1 00:00:00,082 --> 00:00:05,000 "يُنصح بتحفظ المشاهدين" 2 00:00:05,250 --> 00:00:07,500 "شاهدتم في الحلقة السابقة" 3 00:00:09,670 --> 00:00:11,750 أيمكنك الاعتناء بأخيك؟ 4 00:00:18,130 --> 00:00:20,630 منذ اليوم الذي ولدت فيه كنت مصدر قوتي 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,750 أحب أخاك كثيرا 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,250 لا أعلم لماذا فعلت هذا الآن 7 00:00:30,880 --> 00:00:33,750 أحتاج إلى مساندتك، لو مرة 8 00:00:35,830 --> 00:00:37,130 (عدني بذلك, (دوم 9 00:00:38,420 --> 00:00:39,750 أأنت موظفة الشؤون الاجتماعية؟ 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,710 سأعتني به يا أمي, سأعتني به 11 00:00:50,000 --> 00:01:01,000 "سحب وتعديل .. مثنى الصقير" 12 00:01:01,380 --> 00:01:04,292 "أنا و(توماس) زرنا ثلاث ولايات مختلفة" 13 00:01:04,596 --> 00:01:07,245 (ماساتشوسيتس)، (رود آيلاند)" "(و(نيو هامبشر 14 00:01:07,376 --> 00:01:09,765 "(أربع ولايات إذا حسبنا (كونيتيكيت" 15 00:01:09,895 --> 00:01:13,501 في خلال أقل من نصف ساعة" "(سندخل ولاية جديدة، (نيويورك 16 00:01:13,759 --> 00:01:18,322 لأننا في رحلتنا المدرسية" "الخاصة بالصف الثالث إلى تمثال الحرية 17 00:01:23,404 --> 00:01:28,922 أخبرتنا أمنا بأننا عندما نركب العبارة" "سنرى ما رآه جدنا تماما 18 00:01:29,053 --> 00:01:32,832 "عندما أتى إلى هذه الدولة عام 1913" 19 00:01:37,002 --> 00:01:39,652 "تكلمت أمنا عن والدها دائما" 20 00:01:39,782 --> 00:01:43,736 تقول إنه كان رجلا عظيما" "لكنني لم أقابله قط 21 00:01:44,300 --> 00:01:46,689 "مات قبل ولادتنا" 22 00:01:51,642 --> 00:01:56,203 في منتصف الطريق إلى هناك" "نهض أخي ليستخدم المرحاض 23 00:01:57,159 --> 00:02:01,111 على الأرجح أنه سينشر الرائحة المقرفة" "في الحافلة خانقا بها الجميع 24 00:02:03,631 --> 00:02:05,717 !لا توسخ نفسك 25 00:02:07,975 --> 00:02:10,190 "أخي يفسد كل شيء" 26 00:02:19,487 --> 00:02:22,051 "انقضت خمس دقائق وما يزال في الداخل" 27 00:02:22,789 --> 00:02:24,743 "سمعت صوت دفق الماء في المرحاض قبل مدة" 28 00:02:24,874 --> 00:02:26,263 !(دومينيك) 29 00:02:28,132 --> 00:02:30,391 على الأرجح أنه وسخ المكان بأكمله 30 00:02:30,652 --> 00:02:35,039 "أشعر بالحزن عليه، بالغضب منه وبالإحراج" 31 00:02:35,300 --> 00:02:38,558 كان الطلاب ينظرون إلي أيضا" "وليس إلى (توماس) فقط 32 00:02:38,949 --> 00:02:42,379 (الأخوين (بيردزي" "التوأم المتطابق المختل عقليا 33 00:02:42,466 --> 00:02:44,944 ثمة رائحة مقرفة منتشرة 34 00:02:45,074 --> 00:02:48,289 ماذا يحدث؟ اجلسوا، أرجوكم، ماذا يحدث؟ 35 00:02:48,419 --> 00:02:50,112 حسنا يا صغار، يا صغار هيا! اجلسوا 36 00:02:50,243 --> 00:02:51,634 (سيدة (هانكر - ماذا يحدث هنا؟ - 37 00:02:51,762 --> 00:02:53,847 توماس) عالق في الحمّام) 38 00:02:54,109 --> 00:02:56,890 !توماس)، مهلا! مهلا! مهلا) 39 00:02:56,976 --> 00:02:58,541 اهدأ، استمع إلي 40 00:02:58,844 --> 00:03:02,624 ادفع القفل، أمسك بمقبض القفل وأدره إلى اليسار 41 00:03:03,146 --> 00:03:05,231 أدره إلى اليسار - !إنه لا يتحرك - 42 00:03:06,358 --> 00:03:09,792 !إنه عالق ولا يتحرك - !غريب أطوار - 43 00:03:11,225 --> 00:03:15,178 يا سائق الحافلة! أيمكنك إيقاف الحافلة؟ 44 00:03:19,045 --> 00:03:21,129 !يجب أن تحرك الزر والمقبض معا 45 00:03:21,259 --> 00:03:24,257 حسنا، اهدؤوا جميعا 46 00:03:24,387 --> 00:03:26,039 أيمكنكم التوقف؟ 47 00:03:26,167 --> 00:03:28,168 ما اسمه؟ - (توماس) - 48 00:03:28,340 --> 00:03:30,512 !(توماس)؟ (توماس) - أيمكنكم الجلوس، أرجوكم؟ - 49 00:03:30,643 --> 00:03:34,466 حاول تحريك زر القفل والمقبض إلى اليسار معا 50 00:03:34,553 --> 00:03:37,593 !أخرجوني من هنا! أرجوكم! أرجوكم 51 00:03:37,680 --> 00:03:39,896 توقف - أيمكنك فتح الباب بشده؟ - 52 00:03:40,026 --> 00:03:41,417 لا 53 00:03:41,590 --> 00:03:43,850 يُفتح من الداخل - أعلم، أفهم ذلك - 54 00:03:43,936 --> 00:03:47,498 أفهم ذلك - حسنا، توقف - 55 00:03:47,629 --> 00:03:51,148 إنني في حافلة مليئة بالأطفال ويجب أن نصل إلى العبارة قبل الساعة 45:10 56 00:03:51,234 --> 00:03:53,361 ...وإلّا ستفوتنا جولة التمثال - سأتصل بشركة الحافلات - 57 00:03:53,493 --> 00:03:55,275 سأجعلهم يأتون إلينا مع المعدات اللازمة لإصلاح الباب 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,620 قد يستغرق الأمر ساعتان أو ثلاث ساعات 59 00:03:57,794 --> 00:04:00,270 !أخرجاه! أخرجاه 60 00:04:00,401 --> 00:04:03,962 !اجعليه يهدأ، اجلسوا جميعا !تلك قواعد ركوب الحافلة، اجلسوا، أرجوكم 61 00:04:04,092 --> 00:04:05,527 !قوانين ركوب الحافلة - حسنا - 62 00:04:05,657 --> 00:04:09,044 هيا! ستفوتنا رحلة العبارة 63 00:04:09,174 --> 00:04:13,910 "خاب أمل الجميع، لقد فسدت مشاريع اليوم" 64 00:04:16,472 --> 00:04:18,775 نحن متجهون إلى محطة وقود" "لنتصل بالمساعدة 65 00:04:18,906 --> 00:04:20,817 !اجلسوا، أرجوكم - "عندما قام فتى متحاذق" - 66 00:04:20,947 --> 00:04:24,857 اسمه (يوجين سافيتسكي) بالسير" "إلى مؤخرة الحافلة ولديه فكرة 67 00:04:24,987 --> 00:04:29,723 !اجلسوا - اطلبي منه دفع القفل لليمين - 68 00:04:29,809 --> 00:04:31,678 نعم، لكن القفل يُفتح بدفعه إلى اليسار 69 00:04:31,808 --> 00:04:37,586 نعم، ولكن ربما لا يعلم الفرق بين اليمين واليسار 70 00:04:38,629 --> 00:04:40,451 حسنا، حسنا 71 00:04:40,582 --> 00:04:44,276 (استمع، (توماس لنجرب أمرا جديدا، اتفقنا؟ 72 00:04:44,362 --> 00:04:48,142 حاول أن تدفع القفل إلى اليمين نحو اليمين 73 00:04:48,272 --> 00:04:50,444 الاتجاه المعاكس لما فعلته سابقا 74 00:04:55,006 --> 00:04:59,783 أخيرا - لقد خرج - 75 00:05:01,522 --> 00:05:03,303 حسنا، لنذهب إلى المقدمة 76 00:05:03,519 --> 00:05:06,908 أنت! (يوجين)، أيمكنك تبديل المقاعد مع (دومينيك)، أرجوك؟ 77 00:05:07,039 --> 00:05:09,036 نعم - شكرا - 78 00:05:09,167 --> 00:05:12,207 دومينيك)، هيا، تعال) لنجلس بجانب أخيك 79 00:05:22,024 --> 00:05:25,066 أأنت بخير؟ (توماس)، أأنت بخير؟ 80 00:05:27,282 --> 00:05:29,192 حسنا، كدنا نصل يا رفاق 81 00:05:29,322 --> 00:05:34,624 بقية ذلك اليوم الطويل" "بقي (توماس) شارد الذهن 82 00:05:39,445 --> 00:05:43,486 لا، لن تفوتنا العبارة لن تفوتنا العبارة، نحن بخير 83 00:05:43,616 --> 00:05:45,700 أرجوكم، اجلسوا! اجلسوا، أرجوكم 84 00:05:46,308 --> 00:05:48,481 لا يستخدم أي منكم المرحاض 85 00:05:48,612 --> 00:05:55,084 (في الميناء، (توماس) أخبر الآنسة (هانكر" "بأنه يشعر بالتوتر من ركوب العبارة 86 00:05:55,735 --> 00:05:59,038 "لذا جعلتني أبقى معه هو وسائق الحافلة" 87 00:06:00,600 --> 00:06:05,423 تلك الليلة، حلمت بأنني عالق" "في كهف صغير ومظلم 88 00:06:05,554 --> 00:06:08,290 "في غابة لا أعرفها" 89 00:06:09,071 --> 00:06:10,722 "الظلام حالك" 90 00:06:11,461 --> 00:06:17,586 أطرق وأصرخ طالبا المساعدة" "وفي النهاية، اكتشفت مخرجا 91 00:06:18,020 --> 00:06:22,408 "أدركت أنني لم أكن عالقا في كهف" 92 00:06:23,451 --> 00:06:26,405 "وإنما داخل تمثال الحرية" 93 00:06:34,875 --> 00:06:39,914 "الوداع صعب جدا" 94 00:06:40,305 --> 00:06:44,432 "وأنا أعنيه اليوم" 95 00:06:44,867 --> 00:06:49,601 "قلت وداعا في السابق" 96 00:06:49,993 --> 00:06:53,902 "عندما تركتك بمفردك" 97 00:06:54,033 --> 00:06:59,115 "عند البحر" - "عند البحر" - 98 00:07:04,632 --> 00:07:08,629 "لقد اجتمعنا معا" 99 00:07:09,195 --> 00:07:13,798 "في عالم مغاير لعالمنا" 100 00:07:14,059 --> 00:07:18,404 "نثق ببعضنا البعض" 101 00:07:19,098 --> 00:07:23,268 "شردنا بعيدا" 102 00:07:23,617 --> 00:07:30,827 "عند البحر" 103 00:07:33,390 --> 00:07:40,644 "عند البحر" 104 00:07:52,069 --> 00:07:54,633 استيقظ أيها النائم 105 00:07:58,456 --> 00:07:59,846 مرحبا 106 00:08:02,974 --> 00:08:04,364 ماذا؟ 107 00:08:04,623 --> 00:08:06,753 لن تخمن مطلقا مَن اتصل أمس 108 00:08:07,708 --> 00:08:10,619 مَن؟ مَن اتصل؟ 109 00:08:11,357 --> 00:08:12,877 !(كوني تشنغ) 110 00:08:14,962 --> 00:08:18,873 (تريد مقابلة (توماس - !رباه - 111 00:08:19,090 --> 00:08:21,653 ماذا؟ إنه أمر رائع جدا سيجرون حلقة خاصة 112 00:08:21,783 --> 00:08:24,736 عن ردود فعل الناس "حيال عملية "درع الصحراء 113 00:08:24,954 --> 00:08:26,866 كان رد فعله لافتا حتما 114 00:08:28,907 --> 00:08:31,209 كنت متحمسة جدا لإخبارك 115 00:08:33,121 --> 00:08:37,726 تعالي، انظري إلى هذا - ماذا؟ - 116 00:08:38,508 --> 00:08:39,984 !يا إلهي 117 00:08:41,940 --> 00:08:43,417 يا إلهي! ما ذلك؟ 118 00:08:43,547 --> 00:08:48,368 ركل حارس لعين خصيتاي (في المستشفى التي يمكث فيها (توماس 119 00:08:48,499 --> 00:08:52,322 لا أصدق مدى انتفاخهما، هذا مؤلم جدا 120 00:08:52,800 --> 00:08:54,799 إذا، ما رأيك؟ - ماذا؟ - 121 00:08:54,929 --> 00:08:57,230 ما رأيك؟ - فيمَ؟ - 122 00:08:57,361 --> 00:09:00,619 أتعنين بشأن خصيتاي؟ - !(لا، بشأن (كوني تشنغ - 123 00:09:00,751 --> 00:09:02,488 ماذا بشأنها؟ - حسنا، أريد إبلاغها - 124 00:09:02,618 --> 00:09:05,876 أيا كان الجواب، واضطررت إلى إعطائها رقم هاتفي في العمل 125 00:09:06,006 --> 00:09:08,960 في حال لم تستطع الاتصال بك - هل أعطيتها رقم هاتف عملك؟ - 126 00:09:09,091 --> 00:09:10,437 نعم 127 00:09:10,654 --> 00:09:13,217 أخبريها بأنني أرفض 128 00:09:14,998 --> 00:09:17,561 أأنت جاد؟ - أنا جاد - 129 00:09:18,343 --> 00:09:22,601 ...حسنا، القرار لك، إنما 130 00:09:22,730 --> 00:09:25,164 ماذا؟ - ...أنا - 131 00:09:25,599 --> 00:09:29,550 أعتقد أنه يجدر بك التحدث إليها لأنها كانت لطيفة جدا 132 00:09:29,681 --> 00:09:33,504 وأعتقد أنه يجدر بك مكالمتها قبل أن تقرر 133 00:09:33,679 --> 00:09:35,936 وذلك رأي (ثاد) أيضا - ثاد)؟) - 134 00:09:36,066 --> 00:09:38,760 ما شأنه في الأمر؟ - لا شأن له فيه - 135 00:09:38,891 --> 00:09:40,759 كان هناك عندما اتصلت وأجاب الهاتف 136 00:09:40,889 --> 00:09:42,626 "!وبعد انتهاء المكالمة فكرنا، "يا إلهي 137 00:09:42,757 --> 00:09:44,668 (تحدثنا للتو إلى (كوني تشنغ" "مقدمة برامج التلفزيون 138 00:09:44,798 --> 00:09:51,140 !عجبا! يا للروعة !كوني تشنغ) مقدمة برامج التلفزيون) 139 00:09:52,922 --> 00:09:55,963 لا أريد أن يجيب ذلك التافه هاتفنا، مفهوم؟ 140 00:09:56,092 --> 00:09:58,093 فأنا أتلقى عبره مكالمات العمل 141 00:09:58,483 --> 00:10:01,263 لا أريد أن يكون صوته ممثلا لعملي 142 00:10:01,349 --> 00:10:05,042 تحدث إليها يا (دومينيك)، إنها لطيفة حقا 143 00:10:05,173 --> 00:10:07,257 نعم، متأكد من أنها لطيفة حقا 144 00:10:07,387 --> 00:10:09,386 لأنها تريد منك أمرا 145 00:10:09,517 --> 00:10:13,079 (استمعي يا (جوي)، (كوني تشنغ لن تصبح صديقتك المقربة الجديدة، أتفهمين؟ 146 00:10:13,209 --> 00:10:15,772 أعلم أنها لن تصبح صديقتي - لا أريد مقابلتها - 147 00:10:15,900 --> 00:10:19,116 أواجه حاليا مجموعة من المشاكل كما تعلمين 148 00:10:20,551 --> 00:10:24,546 لا أريد جلبة إعلامية في منزلنا، مفهوم؟ 149 00:10:24,677 --> 00:10:28,283 إنها تتلاعب بك - لست حمقاء - 150 00:10:29,152 --> 00:10:31,106 سواءً كان ذلك ما تظنه أو لم يكن 151 00:10:31,280 --> 00:10:33,625 دعيني وشأني 152 00:10:36,059 --> 00:10:38,014 أتعلم ماذا أتمنى بحق؟ 153 00:10:38,144 --> 00:10:42,575 أتمنى لو اعتنيت بي كما تعتني به 154 00:10:42,705 --> 00:10:44,834 !يا إلهي 155 00:10:45,877 --> 00:10:52,696 لكانت تلك مفاجأة لطيفة حقا أن يقوم حبيبي بالاعتناء بي 156 00:10:53,609 --> 00:10:56,302 لن يحدث ذلك، أليس كذلك؟ لأنني لست مجنونة 157 00:10:57,215 --> 00:10:59,038 ذلك خاضع للجدل 158 00:11:00,560 --> 00:11:03,817 !تبا لك - بربك! لا تفعلي هذا، اتفقنا؟ - 159 00:11:03,946 --> 00:11:08,465 ليس الآن، توقفي، أتفهمين؟ اكبحي جماحك 160 00:11:08,814 --> 00:11:10,985 كما أنني آسف، أتفهمين؟ 161 00:11:11,115 --> 00:11:13,766 لا أعتقد أنك حمقاء 162 00:11:14,547 --> 00:11:16,894 لا أعتقد أنك مجنونة أعني، ما أخوضه صعب علي 163 00:11:17,024 --> 00:11:18,716 إنه صعب عليك، إنه صعب على الجميع 164 00:11:18,847 --> 00:11:22,497 ولكن يجب أن أعتني بأخي ذلك غير خاضع للنقاش، مفهوم؟ 165 00:11:22,626 --> 00:11:25,841 إنه أمر يجب أن أفعله وحسب يجب أن أفعل هذا 166 00:11:26,103 --> 00:11:29,751 حسنا، افعل ذلك 167 00:11:29,882 --> 00:11:31,924 (افعل ما تريده، (دومينيك - (جوي) - 168 00:11:32,705 --> 00:11:35,702 جوي)، لا أتصرف بأسلوب غير عقلاني) 169 00:11:39,917 --> 00:11:45,173 (هنري رود) يتكلم، العنوان 67 (جيليت)" "هذه مكالمتي الرابعة اليوم 170 00:11:45,304 --> 00:11:48,822 "أود أن أعلم متى ستعود لإتمام عملك هنا" 171 00:11:48,952 --> 00:11:52,079 إذا كان ذلك ممكنا" "أود أن أنظر عبر نافذة مكتبي 172 00:11:52,209 --> 00:11:55,381 عندما يهطل الثلج" "دون أن أرى منصتك الخشبية 173 00:11:57,597 --> 00:11:59,115 مرحبا، أتصل بك" "(من صحيفة (ثري ريفرز إغزامينر 174 00:11:59,203 --> 00:12:01,201 "(لطلب مقابلة (توماس بيردزي" 175 00:12:01,288 --> 00:12:04,244 في أسرع وقت ممكن" "...الرجاء الاتصال بالرقم 292131 176 00:12:04,330 --> 00:12:08,804 عليك الانتظار مع الآخرين أيها اللعين (خلف (كوني تشنغ 177 00:12:10,500 --> 00:12:14,061 (مرحبا، أنا (ليسا شيفر" "(أتصل بحثا عن (دومينيك بيردزي 178 00:12:14,235 --> 00:12:16,755 أنا موظفة خدمة اجتماعية" "(في مركز (هاتش فورينزيك 179 00:12:16,840 --> 00:12:19,012 "(أتصل بشأن شقيقك (توماس" 180 00:12:19,144 --> 00:12:23,053 أعلم أن هناك جلبة أثيرت" "عندما تم تسجيل دخوله 181 00:12:23,140 --> 00:12:27,007 لكنني أردت إعلامك بأنني قابلته" "وهو بحالة جيدة 182 00:12:27,181 --> 00:12:29,526 رغم الظروف المحيطة بالأمر" "إلا أنه بخير 183 00:12:29,743 --> 00:12:31,871 "سأمكث هنا حتى الساعة 11 ليلا" 184 00:12:32,002 --> 00:12:34,087 "وسأعود الساعة 8 صباحا" 185 00:12:34,217 --> 00:12:37,952 "اتصل بي على الرقم 6079300" 186 00:12:38,083 --> 00:12:41,515 إذا كانت لديك أي أسئلة" "أو أردت أن تعلم حالة شقيقك 187 00:12:41,646 --> 00:12:46,206 في أي وقت، إنه بخير تماما الليلة" "لقد رأيته قبل قليل 188 00:12:46,337 --> 00:12:49,465 "أخضعوه للمراقبة الفردية، وذلك جيد" 189 00:13:10,534 --> 00:13:13,184 مرحبا - لا بد أنك شقيقه - 190 00:13:13,314 --> 00:13:17,007 (نعم، أنا (دومينيك بيردزي - (مرحبا، (ليسا شيفر - 191 00:13:17,181 --> 00:13:20,438 سجلت رسالة صوتية على جهازك شكرا لقدومك السريع 192 00:13:20,656 --> 00:13:22,046 اجلس 193 00:13:24,608 --> 00:13:27,172 نعم، لم أسمع رسالتك إلّا صباح اليوم 194 00:13:27,302 --> 00:13:31,647 ...ولكن واضح أن هناك سوء تفاهم بشأن أخي 195 00:13:31,777 --> 00:13:33,862 (عذرا، مرحبا، (شيفر 196 00:13:35,425 --> 00:13:37,945 نعم، عزيزتي، كيف حالك؟ 197 00:13:38,206 --> 00:13:41,854 لا يا عزيزتي، لدي زائر في مكتبي الآن إنني أعمل 198 00:13:42,028 --> 00:13:43,374 نعم 199 00:13:44,027 --> 00:13:46,025 شكرا، أحبك، وداعا 200 00:13:46,851 --> 00:13:50,021 آسفة بشأن ذلك، ابنتي تشغلني 201 00:13:50,455 --> 00:13:51,889 ...نعم، إذا 202 00:13:52,106 --> 00:13:54,018 هل اسمك الحقيقي هو (دومينيكو)؟ 203 00:13:54,409 --> 00:13:55,800 نعم، كيف علمت ذلك؟ 204 00:13:55,886 --> 00:13:58,188 ذلك مكتوب في سجلات أخيك 205 00:14:00,056 --> 00:14:03,575 أهذا اسم عائلة؟ - سُميت تيمنا بجدي - 206 00:14:05,703 --> 00:14:10,135 (اسم جدي أيضا هو (دومينيكو أليس ذلك غريبا؟ 207 00:14:10,396 --> 00:14:12,567 نعم - (نعم، (دومينيكو بارلابيانو - 208 00:14:12,698 --> 00:14:14,262 أليس اسما طويلا؟ 209 00:14:15,912 --> 00:14:18,519 أحاول نقل ملف شقيقك إلى هنا 210 00:14:18,649 --> 00:14:20,735 ولكن، أتعلم ما أفعله؟ ...(أنقر زر (شيفت 211 00:14:20,865 --> 00:14:23,515 مهلا، أيمكننا التحدث عن أخي وحسب؟ 212 00:14:23,645 --> 00:14:25,035 كيف سأخرجه من هنا؟ 213 00:14:25,556 --> 00:14:27,293 حسنا، يمكننا فعل ذلك 214 00:14:27,989 --> 00:14:31,724 نُقل شقيقك (توماس) إلى هنا بأمر رسمي مدته 15 يوما 215 00:14:31,855 --> 00:14:34,984 ذلك يعني أنه سيمكث هنا 15 يوما تحت المراقبة 216 00:14:35,114 --> 00:14:36,938 عند انتهاء المراقبة 217 00:14:37,069 --> 00:14:40,934 ستُعرض حالته أمام لجنة الوصاية وثم الهيئة الطبية العامة 218 00:14:41,065 --> 00:14:43,541 ...حسنا، استمعي - نعم - 219 00:14:43,671 --> 00:14:45,061 لا أقصد أن أكون فظا 220 00:14:45,192 --> 00:14:48,667 أتفهمين؟ لأنك أول شخص إنساني أقابله في هذا المكان 221 00:14:48,797 --> 00:14:52,056 ولكن، أولا، لا تجلسي هنا وتقولين لي مختصرات الأسماء 222 00:14:52,184 --> 00:14:55,399 وثانيا، لا تحدثيني عن الأمر الرسمي ذي الـ15 يوما 223 00:14:55,530 --> 00:14:57,789 لأنني سأخرجه من هنا اليوم 224 00:14:58,701 --> 00:15:00,309 أتفهمين؟ - نعم - 225 00:15:00,525 --> 00:15:02,525 ما رأيك في تغيير أسلوب كلامك؟ 226 00:15:02,610 --> 00:15:04,914 خذ شهيقا عميقا واهدأ 227 00:15:05,044 --> 00:15:07,781 سأهدأ عندما ينتهي هذا اللبس 228 00:15:07,868 --> 00:15:10,343 ما عليك فعله هو التواصل مع طبيبه 229 00:15:10,473 --> 00:15:12,298 (الطبيب (ويليس إيلرز 230 00:15:12,428 --> 00:15:14,862 سيخبرك بأن شخصا ما قد أخطأ 231 00:15:14,992 --> 00:15:18,120 وأنه لا ينتمي إلى هذا المكان (وينبغي أن يكون في (سيتل 232 00:15:18,248 --> 00:15:22,247 حسنا، الدكتور (إيلر) لم يعد طبيب شقيقك 233 00:15:22,377 --> 00:15:25,721 تم تعيينه لطبيب آخر - مَن أعاد تعيينه؟ - 234 00:15:25,851 --> 00:15:28,023 (مكتب مفوض الولاية في (هارتفورد 235 00:15:28,241 --> 00:15:31,326 لكن، ليس ذلك سيئا الطبيبة (باتيل) طبيبته النفسية الجديدة 236 00:15:31,456 --> 00:15:33,149 وهي رائعة جدا 237 00:15:33,280 --> 00:15:36,060 حسنا، لا، الطبيب (إيلرز) هو طبيب شقيقي 238 00:15:36,191 --> 00:15:39,666 لطالما كان طبيبه ويعالجه منذ 4 سنوات 239 00:15:39,797 --> 00:15:41,534 وبنجاح، في معظم الأوقات 240 00:15:41,664 --> 00:15:44,923 بنجاح؟ لقد بتر شقيقك يده 241 00:15:45,053 --> 00:15:49,136 كلما أصابته نوبة نفسية (ينتهي به المطاف في (سيتل 242 00:15:49,267 --> 00:15:51,222 فلماذا نُقل إلى هنا؟ أتفهمينني؟ 243 00:15:51,352 --> 00:15:55,000 إنه شخصية دائمة هناك ولو أجريت مكالمة هاتفية واحدة 244 00:15:55,131 --> 00:15:58,171 لو خصصت من وقتك القليل للاستماع إلى ما أقوله 245 00:15:58,302 --> 00:16:00,648 ...وأجريت مكالمة هاتفية - أتعلم؟ لا يعجبني أسلوب كلامك - 246 00:16:00,778 --> 00:16:02,516 حسنا، آسف - لا يعجبني بتاتا، لا - 247 00:16:02,647 --> 00:16:04,210 تستطيع أن تغادر إذا أردت ذلك 248 00:16:04,384 --> 00:16:06,816 أنا هنا للدفاع عنكما إنني هنا لأساعدك أنت وشقيقك 249 00:16:06,947 --> 00:16:08,293 لذا، أوقف هذا 250 00:16:08,554 --> 00:16:11,726 استمعي إلي، أخي لا ينتمي إلى هنا 251 00:16:11,856 --> 00:16:13,766 لا يملك أي وسائل دفاع - أفهم ذلك - 252 00:16:13,897 --> 00:16:16,244 الأرجح أنه يشعر بالفزع الآن 253 00:16:16,374 --> 00:16:18,763 الأمر أشبه بوضع أرنب بين قطيع ذئاب 254 00:16:18,893 --> 00:16:20,762 لن يصمد هنا 255 00:16:20,847 --> 00:16:24,236 وسيكون ذلك خطأك - حسنا، لن يكون خطئي - 256 00:16:24,366 --> 00:16:25,757 لكن، شكرا لقولك - مَن المسؤول عن ذلك؟ - 257 00:16:25,888 --> 00:16:27,843 سأصارحك يا (دومينيك)، أتفهم؟ 258 00:16:27,973 --> 00:16:30,361 وُضع شقيقك في مستشفى طبي شرعي 259 00:16:30,491 --> 00:16:32,577 لأنه مصاب باختلال عقلي شديد 260 00:16:32,707 --> 00:16:34,358 وارتكب جريمة خطيرة 261 00:16:34,488 --> 00:16:36,965 أي جريمة؟ - تعلم ما فعله - 262 00:16:37,095 --> 00:16:40,874 ماذا فعل؟ أقاطع القراءة المسائية لامرأة عجوز؟ 263 00:16:41,004 --> 00:16:43,177 ووسخ سجادة المكتبة بالقليل من الدم؟ 264 00:16:43,307 --> 00:16:45,348 القليل؟ - أعتقد أن ما فعله غريب تماما - 265 00:16:45,478 --> 00:16:48,215 نعم، لا أدحض أيا من ذلك 266 00:16:48,346 --> 00:16:50,345 ولكن ما الجريمة الخطرة التي ارتكبها؟ 267 00:16:50,475 --> 00:16:51,996 لوح بسلاح خطير 268 00:16:52,082 --> 00:16:55,557 لم يفعل، لقد آذى نفسه فقط - نعم، ولكن أتعلم أمرا؟ - 269 00:16:55,687 --> 00:16:59,554 ذلك مهم، استخدم السلاح على نفسه (وذلك مهم يا (دومينيك 270 00:17:00,597 --> 00:17:03,984 استمعي، أعرفه أفضل من أي شخص آخر 271 00:17:04,115 --> 00:17:06,157 وأنا على الأرجح أكثر خطورة منه 272 00:17:06,288 --> 00:17:09,719 هذا الرجل غير مؤذٍ - أتعلم ما مشكلتك باعتقادي؟ - 273 00:17:09,805 --> 00:17:14,236 إذا استطعت أن تهدأ لحظة فقد أشرح لك أمرا، أتفهم؟ 274 00:17:14,367 --> 00:17:17,886 إنك تفترض أن هذا أسوأ مكان في العالم لأخيك 275 00:17:18,016 --> 00:17:19,623 وقد لا يكون ذلك صحيحا 276 00:17:19,753 --> 00:17:24,055 (بالإضافة إلى ذلك يا (دومينيك لا يمكنك فعل شيء حيال هذا 277 00:17:24,966 --> 00:17:27,486 لا شيء، الأمر خارج عن سيطرتك 278 00:17:28,182 --> 00:17:32,568 سيمكث هنا (توماس) 15 يوما على الأقل، بأمر من المحكمة 279 00:17:39,650 --> 00:17:44,037 حسنا، إذا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟ ماذا يحدث بعد الـ15 يوما؟ 280 00:17:44,167 --> 00:17:48,078 فريق تقييم الوحدة 2 سيُجري توصية إلى حكم الوصاية 281 00:17:48,208 --> 00:17:51,118 إما بأن يتم إطلاق سراحه ونقله إلى مركز آخر 282 00:17:51,249 --> 00:17:54,116 أو المكوث هنا تحت وصاية لجنة التقييم 283 00:17:54,246 --> 00:17:56,070 ماذا ستفعل لجنة التقييم؟ 284 00:17:56,417 --> 00:17:59,197 ستأمر بحجزه هنا - كم من الوقت؟ - 285 00:17:59,459 --> 00:18:01,934 عام، أعلم، حسنا - عام؟ - 286 00:18:02,065 --> 00:18:04,280 حسنا، أوقف العنف والصراخ 287 00:18:04,410 --> 00:18:07,495 يمكنك أن تهدأ لو قليلا أعلم أن هذا مغضب 288 00:18:07,625 --> 00:18:11,492 عام؟ كيف يمكنني أن أنظر إليه ...عندما أقابله اليوم 289 00:18:11,622 --> 00:18:16,053 وأنظر إلى عينيه بينما أخبره "...توماس)، الأمر سيحدث كالتالي)" 290 00:18:16,183 --> 00:18:17,791 نعم - "ستقضي هنا 15 يوما" - 291 00:18:17,921 --> 00:18:23,220 "وربما تقضي هنا بعدها 365 يوما" كيف يُفترض بي قول ذلك له؟ 292 00:18:23,743 --> 00:18:26,305 لن تحظى برؤيته اليوم - أنت مقيتة حقا - 293 00:18:26,436 --> 00:18:30,779 دومينيك)، حقا؟ حقا؟) - لماذا لن أحظى برؤيته اليوم؟ - 294 00:18:30,909 --> 00:18:34,428 لأن هذا الإجراء المتبع، إنه هنا في قضية تستدعي الحراسة المشددة 295 00:18:34,559 --> 00:18:36,904 (سأقوم بمساعدة (توماس في وضع قائمة بالزوار المصرحين 296 00:18:37,034 --> 00:18:38,903 تتضمن 5 أشخاص - كم سيستغرق ذلك؟ - 297 00:18:39,033 --> 00:18:40,684 يستغرق عادةً أسبوعين لإصدار التصريح الأمني 298 00:18:40,814 --> 00:18:43,421 أسبوعين؟ سيخرج من هنا بعد أسبوعين 299 00:18:43,552 --> 00:18:45,721 قد لا يكون ذلك ما سيحدث 300 00:18:48,068 --> 00:18:51,284 آسفة، لكنك تستطيع الاتصال بي متى ما احتجت إلى ذلك 301 00:18:51,501 --> 00:18:54,323 (نهارا أو ليلا، سأصلك بالطبيبة (باتيل 302 00:18:54,454 --> 00:18:57,844 في الواقع، أتعلم؟ دعني أتصل بها الآن لأرى إن كانت تستطيع مقابلتك 303 00:18:57,974 --> 00:19:00,101 متأكدة من أنها ستجيب أسئلتك 304 00:19:00,233 --> 00:19:03,794 لكنني سأنصحك لا تصرخ في مكتبها، لن تتحمل ذلك 305 00:19:05,532 --> 00:19:07,835 (نعم، مرحبا، أنا (ليسا شيفر 306 00:19:08,399 --> 00:19:10,050 أنا بخير، شكرا، كيف حالك؟ 307 00:19:10,267 --> 00:19:13,395 أتعتقدين أن لديك وقت اليوم لمقابلة شقيق (توماس بيردزي)، (دومينيك)؟ 308 00:19:13,525 --> 00:19:16,261 إنه متلهف جدا لمقابلتك 309 00:19:17,825 --> 00:19:19,389 ما رأيك في الساعة 5 مساءً؟ - ذلك جيد - 310 00:19:19,520 --> 00:19:21,170 سيكون ذلك جيدا 311 00:19:21,605 --> 00:19:23,516 حسنا، شكرا جزيلا لك 312 00:19:24,255 --> 00:19:27,425 تم الأمر، إنها مشغولة جدا لذا، من الرائع أن تتاح لك رؤيتها اليوم 313 00:19:27,556 --> 00:19:29,859 والآن، استمع، سأرى شقيقك اليوم 314 00:19:29,989 --> 00:19:32,335 سأخبره بأنك كنت هنا وحاولت رؤيته 315 00:19:32,465 --> 00:19:34,203 أهناك أمر آخر تريد مني إخباره به نيابة عنك؟ 316 00:19:34,333 --> 00:19:36,809 لا بأس - ألا تريد مني إخباره بشيء؟ - 317 00:19:37,287 --> 00:19:38,893 لا، أفترض أن هذا كل شيء 318 00:19:39,329 --> 00:19:40,719 ما رأيك في أن أقول له إنك تحبه؟ 319 00:19:41,588 --> 00:19:42,979 يعلم ذلك 320 00:19:43,064 --> 00:19:44,890 نعم، لكن الجميع يتوق لسماع ذلك 321 00:19:46,627 --> 00:19:49,060 حسنا، لا بأس، أخبريه بأنني أحبه - حسنا، سأفعل - 322 00:20:42,490 --> 00:20:44,447 (صباح الخير يا سيدة (روود - مرحبا - 323 00:20:44,575 --> 00:20:46,358 صباح الخير - صباح الخير - 324 00:20:46,748 --> 00:20:51,006 أيمكنني التحدث إلى زوجك؟ ...سجل لي رسائل صوتية كثيرة 325 00:20:51,137 --> 00:20:53,742 لا، لا يمكنني إزعاجه، إنه يكتب 326 00:20:53,874 --> 00:20:57,653 أو ربما هو فاقد لوعيه بعد نوبة شرب الكحول 327 00:20:58,826 --> 00:21:02,604 حسنا، أتعلمين؟ أيمكنك الاعتذار له نيابة عني؟ 328 00:21:02,735 --> 00:21:06,298 بشأن التأخير، كما هو واضح لا يمكن السيطرة على المطر 329 00:21:06,428 --> 00:21:09,120 لا - ولقد كنت أحاول أن أحل - 330 00:21:09,251 --> 00:21:12,162 بعض المشاكل الشخصية - نعم، رأيت ما فعله - 331 00:21:12,292 --> 00:21:14,769 الخارجة عن سيطرتي - كيف حال شقيقك؟ - 332 00:21:14,855 --> 00:21:17,375 ...نعم، إنه بخير، أصبح أفضل، لكن، استمعي 333 00:21:17,505 --> 00:21:21,241 اعتمادا على حالة الطقس، ينبغي أن أتم هذا العمل خلال 6 أسابيع على الأكثر 334 00:21:21,371 --> 00:21:24,280 ستنتهي هذه الجبهة بعد 24 ساعة 335 00:21:24,412 --> 00:21:25,976 وبعدها سأعمل بكل طاقتي 336 00:21:26,106 --> 00:21:27,540 لذا ليس مضطرا إلى الاستمرار بالاتصال بي 337 00:21:27,670 --> 00:21:30,580 اتفقنا؟ - اتفقنا، ذلك جيد - 338 00:21:30,711 --> 00:21:33,057 حقا، لا بأس - حسنا - 339 00:21:34,100 --> 00:21:37,358 إذا، ماذا يؤلف على أي حال؟ كتاب (ذا غريت أميريكان نوفيل)؟ 340 00:21:39,876 --> 00:21:44,526 إنها قصة غير خيالية، كشف للحقيقة 341 00:21:44,656 --> 00:21:47,696 كشف للحقيقة؟ مَن سيكشف؟ عاملي طلاء المنازل؟ 342 00:21:51,650 --> 00:21:55,038 حسنا، سأحاول أن آتي غدا 343 00:21:55,298 --> 00:21:58,122 افعل ذلك، نعم - عندما أنهي عملي هنا - 344 00:21:58,252 --> 00:22:00,599 أنت وزوجك ستكونان قد سئمتما رؤيتي 345 00:22:00,685 --> 00:22:03,942 أتعتقد ذلك، حقا؟ أنا لا أعتقد ذلك 346 00:22:04,290 --> 00:22:05,896 (شكرا لك يا سيدة (بروود 347 00:22:30,963 --> 00:22:32,919 "...بيتي العزيز" 348 00:22:33,962 --> 00:22:37,740 الوحيد المتبقي في المنزل" "الذي بناه جدي لعائلته 349 00:22:37,870 --> 00:22:42,606 (هو (راي بيردزي" "(متطفل من (يونغزتاون)، (أوهايو 350 00:22:44,733 --> 00:22:47,515 "(ليس في المسكن شخص من (تيمبيستا" 351 00:22:48,642 --> 00:22:50,382 "أو حتى من أصول إيطالية" 352 00:22:58,462 --> 00:22:59,852 راي)؟) 353 00:23:01,154 --> 00:23:07,149 (العودة إلى 68 (هوليهوك" "جعلني أشعر دائما بالغضب والصغر 354 00:23:07,453 --> 00:23:09,061 "يصبح عمري 10 سنوات مجددا" 355 00:23:09,495 --> 00:23:10,886 "وفاقدا للقوة" 356 00:23:17,445 --> 00:23:21,616 في طفولتي، تمنيت الموت لزوج أمي" "مرات كثيرة 357 00:23:21,746 --> 00:23:23,787 "كاد الأمر يكون هواية" 358 00:23:27,176 --> 00:23:30,477 "قتلته مرات عديدة في مخيلتي" 359 00:23:32,954 --> 00:23:34,734 "رميته من حافة جرف" 360 00:23:34,865 --> 00:23:37,211 أصبته بصعقة كهربائية" "وهو في حوض الاستحمام 361 00:23:37,645 --> 00:23:40,294 "أرديته ميتا في حادثة صيد" 362 00:23:41,772 --> 00:23:43,510 "الصيف الذي مات فيه جدي" 363 00:23:43,640 --> 00:23:47,245 كان الصيف نفسه" "(الذي كانت أمي فيه حاملا بي وبـ(توماس 364 00:23:48,592 --> 00:23:53,024 حامل من رجل" "على الأرجح أنني لن أعرف اسمه أبدا 365 00:23:55,195 --> 00:23:57,627 "هل علم بأمرنا؟" 366 00:23:59,496 --> 00:24:01,539 "لماذا أبقته سرا؟" 367 00:24:02,840 --> 00:24:05,534 "أكانت الحقيقة سيئة لتلك الدرجة حقا؟" 368 00:24:07,359 --> 00:24:09,531 آسف لأن الصفقة لم تتم 369 00:24:12,049 --> 00:24:14,830 "حسنا، اعتني بنفسك، "جانيت 370 00:24:16,047 --> 00:24:17,393 !أيتها الكاذبة 371 00:24:18,522 --> 00:24:19,912 ماذا حدث؟ 372 00:24:20,476 --> 00:24:21,867 خمن 373 00:24:23,822 --> 00:24:25,213 ألم تنجح صفقة البيع؟ 374 00:24:26,732 --> 00:24:29,817 أخذت إجازة ليوم واحد لأذهب إلى المدينة فماذا فعلت هي؟ 375 00:24:30,512 --> 00:24:34,508 (غيرت رأيها، اشترت سيارة (فورد توراس من المتجر في الطرف الآخر من البلدة 376 00:24:37,550 --> 00:24:40,157 سمحوا له بخمس زوار فقط 377 00:24:40,895 --> 00:24:44,848 يجب الحصول على تصريح أمني ثم يجب أن يتم تفتيشك 378 00:24:44,978 --> 00:24:48,062 ثم تعبر من جهاز كشف معادن 379 00:24:48,193 --> 00:24:50,539 ما فعلوه بك لا يُعد تفتيشا يا رجل 380 00:24:50,624 --> 00:24:54,795 ذلك... عنف شرطي 381 00:24:56,664 --> 00:24:58,010 هل التقطت صورا للإصابة؟ 382 00:24:58,141 --> 00:25:00,530 لا - يجب أن تلتقط لها صورا يا رجل - 383 00:25:00,660 --> 00:25:02,092 قبل أن تشفى 384 00:25:02,180 --> 00:25:04,049 يجب أن توثقها 385 00:25:04,178 --> 00:25:09,044 يجب أن تذهب إلى طبيب، اليوم وتجعله يلتقط صورا لها 386 00:25:09,174 --> 00:25:11,911 صور طبية لخصيتيك 387 00:25:12,042 --> 00:25:15,256 لتكون لديك إثباتات موثقة تستطيع استخدامها 388 00:25:15,387 --> 00:25:17,603 لعقد اتفاق مع هؤلاء اللعينين 389 00:25:17,731 --> 00:25:22,511 تريهم الصور وتقول "...سأراكم في المحكمة، ما لم" 390 00:25:23,205 --> 00:25:24,596 "ماذا؟" 391 00:25:25,595 --> 00:25:28,419 "(ما لم تنقلوا أخي وتعيدوه إلى (سيتل" 392 00:25:28,723 --> 00:25:30,807 ليست فكرة سيئة - صحيح؟ - 393 00:25:31,503 --> 00:25:33,023 وبعد أن تخرجه من هناك 394 00:25:33,501 --> 00:25:36,239 تقاضيهم على أي حال 395 00:25:37,238 --> 00:25:38,974 كنت لتفعل ذلك، صحيح؟ 396 00:25:39,105 --> 00:25:40,667 دون تردد - ...أيها اللعين - 397 00:25:40,755 --> 00:25:44,275 دون تردد يا رجل، تلك فرصة مجزية، صدقني 398 00:25:44,405 --> 00:25:46,751 سأستغلها وسأسعد بذلك المال 399 00:25:46,881 --> 00:25:48,836 ذلك مال سهل المنال - الهاتف - 400 00:25:48,966 --> 00:25:51,486 هذا مال صعب المنال - الهاتف يرن - 401 00:25:51,617 --> 00:25:53,180 ذلك مال سهل - حسنا - 402 00:25:53,310 --> 00:25:55,613 أجب الهاتف، حسنا - أسمع جرس الهاتف - 403 00:25:56,178 --> 00:25:58,697 (كونستانتين موتورز)، أنا (ليو) - "هل تمت صفقة البيع؟" - 404 00:25:59,522 --> 00:26:01,131 ...لا يا سيدي، لقد 405 00:26:01,869 --> 00:26:03,779 ...غيرت رأيها، لذا - "ماذا حدث؟" - 406 00:26:03,909 --> 00:26:07,472 (اشترت سيارة (فورد توراس (من (ثري ريفرز 407 00:26:07,690 --> 00:26:10,774 ماذا؟ كانت هذه السيارة تعجبها" "فلماذا غيرت رأيها؟ 408 00:26:10,902 --> 00:26:14,336 أعتقد أنها غيرت رأيها في اللحظة الأخيرة 409 00:26:14,466 --> 00:26:16,334 ...لذا - "ماذا حدث؟" - 410 00:26:16,551 --> 00:26:20,027 ...أخذت إجازة لأتقدم لعروض أداء ولذا 411 00:26:20,157 --> 00:26:22,676 "ماذا فعلت؟ يجب أن تعيد تقييم أولوياتك" 412 00:26:22,807 --> 00:26:25,371 "إذا أردت الاستمرار بالعمل هنا" 413 00:26:25,500 --> 00:26:29,106 لم يكن ذلك لأجل إعلان بل لدور في فيلم 414 00:26:29,236 --> 00:26:31,754 "وما الأهمية؟" - إنه فيلم رعب - 415 00:26:31,842 --> 00:26:33,970 "تعلم أنني أساندك" 416 00:26:34,100 --> 00:26:39,053 تقدمت لدور المحقق الرئيسي، والقصة ...أن هناك مراهقين مسيحيين 417 00:26:40,487 --> 00:26:42,398 "غير مهم" - يُقتَلون - 418 00:26:42,876 --> 00:26:45,307 أنهِ المكالمة - ماذا؟ - 419 00:26:45,657 --> 00:26:47,612 انتهى الأمر، أغلق الهاتف 420 00:26:48,915 --> 00:26:51,347 أنهى هو المكالمة - أنهى المكالمة - 421 00:26:53,997 --> 00:26:55,865 يجب أن أذهب - أقلت فيلم رعب؟ - 422 00:26:55,995 --> 00:26:58,080 لماذا علي الذهاب إلى هناك؟ لمَ لا يأت هو إلى هنا؟ 423 00:26:58,210 --> 00:27:00,165 لا يريد رؤيتي - !بربك - 424 00:27:00,295 --> 00:27:01,686 أنت زوج الابنة المفضل 425 00:27:01,817 --> 00:27:03,381 ذلك هراء 426 00:27:03,511 --> 00:27:05,032 إنه يكرهني - ابق هنا - 427 00:27:05,204 --> 00:27:06,855 أين سأذهب؟ 428 00:27:15,717 --> 00:27:17,108 كيف حالك؟ 429 00:27:44,346 --> 00:27:46,603 أنت، استيقظ يا رجل - !مهلا - 430 00:27:50,731 --> 00:27:52,556 استيقظ - نعم - 431 00:27:52,729 --> 00:27:54,117 كم الساعة الآن؟ 432 00:27:54,205 --> 00:27:58,160 15:2، بعد الظهر إذا كنت تتساءل عن ذلك 433 00:27:59,592 --> 00:28:02,199 تبدو بحالة مزرية جدا يا رجل 434 00:28:02,330 --> 00:28:04,805 شكرا يا رجل - أتحظى بأي ساعات من النوم؟ - 435 00:28:06,587 --> 00:28:08,456 ...تبدو مثل أولئك 436 00:28:08,933 --> 00:28:11,278 ما نوع الكلب الذي له وجه كئيب؟ 437 00:28:11,842 --> 00:28:13,711 وأسنان ملتوية؟ - (كلب الـ(باسيت - 438 00:28:13,842 --> 00:28:15,493 كلب الـ(باسيت)، هذا ما تبدو عليه 439 00:28:15,623 --> 00:28:17,273 !بئسا لك - أقول لك الحقيقة يا رجل - 440 00:28:17,403 --> 00:28:19,531 فلا أحد غيري سيخبرك بها 441 00:28:19,923 --> 00:28:22,312 ثمة الكثير من الصدأ عليها - لا تقلق بشأن ذلك - 442 00:28:22,486 --> 00:28:24,484 أقول فقط إنني أستطيع بيعك مركبة (إيسوزو) جيدة 443 00:28:24,614 --> 00:28:26,656 جد ضحية غيري - أنا جاد يا رجل - 444 00:28:26,786 --> 00:28:29,219 لا - سأعطيك ثمنا جيدا - 445 00:28:30,957 --> 00:28:33,216 ...استمع - آخر مرة قدمت لي فيها عرض بيع - 446 00:28:33,346 --> 00:28:35,127 سقطت مسننات الغيار من السيارة 447 00:28:35,257 --> 00:28:37,690 ذلك ليس ما أتذكره 448 00:28:38,298 --> 00:28:39,776 ...استمع - لست بمزاج للمزاح يا رجل - 449 00:28:39,907 --> 00:28:41,469 أشعر بالتوعك 450 00:28:41,599 --> 00:28:43,728 كم شخصا يستطيع شقيقك أن يضع في تلك القائمة؟ 451 00:28:43,859 --> 00:28:45,205 خمسة أشخاص 452 00:28:45,509 --> 00:28:48,377 حسنا، أخبره بأنه يستطيع أن يضعني في القائمة 453 00:28:48,594 --> 00:28:50,678 أعني، إذا أراد ذلك 454 00:28:52,764 --> 00:28:55,761 نعم، سيسرني الذهاب لرؤيته 455 00:28:56,934 --> 00:28:58,411 والتحقق من صموده 456 00:28:58,541 --> 00:29:00,844 أعني، فعلاقتنا بدأت منذ سنوات أيضا، صحيح؟ 457 00:29:01,973 --> 00:29:03,538 نعم، سأخبره بذلك، شكرا 458 00:29:03,668 --> 00:29:05,013 حسنا يا صديقي 459 00:29:41,983 --> 00:29:43,373 أجل؟ 460 00:29:44,459 --> 00:29:45,804 دومينيك)؟) 461 00:29:46,413 --> 00:29:48,368 (مرحبا يا رجل، أنا (دايل 462 00:29:48,846 --> 00:29:51,366 سألتقط لك عدة صور إن كنت لا تمانع 463 00:29:52,453 --> 00:29:54,754 هذه الإصابة هي كدمات في الخصيتين، صحيح؟ 464 00:29:54,884 --> 00:29:56,405 نعم - حسنا - 465 00:29:56,579 --> 00:29:58,056 أيمكنك أن تنهض؟ 466 00:29:59,577 --> 00:30:02,270 سألتقط عدة صور لإصابتك 467 00:30:02,573 --> 00:30:05,136 ...أحتاج إلى رؤيتها - بئسا! صحيح - 468 00:30:06,787 --> 00:30:09,697 حسنا، الإصابة واضحة جدا، سأبدأ 469 00:30:11,435 --> 00:30:12,912 واحد، اثنان، ثلاثة 470 00:30:16,040 --> 00:30:18,951 أفعلت الشرطة هذا بك؟ - نعم، حارس سجن - 471 00:30:19,081 --> 00:30:20,645 أفراد الشرطة اللعينون! أأنا محق؟ 472 00:30:20,993 --> 00:30:23,251 أتمنى لو كنت أمتلك الذكاء لفعل ما تفعله أنت يا رجل 473 00:30:23,382 --> 00:30:25,814 انا جاد، تشاجرت مع الشرطة مرة يا رجل 474 00:30:26,162 --> 00:30:27,638 وجب علي التصرف 475 00:30:28,030 --> 00:30:29,811 (كنت عائدا من حفل موسيقي لـ(إيروسميث 476 00:30:30,506 --> 00:30:33,199 أتعرف فرقة (إيروسميث)؟ أفضل فرقة في العالم 477 00:30:33,329 --> 00:30:36,632 كنت وأخي تحت تأثير المخدرات 478 00:30:36,760 --> 00:30:39,237 أوقفتنا الشرطة وطلبت منا الخروج من السيارة 479 00:30:39,369 --> 00:30:43,669 قال لهم أخي بأن يغربوا عن وجهه فأبرحونا ضربا 480 00:30:43,799 --> 00:30:46,493 أعني، ضربونا بشدة 481 00:30:46,623 --> 00:30:51,705 ولو كان لدي أي إثبات لكنت الآن رجلا أكثر ثراءً، أتعلم؟ 482 00:30:52,183 --> 00:30:55,355 أتمنى لو كان لدي ذكاؤه يا رجل أتعلم ما أعنيه؟ 483 00:32:07,423 --> 00:32:08,768 كم الساعة؟ 484 00:32:15,633 --> 00:32:18,456 لنغتنم يومنا - حسنا - 485 00:32:18,674 --> 00:32:21,323 ...أيمكنك - سأجلب الطفلة - 486 00:32:21,454 --> 00:32:23,103 اجلبها إلى هنا 487 00:32:25,623 --> 00:32:27,014 صغيرتي 488 00:32:51,993 --> 00:32:54,165 ...(ديسا) - دومينيك)؟) - 489 00:32:56,770 --> 00:32:58,466 لا - هناك خطب ما - 490 00:32:58,551 --> 00:33:00,029 !لا - لا أعلم ماذا علي أن أفعل - 491 00:33:00,159 --> 00:33:02,809 ...لا! لا! (دومينيك)، لماذا لا تتنفس 492 00:33:02,940 --> 00:33:05,372 !يا إلهي - !لا! لا! لا - 493 00:33:05,502 --> 00:33:06,891 أتتنفس؟ 494 00:33:39,127 --> 00:33:41,341 "في أيام الذكرى الأكثر سوءا" 495 00:33:41,950 --> 00:33:43,469 "(كعيد ميلاد (أنجيلا" 496 00:33:44,339 --> 00:33:45,772 "أو يوم وفاتها" 497 00:33:46,989 --> 00:33:48,856 "(ما زلت أرى (ديسا" 498 00:33:49,161 --> 00:33:53,070 منحنية وتجهش بالبكاء" "بينما تحركت سيارة الإسعاف من ممر مرآبنا 499 00:33:55,155 --> 00:33:56,893 "ثم كان هناك أخي" 500 00:33:56,980 --> 00:33:59,500 وعلموا أنني أمكث هناك أحيانا 501 00:33:59,629 --> 00:34:01,889 (وهكذا قتلوا (أنجيلا 502 00:34:02,063 --> 00:34:05,234 ما زلت أصر على أسناني" "عندما أتذكر (توماس) وهو يقول للناس 503 00:34:05,321 --> 00:34:09,751 أن هناك احتمالا قويا بأن يكون" "موت (أنجيلا) قد تم على أيدي أعدائه 504 00:34:09,881 --> 00:34:11,706 "كتحذير له" - ومكتب التحقيقات الفدرالي - 505 00:34:11,836 --> 00:34:13,661 !توقف! أنت - ...ووكالة الاستخبارات المركزية - 506 00:34:13,792 --> 00:34:16,006 أوقف هذا، أوقف هذا - دومينيك)، كانوا يسعون لقتلي) - 507 00:34:16,137 --> 00:34:19,483 ...وأنا آسف لأن وكالة - لا شأن لك في هذا - 508 00:34:19,613 --> 00:34:22,219 !أخرجوه من هنا وحسب 509 00:34:22,349 --> 00:34:24,477 !اهدأ! اهدأ - (ذلك ما يعنونه يا (دومينيك - 510 00:34:24,608 --> 00:34:28,431 !لا شأن لك في الأمر! لا شأن لك في الأمر 511 00:34:28,562 --> 00:34:30,256 أتفهم؟ 512 00:34:30,343 --> 00:34:34,079 (نسيت إن كان (آية الله" "أو عصابات المخدرات الكولومبية 513 00:34:34,209 --> 00:34:36,469 "مَن كان يلاحق (توماس) ذلك الشهر" 514 00:34:37,857 --> 00:34:40,377 "لكنني كدت أحطم رأسه اللعين" 515 00:34:40,507 --> 00:34:41,941 "عندما سمعته يقول ذلك" 516 00:34:42,636 --> 00:34:44,678 "جاعلا موت ابنتنا يدور حوله" 517 00:34:44,809 --> 00:34:46,503 ما خطبك؟ 518 00:34:47,632 --> 00:34:51,021 طوال شهر بعدها" "أصبحت (ديسا) شاردة الذهن 519 00:34:51,585 --> 00:34:53,801 "وأصبحت أنا أدير كل شيء" 520 00:34:56,667 --> 00:34:59,491 المسؤول عن التعامل" "مع الطبيب الشرعي والشرطة 521 00:35:00,013 --> 00:35:03,444 وكل تلك الأطباق" "التي استمر الناس في جلبها إلى بابنا 522 00:35:03,921 --> 00:35:05,660 "فرقة الأطباق المغطاة" 523 00:35:06,746 --> 00:35:09,613 بعد أسبوع أو أكثر" "ألقيت كل ما فيها 524 00:35:09,787 --> 00:35:11,481 "غسلت كل الأطباق" 525 00:35:11,611 --> 00:35:14,956 وتجولت في البلدة بالسيارة" "لأعيدها إليهم 526 00:35:15,652 --> 00:35:18,518 سينقضي الأمر، سينقضي 527 00:35:18,736 --> 00:35:22,950 (طمأنني والد (ديسا" "بأننا سنتخطى خسارتنا 528 00:35:23,167 --> 00:35:25,208 هذه الأمور تحدث - "أكد لي" - 529 00:35:25,338 --> 00:35:28,597 "بأننا فور إنجابنا لطفل آخر" - لا ينبغي أن تبتئسا - 530 00:35:28,682 --> 00:35:30,812 يجب أن نبدأ بمحاولة الإنجاب" "في أقرب وقت ممكن 531 00:35:31,247 --> 00:35:32,897 يجب أن تتقبلا الحياة 532 00:35:33,593 --> 00:35:35,198 "فعل ذلك كثير من الناس" 533 00:35:35,980 --> 00:35:39,457 "وصفوا لنا الحمل كعلاج لحزننا" 534 00:35:39,934 --> 00:35:41,803 سيكون كل شيء بخير 535 00:35:41,933 --> 00:35:46,841 افترض الناس أن ملمسها وصوتها ورائحتها" "أمور يمكن التخلص منها 536 00:35:47,190 --> 00:35:49,275 "يمكن استبدالها" - سأذهب في نزهة مشي - 537 00:35:49,405 --> 00:35:54,357 كما لو أن كل ما علي أنا و(ديسا) فعله" "هو مسح ذكرى ابنتنا من حياتنا 538 00:35:54,530 --> 00:35:56,225 !سايدي)، هيا بنا، هيا) 539 00:35:57,181 --> 00:35:58,658 أتريد مرافقتي؟ 540 00:36:01,046 --> 00:36:02,784 لا، أنا بخير هنا 541 00:36:07,344 --> 00:36:09,126 حسنا، هيا يا فتاة، لنذهب 542 00:36:09,258 --> 00:36:13,513 صمدنا عاما وأكثر قليلا" "(أنا و(ديسا 543 00:36:16,946 --> 00:36:18,553 "لم نتشاجر حقا" 544 00:36:18,944 --> 00:36:20,899 "الشجار تطلب الكثير من الطاقة" 545 00:36:47,528 --> 00:36:50,265 "بعد فترة، بدأت ترتاد" 546 00:36:50,395 --> 00:36:54,435 لقاءات مجموعات مساندة لذوي الأطفال" "(المتوفين بشكل فجائي في (نيو هايفن 547 00:36:54,913 --> 00:36:56,564 "حثتني على مرافقتها" 548 00:36:56,738 --> 00:36:58,215 (كان اسمه (كايل 549 00:36:59,302 --> 00:37:02,298 "ذهبت مرتين ثم لم أستطع العودة" 550 00:37:03,167 --> 00:37:04,644 "لم أستطع فعل ذلك" 551 00:37:05,339 --> 00:37:08,728 لأن تلك المجموعة أغضبتني" "إذا أردتم معرفة الحقيقة 552 00:37:09,205 --> 00:37:12,681 كل تلك الشخصيات العاطفية" "المتصلة بحزنها 553 00:37:13,982 --> 00:37:15,635 "المنغمسة به" 554 00:37:17,329 --> 00:37:22,107 نادي الأطفال الميتين" "حفلة إثارة الشفقة الأسبوعية 555 00:37:25,538 --> 00:37:29,188 دومينيك)، أحتاج إلى بوحك بمشاعرك إلي) 556 00:37:29,840 --> 00:37:31,794 لا أستطيع فعل هذا بمفردي 557 00:37:33,967 --> 00:37:35,357 أرجوك 558 00:37:37,094 --> 00:37:39,004 أي نفع سيجدي به هذا؟ 559 00:37:42,655 --> 00:37:45,651 سنتحدث وسنبكي وسنتحدث أكثر 560 00:37:49,954 --> 00:37:51,516 وستبقى هي ميتة 561 00:37:52,645 --> 00:37:54,036 دومينيك)؟) 562 00:37:56,860 --> 00:37:58,251 كيف يمكنك قول ذلك؟ 563 00:38:13,411 --> 00:38:15,366 "لم يكن على الحياة أن تكون منطقية" 564 00:38:15,494 --> 00:38:17,755 "تلك هي المفارقة الكبرى، أتفهمونها؟" 565 00:38:23,532 --> 00:38:26,312 يمكن أن يكون لديك أخ" "يعلق المشابك المعدنية في شعره 566 00:38:26,443 --> 00:38:28,964 "(ليعكس شارات العدو الآتية من (كوبا" 567 00:38:29,484 --> 00:38:34,306 أب، خلال 33 عاما" "لم يظهر وجهه قط 568 00:38:34,740 --> 00:38:37,043 "...وطفلة ماتت في مهدها" 569 00:38:37,173 --> 00:38:39,997 "ولم يكن لأي من ذلك أي مغزى" 570 00:38:45,861 --> 00:38:49,858 أدركت (ديسا) التأثير العاطفي" "(الذي سيُحدثه ذكرى مولد (أنجيلا 571 00:38:49,944 --> 00:38:51,985 "وبدأت تخطط لتفادي ذلك" 572 00:38:52,508 --> 00:38:55,808 أرادت منا السفر في رحلة" "(إلى (اليونان) و(صقلية 573 00:38:57,894 --> 00:39:02,151 أرادت منا استخدام مال بوليصة التأمين" "على الحياة الذي حصلنا عليه للسفر 574 00:39:03,411 --> 00:39:08,666 أفترض أنه كان بمقدوري" "أخذ إجازة من العمل، لكنني رفضت 575 00:39:10,318 --> 00:39:14,663 أخبرتها بأنني أجد السفر بمال" "مرتبط بالموت أمر مثير للاشمئزاز 576 00:39:15,227 --> 00:39:18,093 لكن الحقيقة غير المنطوقة" "الأمر الذي لم أستطع قوله 577 00:39:18,224 --> 00:39:19,701 "هو أنني كنت خائفا" 578 00:39:21,396 --> 00:39:24,784 "خائفا من حصر نفسي معها في حجرة السفينة" 579 00:39:26,564 --> 00:39:29,736 في السفينة، لا يمكنك" "أخذ مفاتيح والقيادة بعيدا 580 00:39:30,476 --> 00:39:33,212 "في السفينة، يمكنك أن تحمل بطفل جديد" 581 00:39:34,731 --> 00:39:39,771 تضاجعنا ربما 12 مرة" "في العام التالي لموت الطفلة 582 00:39:40,293 --> 00:39:45,114 كانت تستخدم وسائل الوقاية دائما" "وفي كل مرة كنت أتم القذف خارج رحمها 583 00:39:48,242 --> 00:39:51,673 "فكرة تلك الرحلة أخافتني بشدة" 584 00:39:52,934 --> 00:39:55,627 "اذهبي من دوني، شجعتها على ذلك" 585 00:39:56,886 --> 00:39:59,233 "فكشفت كذبي وذهبت بمفردها" 586 00:40:00,795 --> 00:40:06,269 كانت لدي خططي الخاصة" "مهمتي الخاصة للتعافي 587 00:40:08,919 --> 00:40:10,483 دومينيك بيردزي)؟)" 588 00:40:11,657 --> 00:40:13,048 آسفة 589 00:40:15,610 --> 00:40:18,434 آسفة جدا لأنني أفزعتك كنت نائما، أليس كذلك؟ 590 00:40:18,520 --> 00:40:20,128 أجل، مَن أنت؟ 591 00:40:20,258 --> 00:40:22,038 (أنا الطبيبة (باتيل - آسف - 592 00:40:22,169 --> 00:40:24,905 لا، لا، كنت أسترخي قليلا 593 00:40:25,384 --> 00:40:26,860 لمَ لا ترافقني أيها المسترخي؟ 594 00:40:26,991 --> 00:40:28,382 حسنا 595 00:40:40,674 --> 00:40:42,065 !عذرا 596 00:40:49,145 --> 00:40:50,839 اجلس، أرجوك 597 00:41:06,393 --> 00:41:08,478 نويت غلي بعض الشاي قبل أن نبدأ 598 00:41:08,564 --> 00:41:10,735 أتود أن تحتسيه معي؟ - نعم، بالتأكيد - 599 00:41:16,514 --> 00:41:18,381 أتحظى بما يكفي من النوم يا سيد (بيردزي)؟ 600 00:41:18,816 --> 00:41:20,945 ...قضيت يوما حافلا وحسب 601 00:41:21,248 --> 00:41:23,203 يمكنني أن أقدم لك البابونج - يمكنك تفهم الأمر - 602 00:41:23,682 --> 00:41:26,070 النعناع والتوت البري - أي شيء مما ذكرت - 603 00:41:26,201 --> 00:41:30,024 أي شيء"، الكلمة المفضلة" للرجال الأمريكيين المترددين 604 00:41:30,154 --> 00:41:32,066 ألا تعتقد أنه جواب عدواني سلبي 605 00:41:33,325 --> 00:41:35,019 أختار التوت البري، شكرا 606 00:41:40,232 --> 00:41:41,969 إذا، ماذا يجري مع أخي؟ 607 00:41:43,273 --> 00:41:44,664 أرأيته؟ 608 00:41:45,053 --> 00:41:47,183 نعم، رأيته اليوم، بالواقع 609 00:41:50,137 --> 00:41:53,438 وقعت حادثة - حادثة؟ - 610 00:41:54,524 --> 00:41:58,260 يبدو أن شقيقك انشغل بالقلق من كاميرات المراقبة 611 00:41:58,390 --> 00:42:02,214 وبعد ظهر اليوم، وقت الغداء بدأ يصرخ ويلقي الطعام على الكاميرا 612 00:42:02,344 --> 00:42:05,905 المعلقة على جدار غرفة الطعام وعندما حاول موظف ضبطه 613 00:42:06,035 --> 00:42:09,337 قلب الطاولة - هل قلب (توماس) الطاولة؟ - 614 00:42:09,468 --> 00:42:14,029 ومما فهمته، سقطت على الأرض عدة وجبات خاصة بالمرضى الآخرين 615 00:42:14,160 --> 00:42:16,245 فثارت الجلبة والفوضى 616 00:42:16,375 --> 00:42:19,894 لكن تم استدعاء الحراس وتمت السيطرة على الموقف بسرعة 617 00:42:20,024 --> 00:42:21,587 لكنهم اضطروا إلى تقييد شقيقك 618 00:42:21,718 --> 00:42:24,670 أتمزحين؟ أما يزال منفعلا؟ 619 00:42:24,758 --> 00:42:27,583 لا، لا، عاد إلى غرفته الساعة 4 620 00:42:28,104 --> 00:42:29,841 لم أخبرك بهذا لأخيفك 621 00:42:29,928 --> 00:42:33,403 ليس أمرا غير اعتيادي لمرضى جنون الشك والاضطهاد الانفعال بين الحين والآخر 622 00:42:33,577 --> 00:42:38,052 (أخبرك بهذا لأنك ذكرت لـ(ليسا شيفر أنك تريد إطلاعك على المستجدات 623 00:42:38,182 --> 00:42:41,180 كيف حالته الآن؟ - إنه منعزل، كئيب - 624 00:42:42,136 --> 00:42:45,176 تحدثت إلى طبيبه النفسي ...الطبيب (تشايس) و 625 00:42:45,350 --> 00:42:47,523 حسنا، إنه يفكر في خيار 626 00:42:47,608 --> 00:42:48,999 زيادة جرعات أخيك 627 00:42:49,129 --> 00:42:50,735 (من عقار الـ(هالدول - رباه! ها قد بدأنا - 628 00:42:50,823 --> 00:42:52,865 أتعلمين؟ تزيلون القيود 629 00:42:52,995 --> 00:42:56,990 ثم تخدرونه بالعقاقير 630 00:42:57,078 --> 00:43:00,119 آخر مرة زاد فيها طبيبه جرعات دوائه بعد إصابته بنوبة انفعالية 631 00:43:00,206 --> 00:43:04,420 أصبح مثل شخص مصاب بصعقة كهربائية 632 00:43:04,550 --> 00:43:07,548 كان يجول شارد الذهن وغائب الوعي 633 00:43:07,678 --> 00:43:11,240 حسنا، سيد (بيردزي)، أتعلم؟ الأدوية المضادة للذهان 634 00:43:11,371 --> 00:43:13,977 فعالة جدا في تقليل الأوهام والهلوسات 635 00:43:14,108 --> 00:43:18,278 ولكن المؤسف أنها تزيد الأعراض السلبية أيضا 636 00:43:18,408 --> 00:43:19,885 أعلم، أعلم كل ذلك 637 00:43:19,972 --> 00:43:22,839 (أعلم كل شيء عن الـ(بروليكسين (والـ(ستيلازين 638 00:43:22,971 --> 00:43:26,227 وكل تلك العقاقير الأخرى لا يمكن أن يكون لديك أخ 639 00:43:26,358 --> 00:43:29,572 دخل وخرج من مستشفى الولاية بشكل متكرر طوال 20 عاما 640 00:43:29,703 --> 00:43:32,310 ولا تعلمين كل الأدوية والعقاقير التي يستخدمونها 641 00:43:32,917 --> 00:43:34,524 (هو يكره الـ(هالدول 642 00:43:34,959 --> 00:43:36,958 يجعل حالته سيئة 643 00:43:37,262 --> 00:43:38,956 ...ولا أعلم 644 00:43:39,086 --> 00:43:41,996 لن أسمح لكم بتحويله إلى زومبي 645 00:43:42,127 --> 00:43:44,994 فقط لأنه أصيب بالفزع فقلب طاولة ما 646 00:43:45,124 --> 00:43:48,513 فوجد طاقم الأطباء تخديره مريحا لهم، أتفهمين؟ 647 00:43:48,642 --> 00:43:50,249 هذا غير مقبول بالنسبة لي 648 00:43:50,381 --> 00:43:53,291 وذلك غير مقبول بالنسبة لي أيضا (سيد (بيردزي 649 00:43:54,117 --> 00:43:57,418 أرجوك، ثق بأخلاقي المهنية لو قليلا 650 00:43:58,852 --> 00:44:02,154 أنا مناصرة لك ولأخيك، لست عدوتكما 651 00:44:02,673 --> 00:44:04,629 لست عالمة مجنونة 652 00:44:06,627 --> 00:44:11,145 (تحدثت إلى الطبيب (تشايس وأخبرته بأنه برأيي 653 00:44:11,276 --> 00:44:14,707 (زيادة جرعة شقيقك من الـ(هالدول أمر لا يُنصح به 654 00:44:14,838 --> 00:44:16,358 ومن المؤكد أنه سابق لأوانه 655 00:44:16,488 --> 00:44:20,441 وسأكون مسرورة بنقل مخاوفك إلى الطبيب 656 00:44:20,571 --> 00:44:22,049 وما أهمية ذلك؟ 657 00:44:23,135 --> 00:44:28,045 ماذا يمكن أن تحقق طبيبة نفسية مثلك؟ سيستمع بتهذيب إليك 658 00:44:28,175 --> 00:44:31,389 ثم يقوم بما يريده على أي حال؟ 659 00:44:31,737 --> 00:44:33,083 !أعني، بربك 660 00:44:34,430 --> 00:44:35,820 مررت بهذا 661 00:44:36,427 --> 00:44:37,948 أنت متعب جدا، ألست كذلك يا سيد (بيردزي)؟ 662 00:44:38,079 --> 00:44:43,292 نعم، أنا كذلك، أنا كذلك قضيت 40 عاما طويلة يا سيدة 663 00:44:48,244 --> 00:44:50,113 أتود شرب الشاي الآن؟ 664 00:44:53,978 --> 00:44:55,368 بالتأكيد 665 00:44:59,104 --> 00:45:01,449 أخبرني شقيقك بأنك قارئ متعطش للقراءة 666 00:45:01,580 --> 00:45:03,969 بأن منزلك مليء بالكتب 667 00:45:04,665 --> 00:45:07,358 نعم، تحمس كثيرا عندما حدثني عنك 668 00:45:07,488 --> 00:45:09,485 يبدو فخورا جدا بذكائك 669 00:45:09,617 --> 00:45:11,355 نعم، صحيح 670 00:45:13,310 --> 00:45:14,873 هل رأيك مغاير؟ 671 00:45:15,003 --> 00:45:17,697 ...(أعتقد أن (توماس 672 00:45:18,565 --> 00:45:21,650 لا يستطيع التركيز على أمور كثيرة أو أي شخص غير نفسه 673 00:45:21,781 --> 00:45:26,645 وبسبب مرضه، لا يستطيع التفكير في شخص آخر غير نفسه 674 00:45:27,383 --> 00:45:29,208 أكان كذلك في طفولته أيضا؟ 675 00:45:29,730 --> 00:45:31,120 لا 676 00:45:33,031 --> 00:45:34,595 كان أكثر قلقا 677 00:45:34,986 --> 00:45:36,421 مم؟ 678 00:45:36,593 --> 00:45:38,418 الناس 679 00:45:41,371 --> 00:45:42,892 وأنا 680 00:45:43,544 --> 00:45:45,847 كان أكثر قلقا منها 681 00:45:45,976 --> 00:45:47,367 مَن؟ 682 00:45:47,974 --> 00:45:51,016 "أمي، كانت تناديه بلقب "الأرنب 683 00:45:51,102 --> 00:45:52,710 ...وتدعوني بـ"القرد العنكبوتي" لأنني 684 00:45:52,840 --> 00:45:55,926 مهلا، ما الفارق الذي يشكله ذلك على أي حال؟ 685 00:45:57,054 --> 00:46:00,182 أعني، كل أمور الماضي هذه لا شأن لها بهذا 686 00:46:00,312 --> 00:46:03,918 أعني، هذه الأمور نفسها التي يفعلونها منذ 20 عاما 687 00:46:04,047 --> 00:46:07,393 عندما بدأ هذا الكابوس 688 00:46:07,524 --> 00:46:10,695 أتفهمين؟ إنها الجينات لا شأن لها بنشأته 689 00:46:10,826 --> 00:46:13,170 لا نفع من التعمق في أسرار الماضي 690 00:46:13,300 --> 00:46:15,777 أتعلمين؟ لنركز في الحاضر 691 00:46:15,907 --> 00:46:20,642 لنعطيه الدواء الملائم له ليستطيع السيطرة على سلوكه 692 00:46:20,772 --> 00:46:24,639 ولنحاول تعليم هذا الرجل ضبط النفس 693 00:46:25,725 --> 00:46:27,810 أتشعر بالاضطراب عند تذكر الماضي؟ 694 00:46:27,940 --> 00:46:29,676 هل أفعل؟ لا، لا أشعر بالاضطراب 695 00:46:29,764 --> 00:46:33,196 لماذا؟ استمعي، لماذا أنت مصرة على تحويل الحديث إلي؟ 696 00:46:33,328 --> 00:46:35,282 حسنا، لأنك توأمه، ألست كذلك؟ 697 00:46:35,932 --> 00:46:39,409 أنت انعكاس لجانبه السليم إن أمكن قول ذلك 698 00:46:39,539 --> 00:46:43,406 من الناحية العلمية أنت تعادل مجموعة مضبوطة 699 00:46:44,752 --> 00:46:49,139 جزء من نفسه حر من عبء مرضه النفسي 700 00:46:49,835 --> 00:46:53,917 بمعنى، بصفتك توأمه المطابق أنت هو وهو أنت 701 00:46:54,048 --> 00:46:56,568 أكثر من معظم الإخوة، أنتما واحد 702 00:46:56,699 --> 00:46:58,045 لا أعلم 703 00:47:00,042 --> 00:47:04,257 أريد أن أسمعك تسجيلا لجلستي العلاجية اليوم مع شقيقك 704 00:47:04,387 --> 00:47:05,995 بعد الحادثة 705 00:47:06,212 --> 00:47:08,210 ...سررت جدا من التقدم الذي حققناه 706 00:47:08,296 --> 00:47:10,947 اعتقدت أن سماع ردود فعلك عليه قد يكون مساعدا 707 00:47:11,077 --> 00:47:15,899 أذلك منصف؟ أعني، من حيث حفظ خصوصية المريض؟ 708 00:47:17,158 --> 00:47:21,503 (ها أنت تكرر الأمر مجددا، سيد (بيردزي تقلق بشأن نواياي الأخلاقية 709 00:47:29,496 --> 00:47:30,887 استمع 710 00:47:33,492 --> 00:47:39,053 (الجلسة العلاجية مع (توماس بيردزي" "30:2 بعد الظهر، 16 أكتوبر 1990 711 00:47:39,790 --> 00:47:42,180 "سيد (بيردزي)، أتعلم أن هذا يتم تسجيله؟" 712 00:47:42,311 --> 00:47:44,917 "نعم، أدرك ذلك، أدرك الكثير من الأمور" 713 00:47:45,048 --> 00:47:49,043 وهل تعطيني إذنا منك لإسماع التسجيل" "للأشخاص الذين تكلمنا عنهم؟ 714 00:47:49,304 --> 00:47:51,173 "شقيقك، الآنسة (شيفر)، الطبيب (تشايس)؟" 715 00:47:51,303 --> 00:47:53,475 (لا، ليس الطبيب (تشايس" "غيرت رأيي بشأنه 716 00:47:53,606 --> 00:47:55,559 "لماذا؟" - "لأن في ذلك خطورة كبيرة" - 717 00:47:55,691 --> 00:47:58,645 "كيف أعلم أنه لا يعمل لصالح العراقيين؟" 718 00:47:58,775 --> 00:48:01,729 "في مجال عملي، لا يمكن المخاطرة" 719 00:48:01,859 --> 00:48:05,030 مجال عملك، سيد (بيردزي)؟" "أي مجال عمل ذاك؟ 720 00:48:05,899 --> 00:48:07,290 "لا تعليق" 721 00:48:07,420 --> 00:48:09,332 "(أحاول فقط فهمك يا سيد (بيردزي" 722 00:48:09,462 --> 00:48:12,154 أتعني تجارة القهوة والصحف" "أم شيئا آخر؟ 723 00:48:12,285 --> 00:48:14,500 "الفضول قتل القطة، أليس كذلك؟" 724 00:48:15,673 --> 00:48:18,150 سيد (بيردزي)، أتساءل" "إذا كنت أستطيع أن أناديك (توماس)؟ 725 00:48:18,280 --> 00:48:20,886 "لا، لا يمكنك" - "لماذا؟" - 726 00:48:21,104 --> 00:48:23,971 "(أنا (سايمون بيتر" - "سايمون بيتر)؟ الحواري؟)" - 727 00:48:24,102 --> 00:48:25,578 "(أصبت يا آنسة (غاندي" 728 00:48:26,099 --> 00:48:27,923 "لماذا تناديني بالآنسة (غاندي)؟" 729 00:48:28,054 --> 00:48:31,095 "(بسبب مظهرك يا (سوزي كيو" 730 00:48:32,138 --> 00:48:33,963 "سوزي كيو)؟ لماذا أنا (سوزي كيو)؟)" 731 00:48:34,093 --> 00:48:36,264 "كيف لي أن أعلم لماذا أنت (سوزي كيو)؟" 732 00:48:36,394 --> 00:48:37,872 لا أعلم إن كان هذا يعني شيئا 733 00:48:37,958 --> 00:48:41,086 لكن ذلك ما كان زوج أمي (يدعو به أمي، (سوزي كيو 734 00:48:41,217 --> 00:48:43,649 ويبدو بكلامه مثله تماما 735 00:48:43,780 --> 00:48:46,994 أكان لقب أمك (سوزي كيو)؟ أكان اسمها (سوزان)؟ 736 00:48:47,125 --> 00:48:49,427 (لا، (كونسنتينا)، (كوني 737 00:48:49,774 --> 00:48:53,380 ...لكن ذلك ما كان زوجها يناديها به عندما 738 00:48:56,812 --> 00:48:58,203 أجل؟ 739 00:49:00,417 --> 00:49:02,894 عندما غضب منها، عندما سخر منها 740 00:49:05,022 --> 00:49:07,324 آسف، استمري 741 00:49:09,452 --> 00:49:13,059 "أعرف القليل جدا عن عائلتك، حدثني عنهم" 742 00:49:16,056 --> 00:49:18,272 "أمك متوفية، صحيح؟" 743 00:49:20,140 --> 00:49:21,834 "ألديك زوج أم؟" 744 00:49:23,658 --> 00:49:25,048 "وأخ؟" 745 00:49:25,265 --> 00:49:27,438 "أخ توأم، نحن توأم متطابق" 746 00:49:28,350 --> 00:49:30,783 "يحب القراءة، يجدر بك رؤية منزله" 747 00:49:30,913 --> 00:49:34,128 "إنه مليء بالكتب، إنه ذكي جدا" 748 00:49:35,040 --> 00:49:36,864 "وماذا بشأنك يا سيد (بيردزي)؟" 749 00:49:36,995 --> 00:49:39,731 "لقد نوديت واختارني الرب" 750 00:49:40,384 --> 00:49:44,554 "وفورا بعد ذلك بدؤوا بملاحقتي" 751 00:49:45,682 --> 00:49:48,115 "لكن كان أخي معلما جيدا" 752 00:49:48,420 --> 00:49:51,548 "أحبه الطلاب واحترموا ذكاءه" 753 00:49:52,503 --> 00:49:54,110 "لكنه استقال" 754 00:49:54,763 --> 00:49:57,585 "لماذا؟" - "لا أعلم" - 755 00:49:57,716 --> 00:50:00,583 "حدث أمر، لا أريد التحدث عنه" 756 00:50:02,104 --> 00:50:03,884 "ما عمله الآن؟" 757 00:50:04,492 --> 00:50:06,448 "يطلي المنازل" 758 00:50:07,099 --> 00:50:10,790 "(أقول له، احذر الطلاء المشع، (دومينيك" 759 00:50:12,399 --> 00:50:13,832 "لا يستمع إلي" 760 00:50:16,048 --> 00:50:17,743 أتسمع ذلك؟ (دومينيك)؟ 761 00:50:18,089 --> 00:50:21,608 بطريقته الخاصة ما يزال (توماس) يقلق على سلامتك 762 00:50:23,824 --> 00:50:27,038 "أرى أخي يحاول إزالته عن أصابعه" 763 00:50:27,385 --> 00:50:29,601 "زوج أمي كذلك" 764 00:50:30,340 --> 00:50:34,467 لكنه لم يعد يأتي لرؤيتي" "لذا لا أقلق بشأنه 765 00:50:34,597 --> 00:50:36,639 "أيمكنك أن تحدثني عنه؟" - "زوج أمي؟" - 766 00:50:36,767 --> 00:50:38,507 "كان يضربنا" 767 00:50:38,637 --> 00:50:41,070 "أضربك؟" - "عندما كنا طفلين، نعم" - 768 00:50:41,244 --> 00:50:43,849 "بشكل مستمر أم غير مستمر؟" - "بشكل مستمر" - 769 00:50:43,981 --> 00:50:46,847 بل غير مستمر - "كان ينزع حزامه ويضربني به" - 770 00:50:46,978 --> 00:50:50,540 "أين؟" - "ذراعاي، مؤخرتي" - 771 00:50:52,234 --> 00:50:55,622 "إحدى المرات، ضرب وجهي بحزامه" 772 00:50:55,753 --> 00:50:57,707 "وكسر مشبكه سني" - لا، حسنا، توقفي - 773 00:50:57,838 --> 00:51:00,747 ذلك هراء، فهو لم يحدث 774 00:51:00,834 --> 00:51:03,398 انكسر سنه في حادثة تزلج 775 00:51:03,529 --> 00:51:06,352 (كنا في (كاو بارن هيل كننا ننزلق إلى أسفل التلة 776 00:51:06,483 --> 00:51:09,784 تعثر فسقط فارتطم فمه بالحافة المعدنية 777 00:51:13,998 --> 00:51:16,083 أتريد مني التوقف؟ - لا، استمري - 778 00:51:17,039 --> 00:51:19,732 (لكنه لم يضرب (دومينيك" "بالطريقة التي كان يضربني بها 779 00:51:19,863 --> 00:51:21,644 "لا؟" - "لا" - 780 00:51:22,295 --> 00:51:24,684 "كان يضرب (توماس ديرت) دائما" 781 00:51:25,380 --> 00:51:29,202 توماس ديرت)؟ لماذا تتكلم عن نفسك)" "بهذه الطريقة، أرجوك؟ 782 00:51:31,505 --> 00:51:33,763 أهذا صحيح، (دومينيك)؟ - ماذا؟ - 783 00:51:33,937 --> 00:51:37,804 أكان يُعفيك من الضرب عادةً؟ - نعم، أحيانا، نعم - 784 00:51:37,934 --> 00:51:41,061 لأنني لم أستفز (راي) بالطريقة التي فعلها هذا الفتى، أتفهمين؟ 785 00:51:41,191 --> 00:51:44,797 أعني، كنت ذكيا بما يكفي لأعلم متى أصمت لأحمي نفسي 786 00:51:44,927 --> 00:51:47,750 هو لم يفعل، شغلي الشريط، استمري 787 00:51:48,142 --> 00:51:52,357 سيد (بيردزي)، لماذا كان زوج أمك" "أكثر قسوة اتجاهك؟ 788 00:51:52,487 --> 00:51:55,396 "مما كان عليه مع شقيقك؟" - "لا أظن وإنما أعلم" - 789 00:51:55,527 --> 00:51:57,700 "لأنه شعر بالغيرة مني" 790 00:51:58,047 --> 00:51:59,567 "ما الذي جعله يشعر بالغيرة؟" 791 00:51:59,698 --> 00:52:02,868 "لأنه أدرك أن الرب لديه خطط خاصة لي" 792 00:52:04,085 --> 00:52:08,126 "كان يفتح خزانتي ويتبول على كل ملابسي" 793 00:52:08,430 --> 00:52:11,729 وأحذيتي كذلك، كان يفعل ذلك دائما" "يتبول في أحذيتي 794 00:52:11,861 --> 00:52:14,598 "ولماذا كان يتبول على ملابسك؟" 795 00:52:14,770 --> 00:52:19,202 نعم، لم يكن ذلك بأمر خطر" "كان ذلك أقل ما فعله 796 00:52:19,984 --> 00:52:21,591 "أفعل بك ما هو أكثر سوءا؟" 797 00:52:22,330 --> 00:52:25,112 "أسوأ بكثير" - "ما الأسوأ الذي فعله؟" - 798 00:52:25,197 --> 00:52:28,021 "كان يغتصب أمي ويجبرنا على المشاهدة" 799 00:52:28,542 --> 00:52:30,020 "...وكان" - !بربك - 800 00:52:30,150 --> 00:52:35,102 "كان يربطني ويقحم أشياء في مؤخرتي" 801 00:52:36,318 --> 00:52:37,794 "أي نوع من الأشياء؟" 802 00:52:37,926 --> 00:52:40,141 لو علم (راي) ما يقوله الآن - "أشياء حادة" - 803 00:52:40,272 --> 00:52:44,181 !يا إلهي - "أقلام ومفكات" - 804 00:52:45,528 --> 00:52:47,917 "...إحدى المرات أخذ مقبض سكين" 805 00:52:48,048 --> 00:52:52,174 "...ووضعها في" - !لا أستطيع، أوقفي التسجيل - 806 00:52:54,476 --> 00:52:55,867 ما هذا؟ 807 00:52:56,345 --> 00:52:58,820 ما قاله شقيقك أغضبك كثيرا، أليس كذلك؟ 808 00:52:58,950 --> 00:53:02,470 لا! بالتأكيد لا أيتها الطبيبة لماذا يغضبني ذلك؟ 809 00:53:02,600 --> 00:53:04,902 تعرضت أمي إلى الاغتصاب وجلسنا وشاهدنا الأمر 810 00:53:05,033 --> 00:53:07,941 زوج أمي كان يقحم المفكات في مؤخرته 811 00:53:08,029 --> 00:53:12,374 أعني، بربك! كان ذلك سهلا الاستماع إلى ذلك أمر رائع 812 00:53:12,504 --> 00:53:16,327 !رباه! ظننت أنك تحققين تقدما، تبا 813 00:53:16,457 --> 00:53:17,848 (أخبرني بما تشعر به الآن، (دومينيك 814 00:53:17,978 --> 00:53:19,498 ما أهمية ما أشعر به؟ 815 00:53:19,629 --> 00:53:22,191 لست أنا صاحب هذه الأكاذيب ...المقيتة والملتوية 816 00:53:22,321 --> 00:53:24,234 (تبدو غاضبا جدا، (دومينيك أخبرني، لماذا أنت غاضب؟ 817 00:53:24,364 --> 00:53:27,752 أتريدين أن تعلمي سبب غضبي؟ سأخبرك بسبب غضبي 818 00:53:27,882 --> 00:53:30,836 (يُفترض أن أكون الآن في شارع (جيليت 819 00:53:30,923 --> 00:53:35,136 أتم عملية طلاء كان علي أن أتمها منذ 3 أسابيع 820 00:53:35,310 --> 00:53:38,047 وها أنا ذا في مركز التسوق الصغير 821 00:53:38,176 --> 00:53:42,913 أستمع إلى أخي يتفوه بترهات لم تحدث قط 822 00:53:43,608 --> 00:53:46,301 حسنا، نعم، كانت الأوضاع سيئة في منزلنا 823 00:53:46,908 --> 00:53:49,820 كان (راي) سريع الغضب 824 00:53:49,950 --> 00:53:52,774 لكنه لم يغتصبه قط بالمفك 825 00:53:52,904 --> 00:53:54,988 دومينيك)، أرجوك أخفض صوتك) 826 00:53:59,073 --> 00:54:01,245 لمَ لا تجلس؟ - لا أريد أن أجلس - 827 00:54:01,419 --> 00:54:03,503 تنفس بعمق - ...أتريدين أن تعلمي - 828 00:54:03,634 --> 00:54:07,197 أتريدين أن تعلمي بمَ أشعر؟ أتفعلين؟ 829 00:54:08,543 --> 00:54:15,407 أشعر بأن شقيقي كان عبئا أثقلني طوال حياتي 830 00:54:17,578 --> 00:54:21,445 حتى قبل أن يمرض، حتى قبل أن يبتر يده 831 00:54:21,576 --> 00:54:23,226 ثقل يُثبتني في الأسفل 832 00:54:23,357 --> 00:54:28,048 وأتعلمين علامَ حصلت؟ حصلت على ما يكفي من قوة لبلوغ السطح لأتنفس 833 00:54:29,916 --> 00:54:33,433 كنت أعتقد أنني في يوم ما سأحظى بالابتعاد عنه، أتعلمين؟ 834 00:54:33,564 --> 00:54:35,172 أنني سأتخلص من عبئه 835 00:54:35,346 --> 00:54:37,519 ولكن، ها أنا ذا، عمري 40 عاما 836 00:54:37,604 --> 00:54:41,818 وما زلت أزور مستشفى المجانين لأتدخل 837 00:54:41,948 --> 00:54:45,859 وأفهم الأمر الآن، أفهمه حقا 838 00:54:45,945 --> 00:54:48,379 ماذا تفهم يا (دومينيك)؟ - ...أنني - 839 00:54:49,247 --> 00:54:51,288 أنه لعنتي 840 00:55:02,626 --> 00:55:04,017 ...أنا فقط 841 00:55:09,490 --> 00:55:12,096 آسف، آسف 842 00:55:14,093 --> 00:55:15,702 لا أعلم ماذا علي أن أفعل 843 00:55:16,006 --> 00:55:18,656 (ردود فعلك يا (دومينيك 844 00:55:20,350 --> 00:55:22,521 كانت منيرة جدا بالنسبة لي 845 00:55:23,608 --> 00:55:26,780 ولكنني أعتقد أن علينا التوقف عن ممارسة 846 00:55:26,910 --> 00:55:29,082 الاستماع إلى تسجيلات جلسات شقيقك 847 00:55:29,212 --> 00:55:30,862 أنت قلت إن هذا سيساعده 848 00:55:30,993 --> 00:55:33,122 حسنا، ربما كانت فكرة سيئة 849 00:55:33,818 --> 00:55:35,686 يمكن لها أن تساعد 850 00:55:35,816 --> 00:55:39,116 لكن لا ينبغي أن يضع علاج شقيق الشقيق الآخر في خطر 851 00:55:41,941 --> 00:55:43,722 تعلمت شيئا اليوم 852 00:55:45,894 --> 00:55:48,890 تعلمت أن هناك شابان ضائعان 853 00:55:49,022 --> 00:55:51,846 ليس واحد، بل اثنان 854 00:55:52,757 --> 00:55:55,581 قد لا أتمكن من العثور على أحدهما 855 00:55:55,712 --> 00:55:58,796 لقد رحل منذ وقت طويل جدا وأخشى أن تكون الاحتمالات ضدي في ذلك 856 00:55:58,925 --> 00:56:02,792 ولكن فيما يتعلق بالآخر فقد تكون فرصتي أفضل 857 00:56:04,791 --> 00:56:07,265 ربما الشاب الآخر يناديني 858 00:56:44,191 --> 00:56:45,668 ثلاثة، أربعة - !مهلا - 859 00:56:45,799 --> 00:56:47,971 !تبا - خمن مَن عاد للبيت؟ - 860 00:56:48,101 --> 00:56:50,534 (مرحبا، (دومينيك - أتريد أن تقترب؟ - 861 00:56:50,664 --> 00:56:53,879 وتحصل على قناع يقطين؟ - وسكاكر - 862 00:56:54,182 --> 00:56:55,573 لا، ليس لدي سكاكر 863 00:56:55,703 --> 00:56:59,352 لدي بذر يقطين محمص - أتريد بذر يقطين؟ - 864 00:56:59,438 --> 00:57:02,394 لا، لا أريد بذر يقطين - جربه - 865 00:57:02,827 --> 00:57:04,868 دومينيك)، حمصنا بذور يقطين) 866 00:57:04,998 --> 00:57:07,258 ...دومينيك)، تعال) - !يا للروعة - 867 00:57:07,388 --> 00:57:11,255 ماذا قال؟ - أهو غاضب؟ - 868 00:57:11,777 --> 00:57:13,122 آسفة 869 00:57:16,033 --> 00:57:17,902 أعلم أن تفكيرك منشغل بالكثير من الأمور 870 00:57:18,032 --> 00:57:20,768 لكن ذلك ليس عذرا لمعاملة صديقي بالفظاظة هذه 871 00:57:20,899 --> 00:57:22,722 !رباه - هذا منزلي أيضا - 872 00:57:22,854 --> 00:57:25,590 وإذا أردت أن أعود إليه بعد العمل وأردت الاسترخاء 873 00:57:25,720 --> 00:57:28,458 ودعوة (ثاد) إلى هنا، فذلك شأني 874 00:57:28,586 --> 00:57:34,887 لا تغلق الباب في وجهي لا تغلقه في وجهي 875 00:57:36,234 --> 00:57:37,841 تسلب السعادة، أليس كذلك؟ 876 00:57:37,969 --> 00:57:41,446 تأتي وتفسد كل شيء - استمعي، قضيت يوما عصيبا - 877 00:57:41,751 --> 00:57:44,226 وعندما أعود إلى البيت أريد تناول طعام 878 00:57:44,357 --> 00:57:47,918 طعام حقيقي وليس بذر يقطين محمصا 879 00:57:48,049 --> 00:57:51,265 وثم أريد أن أستلقي في سريري لأنني أحتاج إلى النوم 880 00:57:51,395 --> 00:57:52,870 أأطلب الكثير؟ 881 00:57:53,001 --> 00:57:55,347 حقا؟ - بلى، لأنك لا تفكر في حاجاتي - 882 00:57:55,477 --> 00:57:56,955 أتفعل؟ لو مرة - !يا إلهي - 883 00:57:57,085 --> 00:58:02,167 لم لا تصحبين صديقك أو صديقتك أو أيا كان هو، إلى الخارج؟ 884 00:58:02,949 --> 00:58:06,250 "!تبا لك! هيا بنا! لنذهب" 885 00:58:12,290 --> 00:58:13,636 "!تبا لك" 886 00:59:47,540 --> 01:00:16,540 "تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير"