1
00:00:05,694 --> 00:00:07,691
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:06,669 --> 00:00:08,169
Mi serve che pensi...
3
00:00:08,242 --> 00:00:10,716
a come sarebbe se lei fosse l'unico...
4
00:00:10,813 --> 00:00:12,678
a occuparsi di Thomas.
5
00:00:12,875 --> 00:00:13,875
Okay?
6
00:00:15,515 --> 00:00:19,284
Thomas, se ti bocciano potresti finire
in quel Vietnam del cazzo!
7
00:00:20,572 --> 00:00:24,201
Dominick Birdsey, avevo chiamato
per il manoscritto di mio nonno.
8
00:00:24,728 --> 00:00:25,977
E sua moglie?
9
00:00:26,047 --> 00:00:27,338
Ho una ragazza.
10
00:00:27,432 --> 00:00:30,378
- Che effetto avrà su di lei?
- Sono incinta.
11
00:00:31,994 --> 00:00:33,501
Volevo un altro bambino, brutto...
12
00:00:33,515 --> 00:00:34,615
stronzo!
13
00:00:34,736 --> 00:00:35,836
Dessa!
14
00:00:49,910 --> 00:00:51,414
Vedi di alzare la media...
15
00:00:51,430 --> 00:00:53,261
o ti ritiro da quella scuola
16
00:00:53,275 --> 00:00:55,013
e finisci nell'esercito!
17
00:00:55,038 --> 00:00:56,888
Mi hai capito?
18
00:00:59,896 --> 00:01:04,756
Quando, alla fine, il mio patrigno ricevette
i voti del primo anno di Thomas...
19
00:01:05,212 --> 00:01:07,871
- andò su tutte le furie.
- Ehi, tutto bene, campione?
20
00:01:10,010 --> 00:01:13,736
E poi trascorse tutta l'estate
a farla pagare a mia madre.
21
00:01:16,177 --> 00:01:20,121
Fu solo a metà agosto che Ray la smise
di fare lo stronzo con tutti...
22
00:01:20,274 --> 00:01:24,618
e annunciò che avrebbe contribuito
finanziariamente per l'ultima volta.
23
00:01:25,344 --> 00:01:28,343
Diede a mia madre
un assegno di 2.000 dollari
24
00:01:28,353 --> 00:01:30,978
per le nostre tasse scolastiche...
25
00:01:30,988 --> 00:01:33,042
- da pagare in quella settimana.
- Ray!
26
00:01:34,946 --> 00:01:36,769
- Grazie.
- Sì.
27
00:01:37,099 --> 00:01:38,546
Ray adorava...
28
00:01:38,726 --> 00:01:40,083
fare l'eroe.
29
00:01:40,096 --> 00:01:42,274
- Raymond Birdsey.
- Il salvatore.
30
00:01:42,401 --> 00:01:44,239
Dio, se era patetico!
31
00:01:44,650 --> 00:01:46,145
Non te ne pentirai, Ray.
32
00:01:46,218 --> 00:01:48,777
D'ora in poi, andrò a letto presto
33
00:01:48,832 --> 00:01:51,355
e mi anticiperò con i compiti.
34
00:01:51,406 --> 00:01:54,967
In mezzo a tutti i buoni propositi
di Thomas a colazione...
35
00:01:55,033 --> 00:01:57,338
mi feci una promessa silenziosa.
36
00:01:57,876 --> 00:02:00,025
D'ora in poi, se la sarebbe cavata o meno...
37
00:02:00,035 --> 00:02:02,409
senza il mio aiuto.
38
00:02:09,375 --> 00:02:11,793
Io e Leo andammo in gran segreto...
39
00:02:11,901 --> 00:02:14,481
all'ufficio alloggi dell'Università...
40
00:02:15,567 --> 00:02:19,698
e chiedemmo ufficialmente di stare
in stanza insieme al South Campus.
41
00:02:25,581 --> 00:02:26,730
Oltre a quello...
42
00:02:27,027 --> 00:02:29,541
avevo in mente di portare
il culo al di là del fiume
43
00:02:29,559 --> 00:02:31,736
ogni fine settimana, per stare con Dessa.
44
00:02:34,489 --> 00:02:36,233
Per assicurarmi di non perdermi
45
00:02:36,287 --> 00:02:39,326
la miglior cosa che avessi avuto
in tutta la mia vita.
46
00:02:50,254 --> 00:02:51,794
Alla fine dell'estate...
47
00:02:51,806 --> 00:02:53,484
mi ripromisi...
48
00:02:54,122 --> 00:02:56,683
di allontanarmi il più possibile...
49
00:02:56,957 --> 00:02:58,924
da quella casa...
50
00:02:59,547 --> 00:03:01,360
e dalla mia incasinata famiglia.
51
00:03:02,471 --> 00:03:04,168
E c'ero quasi riuscito.
52
00:03:11,066 --> 00:03:12,166
Guarda.
53
00:03:13,640 --> 00:03:14,740
Ehi, campione.
54
00:03:15,105 --> 00:03:16,423
Guarda qua.
55
00:03:16,651 --> 00:03:19,120
È proprio grandioso. Io...
56
00:03:19,478 --> 00:03:22,403
Qualche stupida segretaria
commette un errore e a noi tocca...
57
00:03:22,414 --> 00:03:24,390
- a noi tocca risolvere il casino.
- Non è un errore.
58
00:03:24,403 --> 00:03:27,082
Aspetta! Sai, ci diranno
di andare in un certo ufficio e poi,
59
00:03:27,093 --> 00:03:31,031
una volta lì, ci diranno: "Non è l'ufficio
giusto. Dovete andare in un altro ufficio."
60
00:03:31,032 --> 00:03:33,571
Thomas, non è un errore.
Non starò in stanza con te.
61
00:03:33,585 --> 00:03:35,218
Starò in stanza con Leo.
62
00:03:37,750 --> 00:03:38,981
Cosa significa che starai...
63
00:03:40,290 --> 00:03:41,569
in stanza con Leo?
64
00:03:41,615 --> 00:03:44,725
Non è poi così grave, sai?
Un giorno me l'ha chiesto, e basta.
65
00:03:55,055 --> 00:03:57,989
Ehi, Thomas! Ti farà bene, bello!
66
00:03:59,448 --> 00:04:02,011
Sì, ti farai dei nuovi amici.
67
00:04:02,778 --> 00:04:05,082
Come fai a sapere che questo tizio,
come si chiama?
68
00:04:05,986 --> 00:04:07,086
Randall.
69
00:04:07,756 --> 00:04:10,088
Come fai a sapere che Randall
non è un tipo in gamba?
70
00:04:10,623 --> 00:04:14,078
Scommetto che sarà un compagno
di stanza migliore di me, di gran lunga.
71
00:04:16,123 --> 00:04:20,101
Senti, Thomas, io e te siamo troppo uniti.
72
00:04:23,565 --> 00:04:26,453
Capisci, ci diamo sui nervi a vicenda.
73
00:04:27,239 --> 00:04:29,545
Ehi, l'ho fatto per entrambi.
74
00:04:29,637 --> 00:04:32,059
L'ho fatto anche per te.
75
00:04:32,148 --> 00:04:33,148
Già.
76
00:04:33,377 --> 00:04:35,966
Okay, puoi pure ridere di me,
ma è la verità.
77
00:04:37,543 --> 00:04:39,235
Sei solo un traditore.
78
00:04:40,288 --> 00:04:41,427
Che cos'hai detto?
79
00:04:43,219 --> 00:04:45,899
Ho detto che sei un traditore!
80
00:04:52,500 --> 00:04:54,007
Puoi smetterla?
81
00:04:57,682 --> 00:04:59,417
Puoi mettere giù il coltello?
82
00:05:01,633 --> 00:05:04,024
Tom, metti giù quel cazzo di coltello, bello.
83
00:05:06,676 --> 00:05:08,060
Metti giù il coltello.
84
00:05:09,968 --> 00:05:11,068
Metti giù...
85
00:05:11,077 --> 00:05:12,340
metti giù il coltello.
86
00:05:12,594 --> 00:05:14,622
Non fare il bambino. Metti giù il coltello!
87
00:05:14,781 --> 00:05:16,090
Metti giù il coltello!
88
00:05:16,091 --> 00:05:17,764
Metti giù quel cazzo di coltello!
89
00:05:17,835 --> 00:05:19,595
Mettilo giù!
90
00:05:19,605 --> 00:05:21,892
Ehi, metti giù quel cazzo di coltello.
91
00:05:22,511 --> 00:05:24,868
Smettila, metti giù il coltello!
92
00:05:25,309 --> 00:05:26,899
Metti giù il coltello!
93
00:05:32,843 --> 00:05:35,017
Smettila! Thomas!
94
00:05:36,606 --> 00:05:38,863
Cazzo! Smettila, cazzo!
95
00:05:39,129 --> 00:05:40,229
Thomas!
96
00:05:46,550 --> 00:05:47,650
Smettila!
97
00:05:48,295 --> 00:05:49,395
Basta!
98
00:05:49,585 --> 00:05:50,685
Calmati!
99
00:05:51,204 --> 00:05:52,304
Basta!
100
00:05:52,602 --> 00:05:53,602
Okay...
101
00:05:54,201 --> 00:05:55,201
okay.
102
00:06:05,957 --> 00:06:07,191
Stai bene?
103
00:06:08,310 --> 00:06:09,559
Stai bene?
104
00:06:12,023 --> 00:06:13,865
Ma che cazzo ti prende?!
105
00:06:20,915 --> 00:06:22,359
Ma guarda qua!
106
00:06:23,404 --> 00:06:26,962
Se fossi in te, aggiusterei questa sedia
prima che Ray torni a casa.
107
00:06:27,248 --> 00:06:29,735
Se la vede, ti mangia vivo!
108
00:06:33,560 --> 00:06:34,742
Tu sei me.
109
00:06:37,759 --> 00:06:38,859
Cosa?
110
00:06:39,282 --> 00:06:40,435
Hai detto...
111
00:06:40,443 --> 00:06:41,969
che se fossi in me...
112
00:06:44,454 --> 00:06:48,046
aggiusteresti quella sedia prima
che Ray torni a casa, ma tu sei me.
113
00:06:49,341 --> 00:06:50,341
Io...
114
00:06:54,366 --> 00:06:55,911
non sono te, Thomas.
115
00:06:56,051 --> 00:06:59,101
- Sì che lo sei.
- Niente affatto.
116
00:07:00,327 --> 00:07:01,427
Tu sei me.
117
00:07:04,905 --> 00:07:06,005
Tu sei me.
118
00:07:19,961 --> 00:07:25,275
LA NOTTE E IL GIORNO
s01e04
119
00:07:28,525 --> 00:07:33,525
Sottotitoli: Sunrise, Billie, Lisbeth,
Arisa, Daisy, Gio, Gwen
120
00:07:34,703 --> 00:07:36,603
Revisione: Natasha Romanoff
121
00:07:41,412 --> 00:07:45,412
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
122
00:08:30,403 --> 00:08:33,403
Tratto dall'omonimo romanzo di Wally Lamb.
123
00:08:36,785 --> 00:08:40,107
DIO BENEDICA L'AMERICA
124
00:08:45,774 --> 00:08:46,985
Fa male?
125
00:08:47,849 --> 00:08:49,357
Secondo te, amico?
126
00:08:50,398 --> 00:08:51,398
Sì?
127
00:08:51,676 --> 00:08:53,401
Risposta esatta.
128
00:08:54,651 --> 00:08:56,654
Buon Halloween del cazzo, amico.
129
00:08:57,523 --> 00:08:58,980
Allora, ti hanno dato...
130
00:08:59,610 --> 00:09:02,680
- degli antidolorifici o qualcosa del genere?
- Sì, mi hanno dato il Tylex,
131
00:09:02,692 --> 00:09:04,867
ma non posso prenderlo ora, cazzo.
132
00:09:04,890 --> 00:09:07,681
- Perché?
- Perché non voglio essere strafatto
133
00:09:07,697 --> 00:09:10,900
quando arriverà questo coglione
dell'assicurazione
134
00:09:10,904 --> 00:09:14,126
e cercherà di truffarmi
con l'utile sul mio pick-up.
135
00:09:14,245 --> 00:09:15,515
Dovresti prenderli.
136
00:09:16,071 --> 00:09:19,258
Leo, non me starò lì seduto
a negoziare con quel tizio,
137
00:09:19,263 --> 00:09:24,021
- con la faccia da ebete, okay?
- Starai meglio! Non devi fare il duro!
138
00:09:24,501 --> 00:09:25,723
Non sei, come...
139
00:09:25,975 --> 00:09:27,106
un cowboy...
140
00:09:27,843 --> 00:09:30,031
- o uno stuntman.
- Non mi dire!
141
00:09:33,259 --> 00:09:35,874
- Sai a che ora dovrebbe essere qui?
- Alle 10:30.
142
00:09:36,621 --> 00:09:37,710
È in ritardo.
143
00:09:37,805 --> 00:09:39,229
E la cosa di tuo fratello?
144
00:09:39,704 --> 00:09:40,806
Alle 16:00.
145
00:09:42,396 --> 00:09:44,753
Allora, cosa pensi?
Pensi di riuscire a liberarlo?
146
00:09:45,085 --> 00:09:46,310
Non lo so.
147
00:09:46,925 --> 00:09:48,503
Lo spero, cazzo.
148
00:09:48,575 --> 00:09:49,769
Sei sicuro di poterci...
149
00:09:49,933 --> 00:09:51,171
andare così...
150
00:09:51,804 --> 00:09:53,890
- come sei ora?
- Leo...
151
00:09:54,943 --> 00:09:57,133
smettila con le stronzate, amico.
152
00:09:58,232 --> 00:09:59,915
Ti sto dicendo che non...
153
00:10:00,915 --> 00:10:02,790
- Se vai così...
- Pensi non sappia come sono?
154
00:10:02,794 --> 00:10:05,968
Cercano di programmare...
Non perderò questa dannata...
155
00:10:06,278 --> 00:10:07,489
udienza. Capito?
156
00:10:07,495 --> 00:10:09,620
Sono certo che possono rimandarla.
157
00:10:10,353 --> 00:10:11,713
Non credo che...
158
00:10:12,202 --> 00:10:15,979
sia nell'interesse di tuo fratello
presentarti... così.
159
00:10:15,980 --> 00:10:17,701
Leo, non ho scelta!
160
00:10:19,740 --> 00:10:21,506
Sembri Rocky, versione senzatetto.
161
00:10:23,097 --> 00:10:24,521
Non ti prendo in giro, amico.
162
00:10:28,174 --> 00:10:29,905
- Chi è?
- È quel tizio?
163
00:10:30,911 --> 00:10:33,109
- È lui. Cazzo.
- Andiamo, cazzo.
164
00:10:35,180 --> 00:10:36,254
Come va?
165
00:10:37,452 --> 00:10:38,871
Sei quello dei sinistri?
166
00:10:39,020 --> 00:10:41,396
- Sì, Shawn Tudesco...
- Un po' in ritardo, no?
167
00:10:41,404 --> 00:10:42,604
Mutual of America.
168
00:10:44,871 --> 00:10:46,347
- Un po' in ritardo?
- Sì.
169
00:10:46,881 --> 00:10:48,806
- Già.
- Allora...
170
00:10:50,458 --> 00:10:52,528
Hai distrutto il tuo pick-up, amico!
171
00:10:52,639 --> 00:10:53,743
Non mi dire.
172
00:10:53,806 --> 00:10:56,917
Cos'è quella roba verde?
La poltiglia gialla sul parabrezza?
173
00:10:57,607 --> 00:10:58,799
Sono uova.
174
00:10:59,658 --> 00:11:00,778
- Uova?
- Sì.
175
00:11:00,781 --> 00:11:03,459
Dei ragazzi hanno festeggiato
Halloween un giorno prima.
176
00:11:03,565 --> 00:11:05,204
Quei piccoli bastardi.
177
00:11:05,698 --> 00:11:08,109
Dove guidavi,
quando hai avuto l'incidente?
178
00:11:08,411 --> 00:11:10,768
Statale 22, su vicino al parco.
179
00:11:11,919 --> 00:11:13,768
È così buio là fuori, di notte, amico.
180
00:11:14,014 --> 00:11:15,411
L'albero è sbucato dal nulla.
181
00:11:16,554 --> 00:11:17,583
Ah, tu...
182
00:11:21,414 --> 00:11:23,440
- Ehi, amico, sono Leo.
- Ciao, Shawn Tudesco.
183
00:11:23,444 --> 00:11:25,287
- Sì, ti conosco.
- Ah, sì?
184
00:11:25,294 --> 00:11:26,792
Ti alleni all'Hardbodies, no?
185
00:11:26,795 --> 00:11:28,774
- Esatto, amico.
- Sollevi pesi.
186
00:11:28,778 --> 00:11:30,653
- Esatto.
- Noi giochiamo a squash, lì.
187
00:11:30,654 --> 00:11:32,783
- Bene, amico.
- E la sua ragazza si allena lì.
188
00:11:32,784 --> 00:11:33,996
Ah, sì? Ottimo.
189
00:11:34,070 --> 00:11:35,219
Chi è la tua ragazza?
190
00:11:35,700 --> 00:11:36,744
Denise?
191
00:11:37,453 --> 00:11:38,591
Denise?
192
00:11:38,693 --> 00:11:40,054
No. Joy.
193
00:11:41,570 --> 00:11:42,592
Joy?!
194
00:11:43,081 --> 00:11:44,156
Davvero?
195
00:11:45,125 --> 00:11:46,377
- Sì, sai...
- No, conosco Joy.
196
00:11:46,383 --> 00:11:47,407
Ah, sì?
197
00:11:47,725 --> 00:11:49,206
- Sì.
- Tutti conoscono Joy,
198
00:11:49,211 --> 00:11:51,175
- è famosissima.
- Ah, davvero?
199
00:11:51,403 --> 00:11:52,510
È famosissima?
200
00:11:52,516 --> 00:11:55,303
Okay, amico, senti...
ti rottamerò il pick-up.
201
00:11:55,311 --> 00:11:57,859
Ti varrà forse 200, 300 dollari
sul valore contabile.
202
00:11:57,864 --> 00:12:00,067
Ci farai circa... 1.000 verdoni.
203
00:12:00,154 --> 00:12:02,585
- Molto bene.
- Devo solo compilare delle scartoffie.
204
00:12:04,960 --> 00:12:06,898
Che cazzo volevi dire?
205
00:12:08,060 --> 00:12:10,745
- Cosa?
- È famosissima? Ma che cazzo?
206
00:12:11,309 --> 00:12:12,801
- Cosa?
- Come una puttana?
207
00:12:12,806 --> 00:12:15,681
Come una che la dà?
E i ragazzi si divertono con lei?
208
00:12:15,687 --> 00:12:18,399
Cioè? "Joy, dà gioia al mondo"?
Fanculo, Leo!
209
00:12:20,259 --> 00:12:22,575
- Scusa, stavo scherzando.
- Fanculo!
210
00:12:23,313 --> 00:12:24,622
Mi dispiace!
211
00:12:27,513 --> 00:12:29,005
Ehi, quanto sollevi, amico?
212
00:12:29,006 --> 00:12:32,779
PAZIENTE: DOMINICK BIRDSEY. TYLOX 500MG,
DA PRENDERE AL BISOGNO IN CASO DI DOLORE
213
00:13:43,163 --> 00:13:45,513
Perché non mi hai detto al telefono
che ti eri fatto male?
214
00:13:46,179 --> 00:13:47,791
Non me l'hai chiesto.
215
00:13:49,486 --> 00:13:51,011
Non dovevo chiederlo.
216
00:13:51,573 --> 00:13:52,985
Sei mio figlio, no?
217
00:13:56,363 --> 00:13:57,501
Piano, piano.
218
00:13:59,252 --> 00:14:02,210
Perché non ti hanno dato uno
di quei collari all'ospedale,
219
00:14:02,211 --> 00:14:03,580
se ti dà fastidio il collo?
220
00:14:03,584 --> 00:14:05,691
È tutto a posto, Ray. Sto bene.
221
00:14:05,697 --> 00:14:07,592
Ah, sì? Beh, non mi sembra.
222
00:14:08,325 --> 00:14:09,714
Hai fatto colazione?
223
00:14:09,875 --> 00:14:12,588
Non ho fame, voglio solo andare
in quella casa sulla Gillette,
224
00:14:12,591 --> 00:14:14,346
togliere quelle persiane...
225
00:14:14,695 --> 00:14:16,749
tornare a casa, lavarmi...
226
00:14:17,382 --> 00:14:19,364
e prepararmi per questa udienza.
227
00:14:19,406 --> 00:14:20,737
Tutto entro le 16:00, giusto?
228
00:14:22,144 --> 00:14:23,342
Già.
229
00:14:24,898 --> 00:14:26,664
Come toglierai le persiane
con quella mano?
230
00:14:26,668 --> 00:14:27,933
Me la caverò.
231
00:14:29,761 --> 00:14:30,903
Okay, senti, io...
232
00:14:31,845 --> 00:14:34,490
Oggi non posso,
ho una visita medica nel pomeriggio,
233
00:14:34,496 --> 00:14:36,771
ma posso darti una mano domani.
234
00:14:37,098 --> 00:14:39,263
- Tranquillo.
- Perché non ti porto a casa...
235
00:14:39,927 --> 00:14:42,803
così ti riposi un po',
e ci lavoriamo insieme domani?
236
00:14:42,918 --> 00:14:46,458
Il medico non ha detto
di limitarmi in niente, Ray.
237
00:14:46,460 --> 00:14:49,400
Forse pensava che avessi il buon senso
di capirlo da solo!
238
00:14:52,141 --> 00:14:54,312
Ascolta, sai qual è il tuo problema?
239
00:14:54,641 --> 00:14:56,628
- Te la prendi troppo.
- Sto bene!
240
00:14:56,633 --> 00:14:57,798
Ah, sì?
241
00:14:57,806 --> 00:15:00,592
Se è così, com'è che hai distrutto
il pick-up nel mezzo della notte?
242
00:15:00,597 --> 00:15:02,652
Questo non mi sembra bene!
243
00:15:03,749 --> 00:15:05,964
Senti, so che ne stai portando il peso.
244
00:15:08,063 --> 00:15:10,642
Tutta questa faccenda con lui laggiù...
245
00:15:11,096 --> 00:15:13,241
Hai portato il tuo peso, e il suo, e...
246
00:15:15,490 --> 00:15:17,166
anche il mio, immagino.
247
00:15:18,450 --> 00:15:21,135
Io e lui non siamo mai
andati d'accordo, ma Gesù Cristo!
248
00:15:21,138 --> 00:15:23,014
Perché ha dovuto amputarsi la mano?
249
00:15:23,017 --> 00:15:24,507
È questo che mi fa impazzire.
250
00:15:25,876 --> 00:15:28,030
Ma voi non siete dovuti
andare in guerra come me.
251
00:15:28,038 --> 00:15:29,208
Siete fortunati.
252
00:15:30,519 --> 00:15:31,701
Ti cambia...
253
00:15:33,049 --> 00:15:35,896
- andare in guerra.
- Edizione straordinaria:
254
00:15:35,901 --> 00:15:38,776
Mayberry R.F.D.
non andrà in onda stasera,
255
00:15:38,778 --> 00:15:41,611
ma tornerà settimana prossima
al solito orario
256
00:15:41,619 --> 00:15:43,620
sulla maggior parte di queste stazioni.
257
00:15:43,621 --> 00:15:45,127
{\an8}CBS NEWS
EDIZIONE STRAORDINARIA
258
00:15:44,294 --> 00:15:45,818
La lotteria di leva:
259
00:15:45,825 --> 00:15:49,639
in diretta l'estrazione di stasera
dei compleanni per la leva.
260
00:15:49,905 --> 00:15:53,161
La sera del 1 dicembre 1969...
261
00:15:53,233 --> 00:15:57,102
Leo, io, e un gruppo
di ragazzi del nostro dormitorio...
262
00:15:57,303 --> 00:15:59,578
ci riunimmo da Dessa.
263
00:16:00,130 --> 00:16:01,848
C'era anche Thomas.
264
00:16:04,178 --> 00:16:06,447
Ci eravamo parcheggiati
tutti davanti alla TV,
265
00:16:06,448 --> 00:16:10,669
a guardare la prima lotteria
per il servizio militare, dal 1942.
266
00:16:12,372 --> 00:16:15,337
Il Servizio di Selezione stimò
che gli uomini la cui data di nascita
267
00:16:15,338 --> 00:16:19,183
fosse tra i primi 120 estratti...
268
00:16:19,184 --> 00:16:23,542
avrebbe ricevuto un biglietto
da Richard Nixon e sarebbe andato in guerra.
269
00:16:24,736 --> 00:16:28,258
Io ero fuori pericolo, al numero 266.
270
00:16:28,597 --> 00:16:31,751
Leo lo era ancora più di me, al 305.
271
00:16:32,887 --> 00:16:35,869
Mio fratello, nato sei minuti prima di me,
272
00:16:35,870 --> 00:16:38,933
alle 23:57 del 31 di dicembre...
273
00:16:38,934 --> 00:16:41,156
si era beccato il numero 100.
274
00:16:41,682 --> 00:16:45,583
Lui e il suo "rinnovo" accademico
erano lì a girare nell'urna,
275
00:16:45,584 --> 00:16:48,385
con ogni probabilità sarebbero stati
chiamati al servizio di leva.
276
00:16:52,151 --> 00:16:54,171
Entro la fine della lotteria,
277
00:16:54,172 --> 00:16:56,091
c'erano sia i ragazzi che festeggiavano,
278
00:16:56,092 --> 00:16:58,459
sia quelli che annegavano i dispiaceri...
279
00:16:58,525 --> 00:17:00,466
- Thomas.
- e colsero l'occasione,
280
00:17:00,467 --> 00:17:02,143
di ubriacarsi completamente.
281
00:17:02,754 --> 00:17:04,141
Come stai?
282
00:17:04,697 --> 00:17:06,001
Come stiamo?
283
00:17:11,018 --> 00:17:12,959
A cosa stai pensando, Thomas?
284
00:17:15,701 --> 00:17:18,209
Ehi, bello,
credi di riuscire a stare tranquillo?
285
00:17:18,233 --> 00:17:20,694
Sta solo cercando
di allentare la tensione, sta bene.
286
00:17:21,386 --> 00:17:22,638
Ehi, Dominick...
287
00:17:22,758 --> 00:17:24,959
le cose ti sono sempre andate bene.
288
00:17:25,200 --> 00:17:28,043
Per tutta la nostra vita,
il mazzo di carte è sempre...
289
00:17:28,204 --> 00:17:30,375
stato a favore tuo.
290
00:17:30,978 --> 00:17:33,175
Ehi, non pensare a queste cose.
291
00:17:33,176 --> 00:17:35,730
Ha dei buoni voti,
e ha avuto un rinvio di tre anni.
292
00:17:35,731 --> 00:17:39,084
- Ma bene!
- La guerra finirà entro tre anni, cazzo!
293
00:17:40,457 --> 00:17:43,163
Bello, come stai? A lezione ci vai?
294
00:17:43,488 --> 00:17:44,764
Stai studiando?
295
00:17:44,765 --> 00:17:46,099
Non riesco a concentrarmi.
296
00:17:47,533 --> 00:17:48,594
Perché?
297
00:17:52,822 --> 00:17:54,047
Nel dormitorio fa caldo.
298
00:17:54,851 --> 00:17:56,619
Che significa che quel cazzo...
299
00:17:56,620 --> 00:17:58,667
- Al dormitorio fa caldo?
- Thomas.
300
00:17:59,612 --> 00:18:01,665
Puoi sempre aprire una finestra!
301
00:18:01,666 --> 00:18:03,101
- Ha ragione.
- Dai!
302
00:18:03,102 --> 00:18:05,876
Se al dormitorio fa caldo,
apri una finestra, cazzo!
303
00:18:06,196 --> 00:18:08,227
- Okay?
- Lo so.
304
00:18:08,228 --> 00:18:11,375
Ehi, bello, ehi, ehi!
Dai, bello, ehi, ehi!
305
00:18:11,952 --> 00:18:14,209
Devi rimettere la testa a posto.
306
00:18:14,821 --> 00:18:16,367
Smettila di comportarti da matto.
307
00:18:16,368 --> 00:18:18,293
Dai, bello, non sei pazzo.
308
00:18:18,381 --> 00:18:20,741
- Non lo sono.
- Non sei pazzo.
309
00:18:20,742 --> 00:18:21,742
È che...
310
00:18:23,917 --> 00:18:25,667
Devi darti una calmata.
311
00:18:26,884 --> 00:18:28,244
Sei un ragazzo intelligente.
312
00:18:28,646 --> 00:18:31,890
- Davvero?
- Sei intelligente, molto più di me.
313
00:18:31,891 --> 00:18:33,220
Lo pensi davvero?
314
00:18:33,221 --> 00:18:34,693
- Certo che lo penso.
- Davvero?
315
00:18:34,854 --> 00:18:37,300
- Più intelligente di questo stronzo.
- Ehi, ehi...
316
00:18:37,301 --> 00:18:39,105
è che ti sono successe molte cose.
317
00:18:39,106 --> 00:18:40,393
Ragazzi, tutto bene, qui?
318
00:18:40,394 --> 00:18:42,628
- Posso chiederti una cosa?
- Sì.
319
00:18:42,800 --> 00:18:44,751
Pensi che lui sia un ragazzo intelligente?
320
00:18:45,906 --> 00:18:47,322
Ha due problemi.
321
00:18:47,719 --> 00:18:49,484
È sia intelligente che dolce.
322
00:18:51,099 --> 00:18:53,324
- Visto?
- Non mi sento molto bene.
323
00:18:53,325 --> 00:18:55,126
- Ehi, va tutto bene.
- Ehi.
324
00:18:55,177 --> 00:18:57,203
Thomas, tu non sei pazzo, okay?
325
00:18:58,250 --> 00:18:59,813
Ma se continui a sbattere la testa...
326
00:19:00,851 --> 00:19:03,168
potresti non essere così intelligente, okay?
327
00:19:04,962 --> 00:19:05,962
Ehi, ehi.
328
00:19:06,323 --> 00:19:09,185
- Scherzo! Sto scherzando.
- Sta' tranquillo, sta' tranquillo.
329
00:19:09,186 --> 00:19:10,832
Ora, possiamo divertirci?
330
00:19:11,506 --> 00:19:12,649
Ti va di ballare?
331
00:19:13,395 --> 00:19:14,584
Okay.
332
00:19:29,157 --> 00:19:30,917
È fortunato ad avere te.
333
00:19:34,171 --> 00:19:35,600
Sei un bravo fratello.
334
00:19:48,441 --> 00:19:49,441
Ehi.
335
00:19:50,199 --> 00:19:53,082
Passo a prenderti appena esco dal medico.
336
00:19:53,624 --> 00:19:57,001
Forse alle 12:30, 13:00 al massimo.
337
00:20:01,212 --> 00:20:05,751
Forse mi fermerò alla sanitaria
per strada, a prenderti uno di quei...
338
00:20:06,144 --> 00:20:08,334
collari, nel caso ti serva.
339
00:20:08,514 --> 00:20:11,834
- Già che ci sono, prendo un guinzaglio.
- Che vai a fare dal medico?
340
00:20:11,966 --> 00:20:14,043
E tu chi sei, il dottor Kildare?
341
00:20:14,154 --> 00:20:16,417
Non ti strapazzare, ricordalo.
342
00:20:16,460 --> 00:20:18,549
- Posso aiutarti io, domani.
- Ti ringrazio.
343
00:20:18,550 --> 00:20:21,992
E se quelli non riescono ad aspettare
un altro giorno, di' loro che si fottano!
344
00:20:54,906 --> 00:20:57,126
Non l'ho sentita arrivare.
345
00:20:57,199 --> 00:20:59,089
Ehi, come va?
346
00:20:59,420 --> 00:21:01,281
Questa non è la giornata ideale...
347
00:21:01,282 --> 00:21:04,109
perché lei stia qui, Henry...
348
00:21:04,307 --> 00:21:06,876
Henry sta passando un brutto momento...
349
00:21:07,090 --> 00:21:10,483
- non è molto in forma, qualcosa non va.
- Sì, ma...
350
00:21:10,484 --> 00:21:16,216
ma non starò qua per molto,
sa, tiro solo giù le persiane, poi...
351
00:21:17,152 --> 00:21:19,164
Insomma, al massimo un'ora.
352
00:21:19,165 --> 00:21:22,235
Beh, insomma... credo sarebbe meglio se...
353
00:21:22,236 --> 00:21:25,875
se ora se ne andasse, non può andarsene?
354
00:21:25,876 --> 00:21:29,043
Sì, certo,
ma non ho nessuno che m'accompagni.
355
00:21:30,237 --> 00:21:31,459
Va bene.
356
00:21:31,460 --> 00:21:32,807
Mio Dio!
357
00:21:37,851 --> 00:21:39,959
E che cazzo!
358
00:21:40,097 --> 00:21:41,646
Mi sta prendendo per il culo?
359
00:21:41,647 --> 00:21:45,917
Ma davvero? Sta passando
un brutto momento? Che dispiacere!
360
00:21:46,712 --> 00:21:49,625
Che ne dici se, per un po',
ti metti nei miei panni?
361
00:21:59,494 --> 00:22:00,569
Cazzo!
362
00:22:01,369 --> 00:22:02,369
Cazzo!
363
00:23:19,290 --> 00:23:20,705
Sto da schifo.
364
00:23:32,884 --> 00:23:34,055
Oddio.
365
00:24:41,966 --> 00:24:43,721
- Chi è?
- Non lo so.
366
00:24:48,226 --> 00:24:49,301
Svegliati.
367
00:24:52,331 --> 00:24:53,580
Ehi, non prenderla.
368
00:24:53,581 --> 00:24:55,251
Non prenderla.
369
00:25:26,520 --> 00:25:27,528
Cazzo!
370
00:25:51,799 --> 00:25:52,956
Ehi, bello.
371
00:25:53,824 --> 00:25:55,001
Stai bene?
372
00:25:58,774 --> 00:26:00,096
Ho mollato.
373
00:26:00,097 --> 00:26:01,852
Ma di che parli?
374
00:26:03,009 --> 00:26:05,043
Thomas, devi continuare a studiare.
375
00:26:05,589 --> 00:26:07,330
Non ce la faccio più.
376
00:26:10,531 --> 00:26:12,672
- Ehi.
- Datti una regolata!
377
00:26:13,185 --> 00:26:14,699
Non molli proprio niente!
378
00:26:14,700 --> 00:26:16,272
Mi dispiace, Dominick.
379
00:26:16,631 --> 00:26:18,206
Perché me lo stai dicendo ora?
380
00:26:18,207 --> 00:26:20,500
- Mi dispiace.
- No, no, no!
381
00:27:00,580 --> 00:27:01,580
No.
382
00:27:02,840 --> 00:27:04,676
No, non prenderla.
383
00:27:05,207 --> 00:27:06,542
Non prenderla.
384
00:27:08,225 --> 00:27:09,667
Non prenderla.
385
00:27:59,919 --> 00:28:01,225
"Tu sei me."
386
00:28:24,050 --> 00:28:25,395
Ecco qua.
387
00:28:27,020 --> 00:28:29,019
Va bene.
388
00:28:34,604 --> 00:28:35,876
Va tutto bene, fratello.
389
00:28:37,508 --> 00:28:38,787
Ehi, ehi, ehi.
390
00:28:39,103 --> 00:28:40,830
Ehi, ehi, ehi.
391
00:28:41,271 --> 00:28:42,271
Va tutto bene.
392
00:28:42,521 --> 00:28:44,262
Va tutto bene, non è reale, fratello.
393
00:28:44,328 --> 00:28:46,273
Non è reale, è la morfina, okay?
394
00:28:46,856 --> 00:28:49,349
Un sacco di pazienti danno di matto
per colpa di quella roba.
395
00:28:49,889 --> 00:28:52,228
È questo il bello delle allucinazioni,
giusto?
396
00:28:52,424 --> 00:28:54,437
Era successo davvero,
o è colpa del Memorex?
397
00:28:54,967 --> 00:28:57,515
Capisci cosa intendo?
Ehi, ne vuoi un po', amico?
398
00:28:57,708 --> 00:28:58,885
Ecco qua.
399
00:28:59,372 --> 00:29:01,222
Forza. Ecco, così.
400
00:29:01,975 --> 00:29:03,524
Ehi, hai mai preso acidi, amico?
401
00:29:04,732 --> 00:29:07,343
Ho provato un paio di volte, quand'ero...
402
00:29:07,379 --> 00:29:10,431
un giovinastro. Hai presente,
prima che la seconda moglie mi accalappiasse.
403
00:29:11,268 --> 00:29:12,518
Una volta è successo che...
404
00:29:13,100 --> 00:29:14,729
ero strafatto, okay? E...
405
00:29:14,774 --> 00:29:16,989
pensavo di correre
con un branco di cani selvatici.
406
00:29:16,990 --> 00:29:19,811
Avrei giurato che mi stavo
trasformando in un cane, amico.
407
00:29:20,075 --> 00:29:21,470
Avrei giurato fosse reale.
408
00:29:21,793 --> 00:29:24,174
Ne vuoi ancora, amico?
Sta iniziando a sgocciolare.
409
00:29:24,175 --> 00:29:25,529
Cosa mi è successo?
410
00:29:27,081 --> 00:29:28,400
Cos'è successo?
411
00:29:30,052 --> 00:29:31,539
Non sento niente.
412
00:29:32,173 --> 00:29:34,208
Beh, sì, è perché il tuo cervello...
413
00:29:34,356 --> 00:29:36,237
funziona come un interruttore, hai presente?
414
00:29:36,676 --> 00:29:38,675
Quando il dolore è insostenibile,
l'interruttore
415
00:29:38,676 --> 00:29:40,470
ti fa perdere conoscenza, così.
416
00:29:40,471 --> 00:29:43,224
- Cosa mi è successo?
- Sai una cosa? Lascia perdere i computer.
417
00:29:43,225 --> 00:29:46,238
Se vuoi alta tecnologia,
scelgo il corpo umano, amico.
418
00:29:46,687 --> 00:29:48,360
Qualcuno stava urlando.
419
00:29:49,271 --> 00:29:51,279
- Qualcuno stava urlando.
- Già...
420
00:29:51,280 --> 00:29:53,425
sì, probabilmente lo stavi facendo tu.
421
00:29:54,541 --> 00:29:55,769
Il tuo piede...
422
00:29:55,783 --> 00:29:57,879
era girato letteralmente
nella direzione opposta.
423
00:29:57,880 --> 00:30:00,124
Guardava dall'altra parte, tipo così.
424
00:30:00,466 --> 00:30:03,520
Già, il perone spuntava dalla gamba.
425
00:30:03,879 --> 00:30:05,661
- Era messo parecchio male.
- Che giorno è?
426
00:30:06,305 --> 00:30:09,031
Sabato, ed è l'1:35 del mattino.
427
00:30:09,331 --> 00:30:10,805
- Sabato.
- Esatto.
428
00:30:13,204 --> 00:30:14,877
Come fa a essere sabato?
429
00:30:14,878 --> 00:30:18,309
Non lo so, fratello. Perché ieri era
venerdì e domani è domenica.
430
00:30:18,788 --> 00:30:20,079
Sai la data?
431
00:30:20,386 --> 00:30:22,261
- Sai la data?
- La data?
432
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
Di oggi? Oggi è...
433
00:30:24,149 --> 00:30:27,582
il 3 di novembre. Beh, sei stato
semincosciente per un po'.
434
00:30:27,583 --> 00:30:29,293
Detto tra me e te...
435
00:30:33,093 --> 00:30:34,508
- Ehi, ehi!
- Cazzo!
436
00:30:34,509 --> 00:30:35,972
Ehi, no, cosa stai facendo?
437
00:30:36,393 --> 00:30:39,541
- No, devo farlo, ti prego.
- No, vieni qua, su, sta' tranquillo!
438
00:30:39,542 --> 00:30:41,534
- Cos'è successo a mio fratello?
- Non lo so.
439
00:30:41,535 --> 00:30:42,891
- Non lo so.
- Sai qualcosa?
440
00:30:42,892 --> 00:30:45,299
- In che senso? A tuo fratello? Non lo so.
- Dove si trova?
441
00:30:45,300 --> 00:30:46,591
Non so di cosa parli, amico.
442
00:30:46,592 --> 00:30:48,614
- Lasciami telefonare.
- No, no, no, non puoi.
443
00:30:48,615 --> 00:30:49,729
- No, io...
- Ehi, ehi...
444
00:30:49,730 --> 00:30:51,778
sei solo disorientato, okay?
445
00:30:51,779 --> 00:30:54,269
Succede, sei rimasto a letto
per due o tre giorni.
446
00:30:54,270 --> 00:30:55,495
Succede, va bene?
447
00:30:55,496 --> 00:30:57,787
Se chiami qualcuno adesso,
a quest'ora di notte,
448
00:30:57,788 --> 00:31:00,288
verranno qui a spezzarti
l'altro piede, d'accordo?
449
00:31:00,289 --> 00:31:02,234
Dovrai aspettare fino a domani mattina.
450
00:31:03,274 --> 00:31:04,395
Ehi.
451
00:31:04,974 --> 00:31:07,155
Ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
452
00:31:07,429 --> 00:31:08,699
Guardami.
453
00:31:12,068 --> 00:31:13,918
Potrai chiamare chi vuoi...
454
00:31:14,134 --> 00:31:16,850
domani mattina. Te lo prometto.
455
00:31:17,253 --> 00:31:19,536
Infatti, se sarò ancora di turno...
456
00:31:19,985 --> 00:31:22,324
digiterò il numero di persona, va bene?
457
00:31:23,473 --> 00:31:26,372
Adesso ti metto giù. Ti lascio riposare
per un po'. Ti fa molto male?
458
00:31:26,874 --> 00:31:28,322
Sì? Ecco qua.
459
00:31:29,141 --> 00:31:30,419
Prendi questa.
460
00:31:30,774 --> 00:31:32,293
È una pompa che somministra morfina.
461
00:31:32,294 --> 00:31:34,467
La controlli con questo, il bottoncino verde.
462
00:31:36,284 --> 00:31:38,506
Ecco qua, è verde. Verde significa "via".
463
00:31:38,507 --> 00:31:41,475
- Schiacci se serve, okay? Verde, via.
- Devo stare sveglio.
464
00:31:41,476 --> 00:31:44,179
No, lo so, lo so, è lì solo se ti serve.
465
00:31:44,483 --> 00:31:45,658
Fammi solo un favore.
466
00:31:47,027 --> 00:31:48,992
Non farti un viaggio in acido,
d'accordo, amico?
467
00:31:50,078 --> 00:31:51,567
Riposati un po', amico.
468
00:32:03,388 --> 00:32:05,155
- Pronto?
- Pronto?
469
00:32:05,229 --> 00:32:07,558
Sto cercando di mettermi
in contatto con Lisa Sheffer.
470
00:32:07,728 --> 00:32:09,184
Mi dispiace, oggi non lavora.
471
00:32:09,185 --> 00:32:13,025
Sì, si tratta di un'emergenza.
Posso avere il numero di telefono privato?
472
00:32:13,026 --> 00:32:15,518
Mi spiace, signore.
Non sono autorizzata a darlo in giro.
473
00:32:15,519 --> 00:32:18,260
Sì, ma ce l'ho già. Me l'ha dato lei, solo...
474
00:32:18,261 --> 00:32:21,158
è solo che non ce l'ho con me, al momento.
475
00:32:21,159 --> 00:32:24,305
Signore, mi dispiace. Il massimo
che posso fare è prendere un messaggio.
476
00:32:25,341 --> 00:32:27,633
Ho già il suo numero di telefono!
477
00:32:28,041 --> 00:32:30,119
Vuole almeno lasciarmi il nome?
478
00:32:30,120 --> 00:32:31,196
Dominick.
479
00:32:31,235 --> 00:32:32,859
E il cognome, signore?
480
00:32:33,406 --> 00:32:36,728
Sa il mio cognome.
Le dica solo che ho chiamato.
481
00:32:36,909 --> 00:32:38,769
E posso chiederle in riferimento a cosa?
482
00:32:38,770 --> 00:32:41,635
Ehi, mi conosce! Le dica solo Dominick.
483
00:32:41,636 --> 00:32:44,816
Sa chi sono. Sa già a cosa fa riferimento.
484
00:32:45,645 --> 00:32:47,561
Riferirò il messaggio, signore.
485
00:32:47,594 --> 00:32:48,747
Merda.
486
00:32:57,480 --> 00:32:59,517
- Vuoi che ti aiuti?
- No, ce la faccio.
487
00:33:00,794 --> 00:33:02,841
- Oh, merda! Merda!
- Oh, cavolo!
488
00:33:04,793 --> 00:33:07,035
Oh, mi dispiace! Dove posso toccare?
489
00:33:07,474 --> 00:33:08,969
- Qui va bene?
- Sì.
490
00:33:09,578 --> 00:33:11,915
Ecco qua.
E non preoccuparti di questa roba.
491
00:33:12,403 --> 00:33:13,760
Non è importante.
492
00:33:14,683 --> 00:33:15,777
Okay?
493
00:33:19,928 --> 00:33:22,687
Perdono! Mi spiace, scusami!
494
00:33:22,772 --> 00:33:26,270
È uno degli effetti collaterali della nuova
dieta che mi hanno fatto iniziare.
495
00:33:26,364 --> 00:33:27,971
Mi crea un sacco di gas.
496
00:33:29,425 --> 00:33:31,834
È bello rivederti nel mondo dei vivi.
497
00:33:32,809 --> 00:33:34,057
La gamba come va?
498
00:33:34,234 --> 00:33:35,978
Bene, sono strafatto.
499
00:33:35,979 --> 00:33:39,727
Già. Premi il bottone verde.
Verde vuol dire "via"!
500
00:33:40,973 --> 00:33:43,113
Mi chiamo Steve.
501
00:33:43,279 --> 00:33:45,840
- Steve Felice.
- Dominick.
502
00:33:48,311 --> 00:33:50,411
- Pardonne-moi.
- Cristo santo, amico!
503
00:33:50,412 --> 00:33:52,739
Beh, sai com'è, dicono che...
504
00:33:52,877 --> 00:33:56,618
una volta che il corpo si abitua
a questa dieta ricca di proteine...
505
00:33:56,619 --> 00:33:58,475
tutta questa cosa dovrebbe smettere, e...
506
00:33:58,616 --> 00:34:01,119
ci spero davvero, perché ho una ragazza!
507
00:34:01,120 --> 00:34:03,027
Okay, va bene, ho capito.
508
00:34:05,679 --> 00:34:07,278
- Pronto?
- Dominick?
509
00:34:07,566 --> 00:34:10,087
- Sheffer.
- Ehi! Come stai?
510
00:34:10,142 --> 00:34:13,071
Non posso crederci. Quando ho scoperto
cos'era successo, oddio!
511
00:34:13,072 --> 00:34:14,275
Cos'è successo?
512
00:34:15,197 --> 00:34:16,846
Hanno rimandato l'udienza?
513
00:34:18,300 --> 00:34:21,497
Senti, sai una cosa? Stavo pensando
di venire lì a parlarne con te...
514
00:34:21,498 --> 00:34:23,064
- di persona, okay?
- Senti...
515
00:34:23,065 --> 00:34:25,749
dimmi solo cos'è successo.
516
00:34:26,031 --> 00:34:28,329
L'hanno rimandata
o hanno deciso di farla comunque?
517
00:34:29,454 --> 00:34:30,908
L'hanno fatta comunque.
518
00:34:31,094 --> 00:34:32,470
Dove si trova?
519
00:34:32,597 --> 00:34:34,429
In questo momento si trova ad Hatch.
520
00:34:34,567 --> 00:34:37,815
Dominick, ascolta.
Dammi tempo di trovare una babysitter
521
00:34:37,816 --> 00:34:40,803
e sarò lì il prima possibile, okay?
522
00:34:42,107 --> 00:34:43,192
Dominick?
523
00:34:44,896 --> 00:34:46,915
- Mi senti, Dominick?
- A presto.
524
00:35:21,861 --> 00:35:23,030
Dominick.
525
00:35:23,875 --> 00:35:25,178
Dominick...
526
00:35:26,045 --> 00:35:27,633
Sta vaneggiando.
527
00:35:29,124 --> 00:35:31,696
Se tornassi a casa, sarebbe meglio.
528
00:35:42,000 --> 00:35:44,751
È... è in camera da letto.
529
00:35:45,304 --> 00:35:46,770
Non vuole uscire.
530
00:35:54,981 --> 00:35:56,115
Thomas...
531
00:35:56,116 --> 00:35:57,590
sono io, Dominick.
532
00:35:58,367 --> 00:36:00,330
Puoi aprirmi la porta?
533
00:36:07,607 --> 00:36:11,584
Va tutto bene.
Ho capito cosa c'è di sbagliato in me.
534
00:36:12,155 --> 00:36:15,538
Mi hanno messo dei ricettori in bocca...
535
00:36:15,816 --> 00:36:17,887
e mi hanno mandato messaggi.
536
00:36:17,935 --> 00:36:19,956
Cercavano di farmi il lavaggio del cervello,
537
00:36:19,957 --> 00:36:23,251
ma ho capito che sono sensibili al calore.
538
00:36:23,342 --> 00:36:26,395
Così, mi sono fatto
una tazza di cioccolata calda,
539
00:36:26,396 --> 00:36:28,544
e li ho bruciati.
540
00:36:29,854 --> 00:36:32,514
Poi ho cominciato
a captare gli altri segnali,
541
00:36:32,515 --> 00:36:34,347
perciò li ho strappati via tutti.
542
00:36:35,916 --> 00:36:37,141
Vuoi vedere?
543
00:36:49,649 --> 00:36:50,657
'Giorno.
544
00:36:51,144 --> 00:36:54,053
Sono Vonette.
Sarò io a badare a te, oggi. Okay?
545
00:36:54,567 --> 00:36:55,780
Okay.
546
00:36:55,781 --> 00:36:59,361
- Hai visto che hai compagnia?
- No, chi?
547
00:37:00,441 --> 00:37:01,441
Ehi.
548
00:37:05,773 --> 00:37:07,203
Sheffer.
549
00:37:07,204 --> 00:37:08,610
Ciao, Domenico.
550
00:37:09,241 --> 00:37:10,576
Come stai?
551
00:37:10,713 --> 00:37:12,846
Tutto bene, come stai tu? Stai...
552
00:37:13,629 --> 00:37:15,017
Sembri messo male.
553
00:37:16,178 --> 00:37:19,733
Questi sono da parte mia.
Questo dalla Patel, e questi sono miei.
554
00:37:20,545 --> 00:37:22,653
Non dovevi portarmi dei fiori.
555
00:37:23,929 --> 00:37:25,114
Tutto bene?
556
00:37:27,914 --> 00:37:28,914
Wow!
557
00:37:30,256 --> 00:37:31,258
Quindi?
558
00:37:31,781 --> 00:37:32,794
Quindi.
559
00:37:33,179 --> 00:37:34,751
Non bene, vero?
560
00:37:36,195 --> 00:37:38,514
Non è andata come volevi. No.
561
00:37:39,371 --> 00:37:41,055
Non è colpa tua, Domenico.
562
00:37:42,436 --> 00:37:43,698
Non è colpa tua.
563
00:37:45,015 --> 00:37:47,319
Ha dato di matto perché non ero presente?
564
00:37:47,704 --> 00:37:48,977
Sì.
565
00:37:50,624 --> 00:37:52,813
Ripeteva di essere certo...
566
00:37:52,814 --> 00:37:55,268
che tu fossi ferito.
Lo ripeteva di continuo, Dominick.
567
00:37:55,875 --> 00:37:58,390
"Mio fratello è ferito,
mio fratello è ferito." E...
568
00:37:59,099 --> 00:38:00,628
mio Dio, aveva ragione!
569
00:38:02,483 --> 00:38:03,988
Ho cercato di calmarlo, io...
570
00:38:06,032 --> 00:38:08,574
gli ho preso la mano,
ed è allora che è scattato,
571
00:38:08,575 --> 00:38:12,187
sai, mi ha colpito in faccia.
La guardia gli è saltata addosso e...
572
00:38:12,298 --> 00:38:14,500
- lo ha afferrato per il collo.
- Ti ha colpita?
573
00:38:14,913 --> 00:38:17,484
- Sì.
- È così che ti sei fatta quel labbro?
574
00:38:17,708 --> 00:38:18,715
Immagino...
575
00:38:19,113 --> 00:38:21,048
che il trucco non abbia funzionato?
576
00:38:21,444 --> 00:38:23,122
Non me la sono mai cavata col trucco.
577
00:38:23,408 --> 00:38:27,268
Non ci posso credere!
Non aveva mai fatto nulla del genere.
578
00:38:27,269 --> 00:38:29,164
Va tutto bene. Davvero.
579
00:38:29,165 --> 00:38:34,271
Ho chiesto se potevamo posporre la cosa,
e l'incaricato di tutto...
580
00:38:34,380 --> 00:38:36,081
quello stronzo del dottor Hume...
581
00:38:36,340 --> 00:38:38,200
ha rifiutato categoricamente.
582
00:38:38,243 --> 00:38:39,325
Ha detto di no.
583
00:38:39,653 --> 00:38:41,753
Ha detto che,
a causa dell'opinione pubblica...
584
00:38:41,786 --> 00:38:45,562
e dell'attenzione dei media
che il caso di Thomas ha ricevuto,
585
00:38:45,563 --> 00:38:49,241
la Commissione ha ritenuto che una presa
di posizione fosse preferibile alla stasi.
586
00:38:49,242 --> 00:38:52,099
- Mi faccia il piacere, cazzo.
- Vero? È quello che ho detto.
587
00:38:52,130 --> 00:38:53,361
Gli ho ricordato...
588
00:38:53,607 --> 00:38:55,712
che il benessere del paziente
aveva la precedenza
589
00:38:55,713 --> 00:38:57,833
sul desiderio dello Stato
di farsi buona pubblicità.
590
00:38:57,834 --> 00:38:59,876
Ho anche chiesto apertamente...
591
00:38:59,936 --> 00:39:02,895
se potessero o no
ascoltare una discussione oggettiva
592
00:39:02,896 --> 00:39:05,956
sul fatto potesse essere rilasciato.
È stata la cosa più stupida da dire.
593
00:39:05,957 --> 00:39:07,804
Ho commesso il peccato mortale.
594
00:39:08,072 --> 00:39:11,126
Ho messo in dubbio
il loro indiscutibile giudizio.
595
00:39:11,450 --> 00:39:15,482
Da lì, la situazione si è congelata.
Mi hanno ignorato.
596
00:39:15,635 --> 00:39:18,906
Hanno tirato dritto puntando a Thomas.
597
00:39:21,280 --> 00:39:24,949
Dominick, non ho bevuto nemmeno
un caffè, oggi. A casa l'abbiamo finito.
598
00:39:25,184 --> 00:39:28,133
- Me ne vado a prendere uno, okay?
- Sì.
599
00:39:28,243 --> 00:39:31,129
Tornerò in 10, 15 minuti.
Perché non provi...
600
00:39:31,484 --> 00:39:35,685
a leggere questi e, se hai delle domande,
li rivedremo insieme, okay?
601
00:39:35,686 --> 00:39:37,441
Leggi e piangi?
602
00:39:37,442 --> 00:39:38,442
Beh..
603
00:39:39,607 --> 00:39:40,607
sì.
604
00:39:41,370 --> 00:39:42,999
Tornerò tra 15 minuti.
605
00:39:57,227 --> 00:39:59,351
Signora Sheffer, per quanto...
606
00:39:59,352 --> 00:40:01,808
apprezziamo la sua opinione,
la Commissione vorrebbe sentire
607
00:40:03,020 --> 00:40:04,800
direttamente dal paziente...
608
00:40:05,670 --> 00:40:07,111
perché si è amputato la mano.
609
00:40:08,869 --> 00:40:10,579
Thomas, ci può aiutare...
610
00:40:11,041 --> 00:40:12,053
a riguardo?
611
00:40:15,714 --> 00:40:19,375
"Se la tua mano destra è occasione
di peccato, tagliala e gettala via."
612
00:40:20,418 --> 00:40:23,795
Sta dicendo che si è mutilato
per espiare i suoi peccati?
613
00:40:23,973 --> 00:40:24,973
No.
614
00:40:26,060 --> 00:40:28,043
Per espiare i peccati dell'America.
615
00:40:30,707 --> 00:40:33,234
E quali sarebbero i peccati dell'America?
616
00:40:35,344 --> 00:40:36,814
Fin dagli albori...
617
00:40:37,025 --> 00:40:40,875
della storia americana,
lo Stato americano è entrato in guerra...
618
00:40:41,345 --> 00:40:42,705
perché la guerra...
619
00:40:43,735 --> 00:40:45,535
la guerra è redditizia.
620
00:40:47,195 --> 00:40:52,734
E ora, finalmente, siamo giunti
a un momento, un bivio critico...
621
00:40:52,935 --> 00:40:55,054
profetizzato dalla Bibbia...
622
00:40:55,155 --> 00:40:57,445
nel libro di Giovanni, nell'Apocalisse.
623
00:40:57,755 --> 00:40:59,454
La nostra unica speranza è abbandondare...
624
00:40:59,655 --> 00:41:01,465
il cammino verso l'avidità...
625
00:41:02,435 --> 00:41:05,545
e camminare, invece,
lungo un percorso di spiritualità.
626
00:41:06,185 --> 00:41:09,165
Non mi sorprende che vogliate tenermi qui.
627
00:41:10,586 --> 00:41:12,735
State tentando di demoralizzarmi.
628
00:41:14,085 --> 00:41:16,935
E la CIA ingaggia uomini per venire...
629
00:41:19,445 --> 00:41:21,235
per venire nella mia camera...
630
00:41:21,236 --> 00:41:22,545
di notte...
631
00:41:22,835 --> 00:41:26,346
a svegliarmi... e rendermi impuro.
632
00:41:29,275 --> 00:41:31,624
Stanno cercando di farmi crollare!
633
00:41:31,825 --> 00:41:34,165
Ma il mio spirito non cederà!
634
00:41:35,544 --> 00:41:37,465
Mi sottovalutano!
635
00:41:37,984 --> 00:41:40,564
Provo a fermare una guerra empia...
636
00:41:40,565 --> 00:41:44,504
che farà piombare sull'America
la collera del Signore!
637
00:41:44,505 --> 00:41:47,554
L'Iraq sta per svegliarsi!
È come un drago dormiente!
638
00:41:47,555 --> 00:41:51,325
E divorerà i figli del mondo!
639
00:41:52,665 --> 00:41:53,935
Thomas, mi guardi.
640
00:41:54,995 --> 00:41:57,445
- Thomas?
- Sono tenuto prigioniero, qui!
641
00:41:57,885 --> 00:42:00,851
Noi vogliamo aiutarla a stare meglio,
vogliamo ascoltarla.
642
00:42:04,185 --> 00:42:06,475
Mi dispiace che lei sia turbato,
al momento, ma...
643
00:42:08,085 --> 00:42:10,275
teniamo tutti molto a lei.
644
00:42:12,415 --> 00:42:14,685
Vorrei chiederle qualcosa
di completamente diverso.
645
00:42:15,925 --> 00:42:17,314
Ho letto nella sua scheda
646
00:42:17,365 --> 00:42:19,034
che ha raccontato alla polizia
647
00:42:19,035 --> 00:42:22,795
che per il sacrificio in biblioteca
ha seguito delle "voci".
648
00:42:23,755 --> 00:42:26,345
- È esatto?
- Sì, è esatto.
649
00:42:27,895 --> 00:42:30,554
Si sente sempre costretto a obbedire...
650
00:42:30,755 --> 00:42:32,894
- alle voci che sente?
- A quelle buone, sì.
651
00:42:32,895 --> 00:42:34,935
Mentre quelle cattive le combatto.
652
00:42:36,555 --> 00:42:37,875
E come fa a...
653
00:42:38,255 --> 00:42:39,471
distinguere...
654
00:42:39,472 --> 00:42:40,627
l'una e l'altra?
655
00:42:40,635 --> 00:42:42,326
Il suono della voce...
656
00:42:42,362 --> 00:42:44,425
di Gesù non ha eguali.
657
00:42:45,475 --> 00:42:49,254
- Perciò è Gesù a parlarle.
- Gesù parla a ognuno di noi. Io ascolto.
658
00:42:51,945 --> 00:42:54,755
Va bene, supponiamo... solamente...
659
00:42:56,785 --> 00:43:00,455
che una delle voci buone,
quella di Gesù in persona...
660
00:43:01,475 --> 00:43:03,125
le dicesse di far male a qualcuno.
661
00:43:04,014 --> 00:43:07,115
Di uccidere qualcuno, diciamo,
uno dei suoi nemici. Lei si sentirebbe...
662
00:43:08,265 --> 00:43:10,615
obbligato a obbedirgli, quindi?
663
00:43:21,125 --> 00:43:24,941
Questa è proprio una strana domanda.
Ridicola. Perché Gesù...
664
00:43:24,942 --> 00:43:27,434
Gesù non mi chiederebbe mai
di fare una cosa del genere.
665
00:43:27,435 --> 00:43:29,412
Non mi chiederebbe di ferire qualcuno.
666
00:43:29,426 --> 00:43:31,714
Gesù è morto sulla croce affinché...
667
00:43:31,715 --> 00:43:33,678
noi conoscessimo la luce.
668
00:43:33,679 --> 00:43:35,375
Certo, ma è soltanto un esempio.
669
00:43:37,295 --> 00:43:38,704
Insomma, se Gesù...
670
00:43:38,905 --> 00:43:41,254
le chiedesse di tornare alla biblioteca...
671
00:43:41,355 --> 00:43:46,165
e di sgozzare la donna dietro il bancone
perchè rappresenta il male...
672
00:43:47,846 --> 00:43:49,164
lei lo farebbe?
673
00:43:49,415 --> 00:43:50,765
Perché Gesù...
674
00:43:51,165 --> 00:43:52,475
gliel'ha ordinato?
675
00:43:58,865 --> 00:44:01,185
Gesù non mi chiederebbe di farlo.
676
00:44:01,638 --> 00:44:02,985
Forse no...
677
00:44:04,055 --> 00:44:05,305
ma se...
678
00:44:05,975 --> 00:44:07,229
lo chiedesse...
679
00:44:09,124 --> 00:44:10,335
lo farebbe?
680
00:44:14,135 --> 00:44:15,634
"Se" lo facesse...
681
00:44:15,835 --> 00:44:17,045
Sì, "se".
682
00:44:25,615 --> 00:44:26,635
Sì.
683
00:44:30,165 --> 00:44:31,185
Sì.
684
00:44:37,874 --> 00:44:39,345
Grazie, Thomas.
685
00:44:42,745 --> 00:44:43,975
Va tutto bene.
686
00:44:44,655 --> 00:44:45,945
Abbiamo finito.
687
00:44:52,713 --> 00:44:53,713
Ehi.
688
00:44:53,714 --> 00:44:55,155
A che punto sei arrivato?
689
00:44:57,585 --> 00:45:01,634
Al punto in cui gli chiedono se sgozzerebbe
la bibliotecaria in nome di Gesù.
690
00:45:01,685 --> 00:45:02,794
Riesci a crederci?
691
00:45:02,795 --> 00:45:05,475
E come lo hanno guidato verso la risposta!
Ero incazzata nera.
692
00:45:06,635 --> 00:45:09,665
Quindi, il verdetto?
Come se non lo sapessi già.
693
00:45:11,535 --> 00:45:12,594
È...
694
00:45:12,795 --> 00:45:13,985
un anno.
695
00:45:15,335 --> 00:45:17,625
- Ad Hatch?
- Sì.
696
00:45:19,814 --> 00:45:21,434
Dominick, ti ridordi...
697
00:45:21,435 --> 00:45:23,225
il giorno che ci siamo conosciuti?
698
00:45:23,805 --> 00:45:25,745
Quand'eri nel mio ufficio?
699
00:45:26,275 --> 00:45:29,754
Ho pensato:
"Questo tizio è un caratteraccio su gambe".
700
00:45:29,955 --> 00:45:32,784
"Questo tizio ha le palle girate col mondo."
701
00:45:32,985 --> 00:45:34,035
Così.
702
00:45:34,514 --> 00:45:35,674
Ma, non so come...
703
00:45:35,875 --> 00:45:38,423
mi sono ritrovata risucchiata
nel caso di tuo fratello.
704
00:45:38,624 --> 00:45:40,955
Ho iniziato a pensare, sai.
705
00:45:41,595 --> 00:45:45,094
Come tutti cerchiamo di aiutarci a vicenda,
ma, a volte, le cose che facciamo...
706
00:45:45,295 --> 00:45:47,645
fanno più danni che rimedio.
707
00:45:48,785 --> 00:45:51,915
Sai qual è la prima regola che ti insegnano
al corso per assistente sociale?
708
00:45:52,765 --> 00:45:54,920
"Non fatevi coinvolgere."
709
00:45:54,925 --> 00:45:56,935
"Non perdete obiettività."
710
00:45:57,705 --> 00:45:59,804
Che studente modello, guardami.
711
00:46:00,005 --> 00:46:01,645
Ho fatto entrambe le cose!
712
00:46:02,645 --> 00:46:04,665
Ed è per questo che ti voglio bene.
713
00:46:06,645 --> 00:46:08,655
Dominick, credo di voler dire...
714
00:46:09,015 --> 00:46:12,155
è che, adesso, capisco finalmente
perché sei così incazzato.
715
00:46:16,765 --> 00:46:19,125
Non sono più incazzato.
716
00:46:22,243 --> 00:46:24,195
- Ehi...
- Dimmi.
717
00:46:25,295 --> 00:46:26,687
Mi fai un favore?
718
00:46:26,688 --> 00:46:27,935
Quello che vuoi.
719
00:46:29,115 --> 00:46:32,205
Porta tua figlia in qualche bel posto, oggi.
720
00:46:35,695 --> 00:46:38,925
Voi due solamente... divertitevi un po'.
721
00:46:40,895 --> 00:46:43,765
Sì, ti prometto che lo farò.
722
00:46:44,355 --> 00:46:47,644
- E tu non preoccuparti per Thomas, okay?
- Va bene.
723
00:46:47,645 --> 00:46:50,365
Lo tengo d'occhio io,
mi assicurerò che stia sempre bene.
724
00:46:52,725 --> 00:46:53,915
È di te...
725
00:46:54,685 --> 00:46:56,875
che mi dovrò preoccupare, d'ora in poi.
726
00:46:56,921 --> 00:46:58,365
Non di Thomas.
727
00:46:58,491 --> 00:47:00,117
Cosa dobbiamo fare con te?
728
00:47:07,213 --> 00:47:09,673
Ehi. Riposati.
729
00:47:12,195 --> 00:47:13,611
Va tutto bene.
730
00:47:15,329 --> 00:47:17,236
Grazie, Sheffer.
731
00:47:17,978 --> 00:47:19,644
Grazie a te, Domenico.
732
00:48:53,695 --> 00:48:55,473
Il bell'addormentato.
733
00:48:56,820 --> 00:48:58,536
Ti ho svegliato.
734
00:49:07,665 --> 00:49:09,123
Dov'è la Sheffer?
735
00:49:09,329 --> 00:49:10,954
Chi?
736
00:49:10,996 --> 00:49:13,533
L'assistente sociale...
737
00:49:13,640 --> 00:49:15,640
di Thomas, all'Hatch.
738
00:49:18,610 --> 00:49:21,464
- Ci sono solo io.
- Dov'è la Sheffer?
739
00:49:22,441 --> 00:49:23,916
Oh, se n'è andata.
740
00:49:26,372 --> 00:49:28,094
Cristo.
741
00:49:28,139 --> 00:49:31,697
Non volevo prendermela con te
per tuo fratello.
742
00:49:33,705 --> 00:49:35,942
Dio, mi sento...
743
00:49:36,098 --> 00:49:38,098
malissimo...
744
00:49:39,292 --> 00:49:42,292
per questa cosa
e sono giorni che non dormo.
745
00:49:43,513 --> 00:49:44,694
Strano.
746
00:49:45,680 --> 00:49:47,756
È stata l'unica cosa
che sono riuscito a fare io...
747
00:49:47,828 --> 00:49:49,496
dormire.
748
00:49:52,676 --> 00:49:55,484
Mi sono perso l'udienza, Joy.
749
00:49:56,307 --> 00:49:58,084
L'ho abbandonato.
750
00:49:58,453 --> 00:49:59,775
L'ho deluso.
751
00:50:00,849 --> 00:50:03,024
Ascoltami, la devi smettere...
752
00:50:03,567 --> 00:50:05,111
di cercare di essere...
753
00:50:05,656 --> 00:50:08,195
sempre l'eroe, e...
754
00:50:09,558 --> 00:50:13,058
devi iniziare a prenderti cura
di te stesso invece, Dominick.
755
00:50:13,106 --> 00:50:15,924
Perché pensaci. Cioè,
tutto questo perché è successo?
756
00:50:15,990 --> 00:50:18,902
Perché corri lì ogni due secondi.
Non dormi più.
757
00:50:20,011 --> 00:50:22,245
Devi iniziare a preoccuparti...
758
00:50:23,023 --> 00:50:24,073
di te stesso.
759
00:50:27,793 --> 00:50:29,168
Di nostro figlio.
760
00:50:32,253 --> 00:50:34,086
Andrà tutto bene.
761
00:50:38,092 --> 00:50:39,842
No, invece.
762
00:50:40,157 --> 00:50:42,423
Di che stai parlando? Ti dico di sì.
763
00:50:46,136 --> 00:50:48,020
So che non è mio.
764
00:50:50,953 --> 00:50:52,328
Certo che è tuo!
765
00:50:53,718 --> 00:50:54,954
Non può essere.
766
00:50:57,575 --> 00:50:58,992
Sono sterile.
767
00:51:00,829 --> 00:51:02,396
Ho fatto la vasectomia.
768
00:51:03,687 --> 00:51:05,479
Quando ero sposato con Dessa.
769
00:51:08,584 --> 00:51:11,293
Io e Dessa abbiamo avuto una figlia, insieme.
770
00:51:12,299 --> 00:51:14,050
Una bambina.
771
00:51:14,302 --> 00:51:15,942
Si chiamava Angela.
772
00:51:15,951 --> 00:51:18,787
- Smettila. Perché?
- Non te l'ho mai raccontato.
773
00:51:18,825 --> 00:51:20,551
Perché stai facendo così?
774
00:51:21,632 --> 00:51:23,757
Non credevo che fosse un problema...
775
00:51:23,806 --> 00:51:26,430
perché pensavo che tu
non volessi avere bambini.
776
00:51:27,570 --> 00:51:29,443
Te l'avrei dovuto dire.
777
00:51:30,065 --> 00:51:31,590
Lo so che avrei dovuto.
778
00:51:32,444 --> 00:51:34,174
Ci siamo mentiti a vicenda.
779
00:51:34,185 --> 00:51:36,331
Credo che siano i medicinali a parlare.
780
00:51:36,355 --> 00:51:39,355
- Ti fanno pensare cose strane.
- Io sono merce avariata.
781
00:51:40,411 --> 00:51:42,644
- Non è colpa tua, okay?
- Aspetta. Ti prego.
782
00:51:42,665 --> 00:51:44,654
- Non è colpa tua, niente di tutto ciò.
- Smettila.
783
00:51:44,662 --> 00:51:47,710
- Non dire più niente! Basta!
- Non vuoi un figlio mio.
784
00:51:48,032 --> 00:51:49,724
- Ti prego!
- Non vuoi un figlio mio.
785
00:51:49,877 --> 00:51:52,715
Per favore, la puoi smettere?
Perché stai distruggendo...
786
00:51:52,735 --> 00:51:53,804
tutto.
787
00:51:55,292 --> 00:51:57,546
- Hai bisogno di aiuto.
- Sei fortunata che non è mio.
788
00:51:57,550 --> 00:51:59,278
Perché ti stai comportando...
789
00:51:59,687 --> 00:52:00,837
veramente da pazzo.
790
00:52:04,112 --> 00:52:05,226
Mi scusi?
791
00:52:06,898 --> 00:52:08,797
- Mi scusi?
- Joy...
792
00:52:09,929 --> 00:52:14,175
Può controllare se è tutto a posto?
Perché si sta comportando in modo strano.
793
00:52:14,412 --> 00:52:18,215
Okay. A me sembra tutto a posto.
Controllo i parametri vitali.
794
00:52:18,814 --> 00:52:21,897
La pressione sembra un po' alta.
Ora sistemiamo tutto.
795
00:52:22,517 --> 00:52:26,615
Va bene. Tesoro, se non ti dispiace, devo
controllare il catetere e svuotare la sacca.
796
00:52:26,960 --> 00:52:30,317
Chiudo le tende per qualche minuto
e poi lei continuare la visita, va bene?
797
00:52:30,318 --> 00:52:31,466
Va bene.
798
00:52:43,069 --> 00:52:45,006
Il catetere va bene.
799
00:52:45,022 --> 00:52:46,255
Svuoto la sacca.
800
00:52:50,913 --> 00:52:53,753
Ecco. Tutto fatto.
801
00:52:57,808 --> 00:53:01,083
Sarà andata a prendersi da mangiare,
sicuramente tornerà subito.
802
00:53:01,609 --> 00:53:03,548
Fammi sapere se ti serve altro, okay, tesoro?
803
00:53:03,562 --> 00:53:05,520
E altre forze di coalizione...
804
00:53:05,589 --> 00:53:08,923
adesso hanno la capacità di difendersi...
805
00:53:09,541 --> 00:53:10,862
da ulteriori...
806
00:53:12,262 --> 00:53:14,592
Quello sì che ha le palle.
807
00:53:17,496 --> 00:53:18,803
Come?
808
00:53:19,312 --> 00:53:20,475
Il Presidente.
809
00:53:20,907 --> 00:53:23,490
Che insegue quel pazzo nel deserto.
810
00:53:23,610 --> 00:53:25,028
Guardalo.
811
00:53:25,099 --> 00:53:27,016
All'improvviso, è diventato un duro.
812
00:53:27,386 --> 00:53:28,546
Mi piace.
813
00:53:29,929 --> 00:53:33,232
Togliti gli occhiali e mettiti i guanti,
George. Falli fuori!
814
00:53:35,143 --> 00:53:37,286
Dominick, ho dimenticato di dirtelo.
815
00:53:37,506 --> 00:53:40,755
È venuta la mia fidanzata, ieri,
e dice che ti conosce.
816
00:53:41,530 --> 00:53:43,364
All'inizio non ti aveva riconosciuto...
817
00:53:43,421 --> 00:53:44,886
e, poi, le è venuto in mente.
818
00:53:45,057 --> 00:53:46,640
Strano, eh?
819
00:53:46,792 --> 00:53:49,042
Già, è un mondo piccolo.
820
00:53:49,575 --> 00:53:50,575
Già.
821
00:53:51,902 --> 00:53:53,477
Già, puoi dirlo forte.
822
00:53:57,402 --> 00:54:01,111
Un mondo piccolo,
irrespirabile e soffocante.
823
00:56:42,875 --> 00:56:44,750
Ehi, tutto bene, tu?
824
00:56:47,204 --> 00:56:48,735
Sì, credo di sì.
825
00:56:50,849 --> 00:56:52,413
Che ore sono?
826
00:56:52,638 --> 00:56:54,113
Sono le nove passate.
827
00:56:54,996 --> 00:56:57,620
Eri in coma. Hai dormito tutto il giorno.
828
00:56:59,615 --> 00:57:01,740
Oh, è venuto tuo papà. Il Grande Ray.
829
00:57:01,851 --> 00:57:04,143
Ah, sì? Perché non mi ha svegliato?
830
00:57:05,280 --> 00:57:07,283
Non si sveglia un bambino che dorme.
831
00:57:07,747 --> 00:57:10,644
Vedrai, quando ti capiterà con tuo figlio,
saprai cosa voglio dire.
832
00:57:11,844 --> 00:57:13,427
Oh, Dio.
833
00:57:13,962 --> 00:57:17,650
Oh, ehi, eccola! Vieni qui, Annie Oakley!
834
00:57:17,684 --> 00:57:20,193
E da' un bacio al tuo vecchio cucciolo!
835
00:57:21,358 --> 00:57:23,209
Da quanto tempo...
836
00:57:32,207 --> 00:57:33,335
Nedra?
837
00:57:35,908 --> 00:57:36,908
Già.
838
00:57:39,607 --> 00:57:42,315
La vita non è stata gentile con te.
839
00:57:43,868 --> 00:57:46,101
Ti ho riportato tuo nonno.
840
00:57:53,550 --> 00:57:55,250
Ed è gratis.
841
00:57:55,343 --> 00:57:57,828
Cioè, oltre quello che mi hai già dato.
842
00:57:59,048 --> 00:58:01,505
Tra parentesi, condoglianze.
843
00:58:03,612 --> 00:58:05,408
Forse non lo leggerei...
844
00:58:05,514 --> 00:58:07,219
se fossi in te.
845
00:58:07,819 --> 00:58:08,819
Ma...
846
00:58:14,189 --> 00:58:15,814
- Come stai?
- Ehi, amore!
847
00:58:15,815 --> 00:58:20,207
LA STORIA DI DOMENICO ONOFRIO TEMPESTA,
GRANDE UOMO DALLE UMILI ORIGINI
848
00:58:43,393 --> 00:58:47,393
Il solito consiglio:
resisti fino alla fine dei titoli di coda...
849
00:58:51,858 --> 00:58:54,358
Vuoi diventare traduttore di A7A?
850
00:58:54,859 --> 00:58:59,859
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!
851
00:59:59,204 --> 01:00:00,676
Cosa sta leggendo, Dominick?
852
01:00:01,496 --> 01:00:03,579
Il libro che ha scritto mio nonno.
853
01:00:04,044 --> 01:00:06,252
È la storia della sua vita.
854
01:00:08,271 --> 01:00:11,057
NEL PROSSIMO EPISODIO...
855
01:00:24,106 --> 01:00:25,981
Se lo continua a leggere...
856
01:00:26,799 --> 01:00:28,966
potrebbe imparare qualcosa su se stesso.
857
01:00:29,671 --> 01:00:31,404
Sta dicendo che sono come lui.
858
01:00:37,314 --> 01:00:39,148
Pensa di essere come lui?
859
01:00:40,829 --> 01:00:44,129
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous