âm. 274 00:18:03,330 --> 00:18:05,373 Ta đang ở trong phòng an toàn, trời ạ. 275 00:18:05,457 --> 00:18:06,708 Ta tưởng CONTROL an toàn. 276 00:18:07,542 --> 00:18:08,794 Được rồi. Lloyd... 277 00:18:12,714 --> 00:18:14,633 Được rồi, ta có lý do để tin rằng 278 00:18:14,716 --> 00:18:17,427 an ninh của ta bị KAOS đột nhập. 279 00:18:17,511 --> 00:18:19,054 - Sếp nói to lên. - Nghe tôi nói không? 280 00:18:19,137 --> 00:18:21,098 - Tôi không nghe ai nói cả. - Cái gì? 281 00:18:21,181 --> 00:18:23,141 - Nghe tôi nói không? - Xin lỗi, sếp nói gì? 282 00:18:23,225 --> 00:18:24,434 Bruce, không được rồi. 283 00:18:24,518 --> 00:18:25,852 - Không được rồi! - Xin chào? 284 00:18:25,977 --> 00:18:27,562 - Sếp? - Không được rồi. 285 00:18:27,646 --> 00:18:29,773 Sếp, tôi dùng bình cứu hỏa để đánh vào đầu sếp. 286 00:18:29,856 --> 00:18:31,942 Không, ta chưa sẵn sàng. 287 00:18:32,025 --> 00:18:34,152 - Cái gì? - Được rồi. 288 00:18:34,277 --> 00:18:35,487 Không được. Bỏ nó ra đi. 289 00:18:35,570 --> 00:18:36,655 - Cái này không được. - Tắt đi. 290 00:18:36,738 --> 00:18:38,198 Đây là thứ rác rưởi vô dụng. 291 00:18:38,281 --> 00:18:39,407 Này, Larabee, 292 00:18:39,491 --> 00:18:40,617 anh ổn chứ? Tắt nó đi. 293 00:18:40,700 --> 00:18:41,743 Này, ổn chứ? 294 00:18:41,827 --> 00:18:43,829 Larabee muốn thoát ra. 295 00:18:48,542 --> 00:18:50,544 Hôm nay là ngày ta vứt cái của nợ này đi. 296 00:18:50,627 --> 00:18:52,295 Được rồi. Ổn rồi. 297 00:18:52,379 --> 00:18:53,713 Ổn rồi. 298 00:18:53,797 --> 00:18:54,756 Được rồi. 299 00:18:54,840 --> 00:18:56,216 Xong chưa? 300 00:18:56,299 --> 00:18:57,509 Vâng, tôi nghe được rồi. 301 00:18:57,592 --> 00:19:00,720 Xin lỗi sếp. Có người khiến tôi tưởng nón cách âm đã sẵn sàng. 302 00:19:00,846 --> 00:19:02,430 Tôi chưa bao giờ dùng 303 00:19:02,514 --> 00:19:04,724 - từ "sẵn sàng." - "Tôi sẽ cho họ xem cái nón. 304 00:19:04,808 --> 00:19:06,309 Họ đều muốn cái nón, cái nón rất tuyệt." 305 00:19:06,393 --> 00:19:07,936 - Anh nói thế với tôi. - Yên lặng đi. 306 00:19:08,019 --> 00:19:09,980 - Anh nói thế với tôi. - Nghe đây. 307 00:19:10,063 --> 00:19:11,898 Có rất nhiều kẻ trộm nguyên liệu hạt nhân... 308 00:19:11,982 --> 00:19:14,776 đặc biệt là bánh vàng uranium, trong ba tháng qua. 309 00:19:14,860 --> 00:19:16,236 Dựa trên tin tình báo của Max, 310 00:19:16,319 --> 00:19:19,614 ta đã cài được đặc vụ 38 vào KAOS. 311 00:19:19,698 --> 00:19:21,908 Hẳn ta sắp khám phá ra điều gì đó lớn 312 00:19:21,992 --> 00:19:23,869 nên KAOS tấn công ta một đòn rất mạnh. 313 00:19:23,994 --> 00:19:25,912 Trong khi ta bối rối, chúng hack hệ thống của ta... 314 00:19:25,996 --> 00:19:28,790 và biết được danh tính tất cả các đặc vụ của ta. 315 00:19:28,874 --> 00:19:31,001 Trên khắp thế giới, người của ta đang bị tấn công. 316 00:19:38,300 --> 00:19:42,137 Đầu mối duy nhất của ta là kẻ chế tạo bom KAOS đã dùng để tấn công ta. 317 00:19:42,220 --> 00:19:43,513 Vladimir Kistri... 318 00:19:43,597 --> 00:19:44,723 Phát âm là 319 00:19:44,806 --> 00:19:46,016 "Kris-stick," thưa ngài. 320 00:19:46,099 --> 00:19:47,100 Phải, Valhas Kris... 321 00:19:47,559 --> 00:19:48,643 Krstic. 322 00:19:48,727 --> 00:19:50,478 Kriplis. Phải. 323 00:19:50,562 --> 00:19:51,938 Hắn mang quốc tịch Bosnia, 324 00:19:52,022 --> 00:19:54,858 và là một trong những nhà cung cấp vũ khí mà KAOS ưa thích. 325 00:19:54,941 --> 00:19:57,485 Thật không may là ta không biết hắn ở đâu. 326 00:19:57,569 --> 00:19:59,779 Thật ra ta biết, thưa ngài. Hắn đang ở Nga. 327 00:19:59,863 --> 00:20:01,281 Làm sao anh biết? 328 00:20:01,364 --> 00:20:02,949 Trang 482 trong báo cáo của tôi. 329 00:20:05,702 --> 00:20:06,912 Có ai đọc báo cáo của tôi không? 330 00:20:08,121 --> 00:20:10,123 Được rồi, nhiệm vụ của ta đã rõ. 331 00:20:10,290 --> 00:20:11,583 Tìm Kirsniss. 332 00:20:11,708 --> 00:20:12,792 "Kris-stick." 333 00:20:12,876 --> 00:20:13,835 Phải. Tìm hắn. 334 00:20:13,919 --> 00:20:15,378 "Kris Kringle-Fish Stick." Phải. 335 00:20:15,670 --> 00:20:17,339 Được rồi. Tôi hiểu rồi. 336 00:20:17,714 --> 00:20:19,216 Dùng hắn để tiếp cận KAOS, 337 00:20:19,299 --> 00:20:21,509 rồi lấy lại số nguyên liệu hạt nhân bị đánh cắp 338 00:20:21,593 --> 00:20:23,720 trước khi chúng làm điều gì đó thiếu thân thiện, 339 00:20:23,803 --> 00:20:25,263 và có lẽ, nếu ta may mắn, 340 00:20:25,347 --> 00:20:27,724 ta có thể tóm được kẻ đứng sau tất cả mọi chuyện... 341 00:20:28,308 --> 00:20:29,351 Siegfried... 342 00:20:29,434 --> 00:20:32,229 bức ảnh này có tay chân thân tín của hắn là Shtarker. 343 00:20:32,312 --> 00:20:35,190 Làm sao ta có thể làm được khi các đặc vụ của ta đều bị lộ? 344 00:20:35,273 --> 00:20:37,067 Cho tôi đi, thưa sếp. 345 00:20:37,150 --> 00:20:38,401 Tôi không sợ phải lộ diện. 346 00:20:38,485 --> 00:20:40,445 Có bao giờ anh nghĩ trước khi nói chưa? 347 00:20:40,528 --> 00:20:41,947 Không, tôi chỉ nói thẳng thôi. 348 00:20:42,280 --> 00:20:43,156 Thế là tốt nhất. 349 00:20:43,240 --> 00:20:46,243 Rất may là ta còn phương án khác. 350 00:20:46,326 --> 00:20:48,328 Đặc vụ 99 gần đây đã thực hiện phẫu thuật thẩm mỹ lớn, 351 00:20:48,411 --> 00:20:49,788 nên chưa ai biết khuôn mặt mới của cô ấy. 352 00:20:49,871 --> 00:20:51,373 Ta cũng có một đặc vụ mới, 353 00:20:51,456 --> 00:20:52,874 đặc vụ 86. 354 00:20:52,958 --> 00:20:54,125 Ai vậy, thưa sếp? 355 00:20:54,709 --> 00:20:56,127 Là anh đấy, Max. 356 00:20:58,421 --> 00:20:59,589 Được rồi, Maxie. 357 00:21:00,799 --> 00:21:01,841 Anh làm được rồi. 358 00:21:03,927 --> 00:21:05,595 Lloyd, cho tôi mượn nón cách âm đi. 359 00:21:10,308 --> 00:21:11,601 Sung sướng quá. 360 00:21:11,685 --> 00:21:13,561 Sung sướng quá. 361 00:21:13,645 --> 00:21:15,814 Hôm nay là ngày tuyệt nhất đời tôi. 362 00:21:18,233 --> 00:21:21,569 Max...anh chưa nhấn nút đủ mạnh. 363 00:21:21,653 --> 00:21:22,779 Vậy anh nghe tôi nói? 364 00:21:22,904 --> 00:21:23,780 Ừ. 365 00:21:24,948 --> 00:21:25,782 Phải. 366 00:21:25,907 --> 00:21:27,367 Thưa sếp, tôi có suy nghĩ thế này. 367 00:21:27,450 --> 00:21:29,119 Tôi không nghi ngờ đánh giá của sếp... 368 00:21:29,202 --> 00:21:32,122 99, tôi muốn cô nói thật lòng. 369 00:21:32,205 --> 00:21:33,373 Nếu có gì để nói với tôi, 370 00:21:33,456 --> 00:21:34,708 tôi mong cô cứ nói thẳng ra. 371 00:21:34,791 --> 00:21:37,168 Max không có kinh nghiệm, tôi không muốn anh ấy làm cộng sự. 372 00:21:37,252 --> 00:21:40,130 Đó quả là một cú đấm bất ngờ vào chỗ hiểm. 373 00:21:43,133 --> 00:21:45,969 Này Max. Bọn tôi có món quà dễ thương này 374 00:21:46,052 --> 00:21:47,345 cho nhiệm vụ đầu của anh. 375 00:21:47,429 --> 00:21:49,139 Dao bỏ túi. 376 00:21:49,597 --> 00:21:52,183 Không chỉ là dao bỏ túi, dao của quân đội Thuỵ Sĩ đấy. 377 00:21:52,267 --> 00:21:55,020 Có kèm theo nhíp, kìm, và một kính lúp nhỏ. 378 00:21:55,103 --> 00:21:56,813 Dao đánh vảy cá, lưỡi cưa, súng phun lửa, cái đục, 379 00:21:56,896 --> 00:21:59,524 - dụng cụ tuốt dây. - Anh vừa nói gì? 380 00:21:59,607 --> 00:22:02,110 - Cây đục? - Anh nói súng phun lửa à? 381 00:22:02,193 --> 00:22:03,611 Ừ. Xem đây. 382 00:22:06,197 --> 00:22:07,574 Bọn tôi còn thêm một cái nỏ 383 00:22:07,657 --> 00:22:10,744 để bắn mũi lao móc nối với sợi tơ nhện na nô dài 18m. 384 00:22:10,827 --> 00:22:12,579 Mạnh ngang với sợi cáp thép dày 1,3cm. 385 00:22:12,662 --> 00:22:14,748 Đây là một công nghệ rất tốn thời gian và công sức. 386 00:22:15,165 --> 00:22:17,167 Phải chiết tơ từ từng con nhện một. 387 00:22:17,250 --> 00:22:19,169 Và chúng không thích thế. 388 00:22:19,544 --> 00:22:20,670 Phải, không thích. 389 00:22:20,754 --> 00:22:23,048 Các anh đúng là số một. 390 00:22:23,673 --> 00:22:24,716 Cảm ơn. 391 00:22:41,524 --> 00:22:42,525 Thưa quý vị, 392 00:22:42,609 --> 00:22:44,027 khi đang ngồi tại chỗ, 393 00:22:44,110 --> 00:22:46,696 xin hãy thắt dây an toàn. 394 00:22:47,238 --> 00:22:49,449 Cảm giác là cộng sự của nhau thật tuyệt. 395 00:22:50,158 --> 00:22:51,701 23 nói nó rất quan trọng. 396 00:22:52,452 --> 00:22:53,787 Tin tưởng là điều cần thiết. 397 00:22:53,870 --> 00:22:55,038 23 nói thế đấy. 398 00:22:55,330 --> 00:22:56,373 Thế à? 399 00:22:56,456 --> 00:22:59,125 Cô và tôi có một mối liên kết, tôi nghĩ thế. 400 00:22:59,209 --> 00:23:03,838 Ta đều biết cảm giác nhìn vào gương và không ưa cái mà ta thấy. 401 00:23:03,963 --> 00:23:06,508 Cô thì đi phẫu thuật thẩm mỹ, tôi thì cố giảm cân. 402 00:23:07,008 --> 00:23:08,843 Tôi muốn cho cô xem thứ này. 403 00:23:13,098 --> 00:23:14,474 Đó là tôi. 404 00:23:15,308 --> 00:23:16,393 Ấn tượng đấy. 405 00:23:16,768 --> 00:23:18,019 Chúc mừng anh. 406 00:23:18,395 --> 00:23:19,270 Cảm ơn. 407 00:23:22,482 --> 00:23:25,485 Còn đây là...tôi. 408 00:23:28,196 --> 00:23:30,115 Rất ấn tượng, 99. 409 00:23:30,865 --> 00:23:33,410 Hồi đó cô thật xấu. 410 00:23:36,079 --> 00:23:38,581 Vì ta sắp đóng giả là vợ chồng, 411 00:23:38,665 --> 00:23:40,667 có lẽ ta nên nghĩ ra một câu chuyện. 412 00:23:41,543 --> 00:23:42,877 Được. Ý hay đấy. 413 00:23:44,754 --> 00:23:46,965 Ta gặp nhau tại một hội nghị marketing ở Vegas. 414 00:23:47,048 --> 00:23:49,217 Cưới một năm sau đó. Chưa có con. 415 00:23:49,426 --> 00:23:51,386 Tôi thích bố mẹ anh, nhưng anh ghét bố mẹ tôi. 416 00:23:51,511 --> 00:23:52,971 Ta có muốn có con không? 417 00:23:53,054 --> 00:23:55,890 Anh thì có nhưng tôi đang tập trung vào sự nghiệp. 418 00:23:55,974 --> 00:23:57,225 Không biết thế có công bằng không. 419 00:23:57,350 --> 00:23:58,643 Ý tôi là tôi già hơn cô. 420 00:23:58,852 --> 00:24:00,270 Không già hơn mấy. 421 00:24:00,687 --> 00:24:01,688 Thật à? 422 00:24:02,689 --> 00:24:05,233 Khi họ cho tôi khuôn mặt mới này, 423 00:24:05,316 --> 00:24:09,279 tôi đã nhờ họ... làm trẻ hơn vài năm đấy. 424 00:24:09,946 --> 00:24:11,531 Tại sao không chứ? 425 00:24:12,365 --> 00:24:13,616 Nếu là thế thì 426 00:24:13,700 --> 00:24:16,035 cô khá nhiều tuổi rồi... 427 00:24:16,870 --> 00:24:19,706 - và cô nên... - Không, tôi chưa từng... 428 00:24:19,789 --> 00:24:21,958 Tôi chỉ nói là trứng của cô có thể bị khô 429 00:24:22,625 --> 00:24:24,002 và rơi khỏi tử cung ấy mà. 430 00:24:24,085 --> 00:24:25,962 Nên thời gian rất quý báu. 431 00:24:27,046 --> 00:24:28,465 Đó là ý kiến của anh. 432 00:24:28,673 --> 00:24:30,300 Không, đó là sự thật y học. 433 00:24:30,383 --> 00:24:32,886 Còn nhiều thời gian cho tôi để đưa ra quyết định đó, 434 00:24:33,344 --> 00:24:35,388 tôi sẽ không bị anh hay mẹ anh thúc ép đâu. 435 00:24:35,513 --> 00:24:38,016 - Cô không còn nhiều thời gian. - Xe nước đâu nhỉ? 436 00:24:43,813 --> 00:24:45,273 - Gì cơ? - Hướng 6 giờ. 437 00:24:46,483 --> 00:24:48,109 Đừng quay lại. 438 00:24:48,193 --> 00:24:49,861 Dùng tầm nhìn ngoại vi đi. 439 00:24:54,324 --> 00:24:55,533 Thấy hắn không? 440 00:24:55,617 --> 00:24:57,327 Không, tôi chỉ đang cố mở to mắt, 441 00:24:57,410 --> 00:24:59,496 tôi thật sự chẳng thấy thêm được gì. 442 00:24:59,579 --> 00:25:01,498 Gã to lớn đó có lẽ đang làm cầm bảng 443 00:25:01,581 --> 00:25:03,833 nói rằng, "Tôi là sát thủ. Tôi đến đây để giết anh." 444 00:25:03,917 --> 00:25:05,168 Được rồi, 99, cô biết gì không? 445 00:25:05,251 --> 00:25:06,669 Như thế là gán ghép đấy. 446 00:25:06,753 --> 00:25:08,296 - Chỉ vì anh ta to lớn... - Nói nhỏ thôi. 447 00:25:08,421 --> 00:25:11,424 ...không có nghĩa anh ta là người xấu. Anh ta... 448 00:25:16,012 --> 00:25:19,849 - Đúng là người xấu, một người rất xấu. - Thế à? 449 00:25:19,933 --> 00:25:21,935 - Thấy mặt hắn chứ? - Rồi. 450 00:25:22,227 --> 00:25:25,146 Đầu hắn trông giống như đầu trên đảo Phục Sinh. 451 00:25:27,982 --> 00:25:30,026 Tôi đang làm điều tương tự đấy. 452 00:25:30,109 --> 00:25:32,487 Thế là gán ghép cho người khác, tôi không cho phép. 453 00:25:32,570 --> 00:25:33,905 Khỉ thật. 454 00:25:33,988 --> 00:25:37,242 Kẹo cao su dính vào giày mới của tôi rồi. 455 00:25:42,038 --> 00:25:43,456 Hắn đang cố châm lửa giày. 456 00:25:43,540 --> 00:25:44,499 Bom giày đấy. 457 00:25:44,582 --> 00:25:45,458 Bắt hắn đi! 458 00:25:45,542 --> 00:25:46,793 - Kẹo cao su đấy. - Súng? Không. 459 00:25:46,876 --> 00:25:48,753 - Hắn có súng! - Không phải kẹo cao su... 460 00:25:48,836 --> 00:25:50,547 Là kẹo cao su! 461 00:25:52,674 --> 00:25:53,758 Kẹo cao su! 462 00:25:54,384 --> 00:25:56,594 Cảnh sát tư pháp liên bang, anh đã bị bắt. 463 00:25:56,678 --> 00:25:59,597 Tôi tin là ngài vừa làm rạn xương cụt của tôi. 464 00:26:01,140 --> 00:26:03,810 Thưa quý khách, ta sắp đi qua vùng không khí nhiễu động. 465 00:26:03,893 --> 00:26:05,603 Đèn báo thắt dây an toàn đã bật sáng. 466 00:26:08,606 --> 00:26:11,484 Cô chẳng giúp gì cả. 467 00:26:11,609 --> 00:26:12,902 Sao tôi giúp được? 468 00:26:12,986 --> 00:26:15,029 Tôi chỉ là một phụ nữ với tử cung già bụi bặm. 469 00:26:15,863 --> 00:26:17,407 Tôi không nói bụi bặm. 470 00:26:18,449 --> 00:26:20,535 Ta sắp đến điểm nhảy rồi... Tôi sẽ đi trước. 471 00:26:20,618 --> 00:26:21,995 Anh sẽ trốn với còng tay à? 472 00:26:22,078 --> 00:26:23,705 Chẳng còng tay nào giữ được tôi. 473 00:26:25,456 --> 00:26:27,584 Ngài cảnh sát trên không bạo lực. 474 00:26:28,418 --> 00:26:29,544 Anh muốn gì? 475 00:26:29,836 --> 00:26:31,462 Tôi phải đi "vắt chanh." 476 00:26:33,381 --> 00:26:34,424 Anh nghe rồi đấy. 477 00:26:35,008 --> 00:26:37,135 "Vắt chanh." 478 00:26:42,890 --> 00:26:44,392 DÙ CHO ĐẶC VỤ ĐI LÀM NHIỆM VỤ 479 00:26:50,273 --> 00:26:51,608 Cô có tập gym không? 480 00:26:52,483 --> 00:26:53,484 Thỉnh thoảng. 481 00:26:53,568 --> 00:26:55,069 Tôi rất thích protein. 482 00:26:55,153 --> 00:26:56,112 Protein rất tuyệt. 483 00:27:09,250 --> 00:27:10,335 Phải lấy nó ra. 484 00:27:10,418 --> 00:27:12,086 Phải lấy nó ra. 485 00:27:13,921 --> 00:27:14,797 Nó kẹt trong đó. 486 00:27:15,214 --> 00:27:16,466 Nó kẹt trong đó. 487 00:27:16,591 --> 00:27:17,550 Được rồi. 488 00:27:24,349 --> 00:27:25,391 Không. 489 00:27:25,683 --> 00:27:27,060 Không phải lúc để đau. 490 00:27:27,477 --> 00:27:28,811 Qua mất vùng nhảy rồi. 491 00:27:35,401 --> 00:27:36,361 Khỉ thật. 492 00:27:46,913 --> 00:27:48,414 Mẹ kiếp. 493 00:27:48,498 --> 00:27:49,707 - Anh ổn chứ? - Ừ. 494 00:27:49,791 --> 00:27:50,833 Tôi ổn. 495 00:27:50,917 --> 00:27:52,043 Mọi thứ đều ổn. 496 00:27:52,502 --> 00:27:54,504 Mẹ kiếp. 497 00:28:01,678 --> 00:28:02,970 Đau quá. 498 00:28:03,471 --> 00:28:04,639 Cơ hội cuối cùng. 499 00:28:08,393 --> 00:28:11,771 Khoá hơi đã khích hoạt. Một, hai, ba. 500 00:28:16,818 --> 00:28:18,361 Gói hàng đầu tiên đã đi. 501 00:28:19,696 --> 00:28:20,822 NHÀ VỆ SINH CÓ NGƯỜI 502 00:28:25,993 --> 00:28:27,578 Tất nhiên rồi, tôi yêu mèo. 503 00:28:27,662 --> 00:28:29,288 - Thật sao? - Ừ. 504 00:28:35,461 --> 00:28:36,546 Khỉ thật. 505 00:28:50,601 --> 00:28:52,353 Gói hàng thứ hai đã đi. 506 00:29:10,705 --> 00:29:12,498 Tốt quá. Cô nghe thấy tôi. 507 00:29:15,793 --> 00:29:17,211 Gói hàng thứ ba đã đi. 508 00:29:18,629 --> 00:29:19,672 Gói hàng thứ ba? 509 00:29:25,928 --> 00:29:28,014 99, đảo Phục Sinh. 510 00:29:35,271 --> 00:29:36,856 Tôi sẽ quay lại. 511 00:29:36,939 --> 00:29:38,608 Cô còn có thể đi đâu được nữa? 512 00:30:00,421 --> 00:30:03,132 Không! 513 00:30:05,218 --> 00:30:07,845 Được rồi, đừng làm thế nữa nhé. 514 00:30:08,429 --> 00:30:09,722 - Đừng bám vào tôi nữa. - Không bao giờ! 515 00:30:09,806 --> 00:30:10,640 Dừng lại đi! 516 00:30:16,771 --> 00:30:19,106 Max! Tôi không với được dù dự phòng. 517 00:30:19,190 --> 00:30:20,566 Làm gì đó đi. 518 00:30:28,115 --> 00:30:30,576 Nếu là tôi thì chiêu đó chắc chắn có hiệu quả. 519 00:30:30,660 --> 00:30:32,411 Anh điên à? 520 00:30:32,495 --> 00:30:34,872 Nếu tôi không kéo được dù ra, anh cũng sẽ chết. 521 00:30:55,268 --> 00:30:56,811 - Nhắm đống cỏ khô. - Đừng nói nữa. 522 00:30:56,894 --> 00:30:59,689 - Nhắm vào đống cỏ, nó êm hơn. - Đừng nói nữa. 523 00:31:01,732 --> 00:31:02,817 Cô nhắm trượt rồi. 524 00:31:31,262 --> 00:31:33,973 Được rồi, không phải là tôi soi mói chuyện này 525 00:31:34,056 --> 00:31:36,017 nhưng đó là một nụ hôn tuyệt vời đấy. 526 00:31:36,601 --> 00:31:37,935 Sao cô biết cách đó sẽ được? 527 00:31:38,311 --> 00:31:41,022 Cô đã từng hôn ai rơi đến chết như thế chưa? 528 00:31:41,105 --> 00:31:42,356 Được rồi. Anh biết gì không? 529 00:31:42,440 --> 00:31:44,817 Cho đến hiện tại, quan hệ cộng sự của ta toàn là... 530 00:31:44,901 --> 00:31:46,736 tôi giúp anh thoát khỏi rắc rối. 531 00:31:46,819 --> 00:31:47,737 Biết tại sao không? 532 00:31:47,820 --> 00:31:49,238 Là vì anh đòi chỉ huy. 533 00:31:49,822 --> 00:31:51,866 Ta dừng việc đó lại. Tôi sẽ chỉ huy từ giờ. 534 00:31:51,949 --> 00:31:53,075 Tôi là người có kinh nghiệm 535 00:31:53,159 --> 00:31:54,160 còn anh chả biết gì. 536 00:31:54,493 --> 00:31:55,870 Tôi không đồng ý. 537 00:31:56,162 --> 00:31:58,915 Tôi đã xem qua kết quả kiểm tra đặc vụ của cô, 538 00:31:58,998 --> 00:32:00,082 - và tôi có điểm... - Gì cơ? 539 00:32:00,166 --> 00:32:01,792 Kết quả kiểm tra đặc vụ của cô. 540 00:32:01,876 --> 00:32:04,003 - Và tôi cao hơn cô 8 điểm. - Đây không phải phòng học. 541 00:32:04,086 --> 00:32:06,088 - Có sự khác biệt giữa điểm A+ và A-. - Đây là thực tế. 542 00:32:06,172 --> 00:32:08,633 Anh sẽ khiến chúng ta bị giết nếu không nghe tôi. 543 00:32:08,716 --> 00:32:10,468 Có sự khác biệt giữa điểm A+ và A-. 544 00:32:11,802 --> 00:32:14,472 Nếu anh đối mặt với một tên sát thủ, anh sẽ làm gì? 545 00:32:14,555 --> 00:32:16,599 Tôi...lấy súng ra, 546 00:32:16,682 --> 00:32:18,100 - và tôi sẽ bắn... - Anh không có súng. 547 00:32:18,184 --> 00:32:19,477 - Cho đến khi cô cướp đi. - Anh chết rồi. 548 00:32:19,560 --> 00:32:22,063 - Không. Đừng bắn tôi nữa. - Anh chết rồi. 549 00:32:22,146 --> 00:32:23,606 - Anh chết rồi. - Tôi không thích 550 00:32:23,689 --> 00:32:25,399 - khi cô bắn tôi. - Bang. 551 00:32:25,483 --> 00:32:26,609 - Dừng lại đi. - Bang. 552 00:32:26,692 --> 00:32:27,693 - Đừng bắn tôi nữa. - Bang. 553 00:32:27,777 --> 00:32:29,195 Cô đã nói tôi... Này. 554 00:32:30,196 --> 00:32:31,405 Vứt sách hướng dẫn đi. 555 00:32:31,489 --> 00:32:32,990 Ở đây, chẳng có điểm nào cả, 556 00:32:33,074 --> 00:32:35,284 chỉ có chết hay không chết mà thôi. 557 00:32:35,368 --> 00:32:37,370 Tôi không hoàn toàn 558 00:32:37,495 --> 00:32:40,414 vô dụng khi không có súng đâu. 559 00:32:40,498 --> 00:32:43,334 Tôi còn là bậc thầy môn Hwa Rang Do đấy. 560 00:32:46,837 --> 00:32:48,047 Tôi chưa sẵn sàng. 561 00:32:48,130 --> 00:32:49,215 Ý tôi là thế đấy. 562 00:32:49,298 --> 00:32:50,466 Ừ, cô biết không? Đó... 563 00:32:50,549 --> 00:32:52,468 Này, cái gì thế? 564 00:32:58,307 --> 00:32:59,558 Max đi được nửa đường đến Moscow rồi. 565 00:32:59,684 --> 00:33:00,935 Đừng nói anh vẫn đang dịch 566 00:33:01,018 --> 00:33:02,269 hội thoại tiếng Nga đó nhé. 567 00:33:02,353 --> 00:33:03,437 Họ nói nhanh, khó lắm. 568 00:33:04,647 --> 00:33:06,065 Cần đến tám tên ngốc này 569 00:33:06,148 --> 00:33:07,650 mới làm được việc như Max. 570 00:33:07,733 --> 00:33:09,235 Tôi rất muốn ta làm xong dự án Hymie. 571 00:33:09,360 --> 00:33:11,696 Mấy gã đặc vụ ngớ ngẩn này sẽ lỗi thời hết. 572 00:33:11,779 --> 00:33:13,114 - Tạm biệt. - Hymie là gì? 573 00:33:13,364 --> 00:33:15,241 Máy Hỗn hợp Thực thể Tình báo. 574 00:33:15,366 --> 00:33:16,659 Cơ bản là một robot. 575 00:33:16,742 --> 00:33:18,703 Công nghệ đánh cắp được từ KAOS. 576 00:33:18,786 --> 00:33:20,162 Được lập trình lại. 577 00:33:20,246 --> 00:33:23,165 - Tuyệt mật. Chỉ người cần biết phải biết. - Và anh không cần biết. 578 00:33:23,249 --> 00:33:24,959 Tôi là sát thủ được huấn luyện. 579 00:33:25,042 --> 00:33:26,836 Tôi có thể giết các anh với bất kỳ thứ gì ở đây. 580 00:33:26,919 --> 00:33:28,546 Muốn chết bằng giấy nhớ không? 581 00:33:28,629 --> 00:33:29,880 Vì tôi có thể làm thế đấy. 582 00:33:30,214 --> 00:33:31,841 Và đó là cái chết từ từ. 583 00:33:33,092 --> 00:33:33,926 Larabee. 584 00:33:34,010 --> 00:33:35,761 - Có. - Anh là người cuối dùng máy photo à? 585 00:33:35,845 --> 00:33:37,638 - Ừ. - Anh để nó kẹt. 586 00:33:37,972 --> 00:33:39,265 Thì sao? 587 00:33:39,390 --> 00:33:42,059 Sao anh không sửa nó đi? 588 00:33:42,143 --> 00:33:44,186 Chỉ việc mở ra, đọc hướng dẫn. 589 00:33:44,311 --> 00:33:45,271 Dập ghim của anh à? 590 00:33:45,354 --> 00:33:47,314 - Ừ, muốn tôi chỉ cách dùng không? - Không. 591 00:33:49,650 --> 00:33:50,735 Đi sửa nó đi. 592 00:33:50,818 --> 00:33:52,278 - 23? - Vâng. 593 00:33:52,361 --> 00:33:53,529 Gặp tôi một lát. 594 00:33:53,612 --> 00:33:54,864 - Vâng. - Ở đây này. 595 00:33:54,947 --> 00:33:56,240 Vâng, thưa sếp. 596 00:33:56,699 --> 00:33:58,534 Để tôi cho anh biết một thói quen 597 00:33:58,617 --> 00:34:00,036 đang dần xuất hiện. 598 00:34:00,119 --> 00:34:01,537 Là một cựu đặc vụ, 599 00:34:01,620 --> 00:34:03,998 tôi biết rất rõ việc chuyển sang làm việc văn phòng 600 00:34:04,081 --> 00:34:05,666 khó đến thế nào. 601 00:34:05,750 --> 00:34:07,209 Anh ta không chịu sửa máy photo. 602 00:34:07,293 --> 00:34:09,003 Chúng ta có luật ở đây mà. 603 00:34:09,086 --> 00:34:10,796 Nếu anh không tuân theo luật thì ta là gì chứ? 604 00:34:10,880 --> 00:34:12,381 Tôi sẽ cho anh biết ta không làm cái gì. 605 00:34:12,465 --> 00:34:15,259 Ta không phải là người đi dập ghim vào đầu người khác. 606 00:34:15,342 --> 00:34:16,927 Đó là kiểu của CIA. 607 00:34:17,011 --> 00:34:19,346 Được rồi, sếp, tôi là người giỏi nhất của sếp. 608 00:34:19,430 --> 00:34:21,182 Tôi không thuộc về văn phòng và photo giấy tờ. 609 00:34:21,265 --> 00:34:22,975 Tôi nên đi cùng Max. 610 00:34:23,059 --> 00:34:25,061 Nghe này, 23, hôm nay không dập ghim nữa. 611 00:34:27,313 --> 00:34:28,314 Ngồi yên nào. 612 00:34:35,237 --> 00:34:36,739 Làm sao anh biết nơi này? 613 00:34:36,822 --> 00:34:39,200 Là một chuyên gia phân tích, tôi luôn lắng nghe. 614 00:34:39,283 --> 00:34:41,285 Những gì học được khi nghe kẻ khác nói thật đáng ngạc nhiên. 615 00:34:41,368 --> 00:34:44,747 Trên thực tế, Ladislas Krstic rất thích nơi này. 616 00:34:44,830 --> 00:34:46,582 Các đặc vụ KAOS khác cũng thế. 617 00:34:46,707 --> 00:34:49,251 Quán cafe Minsk-Pinsk ở Smolensk. 618 00:34:49,835 --> 00:34:52,213 Cũng chẳng khá hơn "thinsk." 619 00:34:53,672 --> 00:34:55,549 Thấy tôi vừa làm gì không? 620 00:34:55,633 --> 00:34:57,259 Tôi thêm đuôi "insk" vào cuối từ, 621 00:34:57,343 --> 00:34:59,678 - làm nó nghe như tiếng Nga. - Lẽ ra nên vả anh mạnh hơn. 622 00:34:59,762 --> 00:35:01,472 Thiết lập mặc định của cô à? 623 00:35:01,764 --> 00:35:04,266 Cô thường đấm thẳng vào mặt người ta thế à? 624 00:35:04,350 --> 00:35:06,310 Hôm nay là thứ Ba, tôi sẽ đấm vào mặt Max. 625 00:35:06,393 --> 00:35:07,728 Một hộp mèo con, 626 00:35:07,812 --> 00:35:09,188 đến lúc đấm vào mặt Max rồi. 627 00:35:09,271 --> 00:35:10,356 Tôi đang ăn bánh mì, 628 00:35:10,439 --> 00:35:12,149 đến lúc đấm vào mặt Max rồi. 629 00:35:12,233 --> 00:35:15,069 Tôi yêu bánh mì, và tôi biết bánh mì có ít carb, 630 00:35:15,152 --> 00:35:17,988 nhưng thật ra tôi chưa bao giờ sợ carb 631 00:35:18,072 --> 00:35:20,950 vì dường như dù tôi có ăn bao nhiêu đi nữa, 632 00:35:21,033 --> 00:35:22,284 tôi vẫn thon thả. 633 00:35:38,050 --> 00:35:40,261 Tôi xin lỗi, anh đang nói với tôi à? 634 00:35:40,344 --> 00:35:41,762 Tôi không biết nói tiếng Nga. 635 00:36:26,140 --> 00:36:27,266 Các anh biết không? 636 00:36:27,391 --> 00:36:30,519 Tôi yêu đất nước của các anh. Không còn chủ nghĩa cộng sản nữa. 637 00:36:30,603 --> 00:36:32,646 Không còn luật lệ gì hết, thật đấy. 638 00:36:32,813 --> 00:36:34,940 Tôi nhét đầy thuốc steroid vào vali 639 00:36:35,024 --> 00:36:36,609 và đồ nghệ thuật thời Mesopotamia cổ. 640 00:36:36,692 --> 00:36:38,194 Hôm qua còn đụng phải một bà già. 641 00:36:38,277 --> 00:36:40,237 Kỳ nghỉ tuyệt nhất đời tôi. 642 00:36:43,949 --> 00:36:46,118 Đến lúc tôi phải uống thuốc rồi. 643 00:36:52,374 --> 00:36:54,752 Có một gã trong nhà vệ sinh rất nóng bỏng. 644 00:36:56,420 --> 00:36:57,421 Được. 645 00:36:58,005 --> 00:37:00,049 Không, phóng xạ nóng. 646 00:37:00,132 --> 00:37:01,759 Dù sao thì hắn cũng có 647 00:37:01,842 --> 00:37:03,719 thứ gì đó khiến người ta cảm thấy hấp dẫn. 648 00:37:03,802 --> 00:37:05,846 Sao anh biết hắn nhiễm phóng xạ? 649 00:37:06,305 --> 00:37:07,973 Đồng hồ của tôi là máy đo Geiger. 650 00:37:08,057 --> 00:37:09,183 Cô không có à? 651 00:37:10,100 --> 00:37:13,103 Này, tôi nghĩ hắn có liên quan đến vụ trộm hạt nhân ở Chechnya. 652 00:37:13,187 --> 00:37:14,271 Ta nên theo dõi hắn. 653 00:37:14,563 --> 00:37:16,273 Tôi phải nói, Max, 654 00:37:17,024 --> 00:37:18,484 anh chọn một nhà hàng tốt đấy. 655 00:37:56,563 --> 00:37:57,606 Dĩ nhiên rồi. 656 00:37:58,232 --> 00:37:59,817 Súp lòng bò. 657 00:37:59,942 --> 00:38:02,111 Chắc đây là nhà của Ladislas Krstic. 658 00:38:02,194 --> 00:38:03,153 Cái gì? 659 00:38:03,237 --> 00:38:05,364 Súp lòng bò là món yêu thích của hắn. 660 00:38:05,447 --> 00:38:06,824 Có trong hồ sơ nhiệm vụ mà. 661 00:38:06,907 --> 00:38:09,118 Để xem ta phải đối mặt với cái gì, được chứ? 662 00:38:17,876 --> 00:38:19,795 Tôi không kịp ăn ở nhà hàng. 663 00:38:19,878 --> 00:38:22,548 Và nếu bỏ một bữa, bữa kế tiếp sẽ phải ăn bù. 664 00:38:22,631 --> 00:38:24,425 Để tôi. Tôi có móng tay. 665 00:38:24,508 --> 00:38:25,718 Đó là công thức cho... 666 00:38:27,136 --> 00:38:28,554 Cô nợ tôi ba đô đấy. 667 00:38:29,930 --> 00:38:32,057 Thêm lính canh. 668 00:38:32,141 --> 00:38:33,934 Ta phải nghĩ cách vào trong. 669 00:38:39,481 --> 00:38:40,482 Ống xì đồng cỡ nhỏ. 670 00:38:40,607 --> 00:38:42,026 Cô không có sao? 671 00:38:42,985 --> 00:38:44,695 Những phi tiêu này tẩm thuốc an thần mạnh 672 00:38:44,778 --> 00:38:47,156 được trích từ da của một loại thằn lằn Amazon 673 00:38:47,239 --> 00:38:50,701 "Los Zapatos de la Muerte" "Chiếc giày tử thần." 674 00:38:51,952 --> 00:38:52,911 Xin phép nhé. 675 00:38:53,662 --> 00:38:56,415 Chúng cách ta 37m. Vừa đúng cuối tầm bắn của tôi. 676 00:38:56,749 --> 00:38:59,460 Tôi sẽ thổi mạnh hơn một chút. 677 00:39:17,853 --> 00:39:19,396 Trông cô tuyệt lắm. 678 00:39:19,480 --> 00:39:20,439 Cảm ơn. 679 00:39:21,231 --> 00:39:22,900 Trông anh không tệ lắm. 680 00:39:24,234 --> 00:39:25,402 Tóc giả à? 681 00:39:25,527 --> 00:39:27,154 Ừ, đi kèm với váy. 682 00:39:27,863 --> 00:39:29,281 Sao tôi lại mặc bộ này? 683 00:39:29,740 --> 00:39:30,824 Không quan trọng. 684 00:39:30,908 --> 00:39:31,867 Đi thôi. 685 00:39:35,245 --> 00:39:36,413 Tôi đang mặc boxer à? 686 00:39:39,625 --> 00:39:44,046 Để lần sau cô biết, tôi thường thích mặc brief hơn vì an toàn 687 00:39:44,129 --> 00:39:45,381 và thanh thản đầu óc. 688 00:39:45,464 --> 00:39:48,133 Không mặc đồ lót không lý tưởng lắm. 689 00:39:48,217 --> 00:39:49,426 Tôi không thích thế. 690 00:40:05,442 --> 00:40:06,276 Chắc phải có 691 00:40:06,360 --> 00:40:07,736 200 người ở đây. 692 00:40:07,820 --> 00:40:09,071 Tìm Krstic 693 00:40:09,154 --> 00:40:10,906 sẽ giống như mò kim đáy bể. 694 00:40:19,998 --> 00:40:21,083 Tôi muốn khiêu vũ. 695 00:40:21,166 --> 00:40:22,251 Tiếng Anh à? 696 00:40:22,584 --> 00:40:24,044 Nhưng cô hiểu tiếng Nga. 697 00:40:24,128 --> 00:40:25,921 Rất ấn tượng đấy. 698 00:40:26,004 --> 00:40:27,131 Ta đi nhé? 699 00:40:27,214 --> 00:40:30,175 Hy vọng bạn date của cô không phiền. 700 00:40:30,259 --> 00:40:31,427 Không phải đâu. 701 00:40:31,510 --> 00:40:33,429 Anh ta chỉ là người chăm ngựa địa phương 702 00:40:33,512 --> 00:40:35,556 mà tôi thuê để chở tôi đi thôi. 703 00:40:35,639 --> 00:40:37,057 Một câu chuyện buồn lắm. 704 00:40:37,141 --> 00:40:39,226 Anh ta khá điếc, và không sáng dạ lắm. 705 00:40:40,436 --> 00:40:41,353 Tôi... 706 00:40:41,687 --> 00:40:44,106 sẽ khiêu vũ. 707 00:40:44,356 --> 00:40:47,985 Anh tự đi uống một mình đi nhé. 708 00:40:49,611 --> 00:40:51,029 Được rồi. 709 00:40:52,406 --> 00:40:54,658 Tôi không biết anh ta hiểu được bao nhiêu. 710 00:41:03,625 --> 00:41:05,085 Sếp, tôi cần sếp giúp. 711 00:41:05,294 --> 00:41:07,421 - Nói đi. - Chúng tôi đã tìm thấy Krstic. 712 00:41:07,504 --> 00:41:08,839 Tôi đã tìm khắp nhà hắn, 713 00:41:08,922 --> 00:41:10,632 nhưng không tìm thấy mạng máy tính của hắn. 714 00:41:10,716 --> 00:41:12,426 Gửi cho tôi ảnh scan hồng ngoại từ vệ tinh. 715 00:41:12,509 --> 00:41:13,719 Tôi phải quay lại chỗ 99. 716 00:41:13,802 --> 00:41:15,679 Cô ấy đang gặp nguy hiểm. 717 00:41:19,266 --> 00:41:20,726 Nhà anh thật đẹp. 718 00:41:21,310 --> 00:41:23,020 Hẳn là đi làm khó lắm. 719 00:41:24,646 --> 00:41:27,191 Tôi không phải đi xa lắm. 720 00:42:02,643 --> 00:42:03,977 Tôi không nghĩ thế. 721 00:42:04,895 --> 00:42:06,063 Tôi đâu nói với cô. 722 00:42:10,651 --> 00:42:11,652 Tôi à? 723 00:42:13,320 --> 00:42:14,488 Tôi không biết. 724 00:42:14,655 --> 00:42:15,906 Sẽ vui lắm đấy. 725 00:42:16,907 --> 00:42:17,741 Tin tôi đi. 726 00:43:09,376 --> 00:43:11,795 Bước chân anh nhẹ nhàng quá. 727 00:43:11,878 --> 00:43:12,963 Gần đây tôi giảm 68kg. 728 00:43:13,422 --> 00:43:14,631 Tôi cũng thế. 729 00:43:15,215 --> 00:43:17,509 Không tuyệt sao? Giờ tôi rất sung sức. 730 00:43:17,593 --> 00:43:18,468 Tôi cũng thế. 731 00:44:25,786 --> 00:44:26,828 Cảm ơn vì đã nhảy. 732 00:44:26,912 --> 00:44:28,080 Không có chi. 733 00:44:36,380 --> 00:44:37,798 Hay lắm! 734 00:44:37,881 --> 00:44:39,049 Hay lắm! 735 00:44:39,132 --> 00:44:40,592 Hay lắm! 736 00:44:43,762 --> 00:44:46,348 Hay lắm! 737 00:44:51,269 --> 00:44:53,980 Cảm ơn vì màn khiêu vũ tuyệt vời. 738 00:45:16,461 --> 00:45:18,088 Có thấy gì khi tôi khiêu vũ không? 739 00:45:18,171 --> 00:45:21,007 Chỉ một lần, nhưng chắc cô không muốn hắn nâng cô cao đến thế. 740 00:45:22,676 --> 00:45:25,721 Dù sao đi nữa...tôi đã biết được văn phòng của hắn nằm ở nhà khách. 741 00:45:25,804 --> 00:45:27,472 Thật sao? Cô làm thế nào vậy? 742 00:45:27,556 --> 00:45:30,225 Cho hắn xem viền váy quây, một chút khe ngực, đá lông nheo? 743 00:45:30,308 --> 00:45:32,436 Tôi không phán xét, chỉ muốn biết cách làm thôi. 744 00:45:32,561 --> 00:45:33,562 Sẵn sàng làm việc chưa? 745 00:45:33,645 --> 00:45:35,105 Tôi sẵn sàng rồi. Còn cô? 746 00:45:35,188 --> 00:45:37,274 - Ôi trời ơi. - Cô vừa khoe hàng... 747 00:45:45,407 --> 00:45:47,743 Sáu tên lính canh. Ta sẽ cần lối vào khác. 748 00:45:47,826 --> 00:45:49,870 Sẵn sàng đi Max. Larabee, nhanh lên. 749 00:45:49,953 --> 00:45:51,413 Này, làm gì thế? 750 00:45:51,496 --> 00:45:52,581 Tôi không thấy màn hình đó. 751 00:45:52,664 --> 00:45:53,790 Nó vừa ở đây, 752 00:45:53,874 --> 00:45:55,083 tôi ấn một nút và nó biến mất. 753 00:45:55,167 --> 00:45:56,918 - Anh ấn nút nào? - Đừng mắng tôi. 754 00:45:57,002 --> 00:45:59,463 - Không ích gì cả. - Nếu không tìm màn hình đó, 755 00:45:59,796 --> 00:46:02,466 tôi sẽ cho anh dò mìn bằng búa. 756 00:46:05,844 --> 00:46:07,888 Thấy rồi, Max, còn một lối vào khác. 757 00:46:07,971 --> 00:46:08,847 Lối vào kiểu gì? 758 00:46:08,930 --> 00:46:09,973 Kiểu mà anh sẽ muốn 759 00:46:10,056 --> 00:46:11,767 vứt giày sau khi ra khỏi đó. 760 00:46:12,559 --> 00:46:14,895 Tuyệt thật, chuột cống. 761 00:46:14,978 --> 00:46:16,563 Phân thôi là chưa đủ. 762 00:46:16,646 --> 00:46:18,064 Tôi chưa từng thấy James Bond 763 00:46:18,148 --> 00:46:21,651 trong chuột hay phân, hay cả hai. 764 00:46:22,152 --> 00:46:25,405 Nhìn kìa, một con chuột đang cưỡi phân. 765 00:46:25,530 --> 00:46:28,992 Thôi đi, chỉ là cống thoát nước mưa thôi mà. 766 00:46:32,662 --> 00:46:33,705 Đây rồi. 767 00:46:45,050 --> 00:46:46,635 Chỉ nha khoa phát nổ. 768 00:46:46,718 --> 00:46:48,011 Anh không có à? 769 00:46:58,563 --> 00:47:00,524 Ba...hai... 770 00:47:01,399 --> 00:47:02,275 một... 771 00:47:24,965 --> 00:47:26,091 Dĩ nhiên rồi. 772 00:47:32,556 --> 00:47:33,515 Nào. 773 00:47:50,866 --> 00:47:52,242 Anh đang nhìn mông tôi à? 774 00:47:53,076 --> 00:47:55,036 Đâu có. 775 00:47:55,328 --> 00:47:58,582 Có lẽ tôi đã nhìn nhưng bây giờ...tôi đang nhìn. 776 00:47:58,790 --> 00:48:00,166 Được, tôi sẽ dừng... 777 00:48:00,250 --> 00:48:03,378 Tập trung xem tôi làm đi, để anh có thể bắt chước y hệt. 778 00:48:04,129 --> 00:48:05,255 Được. 779 00:48:24,441 --> 00:48:26,568 Được rồi, Max, 780 00:48:26,693 --> 00:48:29,237 cảnh báo nhé... đây là tia laser cường độ cao 781 00:48:29,321 --> 00:48:31,323 nên phần nào của anh chạm vào sẽ bị cắt đấy. 782 00:48:31,448 --> 00:48:34,451 Thêm một lý do vì sao boxer là một ý tồi. 783 00:48:46,713 --> 00:48:49,215 Được rồi, tôi phải làm y hệt như thế à? 784 00:48:49,674 --> 00:48:50,592 Cứ lại đây nào. 785 00:49:04,147 --> 00:49:06,024 Rất...ấn tượng đấy. 786 00:49:08,902 --> 00:49:10,487 Đứng lên cẩn thận, cái này khó đấy. 787 00:49:11,488 --> 00:49:12,322 Tốt... 788 00:49:12,405 --> 00:49:13,490 Tốt lắm... 789 00:49:15,116 --> 00:49:16,701 Được rồi, không tốt đến thế. 790 00:49:36,429 --> 00:49:37,806 Max... 791 00:49:37,889 --> 00:49:39,140 Giữ bình tĩnh. 792 00:49:41,101 --> 00:49:41,935 Max. 793 00:49:42,018 --> 00:49:43,895 Giữ bình tĩnh nào. 794 00:49:45,063 --> 00:49:46,731 Max. 795 00:49:48,441 --> 00:49:49,651 Không. 796 00:49:49,734 --> 00:49:50,860 Nó đang gặm. 797 00:49:50,944 --> 00:49:52,278 Đó có phải phô mai đâu. 798 00:49:52,362 --> 00:49:54,656 Max, nói nhỏ thôi. 799 00:50:03,164 --> 00:50:04,874 Được rồi, ta đi nhé? 800 00:50:43,204 --> 00:50:45,123 Tôi vừa nghe gì chăng? 801 00:50:45,206 --> 00:50:48,501 Ừ, có vài người nhảy gõ gót giày trên hành lang. 802 00:50:50,462 --> 00:50:51,588 Khỉ thật. 803 00:50:51,671 --> 00:50:53,882 Tôi không thể vào được hệ thống của chúng. An ninh sinh trắc học. 804 00:50:53,965 --> 00:50:55,050 Nếu cô không phiền, 99. 805 00:51:00,638 --> 00:51:04,517 Mẹo hơi nước sẽ dính vào mọi thứ trừ dầu từ dấu vân tay lần cuối lưu lại. 806 00:51:05,310 --> 00:51:06,352 Được rồi. 807 00:51:06,436 --> 00:51:08,772 Các lô hàng chất nổ. Bạn trai cô 808 00:51:08,855 --> 00:51:10,732 - là một gã rất xấu xa. - Và hôn rất giỏi. 809 00:51:11,941 --> 00:51:13,151 Thôi quên đi. 810 00:51:16,321 --> 00:51:17,906 Nhìn những lô hàng kíp nổ này đi. 811 00:51:17,989 --> 00:51:19,407 Trông hơi lạ đúng không? 812 00:51:19,491 --> 00:51:21,076 - Hắn là kẻ chế tạo bom. - Không. 813 00:51:21,326 --> 00:51:24,412 Điều lạ là chúng được giao đến một tiệm bánh ở Moscow. 814 00:51:24,704 --> 00:51:27,207 Những kíp nổ này còn có thể được dùng cho bom nguyên tử. 815 00:51:27,290 --> 00:51:29,125 Tôi nghĩ nó sẽ dẫn ta đến chỗ KAOS. 816 00:51:42,347 --> 00:51:43,556 Tôi đặt bẫy đó đấy. 817 00:51:54,526 --> 00:51:55,568 Thả cô ấy ra. 818 00:51:56,194 --> 00:51:57,153 Không. 819 00:52:01,533 --> 00:52:05,203 Tôi không hoàn toàn vô dụng khi không có súng, cô biết mà. 820 00:52:29,936 --> 00:52:31,020 Cảm ơn đã giúp tôi. 821 00:52:32,021 --> 00:52:33,148 Thế là đủ rồi. 822 00:52:34,065 --> 00:52:36,401 Tiếc thật. Tôi sẽ bắn 823 00:52:36,484 --> 00:52:40,697 một người phụ nữ đẹp và tên chăn ngựa đần độn, và... 824 00:52:41,656 --> 00:52:43,575 tôi sẽ ngủ ngon như em bé. 825 00:52:49,664 --> 00:52:52,250 - Không tồi với lính mới. - Không tồi với bà già. 826 00:53:02,844 --> 00:53:03,845 Siegfried đây. 827 00:53:04,345 --> 00:53:06,347 Sao ông lại có thể làm hỏng chuyện này? 828 00:53:06,431 --> 00:53:08,016 Krstic là đồ ngu. 829 00:53:08,141 --> 00:53:09,225 Và chúng gặp may. 830 00:53:09,601 --> 00:53:10,977 Ai thế? Ai đang nói thế? 831 00:53:11,060 --> 00:53:12,187 Không ai cả, thưa ngài. 832 00:53:12,353 --> 00:53:13,688 Chúng đang đến chỗ ông. 833 00:53:13,813 --> 00:53:15,940 - Đừng để tôi thất vọng lần nữa. - Ngài đừng lo. 834 00:53:16,024 --> 00:53:17,442 Chúng sẽ không... 835 00:53:18,651 --> 00:53:19,736 Sao ông ta lại làm thế? 836 00:53:19,819 --> 00:53:21,779 Đừng nhìn tôi, tôi chẳng là ai cả. 837 00:53:21,863 --> 00:53:23,489 Và đừng quên nhé. 838 00:53:23,907 --> 00:53:25,867 Ai ở đây cũng có thể bị thay thế. 839 00:53:25,950 --> 00:53:27,744 Thậm chí tôi đã có thay thế anh. 840 00:53:28,244 --> 00:53:29,704 Nó là một con tê giác. 841 00:53:55,813 --> 00:53:58,316 Tôi nghĩ đã đến lúc ta tìm xe mới. Tấp vào đi. 842 00:54:02,654 --> 00:54:03,821 Tôi... 843 00:54:04,572 --> 00:54:06,824 tôi thấy rất tuyệt về nhiệm vụ cho đến lúc này, còn cô? 844 00:54:07,075 --> 00:54:08,493 Ừ, cho đến lúc này. 845 00:54:08,576 --> 00:54:10,662 Tôi nghĩ ta sẽ làm việc với nhau rất ăn ý. 846 00:54:10,828 --> 00:54:12,080 Như ở biệt thự đó. 847 00:54:12,330 --> 00:54:14,582 Cách tôi nắm tóc gã đó 848 00:54:14,666 --> 00:54:16,459 khi cô đấm vào họng hắn. 849 00:54:16,542 --> 00:54:18,544 Rất tuyệt đấy. 850 00:54:19,170 --> 00:54:20,046 Tuyệt à? 851 00:54:20,129 --> 00:54:21,965 Ừ, làm việc nhóm rất tốt. 852 00:54:22,048 --> 00:54:23,508 Anh làm gì thế? 853 00:54:23,591 --> 00:54:26,094 Tôi chỉ nói là tôi nghĩ chúng ta rất ăn ý. 854 00:54:26,177 --> 00:54:28,388 Tôi nghĩ chắc anh đang nhầm adrenaline 855 00:54:28,471 --> 00:54:29,847 tôi không biết, 856 00:54:29,931 --> 00:54:31,266 - với hormone nào đó. - Không. 857 00:54:31,349 --> 00:54:32,767 - Không. Không phải là... - Max. 858 00:54:32,850 --> 00:54:33,935 Thôi đi. 859 00:54:35,395 --> 00:54:38,314 Để tôi cho anh một bài học mà tôi đã học một cách rất khó khăn. 860 00:54:38,398 --> 00:54:40,400 Anh không thể tin ai ở đây được, ngay cả tôi. 861 00:54:40,483 --> 00:54:42,026 Tôi có thể là một đặc vụ hai mang. 862 00:54:42,110 --> 00:54:44,362 Vụ đột nhập vào CONTROL 863 00:54:44,529 --> 00:54:46,197 có lẽ là có nội gián 864 00:54:46,281 --> 00:54:47,865 và nó xảy ra đúng lúc tôi trở về. 865 00:54:47,949 --> 00:54:49,409 Sao anh biết không phải tôi chứ? 866 00:54:50,451 --> 00:54:52,745 - Ta đang nói gì thế? - Cứ tìm xe đi đã. 867 00:54:53,204 --> 00:54:55,790 Cái nào ít gây chú ý nhất? 868 00:54:56,165 --> 00:54:59,794 Được rồi, ta có vài chiếc sedan từ thời Xô Viết. 869 00:54:59,961 --> 00:55:03,339 Ta có cả máy cày, xe ngựa đó... 870 00:55:04,132 --> 00:55:06,259 và...cái này được đấy. 871 00:55:07,468 --> 00:55:08,386 Không. 872 00:55:08,886 --> 00:55:09,762 Được mà. 873 00:55:10,471 --> 00:55:11,306 Không. 874 00:55:12,223 --> 00:55:13,641 Được mà. 875 00:55:16,978 --> 00:55:18,771 Hay quá, chẳng ai chú ý đến ta đâu. 876 00:55:18,855 --> 00:55:20,064 Cô thư giãn được không? 877 00:55:20,148 --> 00:55:23,109 Sau khi Chủ nghĩa xã hội sụp đổ, mọi người ở đây đều có chiếc này. 878 00:55:26,195 --> 00:55:27,697 Trời đất ơi, xe Ferrari kìa. 879 00:55:50,553 --> 00:55:52,221 Đây là tiệm bánh của KAOS. 880 00:55:52,305 --> 00:55:55,224 Chắc không phải nhắc anh, nhưng chỗ này không giống chỗ trước. 881 00:55:55,308 --> 00:55:56,768 Không có tiệc tùng hay khiêu vũ. 882 00:55:56,851 --> 00:55:59,312 Người trong đó đều là sát thủ được huấn luyện. Hiểu chứ? 883 00:56:00,313 --> 00:56:01,230 Được rồi. 884 00:56:02,231 --> 00:56:03,983 Họ có nói khoá thắt lưng dùng thế nào không? 885 00:56:04,067 --> 00:56:05,610 Không, nhưng công nghệ giữ quần 886 00:56:05,693 --> 00:56:07,195 không thay đổi nhiều lắm. 887 00:56:07,278 --> 00:56:09,322 - Max... - Gì cơ? 888 00:56:09,739 --> 00:56:12,575 Cái này có một ngăn nhỏ; bên trong có một viên thuốc. 889 00:56:12,658 --> 00:56:15,370 Nếu bị bắt, nó sẽ giết anh trong chín giây. 890 00:56:16,037 --> 00:56:16,871 Tuyệt vời. 891 00:56:17,580 --> 00:56:19,957 Nhưng làm sao để bắt chúng uống thuốc? 892 00:56:22,627 --> 00:56:23,920 Cô không hay cười lắm nhỉ? 893 00:56:24,045 --> 00:56:26,506 Đây...để nó vào. 894 00:56:26,631 --> 00:56:28,132 - Vào cái gì? - Răng hàm của anh. 895 00:56:28,216 --> 00:56:29,300 Răng radio.. 896 00:56:29,384 --> 00:56:32,011 Nó gửi và nhận âm thanh từ xương hàm đến tai trong của anh, 897 00:56:32,095 --> 00:56:33,846 nhưng tôi không nghe được gì bên ngoài miệng anh. 898 00:56:33,930 --> 00:56:35,723 Vì vậy, nếu gặp rắc rối, anh phải nói ra. 899 00:56:35,848 --> 00:56:36,682 Nghe không? 900 00:56:40,186 --> 00:56:42,271 - Nghe không? - Nghe. 901 00:56:42,355 --> 00:56:43,231 Tốt. 902 00:56:43,773 --> 00:56:44,649 Được rồi. 903 00:56:44,982 --> 00:56:46,526 Anh biết phải làm gì rồi. 904 00:56:46,734 --> 00:56:47,777 Chúc may mắn nhé. 905 00:56:47,860 --> 00:56:48,903 Cô cũng thế. 906 00:57:17,849 --> 00:57:19,475 Bánh rugelach miễn phí? 907 00:57:19,684 --> 00:57:20,560 Không, cảm ơn. 908 00:57:20,935 --> 00:57:22,520 Tôi đến đây vì một thứ khác. 909 00:57:22,895 --> 00:57:23,729 Bánh mì? 910 00:57:23,813 --> 00:57:25,773 Một thứ gì đó...nóng. 911 00:57:25,982 --> 00:57:28,025 Chúng tôi có bánh cuộn mới ra lò. 912 00:57:28,359 --> 00:57:30,903 Nóng hơn nữa. Nóng hơn thế rất nhiều. 913 00:57:31,487 --> 00:57:33,573 Tôi có bạn trai rồi. 914 00:57:34,574 --> 00:57:36,951 - Được rồi. - Dù vậy, tôi vẫn chấp nhận ngoại lệ. 915 00:57:37,076 --> 00:57:38,661 - Không cần đâu. - Chắc chứ? 916 00:57:38,744 --> 00:57:41,539 Mấy bao bột mì ở sau rất thoải mái đấy. 917 00:57:41,622 --> 00:57:45,126 Tôi không nghĩ ta đang cùng nói về một chuyện. 918 00:57:45,626 --> 00:57:46,919 Tôi đến đây vì... 919 00:57:47,462 --> 00:57:49,255 Ladislas Krstic gửi tôi đến. 920 00:57:50,965 --> 00:57:52,258 Bốc số đi. 921 00:57:53,634 --> 00:57:55,511 Nhưng tôi là người duy nhất ở đây. 922 00:58:31,589 --> 00:58:33,007 Anh là ai? 923 00:58:33,090 --> 00:58:35,843 Tôi là Nudnik Shpilkes. Còn ông? 924 00:58:35,927 --> 00:58:37,345 Tôi là Siegfried. 925 00:58:37,553 --> 00:58:38,596 Ông vừa nói... 926 00:58:38,679 --> 00:58:39,847 Siegfried? 927 00:58:39,931 --> 00:58:40,890 Max... 928 00:58:41,265 --> 00:58:42,099 Phải. 929 00:58:42,183 --> 00:58:44,602 Tôi hiểu rằng ông là người cần gặp nếu tôi có hứng thú 930 00:58:44,685 --> 00:58:47,021 mua hàng có liên quan đến hạt nhân. 931 00:58:47,146 --> 00:58:49,106 Làm sao tôi biết anh không phải CONTROL? 932 00:58:49,190 --> 00:58:51,651 Nếu tôi là CONTROL, thì ông đã chết rồi. 933 00:58:51,734 --> 00:58:54,654 - Nếu anh là CONTROL thì anh đã chết rồi. - Ta đều chưa chết, 934 00:58:54,737 --> 00:58:57,281 nên rõ ràng tôi không đến từ CONTROL. 935 00:59:01,285 --> 00:59:03,079 Có lý đấy. 936 00:59:04,997 --> 00:59:07,583 Đi theo tôi, anh Shpilkes. 937 00:59:13,756 --> 00:59:15,841 Thử máy. 938 00:59:19,220 --> 00:59:21,889 Bài Ode to Joy trong bản giao hưởng thứ 9 của Beethoven. 939 00:59:22,181 --> 00:59:26,060 Ông ấy điếc hoàn toàn khi viết nó vì bệnh giang mai. Thú vị thật. 940 00:59:26,143 --> 00:59:28,271 Ừ, sở thích cá nhân thôi. 941 00:59:28,354 --> 00:59:31,190 Hơi giống một chút, nhưng kết thúc là một tiếng bang. 942 00:59:32,441 --> 00:59:33,526 Làm tốt lắm, Max. 943 00:59:34,277 --> 00:59:35,778 Thứ tôi sắp cho anh xem 944 00:59:35,903 --> 00:59:39,282 là thánh đường bí mật của toàn bộ tổ chức của chúng tôi. 945 00:59:39,365 --> 00:59:40,408 Thánh đường bí mật 946 00:59:40,491 --> 00:59:42,785 của toàn bộ tổ chức? 947 00:59:44,829 --> 00:59:45,705 Phải. 948 00:59:54,797 --> 00:59:55,798 Đây là nó à? 949 00:59:55,881 --> 00:59:57,842 Dĩ nhiên là không, tôi lừa anh. 950 00:59:58,259 --> 00:59:59,176 Đúng thế. 951 00:59:59,552 --> 01:00:00,636 Tôi sẽ giết anh 952 01:00:00,720 --> 01:00:02,513 và sẽ giết cộng sự của anh. 953 01:00:02,597 --> 01:00:04,390 Tôi không biết anh đang nói đến ai. 954 01:00:10,938 --> 01:00:12,773 Chắc bà Shpilkes lạc đường rồi. 955 01:00:13,357 --> 01:00:15,484 Tôi nghĩ chỉ công bằng khi cảnh báo ông rằng 956 01:00:15,568 --> 01:00:17,903 cơ sở này hiện đang bị bao vây bởi một đội đặc nhiệm 957 01:00:17,987 --> 01:00:20,197 gồm 130 lính bắn tỉa Black Op. 958 01:00:20,281 --> 01:00:21,324 Tôi không tin. 959 01:00:21,407 --> 01:00:23,993 Thế ông có tin có hai tá lính biệt kích Delta không? 960 01:00:24,076 --> 01:00:26,621 - Không. - Thế còn Chuck Norris và súng BB? 961 01:00:27,455 --> 01:00:28,706 Tạm biệt, anh Smart. 962 01:00:31,375 --> 01:00:35,671 Ông Shtarker, tôi nghĩ ông đã đánh giá thấp tôi 963 01:00:35,755 --> 01:00:38,341 và cả yếu tố ngạc nh...! 964 01:00:47,266 --> 01:00:48,809 99, ta đã bị lộ. 965 01:00:48,893 --> 01:00:49,852 Ra khỏi đó đi. 966 01:01:10,081 --> 01:01:11,582 Từ chối truy cập. 967 01:01:41,278 --> 01:01:44,031 Từ chối truy cập. 968 01:01:44,115 --> 01:01:45,908 Từ chối truy cập. 969 01:01:59,630 --> 01:02:00,756 Max, anh đang ở đâu? 970 01:02:00,840 --> 01:02:02,925 99, tôi đã tìm thấy bánh vàng. 971 01:02:03,008 --> 01:02:04,635 Dĩ nhiên rồi, đây là tiệm bánh mà. 972 01:02:04,719 --> 01:02:07,847 Không phải bánh vàng thật, bánh vàng uranium cơ. 973 01:02:07,930 --> 01:02:12,101 Dù ở đây cũng có bánh vàng thật. 974 01:02:13,269 --> 01:02:14,353 Max... 975 01:02:42,131 --> 01:02:44,717 - Max, anh có...? - 99. 976 01:02:44,800 --> 01:02:47,303 Tôi mất tín hiệu của anh. Radio của anh sao thế? 977 01:02:47,386 --> 01:02:48,262 Tôi nuốt nó rồi. 978 01:02:48,429 --> 01:02:50,556 Tôi có thể lấy lại nhưng chắc cô không muốn đâu. 979 01:02:50,639 --> 01:02:51,766 Trời ạ. 980 01:02:51,849 --> 01:02:53,559 Tôi vừa cài thuốc nổ 981 01:02:53,642 --> 01:02:55,269 ở những nơi trọng yếu khắp tòa nhà này. 982 01:02:55,352 --> 01:02:59,148 Cái gì? Max, anh không thể cho nổ một tòa nhà chứa đầy nguyên liệu phóng xạ. 983 01:02:59,231 --> 01:03:00,274 Tôi biết, 99. 984 01:03:00,357 --> 01:03:03,110 Tôi chỉ cài thuốc nổ vừa đủ để chôn phòng thí nghiệm vũ khí thôi. 985 01:03:04,236 --> 01:03:05,446 Max, thông minh quá. 986 01:03:07,364 --> 01:03:09,408 Có lẽ là điều tử tế nhất cô từng nói với tôi. 987 01:03:37,728 --> 01:03:39,313 Tôi không hiểu. Tôi tưởng hắn chết rồi! 988 01:03:39,396 --> 01:03:41,232 Hắn không phải kẻ bỏ cuộc. 989 01:03:58,582 --> 01:04:00,793 Chuyện này thật lố bịch. 990 01:04:07,258 --> 01:04:09,301 99, tỉnh dậy đi. 991 01:04:09,385 --> 01:04:10,761 Có lẽ cô nên hôn hắn lần nữa. 992 01:04:13,764 --> 01:04:15,516 Này, tôi biết giọng nói đó. 993 01:04:16,141 --> 01:04:17,601 Đoạn hội thoại! Dalip! 994 01:04:25,609 --> 01:04:26,610 Trúng tôi rồi! 995 01:04:30,698 --> 01:04:32,783 - Max? - Tôi...vẫn đang chiến đấu. 996 01:04:51,802 --> 01:04:54,972 Dalip, tôi có thể chứng minh tôi biết anh. 997 01:04:55,097 --> 01:04:57,641 Món khoái khẩu của anh là gà tikka! 998 01:04:57,725 --> 01:05:00,144 Cũng như tôi, anh thích American Top 40 với Ryan Seacrest. 999 01:05:25,753 --> 01:05:28,547 Khoan đã, Dalip, tôi còn biết một điều nữa. 1000 01:05:28,631 --> 01:05:29,590 Max... 1001 01:05:29,715 --> 01:05:31,550 Hôn nhân của anh sắp tan vỡ. 1002 01:05:31,634 --> 01:05:34,094 Vợ yêu Zeenat của anh đang rời bỏ anh. 1003 01:05:34,970 --> 01:05:36,305 Nhưng vẫn còn hy vọng. 1004 01:05:36,680 --> 01:05:37,848 Anh có yêu cô ấy không? 1005 01:05:43,729 --> 01:05:44,605 Cái gì? 1006 01:05:44,939 --> 01:05:47,775 Vậy thì cho cô ấy thấy... về nhà ăn trưa. 1007 01:05:47,858 --> 01:05:50,486 Đưa cô ấy đi cùng trong lần tới anh giết ai đó. 1008 01:05:50,819 --> 01:05:52,154 Cô ấy chỉ muốn ở bên anh, 1009 01:05:52,237 --> 01:05:54,698 và nói thẳng ra, có nghĩa là ít ở bên em gái cô ấy hơn, 1010 01:05:54,782 --> 01:05:57,034 người mà ta đều biết đang ngầm phá hoại hôn nhân của anh. 1011 01:05:58,702 --> 01:06:01,330 Đá...súng...cho tôi. 1012 01:06:01,413 --> 01:06:04,833 99, làm ơn đi... Người to xác cũng thấy đau mà. 1013 01:06:17,179 --> 01:06:18,430 Anh làm gì thế? 1014 01:06:19,306 --> 01:06:20,349 Ôi không... 1015 01:06:20,683 --> 01:06:22,643 - Ôi không... - Max! 1016 01:06:25,562 --> 01:06:26,647 Được rồi. 1017 01:06:26,730 --> 01:06:29,108 Được rồi. Không sao đâu. 1018 01:06:30,317 --> 01:06:31,819 Không sao đâu. 1019 01:06:32,111 --> 01:06:35,698 Em gái cô ấy thật khốn nạn. 1020 01:06:43,372 --> 01:06:44,331 - Cô không sao chứ? - Ừ. 1021 01:06:44,415 --> 01:06:45,749 Anh giỏi quá. 1022 01:06:47,084 --> 01:06:48,168 Cảm ơn. 1023 01:06:50,421 --> 01:06:51,505 Chúng tôi phải đi đây. 1024 01:07:00,931 --> 01:07:02,057 99... 1025 01:07:08,605 --> 01:07:09,440 Cái gì thế? 1026 01:07:09,857 --> 01:07:11,066 Tôi bị chuột rút. 1027 01:07:13,694 --> 01:07:15,112 Đến đây. 1028 01:07:15,529 --> 01:07:18,490 Ý hay đấy. Chúng tôi sẽ leo lên cùng anh, 1029 01:07:18,574 --> 01:07:21,076 và ta sẽ đi...cùng nhau. 1030 01:07:31,170 --> 01:07:32,421 Hắn bỏ ta lại ở đây. 1031 01:07:32,838 --> 01:07:33,964 Đồ khốn nạn. 1032 01:07:51,940 --> 01:07:54,777 Chỉ trượt có chút xíu. 1033 01:07:58,697 --> 01:08:00,365 Tiện đấy. 1034 01:08:00,699 --> 01:08:01,742 Bắn chúng đi. 1035 01:08:10,292 --> 01:08:12,586 Làm gì cũng được, 99, nhưng đừng nhìn xuống! 1036 01:08:12,669 --> 01:08:14,671 Tôi sẽ cố đưa ta đến góc đó. 1037 01:08:14,755 --> 01:08:16,340 - Max. - Ta có thể làm được, 99! 1038 01:08:17,549 --> 01:08:18,509 Max! 1039 01:08:19,468 --> 01:08:20,469 Phải rồi. 1040 01:08:25,390 --> 01:08:26,475 Cảm ơn sếp. 1041 01:08:27,059 --> 01:08:28,352 Được, không có chi. 1042 01:08:28,811 --> 01:08:29,853 Sếp rất vui. 1043 01:08:29,937 --> 01:08:31,647 Sếp cử 23 đến để giám sát dọn dẹp. 1044 01:08:31,730 --> 01:08:32,856 Tuyệt. 1045 01:08:33,816 --> 01:08:35,109 Nghe này, cô có thể 1046 01:08:35,192 --> 01:08:37,986 trả lời một câu hỏi riêng tư không? 1047 01:08:38,904 --> 01:08:40,030 Có thể. 1048 01:08:41,073 --> 01:08:42,950 Sao cô lại phẫu thuật thẩm mỹ? 1049 01:08:45,202 --> 01:08:47,121 Câu này không riêng tư lắm. 1050 01:08:48,413 --> 01:08:51,792 Đời sống riêng tư của tôi ảnh hưởng đến công việc của tôi. 1051 01:08:52,126 --> 01:08:55,921 Chuyện bị lộ. Danh tính của tôi bị lộ, và tôi trở thành một cô gái tóc nâu. 1052 01:08:57,631 --> 01:08:59,508 Câu chuyện hay đấy. 1053 01:08:59,716 --> 01:09:02,386 mà trong đó cô chẳng tiết lộ gì về mình. 1054 01:09:08,142 --> 01:09:09,685 Tôi làm hỏng một nhiệm vụ. 1055 01:09:11,562 --> 01:09:13,605 Tôi có dính líu đến một người trong công việc. 1056 01:09:13,730 --> 01:09:14,731 Tôi mất tập trung. 1057 01:09:15,190 --> 01:09:16,358 Nhiệm vụ bị hỏng. 1058 01:09:16,441 --> 01:09:17,818 Tôi chia tay với người đó, 1059 01:09:17,901 --> 01:09:20,571 nhưng danh tính của tôi đã bị lộ. 1060 01:09:20,946 --> 01:09:22,364 Tôi có hai lựa chọn. 1061 01:09:22,489 --> 01:09:25,325 Hoặc là dành cả đời ngồi bàn giấy 1062 01:09:26,326 --> 01:09:28,245 có nghĩa là tám tiếng một ngày 1063 01:09:28,412 --> 01:09:31,039 chà cái nạo phô mai vào trán tôi. 1064 01:09:31,540 --> 01:09:33,208 - Anh biết mà. - Ừ. 1065 01:09:33,375 --> 01:09:35,377 Hay tôi có thể thay đổi gương mặt, 1066 01:09:35,460 --> 01:09:37,838 nên tôi đã làm thế, và nó... 1067 01:09:39,339 --> 01:09:41,091 đau đớn, nhưng... 1068 01:09:41,258 --> 01:09:43,093 đó là việc cần làm và nó... 1069 01:09:47,806 --> 01:09:49,558 Tôi không muốn nói chuyện này nữa. 1070 01:09:49,641 --> 01:09:50,684 Được rồi. 1071 01:09:54,688 --> 01:09:56,398 Tôi từng trông giống mẹ tôi. 1072 01:10:02,112 --> 01:10:05,115 Tôi từng giống như hai mẹ tôi ghép lại với nhau. 1073 01:10:43,862 --> 01:10:46,198 Thưa ngài, cho phép tôi hỏi 1074 01:10:46,865 --> 01:10:48,575 ngài chọn mục tiêu như thế nào? 1075 01:10:48,867 --> 01:10:49,952 Sao lại là Los Angeles? 1076 01:10:50,035 --> 01:10:52,788 Thành phố lớn, nhiều truyền thông chú ý... 1077 01:10:53,705 --> 01:10:55,332 và Tổng thống sẽ ở đó. 1078 01:10:55,707 --> 01:10:58,919 Cũng thật tệ khi các ngôi sao điện ảnh đều chết. 1079 01:10:59,253 --> 01:11:00,212 Phải. 1080 01:11:00,879 --> 01:11:05,133 Ta sẽ làm gì nếu không có lời khuyên chính trị sắc bén của họ? 1081 01:11:09,638 --> 01:11:12,391 Trời ạ. Mày vừa ăn cả thủy thủ đoàn à? 1082 01:11:13,392 --> 01:11:15,602 Nó hiểu kìa. 1083 01:11:16,186 --> 01:11:17,604 Quay lại làm việc đi. 1084 01:11:33,870 --> 01:11:35,330 Không, không được đâu. 1085 01:11:35,706 --> 01:11:38,083 Không. Max nói rằng... 1086 01:11:40,252 --> 01:11:41,336 Không. 1087 01:11:45,257 --> 01:11:46,967 Vô lý quá. 1088 01:11:49,261 --> 01:11:51,013 Bánh vàng uranium, đầu đạn, 1089 01:11:51,096 --> 01:11:52,431 cả một dây chuyền sản xuất? 1090 01:11:52,514 --> 01:11:54,182 Chẳng có gì ở đây trừ nơi từng là tiệm bánh. 1091 01:11:54,266 --> 01:11:56,101 Anh đang nói là không có vũ khí sao? 1092 01:11:56,184 --> 01:11:58,186 Không có phóng xạ gì cả à? 1093 01:11:58,270 --> 01:12:00,897 Không có gì cả. Tôi đã kiểm tra toàn bộ nơi này. 1094 01:12:00,981 --> 01:12:02,149 Nhưng Max nói rằng... 1095 01:12:02,232 --> 01:12:04,109 Cô có tận mắt thấy bằng chứng không? 1096 01:12:04,860 --> 01:12:07,821 Không... Không, mỗi lần anh ấy tìm thấy gì đó, 1097 01:12:07,904 --> 01:12:09,031 anh ấy chỉ có một mình. 1098 01:12:15,537 --> 01:12:17,331 Được, sếp muốn tôi làm gì với Max? 1099 01:12:17,414 --> 01:12:18,999 - Làm gì với Max? - Max? 1100 01:12:21,501 --> 01:12:23,503 Cô nói đúng khi nói tôi không nên tin cô. 1101 01:12:25,839 --> 01:12:27,132 Đưa điện thoại cho tôi. 1102 01:12:28,633 --> 01:12:29,509 KÍCH HOẠT 1103 01:12:31,470 --> 01:12:33,889 Và đây là ai? Siegfried? 1104 01:12:33,972 --> 01:12:36,141 - Chào Max. - Sếp? 1105 01:12:38,894 --> 01:12:40,645 Khí gây mê, 99? 1106 01:12:40,729 --> 01:12:44,232 Làm ơn đi. Tôi đã huấn luyện cơ thể mình chống lại... 1107 01:12:44,316 --> 01:12:45,484 Đây là loại mới. 1108 01:12:48,612 --> 01:12:49,780 Max... 1109 01:12:58,163 --> 01:12:59,581 Tôi rất thất vọng, Max. 1110 01:12:59,664 --> 01:13:02,667 Tôi cứ nghĩ anh và tôi...giống nhau. 1111 01:13:02,751 --> 01:13:05,045 Đúng là thế. Sao sếp lại nghĩ tôi là đặc vụ hai mang? 1112 01:13:05,128 --> 01:13:07,672 Anh nói dối về việc tìm ra bằng chứng phóng xạ. 1113 01:13:07,756 --> 01:13:10,133 Anh vừa hay giết Krstic trước khi có người thẩm vấn hắn. 1114 01:13:10,217 --> 01:13:12,969 Và anh  dùng bình cứu hoả đập vào đầu tôi. 1115 01:13:13,303 --> 01:13:14,471 Tôi nói xin lỗi rồi mà. 1116 01:13:14,554 --> 01:13:17,432 Sếp không nghe tôi vì sếp đã hôn mê. 1117 01:13:17,557 --> 01:13:19,768 Anh đã khiến CONTROL trở thành trò cười. 1118 01:13:19,893 --> 01:13:22,687 Phó Tổng thống muốn giải tán chúng ta. 1119 01:13:25,774 --> 01:13:28,652 99, cả tuần này... 1120 01:13:29,486 --> 01:13:30,821 tối qua... 1121 01:13:31,488 --> 01:13:32,948 cô biết tôi mà. 1122 01:13:33,031 --> 01:13:34,366 Có vẻ là không. 1123 01:13:35,242 --> 01:13:36,410 Ôi Chúa ơi. 1124 01:13:36,493 --> 01:13:38,578 Hai người? Cô và Max? 1125 01:13:38,912 --> 01:13:40,956 Cô nói ta phải chia tay vì ta là đồng nghiệp. 1126 01:13:41,039 --> 01:13:43,083 Ôi Chúa ơi! Cô và 23? 1127 01:13:43,708 --> 01:13:46,002 Tôi thấy bị đe dọa về mặt giới tính. 1128 01:13:51,842 --> 01:13:52,717 Bạn đã đến 1129 01:13:52,801 --> 01:13:54,636 Bộ An Ninh Nội Địa Hoa Kỳ. 1130 01:13:55,220 --> 01:13:57,013 Với mối đe doạ lãnh thổ nội địa Hoa Kỳ, 1131 01:13:57,097 --> 01:13:58,014 ấn phím một. 1132 01:13:58,098 --> 01:14:00,308 Với mối đe dọa Hawaii, ấn phím hai. 1133 01:14:00,392 --> 01:14:02,894 Với mối đe dọa Puerto Rico, Guam... 1134 01:14:02,978 --> 01:14:05,105 Anh có biết anh là người duy nhất tôi biết 1135 01:14:05,188 --> 01:14:06,898 mà ngáy khi còn thức không? 1136 01:14:07,566 --> 01:14:09,734 Được rồi, đánh giá mối đe doạ hôm nay nào. 1137 01:14:10,277 --> 01:14:12,320 Có 72 mối đe dọa trên danh sách. 1138 01:14:13,238 --> 01:14:15,073 - Mike? - Cảm ơn Phó Tổng thống. 1139 01:14:15,490 --> 01:14:21,955 Được rồi, tình hình đang xấu đi ở Venezuela và Afghanistan. 1140 01:14:22,038 --> 01:14:24,124 Thế còn tình hình đang xấu đi ở Triều Tiên? 1141 01:14:24,207 --> 01:14:26,251 - Tôi sắp nhắc đến. - Khi nào? Tuần sau? 1142 01:14:26,334 --> 01:14:27,711 Phải, thứ Ba tuần sau, 1143 01:14:27,794 --> 01:14:29,880 - ngay sau khi tôi đánh anh. - Các anh. 1144 01:14:30,172 --> 01:14:32,632 Trong khi ta tranh cãi, bọn khủng bố thắng. 1145 01:14:36,428 --> 01:14:38,305 Dù sao đi nữa, bữa ăn tối riêng tư tối qua, 1146 01:14:38,430 --> 01:14:39,890 Nguyên soái Kim Jong-Il 1147 01:14:39,973 --> 01:14:42,184 có lời đe doạ rất kỳ quặc, và tôi trích lại, 1148 01:14:43,351 --> 01:14:45,937 "Làm bánh pudding từ xương của người Mỹ." 1149 01:14:46,021 --> 01:14:47,898 Ông ta điên thật rồi. 1150 01:14:48,023 --> 01:14:49,816 Ông ta không biết xương giòn lắm à? 1151 01:14:50,275 --> 01:14:51,818 Ai lại muốn ăn bánh pudding giòn? 1152 01:14:54,362 --> 01:14:56,198 - Phòng chiến tranh. - Cuối cùng cũng được. 1153 01:14:56,281 --> 01:14:59,367 Tôi là Siegfried, và tôi đại diện cho KAOS. 1154 01:14:59,451 --> 01:15:01,453 Vài tháng qua, chúng tôi đã lắp ráp 1155 01:15:01,536 --> 01:15:05,207 một kho vũ khí hạt nhân mà chúng tôi đã phân phối 1156 01:15:05,290 --> 01:15:09,127 cho 20 nhà độc tài không thân thiện và không ổn định. 1157 01:15:09,544 --> 01:15:12,714 Hiện tại, KAOS nắm giữ mã kích hoạt bom, 1158 01:15:13,131 --> 01:15:14,925 nhưng chúng tôi sẽ tung mã đó ra 1159 01:15:15,008 --> 01:15:16,927 trừ khi nhu cầu của chúng tôi được đáp ứng. 1160 01:15:17,010 --> 01:15:18,178 Yêu cầu là gì? 1161 01:15:18,261 --> 01:15:20,347 200 tỉ đô la vào lúc 3 giờ chiều. 1162 01:15:20,472 --> 01:15:23,058 200 tỉ đô la lúc 3 giờ chiều? 1163 01:15:23,183 --> 01:15:24,643 Có vẻ hơi chậm hiểu. 1164 01:15:24,768 --> 01:15:26,645 Còn ai khác tôi có thể nói chuyện không? 1165 01:15:26,770 --> 01:15:27,687 Hay đấy. 1166 01:15:28,605 --> 01:15:31,316 Nghe này, Siegfried, chúng tôi không thương lượng với khủng bố, 1167 01:15:31,399 --> 01:15:33,026 và rõ ràng ông đang lừa gạt. 1168 01:15:33,109 --> 01:15:34,611 - Cút đi. - Anh làm gì thế? 1169 01:15:34,694 --> 01:15:36,071 Anh đùa chắc? Các anh dành nửa buổi sáng 1170 01:15:36,154 --> 01:15:37,489 nói về bánh pudding giòn, 1171 01:15:37,572 --> 01:15:39,491 và anh làm ngơ một mối đe dọa hiện hữu? 1172 01:15:39,616 --> 01:15:41,993 Hiện hữu? Thôi nào, KAOS đã bị xóa sổ 20 năm rồi. 1173 01:15:42,077 --> 01:15:43,370 Dù rất kính trọng, 1174 01:15:43,453 --> 01:15:45,372 CIA chẳng biết gì về KAOS. 1175 01:15:45,497 --> 01:15:47,415 CONTROL phải chỉ huy ở đây. 1176 01:15:47,499 --> 01:15:49,042 Như khi anh cho nổ tiệm bánh? 1177 01:15:49,125 --> 01:15:50,877 Bánh muffin hủy diệt hàng loạt. 1178 01:15:51,795 --> 01:15:52,754 Đủ rồi. 1179 01:15:52,837 --> 01:15:54,589 Tôi đã chờ việc này từ thời Nixon. 1180 01:15:54,673 --> 01:15:55,632 - Bắt đầu rồi. - Đến đây. 1181 01:15:55,715 --> 01:15:58,051 Tôi có máy tạo nhịp tim mới; tôi có thể làm cả ngày. 1182 01:15:58,134 --> 01:16:00,262 Được rồi, lại đây nào. 1183 01:16:03,974 --> 01:16:06,017 Có vẻ như họ không tin ngài. 1184 01:16:06,643 --> 01:16:08,228 Nên chúng ta đã sắp xếp 1185 01:16:08,311 --> 01:16:10,605 một màn trình diễn nho nhỏ. 1186 01:16:59,029 --> 01:17:00,822 Sếp muốn gặp tôi à? 1187 01:17:00,905 --> 01:17:02,073 Ừ. 1188 01:17:02,157 --> 01:17:04,242 Cô và 23 đi cùng tôi đến gặp Tổng thống. 1189 01:17:04,492 --> 01:17:07,287 - Sếp không thể gọi ông ấy à? - Phó Tổng thống không cho phép. 1190 01:17:07,829 --> 01:17:12,292 Không thể tin ta phải đến tận Los Angeles. Sao Tổng thống không bao giờ đến? 1191 01:17:12,417 --> 01:17:15,253 Điều ngài ấy làm đều mang ý nghĩa sống còn cho quốc gia. 1192 01:17:15,837 --> 01:17:17,172 "Chúc ngủ ngon, Mặt Trăng. 1193 01:17:18,256 --> 01:17:20,550 Chúc ngủ ngon bò nhảy qua Mặt Trăng." 1194 01:17:22,135 --> 01:17:25,096 Thật ra cháu nghĩ ngài cũng tồi như cô giáo của cháu. 1195 01:17:25,597 --> 01:17:27,015 Từ... 1196 01:17:29,142 --> 01:17:30,143 Này, Smart! 1197 01:17:30,226 --> 01:17:31,436 Chúc mừng sinh nhật. 1198 01:17:39,027 --> 01:17:40,403 Tôi mập rồi! 1199 01:17:50,747 --> 01:17:51,956 Chào các anh. 1200 01:17:55,377 --> 01:17:57,295 Tốt. Loại này ngứa lắm. 1201 01:17:57,379 --> 01:17:58,588 Loại tôi thích nhất. 1202 01:17:58,672 --> 01:18:00,548 Cái này có bệnh đậu mùa không? 1203 01:18:02,842 --> 01:18:05,470 Và đó là răng người. 1204 01:18:05,595 --> 01:18:07,180 American Top 40 1205 01:18:07,263 --> 01:18:09,307 với Ryan Seacrest. 1206 01:18:09,391 --> 01:18:12,727 Sau đây là một quà tặng ngọt ngào từ một quý cô nhỏ nhắn tên Dalip 1207 01:18:13,061 --> 01:18:14,270 đến bạn trai cô ấy, Max. 1208 01:18:14,354 --> 01:18:15,647 "Gặp em ở LA. 1209 01:18:15,730 --> 01:18:18,733 Sẽ rất nóng đấy, cái nóng hạt nhân." 1210 01:18:19,317 --> 01:18:22,278 Tôi không biết, nếu tôi là Max, tôi sẽ đến LA. 1211 01:18:32,205 --> 01:18:33,039 Này! 1212 01:18:33,331 --> 01:18:34,791 Lính canh ngu ngốc! 1213 01:18:34,874 --> 01:18:36,292 Sao không vào đây 1214 01:18:36,376 --> 01:18:39,212 để tôi biến các anh thành bạn gái nhỏ xinh của tôi? 1215 01:18:39,587 --> 01:18:41,631 Các cậu sẽ phải tắm nhiều tuần liền 1216 01:18:42,966 --> 01:18:44,843 nhưng không bao giờ hết được mùi của... 1217 01:18:44,926 --> 01:18:46,344 Hai cậu có vẻ rất tức giận. 1218 01:18:48,888 --> 01:18:50,640 Cảm ơn. Cho tôi một cái nữa nhé? 1219 01:18:53,476 --> 01:18:54,644 Tôi đùa thôi mà. 1220 01:19:02,944 --> 01:19:06,740 Chín, bốn, ba, sáu, tám 1221 01:19:08,158 --> 01:19:11,578 Chín, bốn, ba 1222 01:19:11,661 --> 01:19:12,871 Sáu, tám 1223 01:19:30,346 --> 01:19:31,723 Quay lại từ từ thôi. 1224 01:19:34,225 --> 01:19:35,935 Các anh phải tin tôi. 1225 01:19:36,060 --> 01:19:37,604 Tôi không phải đặc vụ hai mang. 1226 01:19:37,687 --> 01:19:40,231 - Chúng tôi chưa từng nghĩ thế. - Ừ, chúng tôi yêu quý anh. 1227 01:19:40,523 --> 01:19:43,109 Vậy còn khẩu súng và vẻ mặt điên rồ đó là sao? 1228 01:19:43,485 --> 01:19:44,694 Vì camera an ninh. 1229 01:19:44,861 --> 01:19:47,822 Nếu trông như bọn tôi thả anh đi, bọn tôi sẽ bị đuổi việc. 1230 01:19:48,573 --> 01:19:49,407 Hiểu rồi. 1231 01:19:52,243 --> 01:19:53,536 Vậy sếp và 99 đâu? 1232 01:19:53,870 --> 01:19:55,371 Họ bay đến LA để gặp Tổng thống. 1233 01:19:55,455 --> 01:19:56,414 Tôi phải ra khỏi đây 1234 01:19:56,498 --> 01:19:58,249 trước khi ai đó ngăn tôi lại. 1235 01:19:58,333 --> 01:19:59,459 Anh nên hạ bọn tôi. 1236 01:19:59,542 --> 01:20:01,836 Ý hay đấy. Bruce, tôi sẽ đấm vào mặt anh. 1237 01:20:01,920 --> 01:20:02,879 Cảm ơn. 1238 01:20:02,962 --> 01:20:04,214 Lloyd, tôi sẽ giả mổ bụng anh. 1239 01:20:04,631 --> 01:20:05,840 Sẵn sàng? Một... 1240 01:20:05,924 --> 01:20:07,509 Chưa, tôi vẫn chưa đấm anh mà. 1241 01:20:07,592 --> 01:20:08,927 Khi tôi đấm thì hãy diễn. 1242 01:20:09,010 --> 01:20:10,386 - À phải rồi. - Một... 1243 01:20:10,512 --> 01:20:12,639 hai...ba. 1244 01:20:13,723 --> 01:20:14,766 Sai hướng rồi. 1245 01:20:14,849 --> 01:20:16,851 Khoan đã, anh nên biết, đôi khi tôi bất tỉnh. 1246 01:20:16,935 --> 01:20:18,061 Tôi sẽ không đánh thật. 1247 01:20:18,144 --> 01:20:19,437 Không, nhưng tôi thấy máu 1248 01:20:19,521 --> 01:20:21,064 - hay khi nói về... - Không có máu đâu. 1249 01:20:21,147 --> 01:20:23,233 - ...nghĩ về máu. - Cố lên nào, anh bạn. 1250 01:21:12,073 --> 01:21:13,783 Mày làm gì thế, thằng ngu? 1251 01:21:13,867 --> 01:21:16,411 Chạy ra giữa đường đứng. Mày có thể bị xe đâm đấy. 1252 01:21:18,705 --> 01:21:20,415 Mỉa mai thật. 1253 01:21:34,762 --> 01:21:36,431 Sếp, tôi không tin đâu. 1254 01:21:36,514 --> 01:21:38,057 Với các vệ tinh của ta, 1255 01:21:38,141 --> 01:21:40,685 không ai có thể có bom hạt dân 1256 01:21:40,810 --> 01:21:41,978 mà ta không biết được. 1257 01:21:42,061 --> 01:21:43,229 Bom hạt nhân! 1258 01:21:43,771 --> 01:21:44,606 Cái gì thế? 1259 01:21:44,689 --> 01:21:46,190 - Xin lỗi. - Ngài Tổng thống, 1260 01:21:46,274 --> 01:21:48,026 nếu tôi có thể cho ngài xem một số thông tin... 1261 01:21:48,151 --> 01:21:50,486 Khoan đã nào. 1262 01:21:50,820 --> 01:21:52,822 Điều đầu tiên tôi muốn biết là 1263 01:21:53,072 --> 01:21:55,241 Phó Tổng thống đã nói gì về việc này? 1264 01:21:55,325 --> 01:21:56,784 Tôi e là Phó Tổng thống và tôi 1265 01:21:56,868 --> 01:21:59,162 hôm qua chạm trán không thân thiện lắm. 1266 01:21:59,245 --> 01:22:00,455 Không thân thiện lắm à? 1267 01:22:00,538 --> 01:22:02,123 - Vâng thưa ngài. - Tôi sẽ nói... 1268 01:22:03,708 --> 01:22:05,209 Chủ tịch Hội đồng Tham mưu 1269 01:22:05,335 --> 01:22:06,669 đã gửi tôi đoạn phim này 1270 01:22:06,753 --> 01:22:08,171 qua điện thoại của tôi. 1271 01:22:08,504 --> 01:22:10,298 Để tôi chia sẻ cho anh. 1272 01:22:10,423 --> 01:22:11,591 Đây là phần tôi thích nhất. 1273 01:22:11,674 --> 01:22:13,384 Tôi có máy tạo nhịp tim mới; tôi có thể làm cả ngày. 1274 01:22:14,844 --> 01:22:16,095 Sếp... 1275 01:22:16,262 --> 01:22:17,388 Cú đánh hay đấy. 1276 01:22:17,472 --> 01:22:19,933 Nhìn vẻ mặt ngạc nhiên của ông ấy kìa. 1277 01:22:20,183 --> 01:22:22,560 - Có lẽ tôi nợ ngài lời xin lỗi. - Không. 1278 01:22:23,061 --> 01:22:24,354 Không cần nói đâu. 1279 01:22:24,646 --> 01:22:26,773 Nhưng tôi phải đồng ý với tên khốn đó. 1280 01:22:26,856 --> 01:22:28,274 Ta không thể phản ứng với mọi đe dọa. 1281 01:22:30,652 --> 01:22:31,653 Vụ án đã đóng. 1282 01:22:55,885 --> 01:22:56,719 Max? 1283 01:22:56,803 --> 01:22:57,929 Chào 99. 1284 01:22:58,221 --> 01:23:00,014 Lần tín hiệu cuộc gọi của 99 ngay. 1285 01:23:00,098 --> 01:23:02,058 - Anh ở đâu? - Điều đó không quan trọng. 1286 01:23:02,183 --> 01:23:03,434 Điều quan trọng là KAOS 1287 01:23:03,518 --> 01:23:06,145 đã cài một quả bom ở đâu đó ở Los Angeles. 1288 01:23:06,229 --> 01:23:08,272 Ta biết rồi, anh ta vẫn còn ở Washington. 1289 01:23:08,356 --> 01:23:11,526 Nghe này, khi tôi ở trong buồng giam, tôi đã có thời gian để nghĩ. 1290 01:23:13,820 --> 01:23:15,697 Tôi nhận ra dù tôi bị buộc tội 1291 01:23:15,780 --> 01:23:18,282 về việc tôi không làm, tôi vẫn rất vui 1292 01:23:19,450 --> 01:23:21,703 vi ít nhất là trong một thời gian ngắn, 1293 01:23:21,786 --> 01:23:24,038 tôi được sống trong giấc mơ đặc vụ của tôi 1294 01:23:25,081 --> 01:23:26,666 và tôi được ở cùng cô. 1295 01:23:27,250 --> 01:23:28,459 Tôi biết rằng cô có... 1296 01:23:28,626 --> 01:23:29,961 một cú đấm rất mạnh, 1297 01:23:30,086 --> 01:23:33,172 cô khiêu vũ giỏi gần bằng tôi, 1298 01:23:33,423 --> 01:23:35,258 và cô từng trông giống mẹ cô. 1299 01:23:35,675 --> 01:23:36,759 Max... 1300 01:23:36,843 --> 01:23:40,263 Xin cô đấy, 99, tôi chỉ muốn cô nhìn vào mắt tôi 1301 01:23:40,346 --> 01:23:42,890 và nói rằng cô cũng không cảm thấy gì cả. 1302 01:23:43,725 --> 01:23:44,642 Đứng yên! 1303 01:23:45,059 --> 01:23:46,019 Max! 1304 01:23:46,811 --> 01:23:48,646 Làm sao tôi nhìn vào mắt anh được? 1305 01:23:50,189 --> 01:23:51,399 Quay lại đi. 1306 01:23:59,115 --> 01:24:00,867 Sao anh lại nói vào giày? 1307 01:24:01,325 --> 01:24:04,537 Mẹo cũ "chuyển tiếp cuộc gọi từ điện thoại giày đến ĐTDĐ 1308 01:24:04,620 --> 01:24:05,872 để cô không biết tôi ở đâu, 1309 01:24:05,955 --> 01:24:07,665 và rồi tôi xuất hiện ngay trên mái nhà sau lưng cô 1310 01:24:07,749 --> 01:24:09,667 và làm mọi người bất ngờ." 1311 01:24:09,792 --> 01:24:11,085 Đừng cử động. 1312 01:24:11,335 --> 01:24:13,421 - Max, anh làm gì thế? - Sao anh đến được đây? 1313 01:24:16,424 --> 01:24:18,509 Anh có còn...một cái nữa không? 1314 01:24:22,638 --> 01:24:25,099 Không quan trọng. Quan trọng là có một quả bom 1315 01:24:25,183 --> 01:24:27,685 - và tôi đến để giúp tìm nó. - Làm sao anh biết? 1316 01:24:28,186 --> 01:24:31,355 - Tôi thà không nói. - Max, hàng triệu sinh mạng đang gặp nguy. 1317 01:24:31,439 --> 01:24:33,066 Nếu anh có thông tin đáng tin cậy 1318 01:24:33,149 --> 01:24:35,109 từ nguồn tin đáng tin cậy, tôi muốn biết 1319 01:24:35,193 --> 01:24:36,903 và tôi muốn biết ngay. 1320 01:24:37,987 --> 01:24:40,740 Tôi nghe nói từ người tình của nước Mỹ, Ryan Seacrest. 1321 01:24:41,783 --> 01:24:42,784 Thôi nào. 1322 01:24:42,867 --> 01:24:44,160 Một thông điệp mật mã. 1323 01:24:44,243 --> 01:24:46,162 Max, ta sắp hết thời gian rồi. 1324 01:24:46,245 --> 01:24:47,663 Anh nói gì thế? 1325 01:24:47,747 --> 01:24:49,624 Tôi nhận được đầu mối từ đặc vụ KAOS 1326 01:24:49,707 --> 01:24:51,209 người tôi đã kết bạn ở tiệm bánh. 1327 01:24:57,423 --> 01:24:59,884 - Tôi nghĩ ta nên tin anh ấy, thưa sếp. - Dĩ nhiên rồi sếp. 1328 01:24:59,967 --> 01:25:01,052 Tôi đồng ý với 99. 1329 01:25:01,135 --> 01:25:04,013 Khi tôi nhìn vào mắt cún con của Max, tôi không thể cưỡng lại. 1330 01:25:04,138 --> 01:25:07,517 Ôi Chúa ơi, chưa có ai chia tay với anh, phải không? 1331 01:25:09,477 --> 01:25:10,311 Sếp, 1332 01:25:10,853 --> 01:25:12,438 ngài nói tôi và ngài giống nhau, 1333 01:25:12,522 --> 01:25:14,982 tôi và ngài đều là người cổ hủ. 1334 01:25:15,650 --> 01:25:17,652 Tôi có linh cảm cổ hủ. 1335 01:25:17,902 --> 01:25:19,278 Tôi có linh cảm 1336 01:25:19,362 --> 01:25:22,448 rằng ngài có linh cảm tôi đang nói sự thật. 1337 01:25:23,741 --> 01:25:24,742 Max... 1338 01:25:26,119 --> 01:25:29,455 Đặc vụ hai mang nào trốn thoát khỏi tình huống giam giữ an ninh cấp cao 1339 01:25:29,539 --> 01:25:31,124 chỉ để rơi vào vòng tay 1340 01:25:31,207 --> 01:25:32,792 của người đã bắt giữ anh ấy 1341 01:25:32,875 --> 01:25:35,419 thì hoặc là một kẻ ngốc hoặc không phải đặc vụ hai mang, 1342 01:25:35,503 --> 01:25:37,171 và tôi không nghĩ anh là kẻ ngốc. 1343 01:25:37,839 --> 01:25:38,965 Cảm ơn sếp. 1344 01:25:39,632 --> 01:25:40,591 Giờ ta biết 1345 01:25:40,675 --> 01:25:42,927 Tổng thống đang ở đây. 1346 01:25:43,052 --> 01:25:44,095 Nhưng chính xác thì 1347 01:25:44,178 --> 01:25:46,973 - hôm nay ông ấy làm gì ở đây? - Max. 1348 01:25:47,056 --> 01:25:49,851 Phải, ta cần biết lịch trình chính xác của ông ấy. 1349 01:25:49,934 --> 01:25:52,478 - Nhưng Max, cái... - Tôi biết, 99. 1350 01:25:52,562 --> 01:25:53,938 Tôi cần đi lấy giấy. 1351 01:26:03,531 --> 01:26:05,408 Chúng tôi vào vị trí rồi. Không hơn không kém. 1352 01:26:05,491 --> 01:26:07,451 Rõ. Cả hệ thống an ninh đang hoạt động. 1353 01:26:07,535 --> 01:26:09,412 - Hãy nhớ... - Chúng tôi biết. 1354 01:26:09,704 --> 01:26:11,831 Sao anh không im đi? 1355 01:26:12,665 --> 01:26:15,960 Tôi muốn nghỉ việc, nhưng làm sao được? Hắn là chồng chị gái tôi. 1356 01:26:16,502 --> 01:26:17,587 Nhân tiện, 1357 01:26:17,670 --> 01:26:19,046 tôi đã xem lại băng an ninh 1358 01:26:19,130 --> 01:26:21,048 từ vụ nổ ở tiệm bánh, 1359 01:26:21,132 --> 01:26:25,261 và tôi biết anh để lũ đặc vụ CONTROL trốn thoát, 1360 01:26:25,344 --> 01:26:27,680 nên trừ khi anh làm việc của anh hôm nay, 1361 01:26:27,763 --> 01:26:31,601 vợ yêu Zeenat của anh sẽ ăn 1362 01:26:31,684 --> 01:26:33,269 bánh kebab lần cuối đấy. 1363 01:26:53,873 --> 01:26:55,541 ĐỘT NHẬP AN NINH 1364 01:26:55,625 --> 01:26:57,376 Đội xanh, kiểm tra vi phạm truy cập 1365 01:26:57,460 --> 01:26:59,629 ở vùng ba, khu vực bảy. 1366 01:26:59,712 --> 01:27:00,546 Rõ. 1367 01:27:02,089 --> 01:27:03,341 Đi đi. 1368 01:27:20,650 --> 01:27:21,484 Ở đấy. 1369 01:27:21,567 --> 01:27:22,526 Anh đến nơi rồi. 1370 01:27:54,475 --> 01:27:55,810 Đã kiểm tra cửa. 1371 01:28:28,634 --> 01:28:30,803 Ta cần sơ tán mọi người và đóng cửa nơi này. 1372 01:28:30,886 --> 01:28:32,471 Chúng tôi đã kiểm tra tòa nhà, nó an toàn. 1373 01:28:32,596 --> 01:28:34,432 Mật vụ không phạm những lỗi sai 1374 01:28:34,515 --> 01:28:36,392 như mấy tên tiệm bánh giỏi giang đâu. 1375 01:28:36,475 --> 01:28:38,519 Ai nói với anh thế? 1376 01:28:38,602 --> 01:28:40,938 Này, bình tĩnh, ông già. Ông sẽ tự khiến mình đau tim đấy. 1377 01:28:41,022 --> 01:28:43,607 Và hôm nay tôi sẽ không hô hấp nhân tạo vào miệng ông. 1378 01:28:43,691 --> 01:28:44,859 Muốn đánh nhau không? 1379 01:28:44,942 --> 01:28:46,694 - Sếp, không đáng đâu. - Muốn đánh không? 1380 01:28:46,777 --> 01:28:48,654 - Này. - Tôi đang run sợ đây. 1381 01:28:48,779 --> 01:28:49,905 Coi chừng đấy. 1382 01:28:49,989 --> 01:28:51,032 Để tôi đánh hắn. 1383 01:29:00,833 --> 01:29:02,626 Từ Los Angeles, California, 1384 01:29:02,710 --> 01:29:05,004 chào mừng đến với truyền hình trực tiếp 1385 01:29:05,087 --> 01:29:06,756 của buổi hòa nhạc cho Tổng thống 1386 01:29:07,006 --> 01:29:09,717 Những người quan trọng khắp thế giới đều đã tề tựu cho sự kiện này. 1387 01:29:10,384 --> 01:29:11,344 Chúng tôi sẽ phát sóng  1388 01:29:11,427 --> 01:29:14,388 từ Phòng hòa nhạc Walt Disney Concert suốt buổi tối. 1389 01:29:14,680 --> 01:29:16,891 Phải có một lối vào khác. 1390 01:29:17,016 --> 01:29:18,351 Sao ta vẫn ở đây? 1391 01:29:18,434 --> 01:29:20,019 Có 50 mục tiêu hoàn hảo khác. 1392 01:29:20,102 --> 01:29:23,105 Cầu Golden Gate, Tháp Space Needle. Chả cuộc hội thoại nào nhắc đến chỗ này. 1393 01:29:23,856 --> 01:29:25,399 Thật ra tôi chán chuyện này rồi. 1394 01:29:25,649 --> 01:29:28,235 - Dừng lại đi. - Khoan đã, 23. 1395 01:29:28,319 --> 01:29:30,029 Anh nhiễm phóng xạ rồi. 1396 01:29:30,279 --> 01:29:32,365 Anh đã đi đâu mà lại nhiễm phóng xạ? 1397 01:29:32,448 --> 01:29:33,866 Tôi vừa trở về từ Nga. 1398 01:29:33,949 --> 01:29:35,618 Nửa số dân ở đó đều nhiễm phóng xạ. 1399 01:29:36,202 --> 01:29:37,119 Tiệm bánh. 1400 01:29:37,495 --> 01:29:39,872 Anh nói đã kiểm tra cả khu đó và chẳng có gì cả. 1401 01:29:39,955 --> 01:29:41,874 Đúng thế. 1402 01:29:41,957 --> 01:29:45,211 Thật sao? Có ai khác ở đó không hay chúng tôi cứ phải tin anh? 1403 01:29:46,003 --> 01:29:49,590 23, vết dao đâm của anh đang rỉ máu. 1404 01:29:50,257 --> 01:29:51,884 Đột nhiên huyết áp tăng à? 1405 01:29:52,093 --> 01:29:54,261 Có lẽ anh đang lo lắng... lo lắng vì 1406 01:29:54,345 --> 01:29:56,347 có một quả bom ở đây và anh biết điều đó. 1407 01:29:56,430 --> 01:29:57,556 Và có gì trong vali thế? 1408 01:29:57,640 --> 01:29:59,183 Có phải bóng bầu dục thật không? 1409 01:29:59,266 --> 01:30:02,395 - Đây là máy tính có mã kích hoạt bom sao? - Đúng thế. 1410 01:30:02,478 --> 01:30:04,230 Tôi chẳng hứng thú gì với bóng bầu dục 1411 01:30:04,313 --> 01:30:05,898 trừ khi nó được ký bởi Joe Montana, 1412 01:30:05,981 --> 01:30:08,109 và trong trường hợp này tôi không tin. 1413 01:30:10,569 --> 01:30:11,779 23? 1414 01:30:13,072 --> 01:30:14,073 Anh biết gì không? 1415 01:30:14,657 --> 01:30:16,075 - Ta hết thời gian rồi. - Không. 1416 01:30:16,659 --> 01:30:18,494 Nếu đi theo tôi thì cô ta sẽ chết. 1417 01:30:27,837 --> 01:30:29,630 Dừng xe lại. 1418 01:30:30,631 --> 01:30:32,091 Max, đồ ngu. 1419 01:30:32,174 --> 01:30:33,843 Anh bị làm sao thế? 1420 01:30:33,926 --> 01:30:36,220 Anh không thể đập tay vào xe của chính phủ. 1421 01:30:36,345 --> 01:30:38,347 Cái quái gì... Này! 1422 01:30:38,431 --> 01:30:39,932 Được rồi, đủ rồi! 1423 01:30:40,015 --> 01:30:43,227 Khi ta quay lại Washington, lũ ngốc các anh sẽ tiêu đời! 1424 01:30:46,439 --> 01:30:47,356 Khỉ thật. 1425 01:30:47,898 --> 01:30:49,984 Sao anh giấu được lâu thế? 1426 01:30:50,067 --> 01:30:52,528 Không thể tin là chúng tôi không biết, đặc biệt là tôi. 1427 01:30:52,611 --> 01:30:55,072 Đừng tự trách mình nữa. Cô sẽ sớm chết thôi mà. 1428 01:30:57,032 --> 01:30:59,702 Sếp, hắn đang đi về phía Nam theo đường Grand. 1429 01:30:59,785 --> 01:31:01,454 Cảm ơn Bruce, cứ báo cho chúng tôi nhé. 1430 01:31:01,537 --> 01:31:03,456 Này, lũ khốn CONTROL 1431 01:31:03,539 --> 01:31:05,749 vừa trộm xe của tao... Tao biết mày đang nghe: 1432 01:31:06,876 --> 01:31:09,378 Hai thằng khốn mày làm xe bị xước vết nào... 1433 01:31:11,464 --> 01:31:13,716 - Tiếng gì thế? - Xin lỗi, mất sóng rồi. 1434 01:31:15,676 --> 01:31:16,635 Cái quái...? 1435 01:31:18,053 --> 01:31:20,639 Được rồi, mọi người, 20 đô nếu đánh trúng xe. 1436 01:31:22,266 --> 01:31:24,435 Sếp, tôi phải nói toàn bộ chuyện này 1437 01:31:24,518 --> 01:31:26,020 thật sự làm tôi tức điên. 1438 01:31:26,103 --> 01:31:27,605 Tôi không thể ngờ 1439 01:31:27,688 --> 01:31:29,190 23 là kẻ phản bội. 1440 01:31:29,273 --> 01:31:30,566 Bẫy cát. 1441 01:31:30,649 --> 01:31:32,318 Giờ tôi đã biết cảm giác của sếp khi sếp nghĩ 1442 01:31:32,401 --> 01:31:33,903 tôi là kẻ phản bội... Thật là mất tinh thần. 1443 01:31:33,986 --> 01:31:35,279 Xe kéo! 1444 01:31:35,821 --> 01:31:37,448 Không biết sao tôi lại không thấy. 1445 01:31:37,531 --> 01:31:39,408 - Tôi thường giỏi quan sát mà. - Cá kiếm. 1446 01:31:47,082 --> 01:31:50,085 - Sếp có nghĩ như tôi không? - Tôi không biết, anh đã nghĩ 1447 01:31:50,169 --> 01:31:51,295 "Trời ơi, 1448 01:31:51,378 --> 01:31:53,464 một con cá kiếm suýt đâm xuyên qua đầu tôi"? 1449 01:31:53,547 --> 01:31:54,673 Nếu thế thì có. 1450 01:31:55,174 --> 01:31:56,175 Nào. 1451 01:32:19,823 --> 01:32:20,824 Thay mặt chính phủ Mỹ, 1452 01:32:20,908 --> 01:32:22,743 tôi sẽ trưng dụng máy bay này. 1453 01:32:23,536 --> 01:32:24,703 Thiết bị đã được cài đặt. 1454 01:32:24,787 --> 01:32:26,580 - Hy vọng ông đang rời đi. - Ngài đừng lo. 1455 01:32:26,664 --> 01:32:28,707 Tôi sẽ nói rõ ràng. 1456 01:32:33,087 --> 01:32:35,130 Sếp, họ đang đi hướng Nam trên đường I-47. 1457 01:32:35,214 --> 01:32:37,091 Cảm ơn Bruce. Tôi thấy họ rồi. 1458 01:32:37,591 --> 01:32:39,677 Tôi cần xuống chỗ cái xe đó. 1459 01:32:39,802 --> 01:32:40,928 Không, không được. 1460 01:32:41,011 --> 01:32:43,097 Nếu bay quá thấp, hắn sẽ nghe thấy ta. 1461 01:32:47,017 --> 01:32:48,477 Tôi có cách khác. 1462 01:32:49,979 --> 01:32:51,355 Anh làm gì thế? 1463 01:32:53,732 --> 01:32:54,858 Quay lại trực thăng đi! 1464 01:32:55,234 --> 01:32:56,902 Anh sẽ mất mạng đấy. 1465 01:32:58,070 --> 01:32:58,946 Bám chắc vào. 1466 01:33:15,879 --> 01:33:17,631 Bám chắc vào! Ta sẽ bay xuống đó. 1467 01:33:22,386 --> 01:33:23,470 Xin lỗi, Max. 1468 01:33:29,018 --> 01:33:30,227 Nhưng thứ ba không được đâu. 1469 01:33:30,311 --> 01:33:32,187 - Thứ Ba không... - Mẹ! 1470 01:33:32,271 --> 01:33:35,566 Sean! Con thấy phiền không? 1471 01:33:55,294 --> 01:33:56,378 Không! 1472 01:33:56,462 --> 01:33:58,005 Thấy chưa! Đây là vấn đề của cô. 1473 01:33:58,088 --> 01:34:00,257 Có những người đàn ông thích phụ nữ nữ tính! 1474 01:34:00,382 --> 01:34:01,967 - Tôi không nữ tính? - Không. 1475 01:34:02,051 --> 01:34:03,260 Tôi không nữ tính? 1476 01:34:13,896 --> 01:34:14,938 Ngồi yên! 1477 01:34:15,731 --> 01:34:17,733 Tôi làm hay quá! 1478 01:34:19,109 --> 01:34:20,027 Max! 1479 01:34:28,410 --> 01:34:29,495 Khỉ thật. 1480 01:34:39,213 --> 01:34:41,423 Tôi sẽ có ích hơn nếu anh cởi trói cho tôi đấy! 1481 01:34:41,507 --> 01:34:44,051 Có dao trong túi trước của tôi! 1482 01:34:49,807 --> 01:34:52,267 Dừng lại đi! 1483 01:34:52,393 --> 01:34:53,268 Gì cơ? 1484 01:34:53,352 --> 01:34:57,064 - Anh đang làm gì thế? - Đó không phải dao của tôi. 1485 01:34:57,731 --> 01:34:58,899 Tôi lấy được rồi. 1486 01:35:05,572 --> 01:35:07,324 99, đừng động vào đó! 1487 01:35:10,577 --> 01:35:11,954 Ôi trời ơi. 1488 01:35:33,767 --> 01:35:35,936 Tuyệt vời! Lũ trẻ vẫn đang làm được. 1489 01:35:41,650 --> 01:35:43,110 Max, nhanh lên! 1490 01:35:44,778 --> 01:35:46,363 Cố lên, 99! 1491 01:35:52,536 --> 01:35:54,621 Sếp, chúng tôi không dừng xe được. 1492 01:35:54,705 --> 01:35:56,749 Chúng tôi có bóng bầu dục nhưng không biết mã. 1493 01:35:56,832 --> 01:35:58,167 Ta phải tìm cách nào đó. 1494 01:35:58,250 --> 01:36:00,919 Đường này sẽ dẫn ta quay về thành phố, hướng về quả bom! 1495 01:36:05,883 --> 01:36:08,469 Phải đưa hai người ra khỏi đó. Nhảy ra không sống nổi đâu. 1496 01:36:08,552 --> 01:36:09,678 Tôi sẽ đến đón. 1497 01:36:34,620 --> 01:36:36,789 - Ôi Chúa ơi! - Bám chắc vào, 99! 1498 01:36:38,624 --> 01:36:41,001 Chưa xong đâu, Max. Tôi sẽ lấy lại cái vali. 1499 01:36:41,126 --> 01:36:43,295 Nếu muốn có nó thì phải lấy nó đã. 1500 01:36:43,378 --> 01:36:45,297 Tôi vừa nói thế mà. 1501 01:36:45,380 --> 01:36:47,299 Tôi biết. Tôi cố chọc tức anh mà. 1502 01:37:23,168 --> 01:37:25,045 Không! 1503 01:37:35,764 --> 01:37:37,891 Khác thường nhưng có hiệu quả. 1504 01:37:45,732 --> 01:37:47,359 - Cô ổn chứ? - Tôi không sao. 1505 01:37:53,740 --> 01:37:54,575 Max! 1506 01:37:55,868 --> 01:37:57,077 Max, chân anh! 1507 01:38:02,916 --> 01:38:05,002 Ước gì ta có nhiều thời gian hơn. 1508 01:38:05,168 --> 01:38:06,003 Cái gì? 1509 01:38:26,273 --> 01:38:27,316 Max! 1510 01:38:28,692 --> 01:38:29,526 Không! 1511 01:38:50,631 --> 01:38:51,757 Max... 1512 01:38:56,803 --> 01:38:59,431 Không! 1513 01:39:00,098 --> 01:39:01,141 Không... 1514 01:39:05,145 --> 01:39:07,397 Tôi cũng ước gì ta có nhiều thời gian hơn. 1515 01:39:10,150 --> 01:39:11,360 Vậy cô nghe tôi nói à? 1516 01:39:14,613 --> 01:39:15,656 Max? 1517 01:39:18,075 --> 01:39:19,701 Max... 1518 01:39:20,035 --> 01:39:21,870 Nhưng...con tàu? 1519 01:39:22,788 --> 01:39:24,748 Trượt có một tí thôi. 1520 01:39:44,184 --> 01:39:45,936 Tổ chức Joy. 1521 01:39:47,813 --> 01:39:51,733 Ode to Joy sẽ kết thúc với tiếng bang. 1522 01:39:56,947 --> 01:39:59,866 - Sếp! - Ừ, Maxie! Anh không sao chứ? 1523 01:39:59,992 --> 01:40:02,077 Tôi nghĩ nốt nhạc cuối cùng 1524 01:40:02,160 --> 01:40:04,121 của Ode to Joy sẽ kích hoạt quả bom! 1525 01:40:04,204 --> 01:40:06,081 Ta phải dừng buổi hòa nhạc lại! 1526 01:40:06,164 --> 01:40:07,207 Tôi sẽ lo việc này. 1527 01:40:43,952 --> 01:40:46,747 Mông tôi rất rát vì bị kéo lê. 1528 01:40:56,882 --> 01:40:58,675 Này, ông già, tôi đã bảo ông... 1529 01:40:59,885 --> 01:41:03,013 Nói to lên, con trai! Tao là một ông già mà. 1530 01:41:14,524 --> 01:41:16,234 Tôi thích cú cản phá đó. 1531 01:41:20,906 --> 01:41:23,116 Tôi rất xin lỗi về việc đó. 1532 01:41:23,909 --> 01:41:25,827 Khoan đã. Không, thả anh ấy ra. 1533 01:41:26,661 --> 01:41:27,704 Có một quả bom. 1534 01:41:27,788 --> 01:41:28,872 Ở đâu? 1535 01:41:28,997 --> 01:41:32,167 Liệu anh có tin...nó ở trong piano không? 1536 01:41:37,881 --> 01:41:39,758 Sao ta lại sót nó nhỉ? Nó to mà. 1537 01:41:40,092 --> 01:41:40,926 Max... 1538 01:41:41,718 --> 01:41:42,594 đó là...? 1539 01:41:42,677 --> 01:41:44,387 Chỉ là đoán mò...phải, chính là thế. 1540 01:41:52,979 --> 01:41:54,898 Ông già đó cũng chịu được một cú cơ đấy. 1541 01:42:03,073 --> 01:42:04,366 Tôi có nên cho anh ấy biết? 1542 01:42:04,658 --> 01:42:07,661 Không. Hãy cứ tận hưởng khoảnh khắc này. 1543 01:42:16,294 --> 01:42:17,963 Hắn thật hài hước, phải không? 1544 01:42:19,339 --> 01:42:21,299 Đây là khoảnh khắc tự hào nhất của đời tôi! 1545 01:42:24,761 --> 01:42:26,221 Quả bom không nổ. 1546 01:42:26,304 --> 01:42:27,764 Thế à? Tinh mắt thế? 1547 01:42:27,889 --> 01:42:29,015 Làm sao anh biết? 1548 01:42:29,224 --> 01:42:32,310 Không có tiếng bùm bùm hay là thiếu đám mây hình nấm? 1549 01:42:32,602 --> 01:42:34,855 Với tôi là mây hình nấm. 1550 01:42:36,189 --> 01:42:38,483 Anh đã làm phần việc của anh, 1551 01:42:39,109 --> 01:42:41,319 nên tôi cho là tôi không thể giết vợ anh. 1552 01:42:41,444 --> 01:42:44,739 Dù nói thật lòng, đó sẽ là đặc ân với người có thể nhìn được. 1553 01:42:53,373 --> 01:42:55,250 Cú nhảy trên không tuyệt quá nhỉ? 1554 01:42:56,334 --> 01:42:57,669 Vâng, thưa Tổng thống. 1555 01:42:57,961 --> 01:42:59,421 Cảm ơn và tạm biệt ngài. 1556 01:43:00,005 --> 01:43:02,090 86, Tổng thống muốn tôi 1557 01:43:02,174 --> 01:43:04,301 chuyển lời cảm ơn và bảo anh 1558 01:43:04,384 --> 01:43:07,512 ngài rất ấn tượng về chuyện bị kéo lê bởi tàu hỏa của anh. 1559 01:43:07,637 --> 01:43:09,181 Thưa ngài, là một đặc vụ, 1560 01:43:09,264 --> 01:43:11,099 tôi đã rèn luyện để không thấy đau. 1561 01:43:13,351 --> 01:43:14,728 Này, là Fang. 1562 01:43:15,478 --> 01:43:17,439 Em muốn nó là một điều ngạc nhiên. 1563 01:43:18,315 --> 01:43:21,526 99, làm ơn đi. Chẳng ai ở đây biết là ta đang hẹn hò. 1564 01:43:21,610 --> 01:43:22,736 Họ biết đấy. 1565 01:43:24,362 --> 01:43:25,322 Hôn vào má ấy. 1566 01:43:26,489 --> 01:43:28,325 - Đi thôi. - Một cái nhỏ thôi. 1567 01:43:29,618 --> 01:43:31,870 Này, lính mới, khoan đã. 1568 01:43:32,204 --> 01:43:34,581 Chào mừng đến với CONTROL. Chúng tôi có một truyền thống ở đây. 1569 01:43:34,664 --> 01:43:35,790 "Bắt nạt ma mới." 1570 01:43:35,874 --> 01:43:36,958 Như thế này đây. 1571 01:43:37,042 --> 01:43:38,335 Chúng tôi bắt nạt ma mới. 1572 01:43:38,418 --> 01:43:40,128 Và anh không thể làm gì được. 1573 01:43:40,212 --> 01:43:41,338 Hãy thử nào. 1574 01:43:42,214 --> 01:43:44,132 Anh làm rơi bút chì kìa. 1575 01:43:44,424 --> 01:43:45,508 Nghe anh ấy không? 1576 01:43:45,967 --> 01:43:49,179 Tôi chẳng thấy "anh" nào cả, tôi chỉ thấy hai cô bé nhỏ nhắn. 1577 01:43:49,679 --> 01:43:53,099 Tôi nghĩ tôi sẽ gọi hai người là Maureen và Brittany. 1578 01:43:53,475 --> 01:43:55,268 Lính mới không nghe lời. 1579 01:43:55,727 --> 01:43:56,895 Lính mới dám làm thế. 1580 01:43:56,978 --> 01:43:58,313 - Được rồi, lính mới... - Để tôi. 1581 01:43:59,564 --> 01:44:01,024 Và tôi sẽ rất thích thú. 1582 01:44:01,107 --> 01:44:03,193 Chuyện đó sẽ làm tôi vui đấy, Maureen. 1583 01:44:03,860 --> 01:44:04,861 Maureen. 1584 01:44:05,820 --> 01:44:07,572 Cái gì trong đó thế? 1585 01:44:07,656 --> 01:44:09,741 - Và để nói cho rõ... - Cái gì trong đó thế? 1586 01:44:11,201 --> 01:44:12,827 ...tên tôi không phải Lính Mới. 1587 01:44:13,995 --> 01:44:15,247 Tôi là Hymie. 1588 01:44:15,538 --> 01:44:17,457 Giờ thì xin phép hai cô nhé. 1589 01:44:20,502 --> 01:44:22,087 Sẽ rất vui đây. 1590 01:44:22,170 --> 01:44:23,672 Điều khiển nó đập tay tôi đi. 1591 01:44:58,206 --> 01:44:59,541 Max, ta sẽ trễ giờ đấy. 1592 01:45:03,503 --> 01:45:06,214 Max, hãy để đội bảo trì sửa nó. 1593 01:45:11,594 --> 01:45:13,763 Đùa tôi đấy à? 1594 01:45:17,183 --> 01:45:19,185 Chuyển ngữ phụ đề bởi Phoenix