1 00:00:18,058 --> 00:00:28,058 Bacood 2 00:00:28,082 --> 00:00:38,082 Yang suka pripayer laik Yahaaa Hayuuukk 3 00:00:40,082 --> 00:00:42,458 Entah kenapa Engkau memintaku. 4 00:00:43,333 --> 00:00:45,666 Aku tak berhati murni. 5 00:00:46,583 --> 00:00:49,916 Tapi akan kulakukan keinginan-Mu, Tuhan. 6 00:00:51,082 --> 00:00:53,374 Akan kulakukan yang terbaik untuk menjaga 7 00:00:53,458 --> 00:00:55,708 anak-anak bangsa ini. 8 00:00:56,291 --> 00:00:59,875 Aku ingin mereka tahu bahwa tindakan mereka salah. 9 00:00:59,957 --> 00:01:03,750 Pada sore hari, 1 Oktober 1990, 10 00:01:03,833 --> 00:01:09,541 saudara kembarku, Thomas... Memasuki Perpustakaan Umum Three Rivers Connecticut... 11 00:01:09,625 --> 00:01:11,916 Dan berdoa agar pengorbanan 12 00:01:11,999 --> 00:01:15,249 yang akan dia lakukan diterima. 13 00:01:15,333 --> 00:01:17,183 - Mengampuni yang bersalah pada kami. - Pak, Pak! 14 00:01:17,207 --> 00:01:19,133 Pak, aku harus memintamu diam. 15 00:01:19,457 --> 00:01:20,915 Ini perpustakaan. 16 00:01:20,916 --> 00:01:23,933 Jangan masukkan kami ke pencobaan, Tapi lepaskan kami dari yang jahat 17 00:01:23,957 --> 00:01:25,916 Aku menyuruhmu untuk diam, atau kau harus meninggalkan perpustakaan. 18 00:01:25,999 --> 00:01:27,726 Jika mata kananmu menyesatkan, 19 00:01:27,750 --> 00:01:29,100 cungkillah dan buanglah itu. Aku harus memintamu untuk pergi! 20 00:01:29,124 --> 00:01:30,583 Jika tangan kananmu menyesatkan, 21 00:01:30,666 --> 00:01:32,541 penggallah dan buanglah itu. 22 00:01:32,625 --> 00:01:36,374 Karena lebih baik bagimu jika satu dari anggota tubuhmu binasa. 23 00:01:40,708 --> 00:01:44,791 Thomas dan aku menghabiskan beberapa jam bersama hari sebelumnya. 24 00:01:44,875 --> 00:01:47,166 Hampir setiap hari Minggu kujemput dia dari pekerjaannya... 25 00:01:47,249 --> 00:01:50,166 Di Institusi Settle Building. 26 00:01:50,249 --> 00:01:52,499 Mentraktirnya makan siang, lalu mengantarnya kembali... 27 00:01:52,583 --> 00:01:55,249 Ke panti tempat tinggalnya sebelum jam makan malam. 28 00:01:55,333 --> 00:01:57,791 Sebuah batasan telah dibuat. Amerika Serikat telah... 29 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Kau mau makan apa? 30 00:02:02,541 --> 00:02:04,791 Kau mau apa, Kawan? 31 00:02:04,916 --> 00:02:07,791 Perusahaan minyak. Amerika. 32 00:02:08,124 --> 00:02:10,583 Kita hidup pada waktu pinjaman, Dominick. 33 00:02:10,666 --> 00:02:14,625 Kita berkubang dalam keserakahan kita dan kegagalan spiritual kita. 34 00:02:14,708 --> 00:02:17,124 Dan, kini saatnya membayar. Kita akan membayarnya. 35 00:02:17,207 --> 00:02:19,933 Bukan maksudku mengubah topik, tapi bagaimana bisnis gerobak kopimu? 36 00:02:19,957 --> 00:02:22,517 - Bagaimana bisnismu? - Bagaimana bisa kita membunuh orang demi minyak murah? 37 00:02:22,541 --> 00:02:25,166 - Bagaimana kita membenarkan itu? - Bagaimana bisnismu, Tom? 38 00:02:25,249 --> 00:02:27,666 Bagaimana kita akan mencegah pembalasan Tuhan... 39 00:02:28,957 --> 00:02:31,333 Jika kita tak menghargai kehidupan manusia? 40 00:02:31,750 --> 00:02:34,708 Entahlah, Kawan. Kau mau makan apa? 41 00:02:35,499 --> 00:02:37,416 Sudah lihat menunya? 42 00:02:38,249 --> 00:02:40,957 Kau tak bisa memuja Tuhan dan uang sekaligus, Kristin. 43 00:02:41,041 --> 00:02:43,916 Amerika akan memuntahkan darahnya sendiri. 44 00:02:45,207 --> 00:02:48,166 Boleh pesan... Aku pesan burger keju. 45 00:02:48,666 --> 00:02:51,374 Jangan pakai kentang, salad saja. Kau mau apa? 46 00:02:51,458 --> 00:02:54,750 - Aku mau hot dogs. Hot dogs. - Hot dog. 47 00:02:54,833 --> 00:02:55,999 Baiklah. 48 00:02:56,082 --> 00:02:57,750 - Terima kasih. - Tentu. 49 00:02:58,750 --> 00:03:00,124 Terima kasih. 50 00:03:02,957 --> 00:03:06,082 Terima kasih. Kau saudara yang baik bagiku. 51 00:03:09,458 --> 00:03:12,041 Karena lebih baik bagimu 52 00:03:12,124 --> 00:03:13,708 jika satu dari anggota tubuhmu binasa... 53 00:03:13,791 --> 00:03:17,791 Daripada tubuhmu dengan utuh dicampakkan ke dalam neraka! 54 00:03:43,666 --> 00:03:46,625 - Kau Dominick? - Ya, benar. 55 00:03:48,291 --> 00:03:51,416 Dia menolak upaya untuk menyambungkan kembali tangannya. 56 00:03:51,499 --> 00:03:53,708 Walau sejujurnya, aku kagum pada kegigihannya. 57 00:03:53,791 --> 00:03:57,166 Besarnya rasa sakitnya seharusnya membatalkan misinya di tengah jalan. 58 00:03:59,374 --> 00:04:00,750 Astaga. 59 00:04:03,499 --> 00:04:05,916 Apa yang kau lakukan? 60 00:04:10,833 --> 00:04:12,416 Pengorbanan. 61 00:04:12,499 --> 00:04:14,666 Tolong tanda tangani ini. 62 00:04:15,666 --> 00:04:18,207 - Tunggu, apa ini? - Formulir persetujuan. 63 00:04:18,291 --> 00:04:19,833 Tidak. 64 00:04:19,916 --> 00:04:21,975 Kami akan coba menyambungkannya dengan izinmu. 65 00:04:21,999 --> 00:04:24,791 - Jangan, Dominick. Jangan. - Kita akan membiusnya... 66 00:04:24,875 --> 00:04:28,082 Maka aku akan memotongnya kembali. Itu pengorbanan. 67 00:04:28,166 --> 00:04:29,541 Aku tahu apa yang kulakukan. 68 00:04:29,625 --> 00:04:32,041 Dan aku melakukannya atas pilihanku sendiri. 69 00:04:32,124 --> 00:04:33,416 Kau akan kehilangan tanganmu! 70 00:04:33,499 --> 00:04:35,219 Kami bisa kekang dia beberapa hari. 71 00:04:35,291 --> 00:04:37,100 Memberi sarafnya peluang tumbuh. 72 00:04:37,124 --> 00:04:38,892 Kau bukan penyelamat. Kau tak tahu apa itu penyelamat 73 00:04:38,916 --> 00:04:40,416 Kau tak tahu apa itu pengorbanan. 74 00:04:40,499 --> 00:04:43,499 Dominick, ini tindakan religius. 75 00:04:43,583 --> 00:04:46,333 Tindakan atas keinginanku sendiri. 76 00:04:46,416 --> 00:04:48,750 - Tolong tanda tangani formulirnya. - Aku butuh kau 77 00:04:48,833 --> 00:04:51,082 untuk membelaku kali ini. 78 00:04:51,166 --> 00:04:53,999 - Aku memerlukanmu begitu. - Tolong tanda tangani formulirnya. 79 00:04:54,082 --> 00:04:57,041 - Baiklah, aku butuh waktu. - Dominick, bela aku! 80 00:04:57,207 --> 00:05:00,708 Aku harus melakukannya! Jangan! 81 00:05:00,791 --> 00:05:03,957 Lepaskan aku! Tidak! 82 00:05:04,041 --> 00:05:06,916 Bela aku! Dominick! Kumohon, bela aku! 83 00:05:06,999 --> 00:05:11,124 Aku berpikir jernih! Tidak! Ini pikiranku! 84 00:05:11,207 --> 00:05:16,833 Aku tahu apa yang kulakukan! Dominick, bela aku! 85 00:05:16,916 --> 00:05:19,957 Dominick, bela aku! 86 00:05:20,041 --> 00:05:22,041 Tolong! 87 00:05:25,249 --> 00:05:30,166 Dominick, Dominick. Dominick! 88 00:05:30,249 --> 00:05:32,957 Dominick... 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,541 - Tunggu. Jangan, Jangan., Jangan.. - Saudaramu... 90 00:05:35,625 --> 00:05:37,082 - Jangan? - Jangan. 91 00:05:37,166 --> 00:05:39,267 - Apa kau mendengarkan dia? - Terima kasih. 92 00:05:39,291 --> 00:05:42,416 - Aku dengar dia! - Itu tangannya. Itu keputusannya. 93 00:05:42,499 --> 00:05:44,374 - Jangan. - Terima kasih. 94 00:05:44,458 --> 00:05:46,583 - Sial. Jangan. - Baiklah. 95 00:05:47,750 --> 00:05:49,458 Terima kasih, Dom. 96 00:05:50,583 --> 00:05:52,750 Jika Ibu ada di sini, dia akan berterima kasih. 97 00:07:32,124 --> 00:07:33,916 Kami masuk tajuk utama koran 98 00:07:33,999 --> 00:07:36,416 pada hari kami lahir. 99 00:07:36,499 --> 00:07:39,750 Lahir pada 31 Desember 1949 100 00:07:39,833 --> 00:07:44,291 dan 1 Januari 1950, berturut-turut. 101 00:07:44,374 --> 00:07:49,249 Berjarak 6 menit dan dalam 2 tahun berbeda. 102 00:07:49,333 --> 00:07:53,458 Kelahiran kami akan diabaikan oleh koran.... 103 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 Jika kami bukan bayi Tahun Baru. 104 00:08:00,750 --> 00:08:04,625 Di rumah kami, di Hollyhock Avenue no. 68... 105 00:08:04,708 --> 00:08:07,625 Kami berjinjit dan berbisik pada siang hari. 106 00:08:07,708 --> 00:08:11,541 Dan menjadi bebas setiap malam, pada pukul 19.30... 107 00:08:11,625 --> 00:08:15,541 Saat ayah tiri kami, Ray, pergi bekerja. 108 00:08:16,041 --> 00:08:21,207 - Thomas, turunkan sikumu dari meja. - Ow. Ow! 109 00:08:21,291 --> 00:08:24,916 - Ray. - Urus urusanmu sendiri, Suzie Q. 110 00:08:25,625 --> 00:08:28,583 Jangan manjakan anak ini. Paham? 111 00:08:28,666 --> 00:08:30,041 Dia baik saja. 112 00:08:30,249 --> 00:08:32,541 Makan saja makan malammu, Sayang. 113 00:08:34,082 --> 00:08:36,291 Aku tak mau lihat air mata. 114 00:08:36,374 --> 00:08:38,124 Masukkan lagi air matamu. 115 00:08:39,541 --> 00:08:41,082 Makan makan malammu. 116 00:08:43,374 --> 00:08:45,082 Aku benci dia, Ibu. 117 00:08:45,166 --> 00:08:47,833 Kau marah padanya, Dominick. 118 00:08:47,916 --> 00:08:50,416 Anak-anak tak benci ayah mereka. 119 00:08:50,499 --> 00:08:52,207 Dia bukan ayahku. 120 00:08:52,291 --> 00:08:55,124 Dominick, dia ayahmu. 121 00:08:56,374 --> 00:08:57,791 Dia ayahmu. 122 00:08:59,333 --> 00:09:01,458 Dia sayang padamu dan saudaramu, 123 00:09:01,541 --> 00:09:02,957 dan menyediakan makanan di meja itu. 124 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Apa ayah kandungku hidup? Apa dia meninggal? 125 00:09:06,416 --> 00:09:08,875 - Shh, shh, shh, shh. - Katakan saja padaku. 126 00:09:10,666 --> 00:09:14,333 - Siapa dia, Ibu? - Tidurlah, ya? 127 00:09:16,666 --> 00:09:19,124 Jangan nakal. 128 00:09:21,458 --> 00:09:23,791 - Baiklah. - Apa yang kau lakukan? Ayo... 129 00:09:23,875 --> 00:09:25,499 Ayo... 130 00:09:26,082 --> 00:09:28,166 Apa? Apa kau mau ke kamar mandi? 131 00:09:29,458 --> 00:09:31,750 - Tidak. - Apa yang kau lakukan? 132 00:09:31,833 --> 00:09:34,374 - Aku mau keluar. - Dominick. 133 00:09:47,541 --> 00:09:49,750 Seumur hidupku, kubayangkan 134 00:09:49,833 --> 00:09:52,458 skenario di mana ayahku akhirnya... 135 00:09:52,541 --> 00:09:54,458 Mengungkapkan dirinya padaku. 136 00:09:54,957 --> 00:09:57,416 Ibu akan memberimu 10 menit lagi, 137 00:09:57,499 --> 00:09:59,833 lalu Ibu ingin kau masuk, ya? 138 00:09:59,916 --> 00:10:03,166 Kubayangkan para ayah koboi, para ayah pilot... 139 00:10:03,249 --> 00:10:07,249 Yang melakukan pendaratan darurat di Hollyhock Avenue. 140 00:10:07,333 --> 00:10:11,291 Melompat keluar dari pesawat mereka dan menyelamatkan kami dari Ray. 141 00:10:13,124 --> 00:10:15,082 Pengacau yang menikahi ibuku 142 00:10:15,166 --> 00:10:17,333 dan menaruh dirinya di rumah kami. 143 00:10:18,999 --> 00:10:22,666 Tapi siapa pun ayahku, ibuku merahasiakannya. 144 00:10:23,541 --> 00:10:25,957 Ibu hanya membiarkannya. 145 00:10:26,041 --> 00:10:27,416 Menguburnya. 146 00:10:28,833 --> 00:10:32,207 Menguburnya di dalam dirinya seumur hidupnya. 147 00:10:33,374 --> 00:10:34,999 Jadi, kami semua pun menguburnya. 148 00:10:36,499 --> 00:10:40,374 Lalu pada Agustus 1986... 149 00:10:40,458 --> 00:10:44,750 Tiga tahun sebelum Thomas memasuki perpustakaan itu... 150 00:10:44,833 --> 00:10:47,583 Ibu merasakan gumpalan di payudara kirinya. 151 00:10:48,750 --> 00:10:51,124 Payudaranya diambil. 152 00:10:51,207 --> 00:10:55,082 Sepekan kemudian, dia dikabari bahwa kankernya telah menyebar. 153 00:10:57,416 --> 00:10:59,207 Dengan keberuntungan dan perawatan 154 00:10:59,291 --> 00:11:01,708 agresif, ahli onkologis bilang... 155 00:11:01,791 --> 00:11:04,999 Dia mungkin bisa hidup 6-9 bulan lagi. 156 00:11:05,082 --> 00:11:07,999 Apa maksudmu 6-9 bulan lagi? 157 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 Ayah tiriku, saudaraku, dan aku 158 00:11:10,166 --> 00:11:12,541 berjuang sendiri-sendiri... Dengan perasaan kami 159 00:11:12,625 --> 00:11:14,750 tentang penyakit dan rasa sakit Ibu. 160 00:11:14,833 --> 00:11:17,041 Hukuman matinya. 161 00:11:17,124 --> 00:11:21,916 Masing-masing dari kami berusaha dengan cara kami sendiri ntuk menebus kesalahan padanya. 162 00:11:23,416 --> 00:11:25,750 Thomas menghabiskan berjam-jam menyusun, menempel 163 00:11:25,833 --> 00:11:27,957 dan memernis... Sesuatu yang dia sebut 164 00:11:28,041 --> 00:11:30,124 "kolase campur aduk". 165 00:11:31,791 --> 00:11:36,666 Ayah tiriku memutuskan dia akan perbaiki buku klipingnya yang rusak. 166 00:11:36,750 --> 00:11:41,082 Proyekku untuk ibuku adalah yang paling ambisius. 167 00:11:42,416 --> 00:11:46,999 Aku akan merenovasi dapur era 1950-an miliknya. 168 00:11:47,082 --> 00:11:50,666 Aku ingin menunjukkan padanya bahwa aku paling menyayangi dia. 169 00:11:50,750 --> 00:11:53,333 Hei, Ibu. 170 00:11:53,416 --> 00:11:55,957 Atau bahwa hanya aku yang memahami kutukan keluarga... 171 00:11:56,041 --> 00:11:57,416 Aku merenovasi dapur untuk Ibu. 172 00:11:57,499 --> 00:12:01,374 Yang memberi dia suami pemarah. 173 00:12:01,458 --> 00:12:03,916 Dan, putra pengidap skizofrenia. 174 00:12:03,999 --> 00:12:07,291 Lalu memberinya kanker. 175 00:12:07,541 --> 00:12:09,416 Whoa! 176 00:12:09,499 --> 00:12:13,333 Ibu, ada tulisan di tembok. Tampaknya tulisan Kakek. 177 00:12:14,708 --> 00:12:16,625 Ya, itu tulisan Papa. 178 00:12:19,583 --> 00:12:22,249 Ibu? Ada apa? 179 00:12:22,333 --> 00:12:25,333 Tak ada apa-apa. Lakukan saja kegiatanmu. 180 00:12:25,416 --> 00:12:27,875 Apa? Ibu tak mau dapur baru? 181 00:12:27,957 --> 00:12:30,041 Dengan semua yang sedang terjadi, 182 00:12:30,124 --> 00:12:31,833 itu berlebihan., kau tahu? 183 00:12:32,833 --> 00:12:33,957 Ya. 184 00:12:34,041 --> 00:12:35,541 Dominick, jika mau beri Ibu sesuatu, 185 00:12:35,625 --> 00:12:37,374 berikan saja sesuatu yang kecil. 186 00:12:38,499 --> 00:12:40,625 Jangan kesal, Sayang. 187 00:12:41,166 --> 00:12:42,625 Kemarilah. 188 00:12:42,708 --> 00:12:44,249 Ibu mau tunjukkan sesuatu padamu. 189 00:12:44,333 --> 00:12:47,333 Ibu hanya menunggu waktu yang tepat untuk memberikannya padamu. 190 00:12:53,833 --> 00:12:56,374 - Apa yang Ibu bawa? - Ini untukmu. 191 00:12:56,458 --> 00:12:58,124 - Ibu. - Bukalah. 192 00:12:59,999 --> 00:13:01,541 Whoa. 193 00:13:04,999 --> 00:13:07,666 Kuncinya Ibu tempel di kotak ini. 194 00:13:07,999 --> 00:13:10,124 Supaya kau tak menghilangkannya. 195 00:13:10,666 --> 00:13:13,541 Ibu manis sekali. 196 00:13:15,666 --> 00:13:17,374 Apa ini? 197 00:13:33,625 --> 00:13:35,249 Ibu, apa ini? 198 00:13:36,207 --> 00:13:38,124 Ini Bahasa Italia. 199 00:13:38,207 --> 00:13:41,666 Ini kisah ayahku, kisah hidupnya. 200 00:13:42,166 --> 00:13:44,041 Whoa. 201 00:13:44,833 --> 00:13:46,916 Apa Ibu sudah membacanya? 202 00:13:47,416 --> 00:13:49,750 Ibu sudah lupa Bahasa Italia. 203 00:13:49,833 --> 00:13:51,291 Maksudku, Kulihat namanya di sana, 204 00:13:51,374 --> 00:13:53,207 tapi apa sisanya? 205 00:13:53,458 --> 00:13:55,750 Itu tertulis, "Sejarah 206 00:13:55,833 --> 00:13:58,875 "Domenico Onofrio Tempesta, 207 00:13:59,207 --> 00:14:02,999 Pria Hebat dari Awal Sederhana." 208 00:14:03,082 --> 00:14:06,666 Dia punya pandangan baik tentang dirinya, ya? 209 00:14:06,750 --> 00:14:09,249 Wow, bu. 210 00:14:11,666 --> 00:14:14,082 - Andai aku bisa bertemu dengannya. - Hm. 211 00:14:16,708 --> 00:14:18,583 Apa dia pernah bertemu ayah kami? 212 00:14:23,499 --> 00:14:25,499 Ibu kurang merasa sehat. Kurasa Ibu harus berbaring. 213 00:14:25,583 --> 00:14:28,333 Bu, kenapa kita tak bisa membahas ini? 214 00:14:28,416 --> 00:14:30,142 - Bisa bantu Ibu naik? - Setelah semua hal... 215 00:14:30,166 --> 00:14:32,566 - yang terjadi... - Tolong bantu ibu naik, Nak. 216 00:14:39,124 --> 00:14:40,957 Ini dia, Bu. 217 00:14:42,207 --> 00:14:44,750 Berbaring dan istirahatlah. 218 00:14:53,499 --> 00:14:54,957 Aku sayang Ibu. 219 00:16:15,333 --> 00:16:17,041 Ya, masuklah. 220 00:16:18,583 --> 00:16:20,416 Apa kau Nedra Frank? 221 00:16:20,499 --> 00:16:23,166 Ya, aku Nedra. 222 00:16:23,249 --> 00:16:25,207 Aku meneleponmu. Aku Dominick Birdsey. 223 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 Aku menelepon tentang manuskrip kakekku. 224 00:16:29,041 --> 00:16:31,291 - Aku butuh terjemahannya. 225 00:16:31,374 --> 00:16:32,708 Ini milik kakekku. 226 00:16:32,791 --> 00:16:36,750 Sudah lama aku tak lihat kertas ini. 227 00:16:37,458 --> 00:16:40,416 Baiklah. Tampaknya ini Bahasa Italia standar... 228 00:16:40,499 --> 00:16:44,999 dan, Bercampur dengan Bahasa Sisilia pedesaan. 229 00:16:45,082 --> 00:16:47,458 Kau mau tahu perkiraan harganya? 230 00:16:47,541 --> 00:16:50,666 Mungkin 8 dolar per halaman. 231 00:16:50,750 --> 00:16:55,833 Lalu ada tambahan jika butuh penjelasan catatan kaki. 232 00:16:55,916 --> 00:16:58,416 Dan itu akan diperlukan. 233 00:16:58,499 --> 00:16:59,875 Berapa harganya? 234 00:16:59,957 --> 00:17:02,166 Entahlah. 5 dolar. Bisa jadi 8 dolar. 235 00:17:02,249 --> 00:17:04,833 Tergantung banyaknya teks yang harus kukerjakan 236 00:17:04,916 --> 00:17:07,583 karena, Aku seorang sarjana. 237 00:17:07,666 --> 00:17:10,291 Yang kau minta padaku... 238 00:17:10,374 --> 00:17:12,166 Seperti mendatangi seniman profesional 239 00:17:12,249 --> 00:17:14,999 dan bilang... "Hei, bisa kau lukis sesuatu yang sesuai dengan tiraiku?" 240 00:17:15,082 --> 00:17:17,666 Lalu, kau tahu, 'kan? 241 00:17:17,750 --> 00:17:20,333 Jadi, menurutmu, ini akan makan waktu berapa lama? 242 00:17:20,416 --> 00:17:21,750 Sebulan. 243 00:17:21,833 --> 00:17:23,666 Atau 2 bulan. 244 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 Tergantung jadwalku yang sibuk. 245 00:17:25,957 --> 00:17:28,458 Aku akan butuh uang muka 400 dolar. 246 00:17:32,124 --> 00:17:33,458 Oh! 247 00:17:34,583 --> 00:17:36,041 Apa kau punya pena? 248 00:17:36,124 --> 00:17:38,458 Um... Oh. 249 00:17:39,166 --> 00:17:41,249 Terima kasih banyak, Morgan. 250 00:17:43,249 --> 00:17:44,916 Kukira kau akan menggangguku 251 00:17:44,999 --> 00:17:46,916 dengan rupa tampanmu dan 252 00:17:46,999 --> 00:17:49,791 Mencoba mengajakku... 253 00:17:52,333 --> 00:17:55,957 Berkeliling atau... 254 00:18:03,166 --> 00:18:04,999 Apa Thomas di sini? 255 00:18:06,833 --> 00:18:07,875 Di bawah sini? 256 00:18:07,957 --> 00:18:10,666 Tidak, Bu. Dia sedang kurang sehat. 257 00:18:12,625 --> 00:18:14,416 Ibu mau pulang. 258 00:18:14,499 --> 00:18:16,708 Bu, di sini lebih baik. 259 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 - Mereka bisa merawat Ibu. - Ibu mau pulang. 260 00:18:19,957 --> 00:18:21,458 Baiklah. 261 00:18:26,458 --> 00:18:28,291 Hei, Nedra. Ini Dominick Birdsey. 262 00:18:28,374 --> 00:18:30,374 Aku tak bermaksud mengganggumu, 263 00:18:30,458 --> 00:18:32,875 tapi ini sudah beberapa pekan. 264 00:18:33,583 --> 00:18:35,303 Yeah, yeah. 265 00:18:35,374 --> 00:18:38,082 Aku melakukan banyak hal sekaligus. Bagaimana denganmu? 266 00:18:38,166 --> 00:18:40,541 Benar. Aku tahu kau sibuk. 267 00:18:40,625 --> 00:18:44,750 Tapi ibuku sakit parah dan aku ingin dia membaca 268 00:18:44,833 --> 00:18:46,750 manuskrip itu sebelum... 269 00:18:47,374 --> 00:18:49,791 Sebenarnya, aku sedang mengerjakannya. 270 00:18:49,875 --> 00:18:51,458 Aku bersenang-senang dengan itu. 271 00:18:51,541 --> 00:18:55,207 Kuputuskan tak menerjemahkan beberapa kata ... 272 00:18:55,291 --> 00:18:58,291 dan istilah Italia Hanya untuk memberimu nuansa musiknya. 273 00:18:58,374 --> 00:19:01,291 Musik? - Mm-hmm, Astaga, ya. 274 00:19:01,374 --> 00:19:05,291 Bahasa Italia adalah bahasa musikal. 275 00:19:05,374 --> 00:19:07,708 Terserah. Terjemahan Bahasa Inggris 276 00:19:07,791 --> 00:19:10,666 adalah yang paling kumau saat ini. 277 00:19:11,333 --> 00:19:12,708 - Baiklah. Ini berbahasa Inggris. - Kau tahu, 'kan? 278 00:19:12,791 --> 00:19:14,957 Sebagian. 279 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 Benar. 280 00:19:16,625 --> 00:19:18,249 Jadi... 281 00:19:20,916 --> 00:19:22,249 Orang seperti apa kakekku? 282 00:19:24,082 --> 00:19:25,374 - Orang seperti apa kakekmu? 283 00:19:25,458 --> 00:19:27,750 Ya. Maksudku, kau sudah... 284 00:19:27,833 --> 00:19:29,392 Kau sudah lama mengerjakan itu 285 00:19:29,416 --> 00:19:31,333 dan mungkin sudah mengenalnya. 286 00:19:31,416 --> 00:19:34,458 Apa kau memahami dia? Seperti apa orangnya? 287 00:19:35,166 --> 00:19:39,082 Posisi penerjemah harus selalu obyektif. 288 00:19:39,166 --> 00:19:41,333 Tapi, kau tahu, Reaksi emosional 289 00:19:41,416 --> 00:19:46,082 jelas menghalangi kemampuan untuk... 290 00:19:46,166 --> 00:19:49,791 Baiklah. Sekali ini saja... 291 00:19:49,875 --> 00:19:53,875 Izinkan dirimu memiliki reaksi emosional demi aku. 292 00:19:56,416 --> 00:19:58,499 Aku tak tahan padanya. 293 00:19:58,750 --> 00:20:03,625 Dia... Penganut sauvinisme berengsek, paham? 294 00:20:03,708 --> 00:20:05,499 Dan dia narsis. 295 00:20:05,583 --> 00:20:07,666 Aku bahkan tak paham kenapa dia mau 296 00:20:07,750 --> 00:20:10,041 menulis ini untuk dibaca siapa pun. 297 00:20:10,124 --> 00:20:12,541 Hubungan dengan putrinya... 298 00:20:12,625 --> 00:20:14,666 Itu... 299 00:20:14,750 --> 00:20:17,041 aku tak tahu 300 00:20:17,124 --> 00:20:18,291 Itu apa? 301 00:20:18,708 --> 00:20:22,791 Jika aku punya anak, aku tak akan biarkan pria ini mendekati anakku. 302 00:20:23,124 --> 00:20:26,082 Paham? 303 00:20:27,750 --> 00:20:28,916 - Halo? 304 00:20:28,999 --> 00:20:32,416 Baiklah, Nedra. Terima kasih. 305 00:20:32,499 --> 00:20:34,416 - - Kau bisa meneleponku kapan pun. - Ya. 306 00:20:43,791 --> 00:20:45,999 Ayo. Kita akan menyapa Ibu, 307 00:20:46,082 --> 00:20:47,957 lalu... 308 00:20:48,041 --> 00:20:49,957 Dia di sana. Ayo. 309 00:20:56,791 --> 00:20:58,957 Apa? Ada apa? 310 00:21:00,458 --> 00:21:03,583 Kita akan menemui Ibu. Kau tak mau menemui Ibu? 311 00:21:03,666 --> 00:21:05,374 Dia mau menemuimu. 312 00:21:05,999 --> 00:21:08,333 Thomas? Ayolah. 313 00:21:10,416 --> 00:21:12,541 Kau bilang kita bisa pergi ke McDonald's. 314 00:21:12,999 --> 00:21:15,333 Aku akan meninggalkanmu di sini. 315 00:21:25,166 --> 00:21:26,791 Hei. 316 00:21:29,499 --> 00:21:31,166 Ada apa denganmu? 317 00:21:31,249 --> 00:21:33,916 Itu tindakan paling egois 318 00:21:33,999 --> 00:21:37,333 yang pernah kulihat darimu. 319 00:21:38,124 --> 00:21:41,041 Dia hanya ingin kau datang dan duduk di sebelahnya. 320 00:21:41,750 --> 00:21:43,374 Apa kita tetap ke McDonald's? 321 00:21:43,458 --> 00:21:46,249 Tidak! Tidakkah kau paham? Dasar berengsek. 322 00:21:46,333 --> 00:21:48,916 Pernahkah kau berpikir 323 00:21:48,999 --> 00:21:50,999 bahwa ibumu sedang sekarat? 324 00:21:51,082 --> 00:21:53,957 Sial! Kau berengsek! 325 00:21:57,041 --> 00:22:00,583 Kemari sekarang! 326 00:22:04,041 --> 00:22:06,374 Aku akan menepi! 327 00:22:11,541 --> 00:22:13,291 Kemari kau! 328 00:22:13,374 --> 00:22:16,249 Hei! Apa yang kau lakukan? 329 00:22:19,583 --> 00:22:22,041 Thomas, hey. 330 00:22:23,916 --> 00:22:25,416 Jangan! 331 00:22:32,750 --> 00:22:33,916 Thomas! 332 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Thomas! 333 00:22:39,291 --> 00:22:41,583 Thomas, Thomas. 334 00:22:46,583 --> 00:22:48,041 Thomas! 335 00:22:59,374 --> 00:23:00,916 Thomas. 336 00:23:03,625 --> 00:23:04,833 Tom... 337 00:23:07,124 --> 00:23:10,916 Hei, maafkan aku. Maafkan aku soal tadi. 338 00:23:12,957 --> 00:23:15,458 Ayo. Kau membuatku ketakutan. 339 00:23:15,791 --> 00:23:17,207 Maaf. 340 00:23:17,291 --> 00:23:19,750 - Akan kubawa kau ke McDonald's. - Ayo. 341 00:23:21,124 --> 00:23:22,791 Ulurkan tanganmu. 342 00:23:33,458 --> 00:23:35,249 Maafkan aku. Aku emosi padamu. 343 00:23:35,333 --> 00:23:37,499 Maafkan aku. Ayo. 344 00:24:37,374 --> 00:24:39,416 Baiklah, Leo. Aku sedang menontonnya. 345 00:24:40,124 --> 00:24:42,833 Bagaimana kau tahu itu akan tayang? Apa ada di dalam panduan TV? 346 00:24:43,166 --> 00:24:45,791 Kurasa yang ini. 347 00:24:45,875 --> 00:24:47,207 Kaki kepiting. 348 00:24:47,291 --> 00:24:49,791 Apa sudah lama sejak kali terakhir Anda memakannya? 349 00:24:49,875 --> 00:24:51,750 Biarkan Landlubber menunjukkan caranya. 350 00:24:51,833 --> 00:24:54,207 - Benar, tepat sekali. 351 00:24:54,291 --> 00:24:56,499 - - Kenapa kau tertawa? 352 00:24:56,583 --> 00:24:58,374 Aneh rasanya melihatmu di TV, Kawan! 353 00:24:58,458 --> 00:25:01,499 Mereka membuatku tua agar tampak seperti seorang ayah. 354 00:25:01,583 --> 00:25:04,249 - Ya. - Seperti ayah pinggiran kota. Itu akting. 355 00:25:04,333 --> 00:25:06,833 Leo. 356 00:25:06,916 --> 00:25:09,333 Maka, kami punya tempat untuk Anda. 357 00:25:09,416 --> 00:25:12,291 Landlubber. Menyajikannya setiap malam. Banyak kepiting. 358 00:25:12,374 --> 00:25:14,374 Luar biasa 359 00:25:14,458 --> 00:25:15,892 Apa yang kau tertawakan? 360 00:25:15,916 --> 00:25:17,708 Itu lucu! 361 00:25:17,791 --> 00:25:19,291 Mengagumkan! 362 00:25:19,374 --> 00:25:21,875 Kau sungguh berpikir itu bagus? 363 00:25:22,333 --> 00:25:24,291 Ya. Itu akting sejati. 364 00:25:24,374 --> 00:25:28,583 Seperti perpaduan Brando, De Niro, Barney Fife. 365 00:25:29,082 --> 00:25:31,402 Itu tak seharusnya seperti Shakespeare. 366 00:25:31,458 --> 00:25:32,708 Ini iklan. 367 00:25:32,791 --> 00:25:34,871 Itu pernyataan paling merendah tahun ini, Kawan. 368 00:25:34,916 --> 00:25:36,833 Serius... 369 00:25:36,916 --> 00:25:38,291 Tunggu sebentar. 370 00:25:38,374 --> 00:25:40,833 Tidak. Bruce Willis itu pelayanan bar yang baru ditemukan. 371 00:25:40,916 --> 00:25:42,207 Tunggu. 372 00:25:42,291 --> 00:25:43,957 Ini tak seharusnya... 373 00:25:44,041 --> 00:25:45,999 - Hei. Halo. - Hai. 374 00:25:46,458 --> 00:25:47,999 Uh, Apa... 375 00:25:48,625 --> 00:25:50,374 Leo, aku ada tamu. Aku harus pergi. 376 00:25:50,458 --> 00:25:52,541 - Sudah waktunya. 377 00:25:52,625 --> 00:25:54,267 - Aku turut senang. - Bisakah kau... 378 00:25:54,291 --> 00:25:56,207 Tunggu, aku ada 1 pertanyaan lagi. 379 00:25:56,499 --> 00:25:57,999 Seperti apa tubuhnya? 380 00:25:58,082 --> 00:25:59,708 Sampai jumpa. 381 00:25:59,791 --> 00:26:01,458 Hei, apa sudah selesai? 382 00:26:01,750 --> 00:26:04,875 Bukan. Ini tesis doktoralku. 383 00:26:04,957 --> 00:26:09,041 Apartemen tempat tinggalku dibobol. 384 00:26:09,124 --> 00:26:11,833 Jadi, kini aku harus membawa ini ke mana pun aku pergi. 385 00:26:11,916 --> 00:26:16,999 Tapi manuskripmu, aku mengerjakannya setiap hari. 386 00:26:18,041 --> 00:26:20,249 Bagaimana kau tahu tempat tinggalku? 387 00:26:20,333 --> 00:26:22,750 Apa itu rahasia besar yang gelap? 388 00:26:22,833 --> 00:26:24,791 Bukan, hanya saja.. 389 00:26:25,416 --> 00:26:27,458 - Boleh aku masuk? - Ya, tentu saja. 390 00:26:27,541 --> 00:26:29,416 Kukira kau tak akan pernah memintaku masuk. 391 00:26:29,499 --> 00:26:33,374 Alamatmu ada di cekmu. Tertulis di bagian depannya. 392 00:26:33,625 --> 00:26:35,916 - Silakan duduk. - Aku melihat jalananmu. 393 00:26:35,999 --> 00:26:39,207 Dan kupikir, "Astaga, ini Hillyndale." 394 00:26:39,291 --> 00:26:41,750 Kurasa aku mengingatnya. Aku berpikir, apa mereka... 395 00:26:41,833 --> 00:26:43,750 Mencoba membuat nama jalan yang aneh... 396 00:26:43,833 --> 00:26:45,458 Atau itu aksen Faux British? 397 00:26:45,541 --> 00:26:48,458 Dan aku mau bicara denganmu 398 00:26:48,541 --> 00:26:50,416 sejak percakapan terakhir kita. 399 00:26:50,499 --> 00:26:53,082 Kau bilang... 400 00:26:53,166 --> 00:26:55,833 Kau benar. 401 00:26:55,916 --> 00:27:00,833 Bahwa aku tak emosional atau mendalami 402 00:27:00,916 --> 00:27:03,458 apa yang kubaca, Dan aku terus memikirkan itu. 403 00:27:03,541 --> 00:27:05,082 Jadi, kupikir aku harus... 404 00:27:05,166 --> 00:27:08,416 Aku cemas kau memberikannya pada ibumu sebagai kado. 405 00:27:08,916 --> 00:27:12,666 Apa dia pernah melihat isinya? 406 00:27:13,458 --> 00:27:14,916 Tak pernah. 407 00:27:14,999 --> 00:27:16,583 Jadi, kurasa... 408 00:27:16,666 --> 00:27:19,957 Kau jangan memberikannya pada ibumu 409 00:27:20,041 --> 00:27:22,333 sampai kau membacanya, paham? 410 00:27:22,416 --> 00:27:24,333 - Ya, aku paham. - Ya. 411 00:27:24,416 --> 00:27:26,875 Jadi, apa itu hampir selesai? 412 00:27:26,957 --> 00:27:29,833 Ya, itu hampir selesai. 413 00:27:29,916 --> 00:27:31,416 - Hampir selesai? - Ya. 414 00:27:31,499 --> 00:27:33,207 - Bisa bantu aku? - Ya. 415 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 Bisakah kau tak mendesakku? 416 00:27:34,999 --> 00:27:36,374 - Ya. - Aku tak bisa, 417 00:27:36,458 --> 00:27:39,291 Aku tak bisa jika didesak. Dan aku melakukannya... 418 00:27:39,374 --> 00:27:41,708 Punya sesuatu yang bisa kuminum? 419 00:27:41,791 --> 00:27:45,541 Ya, aku punya bir dan air. 420 00:27:45,625 --> 00:27:49,374 Aku ingin minum bir. Tolong beri aku bir. 421 00:27:53,249 --> 00:27:55,291 Jadi, ini tempat tinggalmu. 422 00:27:56,207 --> 00:27:58,374 Wow. Itu... 423 00:28:00,249 --> 00:28:02,541 Apa pekerjaanmu, Dominick? 424 00:28:02,625 --> 00:28:04,458 Aku mengecat rumah. 425 00:28:04,541 --> 00:28:06,957 Pengecat rumah. 426 00:28:07,041 --> 00:28:09,082 Itu sempurna. 427 00:28:11,166 --> 00:28:14,416 Kuyakin kau harus kuat untuk bisa melakukannya. 428 00:28:14,791 --> 00:28:15,916 Ya. 429 00:28:20,082 --> 00:28:21,957 Solzhenitsyn? 430 00:28:22,249 --> 00:28:25,875 Kau pikir orang bodoh sepertiku akan membaca apa? 431 00:28:26,458 --> 00:28:28,416 Mickey Spillane? Hustler? 432 00:28:28,583 --> 00:28:32,416 Aku hanya... Itu mengesankan. 433 00:28:32,625 --> 00:28:35,625 Kurasa ada yang lebih dari dirimu 434 00:28:36,333 --> 00:28:37,791 daripada yang terlihat. 435 00:28:38,875 --> 00:28:41,791 Minggu ini berat bagiku. 436 00:28:41,875 --> 00:28:43,082 Aku butuh ini. 437 00:28:43,166 --> 00:28:45,916 Apa kau juga akan memberiku makan atau kau hanya akan... 438 00:28:46,166 --> 00:28:49,249 Memberiku alkohol dan mengusirku? 439 00:28:49,333 --> 00:28:51,374 Aku punya... Kecuali kau suka 440 00:28:51,458 --> 00:28:54,249 Raisin Bran atau kuah kaldu ayam... 441 00:28:54,333 --> 00:28:56,124 Aku tak punya banyak makanan di sini. 442 00:28:56,750 --> 00:28:59,291 Atau kita bisa pesan piza. 443 00:29:00,416 --> 00:29:03,625 Masyarakat jadi semakin hina. 444 00:29:03,708 --> 00:29:05,916 Aku merasa orang-orang tak bisa berpikir. 445 00:29:05,999 --> 00:29:10,791 Mereka membawakan kita pepperoni padahal aku pesan keju! 446 00:29:14,499 --> 00:29:15,791 Siapa itu? 447 00:29:18,082 --> 00:29:20,957 Itu istriku. 448 00:29:21,791 --> 00:29:24,333 Kau punya istri? 449 00:29:24,416 --> 00:29:28,082 Maksudku, mantan istri. Namanya Dessa. 450 00:29:28,166 --> 00:29:32,833 Dessa. Apa pekerjaan Dessa? 451 00:29:32,916 --> 00:29:36,458 Dia kerja di sebuah studio tembikar. 452 00:29:37,041 --> 00:29:38,791 Bersama pacar barunya. 453 00:29:38,875 --> 00:29:40,791 Itu mengagumkan. 454 00:29:41,333 --> 00:29:43,124 Mantan suamiku... 455 00:29:43,957 --> 00:29:45,583 Namanya Todd. 456 00:29:45,666 --> 00:29:49,374 Rasanya seperti menikah dengan Marquis de Sade. 457 00:29:49,999 --> 00:29:51,916 Tapi hanya ada rasa sakit, tak ada kesenangan. 458 00:29:51,999 --> 00:29:54,333 Marquis de Todd. 459 00:29:54,416 --> 00:29:57,249 Apa kau baru mengarangnya? 460 00:29:57,458 --> 00:30:00,041 Itu lucu sekali! 461 00:30:00,957 --> 00:30:02,041 Atau! 462 00:30:02,124 --> 00:30:03,999 Todd de Sade. 463 00:30:06,166 --> 00:30:07,416 Hei, jadi... 464 00:30:07,875 --> 00:30:11,499 Aku bisa mengantarmu di tengah badai ini. 465 00:30:11,583 --> 00:30:13,291 Mobilku 4WD. 466 00:30:13,374 --> 00:30:16,333 - Oh. - Kau banyak minum malam ini. 467 00:30:16,416 --> 00:30:18,124 Apa kau dengar ucapanmu? 468 00:30:18,207 --> 00:30:21,207 Maksudku, itu mirip rayuan klasik. 469 00:30:21,291 --> 00:30:22,916 "Biar kuantar pulang dengan trukku." 470 00:30:22,999 --> 00:30:26,082 Apa itu tinggi, besar, dan lebar? 471 00:30:26,333 --> 00:30:28,791 Mobilku F-150. 472 00:30:28,875 --> 00:30:33,207 Apa kau harus... Ah! Gawat. 473 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 Aku punya ide yang lebih baik. 474 00:30:36,041 --> 00:30:39,625 Bagaimana jika kita mendengarkan musik? 475 00:30:39,833 --> 00:30:45,708 Jangan bantu aku, Aku tahu cara menyalakan alat elektronik. 476 00:30:54,207 --> 00:30:56,791 Aku suka lagu ini! 477 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 Wow. 478 00:31:00,750 --> 00:31:04,124 Kukira kau pecinta musik klasik. 479 00:31:15,082 --> 00:31:16,207 Ayo! 480 00:31:18,166 --> 00:31:19,583 Ayo! 481 00:31:25,666 --> 00:31:27,791 Ayo, Dominick, berdansa. 482 00:31:27,875 --> 00:31:29,875 Kau akan membuatku dansa sendiri? 483 00:32:05,499 --> 00:32:06,999 Apa itu membuatmu senang? 484 00:32:15,791 --> 00:32:18,333 Apa yang terjadi? 485 00:32:18,708 --> 00:32:21,833 Apa? Jangan menangis. 486 00:32:21,916 --> 00:32:24,499 Kau baik saja? apa? 487 00:32:26,625 --> 00:32:29,333 apa? 488 00:32:29,416 --> 00:32:30,791 - Ada apa? - Tidak. 489 00:32:30,875 --> 00:32:33,249 Aku hanya sangat gugup. 490 00:32:33,333 --> 00:32:35,082 Astaga, jangan gugup. 491 00:32:35,166 --> 00:32:36,583 Kau tertawa? 492 00:32:36,666 --> 00:32:39,041 - Aku, aku hanya... - Apa? 493 00:32:39,124 --> 00:32:43,999 Belakangan ini... Aku mengalami masa sulit. 494 00:33:00,124 --> 00:33:02,708 Nedra, kau baik saja? 495 00:33:03,916 --> 00:33:05,207 Hei. 496 00:33:05,625 --> 00:33:08,791 Apa kau terkunci? 497 00:33:08,875 --> 00:33:11,625 - Kau mengunciku di dalam! - Dengar, aku tak menguncimu. 498 00:33:13,041 --> 00:33:14,517 - Kadang itu... - Apa maksudmu, 499 00:33:14,541 --> 00:33:16,416 Manusia Purba? 500 00:33:16,499 --> 00:33:20,124 Aku sangat gugup. Aku baru berpisah dengan istriku. 501 00:33:20,207 --> 00:33:23,499 Diam! Aku bisa menelepon istrimu. 502 00:33:23,583 --> 00:33:27,499 Agar kami bisa mengasihani pelecehan seksualmu! 503 00:33:27,583 --> 00:33:29,183 - Hei, tunggu dulu. - Dan semua... 504 00:33:29,207 --> 00:33:32,833 Itu bukan pelecehan seksual. Kau yang mendatangiku. 505 00:33:32,916 --> 00:33:35,957 Kau menyuruhku berdansa! 506 00:33:36,041 --> 00:33:38,625 - Aku tak pernah suka dansa begitu! - Aku tak menyuruhmu dansa! 507 00:33:38,708 --> 00:33:39,916 Astaga, aku hanya... 508 00:33:39,999 --> 00:33:42,041 Aku hanya ingin mengantarmu. 509 00:33:42,124 --> 00:33:45,625 Yang kuinginkan adalah mendapatkan penerjemahan yang kemahalan. 510 00:33:45,708 --> 00:33:48,916 - Dan semua ini idemu, Nona. - Itu tak kemahalan! 511 00:33:49,207 --> 00:33:52,999 Kau tahu? Aku tak tunjukkan diriku yang sebenarnya pada siapa pun. 512 00:33:53,082 --> 00:33:57,166 Aku harus tetap tenang 513 00:33:57,249 --> 00:34:00,333 demi pria sepertimu, berengsek! 514 00:34:00,416 --> 00:34:03,291 Hei! Biar aku... Hei! 515 00:34:03,374 --> 00:34:04,666 Pantas saja kau kacau. 516 00:34:04,750 --> 00:34:06,374 Menghabiskan waktu dengan kakekmu 517 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 seperti terjebak dengan Mussolini! 518 00:34:09,249 --> 00:34:12,249 Biar kutelepon taksi. Kau mabuk! 519 00:34:12,333 --> 00:34:13,957 Kau yang mabuk! 520 00:34:14,041 --> 00:34:15,374 Biar kuantar kau. 521 00:34:15,458 --> 00:34:18,416 Bagaimana kukatakan ini dalam Bahasa Italia? Fangul, fangul! 522 00:34:18,499 --> 00:34:20,291 Kau sudah gila. 523 00:34:20,791 --> 00:34:23,333 Tunggu di sana. Akan kupanggilkan taksi untukmu. 524 00:34:23,416 --> 00:34:25,875 - Diam kau! - Aku tak peduli! 525 00:34:25,957 --> 00:34:28,708 - Tak seharusnya... - Lebih baik kau diam saja! 526 00:34:35,458 --> 00:34:37,124 Nyalakan lampu mobilmu! 527 00:34:37,666 --> 00:34:39,499 Nyalakan lampu mobilmu! 528 00:34:47,499 --> 00:34:48,625 Masuklah. 529 00:34:49,833 --> 00:34:52,458 Hei. Apa kabar? 530 00:34:52,541 --> 00:34:54,124 Hei. 531 00:34:55,791 --> 00:34:57,374 Hei. 532 00:35:04,166 --> 00:35:06,291 Apa yang terjadi pada Nedra Frank? 533 00:35:06,499 --> 00:35:09,499 Dia mengundurkan diri dari program perkuliahan. 534 00:35:10,416 --> 00:35:12,499 - Karena alasan pribadi. - Baiklah. 535 00:35:12,583 --> 00:35:13,957 Ya. 536 00:35:20,708 --> 00:35:24,499 Dengan menyesal, harus kukatakan bahwa kondisinya buruk. 537 00:35:26,291 --> 00:35:30,541 Jika kau mau masuk dan mengucapkan kata-kata terakhir padanya... 538 00:35:31,166 --> 00:35:33,750 Sekarang waktu yang tepat untuk melakukannya. 539 00:35:37,041 --> 00:35:38,541 Thomas? 540 00:35:39,249 --> 00:35:41,875 - Aku Dominick. - Oh. 541 00:35:42,082 --> 00:35:43,750 Thomas menyampaikan salam. 542 00:35:44,207 --> 00:35:46,708 - Apa kabarnya baik? - Ya, dia baik saja. 543 00:35:46,791 --> 00:35:49,249 Hanya saja hari ini agak berat baginya. 544 00:35:49,333 --> 00:35:53,207 - Apa dia sedang flu? - Ibu tahu, kadang dia terkena flu. 545 00:35:56,625 --> 00:36:00,082 - Maafkan Ibu. Maafkan Ibu soal itu, Dominick. 546 00:36:00,166 --> 00:36:04,207 Soal apa? Jangan meminta maaf tanpa alasan, Bu. 547 00:36:05,207 --> 00:36:07,041 Ibu adalah ibu yang hebat. 548 00:36:11,625 --> 00:36:13,041 Selama ini Ibu hebat. 549 00:36:13,791 --> 00:36:16,249 - Apa itu? - Bukan apa-apa. 550 00:36:16,333 --> 00:36:18,207 Apa itu? 551 00:36:20,583 --> 00:36:23,750 - Semuanya baik saja? - Ya. 552 00:36:24,833 --> 00:36:26,416 Semua sangat baik. 553 00:36:26,499 --> 00:36:29,124 Kaulah kekuatan Ibu. Kaulah kekuatan Ibu. 554 00:36:29,207 --> 00:36:31,291 Tidak. Ibu yang kuat. 555 00:36:31,708 --> 00:36:34,750 - Tidak. - Ibu selalu kuat demi kami. 556 00:36:34,833 --> 00:36:37,583 Sejak kau lahir, kau menjadi kekuatanku. 557 00:36:42,916 --> 00:36:45,249 Jagalah Thomas. 558 00:36:48,374 --> 00:36:50,499 Jagalah saudaramu. 559 00:36:51,082 --> 00:36:52,625 Jagalah dia. 560 00:36:53,957 --> 00:36:55,625 Kau akan menjaganya, 'kan? 561 00:37:00,249 --> 00:37:01,499 Berjanjilah pada Ibu. 562 00:37:06,124 --> 00:37:07,833 Berjanjilah pada Ibu, Dominick. 563 00:37:08,666 --> 00:37:11,875 Aku janji. Aku bersumpah pada Tuhan. 564 00:37:11,957 --> 00:37:13,750 Aku janji, Ibu. 565 00:37:16,625 --> 00:37:18,207 Sayangku, 566 00:37:18,750 --> 00:37:21,291 - ada apa denganmu? - Aku akan menjaganya, bu. 567 00:37:21,791 --> 00:37:23,416 Aku akan menjaganya. 568 00:37:24,458 --> 00:37:26,249 Aku akan menjaganya. 569 00:37:53,957 --> 00:37:55,999 Hei, Kawan. 570 00:37:56,333 --> 00:37:57,833 Apa kabar? 571 00:38:02,166 --> 00:38:04,374 Aku punya kabar buruk, Thomas. 572 00:38:10,333 --> 00:38:12,833 Ibu meninggal kemarin. 573 00:38:24,583 --> 00:38:26,999 Boleh kuminta kolaseku kembali? 574 00:38:33,791 --> 00:38:36,666 Tentu saja boleh. Tentu saja. 575 00:38:45,333 --> 00:38:47,082 Maafkan aku, Thomas. 576 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Itu bukan salahmu, Dominick. 577 00:38:57,291 --> 00:38:58,916 Itu salah Tuhan. 578 00:39:10,041 --> 00:39:12,833 Dia mengambil manuskrip itu. Itu propertiku. 579 00:39:12,916 --> 00:39:14,541 - Kuberikan padamu. - Tidak, tidak... 580 00:39:14,625 --> 00:39:17,267 - Kuberikan padamu... Dengar... - Kesepakatanmu... 581 00:39:17,291 --> 00:39:19,225 - Pak, Kesepakatanmu dan Nn. Frank - Dia kerja di sini 582 00:39:19,249 --> 00:39:21,392 - Dia kerja di sini - tak berkaitan dengan universitas. 583 00:39:21,416 --> 00:39:24,166 - Nona, dia kerja di universitas ini. - Benar. 584 00:39:24,249 --> 00:39:26,416 Kuberikan padanya saat dia kerja di sini. 585 00:39:26,499 --> 00:39:28,708 Hubungkan aku dengannya. 586 00:39:28,791 --> 00:39:30,082 Hanya itu yang kuminta. 587 00:39:30,166 --> 00:39:32,017 Aku tak bisa memberimu alamatnya. 588 00:39:32,041 --> 00:39:34,708 Lalu sekarang apa? Boleh bicara dengan penyeliamu? 589 00:39:34,791 --> 00:39:36,708 - Halo? - Itu saya, Pak. 590 00:39:36,791 --> 00:39:39,124 - Itu saya, Pak. - Kau penyelianya. Bagus! 591 00:39:39,207 --> 00:39:40,416 Ya, bagus. 592 00:39:42,124 --> 00:39:44,124 - Kau harus pergi! - Benarkah? 593 00:40:16,124 --> 00:40:18,708 Tiga tahun setelah kematian Ibu... 594 00:40:18,791 --> 00:40:23,082 Thomas semakin menyerah pada penyakitnya. 595 00:40:23,166 --> 00:40:27,291 Lalu datanglah hari saat dia memasuki Perpustakaan Three Rivers... 596 00:40:27,374 --> 00:40:30,916 Dan melakukan pengorbanannya. 597 00:40:30,999 --> 00:40:33,875 Aku yang harus menyampaikan kabar itu ke ayah tiriku... 598 00:40:33,957 --> 00:40:36,374 Saat dia kembali dari perjalanan memancingnya. 599 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 Dia apa? 600 00:40:41,374 --> 00:40:43,475 Kau tahu apa masalah anak itu? 601 00:40:43,499 --> 00:40:44,916 Semua omong kosong 602 00:40:44,999 --> 00:40:46,625 yang selalu ibumu katakan padanya. 603 00:40:48,041 --> 00:40:51,124 Sedangkan kau berbeda. Kau bisa menangani dirimu. 604 00:40:51,458 --> 00:40:54,583 Aku ingat kalian berdua di lapangan Little League itu. 605 00:40:55,291 --> 00:40:58,583 Melihat kalian di sana bagai siang dan malam. 606 00:40:59,166 --> 00:41:00,708 Jika ibumu membiarkanku mengasuhnya 607 00:41:00,791 --> 00:41:02,416 dengan cara yang seharusnya... 608 00:41:02,499 --> 00:41:04,708 Dan tak ikut campur setiap saat, 609 00:41:05,708 --> 00:41:07,166 mungkin... 610 00:41:08,041 --> 00:41:09,791 Dia tak akan berakhir di dasar seperti ini. 611 00:41:09,875 --> 00:41:11,458 Cara dia melakukannya. 612 00:41:11,541 --> 00:41:14,082 Ray, dia mengidap skizofrenia paranoia. 613 00:41:14,374 --> 00:41:17,791 Karena unsur kimia tubuhnya dan lobus frontalnya... 614 00:41:17,875 --> 00:41:19,791 Dan semua hal yang dikatakan dr. Reynolds 615 00:41:19,875 --> 00:41:22,374 kepada kita saat itu. Itu bukan salah Ibu. 616 00:41:22,458 --> 00:41:23,916 Aku tak bilang itu salah dia. 617 00:41:23,999 --> 00:41:26,875 Dia sudah lakukan yang terbaik untuk kalian. Jangan lupakan itu. 618 00:41:45,708 --> 00:41:47,499 - Kau tak ikut? - Hah? 619 00:41:48,166 --> 00:41:50,625 Dia di kamar 422. Aku segera menyusul. 620 00:41:54,499 --> 00:41:55,875 Baiklah. 621 00:42:04,082 --> 00:42:05,767 Pukul tiga lewat tiga menit, 622 00:42:05,791 --> 00:42:07,416 ini CBS News. 623 00:42:13,416 --> 00:42:15,875 Hei, Sadie. Hei, Kawan. 624 00:42:15,957 --> 00:42:17,750 Ingat aku? 625 00:42:23,041 --> 00:42:26,249 Hei. Apa kabar? 626 00:42:28,166 --> 00:42:29,957 Astaga. 627 00:42:31,708 --> 00:42:33,166 Ya... 628 00:42:38,541 --> 00:42:41,291 Astaga. Apa ini? 629 00:42:49,666 --> 00:42:52,041 Apa kabar? Kau baik? Maksudku bagaimana kau... 630 00:42:52,124 --> 00:42:54,999 Maksudku kau... Tak terlalu buruk, mengingat... 631 00:42:55,708 --> 00:42:57,791 Tidak sebaik yang kau harapkan. 632 00:42:58,207 --> 00:43:00,791 Terutama sekarang dia jadi Orang Aneh Pekan Ini. 633 00:43:01,625 --> 00:43:04,207 Ya, dia ada di berita sepanjang hari kemarin. 634 00:43:04,291 --> 00:43:06,708 Mereka tak akan berhenti, ya? 635 00:43:10,666 --> 00:43:12,041 Ya. 636 00:43:12,791 --> 00:43:15,041 The Enquirer menelepon semalam. 637 00:43:16,333 --> 00:43:18,041 Mereka menawarkan 300 dolar 638 00:43:18,124 --> 00:43:21,041 untuk foto terbaru dirinya. 639 00:43:21,124 --> 00:43:24,166 1,000 dolar untuk fotonya tanpa tangan. 640 00:43:25,166 --> 00:43:26,833 Dia... Joy... 641 00:43:27,416 --> 00:43:29,833 Joy coba membujukku memberikannya. 642 00:43:35,166 --> 00:43:37,291 Orang-orang penasaran ingin tahu. 643 00:43:37,374 --> 00:43:40,207 Orang-orang penasaran bisa enyah saja. 644 00:43:47,166 --> 00:43:48,499 Wow. 645 00:43:49,875 --> 00:43:52,666 - Aku tahu. Aku sering dengar itu. - Aku tak percaya dia masih ada. 646 00:43:52,750 --> 00:43:54,124 Dia sudah tua, ya? 647 00:43:54,207 --> 00:43:57,708 Kau mau menyapa? 648 00:43:58,875 --> 00:44:01,082 Hei. Bangun, Nenek. 649 00:44:01,166 --> 00:44:03,041 Kau ingat pria ini? 650 00:44:04,207 --> 00:44:06,374 Kau ingat pria ini. 651 00:44:06,957 --> 00:44:08,583 Bagaimana kabar saudarimu? 652 00:44:10,625 --> 00:44:12,041 Uh... 653 00:44:13,625 --> 00:44:15,708 Dia baik saja. Dia sibuk. 654 00:44:16,333 --> 00:44:19,124 Leo tak membuatnya terlalu gila? 655 00:44:19,207 --> 00:44:22,041 Aku tak akan bilang begitu. 656 00:44:22,708 --> 00:44:24,249 Leo. 657 00:44:25,875 --> 00:44:27,124 Ini lucu. 658 00:44:27,207 --> 00:44:28,708 Dahulu, orang-orang meramal kau dan aku 659 00:44:28,791 --> 00:44:30,583 yang akan bertahan. 660 00:44:33,249 --> 00:44:34,583 Itu lucu. 661 00:44:35,750 --> 00:44:37,416 Van yang bagus. 662 00:44:37,625 --> 00:44:39,416 Good Earth Potters, ya? 663 00:44:39,666 --> 00:44:44,583 Tembikar artisan buatan tangan. Keren. 664 00:44:45,875 --> 00:44:48,416 - Itu milik Dan. - Ya, sudah kuduga. 665 00:44:48,499 --> 00:44:49,750 Ya. 666 00:44:53,666 --> 00:44:55,458 Kenapa kau menangis? 667 00:45:00,416 --> 00:45:03,625 Siapa yang terus kupikirkan selama ini? Ibumu. 668 00:45:03,708 --> 00:45:05,875 Semua ini akan membuatnya sedih. 669 00:45:06,750 --> 00:45:08,207 Terima kasih telah datang. 670 00:45:09,082 --> 00:45:11,041 Kau tak perlu datang, kau tahu? 671 00:45:11,499 --> 00:45:14,458 - Aku tahu. - Kau tak punya kewajiban datang. 672 00:45:14,708 --> 00:45:16,291 Aku mau datang. 673 00:45:20,041 --> 00:45:21,957 Aku sangat menyayangi saudaramu. 674 00:45:35,666 --> 00:45:38,750 Entah kenapa kau lakukan itu sekarang. 675 00:45:49,875 --> 00:45:51,499 Maaf. 676 00:45:56,750 --> 00:45:58,166 Maaf. 677 00:46:04,666 --> 00:46:06,957 - Hei. - Ya? 678 00:46:07,499 --> 00:46:08,750 Maaf. 679 00:46:11,166 --> 00:46:12,666 Tak apa. 680 00:46:14,999 --> 00:46:16,333 Tak apa. 681 00:47:08,957 --> 00:47:10,957 Apa kau tadi naik dan menemuinya? 682 00:47:15,916 --> 00:47:17,166 Kenapa tidak? 683 00:47:19,458 --> 00:47:22,916 Entahlah. Aku hanya berubah pikiran. Itu saja. 684 00:47:25,249 --> 00:47:26,750 Mari pergi dari sini. 685 00:47:27,166 --> 00:47:29,041 Jangan membesar-besarkan perkara ini. 686 00:47:31,166 --> 00:47:33,750 Apa kau lihat Dessa? Tadi dia berkunjung kemari. 687 00:47:45,166 --> 00:47:47,666 - Mau masuk dan makan roti lapis? - Huh? 688 00:47:47,750 --> 00:47:49,166 Tidak, terima kasih. 689 00:47:49,249 --> 00:47:52,583 Aku harus kembali ke RS sebelum mereka memindahkannya malam ini. 690 00:48:02,708 --> 00:48:04,458 Hei! 691 00:48:06,916 --> 00:48:08,957 - Ya? - Jawab satu hal untukku. 692 00:48:10,458 --> 00:48:12,541 Kenapa kau tak biarkan dokter 693 00:48:12,625 --> 00:48:14,999 menyambungkan kembali tangannya? 694 00:48:15,082 --> 00:48:18,708 Kini dia punya cacat fisik selain cacat mental. 695 00:48:18,791 --> 00:48:20,541 Kenapa kau... 696 00:48:20,625 --> 00:48:23,833 Peluang penyambungan itu berhasil hanya 50 persen. 697 00:48:23,916 --> 00:48:26,916 Jika gagal, tangannya membusuk 698 00:48:26,999 --> 00:48:29,041 tapi terjahit ke lengannya. 699 00:48:29,124 --> 00:48:30,642 Lagi pula, 700 00:48:30,666 --> 00:48:32,416 Ray, kau tak dengar dia. 701 00:48:33,416 --> 00:48:35,249 Itu pertama kalinya dalam 20 tahun 702 00:48:35,333 --> 00:48:36,875 dia bertanggung jawab atas sesuatu. 703 00:48:36,957 --> 00:48:38,249 Jadi, aku tak sanggup. 704 00:48:39,124 --> 00:48:40,333 Maksudku, 705 00:48:40,416 --> 00:48:41,875 Memang itu tak menjadikannya pahlawan, 706 00:48:41,957 --> 00:48:44,708 tapi itu pilihannya, Ray. Itu tangan dia. 707 00:49:21,416 --> 00:49:22,666 Hei. 708 00:49:24,458 --> 00:49:26,333 - Apa yang terjadi? - Kau mau ke mana? 709 00:49:26,416 --> 00:49:27,833 Dia kerabat terdekatnya. 710 00:49:27,916 --> 00:49:29,601 Kami memindahkannya kembali ke klinik. 711 00:49:29,625 --> 00:49:31,684 Aku tahu. Aku sudah menunggu kalian semalaman. 712 00:49:31,708 --> 00:49:33,207 Dia saudaraku. 713 00:49:33,291 --> 00:49:34,458 Hei, Thomas. 714 00:49:34,541 --> 00:49:36,708 Mereka akan membawamu kembali ke Settle, Kawan. 715 00:49:38,416 --> 00:49:40,041 Kau baik saja, Kawan? 716 00:49:41,333 --> 00:49:42,750 Thomas, kau baik saja? 717 00:49:45,333 --> 00:49:47,499 Bisa aku masuk dan berkemas? 718 00:49:47,583 --> 00:49:49,684 Tidak bisa. Biar kami yang urus. 719 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Hei! Apa yang kau lakukan dengan borgol itu? 720 00:49:52,416 --> 00:49:55,166 Kau tak bisa biarkan dia pergi dengan martabat? 721 00:49:55,249 --> 00:49:57,249 Ini hanya prosedur. Dia akan baik saja. 722 00:49:57,333 --> 00:49:59,475 - Dia berpotensi lakukan kekerasan. - Berpotensi kekerasan? 723 00:49:59,499 --> 00:50:02,458 Dia tak kasar. Dia ikut protes antiperang. 724 00:50:02,541 --> 00:50:04,833 - Dia antikekerasan. - Santai saja. 725 00:50:04,916 --> 00:50:06,957 Aku santai, Aku santai. 726 00:50:08,750 --> 00:50:11,583 Presiden Bush baru meninggalkan Finlandia... 727 00:50:13,166 --> 00:50:15,166 Menurutku, Bush harus tunjukkan siapa 728 00:50:15,249 --> 00:50:17,458 yang berkuasa pada Hussein gila. 729 00:50:17,541 --> 00:50:19,833 Seperti yang Reagan lakukan di Grenada. 730 00:50:19,916 --> 00:50:21,374 Pamer otot. 731 00:50:21,791 --> 00:50:23,625 Saddam gila. 732 00:50:24,416 --> 00:50:25,541 Dia sinting. 733 00:50:25,625 --> 00:50:27,708 Bisa ganti topik? 734 00:50:30,416 --> 00:50:31,875 Kau baik saja, Kawan? 735 00:50:31,957 --> 00:50:34,708 Bacakan Alkitab untukku, Dominick. 736 00:50:35,249 --> 00:50:37,041 Dari Kitab Mazmur. 737 00:50:37,374 --> 00:50:39,333 Mazmur? Halaman berapa? 738 00:50:39,416 --> 00:50:41,082 Di tengah. 739 00:50:41,166 --> 00:50:44,082 Di antara Kitab Ayub dan Kitab Amsal. 740 00:50:45,041 --> 00:50:47,166 Bacakan Kitab Mazmur ayat 27. 741 00:50:49,750 --> 00:50:51,458 Baiklah. 742 00:50:51,791 --> 00:50:55,875 Tuhan adalah keselamatanku, kepada siapakah aku harus takut? 743 00:50:57,458 --> 00:51:00,416 Saat penjahat-penjahat menyerangku untuk memakan dagingku... 744 00:51:00,499 --> 00:51:04,583 Semua lawanku dan musuhku, mereka sendiri yang tergelincir dan jatuh. 745 00:51:05,082 --> 00:51:09,791 Walau timbul peperangan melawanku, dalam hal itu pun aku tetap percaya. 746 00:51:11,750 --> 00:51:13,875 Dengarlah, Tuhan, seruanku, 747 00:51:13,957 --> 00:51:16,207 kasihanilah aku dan jawablah aku. 748 00:51:16,875 --> 00:51:19,791 Sekalipun ayahku dan ibuku meninggalkanku... 749 00:51:20,291 --> 00:51:22,499 Tapi Tuhan menyambutku. 750 00:51:22,791 --> 00:51:26,374 Dominick, Bagaimana kabar Ray? 751 00:51:27,333 --> 00:51:31,374 Ray? Ray baik saja. Dia tak apa. 752 00:51:31,666 --> 00:51:32,916 Apa dia marah padaku? 753 00:51:32,999 --> 00:51:35,957 Dia tak marah padamu. 754 00:51:37,124 --> 00:51:38,458 Kenapa dia tak berkunjung? 755 00:51:38,541 --> 00:51:43,499 Sebelumnya dia keluar kota. Dia baru kembali dari memancing. 756 00:51:43,833 --> 00:51:45,750 - Hari ini? - Kemarin. 757 00:51:45,833 --> 00:51:49,249 Kemarin lusa... Tahukah kau? 758 00:51:49,333 --> 00:51:50,750 Pekan ini kacau, 759 00:51:50,833 --> 00:51:53,207 aku tak bisa hapal hari. 760 00:51:53,833 --> 00:51:55,374 Kacau karena aku? 761 00:51:55,458 --> 00:51:58,374 Bukan karena kau. 762 00:51:59,166 --> 00:52:01,499 - Dia marah padaku. - Dia tak marah padamu. 763 00:52:03,583 --> 00:52:05,625 Dia marah padaku. 764 00:52:18,041 --> 00:52:20,666 Tunggu! Kau baru melewatinya. Kau harus memutar balik. 765 00:52:20,750 --> 00:52:23,166 Kau harus memutar balik! Kau harus memutar balik! 766 00:52:23,249 --> 00:52:25,666 Tidak. Dia tak kembali ke Settle. 767 00:52:25,750 --> 00:52:27,392 - Apa? - Apa maksudmu tak kembali ke Settle? 768 00:52:27,416 --> 00:52:29,875 Dia punya gerobak kopi di sana. Dia jual koran di sana. 769 00:52:29,957 --> 00:52:31,957 Kami tak tahu apa pun tentang gerobak kopi. 770 00:52:32,041 --> 00:52:33,708 Kami punya perintah untuk membawanya 771 00:52:33,791 --> 00:52:36,583 ke Institusi Forensik Hatch. 772 00:52:36,666 --> 00:52:37,957 Jangan ke Hatch! Dominick, 773 00:52:38,041 --> 00:52:39,291 - Dominick, tolong! - Hatch? 774 00:52:39,374 --> 00:52:41,134 aku tak mau. Mereka akan membunuhku. 775 00:52:41,207 --> 00:52:42,291 Dominick, Dominick, 776 00:52:42,374 --> 00:52:43,750 kendalikan saudaramu. 777 00:52:43,833 --> 00:52:46,041 Tenanglah. Biar kutangani ini. 778 00:52:46,124 --> 00:52:48,764 - Dominick! Bantu aku. - Dengar, ini kesalahan besar. 779 00:52:48,833 --> 00:52:50,333 - Tak ada kesalahan. - Aku beritahu padamu. 780 00:52:50,416 --> 00:52:52,392 Dominick, kumohon. Bisakah kau kembali ke Settle? 781 00:52:52,416 --> 00:52:54,999 Aku kenal staf malam di sana. Mereka akan menelepon dokternya. 782 00:52:55,082 --> 00:52:56,933 Kau akan lihat ini kesalahan besar. 783 00:52:56,957 --> 00:52:59,597 Kami harus laksanakan perintah dan kalian mulai membuatku kesal. 784 00:52:59,666 --> 00:53:02,267 - Diamlah. - Pastikan kopinya dibuat. 785 00:53:02,291 --> 00:53:04,750 Pastikan kotak recehannya penuh. Thomas, diamlah 786 00:53:04,833 --> 00:53:07,833 Pastikan tak ada yang membaca Wall Street Journal dr. Ahamed. 787 00:53:07,916 --> 00:53:09,541 Biar kutangani ini! 788 00:53:25,499 --> 00:53:27,458 Aku mau buang air kecil. 789 00:53:28,999 --> 00:53:31,957 - Aku mau buang air kecil. - Baiklah. Kita hampir sampai. 790 00:53:33,875 --> 00:53:37,416 - Kawan, kau punya saudara? - Empat. 791 00:53:37,499 --> 00:53:40,666 Jadi, kau pasti mengerti. Ikuti kata hatimu. 792 00:53:40,750 --> 00:53:42,957 Lima menit. Hanya itu yang kuminta. 793 00:53:43,333 --> 00:53:45,791 - Ayolah, Kawan. - Apa yang kau lakukan? 794 00:53:46,124 --> 00:53:47,458 Jangan sentuh aku. 795 00:53:47,541 --> 00:53:48,933 Kau tak mau menyentuh 796 00:53:48,957 --> 00:53:50,833 petugas bersenjata. 797 00:53:50,916 --> 00:53:52,082 - Kau paham? - Ya. 798 00:53:52,166 --> 00:53:54,082 - Kau paham? - Ya. 799 00:53:55,625 --> 00:53:57,458 Aku sungguh harus ke toilet. 800 00:53:57,541 --> 00:53:59,601 - Apa ada toilet di sini? - Thomas, Ya, tentu. 801 00:53:59,625 --> 00:54:01,207 Diamlah. Ayo pergi. 802 00:54:01,291 --> 00:54:04,249 Permainan berakhir. Aku lelah dengan rengekanmu. Ayo. 803 00:54:07,999 --> 00:54:10,166 Dominick, lakukanlah ini. 804 00:54:10,249 --> 00:54:13,041 Jangan katakan apa pun. Biarkan mereka memproses dia. 805 00:54:13,124 --> 00:54:14,875 - Apa kabar? - Apa kabar? 806 00:54:14,957 --> 00:54:18,041 Aku sungguh harus ke kamar mandi. 807 00:54:18,416 --> 00:54:20,041 Aku sudah menahannya dari tadi. 808 00:54:20,541 --> 00:54:21,941 - Siapa dia? - Saudaranya. 809 00:54:21,999 --> 00:54:23,684 Dengar. Ini pasti kesalahan administrasi. 810 00:54:23,708 --> 00:54:26,207 benar ? Tempatnya di Settle. 811 00:54:26,291 --> 00:54:28,642 Dia kunjungi pasien saat kami tiba. 812 00:54:28,666 --> 00:54:30,058 Pasien meminta dia menemani kami. 813 00:54:30,082 --> 00:54:31,809 Kami pikir bisa buat dia tak melawan 814 00:54:31,833 --> 00:54:33,475 - jadi kami biarkan dia ikut. - Dia tak suka melawan. 815 00:54:33,499 --> 00:54:34,999 Dia tak pernah menyakiti siapa pun. 816 00:54:35,082 --> 00:54:37,333 Keinginan melawannya seperti Bambi. 817 00:54:37,416 --> 00:54:38,708 Satu panggilan telepon ke dokternya 818 00:54:38,791 --> 00:54:40,475 dan semua ini akan dibereskan. 819 00:54:40,499 --> 00:54:42,416 Aku kerja di gerobak kopi di Settle. 820 00:54:42,499 --> 00:54:44,708 Aku diharapkan datang besok pagi. 821 00:54:44,791 --> 00:54:46,309 Dengar, kau boleh temani saudaramu 822 00:54:46,333 --> 00:54:48,166 di proses pendaftaran awal. 823 00:54:48,249 --> 00:54:50,875 Tapi kau tak boleh memasuki bangsal, paham? 824 00:54:50,957 --> 00:54:52,750 Kau tak boleh melewati pos keamanan. 825 00:54:52,833 --> 00:54:55,082 Panggilan ke dokter harus dilakukan besok pagi. 826 00:54:55,166 --> 00:54:57,642 - Ayo. - Kenapa tak bisa sekarang? 827 00:54:57,666 --> 00:54:59,041 Kami bahkan tidak harus masuk ke sini. 828 00:54:59,124 --> 00:55:00,642 Aku harus ke kamar mandi. 829 00:55:00,666 --> 00:55:02,166 Ayo! Bukalah! 830 00:55:05,124 --> 00:55:06,374 Ini saranku, 831 00:55:06,458 --> 00:55:08,249 lakukan perintahku dan diamlah. 832 00:55:08,333 --> 00:55:09,791 Tapi tempatnya bukan di sini. 833 00:55:09,875 --> 00:55:11,249 Ini tempat yang salah. 834 00:55:11,333 --> 00:55:14,458 Tempatnya bukanlah penjara berkeamanan maksimal. 835 00:55:15,625 --> 00:55:16,957 Boleh aku bicara... 836 00:55:17,041 --> 00:55:18,875 Permisi. Bisa bantu aku? 837 00:55:19,333 --> 00:55:21,833 Bisa telepon dokternya? Dr. Willis Ehlers 838 00:55:21,916 --> 00:55:23,625 di Settle Building. 839 00:55:23,708 --> 00:55:26,999 Tanya padanya apa Thomas Birdsey seharusnya ada di tempat ini. 840 00:55:27,082 --> 00:55:29,249 Dr. Ehlers tak merawat pasien di Hatch. 841 00:55:29,333 --> 00:55:31,999 - Dia bukan staf di sini. - Itu yang coba kukatakan. 842 00:55:32,082 --> 00:55:35,207 Dr. Ehlers berada di Settle... Tempat saudaraku seharusnya berada. 843 00:55:35,291 --> 00:55:38,499 Tempatnya bukan di sini. Bisa menelepon dia? 844 00:55:38,583 --> 00:55:40,082 Kau mungkin punya sambungan ke sana, 'kan? 845 00:55:40,166 --> 00:55:42,791 Kau bisa bangunkan dia. Dia tak akan peduli. 846 00:55:42,875 --> 00:55:44,499 Menurut dokumen ini, dia telah dialihtugaskan. 847 00:55:44,583 --> 00:55:46,207 Apa maksudmu dialihtugaskan? 848 00:55:46,291 --> 00:55:48,051 Oleh siapa? Siapa dia? 849 00:55:48,082 --> 00:55:50,100 - Aku tak berhak memberi info itu. - Permisi. 850 00:55:50,124 --> 00:55:52,041 - Permisi! - Dokter barunya akan 851 00:55:52,124 --> 00:55:54,249 mengabarimu atau kau bisa membuat janji temu. 852 00:55:54,333 --> 00:55:57,374 Permisi. Apa kau kenal dr. Ahamed? 853 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 Dia penyelia kompleks RS ini. 854 00:55:59,833 --> 00:56:01,434 Biar kutangani ini. 855 00:56:01,458 --> 00:56:02,933 Kau akan dalam masalah besok... 856 00:56:02,957 --> 00:56:04,666 - Thomas! - Saat dia ke kantornya dan 857 00:56:04,750 --> 00:56:06,350 tak temukan Jurnal Wall Street-nya... 858 00:56:06,374 --> 00:56:07,767 - Dan muffin jagungnya. - Thomas! Tenanglah! 859 00:56:07,791 --> 00:56:09,916 Benar, Aku tak ingin jadi kau besok 860 00:56:09,999 --> 00:56:12,475 saat dia tahu kau menahanku di sini di luar kehendakku! 861 00:56:12,499 --> 00:56:15,416 - Tenanglah. - Ya, di sini beres. 862 00:56:16,082 --> 00:56:17,666 - Ayolah, Kawan. - Astaga! 863 00:56:17,750 --> 00:56:20,124 Oh! 864 00:56:20,791 --> 00:56:22,791 - Apa yang terjadi? - Maafkan aku, Dominick. 865 00:56:23,291 --> 00:56:26,708 Aku tak bisa menahannya. Kubilang aku harus buang air kecil. 866 00:56:27,166 --> 00:56:28,875 Jangan cemaskan itu. Itu bukan masalah besar. 867 00:56:28,957 --> 00:56:30,999 Ini intinya. 868 00:56:31,082 --> 00:56:33,666 Aku tak akan pergi sampai dia pergi dari sini. 869 00:56:33,750 --> 00:56:35,291 Dan dia pergi dari sini malam ini. 870 00:56:35,374 --> 00:56:38,333 Seseorang sebaiknya menelepon dokter. 871 00:56:38,416 --> 00:56:40,225 - Telepon dr. Willis Ehlers. - Pelankan suaramu. 872 00:56:40,249 --> 00:56:42,750 Pelankan suaramu. Dokter hanya dipanggil usai jam kerja 873 00:56:42,833 --> 00:56:44,142 - saat ada keadaan darurat. - Aku muak dengan omong kosong ini. 874 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 Ini keadaan darurat. 875 00:56:45,750 --> 00:56:48,291 Kalian bahkan tak biarkan dia buang air kecil. 876 00:56:48,374 --> 00:56:51,458 Kalian pikir aku meninggalkan dia di sini bersama kalian, para Nazi? 877 00:56:51,541 --> 00:56:53,499 - Pak! - Apa? 878 00:56:53,583 --> 00:56:56,999 Kerabat pasien tak menentukan apa yang dianggap keadaan darurat. 879 00:56:57,082 --> 00:56:58,225 - Staf medis yang menentukannya. - Baiklah. 880 00:56:58,249 --> 00:56:59,708 Biarkan aku bicara pada perawat. 881 00:56:59,791 --> 00:57:01,767 Perawat di Hatch tak berurusan dengan keluarga pasien. 882 00:57:01,791 --> 00:57:03,809 - Kalau begitu, pekerja sosial. - Unit menelepon. 883 00:57:03,833 --> 00:57:05,975 - Kita siap beraksi? - Kita bisa selesaikan ini di bangsal. 884 00:57:05,999 --> 00:57:07,517 Aku muak dengan si kembar ini. 885 00:57:07,541 --> 00:57:09,517 - Oke, Ayo. - Kenapa tak ada yang menyimak? 886 00:57:09,541 --> 00:57:12,225 Ini kekacauan administratif. 887 00:57:12,249 --> 00:57:14,458 Tempatnya seharusnya di Settle. 888 00:57:14,541 --> 00:57:17,583 Mungkin begitu, tapi jelas dia tidak ke sana malam ini. Paham? 889 00:57:17,666 --> 00:57:20,583 Baiklah, Mungkin besok pagi. 890 00:57:20,666 --> 00:57:21,933 Mungkin besok pagi. 891 00:57:21,957 --> 00:57:23,157 Tapi malam ini, dia tetap di sini. 892 00:57:23,207 --> 00:57:24,684 Kau tak bisa apa pun sampai besok. 893 00:57:24,708 --> 00:57:26,642 Mari kembali ke Shanley. Kau parkir di lapangan parkir besar? 894 00:57:26,666 --> 00:57:29,392 Aku tak akan pergi sampai urusan selesai. Paham? 895 00:57:29,416 --> 00:57:31,249 Bolehkah aku menemui pekerja sosial? 896 00:57:31,333 --> 00:57:32,475 Bolehkah aku menemui pekerja sosial? 897 00:57:32,499 --> 00:57:33,916 Tidak malam ini. 898 00:57:35,166 --> 00:57:36,499 Hey, Ralph? 899 00:57:36,583 --> 00:57:38,666 Ralph? Ralph Drinkwater. 900 00:57:38,750 --> 00:57:40,875 Apa kabar, Ralph? 901 00:57:40,957 --> 00:57:43,625 Bisa bantu aku?. 902 00:57:43,708 --> 00:57:45,333 Buatlah mereka berpikir logis. 903 00:57:45,416 --> 00:57:47,291 - Ralph! - Ini peluang terakhirmu. 904 00:57:47,374 --> 00:57:49,791 Aku tak akan pergi sampai aku bertemu pekerja sosial. 905 00:57:49,875 --> 00:57:54,291 Hei! Jangan sentuh dia! Jangan kau menyentuhnya! 906 00:57:54,374 --> 00:57:55,957 - Bisa bicara pada pekerja sosial? - Tidak malam ini. 907 00:57:56,041 --> 00:57:58,333 Biarkan aku bicara pada pekerja sosial. Kumohon. 908 00:57:58,416 --> 00:58:00,207 Biarkan aku bicara pada pekerja sosial. 909 00:58:06,041 --> 00:58:07,416 Hei! 910 00:58:10,541 --> 00:58:12,041 Lepaskan aku! 911 00:58:12,124 --> 00:58:14,249 Tenang! Tenangkan dia! 912 00:58:18,041 --> 00:58:19,750 Lepaskan aku! 913 00:58:19,833 --> 00:58:21,033 Lepaskan aku! Kau suka ini, ya? 914 00:58:21,082 --> 00:58:22,291 Meraba-raba orang 915 00:58:22,374 --> 00:58:24,214 saat menggeledah? Kau gila! 916 00:58:26,666 --> 00:58:27,875 Thomas! 915- Dasar berengsek. 917 00:58:27,957 --> 00:58:30,166 - Bawa dia pergi dari sini. - Dasar berengsek. 918 00:58:30,190 --> 00:58:50,190 Bacood 919 00:58:50,214 --> 00:59:10,214 Yang suka pripayer laik Yahaaa Hayuuukk