1 00:00:00,082 --> 00:00:05,000 "يُنصح بتحفظ المشاهدين" 2 00:00:06,000 --> 00:00:38,000 "سحب وتعديل .. مثنى الصقير" 3 00:00:40,082 --> 00:00:42,252 "...لا أعلم لماذا أمرتني بهذا" 4 00:00:43,294 --> 00:00:49,724 لست نقي القلب" "لكنني سأقوم بما أوكلتني به 5 00:00:51,027 --> 00:00:55,501 سأبذل أفضل جهدي" "لأحمي أبناء هذه الأمة جميعا 6 00:00:56,327 --> 00:00:59,627 "أريد أن يدركوا الخطأ الذي ارتكبوه" 7 00:00:59,889 --> 00:01:03,667 "بعد ظهر الأول من أكتوبر من عام 1990" 8 00:01:03,885 --> 00:01:09,140 دخل أخي التوأم (توماس) مكتبة" "(ثري ريفرز) العامة في (كونيتيكيت) 9 00:01:09,705 --> 00:01:15,352 وصلى للرب ليقبل منه التضحية" "التي كان على وشك تقديمها 10 00:01:15,526 --> 00:01:19,609 اغفر لنا خطايانا" "كما نغفر لمَن أخطأوا في حقنا 11 00:01:19,739 --> 00:01:21,865 هذه مكتبة - "ولا تغوينا في الخطايا" - 12 00:01:21,953 --> 00:01:23,648 "بل احمنا من الشرير" - يجب أن تلزم الهدوء - 13 00:01:23,779 --> 00:01:28,511 وإلا يجب أن تغادر - "وإذا أخطأت عينك فاقتلعها" - 14 00:01:28,643 --> 00:01:32,465 "وإذا أخطأت يمناك فابترها" 15 00:01:32,595 --> 00:01:36,679 "فإن في مصلحتك أن تزول" 16 00:01:40,761 --> 00:01:44,541 قضيت و(توماس) ساعات عدة معا" "في اليوم السابق 17 00:01:44,758 --> 00:01:50,056 معظم أيام الأحد، أصحبه من عمله" "(في مبنى (سيتل 18 00:01:50,361 --> 00:01:55,182 أشتري له الغداء ثم أعيده إلى السكن" "الجماعي الذي يعيش فيه قبل العشاء 19 00:01:55,269 --> 00:01:59,309 لقد خُط في الرمل" "...(الولايات المتحدة الامريكية) 20 00:02:00,742 --> 00:02:02,132 ماذا تريد أن تأكل؟ 21 00:02:02,696 --> 00:02:04,087 ماذا تريد؟ 22 00:02:04,781 --> 00:02:07,733 (شركات النفط، (أمريكا 23 00:02:08,083 --> 00:02:10,602 (إن وقتنا ضيق، (دومينيك 24 00:02:10,732 --> 00:02:14,684 إننا نتوغل بالجشع والقذارة النفسية 25 00:02:14,814 --> 00:02:16,944 وحان الوقت الآن لندفع الثمن 26 00:02:17,074 --> 00:02:19,766 لا أقصد تغيير الموضوع - يجب أن يدفع أحد الثمن - 27 00:02:19,897 --> 00:02:22,547 كيف تجري أعمالك؟ - نقتل الناس لأجل النفط - 28 00:02:22,678 --> 00:02:24,936 كيف نبرر ذلك؟ - كيف يجري عملك؟ - 29 00:02:25,067 --> 00:02:27,541 كيف سنمنع غضب الرب؟ 30 00:02:28,888 --> 00:02:31,191 لا نحترم الحياة البشرية 31 00:02:31,625 --> 00:02:34,710 لا أعلم، ماذا تريد أن تأكل؟ 32 00:02:35,533 --> 00:02:37,314 أحظيتما بوقت لرؤية قائمة الطعام؟ 33 00:02:38,227 --> 00:02:40,876 لا يمكننا أن نعبد (الرب والمال معا، (كريستين 34 00:02:41,050 --> 00:02:43,830 ستنال (أمريكا) العقاب على أفعالها 35 00:02:45,177 --> 00:02:48,217 أيمكنني الحصول على برغر بالجبنة؟ 36 00:02:48,520 --> 00:02:50,433 دون بطاطا مقلية، وطبق سلطة جانبي 37 00:02:50,519 --> 00:02:52,821 ماذا تريد؟ - أريد هوت دوغ - 38 00:02:53,169 --> 00:02:54,603 هوت دوغ - هوت دوغ - 39 00:02:54,689 --> 00:02:56,079 حسنا 40 00:02:56,644 --> 00:02:57,990 بالتأكيد 41 00:02:58,598 --> 00:02:59,944 شكرا لك 42 00:03:02,900 --> 00:03:05,722 شكرا لك، أنت أخ صالح جدا 43 00:03:10,282 --> 00:03:13,670 "إن من مصلحتي أن يزول أحد أطرافي" 44 00:03:13,800 --> 00:03:17,970 "!كيلا يُلقى بجسدي كاملا في الجحيم" 45 00:03:43,684 --> 00:03:46,552 أأنت (دومينيك)؟ - نعم، إنني هو - 46 00:03:48,376 --> 00:03:51,416 إنه يرفض بشدة أي محاولة لإعادة وصل يده 47 00:03:51,547 --> 00:03:53,676 لكنني منبهر بصراحة من تصميمه 48 00:03:53,806 --> 00:03:57,193 كان يجدر بالألم أن يوقفه في منتصف الأمر 49 00:03:59,276 --> 00:04:00,624 !يا إلهي 50 00:04:04,576 --> 00:04:05,967 ماذا فعلت؟ 51 00:04:10,744 --> 00:04:12,309 كانت هذه تضحية 52 00:04:12,440 --> 00:04:14,221 أمض على هذا، أرجوك 53 00:04:15,654 --> 00:04:18,303 ما هذا؟ - نموذج موافقة - 54 00:04:18,477 --> 00:04:20,779 لا - سنحاول إعادة وصل اليد - 55 00:04:20,910 --> 00:04:22,256 بموافقتك - (لا، (دومينيك - 56 00:04:22,386 --> 00:04:24,601 لا - سنقوم بتخديره - 57 00:04:24,731 --> 00:04:27,859 عندها سأقتلعها مجددا فهذه تضحية 58 00:04:27,990 --> 00:04:31,812 وأعلم ما أفعله، وأفعله بمحض إرادتي 59 00:04:31,943 --> 00:04:34,592 !ستفقد يدك - يمكننا تقييده لأيام - 60 00:04:34,720 --> 00:04:37,328 إن لزم الأمر لتلتئم الأعصاب - لست منقذا - 61 00:04:37,459 --> 00:04:40,413 لا تعلم ما يعنيه أن تكون المخلص لا تعلم ما تعنيه التضحية 62 00:04:40,543 --> 00:04:43,366 دومينيك)، إنه تصرف ديني) 63 00:04:43,496 --> 00:04:46,187 إنه تصرف قمت به بمحض إرادتي 64 00:04:46,275 --> 00:04:50,967 أيمكنك إمضاء النموذج، أرجوك؟ - وأحتاج إلى مساندتك، لو مرة - 65 00:04:51,184 --> 00:04:53,920 !أحتاج إلى ذلك - أمض النموذج، أرجوك يا سيدي - 66 00:04:54,050 --> 00:04:56,613 حسنا، أحتاج إلى لحظة - دومينيك)، أحتاج إلى دفاعك عني) - 67 00:04:57,092 --> 00:04:58,525 !وجب علي فعل هذا 68 00:04:58,655 --> 00:05:00,349 !لا! دعوني - توماس)، سيعود أخوك فورا) - 69 00:05:00,480 --> 00:05:03,607 !لا! دافع عني - !الانتظار سيقلص احتمال النجاح - 70 00:05:03,737 --> 00:05:06,690 !دومينيك)! أرجوك! دافع عني) 71 00:05:06,821 --> 00:05:08,863 أنا نقي - توماس)، لا بأس) - 72 00:05:08,994 --> 00:05:11,772 !لا! إنها حياتي - !(توماس)! (توماس) - 73 00:05:11,903 --> 00:05:14,857 !(أعلم ما أفعله! (دومينيك 74 00:05:14,987 --> 00:05:18,028 !(دافع عني! (دومينيك - سيعود أخوك فورا - 75 00:05:18,158 --> 00:05:21,285 !دافع عني! لا! لا - ...(توماس) - 76 00:05:21,981 --> 00:05:24,282 حسنا، ستكون بخير - لا بأس - 77 00:05:24,412 --> 00:05:26,498 !(لا! (دومينيك - !سيعود الآن - 78 00:05:26,628 --> 00:05:29,887 !(دومينيك)! (دومينيك) - يجب أن تهدأ - 79 00:05:29,972 --> 00:05:32,055 !لا! لا - ستكون بخير - 80 00:05:32,143 --> 00:05:35,619 (دومينيك) - مهلا، لا ، لا - 81 00:05:35,749 --> 00:05:38,311 لا؟ - لا، أتسمعه؟ - 82 00:05:38,398 --> 00:05:42,308 شكرا لك - إنها يده، وهذا قراره - 83 00:05:42,439 --> 00:05:44,132 لا - شكرا - 84 00:05:44,263 --> 00:05:46,609 تبا! لا - حسنا - 85 00:05:47,651 --> 00:05:48,996 (شكرا لك يا (دومينيك 86 00:05:50,344 --> 00:05:52,558 لو كانت أمنا هنا لشكرتك 87 00:07:28,335 --> 00:07:31,855 "توأم متطابق في عامين مختلفين" 88 00:07:31,940 --> 00:07:35,328 ظهرنا في الصفحة الأولى من الصحف" "يوم ولادتنا 89 00:07:36,196 --> 00:07:39,411 "ولدنا في 31 ديسمبر من عام 1949" 90 00:07:39,541 --> 00:07:43,885 "والأول من يناير لعام 1950، على التوالي" 91 00:07:44,190 --> 00:07:48,055 بفارق ست دقائق" "وفي عامين مختلفين 92 00:07:49,098 --> 00:07:53,137 "كانت الصحف ستتجاهل ولادتنا" 93 00:07:53,398 --> 00:07:55,915 "لو لم نولد في ليلة رأس السنة الجديدة" 94 00:08:00,565 --> 00:08:04,171 "(في منزلنا، في 68 جادة (هوليهوك" 95 00:08:04,430 --> 00:08:07,298 "سرنا بحذر وتكلمنا بالهمس أثناء النهار" 96 00:08:07,601 --> 00:08:11,250 "وتحررنا كل مساء، الساعة 30:7" 97 00:08:11,552 --> 00:08:15,506 "عندما غادر زوج أمنا (راي) إلى العمل" 98 00:08:16,027 --> 00:08:18,634 توماس)، أزل كوعك عن الطاولة) 99 00:08:20,979 --> 00:08:24,149 (راي) - لا تقحمي نفسك في الأمر - 100 00:08:25,366 --> 00:08:29,754 لا تدللي هذا الصبي، أتفهمين؟ إنه بخير 101 00:08:30,275 --> 00:08:32,143 تناول عشاءك وحسب يا عزيزي 102 00:08:33,836 --> 00:08:35,661 لا أريد رؤية أي دموع 103 00:08:36,616 --> 00:08:38,006 اضبط نفسك 104 00:08:39,353 --> 00:08:40,741 تناول عشاءك 105 00:08:43,045 --> 00:08:44,434 أكرهه يا أمي 106 00:08:44,869 --> 00:08:47,520 (أنت غاضب منه فقط، (دومينيك 107 00:08:47,954 --> 00:08:49,865 الأبناء لا يكرهون آباءهم 108 00:08:50,211 --> 00:08:51,646 ليس أبي 109 00:08:52,037 --> 00:08:54,816 بلى يا (دومينيك)، إنه كذلك 110 00:08:56,163 --> 00:08:57,508 إنه والدك 111 00:08:59,334 --> 00:09:01,244 ويهتم لأمرك أنت وأخوك 112 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 يجلب لنا قوت يومنا - هل والدي الحقيقي حي؟ - 113 00:09:04,806 --> 00:09:06,804 هل مات أو حدث له أمر ما؟ 114 00:09:07,413 --> 00:09:11,669 أخبريني وحسب، أين هو يا أمي؟ 115 00:09:11,931 --> 00:09:17,794 هلّا تنام، لا تشاكس 116 00:09:21,182 --> 00:09:23,483 حسنا - ماذا تفعل؟ - 117 00:09:23,613 --> 00:09:27,653 هيا! استلقِ، هل ستذهب إلى الحمّام؟ 118 00:09:29,218 --> 00:09:31,563 !لا - ماذا تفعل؟ - 119 00:09:31,693 --> 00:09:34,038 سأخرج - دومينيك)؟) - 120 00:09:47,330 --> 00:09:53,932 طوال حياتي، تصورت قصصا" "يظهر فيها أبي الحقيقي، أخيرا 121 00:09:54,756 --> 00:09:59,362 سأمهلك 10 دقائق أخرى ثم أريد منك العودة إلى الداخل، مفهوم؟ 122 00:09:59,710 --> 00:10:01,751 "ابتكرت آباء من رعاة البقر" 123 00:10:01,925 --> 00:10:06,963 آباء طيارين أجروا هبوطا اضطراريا" "(في جادة (هوليهوك 124 00:10:07,094 --> 00:10:11,436 "(نزلوا من طائراتهم وأنقذونا من (راي" 125 00:10:12,957 --> 00:10:17,127 الدخيل الذي تزوج أمي" "وزرع نفسه في منزلنا 126 00:10:18,777 --> 00:10:22,600 "ولكن، أيا كان، احتفظت أمي به سرا" 127 00:10:23,208 --> 00:10:24,642 "عاشت متخطية له" 128 00:10:25,683 --> 00:10:27,072 "دفنته" 129 00:10:28,507 --> 00:10:31,982 "دفنته داخلها طوال حياتها" 130 00:10:32,981 --> 00:10:34,457 "لذا فعلنا مثلها جميعا" 131 00:10:36,152 --> 00:10:39,887 "بعدها، في أغسطس من عام 1986" 132 00:10:40,278 --> 00:10:43,927 (قبل ثلاث سنوات من دخول (توماس" "تلك المكتبة 133 00:10:44,492 --> 00:10:47,010 "عثرت أمنا على كتلة في ثديها الأيسر" 134 00:10:48,445 --> 00:10:50,094 "تم استئصال ثديها" 135 00:10:51,048 --> 00:10:54,916 "بعد أسبوع، أخبروها بأن السرطان تفشى" 136 00:10:57,304 --> 00:11:00,823 أخبرها طبيب الأورام" "بأنها إن حظيت بالعلاج الكثيف 137 00:11:01,561 --> 00:11:04,732 "فقد تعيش من 6 إلى 9 شهور أخرى" 138 00:11:05,167 --> 00:11:07,165 ماذا تعني من 6 إلى 9 شهور؟ 139 00:11:07,859 --> 00:11:14,375 أنا وزوج أمي وأخي صارعنا مشاعرنا" "حيال مرض أمي وألمها كل فرد منا على حدى 140 00:11:14,593 --> 00:11:16,068 "فقد حكم عليها بالموت" 141 00:11:16,982 --> 00:11:21,499 تخبط كل منا بطريقته" "لتعويضها عما خاضته 142 00:11:23,107 --> 00:11:29,620 قضى (توماس) ساعات في جمع ولصق قصاصات" "(أوراق أطلق عليها اسم (هودج بودج كولاج 143 00:11:31,663 --> 00:11:35,573 قرر زوج أمي أن يصلح" "دفترها الخاص بالقصاصات 144 00:11:36,571 --> 00:11:40,698 مشروعي الخاص لأجل أمي" "كان الأكثر طموحا 145 00:11:42,088 --> 00:11:46,257 عملت على إعادة تصميم مطبخها" "ذي طابع الخمسينيات 146 00:11:46,909 --> 00:11:50,514 ابتكرت هذه الفكرة" "لأظهر لها أنني أكثر من يحبها 147 00:11:50,644 --> 00:11:52,035 مرحبا يا أمي 148 00:11:53,120 --> 00:11:55,681 "وأنني وحدي فقط فهمت لعنة العائلة" 149 00:11:55,769 --> 00:12:00,417 أجدد لك مطبخك - "التي أعطتها زوجا مقيتا" - 150 00:12:01,200 --> 00:12:03,240 "ثم ابنا مصابا بالفصام" 151 00:12:03,937 --> 00:12:06,585 "ثم أنهت حياتها بالسرطان" 152 00:12:07,236 --> 00:12:08,627 !عجبا 153 00:12:09,279 --> 00:12:13,101 أمي، ثمة كتابات على الجدار يبدو أنها كتابات جدي 154 00:12:14,404 --> 00:12:16,228 نعم، إنها لأبي 155 00:12:19,312 --> 00:12:20,700 أمي؟ 156 00:12:21,441 --> 00:12:23,481 ما الخطب؟ - لا شيء، لا شيء - 157 00:12:23,612 --> 00:12:26,132 استمر فيما تفعله وحسب - ماذا؟ - 158 00:12:26,262 --> 00:12:27,739 ألا تريدين مطبخا جديدا؟ 159 00:12:27,869 --> 00:12:31,256 بسبب كل ما يجري الآن هذا مبالغ به، أتعلم؟ 160 00:12:33,950 --> 00:12:36,165 دومينيك)، أتريد أن تقدم لي شيئا؟) قدم لي شيئا بسيطا وحسب 161 00:12:36,295 --> 00:12:38,076 هذا مريع يا أمي 162 00:12:38,207 --> 00:12:40,205 لا تكن حاقدا يا بُني 163 00:12:40,812 --> 00:12:43,940 تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئا 164 00:12:44,158 --> 00:12:46,807 كنت فقط أنتظر الوقت الملائم لأعطيه لك 165 00:12:48,718 --> 00:12:50,804 لماذا أنت مريضة يا أمي؟ 166 00:12:53,540 --> 00:12:55,625 ماذا لديك؟ - هذا لك - 167 00:12:56,059 --> 00:12:57,927 أمي - افتحه - 168 00:12:59,708 --> 00:13:01,098 !عجبا 169 00:13:02,444 --> 00:13:03,834 ماذا؟ 170 00:13:04,658 --> 00:13:07,439 أمي، ألصقت المفتاح على الصندوق 171 00:13:08,003 --> 00:13:09,480 كي لا تضيعه 172 00:13:09,783 --> 00:13:13,650 أمي، أنت لطيفة جدا يا أمي 173 00:13:15,344 --> 00:13:17,080 ما هذا؟ 174 00:13:24,901 --> 00:13:26,291 أمي 175 00:13:33,240 --> 00:13:34,977 أمي، ما هذا؟ 176 00:13:36,019 --> 00:13:37,671 إنه باللغة الإيطالية 177 00:13:37,931 --> 00:13:41,058 إنها قصة والدي، قصة حياته 178 00:13:41,797 --> 00:13:43,230 !عجبا 179 00:13:44,533 --> 00:13:46,487 أقرأت هذا؟ 180 00:13:47,225 --> 00:13:49,311 نسيت ما أعلمه من اللغة الإيطالية 181 00:13:49,441 --> 00:13:52,917 أعني، أرى اسمه هنا، ما المكتوب هنا؟ 182 00:13:53,047 --> 00:13:58,692 مكتوب هنا "(تاريخ (دومينيكو أونوفريو تيمبيستا" 183 00:13:58,867 --> 00:14:02,734 "رجل عظيم من أصول بسيطة" 184 00:14:02,862 --> 00:14:06,599 كان معتزا بنفسه حتما، أليس كذلك؟ 185 00:14:07,077 --> 00:14:08,944 !عجبا يا أمي - نعم - 186 00:14:11,377 --> 00:14:13,028 أتمنى لو حظيت بمقابلته 187 00:14:16,413 --> 00:14:18,370 أقابل والدنا؟ 188 00:14:23,148 --> 00:14:25,233 أشعر بتوعك، أعتقد أنه يجدر بي الاستلقاء 189 00:14:25,363 --> 00:14:27,882 أمي، لماذا لا نستطيع التحدث عن هذا؟ 190 00:14:28,187 --> 00:14:29,965 أيمكنك أن تساعدني للصعود؟ - ...بعد كل ما مررت به - 191 00:14:30,053 --> 00:14:32,313 ساعدني في الصعود للطابق العلوي، أرجوك 192 00:14:38,567 --> 00:14:44,084 تفضلي يا أمي، استلقي يا أمي، استريحي 193 00:14:53,162 --> 00:14:54,682 أحبك يا أمي 194 00:16:15,082 --> 00:16:16,428 نعم، ادخل 195 00:16:18,165 --> 00:16:19,643 !(أأنت (نيدرا فرانك 196 00:16:20,295 --> 00:16:22,987 (نعم، أنا (نيدرا 197 00:16:23,117 --> 00:16:24,855 أأستطيع مساعدتك؟ - (نعم، اتصلت بك، (دومينيك بيردزي - 198 00:16:24,986 --> 00:16:28,460 اتصلت بشأن مخطوطة جدي 199 00:16:28,894 --> 00:16:30,371 هذا مثير للاهتمام - أحتاج إلى ترجمتها - 200 00:16:30,892 --> 00:16:32,500 إنها لجدي 201 00:16:32,630 --> 00:16:36,453 عجبا! لم أر مثل هذا الورق منذ وقت طويل جدا 202 00:16:37,191 --> 00:16:40,753 نعم، حسنا، يبدو أنه باللغة الإيطالية 203 00:16:40,883 --> 00:16:44,574 مختلط بالقليل من اللغة الصقلية الخاصة بالفلاحين 204 00:16:44,792 --> 00:16:46,789 أعني، أتريد تقييما للتكلفة؟ 205 00:16:47,268 --> 00:16:50,440 أخمّن بأن التكلفة هي 8 دولارات للصفحة 206 00:16:50,570 --> 00:16:55,390 ثم المزيد حيث تكون هناك ملاحظات ضرورية 207 00:16:55,521 --> 00:16:57,953 وستكون ضرورية 208 00:16:58,127 --> 00:17:00,776 كم ستكون تكلفة ذلك؟ - لا أعلم، 5 دولارات - 209 00:17:00,906 --> 00:17:04,511 قد تبلغ 8 دولارات، ذلك يعتمد على مقدار الكتابة التي سأولدها 210 00:17:04,641 --> 00:17:07,943 ...لأنني باحثة، لذا 211 00:17:08,073 --> 00:17:15,198 ما تطلب مني فعله مماثل لطلب لوحة متناسقة مع ستائرك من فنان محترف 212 00:17:15,415 --> 00:17:17,239 ...ثم، تعلم 213 00:17:17,413 --> 00:17:19,803 كم من الوقت سيتطلب الأمر؟ 214 00:17:19,975 --> 00:17:22,798 شهر، أعني، أو شهرين 215 00:17:22,930 --> 00:17:25,448 ذلك يعتمد على جدول مواعيدي المزدحم 216 00:17:25,578 --> 00:17:27,968 أحتاج إلى 400 دولار مقدما 217 00:17:34,265 --> 00:17:35,611 ألديك قلم حبر؟ 218 00:17:39,043 --> 00:17:41,259 (شكرا جزيلا لك، (مورغان 219 00:17:42,736 --> 00:17:45,385 ظننت أنك ستطلب تخفيضا اعتمادا على وسامتك 220 00:17:45,515 --> 00:17:47,470 ...وتحاول 221 00:17:47,992 --> 00:17:53,377 ...الاحتيال علي 222 00:18:02,585 --> 00:18:04,236 هل (توماس) هنا؟ 223 00:18:05,279 --> 00:18:07,407 نعم - أهو في الطابق السفلي؟ - 224 00:18:07,537 --> 00:18:10,057 لا يا أمي، ليس بوضع جيد اليوم 225 00:18:12,271 --> 00:18:14,011 أريد أن أعود إلى بيتي 226 00:18:14,226 --> 00:18:16,355 أمي، الوضع أفضل هنا 227 00:18:17,267 --> 00:18:19,351 أريد العودة إلى البيت - يمكنهم الاعتناء بك هنا - 228 00:18:19,482 --> 00:18:20,873 حسنا 229 00:18:23,608 --> 00:18:25,823 "(شقق (بليزانت فالي" 230 00:18:25,954 --> 00:18:28,038 (مرحبا يا (نيدرا)، أنا (دومينيك بيردزي 231 00:18:28,604 --> 00:18:32,252 نعم، لا أقصد إزعاجك لكن، مضت أسابيع إلى الآن 232 00:18:32,774 --> 00:18:34,381 "...نعم" - نعم - 233 00:18:34,511 --> 00:18:37,639 "أنا مشغولة جدا، كيف حالك؟" 234 00:18:37,769 --> 00:18:40,940 ...صحيح، استمعي، أعلم أنك منشغلة، ولكن 235 00:18:41,070 --> 00:18:46,412 أمي مريضة جدا وأردت حقا ...أن أعطيها المخطوطة قبل أن 236 00:18:47,065 --> 00:18:49,454 إنني أعمل في ترجمتها الآن، بالواقع 237 00:18:49,539 --> 00:18:51,104 وأنا مستمتعة بها 238 00:18:51,235 --> 00:18:57,706 قررت أن أترك بعض الكلمات والجمل الإيطالية لتتذوق نغمتها 239 00:18:58,097 --> 00:19:01,005 "نغمتها؟" - !نعم، يا إلهي - 240 00:19:01,136 --> 00:19:04,917 اللغة الإيطالية لغة شاعرية جدا 241 00:19:05,046 --> 00:19:10,346 حسنا، غير مهم، إنني أكثر اهتماما الآن بالنسخة الإنجليزية من هذا 242 00:19:10,693 --> 00:19:12,822 "حسنا، النسخة الإنجليزية" - أتعلمين؟ - 243 00:19:13,387 --> 00:19:16,079 "هذا جزء من المهمة" - صحيح - 244 00:19:16,296 --> 00:19:17,859 ...إذا 245 00:19:20,554 --> 00:19:21,899 كيف هي شخصيته؟ 246 00:19:23,898 --> 00:19:25,592 "كيف هي شخصيته؟" - نعم - 247 00:19:25,723 --> 00:19:28,893 أعني، تعلمين، إنك تعملين في هذا منذ مدة 248 00:19:29,024 --> 00:19:31,064 الأرجح أنك تعرفت إلى شخصيته قليلا 249 00:19:31,195 --> 00:19:34,149 فهل حصلت على فكرة عن الرجل؟ كيف هي شخصيته؟ 250 00:19:34,887 --> 00:19:39,100 حسنا، موقف المترجم يلزمه بأن يكون موضوعيا دائما 251 00:19:39,274 --> 00:19:44,443 ...أتعلم؟ وأي رد فعل عاطفي يحول دون 252 00:19:44,573 --> 00:19:46,223 "...قدرته على" - حسنا - 253 00:19:47,265 --> 00:19:53,478 استمعي، أيمكنك هذه المرة فقط تبني رد فعل عاطفي لأجلي، أرجوك؟ 254 00:19:55,997 --> 00:19:58,256 لا أطيقه 255 00:19:58,342 --> 00:20:03,034 إنه متعصب لعين! أتفهم؟ 256 00:20:03,165 --> 00:20:05,075 "كما أنه نرجسي" 257 00:20:05,292 --> 00:20:09,592 لا أعلم لماذا قد يود أن يكتب هذا" "ليقرأ أي شخص 258 00:20:09,766 --> 00:20:14,109 ...علاقته بابنته، إنها 259 00:20:14,239 --> 00:20:17,628 "...إنني لا" - ماذا؟ - 260 00:20:18,409 --> 00:20:23,535 لو كان لدي أطفال لما سمحت لهذا الرجل بالاقتراب منهم، أتفهم؟ 261 00:20:27,530 --> 00:20:29,876 "مرحبا؟" - (حسنا يا (نيدرا - 262 00:20:30,006 --> 00:20:31,787 "حسنا" - شكرا، شكرا - 263 00:20:31,919 --> 00:20:34,133 "يمكنك الاتصال بي في أي وقت" - نعم - 264 00:20:43,558 --> 00:20:46,555 !هيا بنا! سنلقي التحية على أمنا ثم... اللعنة 265 00:20:47,686 --> 00:20:49,380 !نعم، إنها هنا، هيا 266 00:20:56,416 --> 00:20:58,587 ماذا؟ ما الخطب؟ 267 00:21:00,107 --> 00:21:02,540 سنذهب لنرى أمنا الآن، ألا تريد رؤيتها؟ 268 00:21:03,235 --> 00:21:04,626 تريد أن تراك 269 00:21:05,538 --> 00:21:07,709 !توماس)، هيا) 270 00:21:09,968 --> 00:21:12,314 (قلت إننا سنذهب إلى (مكدونالدز 271 00:21:12,791 --> 00:21:14,441 حسنا، سأدعك هنا 272 00:21:24,737 --> 00:21:26,517 مرحبا 273 00:21:29,688 --> 00:21:32,077 ...ما خطبك؟ أنا جاد، كان ذلك 274 00:21:32,163 --> 00:21:36,985 كان ذلك أكثر تصرف أناني شهدته منك على الإطلاق يا رجل 275 00:21:37,724 --> 00:21:40,633 كل ما أرادته هو أن تأتي وتجلس إلى جانبها 276 00:21:41,372 --> 00:21:42,892 أما زلنا سنذهب إلى (مكدونالدز)؟ 277 00:21:43,023 --> 00:21:45,976 لا! ألا تفهم ما يجري أيها الأحمق؟ 278 00:21:46,106 --> 00:21:50,927 أتخرج من حالة غبائك فترة كافية لأن تدرك أن أمك تحتضر؟ 279 00:21:51,276 --> 00:21:55,228 !تبا! عد إلى هنا 280 00:21:56,965 --> 00:22:00,137 !عد إلى هنا فورا! عد إلى هنا فورا 281 00:22:03,611 --> 00:22:05,782 !سأوقف السيارة اللعينة 282 00:22:06,782 --> 00:22:08,172 لا 283 00:22:11,125 --> 00:22:13,603 !تعال إلى هنا! أنت 284 00:22:13,905 --> 00:22:16,425 !(ماذا تفعل؟ (توماس 285 00:22:19,639 --> 00:22:21,030 !(توماس) 286 00:22:23,418 --> 00:22:24,809 !لا 287 00:22:25,590 --> 00:22:26,980 !تبا 288 00:22:32,192 --> 00:22:36,579 !(توماس)! (توماس) 289 00:22:38,967 --> 00:22:41,226 !(توماس)! (توماس) 290 00:22:46,093 --> 00:22:47,438 !(توماس) 291 00:22:58,948 --> 00:23:00,338 !(توماس) 292 00:23:03,206 --> 00:23:04,595 (توماس) 293 00:23:06,854 --> 00:23:09,634 آسف، آسف بشأن ذلك 294 00:23:12,804 --> 00:23:14,715 !هيا!@ لقد أخفتني! بربك 295 00:23:15,366 --> 00:23:19,536 (أنا آسف، سأصحبك إلى (مكدونالدز 296 00:23:19,667 --> 00:23:21,752 هيا بنا! أعطني يدك 297 00:23:32,699 --> 00:23:36,131 آسف، فقدت هدوئي 298 00:23:36,303 --> 00:23:37,997 !آسف يا رجل، هيا بنا 299 00:24:32,509 --> 00:24:36,246 احصلوا عليهما معا مقابل 99.9 دولار" "لكن لا تنسوا أن تتصلوا 300 00:24:36,375 --> 00:24:37,939 "العرض متوفر في المتاجر" - حسنا يا (ليو)، لقد وصلت - 301 00:24:38,069 --> 00:24:42,456 إنني أشاهد القناة، كيف تعلم أنه سيُعرض؟ أذلك مذكور في نشرة جدول مواعيد البرامج؟ 302 00:24:42,761 --> 00:24:45,279 أعتقد أنه سيبدأ الآن، سيبدأ الآن 303 00:24:45,409 --> 00:24:49,232 "سيقان السلطعون، أمضى وقتا منذ تناولتها؟" 304 00:24:49,362 --> 00:24:51,491 "دعوا (لاندلابر) يريكم الطريقة" 305 00:24:51,838 --> 00:24:55,748 "نعم، ذلك هو المطلوب، عليكم بتناولها" 306 00:24:55,878 --> 00:24:57,876 "أمر غريب أن أراك في التلفاز" 307 00:24:58,006 --> 00:25:00,699 حسنا، جعلوني أبدو أكبر عمرا لأظهر بهيئة أب 308 00:25:00,830 --> 00:25:03,783 "نعم" - كأب من الضواحي، هذا تمثيل - 309 00:25:04,652 --> 00:25:06,128 !(ليو) 310 00:25:06,476 --> 00:25:08,301 "إذا، لدينا المكان الملائم لكم" 311 00:25:09,082 --> 00:25:11,993 "لاندلابر)، يقدمها كل ليلة)" 312 00:25:12,427 --> 00:25:13,818 "الكثير منها" 313 00:25:14,078 --> 00:25:16,988 لا، ماذا يُضحكك؟ - "هذا مضحك يا رجل" - 314 00:25:17,206 --> 00:25:19,854 "!هذا مذهل" - ...أتعتقد حقا - 315 00:25:19,985 --> 00:25:21,591 أتعتقد حقا أن هذا جيد؟ 316 00:25:21,853 --> 00:25:23,894 نعم، أعني، نعم، هذا تمثيل بحق 317 00:25:24,024 --> 00:25:28,412 (إنه مزيج من (براندو) و(دينيرو (و(بارني فايف 318 00:25:28,716 --> 00:25:32,147 ليست هذه مسرحية لـ(شيكسبير) يا رجل هذا إعلان 319 00:25:32,277 --> 00:25:34,710 ذلك لا يفي الأمر حقه يا رجل 320 00:25:35,100 --> 00:25:36,968 لا، صدقا يا رجل، انتظر لحظة 321 00:25:37,099 --> 00:25:41,398 (صدقا، لا، لا، اكتشفوا موهبة (بروس ويليس بينما عمل نادل حانة، انتظر لحظة 322 00:25:41,790 --> 00:25:44,438 "...ليس بالضرورة" - مرحبا - 323 00:25:44,569 --> 00:25:48,088 مرحبا - ...ماذا - 324 00:25:48,218 --> 00:25:49,955 ليو)، لدي زائر، يجب أن أنهي المكالمة) 325 00:25:50,086 --> 00:25:51,996 "تهانينا، آن لك أن تحظى بزوار" 326 00:25:52,258 --> 00:25:53,648 "أنا سعيد لأجلك" - ...مرحبا، لمَ لا - 327 00:25:53,778 --> 00:25:55,472 انتظر، لدي سؤال 328 00:25:56,775 --> 00:25:58,860 كيف قوامها؟ - وداعا - 329 00:25:59,294 --> 00:26:01,204 مرحبا، أنتهيت من الترجمة؟ 330 00:26:01,378 --> 00:26:04,419 ماذا؟ لا، هذه أطروحة الدكتوراة 331 00:26:04,549 --> 00:26:08,633 تعرضت شقتي، مسكني، إلى السرقة 332 00:26:08,763 --> 00:26:11,500 لذا، أصحبها معي أينما أذهب 333 00:26:11,587 --> 00:26:16,626 لكن، المخطوطة ما زلت أعمل في ترجمتها كل يوم 334 00:26:17,233 --> 00:26:19,753 كيف علمت عنوان سكني؟ 335 00:26:19,882 --> 00:26:22,315 ماذا؟ أذلك سر؟ 336 00:26:22,446 --> 00:26:23,836 ...لا، وإنما 337 00:26:25,010 --> 00:26:26,963 أيمكنني الدخول؟ - نعم، بالتأكيد - 338 00:26:27,094 --> 00:26:28,962 حسنا، ظننت أنك لن تطلب مني ذلك مطلقا 339 00:26:29,265 --> 00:26:33,045 ذلك مكتوب على الشيك النقدي 340 00:26:33,175 --> 00:26:35,476 نعم - رأيت لافتة شارعك - 341 00:26:35,563 --> 00:26:38,690 فقلت لنفسي "(يا إلهي! هذا شارع (هيليندايل" 342 00:26:38,820 --> 00:26:43,207 لقد تذكرته لأنني تساءلت عن سبب التسمية 343 00:26:43,339 --> 00:26:45,032 أهو تيمن بالأسماء البريطانية؟ 344 00:26:45,162 --> 00:26:49,897 وأردت التحدث إليك منذ مكالمتنا الأخيرة 345 00:26:50,071 --> 00:26:55,369 ما قلته، كان نقطة لافتة 346 00:26:55,500 --> 00:26:58,020 أنني أحجب مشاعري 347 00:26:58,150 --> 00:27:01,495 ولم أستوعب ما كنت أقرأه 348 00:27:01,581 --> 00:27:04,926 ...وبقي ذلك عالقا في ذهني، لذا 349 00:27:05,056 --> 00:27:07,966 كنت قلقة من أنك ستهديها لأمك 350 00:27:08,488 --> 00:27:12,004 هل رأت أيا من محتواها؟ 351 00:27:12,875 --> 00:27:14,221 لا 352 00:27:14,351 --> 00:27:19,433 إذا، أعتقد أنه لا يجدر بك إعطاؤها لأمك 353 00:27:19,564 --> 00:27:22,865 قبل أن تقرأها بنفسك، أتعلم؟ - نعم، فهمت ذلك - 354 00:27:22,995 --> 00:27:26,166 نعم - إذا، أتوشكين على إتمامها؟ - 355 00:27:26,557 --> 00:27:29,207 نعم، أكاد أنتهي منها 356 00:27:29,337 --> 00:27:31,987 تكادين تنتهين؟ - نعم، أيمكنك أن تفعل أمرا لأجلي؟ - 357 00:27:32,117 --> 00:27:34,332 نعم - أيمكنك ألّا تلح علي؟ - 358 00:27:34,462 --> 00:27:37,329 نعم - لا أجيد تحمل الضغوطات - 359 00:27:37,459 --> 00:27:41,238 وأقوم بعملي، ألديك ما يمكنني أن أشربه؟ 360 00:27:42,715 --> 00:27:45,147 نعم، لدي جعة وماء 361 00:27:45,278 --> 00:27:49,145 سيسرني أن أشرب جعة أرجوك، اجلب لي جعة 362 00:27:52,748 --> 00:27:55,051 إذا، هذا سكنك 363 00:27:55,875 --> 00:27:57,266 !عجبا 364 00:27:59,569 --> 00:28:03,521 إذا، ما عملك يا (دومينيك)؟ - أطلي المنازل - 365 00:28:05,171 --> 00:28:08,603 تطلي المنازل، ذلك ممتاز 366 00:28:10,687 --> 00:28:13,510 يجب أن تكون قوي البنية لتفعل ذلك 367 00:28:14,076 --> 00:28:15,466 نعم 368 00:28:19,506 --> 00:28:21,373 سولجينيتزين)؟) 369 00:28:22,850 --> 00:28:25,543 ماذا ظننت أن أحمق مثلي قد يقرأ؟ 370 00:28:26,019 --> 00:28:27,976 ميكي سبلين)؟ (هسلر)؟) 371 00:28:29,062 --> 00:28:30,408 ...إنني فقط 372 00:28:30,625 --> 00:28:32,015 ذلك مثير للإعجاب 373 00:28:33,014 --> 00:28:37,053 أعتقد أنك أكثر إثارة للاهتمام مما تبدو عليه 374 00:28:39,356 --> 00:28:42,483 قضيت أسبوعا سيئا، كنت بحاجة إلى هذه 375 00:28:42,614 --> 00:28:48,737 أستطعمني أيضا أم ستدعني أشرب الكحول ثم تطردني؟ 376 00:28:48,869 --> 00:28:52,777 ما لدي، إلّا إن كنت تحبين نخالة القمح بالزبيب أو مرق الدجاج 377 00:28:52,907 --> 00:28:55,514 ليس لدي الكثير هنا 378 00:28:56,209 --> 00:28:58,727 أو يمكننا طلب البيتزا 379 00:28:59,902 --> 00:29:03,115 المجتمع انحل بشدة 380 00:29:03,246 --> 00:29:05,374 لم يعد بمقدور الناس الحساب 381 00:29:05,632 --> 00:29:10,368 (لذا يجلبون لنا بيتزا بالـ(بيباروني رغم أننا طلبناها بالجبنة 382 00:29:13,888 --> 00:29:15,234 مَن تلك؟ 383 00:29:19,316 --> 00:29:20,707 إنها زوجتي 384 00:29:21,228 --> 00:29:23,790 مهلا، ألديك زوجة؟ 385 00:29:24,313 --> 00:29:27,440 (أعني، زوجتي السابقة، إنها (ديسا 386 00:29:28,655 --> 00:29:32,304 ديسا)، ما عمل (ديسا)؟) 387 00:29:33,303 --> 00:29:38,168 تعمل في مشغل فخار مع حبيبها الجديد 388 00:29:38,298 --> 00:29:40,035 ذلك مثير للإعجاب 389 00:29:40,774 --> 00:29:44,944 (زوجي السابق، اسمه (تود 390 00:29:45,291 --> 00:29:48,940 (شعرت معه كأنني متزوجة بـ(ماركي دي ساد 391 00:29:49,374 --> 00:29:51,416 باستثناء أن كل ما حوله محزن وغير ممتع 392 00:29:51,502 --> 00:29:53,458 (ماركي دي تود) 393 00:29:54,760 --> 00:29:56,932 أخطر لك ذلك للتو؟ 394 00:29:57,671 --> 00:29:59,364 ذلك مضحك جدا 395 00:30:00,450 --> 00:30:03,187 (أو (تود دي ساد 396 00:30:05,489 --> 00:30:10,615 إذا، يمكنني أن أوصلك بسيارتي في هذه العاصفة 397 00:30:10,745 --> 00:30:12,481 لدي سيارة بدفع رباعي 398 00:30:13,742 --> 00:30:17,563 شربت كثيرا الليلة - أتسمع ما تقوله؟ - 399 00:30:17,694 --> 00:30:20,648 أعني، كأنه اقتباس من قصة 400 00:30:21,081 --> 00:30:25,556 سأوصلك بمركبتي"، أهي مرتفعة؟" أهي كبيرة؟ أهي عريضة؟ 401 00:30:25,774 --> 00:30:28,293 إنها من طراز 150 402 00:30:28,423 --> 00:30:31,507 !أيجب أن توصلني؟ احذر 403 00:30:31,638 --> 00:30:35,284 لا، لدي فكرة أفضل 404 00:30:35,503 --> 00:30:38,761 ما رأيك في أن نستمع إلى الموسيقى؟ 405 00:30:39,412 --> 00:30:45,450 لا، لا تساعدني أجيد تشغيل الأجهزة الكهربائية 406 00:30:54,484 --> 00:30:56,526 !أحب هذه الأغنية 407 00:30:59,132 --> 00:31:00,479 !عجبا 408 00:31:00,653 --> 00:31:03,562 تصورت أنك من هواة الموسيقى الكلاسيكية 409 00:31:14,422 --> 00:31:15,812 !هيا 410 00:31:18,025 --> 00:31:19,373 ارقص معي 411 00:31:25,150 --> 00:31:29,276 !هيا يا (دومينيك)! ارقص هل ستدعني أرقص بمفردي؟ 412 00:32:04,895 --> 00:32:06,458 أيعجبك هذا؟ 413 00:32:16,752 --> 00:32:19,098 ماذا يحدث؟ ماذا؟ 414 00:32:19,489 --> 00:32:23,616 ماذا؟ لا تبكي، أأنت بخير؟ ماذا؟ 415 00:32:24,962 --> 00:32:29,697 مهلا، ماذا؟ ما الأمر؟ - ...آسف، إنني فقط - 416 00:32:30,434 --> 00:32:32,736 ...أشعر بالتوتر فقط و 417 00:32:32,954 --> 00:32:37,340 يا إلهي! لا تتوتر، أتضحك؟ - ...لست أضحك - 418 00:32:37,644 --> 00:32:41,554 ما الأمر؟ - أمر بوقت عصيب - 419 00:32:41,684 --> 00:32:43,812 ...إنني فقط 420 00:32:59,667 --> 00:33:02,013 نيدرا)، أأنت بخير؟) 421 00:33:03,359 --> 00:33:06,357 ...مهلا! استمعي، إنني 422 00:33:07,007 --> 00:33:09,527 أأنت عالقة؟ - "!أقفلت الباب" - 423 00:33:09,613 --> 00:33:12,307 !لم أقفل الباب - "أهذه دعابة؟" - 424 00:33:12,437 --> 00:33:15,955 ...إنه يعلق أحيانا - "!أيها البدائي اللعين" - 425 00:33:16,085 --> 00:33:19,474 استمعي، كنت متوترا حقا ...لقد انفصلت مؤخرا عن زوجتي 426 00:33:19,604 --> 00:33:22,905 اصمت! لمَ لا أتصل بزوجتك؟ 427 00:33:23,036 --> 00:33:26,293 لنتبادل الحديث عن تحرشك الجنسي 428 00:33:26,423 --> 00:33:28,291 ...وكل حيلك اللعينة - مهلا، انتظري لحظة - 429 00:33:28,378 --> 00:33:32,331 لم يكن ذلك تحرشا جنسيا أنت قمت بتقبيلي، أتفهمين؟ 430 00:33:32,461 --> 00:33:35,241 جعلتني أرقص في غرفة جلوسك - لا تقحميها في هذا - 431 00:33:35,371 --> 00:33:38,194 لا أفعل هذا مطلقا - لم أجبرك على الرقص - 432 00:33:38,324 --> 00:33:41,495 !يا إلهي - اقترحت عليك إعادتك إلى بيتك - 433 00:33:41,626 --> 00:33:45,012 كل ما أردت فعله هو الحصول على ترجمة باهظة الثمن 434 00:33:45,100 --> 00:33:48,663 وكل ما تلاها كان فكرتك - !ليست باهظة - 435 00:33:48,793 --> 00:33:52,485 أتعلم أنني لا أتصرف على سجيتي أمام أحد؟ 436 00:33:52,615 --> 00:33:56,741 ...استمعي - علي إخفاء مشاعري حفاظا على النظام - 437 00:33:56,871 --> 00:33:59,565 !بسب مثلك من الرجال أيها الحقير 438 00:34:00,130 --> 00:34:02,518 !مهلا! مهلا! اهدئي 439 00:34:02,649 --> 00:34:08,556 لا عجب من سوء سلوكك، قضاء الوقت مع جدك !(أشبه بأن تكون عالقا مع (موسوليني 440 00:34:08,686 --> 00:34:11,727 !دعيني أستدعي سيارة أجرة لأجلك، أنت ثملة 441 00:34:11,857 --> 00:34:13,203 !أنت الثمل 442 00:34:13,334 --> 00:34:17,852 دعيني أقلّك بسيارتي - !سأشتمك بالإيطالية، تبا لك - 443 00:34:17,982 --> 00:34:19,762 !فقدت صوابك 444 00:34:20,371 --> 00:34:22,760 انتظري هناك، سأستدعي لك سيارة أجرة 445 00:34:22,890 --> 00:34:25,540 !أيها اللعين - ...لا أكترث، لا يجدر بك - 446 00:34:25,668 --> 00:34:28,579 !تبا لك 447 00:34:34,878 --> 00:34:38,918 !شغلي مصابيحك! شغلي مصابيحك 448 00:34:46,867 --> 00:34:48,257 !ادخل 449 00:34:49,342 --> 00:34:50,688 مرحبا 450 00:34:51,253 --> 00:34:52,644 كيف حالك؟ - مرحبا - 451 00:34:55,162 --> 00:34:56,727 ...استمع 452 00:35:03,589 --> 00:35:05,761 ماذا حدث لـ(نيدرا فرانك)؟ 453 00:35:06,021 --> 00:35:09,019 انسحبت من برنامج بحث الدكتوراة 454 00:35:09,843 --> 00:35:12,060 لأسباب شخصية - فهمت، نعم - 455 00:35:12,190 --> 00:35:13,580 ...و 456 00:35:20,312 --> 00:35:23,743 يؤسفني جدا إخبارك بهذا ولكنها ليست بحالة جيدة 457 00:35:25,438 --> 00:35:29,999 إذا أردت، ادخل وقل لها ما تريد قوله 458 00:35:30,649 --> 00:35:32,778 قد يكون الوقت مناسبا الآن لفعل ذلك 459 00:35:36,514 --> 00:35:37,990 توماس)؟) 460 00:35:38,642 --> 00:35:40,032 (أنا (دومينيك 461 00:35:41,552 --> 00:35:44,418 يرسل (توماس) لك محبته - أهو بخير؟ - 462 00:35:44,549 --> 00:35:48,502 نعم، إنه بحال جيد ولكنه يمر بيوم عصيب 463 00:35:48,762 --> 00:35:52,628 أهو مصاب بالزكام؟ - تعلمين كيف يتصرف أحيانا - 464 00:35:56,103 --> 00:35:59,448 ...لا - آسفة، آسفة جدا لذلك - 465 00:35:59,535 --> 00:36:03,965 لمَ؟ لا تتأسفي يا أمي 466 00:36:04,746 --> 00:36:06,485 أنت أم رائعة 467 00:36:10,957 --> 00:36:12,652 كنت رائعة 468 00:36:13,521 --> 00:36:15,432 ما ذلك؟ - لا شيء - 469 00:36:15,562 --> 00:36:17,256 ما ذلك؟ - لا شيء - 470 00:36:19,993 --> 00:36:21,730 أكل شيء بخير؟ 471 00:36:22,208 --> 00:36:23,641 نعم 472 00:36:24,163 --> 00:36:25,551 بل رائع 473 00:36:25,856 --> 00:36:27,464 ...كل شيء - أنت مصدر قوتي - 474 00:36:27,637 --> 00:36:30,547 أنت مصدر قوتي - لا يا أمي، أنت قوية بمفردك - 475 00:36:31,069 --> 00:36:34,109 لا - بلى، لطالما كنت قوية - 476 00:36:34,240 --> 00:36:36,803 منذ اليوم الذي ولدت فيه كنت مصدر قوتي 477 00:36:36,934 --> 00:36:38,322 أمي 478 00:36:42,102 --> 00:36:43,796 (اعتن بـ(توماس 479 00:36:46,054 --> 00:36:49,964 نعم، أيمكنك الاعتناء بأخيك؟ 480 00:36:50,745 --> 00:36:53,091 اعتن به - نعم، تعلمين أنني سأفعل - 481 00:36:53,221 --> 00:36:54,698 ستفعل، صحيح؟ 482 00:36:59,519 --> 00:37:00,910 عدني بذلك 483 00:37:05,252 --> 00:37:07,250 (عدني بذلك، (دومينيك 484 00:37:08,120 --> 00:37:09,510 أعدك 485 00:37:09,770 --> 00:37:12,767 أقسم بأن أفعل، أعدك يا أمي 486 00:37:16,893 --> 00:37:20,673 عزيزي، ما سبب كل ذلك؟ - سأعتني به يا أمي - 487 00:37:21,237 --> 00:37:22,715 سأعتني به 488 00:37:53,336 --> 00:37:54,770 مرحبا يا عزيزي 489 00:37:55,595 --> 00:37:57,030 كيف حالك؟ 490 00:38:01,502 --> 00:38:03,804 (لدي خبر سيىء، (توماس 491 00:38:09,756 --> 00:38:12,188 توفيت أمنا أمس 492 00:38:24,003 --> 00:38:26,175 أيمكنني استعادة لوحة قصاصاتي الورقية؟ 493 00:38:33,167 --> 00:38:35,990 بالتأكيد، تستطيع، بالتأكيد 494 00:38:44,721 --> 00:38:46,459 (آسف يا (توماس 495 00:38:50,107 --> 00:38:52,322 (هذه ليست غلطتك، (دومينيك 496 00:38:56,535 --> 00:38:57,882 إنها مشيئة القدير 497 00:39:09,392 --> 00:39:13,259 أخذت المخطوطة، إنها ملك لي أعطيتها لكم 498 00:39:13,387 --> 00:39:16,213 ...لا، الاتفاق الذي عقدته - أعطيته لكم لتترجموه - 499 00:39:16,343 --> 00:39:18,427 استمعي، هي تعمل هنا - (سيدي، اتفاقك مع الآنسة (فرانك - 500 00:39:18,558 --> 00:39:20,686 هي تعمل هنا - لا شأن للأمر بالجامعة - 501 00:39:20,816 --> 00:39:23,510 يا سيدة، هي تعمل هنا في الجامعة - نعم - 502 00:39:23,640 --> 00:39:25,896 أعطيتها لها بينما كانت تعمل هنا 503 00:39:25,984 --> 00:39:29,200 صليني بها، ذلك كل ما أطلبه 504 00:39:29,330 --> 00:39:34,020 لا أستطيع، تحت أي ظروف - أيمكنني التحدث إلى المشرف؟ - 505 00:39:34,152 --> 00:39:36,280 مرحبا؟ - أنا المشرفة هنا، سيدي - 506 00:39:36,366 --> 00:39:39,668 تلك أنا، سيدي - أنت المشرفة، رائع - 507 00:39:41,579 --> 00:39:44,749 يجب أن تغادر - أيجب أن أغادر؟ سأغادر - 508 00:40:15,416 --> 00:40:17,935 "طوال الثلاث سنوات، منذ موت أمي" 509 00:40:18,151 --> 00:40:22,018 "تراجعت حالة (توماس) المرضية أكثر فأكثر" 510 00:40:22,626 --> 00:40:26,535 ثم جاء ذلك اليوم" "(عندما دخل مكتبة (ثري ريفيرز 511 00:40:27,100 --> 00:40:29,402 "وقدم تضحية" 512 00:40:30,401 --> 00:40:35,657 تُركت لي مسؤولية إبلاغ زوج أمي بالخبر" "بعد عودته من رحلة صيد السمك 513 00:40:36,871 --> 00:40:38,262 ماذا؟ 514 00:40:40,869 --> 00:40:42,650 ...أتعلم ما سبب علة ذلك الشاب 515 00:40:42,780 --> 00:40:46,297 إنه الكلام الرقيق الذي كانت تقوله له دائما كأنه طفل 516 00:40:47,470 --> 00:40:50,641 كانت معاملتها لك مختلفة كنت تجيد تدبر أمورك 517 00:40:51,163 --> 00:40:54,073 أتذكركما في ملعب بطولة الناشئين 518 00:40:55,072 --> 00:40:57,982 رؤيتكما في الملعب معا كرؤية متناقضين 519 00:40:58,503 --> 00:41:01,632 لو تركتني أقوم بتربيته كما ينبغي 520 00:41:01,761 --> 00:41:03,933 بدلا من تدخلها الدائم في الأمر 521 00:41:04,889 --> 00:41:10,534 ربما لم يكن سينتهي به الأمر على هذا النحو السيىء 522 00:41:10,839 --> 00:41:13,620 راي)، إنه مصاب بالفصام القهري) 523 00:41:13,794 --> 00:41:17,138 بسبب طبيعة الكيمياء الحيوية في جسمه وتركيبة فص دماغه الأمامي 524 00:41:17,268 --> 00:41:20,873 وكل ذلك الهراء الطبي الذي حدثنا عنه الطبيب (رينولدز) آنذاك 525 00:41:21,308 --> 00:41:23,262 وليس خطأ أمي - لم أقل قط إنه خطأها - 526 00:41:23,392 --> 00:41:26,260 لقد أحسنت تربيتكما، فإياك أن تنسى ذلك 527 00:41:42,591 --> 00:41:44,893 "غود إيرث بوترز)، فخار يدوي الصنع)" 528 00:41:45,067 --> 00:41:46,501 ألن تأتي؟ 529 00:41:47,587 --> 00:41:50,062 إنه في الغرفة 422، سأوافيك بعد قليل 530 00:41:53,926 --> 00:41:55,274 حسنا 531 00:42:12,692 --> 00:42:16,515 (مرحبا يا (سايدي مرحبا يا عزيزتي، أتتذكرينني؟ 532 00:42:22,378 --> 00:42:25,419 مرحبا، كيف حالك؟ 533 00:42:27,372 --> 00:42:29,242 !يا إلهي 534 00:42:30,892 --> 00:42:32,282 تعالي إلى هنا 535 00:42:37,755 --> 00:42:40,709 يا إلهي! ماذا جرى؟ 536 00:42:49,135 --> 00:42:54,217 ...كيف حالك؟ أأنت بخير؟ أعني - لست بحال سيئ نظرا لما يحدث - 537 00:42:54,998 --> 00:42:56,779 لست بخير تماما 538 00:42:57,517 --> 00:43:00,124 خاصةً بعد أن أصبح الآن محط الأنظار 539 00:43:00,949 --> 00:43:05,597 نعم، عرض الخبر طوال يوم أمس يرفضون ترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟ 540 00:43:09,810 --> 00:43:14,024 نعم، اتصلت بي صحيفة (إنكوايرر) ليلة أمس 541 00:43:15,674 --> 00:43:20,495 قال الرجل إنه سيعطينا 300 دولار إذا أعطيناه صورة حديثة له 542 00:43:20,712 --> 00:43:23,536 وألف دولار إذا أعطيناه صورة له مبتور اليد 543 00:43:24,361 --> 00:43:29,182 حاولت (جوي) إقناعي بقبول العرض 544 00:43:34,438 --> 00:43:36,437 العقول الفضولية تسعى لمعرفة الأمر 545 00:43:36,741 --> 00:43:39,477 !نعم، تبا للفضوليين 546 00:43:46,340 --> 00:43:47,686 !عجبا 547 00:43:49,207 --> 00:43:53,377 أعلم، أصبحت طاعنة في السن - لا أصدق أنها ما تزال صامدة - 548 00:43:53,507 --> 00:43:56,678 إنها طاعنة جدا في السن - أتريد أن تسلم عليها؟ - 549 00:43:56,809 --> 00:43:58,154 نعم 550 00:43:58,328 --> 00:44:02,498 استيقظي أيتها العجوز أتتذكرين هذا الرجل؟ 551 00:44:02,628 --> 00:44:05,408 لا تتذكرني - تتذكرين هذا الرجل - 552 00:44:06,103 --> 00:44:07,449 كيف حال شقيقتك؟ 553 00:44:12,575 --> 00:44:15,007 إنها بخير، مشغولة 554 00:44:15,659 --> 00:44:20,958 آمل ألا يكون (ليو) يثير جنونها - لن أقول ذلك - 555 00:44:21,956 --> 00:44:23,303 (ليو) 556 00:44:24,955 --> 00:44:29,907 هذا غريب، توقع الناس أننا سنصمد 557 00:44:32,296 --> 00:44:33,642 ذلك غريب فعلا 558 00:44:35,162 --> 00:44:36,550 مركبة جميلة 559 00:44:36,942 --> 00:44:38,551 غود إيرث بوترز)؟) 560 00:44:38,985 --> 00:44:42,112 "فخار يدوي الصنع" 561 00:44:42,459 --> 00:44:43,848 ذلك رائع 562 00:44:45,108 --> 00:44:47,498 (إنها لـ(ستان - توقعت ذلك - 563 00:44:47,629 --> 00:44:49,018 نعم 564 00:44:52,971 --> 00:44:54,317 لماذا تبكين؟ 565 00:44:59,876 --> 00:45:02,831 أتعلم؟ فيمن أفكر باستمرار؟ أمك 566 00:45:02,961 --> 00:45:04,872 كان هذا ليدمرها 567 00:45:05,958 --> 00:45:10,301 شكرا لقدومك، لم تكوني مضطرة 568 00:45:10,779 --> 00:45:13,298 لا - لست ملزمة بهذا - 569 00:45:13,994 --> 00:45:15,340 أردت القدوم 570 00:45:18,902 --> 00:45:21,160 أحب أخاك كثيرا 571 00:45:34,929 --> 00:45:37,709 لا أعلم لماذا فعلت هذا الآن 572 00:45:48,872 --> 00:45:50,263 آسف 573 00:45:55,344 --> 00:45:56,735 آسف 574 00:46:03,901 --> 00:46:06,030 استمعي - لا بأس - 575 00:46:06,856 --> 00:46:08,245 آسف 576 00:46:10,373 --> 00:46:15,108 لا بأس 577 00:46:56,850 --> 00:47:01,932 "(مع حبي، (ديسا" 578 00:47:08,491 --> 00:47:10,054 أصعدت لرؤيته؟ 579 00:47:15,048 --> 00:47:16,438 لمَ لا؟ 580 00:47:18,786 --> 00:47:22,130 لا أعلم، غيرت رأيي وحسب 581 00:47:24,561 --> 00:47:25,952 !هيا، لنغادر 582 00:47:26,471 --> 00:47:28,601 لا تثر جدلا في الأمر 583 00:47:30,557 --> 00:47:32,597 أرأيت (ديسا)؟ جاءت لزيارته 584 00:47:44,585 --> 00:47:45,976 أتود الدخول؟ 585 00:47:46,150 --> 00:47:48,322 أتريد تناول شطيرة؟ - لا، شكرا - 586 00:47:48,408 --> 00:47:51,752 يجب أن أعود إلى هناك قبل أن ينقلوه الليلة 587 00:48:01,873 --> 00:48:04,001 !استمع! مهلا 588 00:48:06,216 --> 00:48:07,954 نعم - أجب سؤالا واحدا - 589 00:48:09,691 --> 00:48:14,078 لماذا لم تحاول على الأقل جعلهم يعيدون ربط يده اللعينة؟ 590 00:48:14,512 --> 00:48:19,334 الآن أصبح معاقا جسديا ونفسيا معا ...أعني، لماذا 591 00:48:19,856 --> 00:48:23,069 احتمال نجاح عملية إعادة اليد 50 بالمائة 592 00:48:23,200 --> 00:48:27,587 إذا لم تنجح، لبقيت متصلة به وهي ميتة تسبب لساعده التعفن 593 00:48:28,326 --> 00:48:31,365 والأمر الثاني، (راي)، لم تسمعه 594 00:48:32,626 --> 00:48:37,360 كانت هذه أول مرة منذ 20 عاما كانت له السيطرة، فلم أستطع سلبه ذلك 595 00:48:38,273 --> 00:48:41,009 أعني، حسنا أفترض أن هذا لا يجعله بطلا 596 00:48:41,140 --> 00:48:44,049 لكن هذا قراره يا (راي)، إنها يده 597 00:49:20,536 --> 00:49:21,926 مهلا 598 00:49:23,619 --> 00:49:25,356 ماذا يحدث؟ - أين تذهب؟ - 599 00:49:25,573 --> 00:49:27,008 ...إنني فقط - ذلك شقيقه - 600 00:49:27,138 --> 00:49:28,789 سنعيده إلى مبناه - نعم، أعلم - 601 00:49:28,919 --> 00:49:30,829 انتظرتكم طوال الليل 602 00:49:30,960 --> 00:49:36,086 (ذلك أخي، (توماس)، سيعيدونك إلى (سيتيل 603 00:49:37,779 --> 00:49:39,125 أأنت بخير؟ 604 00:49:40,298 --> 00:49:42,340 توماس)، أأنت بخير؟) - ثبت ساقك - 605 00:49:44,556 --> 00:49:47,813 أيمكنني الدخول وتوضيب أشيائه؟ - لا، لا يمكنك ذلك - 606 00:49:47,944 --> 00:49:51,679 سنتدبر الأمر بأنفسنا - مهلا! ما الحاجة إلى القيود؟ - 607 00:49:51,809 --> 00:49:54,416 ألا يمكنكم تركه يغادر بكرامة؟ 608 00:49:54,501 --> 00:49:55,935 إنها الإجراءات المتبعة، سيكون بخير 609 00:49:56,066 --> 00:49:57,544 ...أعلم - قد يصبح عنيفا - 610 00:49:57,629 --> 00:49:59,628 قد يصبح عنيفا - لا تفعلوا هذا، ليس عنيفا - 611 00:49:59,714 --> 00:50:01,799 إنه من المحتجين ضد الحرب - لا بأس - 612 00:50:01,930 --> 00:50:04,144 ليس عنيفا، استرخي - ذلك رأيك الشخصي - 613 00:50:04,275 --> 00:50:06,360 أنا مسترخي 614 00:50:08,228 --> 00:50:12,138 "...الرئيس (بوش) يغادر الآن" 615 00:50:12,223 --> 00:50:16,523 (برأيي، يجب على (بوش أن يري (حسين) ذاك مَن المسؤول 616 00:50:16,654 --> 00:50:20,216 (كما فعل (ريغان) في (غرينادا أظهر قوتنا 617 00:50:20,737 --> 00:50:24,733 !إنه مجنون، مجنون 618 00:50:24,863 --> 00:50:28,989 أيمكننا تغيير الموضوع، رجاءً؟ 619 00:50:29,686 --> 00:50:31,032 أأنت بخير؟ 620 00:50:31,162 --> 00:50:34,030 أيمكنك أن تقرأ لي من كتابي المقدس، (دومينيك)؟ 621 00:50:34,376 --> 00:50:36,027 من سفر المزامير 622 00:50:36,460 --> 00:50:39,719 سفر المزامير؟ أين ذاك؟ - في المنتصف - 623 00:50:40,285 --> 00:50:43,412 بين سفر (أيوب) وسفر الأمثال 624 00:50:44,193 --> 00:50:46,104 اقرأ لي المزمور 27 625 00:50:46,624 --> 00:50:49,709 المزمور 27، حسنا 626 00:50:51,012 --> 00:50:55,138 "الرب نوري وخلاصي، ممن أخاف" 627 00:50:56,703 --> 00:50:59,743 "عندما اقترب إلي الأشرار ليأكلوا لحمي" 628 00:50:59,873 --> 00:51:03,869 "مضايقيّ وأعدائي تعثروا وسقطوا" 629 00:51:04,346 --> 00:51:08,951 "إن نزل علي جيش فلن يخاف قلبي" 630 00:51:10,862 --> 00:51:15,424 استمع يا رب صوت دعواتي" "ارحمني واستجب لي 631 00:51:16,031 --> 00:51:21,591 وإن تخلى أبي وأمي عني" "إلا أن الرب يضمني 632 00:51:21,983 --> 00:51:25,282 دومينيك)، كيف حال (راي)؟) 633 00:51:26,586 --> 00:51:30,539 راي)، إنه بخير) 634 00:51:30,973 --> 00:51:35,056 أهو غاضب مني؟ - لا، ليس غاضبا منك - 635 00:51:36,229 --> 00:51:37,880 لماذا لم يزرني؟ - نعم - 636 00:51:38,096 --> 00:51:43,700 إنه مسافر، عاد للتو من صيد السمك 637 00:51:43,830 --> 00:51:48,000 أمس، أو ربما قبل ذلك، أتعلم أمرا؟ 638 00:51:48,304 --> 00:51:51,996 كان هذا الأسبوع مريعا جدا درجة أنني لم أميز الأيام 639 00:51:52,952 --> 00:51:54,515 أكان مريعا بسببي؟ 640 00:51:54,645 --> 00:51:57,556 لا، لا، لم يكن مريعا بسببك 641 00:51:58,338 --> 00:52:00,683 إنه غاضب مني - ليس غاضبا منك - 642 00:52:02,724 --> 00:52:04,202 إنه غاضب مني 643 00:52:17,362 --> 00:52:19,926 !مهلا، مهلا، مهلا! لقد تخطيته للتو 644 00:52:20,057 --> 00:52:22,271 !يجب أن تعود، يجب أن تعود يا رجل 645 00:52:22,402 --> 00:52:24,790 (لا، لا، ليس ذاهبا إلى (سيتيل 646 00:52:25,095 --> 00:52:26,571 ماذا؟ ماذا تعني؟ 647 00:52:26,700 --> 00:52:28,743 لديه عربة قهوة هناك ويدير كشك بيع الصحف 648 00:52:28,830 --> 00:52:31,262 نعم، لا أعلم شيئا عن ذلك 649 00:52:31,393 --> 00:52:35,606 لدينا أوامر ممضية هنا (لنقله إلى مؤسسة (هاتش فرينزيكس 650 00:52:35,736 --> 00:52:37,212 !(لا! ليس (هاتش 651 00:52:37,344 --> 00:52:39,254 دومينيك)! ساعدني! لن أذهب) - !(هاتش) - 652 00:52:39,384 --> 00:52:42,512 !سيقتلونني، لا! لا - دومينيك)، اضبط أخاك) - 653 00:52:42,686 --> 00:52:45,380 اهدأ، دعني أحل هذه المشكلة - هذا سبب قدومنا - 654 00:52:45,466 --> 00:52:48,115 استمع إلي، هذا خطأ كبير - !ساعدني - 655 00:52:48,245 --> 00:52:50,114 ليس خطأ، (دومينيك)، أرجوك - صدقني - 656 00:52:50,244 --> 00:52:53,067 أيمكنك أن تعود إلى (ساتيل) وحسب؟ أعرف طاقم العمل الليلي هناك 657 00:52:53,197 --> 00:52:55,717 سيتصلون بطبيبه، سترى - مستحيل، غير ممكن - 658 00:52:55,847 --> 00:52:58,887 تلقينا أوامر واضحة وبدأتما تغضبانني 659 00:52:59,016 --> 00:53:01,276 فاصمتا - قم بإعداد القهوة - 660 00:53:01,407 --> 00:53:03,882 وتحقق من ملء صندوق النقود - (اجعله يهدأ يا (دومينيك - 661 00:53:04,012 --> 00:53:07,054 !توماس)! اصمت لحظة) - وتحقق من وصول الصحيفة - 662 00:53:07,183 --> 00:53:08,964 !دعني أتعامل مع الموقف 663 00:53:23,473 --> 00:53:25,862 نعم، كيف حالك؟ - يجب أن أتبول - 664 00:53:28,249 --> 00:53:29,988 !سأتبول - نعم، هذا جيد - 665 00:53:30,118 --> 00:53:31,943 كدنا نصل 666 00:53:33,245 --> 00:53:36,676 يا رجل، ألديك إخوة؟ - لدي 4 إخوة - 667 00:53:36,936 --> 00:53:42,193 !إذا، تتفهم الأمر يا رجل، بربك اتبع حدسك! كل ما أريده هو 5 دقائق 668 00:53:42,411 --> 00:53:44,886 !بربك يا رجل - ماذا تفعل؟ - 669 00:53:45,103 --> 00:53:46,711 إياك أن تلمسني 670 00:53:46,841 --> 00:53:50,489 آخر أمر تريد فعله هو لمس شرطي مسلح، أتفهم؟ 671 00:53:50,620 --> 00:53:52,010 نعم - أتفهم؟ - 672 00:53:52,140 --> 00:53:53,616 نعم 673 00:53:54,876 --> 00:53:58,352 يجب أن أستخدم المرحاض حقا أثمة مرحاض في المبنى؟ 674 00:53:58,437 --> 00:54:01,218 التزم الصمت وحسب، ولنذهب انتهت الألاعيب 675 00:54:01,348 --> 00:54:03,346 انتهيت من مجالستك، لنذهب 676 00:54:07,168 --> 00:54:09,341 دومينيك)، قدم لنفسك خدمة) - احترس - 677 00:54:09,471 --> 00:54:12,338 لا تقل شيئا ودعهم ينهون إجراءات الإدخال 678 00:54:12,468 --> 00:54:14,074 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 679 00:54:14,161 --> 00:54:17,202 يجب أن أذهب إلى المرحاض 680 00:54:17,420 --> 00:54:20,069 ضبطت نفسي طوال الطريق - مَن هذا الرجل؟ - 681 00:54:20,200 --> 00:54:23,935 أنا أخوه، استمع هناك لبس ما هنا 682 00:54:24,065 --> 00:54:26,802 (إنه ينتمي إلى مركز (سيتال - كان السيد (بيردزي) يزور المريض - 683 00:54:26,932 --> 00:54:29,017 عندما وصلنا لنقله، وطلب المريض أن يرافقه 684 00:54:29,147 --> 00:54:31,406 اعتقدنا أن ذلك سيجعله أقل مقاومة لذا سمحنا له بالقدوم 685 00:54:31,536 --> 00:54:34,099 لا، ليس مقاوما، لم يؤذ أحدا قط 686 00:54:34,230 --> 00:54:36,401 إنه مسالم جدا 687 00:54:36,531 --> 00:54:39,528 بمكالمة واحدة إلى طبيبه يمكن توضيح هذا الخطأ وحله 688 00:54:39,658 --> 00:54:41,569 (أدير عربة القهوة في (سيتل - حسنا - 689 00:54:41,701 --> 00:54:43,785 ينتظرون رؤيتي هناك في الصباح 690 00:54:43,915 --> 00:54:47,348 حسنا، استمع، يمكنك مرافقة أخيك في الجزء الأولي من إجراءات الإدخال 691 00:54:47,434 --> 00:54:50,344 لكنك لا تستطيع الدخول، مفهوم؟ 692 00:54:50,518 --> 00:54:54,861 لا يمكنك تخطي محطة الأمن أي اتصال بالطبيب سيُجرى في الصباح، لنذهب 693 00:54:54,991 --> 00:54:57,598 لا أستطيع، لماذا لا نتصل الآن؟ عندها لن نضطر إلى الدخول حتى 694 00:54:57,728 --> 00:54:59,553 !هيا بنا - يجب أن أستخدم المرحاض - 695 00:54:59,683 --> 00:55:02,941 ويلسون)، افتح الباب رقم 1) - أسمعته؟ يريد أن يتبول - 696 00:55:03,679 --> 00:55:07,414 دومينيك)، إنني أنصحك) أسدِ لنفسك صنيعا والزم الصمت 697 00:55:07,544 --> 00:55:10,715 نعم، ولكنه لا ينتمي إلى هذا المكان نقلته إلى المكان الخطأ 698 00:55:10,846 --> 00:55:13,843 !لا ينتمي إلى سجن ذي حراسة مشددة 699 00:55:14,624 --> 00:55:17,664 مهلا! أيمكنني التحدث إليه؟ عذرا! أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟ 700 00:55:17,794 --> 00:55:20,836 دومينيك)، تحدث إليهم) - (اتصل بطبيبه (ويليس إيلر - 701 00:55:20,966 --> 00:55:22,617 (في مبنى (سيتل 702 00:55:22,963 --> 00:55:26,090 (اسأله إن كان (توماس بيردزي ينبغي أن يكون هنا 703 00:55:26,222 --> 00:55:29,132 الدكتور (إيلرز) لا يعالج المرضى في مركز (هاتش)، ليس من عامليه 704 00:55:29,262 --> 00:55:34,474 (نعم، ذلك ما أحاول قوله، الدكتور (إيلرز في (سيتل) حيث ينتمي أخي 705 00:55:34,604 --> 00:55:37,471 لا ينتمي إلى هنا، ذلك ما أعنيه أيمكنك الاتصال به وحسب 706 00:55:37,690 --> 00:55:39,556 الأرجح أن لديك قائمة عناوين، صحيح؟ 707 00:55:39,686 --> 00:55:41,859 يمكنك إيقاظه، لن يكترث 708 00:55:41,990 --> 00:55:43,987 تبعا للمكتوب هنا، تم تغيير طبيبه 709 00:55:44,161 --> 00:55:47,157 ماذا تعني بأنه تم تغيير طبيبه؟ مهلا! مِن قبل مَن؟ 710 00:55:47,288 --> 00:55:49,199 لا يُصرح لي بكشف تلك المعلومات 711 00:55:49,329 --> 00:55:52,588 عذرا؟ - سيتواصل معك طبيبه الجديد - 712 00:55:52,718 --> 00:55:56,540 حيث يمكنك تحديد موعد للقائه - عذرا! أتعرفون الدكتور (أحمد)؟ - 713 00:55:56,670 --> 00:56:00,232 إنه مشرف مجمع مباني المستشفى - دعني أتولى الأمر - 714 00:56:00,362 --> 00:56:02,101 ستتورطون في مأزق كبير غدا 715 00:56:02,231 --> 00:56:03,576 !(توماس) - عندما يأتي غدا - 716 00:56:03,706 --> 00:56:07,313 ...(ولا يجد صحيفة (وال ستريت - توماس)، اهدأ) - 717 00:56:07,444 --> 00:56:10,136 أكره أن أكون مكانكم غدا عندما يكتشف 718 00:56:10,266 --> 00:56:13,437 أنكم وضعتموني هنا - !اهدأ - 719 00:56:13,654 --> 00:56:15,000 نعم، الوضع جيد 720 00:56:15,174 --> 00:56:16,781 !بربك يا رجل - !يا إلهي - 721 00:56:19,909 --> 00:56:22,384 ماذا حدث؟ - (آسف يا (دومينيك - 722 00:56:22,515 --> 00:56:26,338 لا، قلت لكم إن علي أن أتبول 723 00:56:26,466 --> 00:56:30,073 لا تقلق بشأن هذا، ليس مهما حسنا، سأخبركم بخلاصة الأمر 724 00:56:30,203 --> 00:56:34,373 لن أبارح مكاني قبل أن يخرج هو من هنا وسيخرج من هنا الليلة 725 00:56:34,503 --> 00:56:37,152 لذا، الأفضل أن يتصل شخص ما بالطبيب اللعين 726 00:56:37,282 --> 00:56:39,325 !أخفض صوتك، سيدي - (اتصل بالدكتور (ويليس إلديرز - 727 00:56:39,455 --> 00:56:42,104 أخفض صوتك، لا يُستدعى الأطباء بعد أوقات العمل 728 00:56:42,234 --> 00:56:44,798 إلّا في الحالات الطارئة - !هذه حالة طارئة - 729 00:56:44,928 --> 00:56:47,621 رفضتم حتى أن تدعوه يذهب إلى الحمام 730 00:56:47,751 --> 00:56:50,400 أتعتقدون أنني سأدعه هنا؟ !معكم أيها المجرمون 731 00:56:50,487 --> 00:56:52,659 سيدي، سيدي - ماذا؟ - 732 00:56:52,789 --> 00:56:56,091 لا يقرر أقارب المرضى ما يُعد حالة طارئة 733 00:56:56,221 --> 00:56:58,436 وإنما الطاقم الطبي مَن يفعل - حسنا، دعني أتحدث إلى ممرضة - 734 00:56:58,566 --> 00:57:00,651 ممرضو (هاتش) لا يتعاملون مع أفراد عائلات المرضى 735 00:57:00,783 --> 00:57:02,606 دعني أتحدث إلى موظف الشؤون الاجتماعية 736 00:57:02,736 --> 00:57:04,995 أمستعد للبدء؟ - نعم، يمكننا إنهاء هذا - 737 00:57:05,082 --> 00:57:08,556 !سئمت هذا التوأم اللعين - لماذا لا تستمعون إلي؟ - 738 00:57:08,688 --> 00:57:11,858 أقول لكم إن هذا خطأ إداري - !لا! لا - 739 00:57:11,988 --> 00:57:13,552 (ويجب أن يعود إلى (سيتل 740 00:57:13,682 --> 00:57:16,984 (ربما مكانه الصحيح هو (سيتل ولكنه لن يعود إلى هناك الليلة 741 00:57:17,114 --> 00:57:19,589 !(دومينيك) - ربما في الصباح - 742 00:57:19,676 --> 00:57:21,804 ربما تُصلح الأمور في الصباح لكنه سيمكث هنا الليلة 743 00:57:21,935 --> 00:57:25,497 لا يمكنك التصرف قبل صباح الغد (لنعدك إلى سيارتك في (شانلي 744 00:57:25,628 --> 00:57:28,798 لا، لن أذهب قبل أن أحل هذه المشكلة 745 00:57:28,929 --> 00:57:31,403 أيمكنني مقابلة موظف الشؤون الاجتماعية، أرجوك؟ 746 00:57:31,534 --> 00:57:34,575 ليس الليلة - يجب أن تحدد موعدا - 747 00:57:34,706 --> 00:57:37,877 !أيها الضابط - !(رالف)! (رالف درينكواتر) - 748 00:57:38,007 --> 00:57:39,961 ماذا تفعل يا (رالف)؟ - !أيها الضابط - 749 00:57:40,091 --> 00:57:44,522 أيمكنك أن تسدي لي صنيعا؟ !(أقنعهم باستخدام المنطق، (رالف 750 00:57:44,738 --> 00:57:46,303 !(رالف) - هذه فرصتك الأخيرة - 751 00:57:46,433 --> 00:57:49,169 لن أتزحزح من مكاني قبل أن أقابل موظف الشؤون الاجتماعية 752 00:57:49,300 --> 00:57:53,251 !أنت! لا تلمسه! إياك أن تلمسه 753 00:57:53,382 --> 00:57:54,991 هذه فرصتك الأخيرة - أيمكنني مخاطبة الشؤون الاجتماعية؟ - 754 00:57:55,076 --> 00:57:56,901 ليس الليلة - دعني أتحدث إليه، أرجوك - 755 00:57:57,031 --> 00:57:59,246 يجب أن تذهب - أيمكنني التحدث إليه؟ - 756 00:57:59,376 --> 00:58:02,200 سأتحدث إليها أأنت موظفة الشؤون الاجتماعية؟ 757 00:58:02,330 --> 00:58:05,023 !هيا - أيمكنني التحدث إليك؟ - 758 00:58:05,153 --> 00:58:06,847 !أنت - !هيا! هيا - 759 00:58:06,978 --> 00:58:10,193 !مهلا! مهلا - !اهدأ - 760 00:58:10,323 --> 00:58:11,930 !ابتعد عني أيها اللعين - اهدأ - 761 00:58:12,060 --> 00:58:13,493 !مهلا - !اهدأ - 762 00:58:13,623 --> 00:58:16,968 !أذلك ما تريدونه؟ أيها اللعينون 763 00:58:17,186 --> 00:58:19,836 !ابتعدوا عني - يجب أن تهدأ - 764 00:58:19,966 --> 00:58:23,613 !أيعجبكم فعل هذا؟ أيها اللعينون 765 00:58:25,699 --> 00:58:27,089 (توماس) 766 00:58:27,957 --> 00:58:29,912 أخرجوه من هنا 767 00:58:34,625 --> 00:59:52,166 "تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"