1 00:00:16,082 --> 00:00:18,541 (BIRDS CHIRPING) 2 00:00:25,875 --> 00:00:29,249 (THOMAS MUMBLING) 3 00:00:40,082 --> 00:00:42,458 I don't know why you asked me. 4 00:00:43,333 --> 00:00:45,666 (VOICE QUAVERING): I am not pure of heart. 5 00:00:46,583 --> 00:00:49,916 But I'll do your bidding, oh, Lord, oh, God. 6 00:00:51,082 --> 00:00:53,374 I want to do my best for the people, 7 00:00:53,458 --> 00:00:55,708 for the children of this nation. 8 00:00:56,291 --> 00:00:59,875 I want them to know what they do is wrong. 9 00:00:59,957 --> 00:01:03,750 DOMINICK: On the afternoon of October 1st, 1990, 10 00:01:03,833 --> 00:01:09,541 my twin brother, Thomas, entered the Three Rivers Connecticut Public Library 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,916 and prayed to God the sacrifice 12 00:01:11,999 --> 00:01:15,249 he was about to commit would be deemed acceptable. 13 00:01:15,333 --> 00:01:17,183 - THOMAS: "forgive us our trespasses..." - LIBRARIAN: Sir, sir! 14 00:01:17,207 --> 00:01:20,833 I'm gonna have to ask you to be quiet. This is a public library. 15 00:01:20,916 --> 00:01:23,933 - "Lead us not into temptation but deliver us from evil." - I want you to be quiet now, 16 00:01:23,957 --> 00:01:25,916 or you will have to leave the library. 17 00:01:25,999 --> 00:01:27,726 "And if your right eye offend thee, cut it out... 18 00:01:27,750 --> 00:01:29,100 - "...and cast it from thee." - I will have to ask you to leave! 19 00:01:29,124 --> 00:01:30,583 "And if thy right hand offend thee, 20 00:01:30,666 --> 00:01:32,541 "cut it out and cast it from thee. 21 00:01:32,625 --> 00:01:36,374 For it is profitable to thee that one of thy members should perish." 22 00:01:36,458 --> 00:01:37,833 (CHILDREN SCREAMING) 23 00:01:40,708 --> 00:01:44,791 DOMINICK: Thomas and I had spent several hours together the day before. 24 00:01:44,875 --> 00:01:47,166 Most Sundays, I pick him up from his job 25 00:01:47,249 --> 00:01:50,166 at the state institution Settle Building, 26 00:01:50,249 --> 00:01:52,499 treat him to lunch, and return him 27 00:01:52,583 --> 00:01:55,249 to the group home where he lived by suppertime. 28 00:01:55,333 --> 00:01:57,791 A line had been drawn in the sand... 29 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 What do you want to eat? 30 00:02:02,541 --> 00:02:04,791 What do you want, buddy? 31 00:02:04,916 --> 00:02:07,791 Oil companies... America. 32 00:02:08,124 --> 00:02:10,583 We're living on borrowed time, Dominick. 33 00:02:10,666 --> 00:02:14,625 We're just wallowing in our... in our greed and... and spiritual filth. 34 00:02:14,708 --> 00:02:17,124 And now it's time to pay. We're gonna pay the price. 35 00:02:17,207 --> 00:02:19,933 Hey, I don't mean to change the subject, but how, how's your coffee cart? 36 00:02:19,957 --> 00:02:22,517 - How's the business? - How do we kill people for the sake of cheap oil? 37 00:02:22,541 --> 00:02:25,166 - How do we justify that? - How's your business, Tom? 38 00:02:25,249 --> 00:02:27,666 How are we gonna prevent the vengeance of God? 39 00:02:28,957 --> 00:02:31,333 If we have no respect for human life? 40 00:02:31,750 --> 00:02:34,708 I don't know, buddy. What do you want to eat? 41 00:02:35,499 --> 00:02:37,416 WAITRESS: Have you had time to look at the menu? 42 00:02:38,249 --> 00:02:40,957 You can't worship both God and money, Kristin. 43 00:02:41,041 --> 00:02:43,916 THOMAS: America's gonna vomit up its own blood. 44 00:02:45,207 --> 00:02:48,166 Uh, can I get a... I'll get a cheeseburger. 45 00:02:48,666 --> 00:02:51,374 No fries, salad on the side. What do you want? 46 00:02:51,458 --> 00:02:54,750 - I want hot dogs. Hot dogs. - Hot dog. 47 00:02:54,833 --> 00:02:55,999 You got it. 48 00:02:56,082 --> 00:02:57,750 - DOMINICK: Thanks. - WAITRESS: Sure. 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,124 Thank you. 50 00:03:02,957 --> 00:03:06,082 Thank you for being a good brother to me. 51 00:03:06,416 --> 00:03:08,041 (CLEARS THROAT) 52 00:03:09,458 --> 00:03:12,041 - (SCREAMING CONTINUES) - "It is profitable to thee 53 00:03:12,124 --> 00:03:13,708 "that one of thy members should perish 54 00:03:13,791 --> 00:03:17,791 and not that thy whole body should be cast into hell!" 55 00:03:17,875 --> 00:03:19,916 (SCREAMING CONTINUES) 56 00:03:20,625 --> 00:03:22,499 - (THOMAS MOANING) - (KNIFE SLICING) 57 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 (PANICKED SHOUTING) 58 00:03:25,791 --> 00:03:27,458 (WHIMPERING) 59 00:03:43,666 --> 00:03:46,625 - OFFICER: Are you Dominick? - DOMINICK: Uh, yeah, I am. 60 00:03:48,291 --> 00:03:51,416 DOCTOR: He emphatically refuses any attempt to re-attach the hand. 61 00:03:51,499 --> 00:03:53,708 Quite frankly, I'm amazed at his determination. 62 00:03:53,791 --> 00:03:57,166 The severity of the pain should have aborted his mission halfway. 63 00:03:59,374 --> 00:04:00,750 God. 64 00:04:03,499 --> 00:04:05,916 God. What'd you do? 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,416 It was a sacrifice. 66 00:04:12,499 --> 00:04:14,666 DOCTOR: Sign this, please. 67 00:04:15,666 --> 00:04:18,207 - DOMINICK: Wait, what's this? - DOCTOR: It's a consent form. 68 00:04:18,291 --> 00:04:19,833 THOMAS: No. 69 00:04:19,916 --> 00:04:21,975 DOCTOR: We're gonna try to re-attach the hand with your permission. 70 00:04:21,999 --> 00:04:24,791 No, Dominick, no, no. 71 00:04:24,875 --> 00:04:28,082 Then I'll just tear it off again. It's a sacrifice, 72 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 and I know what I'm doing 73 00:04:29,625 --> 00:04:32,041 and I'm doing it on my own choice. 74 00:04:32,124 --> 00:04:33,416 You're gonna lose your hand. 75 00:04:33,499 --> 00:04:35,219 DOCTOR: We can restrain him for several days 76 00:04:35,291 --> 00:04:37,100 but we need to give the nerves a chance to regenerate. 77 00:04:37,124 --> 00:04:38,892 THOMAS: You're not a savior. You don't know what a savior is. 78 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 You don't know what sacrifice is. 79 00:04:40,499 --> 00:04:43,499 Dominick, it is a religious act. 80 00:04:43,583 --> 00:04:46,333 It is an act of my own accord. 81 00:04:46,416 --> 00:04:48,750 - DOCTOR: Would you sign the form, please? - And I need you 82 00:04:48,833 --> 00:04:51,082 to stand up for me for once. 83 00:04:51,166 --> 00:04:53,999 - I need you to. - DOCTOR: Sign the form, please, sir. 84 00:04:54,082 --> 00:04:57,041 - Okay, I need a minute. - THOMAS: Dominick, I need you to defend me. 85 00:04:57,207 --> 00:05:00,708 I had to do it! No, let me go. 86 00:05:00,791 --> 00:05:03,957 - No! Stand up for me. - (INDISTINCT SHOUTING) 87 00:05:04,041 --> 00:05:06,916 Dominick! Please, defend me. 88 00:05:06,999 --> 00:05:11,124 I'm lucid! No, no, it's my life. 89 00:05:11,207 --> 00:05:16,833 Stop! I know what I'm doing! Dominick, defend me! 90 00:05:16,916 --> 00:05:19,957 Dominick, defend me! 91 00:05:20,041 --> 00:05:22,041 Help! Help! 92 00:05:22,124 --> 00:05:25,166 (INDISTINCT CHATTER) 93 00:05:25,249 --> 00:05:30,166 Dominick, Dominick. Dominick! 94 00:05:30,249 --> 00:05:32,957 (CONTINUES SHOUTING): Oh, no! Dominick... 95 00:05:33,041 --> 00:05:35,541 - Wait. No, no, no. - NURSE: Your brother... 96 00:05:35,625 --> 00:05:37,082 - DOCTOR: No? No?! - No. 97 00:05:37,166 --> 00:05:39,267 - DOMINICK: No, are you listenin' to him? - Thank you. 98 00:05:39,291 --> 00:05:42,416 - DOCTOR: I hear him, you... - It's his hand, it's his decision. 99 00:05:42,499 --> 00:05:44,374 - DOMINICK: No. - Thank you. 100 00:05:44,458 --> 00:05:46,583 - DOMINICK: God damn it, no. - DOCTOR: Fine. 101 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 THOMAS: Thank you, Dom. 102 00:05:50,583 --> 00:05:52,750 If Mom was here, she'd thank you. 103 00:05:54,916 --> 00:05:57,082 (MACHINE BEEPING) 104 00:06:02,666 --> 00:06:04,166 (DOOR CLOSES) 105 00:06:04,249 --> 00:06:06,374 (QUIET CHATTER) 106 00:06:10,708 --> 00:06:14,957 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 107 00:07:32,124 --> 00:07:33,916 DOMINICK: We made the front page of the paper 108 00:07:33,999 --> 00:07:36,416 on the day we were born. 109 00:07:36,499 --> 00:07:39,750 Born on December 31st, 1949, 110 00:07:39,833 --> 00:07:44,291 and January 1st, 1950, respectively. 111 00:07:44,374 --> 00:07:49,249 Six minutes apart and in two different years. 112 00:07:49,333 --> 00:07:53,458 Our births would have been discreetly ignored by the newspaper 113 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 had we not been the New Year's babies. 114 00:07:57,082 --> 00:07:59,207 (BIRDS CHIRPING) 115 00:08:00,750 --> 00:08:04,625 At our house at 68 Hollyhock Avenue, 116 00:08:04,708 --> 00:08:07,625 you tiptoed and whispered during the day 117 00:08:07,708 --> 00:08:11,541 and became free each evening at 7:30 118 00:08:11,625 --> 00:08:15,541 when our stepfather, Ray, would leave for work. 119 00:08:16,041 --> 00:08:21,207 - RAY: Thomas, elbows off the table. - Ow. Ow! 120 00:08:21,291 --> 00:08:24,916 - Ray... - Mind your business, Susie Q. 121 00:08:25,625 --> 00:08:28,583 Don't pamper this boy, huh? 122 00:08:28,666 --> 00:08:30,041 He's fine. 123 00:08:30,249 --> 00:08:32,541 MA: Just eat your supper, sweetie. 124 00:08:34,082 --> 00:08:36,291 Ray: I don't wanna see any tears. 125 00:08:36,374 --> 00:08:38,124 Suck it up. 126 00:08:39,541 --> 00:08:41,082 RAY: Eat your dinner. 127 00:08:43,374 --> 00:08:45,082 YOUNG DOMINICK: I hate him, Ma. 128 00:08:45,166 --> 00:08:47,833 MA: No, you don't hate him, Dominick. 129 00:08:47,916 --> 00:08:50,416 Kids don't hate their fathers. 130 00:08:50,499 --> 00:08:52,207 He's not my father. 131 00:08:52,291 --> 00:08:55,124 Well, Dominick, he... he is. 132 00:08:56,374 --> 00:08:57,791 He is your father. 133 00:08:59,333 --> 00:09:01,458 And he cares about you and your brother. 134 00:09:01,541 --> 00:09:02,957 He puts food on our table. 135 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Is my real father alive? Did he croak or something? 136 00:09:06,416 --> 00:09:08,875 - Shh, shh, shh, shh. - Just tell me. 137 00:09:08,957 --> 00:09:10,583 (SHUSHING) 138 00:09:10,666 --> 00:09:14,333 - Who is he, Mom? - You get some sleep, huh? 139 00:09:16,666 --> 00:09:19,124 Don't be a monkey. 140 00:09:21,458 --> 00:09:23,791 - Fine! - What are you doing? 141 00:09:23,875 --> 00:09:25,499 Come on, lie down. 142 00:09:26,082 --> 00:09:28,166 What? You gotta go to the bathroom? 143 00:09:29,458 --> 00:09:31,750 - No. - What are you doing? 144 00:09:31,833 --> 00:09:34,374 - I'm going outside. - Dominick! 145 00:09:34,458 --> 00:09:36,291 (EXHALES) 146 00:09:43,999 --> 00:09:47,458 ♪ ♪ 147 00:09:47,541 --> 00:09:49,750 DOMINICK: All my life, I had imagined a scenario 148 00:09:49,833 --> 00:09:52,458 in which my father would, at last, 149 00:09:52,541 --> 00:09:54,458 reveal himself to me. 150 00:09:54,957 --> 00:09:57,416 MA: You get 10 more minutes. 151 00:09:57,499 --> 00:09:59,833 Then I want you to come in, okay? 152 00:09:59,916 --> 00:10:03,166 DOMINICK: I cooked up cowboy dads, pilot fathers 153 00:10:03,249 --> 00:10:07,249 who made emergency landings on Hollyhock Avenue. 154 00:10:07,333 --> 00:10:11,291 Hopped from their planes and rescued us from Ray... 155 00:10:11,374 --> 00:10:13,041 (PLANE ENGINE BUZZING) 156 00:10:13,124 --> 00:10:15,082 the intruder who married my mother 157 00:10:15,166 --> 00:10:17,333 and installed himself in our home. 158 00:10:18,999 --> 00:10:22,666 But whoever he was, my mom just kept it a secret. 159 00:10:23,541 --> 00:10:25,957 Just lived with it. 160 00:10:26,041 --> 00:10:27,416 Buried it. 161 00:10:28,833 --> 00:10:32,207 Buried it inside her for her whole life. 162 00:10:33,374 --> 00:10:34,999 And so we all did. 163 00:10:36,499 --> 00:10:40,374 And then, in August of 1986, 164 00:10:40,458 --> 00:10:44,750 three years before Thomas walked into that library, 165 00:10:44,833 --> 00:10:47,583 Ma fingered a lump in her left breast. 166 00:10:48,750 --> 00:10:51,124 Her breast was removed. 167 00:10:51,207 --> 00:10:55,082 A week later, she was told that the cancer had metastasized. 168 00:10:55,374 --> 00:10:57,333 (SHUDDERING) 169 00:10:57,416 --> 00:10:59,207 DOMINICK: With luck and aggressive treatment, 170 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 the oncologist told her, 171 00:11:01,791 --> 00:11:04,999 she could probably live another six to nine months. 172 00:11:05,082 --> 00:11:07,999 What the hell do you mean, six to nine more months? 173 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 DOMINICK: My stepfather, my brother and I 174 00:11:10,166 --> 00:11:12,541 struggled independently with our feelings 175 00:11:12,625 --> 00:11:14,750 about Ma's illness and pain. 176 00:11:14,833 --> 00:11:17,041 Her death sentence. 177 00:11:17,124 --> 00:11:21,916 Each of us fumbled in our own way to make things up to her. 178 00:11:23,416 --> 00:11:25,750 Thomas spent hours assembling and gluing 179 00:11:25,833 --> 00:11:27,957 and shellacking something he called 180 00:11:28,041 --> 00:11:30,124 a "hodgepodge collage." 181 00:11:31,791 --> 00:11:36,666 My stepfather decided he would fix her broken scrapbook. 182 00:11:36,750 --> 00:11:41,082 My own project for my mother was the most ambitious. 183 00:11:42,416 --> 00:11:46,999 I would remodel her 1950's-era kitchen. 184 00:11:47,082 --> 00:11:50,666 I conceived the idea to show her that I loved her best of all... 185 00:11:50,750 --> 00:11:53,333 Hey, Ma. 186 00:11:53,416 --> 00:11:55,957 Or that I alone understood the family curse. 187 00:11:56,041 --> 00:11:57,416 Doing the kitchen for ya. 188 00:11:57,499 --> 00:12:01,374 That had given her, first, a volatile husband, 189 00:12:01,458 --> 00:12:03,916 and then a schizophrenic son, 190 00:12:03,999 --> 00:12:07,291 and then handed her the big C. 191 00:12:07,541 --> 00:12:09,416 DOMINICK: Whoa! 192 00:12:09,499 --> 00:12:13,333 Ma, there's writing on the wall. It looks like it's Grandpa's. 193 00:12:14,708 --> 00:12:16,625 MA: Yeah, it's Papa's. 194 00:12:19,583 --> 00:12:22,249 DOMINICK: Ma? What's the matter? 195 00:12:22,333 --> 00:12:25,333 Nothing, nothing. Just do whatever you're doin'. 196 00:12:25,416 --> 00:12:27,875 What? You don't want a new kitchen? 197 00:12:27,957 --> 00:12:30,041 Just, everything goin' on right now, 198 00:12:30,124 --> 00:12:31,833 it's a little much, you know? 199 00:12:32,833 --> 00:12:33,957 Alright. 200 00:12:34,041 --> 00:12:35,541 Dominick, you wanna give me somethin', 201 00:12:35,625 --> 00:12:37,374 just give me somethin' small. 202 00:12:37,458 --> 00:12:38,458 (MUTTERING) 203 00:12:38,499 --> 00:12:40,625 MA: Don't be bitter, baby. 204 00:12:41,166 --> 00:12:42,625 Come here. 205 00:12:42,708 --> 00:12:44,249 I wanna show you somethin'. 206 00:12:44,333 --> 00:12:47,333 Just waitin' for the right time to give it to ya. 207 00:12:48,999 --> 00:12:51,124 (MUTTERS) 208 00:12:53,833 --> 00:12:56,374 - What do you got? - It's for you. 209 00:12:56,458 --> 00:12:58,124 - Ma. - Go on. 210 00:12:59,999 --> 00:13:01,541 Whoa. 211 00:13:02,833 --> 00:13:04,499 (CHUCKLES) 212 00:13:04,999 --> 00:13:07,666 Ma, you got the key taped to the box. 213 00:13:07,999 --> 00:13:10,124 So you don't lose it. 214 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 Aw! So sweet. 215 00:13:15,666 --> 00:13:17,374 This is... 216 00:13:17,708 --> 00:13:19,416 (BOX LID CREAKS) 217 00:13:33,625 --> 00:13:35,249 DOMINICK: Ma, what is it? 218 00:13:36,207 --> 00:13:38,124 Christ, it's Italian. 219 00:13:38,207 --> 00:13:41,666 It's my father's story. His life story. 220 00:13:42,166 --> 00:13:44,041 Whoa. 221 00:13:44,833 --> 00:13:46,916 Have you, have you read this? 222 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 I've forgotten as much Italian as I ever knew. 223 00:13:49,833 --> 00:13:51,291 I mean, I see his name right there. 224 00:13:51,374 --> 00:13:53,207 What-what does the rest of it say? 225 00:13:53,458 --> 00:13:55,750 MA: Oh, it says, "The History" 226 00:13:55,833 --> 00:13:58,875 "of Domenico Onofrio Tempesta, 227 00:13:59,207 --> 00:14:02,999 a Great Man From Humble Beginnings." 228 00:14:03,082 --> 00:14:06,666 Well, he certainly had a good idea about himself, didn't he? 229 00:14:06,750 --> 00:14:09,249 - Yeah, well... - Wow, Ma. 230 00:14:11,666 --> 00:14:14,082 - I wish I could have met him. - Hm. 231 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 Did he ever meet our father? 232 00:14:23,499 --> 00:14:25,499 I don't feel so good. I... I think I should... 233 00:14:25,583 --> 00:14:28,333 Ma, why can't we talk about this? 234 00:14:28,416 --> 00:14:30,142 - Will you help me upstairs? - After all this... 235 00:14:30,166 --> 00:14:32,566 - after everything... - Help me upstairs, sweetheart. Please. 236 00:14:35,833 --> 00:14:37,458 (EXHALES) 237 00:14:39,124 --> 00:14:40,957 There you go, Ma. 238 00:14:42,207 --> 00:14:44,750 There you are, Ma. Get some rest. 239 00:14:53,499 --> 00:14:54,957 (QUIETLY): I love you, Ma. 240 00:15:07,791 --> 00:15:11,999 (ITALIAN ACCORDION PLAYING) 241 00:15:17,666 --> 00:15:21,625 (WOMAN SINGING IN ITALIAN) 242 00:15:40,666 --> 00:15:42,999 (SINGING CONTINUES) 243 00:16:11,999 --> 00:16:13,333 (KNOCKING) 244 00:16:13,416 --> 00:16:15,249 (KEYS CLICKING) 245 00:16:15,333 --> 00:16:17,041 WOMAN: Yeah, come in. 246 00:16:18,583 --> 00:16:20,416 Hi, Nedra Frank? 247 00:16:20,499 --> 00:16:23,166 - Yeah, I'm, I'm Nedra. - Yeah. 248 00:16:23,249 --> 00:16:25,207 Uh, yeah, I called you. Dominick Birdsey. 249 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 I called about my, uh, my grandfather's manuscript. 250 00:16:29,041 --> 00:16:31,291 I need a translation. 251 00:16:31,374 --> 00:16:32,708 It was... my grandfather's. 252 00:16:32,791 --> 00:16:36,750 Oh, wow, I haven't seen this paper in so long. 253 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 Yeah, oh, okay, looks like standard Italian 254 00:16:40,499 --> 00:16:44,999 and, oh, mixed in with some peasant Sicilian. 255 00:16:45,082 --> 00:16:47,458 I mean, are you wanting an estimate? 256 00:16:47,541 --> 00:16:50,666 I, I would say, eight dollars a page. 257 00:16:50,750 --> 00:16:55,833 And then more where explanatory footnotes are necessary. 258 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 And they will be necessary. 259 00:16:58,499 --> 00:16:59,875 How much is that gonna be? 260 00:16:59,957 --> 00:17:02,166 I don't know, five dollars. It could be eight dollars. 261 00:17:02,249 --> 00:17:04,833 It depends on how much text I have to generate, 262 00:17:04,916 --> 00:17:07,583 'cause, well, I'm... I'm a scholar. 263 00:17:07,666 --> 00:17:10,291 So what you're essentially asking me to do, 264 00:17:10,374 --> 00:17:12,166 it's like going to a serious artist 265 00:17:12,249 --> 00:17:14,999 and saying, hey, can you paint me something to match my drapes? 266 00:17:15,082 --> 00:17:17,666 - DOMINICK: Oh. - (CHUCKLES) You know. 267 00:17:17,750 --> 00:17:20,333 So how, how long you think it's gonna take? 268 00:17:20,416 --> 00:17:21,750 A month. 269 00:17:21,833 --> 00:17:23,666 I mean, or two months, I mean, 270 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 depending on my oppressive schedule. 271 00:17:25,957 --> 00:17:28,458 I would need $400 up front. 272 00:17:32,124 --> 00:17:33,458 NEDRA: Oh! 273 00:17:34,583 --> 00:17:36,041 Do you have a pen? 274 00:17:36,124 --> 00:17:38,458 Um... Oh. 275 00:17:39,166 --> 00:17:41,249 Oh, thank you so much, Morgan. 276 00:17:42,207 --> 00:17:43,207 (SIGHS) 277 00:17:43,249 --> 00:17:44,916 I thought you were gonna hustle me 278 00:17:44,999 --> 00:17:46,916 with your good looks and just 279 00:17:46,999 --> 00:17:49,791 try to take me... 280 00:17:52,333 --> 00:17:55,957 for a loop or... (CHUCKLES) 281 00:17:56,041 --> 00:18:00,166 (SOFT MUSIC PLAYING) 282 00:18:03,166 --> 00:18:04,999 Ma (VOICE BREAKING): Is Thomas here? 283 00:18:06,833 --> 00:18:07,875 Is he coming here? 284 00:18:07,957 --> 00:18:10,666 No, Ma, he's not doing so well today. 285 00:18:12,625 --> 00:18:14,416 MA: I want to go home. 286 00:18:14,499 --> 00:18:16,708 Ma, it's, it's better here. 287 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 They can take care of you here, Ma. 288 00:18:19,957 --> 00:18:21,458 NURSE: Okay. 289 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 DOMINICK: Hey, Nedra, it's Dominick Birdsey. 290 00:18:28,374 --> 00:18:30,374 Uh, yeah, I don't mean to bug you 291 00:18:30,458 --> 00:18:32,875 but it's, uh, it's been a few weeks already. 292 00:18:33,583 --> 00:18:35,303 - Yeah, yeah. - (NEDRA ON PHONE, INDISTINCT) 293 00:18:35,374 --> 00:18:38,082 NEDRA: I'm doing 500 things at once. What's up with you? 294 00:18:38,166 --> 00:18:40,541 Right. Well, listen, I, I know you're busy and all, 295 00:18:40,625 --> 00:18:44,750 but my mom's pretty sick and I really wanted her to have that, um, 296 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 manuscript before... 297 00:18:47,374 --> 00:18:49,791 I'm working on it right now as a matter of fact. 298 00:18:49,875 --> 00:18:51,458 I'm kind of having some fun with it. 299 00:18:51,541 --> 00:18:55,207 I decided to leave in some of the Italian words 300 00:18:55,291 --> 00:18:58,291 and phrases just to give you a sense of the music. 301 00:18:58,374 --> 00:19:01,291 - DOMINICK: Music? - Mm-hmm, oh, God, yes. 302 00:19:01,374 --> 00:19:05,291 Italian is such a musical language. 303 00:19:05,374 --> 00:19:07,708 Well, whatever. It's really just the, the English 304 00:19:07,791 --> 00:19:10,666 that I'm, I'm, uh, most interested in right now. 305 00:19:11,333 --> 00:19:12,708 You know? 306 00:19:12,791 --> 00:19:14,957 NEDRA: (CHUCKLES) all part of it. 307 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Heh. Right. 308 00:19:16,625 --> 00:19:18,249 Hey, so, uh... 309 00:19:20,916 --> 00:19:22,249 what's he like? 310 00:19:24,082 --> 00:19:25,374 NEDRA: "What's he like?" 311 00:19:25,458 --> 00:19:27,750 Yeah, I mean, you know, you've been, 312 00:19:27,833 --> 00:19:29,392 you've been working on it for a while now. 313 00:19:29,416 --> 00:19:31,333 You probably got to know him a little bit. 314 00:19:31,416 --> 00:19:34,458 What's, do you... do you get a sense of the guy? What's he like? 315 00:19:35,166 --> 00:19:39,082 Well, a translator's position is always to remain objective, 316 00:19:39,166 --> 00:19:41,333 but, uh, you know, an emotional reaction 317 00:19:41,416 --> 00:19:46,082 would clearly inhibit the, uh... ability to really... 318 00:19:46,166 --> 00:19:49,791 Okay, well, can you just, just this one time 319 00:19:49,875 --> 00:19:53,875 you know, allow yourself an emotional reaction for my sake, please? 320 00:19:56,416 --> 00:19:58,499 I can't stand him. 321 00:19:58,750 --> 00:20:03,625 He's a, he's a, a, a... a fucking chauvinist pig, okay? 322 00:20:03,708 --> 00:20:05,499 And he's a narcissist. 323 00:20:05,583 --> 00:20:07,666 Uh, I don't even know why he would wanna 324 00:20:07,750 --> 00:20:10,041 write this for anybody to read! 325 00:20:10,124 --> 00:20:12,541 Uh, the relationship to his daughter, 326 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 is, I, it's... 327 00:20:14,750 --> 00:20:17,041 (STAMMERING) I don't know. 328 00:20:17,124 --> 00:20:18,291 Is what? 329 00:20:18,708 --> 00:20:22,791 If I had kids, I would not let this man near my children. 330 00:20:23,124 --> 00:20:26,082 Okay? (CHUCKLES) 331 00:20:27,750 --> 00:20:28,916 Hello? 332 00:20:28,999 --> 00:20:32,416 - Okay, Nedra. Thanks, thanks. - NEDRA: Okay. 333 00:20:32,499 --> 00:20:34,416 - You can call me though anytime. - Yeah. 334 00:20:34,499 --> 00:20:35,957 (HANGS UP PHONE) 335 00:20:43,791 --> 00:20:45,999 DOMINICK: Let's go, let's go, we're gonna say hi to Mom 336 00:20:46,082 --> 00:20:47,957 and then... fuck... 337 00:20:48,041 --> 00:20:49,957 Oh, here she is. Come on. 338 00:20:56,791 --> 00:20:58,957 What? What's the matter? 339 00:21:00,458 --> 00:21:03,583 We're gonna go see Ma now. You don't want to see Ma? 340 00:21:03,666 --> 00:21:05,374 She wants to see you. 341 00:21:05,999 --> 00:21:08,333 Thomas, just come on. 342 00:21:10,416 --> 00:21:12,541 You said we're... We could go to McDonald's. 343 00:21:12,999 --> 00:21:15,333 DOMINICK: All right, I'm, I'm gonna leave you here. 344 00:21:16,416 --> 00:21:17,833 (SCOFFS) 345 00:21:25,166 --> 00:21:26,791 MA: Oh, hey. 346 00:21:29,499 --> 00:21:31,166 DOMINICK: What's wrong with you? 347 00:21:31,249 --> 00:21:33,916 Seriously, that-that was, that was like the most 348 00:21:33,999 --> 00:21:37,333 selfish display I've ever seen outta you, man. 349 00:21:38,124 --> 00:21:41,041 All she wanted was for you to come and sit by her. 350 00:21:41,750 --> 00:21:43,374 Are we still going to McDonald's? 351 00:21:43,458 --> 00:21:46,249 No! Don't you get it, you asshole? 352 00:21:46,333 --> 00:21:48,916 Do you even fucking come up for air long enough 353 00:21:48,999 --> 00:21:50,999 to realize your own mother's dying? 354 00:21:51,082 --> 00:21:53,957 - (GRUNTING) - Goddammit! Fucking... 355 00:21:54,041 --> 00:21:56,957 (THOMAS WAILING) 356 00:21:57,041 --> 00:22:00,583 Get up here now. Get up here now! 357 00:22:04,041 --> 00:22:06,374 You're not gonna pull that in the fuckin' car! 358 00:22:06,458 --> 00:22:08,374 (GRUNTING) 359 00:22:09,291 --> 00:22:10,875 (TIRES SCREECHING) 360 00:22:11,541 --> 00:22:13,291 Come here. 361 00:22:13,374 --> 00:22:16,249 Hey, what are you... What are you doing? 362 00:22:16,333 --> 00:22:17,916 (TIRES SCREECHING) 363 00:22:19,583 --> 00:22:22,041 - Thomas, hey. - (HORNS HONKING) 364 00:22:23,916 --> 00:22:25,416 No! 365 00:22:26,416 --> 00:22:28,041 (HORNS BLARING) 366 00:22:32,750 --> 00:22:33,916 Thomas! 367 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Thomas! 368 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 Thomas, Thomas. 369 00:22:46,583 --> 00:22:48,041 Thomas! 370 00:22:59,374 --> 00:23:00,916 Thomas. 371 00:23:03,625 --> 00:23:04,833 Tom... 372 00:23:07,124 --> 00:23:10,916 Man, I'm sorry. I'm sorry about that. 373 00:23:12,957 --> 00:23:15,458 Come on, you scared the shit out of me, come on, man. 374 00:23:15,791 --> 00:23:17,207 THOMAS: I'm sorry. 375 00:23:17,291 --> 00:23:19,750 - Take me... take me to McDonald's. - Come on. 376 00:23:21,124 --> 00:23:22,791 Just give me your hand. 377 00:23:24,541 --> 00:23:27,166 ♪ ♪ 378 00:23:33,458 --> 00:23:35,249 Thomas: I'm sorry, I-I lost my temper. 379 00:23:35,333 --> 00:23:37,499 I'm really... I'm sorry. 380 00:23:37,583 --> 00:23:41,957 ♪ ♪ 381 00:24:36,041 --> 00:24:37,291 (TELEVISION, INDISTINCT) 382 00:24:37,374 --> 00:24:39,416 All right, Leo. I'm here, I'm watching. 383 00:24:40,124 --> 00:24:42,833 How do you know this is on? Is this on "TV Guide," man? 384 00:24:43,166 --> 00:24:45,791 I think this might be it. This might be it, this might be it. 385 00:24:45,875 --> 00:24:47,207 ANNOUNCER ON TV: Crab legs. 386 00:24:47,291 --> 00:24:49,791 Has it been a while since you've had some? 387 00:24:49,875 --> 00:24:51,750 Let Landlubbers show you how. 388 00:24:51,833 --> 00:24:54,207 - (LAUGHING) - Yep, that's the spot. 389 00:24:54,291 --> 00:24:56,499 - LEO: Why are you laughing? - Get right in there. 390 00:24:56,583 --> 00:24:58,374 DOMINICK: It's strange to see you on TV, man. 391 00:24:58,458 --> 00:25:01,499 Well, that's, they aged me up to look like a dad. 392 00:25:01,583 --> 00:25:04,249 - DOMINICK: Yeah. - Like, like a suburban... it's acting. 393 00:25:04,333 --> 00:25:06,833 DOMINICK: (LAUGHING) Leo. 394 00:25:06,916 --> 00:25:09,333 ANNOUNCER: Then we've got the place for you. 395 00:25:09,416 --> 00:25:12,291 Landlubbers... Serving 'em every night. 396 00:25:12,374 --> 00:25:14,374 DOMINICK: (LAUGHING) Awesome. 397 00:25:14,458 --> 00:25:15,892 LEO: No, what are you laughing about? 398 00:25:15,916 --> 00:25:17,708 DOMINICK: It's stunning, man! 399 00:25:17,791 --> 00:25:19,291 It was amazing! 400 00:25:19,374 --> 00:25:21,875 Do you really think... do you really think it was good? 401 00:25:22,333 --> 00:25:24,291 Yeah, it's, I mean, yeah, it's real acting. 402 00:25:24,374 --> 00:25:28,583 It's like Brando meets De Niro meets, like, Barney Fife. 403 00:25:29,082 --> 00:25:31,402 It's not like it's supposed to be fuckin' Shakespeare, man. 404 00:25:31,458 --> 00:25:32,708 It's a commercial. 405 00:25:32,791 --> 00:25:34,871 Well, that's the understatement of the year, brother. 406 00:25:34,916 --> 00:25:36,833 - (DOORBELL RINGS) - No, seriously, man. 407 00:25:36,916 --> 00:25:38,291 Hold on a second. Seriously. 408 00:25:38,374 --> 00:25:40,833 No, no, no, no, Bruce Willis was discovered bartending. 409 00:25:40,916 --> 00:25:42,207 Hold on a second. 410 00:25:42,291 --> 00:25:43,957 LEO: That doesn't happen to real people. 411 00:25:44,041 --> 00:25:45,999 - Hey, hello. - Hi. 412 00:25:46,458 --> 00:25:47,999 Uh, what's... 413 00:25:48,625 --> 00:25:50,374 Leo, I got somebody here. I gotta go. 414 00:25:50,458 --> 00:25:52,541 - LEO: I gotta tell you... - (CHUCKLES) 415 00:25:52,625 --> 00:25:54,267 - I'm happy for you. - Uh, wait, one sec... 416 00:25:54,291 --> 00:25:56,207 Wait, I got one more question. 417 00:25:56,499 --> 00:25:57,999 What's her body like? 418 00:25:58,082 --> 00:25:59,708 Good-bye. 419 00:25:59,791 --> 00:26:01,458 Hey, is it, is it done? 420 00:26:01,750 --> 00:26:04,875 What? Oh, no, this is my doctoral thesis. 421 00:26:04,957 --> 00:26:09,041 My apartment, my living space, got broken into. 422 00:26:09,124 --> 00:26:11,833 So now I've got to lug this around wherever I go. 423 00:26:11,916 --> 00:26:16,999 But your, uh, manuscript, I'm working on every day. 424 00:26:18,041 --> 00:26:20,249 How did you know where I live? 425 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 What, is it some big, dark secret? 426 00:26:22,833 --> 00:26:24,791 No, it's just... 427 00:26:25,416 --> 00:26:27,458 - Can I come in? - Oh, uh, yeah, sure. 428 00:26:27,541 --> 00:26:29,416 Okay, I thought you'd never ask. 429 00:26:29,499 --> 00:26:33,374 It was on your check. It's written right there on the front. 430 00:26:33,625 --> 00:26:35,916 - Sit down. - I saw your street 431 00:26:35,999 --> 00:26:39,207 and I was like, oh, my God, it's Hillyndale. 432 00:26:39,291 --> 00:26:41,750 I guess I remembered it. I was like, what, are they 433 00:26:41,833 --> 00:26:43,750 trying to be quaint with that name, 434 00:26:43,833 --> 00:26:45,458 or faux British? 435 00:26:45,541 --> 00:26:48,458 Um, and I was wanting to talk to you 436 00:26:48,541 --> 00:26:50,416 since our last conversation. 437 00:26:50,499 --> 00:26:53,082 What you had said, you were saying that, um, 438 00:26:53,166 --> 00:26:55,833 you, you, you made a good point. 439 00:26:55,916 --> 00:27:00,833 That I was being not emotional or really taking in 440 00:27:00,916 --> 00:27:03,458 what I was reading, and that stuck with me. 441 00:27:03,541 --> 00:27:05,082 So I'm like, I should... 442 00:27:05,166 --> 00:27:08,416 I was concerned that you're giving it to your mother as a gift. 443 00:27:08,916 --> 00:27:12,666 And has she ever seen anything that's inside of it? 444 00:27:13,458 --> 00:27:14,916 Uh, no. 445 00:27:14,999 --> 00:27:16,583 So I think 446 00:27:16,666 --> 00:27:19,957 that you should not give it to your mother 447 00:27:20,041 --> 00:27:22,333 until you've read it yourself, you know? 448 00:27:22,416 --> 00:27:24,333 - Yeah, I got that. - Yeah. 449 00:27:24,416 --> 00:27:26,875 So is it, is it almost done? 450 00:27:26,957 --> 00:27:29,833 Well, yes, it's almost done. I'm just... 451 00:27:29,916 --> 00:27:31,416 - Almost done? - Yes. 452 00:27:31,499 --> 00:27:33,207 - Can you do me a favor? - Yeah. 453 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 Can you just not pressure me? 454 00:27:34,999 --> 00:27:36,374 - Yeah. - I just, I don't, 455 00:27:36,458 --> 00:27:39,291 I don't do well with pressure and I'm, I'm doing it. 456 00:27:39,374 --> 00:27:41,708 Do you have anything I could drink, actually? 457 00:27:41,791 --> 00:27:45,541 Uh, yeah. I have beer and, uh, water. 458 00:27:45,625 --> 00:27:49,374 I would love a beer. Please get me a beer! 459 00:27:49,458 --> 00:27:51,124 (LAUGHS) 460 00:27:53,249 --> 00:27:55,291 So this is the place. 461 00:27:56,207 --> 00:27:58,374 Wow. It's... 462 00:28:00,249 --> 00:28:02,541 So what do you do, Dominick? 463 00:28:02,625 --> 00:28:04,458 I paint houses. 464 00:28:04,541 --> 00:28:06,957 Oh! (LAUGHS) A house painter. 465 00:28:07,041 --> 00:28:09,082 Oh! That's perfect. 466 00:28:09,166 --> 00:28:10,666 (CHUCKLES) 467 00:28:11,166 --> 00:28:14,416 You have to be strong for that, I'm sure. 468 00:28:14,791 --> 00:28:15,916 Yeah. 469 00:28:18,583 --> 00:28:19,999 (EXHALES) 470 00:28:20,082 --> 00:28:21,957 Solzhenitsyn? 471 00:28:22,249 --> 00:28:25,875 (CHUCKLES) - You thought a dumb fuck like me would be reading what? 472 00:28:26,458 --> 00:28:28,416 Mickey Spillane? Hustler? 473 00:28:28,583 --> 00:28:32,416 Oh, I just... that's impressive. 474 00:28:32,625 --> 00:28:35,625 (CHUCKLES) I guess there's more to you than 475 00:28:36,333 --> 00:28:37,791 meets the eye. 476 00:28:38,875 --> 00:28:41,791 (EXHALES) I've had such a week. 477 00:28:41,875 --> 00:28:43,082 I needed this. 478 00:28:43,166 --> 00:28:45,916 Are you gonna feed me too or are you just gonna 479 00:28:46,166 --> 00:28:49,249 ply me with alcohol and then kick me out? 480 00:28:49,333 --> 00:28:51,374 I have, I mean, unless you like. 481 00:28:51,458 --> 00:28:54,249 Raisin Bran or chicken broth, I really, 482 00:28:54,333 --> 00:28:56,124 I really don't have much here. 483 00:28:56,750 --> 00:28:59,291 Or we could order pizza. 484 00:29:00,416 --> 00:29:03,625 Society's gone so D-grade. 485 00:29:03,708 --> 00:29:05,916 I feel like people can't compute. 486 00:29:05,999 --> 00:29:10,791 So they bring us fucking pepperoni when I said cheese. 487 00:29:14,499 --> 00:29:15,791 Who's that? 488 00:29:18,082 --> 00:29:20,957 Mm, that's my wife. 489 00:29:21,791 --> 00:29:24,333 Wait, oh, you have a wife? 490 00:29:24,416 --> 00:29:28,082 Mm, my ex-wife, I meant. That's-that's Dessa. 491 00:29:28,166 --> 00:29:32,833 Oh, Dessa. What does, what does Dessa do? 492 00:29:32,916 --> 00:29:36,458 Huh? She works at a pottery studio 493 00:29:37,041 --> 00:29:38,791 with her... her new boyfriend. 494 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 That is fascinating. 495 00:29:41,333 --> 00:29:43,124 Well, my ex-husband, 496 00:29:43,957 --> 00:29:45,583 his name is Todd. 497 00:29:45,666 --> 00:29:49,374 It was kind of like being married to the Marquis de Sade, 498 00:29:49,999 --> 00:29:51,916 except he was all pain, no pleasure. 499 00:29:51,999 --> 00:29:54,333 Ah, the Marquis de Todd. 500 00:29:54,416 --> 00:29:57,249 (CHUCKLES) Did you just think of this? 501 00:29:57,458 --> 00:30:00,041 (LAUGHS) That's so funny. 502 00:30:00,957 --> 00:30:02,041 Or! 503 00:30:02,124 --> 00:30:03,999 Todd de Sade. 504 00:30:06,166 --> 00:30:07,416 Hey, so, uh... 505 00:30:07,875 --> 00:30:11,499 I could give you a ride back in this, in this storm, uh, you know? 506 00:30:11,583 --> 00:30:13,291 I have a four-wheel drive. 507 00:30:13,374 --> 00:30:16,333 - Oh. - And you've had a few, few to drink tonight. 508 00:30:16,416 --> 00:30:18,124 Do you hear what you're saying? 509 00:30:18,207 --> 00:30:21,207 I mean, it's like a storybook line. 510 00:30:21,291 --> 00:30:22,916 "I'll run you home in my truck." 511 00:30:22,999 --> 00:30:26,082 Is it tall? Is it big? Is it wide? 512 00:30:26,333 --> 00:30:28,791 It's... it's a 150. 513 00:30:28,875 --> 00:30:33,207 Do you, ooh, look out. Oh, no. 514 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 (LAUGHS) I have a better idea. 515 00:30:36,041 --> 00:30:39,625 How about we listen to some music? 516 00:30:39,833 --> 00:30:45,708 No, don't help me, I know how to work the electronics. 517 00:30:46,166 --> 00:30:47,333 (EXHALES) 518 00:30:47,416 --> 00:30:49,583 (GROOVY MUSIC PLAYS ON RADIO) 519 00:30:50,957 --> 00:30:52,291 (MUSIC STOPS) 520 00:30:52,583 --> 00:30:54,183 ("EVERYTHING SHE WANTS" BY WHAM! PLAYS ON RADIO) 521 00:30:54,207 --> 00:30:56,791 Oh, I love this song! 522 00:30:56,875 --> 00:30:58,957 ♪ Oh, yeah ♪ 523 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 DOMINICK: Wow. 524 00:31:00,750 --> 00:31:04,124 I would have pegged you for a classical music type. 525 00:31:07,124 --> 00:31:10,166 ♪ Somebody told me ♪ 526 00:31:10,249 --> 00:31:12,499 (NEDRA GRUNTS) ♪ Everything she wants ♪ 527 00:31:12,583 --> 00:31:14,999 ♪ Is everything she sees ♪ 528 00:31:15,082 --> 00:31:16,207 Come on! 529 00:31:16,291 --> 00:31:18,082 ♪ I guess I must have loved you ♪ 530 00:31:18,166 --> 00:31:19,583 Dance with me. 531 00:31:19,666 --> 00:31:22,541 ♪ Because I said you were the perfect girl for me ♪ 532 00:31:22,625 --> 00:31:25,583 ♪ Baby, and now we're six months older ♪ 533 00:31:25,666 --> 00:31:27,791 Come on, Dominick, dance. 534 00:31:27,875 --> 00:31:29,875 You gonna make me dance all alone? 535 00:31:29,957 --> 00:31:32,249 ♪ ...everything you see ♪ 536 00:31:32,333 --> 00:31:33,875 ♪ Is out of reach ♪ 537 00:31:33,957 --> 00:31:35,541 ♪ Not good enough ♪ 538 00:31:35,625 --> 00:31:37,225 NEDRA: (SINGS ALONG): ♪ I don't know what ♪ 539 00:31:37,249 --> 00:31:39,416 ♪ The hell you want from me... ♪ 540 00:31:43,541 --> 00:31:45,541 ♪ Uh huh huh ♪ 541 00:31:45,625 --> 00:31:48,999 ♪ Do, do, do, la, la, la, la ♪ 542 00:31:52,124 --> 00:31:53,791 ♪ Uh huh, uh huh ♪ 543 00:31:53,875 --> 00:31:57,583 ♪ Do, do, do, la, la, la, la ♪ 544 00:31:59,458 --> 00:32:03,374 ♪ Somebody tell me ♪ 545 00:32:03,458 --> 00:32:05,416 ♪ Won't you tell me ♪ 546 00:32:05,499 --> 00:32:06,999 Does that feel good? 547 00:32:07,082 --> 00:32:11,291 ♪ Why I work so hard for you ♪ 548 00:32:13,082 --> 00:32:15,041 (DOMINICK CHUCKLES) 549 00:32:15,791 --> 00:32:18,333 Oh, my. What's happening? 550 00:32:18,708 --> 00:32:21,833 What? Oh, oh, what'd I do? 551 00:32:21,916 --> 00:32:24,499 Are you okay? What? 552 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 (EXHALES) 553 00:32:26,625 --> 00:32:29,333 (LAUGHING) What? 554 00:32:29,416 --> 00:32:30,791 - What's...? - No. 555 00:32:30,875 --> 00:32:33,249 I'm just really nervous, and, uh... 556 00:32:33,333 --> 00:32:35,082 Oh, my God. Don't be nervous. 557 00:32:35,166 --> 00:32:36,583 Are you laughing? 558 00:32:36,666 --> 00:32:39,041 - I'm not, it's just... - What? 559 00:32:39,124 --> 00:32:43,999 It's been a, you know I'm having a hard time getting over... 560 00:32:44,082 --> 00:32:47,291 ♪ ...that you've got some giving to do ♪ 561 00:32:47,374 --> 00:32:50,625 ♪ And now you tell me that you're having my baby ♪ 562 00:32:50,708 --> 00:32:54,499 ♪ I'll tell you that I'm happy if you want me to ♪ (DOOR CLOSES) 563 00:32:54,583 --> 00:32:59,041 (NEDRA CRIES) ♪ One step further, my back will break ♪ 564 00:33:00,124 --> 00:33:02,708 Nedra? Are you all right? 565 00:33:03,916 --> 00:33:05,207 Hey. 566 00:33:05,625 --> 00:33:08,791 - (YELLING INCOHERENTLY) - Are you... are you stuck? 567 00:33:08,875 --> 00:33:11,625 - You locked me in! - I didn't lock you in. 568 00:33:11,708 --> 00:33:12,957 (NEDRA SHOUTING) 569 00:33:13,041 --> 00:33:14,517 - Sometimes it... - Are you trying to humiliate me, 570 00:33:14,541 --> 00:33:16,416 you fuckin' Neanderthal! 571 00:33:16,499 --> 00:33:20,124 I was really nervous. I just broke up with my wife. 572 00:33:20,207 --> 00:33:23,499 Oh, shut up. Why don't I call your wife? 573 00:33:23,583 --> 00:33:27,499 So that we can commiserate about your sexual harassment. 574 00:33:27,583 --> 00:33:29,183 - Hey! Now wait a minute. - And all your fucking... 575 00:33:29,207 --> 00:33:32,833 That wasn't sexual harassment. You-you came onto me, all right? 576 00:33:32,916 --> 00:33:35,957 You got me to fucking dance in your living room! 577 00:33:36,041 --> 00:33:38,625 - I never meant to go like that. - I didn't make you dance. 578 00:33:38,708 --> 00:33:39,916 All I was... 579 00:33:39,999 --> 00:33:42,041 I asked to take you home, all right? 580 00:33:42,124 --> 00:33:45,625 All I wanted to do was get an overpriced translation. 581 00:33:45,708 --> 00:33:48,916 - And all of this was your idea, lady. - It wasn't overpriced. 582 00:33:49,207 --> 00:33:52,999 You know I don't fucking show my real self to anyone. 583 00:33:53,082 --> 00:33:57,166 I have to keep it together for the whole fucking system 584 00:33:57,249 --> 00:34:00,333 of men like you, you piece of shit! 585 00:34:00,416 --> 00:34:03,291 Hey, hey, come on. Nedra, hey, hey. 586 00:34:03,374 --> 00:34:04,666 No wonder you're so fucked up! 587 00:34:04,750 --> 00:34:06,374 Spending time with your grandfather 588 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 is like being trapped with Mussolini. 589 00:34:09,249 --> 00:34:12,249 Let me call you a cab, then. You're wasted! 590 00:34:12,333 --> 00:34:13,957 You're wasted! 591 00:34:14,041 --> 00:34:15,374 Let me just give you a ride. 592 00:34:15,458 --> 00:34:18,416 Let me say it in Italian. Fangul, fangul! 593 00:34:18,499 --> 00:34:20,291 You're out of your mind. 594 00:34:20,791 --> 00:34:23,333 Wait there, I'll get a cab. I'll get you a cab. 595 00:34:23,416 --> 00:34:25,875 - NEDRA: You fucking shut up. - I don't care. 596 00:34:25,957 --> 00:34:28,708 - You shouldn't be... - and shut your asshole. 597 00:34:28,791 --> 00:34:31,791 - (ENGINE STARTS) - (MUSIC CONTINUES ON RADIO) 598 00:34:35,458 --> 00:34:37,124 Turn on your lights. 599 00:34:37,666 --> 00:34:39,499 Turn on your lights! 600 00:34:42,957 --> 00:34:45,458 (BELLS RINGING) 601 00:34:46,333 --> 00:34:47,416 (KNOCKING) 602 00:34:47,499 --> 00:34:48,625 MAN: Come in. 603 00:34:49,833 --> 00:34:52,458 Hey. How you doing? 604 00:34:52,541 --> 00:34:54,124 Hey. 605 00:34:55,791 --> 00:34:57,374 Hey, uh... 606 00:35:04,166 --> 00:35:06,291 What happened to Nedra Frank? 607 00:35:06,499 --> 00:35:09,499 She's withdrawn from the degree program. 608 00:35:10,416 --> 00:35:12,499 - Personal reasons. - Right. 609 00:35:12,583 --> 00:35:13,957 Yeah. 610 00:35:20,708 --> 00:35:24,499 NURSE: I'm so sorry to tell you, but she's not doing well. 611 00:35:26,291 --> 00:35:30,541 If you'd like to go in and say any last words to her, 612 00:35:31,166 --> 00:35:33,750 now could be a good time to do that. 613 00:35:37,041 --> 00:35:38,541 MA: Thomas? 614 00:35:39,249 --> 00:35:41,875 - DOMINICK: It's Dominick. - MA: Oh. 615 00:35:42,082 --> 00:35:43,750 Thomas sends his love. 616 00:35:44,207 --> 00:35:46,708 - Is he doing okay? - Yeah, he's doing great. 617 00:35:46,791 --> 00:35:49,249 He's just having a little bit of a tough day today. 618 00:35:49,333 --> 00:35:53,207 - MA: Has he got a cold? - You know how he gets sometimes. 619 00:35:56,625 --> 00:36:00,082 I'm sorry. I'm so sorry, Dominick. 620 00:36:00,166 --> 00:36:04,207 For what? Don't be sorry for Thomas, Ma. 621 00:36:05,207 --> 00:36:07,041 You're a great mom. 622 00:36:11,625 --> 00:36:13,041 You've been great. 623 00:36:13,791 --> 00:36:16,249 - MA: What's that, huh? - Nothing. 624 00:36:16,333 --> 00:36:18,207 What's that? 625 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 - MA: Everything good? - Yeah. 626 00:36:24,833 --> 00:36:26,416 It's great. Doing great. 627 00:36:26,499 --> 00:36:29,124 You're my strength. You're my strength. 628 00:36:29,207 --> 00:36:31,291 Yeah, Ma, you're the strong one. 629 00:36:31,708 --> 00:36:34,750 - MA: No. - Yeah, you've always been so strong. 630 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 From the day you was born, you're my strength. 631 00:36:42,916 --> 00:36:45,249 You take care of Thomas. 632 00:36:48,374 --> 00:36:50,499 You take care of your brother, huh? 633 00:36:51,082 --> 00:36:52,625 You take care of him. 634 00:36:53,957 --> 00:36:55,625 You... (MOANS) 635 00:37:00,249 --> 00:37:01,499 Promise me. 636 00:37:06,124 --> 00:37:07,833 Promise me, Dominick. 637 00:37:08,666 --> 00:37:11,875 I promise. I swear to God. 638 00:37:11,957 --> 00:37:13,750 I promise, Ma. 639 00:37:16,625 --> 00:37:18,207 Oh, sweet baby. 640 00:37:18,750 --> 00:37:21,291 - MA: What's all that about? - I'll take care of him, Ma. 641 00:37:21,791 --> 00:37:23,416 I'll take care of him. 642 00:37:24,458 --> 00:37:26,249 (QUIETLY): Take care of him. 643 00:37:34,875 --> 00:37:38,374 ♪ ♪ 644 00:37:53,957 --> 00:37:55,999 DOMINICK: Hey, buddy. 645 00:37:56,333 --> 00:37:57,833 How you doing? 646 00:38:02,166 --> 00:38:04,374 I got some bad news, Thomas. 647 00:38:10,333 --> 00:38:12,833 Mom passed away yesterday. 648 00:38:24,583 --> 00:38:26,999 Can I get my collage back? 649 00:38:33,791 --> 00:38:36,666 Of course you can. Of course. 650 00:38:45,333 --> 00:38:47,082 I'm sorry, Thomas. 651 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 It's not your fault, Dominick. 652 00:38:57,291 --> 00:38:58,916 It was God. 653 00:38:59,625 --> 00:39:03,082 (ANGELIC CHOIR SINGING) 654 00:39:10,041 --> 00:39:12,833 She took the manuscript. It's my property. 655 00:39:12,916 --> 00:39:14,541 - I gave it to you. - No, no, no, no. 656 00:39:14,625 --> 00:39:17,267 - I gave it to you to have it... Listen. - The agreement you made... 657 00:39:17,291 --> 00:39:19,225 - Sir, what's between you and Miss Frank... - She works here! 658 00:39:19,249 --> 00:39:21,392 - She works here. - Had nothing whatsoever to do with the university. 659 00:39:21,416 --> 00:39:24,166 - Lady, she works here at the university. - Yes. 660 00:39:24,249 --> 00:39:26,416 I gave it to her while she was working here. 661 00:39:26,499 --> 00:39:28,708 Put me, put me in contact with her. 662 00:39:28,791 --> 00:39:30,082 That's all I'm asking. 663 00:39:30,166 --> 00:39:32,017 Under no circumstances can I give you her home address. 664 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 Then you know what? Can I... can I talk to your-your supervisor? 665 00:39:34,791 --> 00:39:36,708 - Hello? - That would be me, sir. 666 00:39:36,791 --> 00:39:39,124 - That would be me, sir. - Oh, you're the supervisor. 667 00:39:39,207 --> 00:39:40,416 Yeah, great. 668 00:39:42,124 --> 00:39:44,124 - You need to leave. - Oh, I do? 669 00:39:44,875 --> 00:39:46,541 (WOMAN SCREAMS) 670 00:39:46,625 --> 00:39:48,750 ♪ 671 00:40:04,458 --> 00:40:07,291 (SOBBING) 672 00:40:16,124 --> 00:40:18,708 DOMINICK: In the three years since my mother's death, 673 00:40:18,791 --> 00:40:23,082 Thomas retreated further and further into his illness. 674 00:40:23,166 --> 00:40:27,291 And then came the day when he walked into the Three Rivers Library 675 00:40:27,374 --> 00:40:30,916 and carried out his sacrifice. 676 00:40:30,999 --> 00:40:33,875 I was left to deliver the news to my stepfather 677 00:40:33,957 --> 00:40:36,374 when he returned from his fishing trip. 678 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 What? 679 00:40:41,374 --> 00:40:43,475 RAY: You know what the trouble always was with that kid, 680 00:40:43,499 --> 00:40:44,916 it was all that mamby-pamby stuff 681 00:40:44,999 --> 00:40:46,625 she used to say to him all the time. 682 00:40:48,041 --> 00:40:51,124 With you, it was different. You could handle yourself. 683 00:40:51,458 --> 00:40:54,583 I remember the two of you out on that Little League ballfield. 684 00:40:55,291 --> 00:40:58,583 Watching you two guys out there, it was like night and day. 685 00:40:59,166 --> 00:41:00,708 If she would have just let me raise him 686 00:41:00,791 --> 00:41:02,416 the way he should have been raised, 687 00:41:02,499 --> 00:41:04,708 instead of running interference all the time, 688 00:41:05,708 --> 00:41:07,166 maybe... 689 00:41:08,041 --> 00:41:09,791 he wouldn't have ended up on the bottom. 690 00:41:09,875 --> 00:41:11,458 The way he did. 691 00:41:11,541 --> 00:41:14,082 Ray, he's a paranoid schizophrenic 692 00:41:14,374 --> 00:41:17,791 because of his biochemistry, and his frontal lobes, 693 00:41:17,875 --> 00:41:19,791 and all that other shit that Dr. Reynolds 694 00:41:19,875 --> 00:41:22,374 went over with us that time. It's not Mom's fault. 695 00:41:22,458 --> 00:41:23,916 I'm not saying it was her fault! 696 00:41:23,999 --> 00:41:26,875 She did the best by both of you and don't you forget it. 697 00:41:31,124 --> 00:41:33,875 (RADIO CHATTER, INDISTINCT) 698 00:41:45,708 --> 00:41:47,499 - Aren't you comin'? - Huh? 699 00:41:48,166 --> 00:41:50,625 He's up in 422. I'll be up there in a minute. 700 00:41:54,499 --> 00:41:55,875 All right. 701 00:42:04,082 --> 00:42:05,767 ANNOUNCER: (ON RADIO) At three minutes past the hour, 702 00:42:05,791 --> 00:42:07,416 this is CBS News. 703 00:42:13,416 --> 00:42:15,875 Hey, Sadie. Hey, buddy. 704 00:42:15,957 --> 00:42:17,750 Remember me? 705 00:42:23,041 --> 00:42:26,249 Hey. How you doing? 706 00:42:28,166 --> 00:42:29,957 Oh, my God. 707 00:42:31,708 --> 00:42:33,166 Yeah... 708 00:42:38,541 --> 00:42:41,291 Oh, my God. What the fuck? 709 00:42:49,666 --> 00:42:52,041 Are you okay? I mean, how... 710 00:42:52,124 --> 00:42:54,999 I mean, you know, not so bad considering. 711 00:42:55,708 --> 00:42:57,791 About as good as you'd expect 712 00:42:58,207 --> 00:43:00,791 especially now that he's become freak of the week. 713 00:43:01,625 --> 00:43:04,207 Yeah, it was on the news again all day yesterday. 714 00:43:04,291 --> 00:43:06,708 They just won't let it rest, will they? 715 00:43:10,666 --> 00:43:12,041 Yeah. 716 00:43:12,791 --> 00:43:15,041 "The Enquirer" called last night. 717 00:43:16,333 --> 00:43:18,041 Guy says he's gonna give us 300 bucks 718 00:43:18,124 --> 00:43:21,041 if we can get him a recent picture of him. 719 00:43:21,124 --> 00:43:24,166 A thousand if we get one without his hand. 720 00:43:25,166 --> 00:43:26,833 He... Joy... 721 00:43:27,416 --> 00:43:29,833 Joy tried to talk me into doing it. 722 00:43:35,166 --> 00:43:37,291 Inquiring minds want to know. 723 00:43:37,374 --> 00:43:40,207 Well, inquiring minds can go fuck themselves. 724 00:43:47,166 --> 00:43:48,499 Wow. 725 00:43:49,875 --> 00:43:52,666 - I know. - I can't believe this old mongrel is still going. 726 00:43:52,750 --> 00:43:54,124 Look at that old lady. 727 00:43:54,207 --> 00:43:57,708 - Man. So... - You wanna say hi? 728 00:43:58,875 --> 00:44:01,082 Hey, wake up, grandma. 729 00:44:01,166 --> 00:44:03,041 Do you remember this guy? 730 00:44:04,207 --> 00:44:06,374 You remember this guy! 731 00:44:06,957 --> 00:44:08,583 How's your sister? 732 00:44:10,625 --> 00:44:12,041 Uh... 733 00:44:13,625 --> 00:44:15,708 She's good. She's busy. 734 00:44:16,333 --> 00:44:19,124 (LAUGHING) Hope Leo's not driving her too crazy. 735 00:44:19,207 --> 00:44:22,041 Yeah, I wouldn't say that. 736 00:44:22,708 --> 00:44:24,249 Leo. 737 00:44:25,875 --> 00:44:27,124 It's funny. 738 00:44:27,207 --> 00:44:28,708 People used to predict that you and I 739 00:44:28,791 --> 00:44:30,583 would be the ones who stuck it out. 740 00:44:33,249 --> 00:44:34,583 That's funny. 741 00:44:35,750 --> 00:44:37,416 DOMINICK: Nice van. 742 00:44:37,625 --> 00:44:39,416 Good Earth Potters, huh? 743 00:44:39,666 --> 00:44:44,583 "Hand-crafted artisan pottery." It's cool. 744 00:44:45,875 --> 00:44:48,416 - It's Dan's. - Yeah, I figured that. 745 00:44:48,499 --> 00:44:49,750 Yeah. 746 00:44:53,666 --> 00:44:55,458 Why are you crying? 747 00:44:56,291 --> 00:44:57,750 (SCOFFS) 748 00:45:00,416 --> 00:45:03,625 You know who I keep thinking about during all this is your mother. 749 00:45:03,708 --> 00:45:05,875 All this just would have destroyed her. 750 00:45:06,750 --> 00:45:08,207 Thanks for comin'. 751 00:45:09,082 --> 00:45:11,041 You didn't have to, you know. You... 752 00:45:11,499 --> 00:45:14,458 - I know. - You're not under obligation. 753 00:45:14,708 --> 00:45:16,291 I wanted to come. 754 00:45:20,041 --> 00:45:21,957 I love your brother so much. 755 00:45:35,666 --> 00:45:38,750 I don't know why you'd think you would do that right now. 756 00:45:39,249 --> 00:45:41,166 (EXHALES) 757 00:45:41,916 --> 00:45:43,291 (SIGHS) 758 00:45:46,791 --> 00:45:48,416 (SNIFFS) 759 00:45:49,875 --> 00:45:51,499 (WHISPERS): I'm sorry. 760 00:45:56,750 --> 00:45:58,166 Sorry. 761 00:45:58,249 --> 00:46:02,041 (CLASSIC COUNTRY GUITAR PLAYING) 762 00:46:04,666 --> 00:46:06,957 - Hey. - Yeah? 763 00:46:07,499 --> 00:46:08,750 I'm sorry. 764 00:46:08,833 --> 00:46:10,124 (ENGINE STARTS) 765 00:46:11,166 --> 00:46:12,666 It's okay. 766 00:46:14,999 --> 00:46:16,333 It's okay. 767 00:46:17,833 --> 00:46:24,499 ♪ Precious memories ♪ 768 00:46:28,957 --> 00:46:35,999 ♪ How, how, how they linger ♪ 769 00:46:38,207 --> 00:46:41,541 ♪ Yeah, how ♪ 770 00:46:44,625 --> 00:46:47,666 ♪ Mmm, how they ever ♪ 771 00:46:50,791 --> 00:46:53,708 ♪ Flood my soul ♪ 772 00:46:57,082 --> 00:46:58,957 ♪ Oh yeah ♪ 773 00:46:59,041 --> 00:47:04,666 ♪ Well, it's the end ♪ 774 00:47:08,957 --> 00:47:10,957 DOMINICK: Did you go up and see him? 775 00:47:11,041 --> 00:47:13,207 (GUITAR CONTINUES) 776 00:47:15,916 --> 00:47:17,166 Why not? 777 00:47:17,249 --> 00:47:19,374 ♪ Whoa, whoa ♪ 778 00:47:19,458 --> 00:47:22,916 I don't know, I just changed my mind, that's all. 779 00:47:25,249 --> 00:47:26,750 Come on, let's get out of here. 780 00:47:27,166 --> 00:47:29,041 Look, don't make a federal case out of it. 781 00:47:31,166 --> 00:47:33,750 Did you see Dessa? She was here visiting. 782 00:47:34,291 --> 00:47:36,541 ♪ Oh yes ♪ 783 00:47:36,625 --> 00:47:38,916 ♪ Scenes unfold ♪ 784 00:47:45,166 --> 00:47:47,666 - RAY: You want to come in? Grab a sandwich? - DOMINICK: Huh? 785 00:47:47,750 --> 00:47:49,166 No, no thanks. 786 00:47:49,249 --> 00:47:52,583 I got to get back over there before they transfer him tonight. 787 00:47:57,541 --> 00:47:59,249 (CAR DOOR CLOSES) 788 00:48:02,708 --> 00:48:04,458 RAY: Hey, hey, hey. 789 00:48:06,916 --> 00:48:08,957 - Yeah? - Just answer me one thing. 790 00:48:10,458 --> 00:48:12,541 Why didn't you have them at least try to 791 00:48:12,625 --> 00:48:14,999 put his fuckin' hand back on? 792 00:48:15,082 --> 00:48:18,708 Now he's got a physical disability on top of a mental one. 793 00:48:18,791 --> 00:48:20,541 - (ENGINE, MUSIC STOPS) - RAY: Why would... 794 00:48:20,625 --> 00:48:23,833 They were only giving the reattachment a 50/50 chance. 795 00:48:23,916 --> 00:48:26,916 If it didn't work, it would have just sat there dead 796 00:48:26,999 --> 00:48:29,041 sewn to his arm. 797 00:48:29,124 --> 00:48:30,642 And for another thing, for another thing, 798 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Ray, you didn't hear him. 799 00:48:33,416 --> 00:48:35,249 It was the first time in 20 years 800 00:48:35,333 --> 00:48:36,875 he's ever been in charge of somethin'. 801 00:48:36,957 --> 00:48:38,249 So I couldn't. 802 00:48:39,124 --> 00:48:40,333 I mean, okay. 803 00:48:40,416 --> 00:48:41,875 I guess it doesn't make him a hero, 804 00:48:41,957 --> 00:48:44,708 but it was his choice, Ray. It's his hand. 805 00:48:52,833 --> 00:48:54,333 (ENGINE STARTS) 806 00:48:55,041 --> 00:48:57,833 (MUSIC RESUMES) 807 00:49:10,666 --> 00:49:12,791 (INDISTINCT CHATTERING) 808 00:49:21,416 --> 00:49:22,666 Hey. 809 00:49:24,458 --> 00:49:26,333 - What's going on? - OFFICER: Where you goin'? 810 00:49:26,416 --> 00:49:27,833 Aide: Oh, that's his next of kin. 811 00:49:27,916 --> 00:49:29,601 We're transferring him back to the facility. 812 00:49:29,625 --> 00:49:31,684 DOMINICK: Yeah, I know, I've been waitin' all night for you guys. 813 00:49:31,708 --> 00:49:33,207 That's my brother. 814 00:49:33,291 --> 00:49:34,458 Hey, Thomas, Thomas, 815 00:49:34,541 --> 00:49:36,708 they're gonna take you back to Settle, pal. 816 00:49:38,416 --> 00:49:40,041 You all right, buddy? 817 00:49:41,333 --> 00:49:42,750 Thomas, you okay? 818 00:49:42,833 --> 00:49:45,249 (METALLIC CLICKING) 819 00:49:45,333 --> 00:49:47,499 Can I... I just go in there and pack his stuff? 820 00:49:47,583 --> 00:49:49,684 No, you cannot, no, you cannot. I need you to step out. 821 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Hey, hey, what, what are you doin' with the handcuffs? 822 00:49:52,416 --> 00:49:55,166 You can't, you can't let him leave this place with a little dignity? 823 00:49:55,249 --> 00:49:57,249 Hey, it's just procedure. He'll be okay. 824 00:49:57,333 --> 00:49:59,475 - I know. You don't have to do that. - Potentially violent. 825 00:49:59,499 --> 00:50:02,458 He's not violent, all right? He's an anti-war protester. 826 00:50:02,541 --> 00:50:04,833 - He's non-violent. - Hey, look, just relax. 827 00:50:04,916 --> 00:50:06,957 I'm relaxed, I'm relaxed. 828 00:50:08,750 --> 00:50:11,583 Reporter (ON RADIO): President Bush is just now leaving Finland... 829 00:50:13,166 --> 00:50:15,166 AL: If you'd ask me, Bush ought to go show 830 00:50:15,249 --> 00:50:17,458 that crazy Hussein who's boss, 831 00:50:17,541 --> 00:50:19,833 same way Reagan did down in Grenada. 832 00:50:19,916 --> 00:50:21,374 Flex some muscle. 833 00:50:21,791 --> 00:50:23,625 Fuckin' Saddam insane. 834 00:50:24,416 --> 00:50:25,541 Fuckin' lunatic. 835 00:50:25,625 --> 00:50:27,708 THOMAS: Can we please change the subject? 836 00:50:28,916 --> 00:50:29,957 Please? 837 00:50:30,416 --> 00:50:31,875 You all right, buddy? 838 00:50:31,957 --> 00:50:34,708 THOMAS: Could you read to me from my Bible, Dominick? 839 00:50:35,249 --> 00:50:37,041 From the book of Psalms? 840 00:50:37,374 --> 00:50:39,333 DOMINICK: Psalms? Where is that again? 841 00:50:39,416 --> 00:50:41,082 THOMAS: It's in the middle. 842 00:50:41,166 --> 00:50:44,082 It's between the Book of Job and the Book of Proverbs. 843 00:50:45,041 --> 00:50:47,166 Read me the 27th Psalm. 844 00:50:49,750 --> 00:50:51,458 DOMINICK: All right. 845 00:50:51,791 --> 00:50:55,875 "The Lord is my refuge. Of whom should I be afraid?" 846 00:50:55,957 --> 00:50:57,374 (RADIO TURNS OFF) 847 00:50:57,458 --> 00:51:00,416 "When evil-doers come at me to devour my flesh," 848 00:51:00,499 --> 00:51:04,583 "my foes and my enemies themselves stumble and fall." 849 00:51:05,082 --> 00:51:09,791 "Though war be waged upon me, even then, will I trust." 850 00:51:11,750 --> 00:51:13,875 "Hear, oh, Lord, the sound of my calls. 851 00:51:13,957 --> 00:51:16,207 "Have pity on me and answer me. 852 00:51:16,875 --> 00:51:19,791 "Though my father and mother forsake me, 853 00:51:20,291 --> 00:51:22,499 yet will the Lord receive me." 854 00:51:22,791 --> 00:51:26,374 Dominick, how's Ray? 855 00:51:27,333 --> 00:51:31,374 Ray, he's... Ray's just fine. He's, he's okay. 856 00:51:31,666 --> 00:51:32,916 THOMAS: Is he mad at me? 857 00:51:32,999 --> 00:51:35,957 No, he's, he's not mad at you. 858 00:51:37,124 --> 00:51:38,458 Why doesn't he come visit? 859 00:51:38,541 --> 00:51:43,499 Uh, he's been out of town. He just got back from fishing. 860 00:51:43,833 --> 00:51:45,750 - THOMAS: Today? - Yesterday. 861 00:51:45,833 --> 00:51:49,249 Mighta been the day before yesterday, I don't, you know what? 862 00:51:49,333 --> 00:51:50,750 This week's been so screwed up, 863 00:51:50,833 --> 00:51:53,207 I haven't been able to keep the days straight, buddy. 864 00:51:53,833 --> 00:51:55,374 Screwed up because of me? 865 00:51:55,458 --> 00:51:58,374 No, no, not screwed up because of you. 866 00:51:59,166 --> 00:52:01,499 - THOMAS: You're mad at me. - I'm not mad at you. 867 00:52:03,583 --> 00:52:05,625 He's mad at me. 868 00:52:18,041 --> 00:52:20,666 Wait, wait, wait, wait, wait, hey, you just passed it. 869 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 You gotta turn back. You gotta turn back, man. 870 00:52:23,249 --> 00:52:25,666 AL: No, no, no, he's not goin' to Settle. 871 00:52:25,750 --> 00:52:27,392 - What? - What do you mean, not going to Settle? 872 00:52:27,416 --> 00:52:29,875 He has a coffee cart there. He-he runs the news stand. 873 00:52:29,957 --> 00:52:31,957 AL: I don't know anything about any coffee cart. 874 00:52:32,041 --> 00:52:33,708 We have signed orders here to bring him 875 00:52:33,791 --> 00:52:36,583 to the Hatch Forensics Institute. 876 00:52:36,666 --> 00:52:37,957 Oh, no, not Hatch. 877 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 - Dominick, help! - Hatch? 878 00:52:39,374 --> 00:52:41,134 THOMAS: I'm not going! They're gonna kill me. 879 00:52:41,207 --> 00:52:42,291 Dominick, Dominick, 880 00:52:42,374 --> 00:52:43,750 get your brother under control. 881 00:52:43,833 --> 00:52:46,041 Calm down, man. Let me deal with this. 882 00:52:46,124 --> 00:52:48,764 - Dominick! Help me. - This, no, this is... this is a huge mistake. 883 00:52:48,833 --> 00:52:50,333 - AL: No mistake. - I'm telling you. 884 00:52:50,416 --> 00:52:52,392 - Dominick, please. - Turn around and go back to Settle. 885 00:52:52,416 --> 00:52:54,999 I know the night staff there. They'll call his doctor. 886 00:52:55,082 --> 00:52:56,933 - You'll see this is a huge mistake. - AL: No way, no can do. 887 00:52:56,957 --> 00:52:59,597 We have orders to follow. You're both startin' to get on my nerves. 888 00:52:59,666 --> 00:53:02,267 - So just quiet down. - THOMAS: Okay, you make sure the coffee's made. 889 00:53:02,291 --> 00:53:04,750 You make sure that the change box is full. 890 00:53:04,833 --> 00:53:07,833 - Thomas, shut up for a second, will ya? - You make sure that nobody... 891 00:53:07,916 --> 00:53:09,541 Let me deal with this. 892 00:53:09,625 --> 00:53:13,625 (TENSE MUSIC PLAYING) 893 00:53:25,499 --> 00:53:27,458 THOMAS: I have to pee. 894 00:53:28,999 --> 00:53:31,957 - I have to pee! - AL: Okay, we're almost there. 895 00:53:33,875 --> 00:53:37,416 - DOMINICK: Hey, man, you got brothers? - I got four brothers. 896 00:53:37,499 --> 00:53:40,666 So, you understand, man, come on. Follow your gut. 897 00:53:40,750 --> 00:53:42,957 Five minutes, that's all I'm askin'. 898 00:53:43,333 --> 00:53:45,791 - Come on, man. - What the fuck are you doin'? 899 00:53:46,124 --> 00:53:47,458 You keep your hands to yourself. 900 00:53:47,541 --> 00:53:48,933 That's the last thing you want to fuckin' do 901 00:53:48,957 --> 00:53:50,833 is grab an armed officer like that. 902 00:53:50,916 --> 00:53:52,082 - You understand? - Yes. 903 00:53:52,166 --> 00:53:54,082 - You understand? - Yes. 904 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 THOMAS: I really have to go to the bathroom. 905 00:53:57,541 --> 00:53:59,601 - Is there a bathroom in this building? - AL: Thomas, yes, of course. 906 00:53:59,625 --> 00:54:01,207 Just keep your mouth shut. Let's go. 907 00:54:01,291 --> 00:54:04,249 The games are over. I'm done with the babysitting. Let's go. 908 00:54:07,999 --> 00:54:10,166 AL: Dominick, do yourself a favor. 909 00:54:10,249 --> 00:54:13,041 Don't say anything. Just let 'em process him. 910 00:54:13,124 --> 00:54:14,875 - How are ya? Good. - How you doin'? 911 00:54:14,957 --> 00:54:18,041 I really, I really have to go to the bathroom. 912 00:54:18,416 --> 00:54:20,041 I've had to go the whole time. 913 00:54:20,541 --> 00:54:21,941 - Who's this guy? - I'm his brother. 914 00:54:21,999 --> 00:54:23,684 Listen, this is somebody's, this is some secretary's 915 00:54:23,708 --> 00:54:26,207 screw up or something, all right? He belongs over at Settle. 916 00:54:26,291 --> 00:54:28,642 Mr. Birdsey was visiting the patient when we arrived for the escort. 917 00:54:28,666 --> 00:54:30,058 The patient requested he accompany us. 918 00:54:30,082 --> 00:54:31,809 AL: We just thought it would make him less combative 919 00:54:31,833 --> 00:54:33,475 - so we let him come along. - No, he's not combative. 920 00:54:33,499 --> 00:54:34,999 He's never hurt anybody in his life. 921 00:54:35,082 --> 00:54:37,333 He's about as combative as Bambi, all right? 922 00:54:37,416 --> 00:54:38,708 Listen, one call to his doctor 923 00:54:38,791 --> 00:54:40,475 and this whole thing will get straightened out. 924 00:54:40,499 --> 00:54:42,416 I work the coffee cart at Settle. 925 00:54:42,499 --> 00:54:44,708 They're expecting me there first thing in the morning. 926 00:54:44,791 --> 00:54:46,309 Okay, listen, you can accompany your brother 927 00:54:46,333 --> 00:54:48,166 to the initial part of the admitting process 928 00:54:48,249 --> 00:54:50,875 but you cannot go into the ward. You got that? 929 00:54:50,957 --> 00:54:52,750 You can't go past the security station. 930 00:54:52,833 --> 00:54:55,082 Any calls to the doctor gotta be made in the morning. 931 00:54:55,166 --> 00:54:57,642 - Let's go, come on. - Why can't, why don't we just make the call now? 932 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 We don't even have to go in here. 933 00:54:59,124 --> 00:55:00,642 THOMAS: I really have to go to the bathroom now. 934 00:55:00,666 --> 00:55:02,166 Let's go! Open up! 935 00:55:02,458 --> 00:55:04,082 (DOOR BUZZES) 936 00:55:05,124 --> 00:55:06,374 AL: Just a piece of advice. 937 00:55:06,458 --> 00:55:08,249 Do yourself a favor and keep your mouth shut. 938 00:55:08,333 --> 00:55:09,791 Dominick: But he doesn't belong here. 939 00:55:09,875 --> 00:55:11,249 They got him in the wrong place. 940 00:55:11,333 --> 00:55:14,458 He doesn't belong in a maximum security prison. 941 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 (DOOR BUZZES) 942 00:55:15,625 --> 00:55:16,957 Look, could I talk to this... 943 00:55:17,041 --> 00:55:18,875 Excuse me, can... Can you do me a favor? 944 00:55:19,333 --> 00:55:21,833 Can you call his doctor, Dr. Willis Ehlers, 945 00:55:21,916 --> 00:55:23,625 over at Settle Building? 946 00:55:23,708 --> 00:55:26,999 Ask him if Thomas Birdsey belongs at this place. 947 00:55:27,082 --> 00:55:29,249 Dr. Ehlers doesn't treat patients at Hatch. 948 00:55:29,333 --> 00:55:31,999 - He's not on staff. - Yeah, that's, that's what I'm trying to say. 949 00:55:32,082 --> 00:55:35,207 Dr. Ehlers is at Settle where my brother belongs. 950 00:55:35,291 --> 00:55:38,499 He doesn't belong here. That's what I'm... can you just call him? 951 00:55:38,583 --> 00:55:40,082 You probably got a directory, right? 952 00:55:40,166 --> 00:55:42,791 You can wake him up. He's not gonna... he's not gonna care. 953 00:55:42,875 --> 00:55:44,499 According to this, he's been reassigned. 954 00:55:44,583 --> 00:55:46,207 What do you mean he's been reassigned? 955 00:55:46,291 --> 00:55:48,051 Who, who... Wait, by who? Who reassigned him? 956 00:55:48,082 --> 00:55:50,100 - I'm not at liberty to give that information, sir. - Excuse me. 957 00:55:50,124 --> 00:55:52,041 - THOMAS: Excuse me! - Either his new doctor 958 00:55:52,124 --> 00:55:54,249 will notify you or you can make an appointment... 959 00:55:54,333 --> 00:55:57,374 THOMAS: Excuse me, do you happen to know a Dr. Ahamed? 960 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 He's the superintendent of this entire hospital. 961 00:55:59,833 --> 00:56:01,434 Hey, buddy, let me take care of this, will ya? 962 00:56:01,458 --> 00:56:02,933 And you're gonna be in big trouble tomorrow... 963 00:56:02,957 --> 00:56:04,666 - Thomas! - When he goes in his office 964 00:56:04,750 --> 00:56:06,350 and he doesn't find his "Wall Street Journal" 965 00:56:06,374 --> 00:56:07,767 - and his corn muffin. - Thomas, calm down. 966 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 THOMAS: All right, I'd hate to be you tomorrow 967 00:56:09,999 --> 00:56:12,475 when he finds out that you've been keeping me here against my will! 968 00:56:12,499 --> 00:56:15,416 - Calm down, calm down. - Yeah, we're good. 969 00:56:16,082 --> 00:56:17,666 - Come on. - THOMAS: Oh, Jesus. 970 00:56:17,750 --> 00:56:20,124 - Oh! - (URINATING) 971 00:56:20,791 --> 00:56:22,791 - What happened? - I'm sorry, Dominick. 972 00:56:23,291 --> 00:56:26,708 I couldn't hold it. I told you I had to pee. 973 00:56:27,166 --> 00:56:28,875 Don't worry about it. It's not a big deal. 974 00:56:28,957 --> 00:56:30,999 Okay, here, here's, here's the bottom line. 975 00:56:31,082 --> 00:56:33,666 I'm not going anywhere until he gets out of here 976 00:56:33,750 --> 00:56:35,291 and he's gettin' out of here tonight, 977 00:56:35,374 --> 00:56:38,333 so somebody better call the goddamn doctor. 978 00:56:38,416 --> 00:56:40,225 - Call Dr. Willis Ehlers. - Keep your voice down, sir. 979 00:56:40,249 --> 00:56:42,750 Keep your voice down. Doctors are only called after hours... 980 00:56:42,833 --> 00:56:44,142 - when there's an emergency. - I'm sick of this shit. 981 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 This is an emergency. 982 00:56:45,750 --> 00:56:48,291 You guys won't even let him take a piss, for Christ's sake. 983 00:56:48,374 --> 00:56:51,458 You think I'm leaving him here with you fuckin' Nazis? 984 00:56:51,541 --> 00:56:53,499 - GUARD: Sir, sir. - What? 985 00:56:53,583 --> 00:56:56,999 Patient's relatives do not determine what constitutes an emergency. 986 00:56:57,082 --> 00:56:58,225 - The medical staff does. - Fine. 987 00:56:58,249 --> 00:56:59,708 Let me talk to the medical staff. 988 00:56:59,791 --> 00:57:01,767 The nurses at Hatch do not deal with patient's families. 989 00:57:01,791 --> 00:57:03,809 - Let me talk to a social worker. - They called from the unit. 990 00:57:03,833 --> 00:57:05,975 - You ready to rock-n-roll? - All right, we can finish this down at the ward. 991 00:57:05,999 --> 00:57:07,517 I've about had it with the Doublemint Twin here. 992 00:57:07,541 --> 00:57:09,517 - Okay, let's go. - Why isn't anybody listening to me? 993 00:57:09,541 --> 00:57:12,225 (THOMAS SOBBING) - I am telling you that this is an administrative screw up, 994 00:57:12,249 --> 00:57:14,458 all right, and he belongs down in Settle. 995 00:57:14,541 --> 00:57:17,583 He may belong in Settle, but he sure as hell isn't going there tonight. 996 00:57:17,666 --> 00:57:20,583 All right, maybe first thing in the morning. 997 00:57:20,666 --> 00:57:21,933 Maybe first thing in the morning. 998 00:57:21,957 --> 00:57:23,157 But tonight, he's staying here. 999 00:57:23,207 --> 00:57:24,684 You can't do anything until tomorrow morning. 1000 00:57:24,708 --> 00:57:26,642 We'll take you back to Shanley. You park at the big lot? 1001 00:57:26,666 --> 00:57:29,392 I'm not going... I'm not going anywhere till I get this straightened out. 1002 00:57:29,416 --> 00:57:31,249 Okay, can I see the social worker, please? 1003 00:57:31,333 --> 00:57:32,475 Can I please see a social worker? 1004 00:57:32,499 --> 00:57:33,916 Not tonight. Come on. 1005 00:57:33,999 --> 00:57:35,082 (TOM WAILING) 1006 00:57:35,166 --> 00:57:36,499 Hey, Ralph? 1007 00:57:36,583 --> 00:57:38,666 Hey, Ralph. Ralph Drinkwater. 1008 00:57:38,750 --> 00:57:40,875 How you doin'? Hello. 1009 00:57:40,957 --> 00:57:43,625 Can you do me a favor? Talk, talk a little sense into these guys 1010 00:57:43,708 --> 00:57:45,333 - for me, will you? - (DOOR BUZZES) 1011 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 - DOMINICK: Ralph. - This is your last chance. 1012 00:57:47,374 --> 00:57:49,791 I'm not going anywhere until I see a social worker. 1013 00:57:49,875 --> 00:57:54,291 Hey, don't touch him. Don't you even touch him, man. 1014 00:57:54,374 --> 00:57:55,957 Can I talk to a social worker? 1015 00:57:56,041 --> 00:57:58,333 - Not tonight. - Let me talk to a social worker, please. 1016 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 Let me talk to the social worker. 1017 00:58:00,291 --> 00:58:03,249 (VOICES OVERLAPPING) 1018 00:58:03,333 --> 00:58:05,957 (CLAMORING) 1019 00:58:06,041 --> 00:58:07,416 DOMINICK: Hey! 1020 00:58:08,458 --> 00:58:10,458 (SHOUTING CONTINUES) 1021 00:58:10,541 --> 00:58:12,041 Get your, get your fuckin'... 1022 00:58:12,124 --> 00:58:14,249 Calm down. Calm him down. 1023 00:58:14,333 --> 00:58:16,374 (INDISTINCT SHOUTING) 1024 00:58:18,041 --> 00:58:19,750 Get the fuck off me. 1025 00:58:19,833 --> 00:58:21,033 You love this shit, don't you? 1026 00:58:21,082 --> 00:58:22,291 Feeling these guys up 1027 00:58:22,374 --> 00:58:24,214 while you fuckin' frisk 'em, you fuckin' freak! 1028 00:58:24,291 --> 00:58:26,082 - (BLOW LANDS) - (GROANS) 1029 00:58:26,666 --> 00:58:27,875 Tommy... 1030 00:58:27,957 --> 00:58:30,166 OFFICER: Get him outta here. 1031 00:58:30,249 --> 00:58:32,374 (CELL DOOR CLANGS) 1032 00:58:34,625 --> 00:58:38,916 ("SWEET MEMORIES" BY MICKEY NEWBURY PLAYING) 1033 00:58:40,333 --> 00:58:45,583 ♪ My world is like a river ♪ 1034 00:58:47,916 --> 00:58:52,583 ♪ As dark as it is deep ♪ 1035 00:58:53,875 --> 00:58:58,541 ♪ Night after night the past slips in ♪ 1036 00:58:59,750 --> 00:59:03,750 ♪ And gathers all my sleep ♪ 1037 00:59:05,666 --> 00:59:10,291 ♪ My days are just an endless stream ♪ 1038 00:59:10,374 --> 00:59:14,791 ♪ Of emptiness to me ♪ 1039 00:59:17,541 --> 00:59:21,666 ♪ Filled only by the fleeting ♪ 1040 00:59:21,750 --> 00:59:27,833 ♪ Moments of her memory ♪ 1041 00:59:31,124 --> 00:59:35,583 ♪ Sweet ♪ 1042 00:59:35,666 --> 00:59:40,957 ♪ Memories ♪ 1043 00:59:45,666 --> 00:59:52,166 ♪ Sweet memories ♪