1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
آنچه گذشت
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,130
.اونطور که میخواستی پیش نرفت
3
00:00:04,210 --> 00:00:05,840
.تقصیر تو نیست دومینیک
4
00:00:08,550 --> 00:00:13,170
سازمان جاسوسی آدم اجیر کرده که
.بیاد اتاقم و پاکی منو از بین ببره
5
00:00:13,710 --> 00:00:15,250
.یه ساله
6
00:00:15,340 --> 00:00:18,590
.بله، واقعا درک میکنم چرا انقدر عصبانی هستی
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,250
توی دادگاه میبینمتون
مگه اینکه برادرمون رو منتقل کنید
8
00:00:21,340 --> 00:00:23,460
و وقتی که از اونجا آوردیش بیرون
رویهت رو عوض میکنی
9
00:00:23,550 --> 00:00:24,710
.و ازشون شکایت میکنی
10
00:00:24,800 --> 00:00:27,710
.داری واقعا مثل دیوونهها رفتار میکنی
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,213
.این واسه توئه
تاریخچه دومینیکو دمپستا
12
00:00:35,500 --> 00:00:38,920
پدربزرگت رو واست زنده کردم
البته مطمئن نیستم اگه جات بودم
13
00:00:39,210 --> 00:00:40,710
.میخوندمش
14
00:00:41,148 --> 00:00:45,303
سي نما تقديم مي کند
30nama.com
15
00:00:58,086 --> 00:01:05,765
مــترجمیــــن: وحــید فرحناکی ، محمد مسعودی
≡ Hunter ≡ @Night_walker77 ≡
16
00:01:06,833 --> 00:01:11,617
توجه، پسرانی از مادر ایتالیایی
این داستانی که میگم برای شماست
17
00:01:13,039 --> 00:01:18,523
داستان سختکوشی، اندوه، پیروزی
و داستان درسهای بزرگ
18
00:01:20,133 --> 00:01:25,000
من، دومینیکو اُنفریو تمپستا
زندگیم جهنم بود
19
00:01:27,086 --> 00:01:32,443
برادرم، وینچنسو و من زیر سایه
مونت اتنا بزرگ شدیم
20
00:01:33,638 --> 00:01:37,732
و چیزی جز بدبختی و رنج برامون نموند
21
00:01:38,038 --> 00:01:40,571
تا آیندۀ خودمون رو در آمریکا پیدا کنیم
22
00:01:43,025 --> 00:01:47,130
توی اون کشور بزرگ، خونده بودم که
سرزمینی متروکه بوده
23
00:01:47,513 --> 00:01:48,513
مجسمه آزادی
24
00:01:50,263 --> 00:01:51,263
مجسمه آزادی
25
00:01:54,897 --> 00:01:58,685
یه روزی قدرت و پول کافی دارم
26
00:01:58,896 --> 00:02:01,796
که تو صورت اونایی که منو تحقیر کردند
تُف کنند
27
00:02:07,270 --> 00:02:10,435
در آمریکا، رویاهام درک میشن
28
00:02:14,693 --> 00:02:18,833
هر چقدر از اتنا بدم میاد بخاطر
ضربهای که به خانوادهم زده
29
00:02:20,044 --> 00:02:22,935
حداقل دشمنی بود که میشناختمش
30
00:02:23,794 --> 00:02:28,786
چه دشمنایی توی مکانی به اسم تریریور منتظرم بودن؟
31
00:02:30,927 --> 00:02:33,851
خودت بخورش، چرا حرومش میکنی میدیش به اون
32
00:02:36,396 --> 00:02:38,872
نمیتونستی این میمون تخمی رو خونه جا بذاری؟
33
00:02:39,216 --> 00:02:40,896
این تریریور کجاست حالا؟
34
00:02:41,209 --> 00:02:42,209
توی کنکتیکات
35
00:02:43,560 --> 00:02:45,080
جایی که داریم میریم
36
00:02:45,834 --> 00:02:47,567
چون اگه توی غرب وحشی باشیم
37
00:02:48,464 --> 00:02:52,950
ممکنه با تیرهای سرخپوستا
به قلبمون شلیک کنن
38
00:02:54,673 --> 00:03:00,522
برادرم از وقتی که وارد استاتی یونیتی شدیم
همش مراقب سرخپوستا بود
39
00:03:03,368 --> 00:03:05,768
هر دوی ما به عنوان صباغ
40
00:03:06,412 --> 00:03:09,145
American woolen Milesتوی کارگاه شماره دو
استخدام شدیم
41
00:03:13,925 --> 00:03:16,869
من فوراً صاحبان کارخانه رو تحت تاثیر قرار دادم
42
00:03:17,928 --> 00:03:20,066
با تعهد و جدیت خودم
43
00:03:24,081 --> 00:03:27,217
هیچ سرخپوستی توی جنگلهای تریریور
مخفی نشده بود
44
00:03:28,392 --> 00:03:32,156
ولی یکی از اونا باهامون توی کارگاه کار میکرد
45
00:03:33,072 --> 00:03:35,610
اسمش نبی درینکواتر بود
46
00:03:36,778 --> 00:03:40,362
درست همون اول برادرم عدم علاقهش
به سرخپوستها رو نشون داد
47
00:03:46,576 --> 00:03:50,414
با کارهام یکچهارم جریب زمین رو
48
00:03:50,704 --> 00:03:53,336
توی بخش غربی شهر خریدم
49
00:03:53,543 --> 00:03:55,063
توی خیابون هولیهوک
50
00:03:55,938 --> 00:03:57,138
هیچ غلطی نمیکنی
51
00:03:58,078 --> 00:04:00,586
زمین پر از خرگوش شده بود
52
00:04:00,899 --> 00:04:01,899
خیلی باحاله
53
00:04:02,935 --> 00:04:06,360
من فوراً راه حلی برای این مرض پیدا کردم
54
00:04:09,555 --> 00:04:11,955
هیچ چیزی سر راه رویاهام قرار نمیگرفت
55
00:04:25,648 --> 00:04:29,297
آمریکا جای مردان بزرگ بود
56
00:04:35,039 --> 00:04:37,969
خونۀ من عالی میشه
57
00:04:39,458 --> 00:04:42,180
خونهای که کمتر از چیزی نباشه
58
00:04:42,781 --> 00:04:46,446
که در شأن اولین مالک سیسلی باشه
59
00:04:46,657 --> 00:04:47,657
توی تریریور
60
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
خانوم
61
00:04:56,852 --> 00:04:57,852
ولش کن
62
00:04:58,352 --> 00:04:59,552
اون یه زن پرسته
63
00:04:59,851 --> 00:05:03,179
مشخص شد برادرم بیشتر از اینکه
کمکحال باشه یه مزاحمه
64
00:05:05,818 --> 00:05:07,498
ملات رو قاطی کردی یا نه؟
65
00:05:08,086 --> 00:05:09,606
اینجا همه کار میکنم
66
00:05:10,469 --> 00:05:12,603
خدا لعنتت کنه، سرتو با این میزنم
67
00:05:13,520 --> 00:05:17,852
آخر سر همه میخها رو خودم چکش زدم
و همه آجرها رو نصب کردم
68
00:05:22,993 --> 00:05:27,217
به عنوان برادر بزرگترش فکر میکردم که
اگه متاهل بشه شاید سر عقل بیاد
69
00:05:29,388 --> 00:05:34,318
واسه همین برای پسرعموم توی بروکلین نامهای
نوشتم و ازش یه خواستگاری درخور رو خواستم
70
00:05:34,647 --> 00:05:37,447
برای برادرم و خودم زنی روستایی رو میخواستم
71
00:05:37,843 --> 00:05:40,787
متوجه نمیشم چرا باید برای زن گرفتن
بریم بروکلین
72
00:05:41,428 --> 00:05:44,092
وقتی کلی کص ناز اینجا ریخته
73
00:05:46,989 --> 00:05:49,997
از قبل همه زنهای خوب توی تریریور رو لیست کردم
74
00:05:51,273 --> 00:05:53,539
ولی تو با همهشون خوابیدی، مگه نه؟
75
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
آره احتمالا
76
00:06:01,254 --> 00:06:04,772
برادرم یه بُز نر بود که همیشه شق میکرد
77
00:06:05,319 --> 00:06:08,131
نمیتونست چشم از زنا بر داره
78
00:06:08,702 --> 00:06:10,222
مهم نبود چه زنی بود
79
00:06:10,500 --> 00:06:12,811
.اوهوی، اون زنمه
80
00:06:12,999 --> 00:06:14,865
بیا بریم وینچسو، یالا
81
00:06:23,761 --> 00:06:25,976
سرکارگر وینچنسو رو اخراج کرد
82
00:06:29,361 --> 00:06:31,761
.ولی اون سرخپوست نه چندان خوب رو نه
83
00:06:32,451 --> 00:06:35,351
بیعدالتیای که تا امروز منو
.پر از خشم کرده
84
00:06:39,008 --> 00:06:41,541
اگه شرایط جور دیگهای بود
اعتراض میکردم
85
00:06:42,281 --> 00:06:45,583
ولی مردی که قسم خورده که
دنبال آیندهش بره
86
00:06:46,161 --> 00:06:50,927
باید آماده باشه که همچین چیزای
بیارزشی رو پشت سر بگذاره
87
00:06:51,724 --> 00:06:53,404
.تا به اهداف بزرگتر برسه
88
00:06:57,053 --> 00:07:00,841
با اینکه نصف درآمدمون رو از دست دادیم
89
00:07:01,412 --> 00:07:06,427
هوسبازی و رفتار بچگانه برادرم بدتر هم شد
90
00:07:07,138 --> 00:07:08,872
.فقط یه کار باید انجام بدی
91
00:07:10,178 --> 00:07:12,178
.بهت گفتم میخهای بلندتری بخری
92
00:07:15,579 --> 00:07:17,529
باید بهش درس عبرتی میدادم
93
00:07:18,860 --> 00:07:22,579
واسه همین به شوهر یکی از زنایی که
باهاشون میخوابید خبر دادم
94
00:07:23,431 --> 00:07:25,965
یه افسر پلیس از "تریریور" که میشناختم
95
00:07:27,335 --> 00:07:30,593
.بهش توصیه کردم که اونشب زودتر بره خونه
96
00:07:47,112 --> 00:07:50,987
این اتفاق درسی نبود که من در نظر داشتم
97
00:07:53,042 --> 00:07:56,487
.وینچنزو 9 روز بعد به علت عفونت مُرد
98
00:08:01,518 --> 00:08:05,198
به برادرم توی بسترش یه قول عجولانه دادم
99
00:08:05,753 --> 00:08:08,420
.که از حیوونخونگی محبوبش نگهداری میکنم
100
00:08:08,886 --> 00:08:11,019
.قولی که خیلی زود ازش پشیمون شدم
101
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
افسوس
102
00:08:13,017 --> 00:08:14,700
همیشه باری بر دوش فرزنده اول بوده
103
00:08:15,847 --> 00:08:19,350
.که گره از کار برادران کوچکتر باز کنه
104
00:08:36,050 --> 00:08:38,460
زودباش، بیا بیرون، بیا بیرون
105
00:08:38,550 --> 00:08:40,210
بیا بیرون
106
00:08:48,960 --> 00:08:51,250
107
00:10:46,435 --> 00:10:48,395
درگیری اسرائیل با عراق
108
00:10:48,460 --> 00:10:50,380
دقیقا همون چیزیه که صدام حسین میخواد
109
00:10:50,460 --> 00:10:53,000
چون پتانسیل از بین بردن
.اتحاد چند ملیتی رو داره
110
00:10:53,090 --> 00:10:56,130
دوایت اندرس گزارش داده که
.این مسئله نگرانی اصلی امروز در کاخ سفید بوده
111
00:10:56,210 --> 00:10:58,050
حکومت دیشب
112
00:10:58,130 --> 00:10:59,920
بعد از محکوم کردن حملات عراقیها
113
00:11:00,000 --> 00:11:03,300
در تلاش برای قانع کردن اسرائیله که
هواپیماهای آمریکایی و متحدینش
114
00:11:03,380 --> 00:11:06,250
میتونه پاسخ تهدید نظامی
.موشکهای اسکاد رو بده
115
00:11:06,340 --> 00:11:08,590
بیکر، وزیر کشور در ساعات پایانی شب
116
00:11:08,670 --> 00:11:10,550
به نخست وزیر ایتزاک شمیر زنگ زد
117
00:11:10,630 --> 00:11:12,300
و بهش اطمینان داد که نیروهای متحدین
118
00:11:12,380 --> 00:11:14,670
.پایگاههای موشکی اسکاد رو هدف قرار دادن
119
00:11:14,750 --> 00:11:17,670
با این فرض که منبع حملات بودن
120
00:11:32,130 --> 00:11:33,880
یه دقیقه صبر کنید دخترا
121
00:11:33,960 --> 00:11:35,340
صبر کنید اون آقا بیاد بالا
122
00:11:35,420 --> 00:11:37,960
نه، مشکلی نیست
میتونم این گوشه وایسم
123
00:11:38,050 --> 00:11:39,670
از اینطرف رد شید-
نه، نه،نه-
124
00:11:39,750 --> 00:11:42,630
شما اول بیا-
مشکلی نیست، میتونن برن-
125
00:11:49,800 --> 00:11:51,750
مرسی-
خواهش میکنم-
126
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
دومینیک-
بله-
127
00:12:05,590 --> 00:12:08,460
سلام، لطفا بیا داخل
128
00:12:13,090 --> 00:12:14,420
...شما
129
00:12:15,000 --> 00:12:16,750
توماس رو دیدین؟
130
00:12:17,630 --> 00:12:19,710
.آره، همین امروز
131
00:12:19,840 --> 00:12:24,960
به نظر با محیط و داروهاش
.خودش رو تطبیق داده بود
132
00:12:25,460 --> 00:12:28,920
.اون..ازم خواست که اینو بهت بدم
133
00:12:30,170 --> 00:12:32,550
زیاد دربارهت میپرسه
134
00:12:32,630 --> 00:12:34,670
عه؟ چی میپرسه؟
135
00:12:35,300 --> 00:12:38,380
میپرسه که آیا دوباره همو میبینید
136
00:12:38,880 --> 00:12:41,250
میگه چند ماه از آخرین باری که
.به دیدنش رفتی گذشته
137
00:12:43,050 --> 00:12:44,800
میخوای ببینیش؟
138
00:12:46,960 --> 00:12:48,340
به چه دردی میخوره؟
139
00:12:49,210 --> 00:12:51,500
دیدن من به چه دردیش میخوره؟
140
00:12:51,590 --> 00:12:54,710
من کاملا ناامیدش کردم
.اونجا گیر کرده
141
00:12:54,800 --> 00:12:57,920
و اگرم میخواستم نمیتونستم بهش کمک کنم
142
00:12:59,590 --> 00:13:00,800
متوجهم
143
00:13:01,300 --> 00:13:04,050
واکنش توماس به خبر جنگ چیه؟
144
00:13:04,340 --> 00:13:06,670
که شروع شده.
اعلامش کرد
145
00:13:06,750 --> 00:13:11,420
موشکهای اسکاد و بمبهای هوشمند
سوختن بیابون
146
00:13:11,500 --> 00:13:12,550
و همه این چیزا
147
00:13:12,630 --> 00:13:14,050
به ندرت ازش اسم میبره
148
00:13:14,130 --> 00:13:16,590
واقعا؟ عجیبه
149
00:13:16,670 --> 00:13:18,050
.همیشه در این مورد صحبت میکرد
150
00:13:18,130 --> 00:13:20,670
یعنی، اون خیلی درگیر جنگ شده بود
و الان اتفاق افتاده
151
00:13:20,750 --> 00:13:22,920
و به ندرت بهش اشاره میکنه؟
آخه چرا؟
152
00:13:23,000 --> 00:13:25,670
بخاطر چی؟
بخاطر اینکه دیگه ناامید شده؟
153
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
حس ضعیف بودن میکنه؟-
دومینیک-
154
00:13:28,090 --> 00:13:30,550
خوشحال میشم درباره برادرت باهات صحبت کنم
155
00:13:30,630 --> 00:13:32,340
.ولی بمونه برای یه وقت دیگه
156
00:13:33,170 --> 00:13:35,090
به هر حال
157
00:13:35,170 --> 00:13:36,710
ما این قرار ملاقات رو گذاشتیم
158
00:13:36,800 --> 00:13:38,250
.که دربارۀ تو صحبت کنیم
159
00:13:38,550 --> 00:13:40,090
واسه همین بهم زنگ زدی دیگه؟
160
00:13:40,170 --> 00:13:42,170
خب، من فقط جواب تماست رو دادم
161
00:13:42,840 --> 00:13:44,340
که مال سه ماه پیش بود؟
162
00:13:46,050 --> 00:13:47,300
چکار میکردی؟
163
00:13:47,380 --> 00:13:50,420
خب، زمستون وقت خوبی برای نقاشی نیست
164
00:13:50,500 --> 00:13:52,130
واسه همین، کاری نمیکردم
165
00:13:52,210 --> 00:13:53,750
یه جورایی استراحت میکردم
166
00:13:53,840 --> 00:13:56,630
آدما باهام مهربون بودن
167
00:13:56,710 --> 00:13:58,170
و واسم غذا میاوردن
168
00:13:58,460 --> 00:14:03,000
ری تن کسرولش رو عالی درست میکنه دیگه
اگه باورت میشه
169
00:14:03,800 --> 00:14:05,960
چرا باورش باید سخت باشه؟
170
00:14:06,050 --> 00:14:08,340
نمیدونم، مردایی مثل اون
خیلی بخاطر مهارتهای آشپزیشون
171
00:14:08,420 --> 00:14:11,250
شناخته شده نیستن، درسته؟
172
00:14:15,380 --> 00:14:17,210
چی تو سرت میگذره؟
173
00:14:19,710 --> 00:14:22,090
اخیرا کلی مطالعه کردم
174
00:14:22,170 --> 00:14:24,300
چی میخوندی دومینیک؟
175
00:14:24,380 --> 00:14:27,050
این کتاب دستنوشتههای لعنتی پردبزرگم رو
176
00:14:27,130 --> 00:14:31,050
پدرِ مادرم-
پدربزرگت یه نویسنده بوده؟-
177
00:14:31,130 --> 00:14:33,420
نه، ابداً ،فقط
178
00:14:34,420 --> 00:14:39,250
شبیه یه چیز خصوصی بوده
مثل خاطرات روزانه
179
00:14:39,550 --> 00:14:42,050
قبل از اینکه متولد بشیم مُرد
180
00:14:42,130 --> 00:14:44,420
ولی مامانم اینو بهم داد
181
00:14:45,210 --> 00:14:47,630
به زبان ایتالیایی بود
182
00:14:47,710 --> 00:14:49,550
و میخواستم واسش ترجمهش کنم
183
00:14:49,630 --> 00:14:51,550
که بتونه بخونه، قبل از اینکه...میدونی
184
00:14:51,630 --> 00:14:53,500
وقتی مریض شد دیگه نتونست که بخونه
185
00:14:53,590 --> 00:14:55,840
.و خوشحالم که هیچ وقت نخوندش
186
00:14:55,920 --> 00:14:57,300
چرا؟
187
00:14:58,090 --> 00:15:00,210
خب، مامانم کل عمرش فکر میکرد
188
00:15:00,300 --> 00:15:03,380
که پدرش مرد عالی و بینظیری بوده
189
00:15:03,460 --> 00:15:06,840
و الان مشخص شد که اینجوری نبوده، میدونی؟
190
00:15:09,300 --> 00:15:11,000
توی این کتاب اسمی از مادرت برده شده؟
191
00:15:11,090 --> 00:15:14,710
پدربزرگت رابطهش باهاش رو توصیف کرده؟
192
00:15:14,800 --> 00:15:16,500
.هنوز به اونجاهاش نرسیدم
193
00:15:16,590 --> 00:15:20,300
...الان، فعلا اون هستش و برادرش و میمون برادرش و
194
00:15:21,130 --> 00:15:22,210
عالی به نظر میاد
195
00:15:22,300 --> 00:15:24,800
.آره، خب من باشم همچین کلمهای استفاده نمیکنم
196
00:15:25,420 --> 00:15:27,300
از چه کلمهای استفاده میکنی؟
197
00:15:27,840 --> 00:15:29,420
.افتضاح
198
00:15:29,960 --> 00:15:31,420
ناامیدانه
199
00:15:32,170 --> 00:15:34,090
.پسر خیلی حرومزادهست
200
00:15:34,170 --> 00:15:36,550
وحشیه، سوءاستفادهگر
201
00:15:36,630 --> 00:15:38,130
...اون
202
00:15:38,630 --> 00:15:40,550
اون علناً و باافتخار گفته به برادرش خیانت کرده
203
00:15:40,630 --> 00:15:43,460
یعنی، اصلا نمیدونم که باید به خوندن
.این لعنتی ادامه بدم یا نه
204
00:15:43,550 --> 00:15:46,000
.شاید بهتره بندازمش دور، نمیدونم
205
00:15:47,800 --> 00:15:49,210
چرا باید اینکارو کنی؟
206
00:15:50,130 --> 00:15:51,550
میدونی، وقتی اولین بار دیدمت
207
00:15:51,630 --> 00:15:53,380
خیلی درمونده بودی، درسته؟
208
00:15:53,460 --> 00:15:55,750
چون مادرت هیچوقت دربارۀ
سرگذشت خونوادهت چیزی نگفته بود
209
00:15:55,840 --> 00:15:58,590
و الان، خب الان این کتاب رو در اختیار داری
210
00:15:58,670 --> 00:16:00,250
که تماماً تاریخچۀ خونوادته
211
00:16:00,340 --> 00:16:02,340
و میخوای دورش بندازی
.متوجه نمیشم
212
00:16:02,420 --> 00:16:04,210
من درمونده بودم
213
00:16:04,300 --> 00:16:06,920
چون مامان هیچ وقت نگفت بابام کی بوده
214
00:16:07,000 --> 00:16:09,750
من بخاطر دروغ گفتنش دربارۀ پدرش
215
00:16:09,840 --> 00:16:11,090
درمانده نبودم، خب؟-
متوجهم-
216
00:16:11,170 --> 00:16:12,590
اینا دو مسئله جدا هستن-
دومینیک-
217
00:16:12,670 --> 00:16:15,380
شاید یکیشون به اون یکی مربوط باشه
218
00:16:18,130 --> 00:16:19,800
خب این یعنی چی؟
219
00:16:20,420 --> 00:16:22,960
یعنی اگه به خوندنش ادامه بدی
220
00:16:23,750 --> 00:16:25,960
.شاید یه چیزی دربارۀ خودت بفهمی
221
00:16:26,050 --> 00:16:28,090
میدونم میخوای به چی برسی
222
00:16:28,170 --> 00:16:29,670
واقعا؟ میخوام به چی برسم؟
223
00:16:30,300 --> 00:16:32,090
میخوای بگی که منم مثل اونم
224
00:16:32,710 --> 00:16:34,630
درسته؟-
فکر میکنی مثل اونی؟-
225
00:16:34,710 --> 00:16:36,380
نمیدونم
226
00:16:36,460 --> 00:16:38,050
که توام خشن هستی؟
227
00:16:40,750 --> 00:16:45,250
گفتی پدربزرگت به برادرش خیانت کرده
228
00:16:45,800 --> 00:16:48,170
توام همین حسو میکنی دومینیک؟
229
00:16:49,750 --> 00:16:51,130
واسه همین اینجایی؟
230
00:16:52,050 --> 00:16:55,090
گوش کن، نمیخوام اینکارو کنم
واقعا نمیخوام
231
00:16:55,170 --> 00:16:58,210
فقط، میدونی، یه سریچیزا بهتره
هیچ وقت دربارهش صحبت نشه دکتر
232
00:16:58,300 --> 00:17:01,170
واقعا بهتره-
باهات مخالفم دومینیک-
233
00:17:01,590 --> 00:17:03,210
با چی مخالفی؟
234
00:17:03,710 --> 00:17:05,170
مادرت اینو بهت داده درسته؟
235
00:17:05,250 --> 00:17:08,050
چی؟-
مادرت این کتاب رو بهت داده درسته؟-
236
00:17:09,420 --> 00:17:11,380
میخواسته که داشته باشیش
237
00:17:12,800 --> 00:17:15,050
فکر نمیکنی به نظرش یه چیزی وجود داشته
238
00:17:15,130 --> 00:17:17,250
که به دردت بخوره؟
239
00:17:17,340 --> 00:17:20,170
و هیچ کدوممون فعلا نمیدونیم
240
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
که چی هست
241
00:17:22,300 --> 00:17:24,800
ولی حس میکنم که ارزشمنده
242
00:17:25,130 --> 00:17:28,590
.هر چقدرم ترسناک و وحشتناک باشه
243
00:17:50,981 --> 00:17:57,518
ناراحتی بعد از مرگ برادرم داشت فضا رو
.برای یه جور حس آزادی فراهم میکرد
244
00:17:59,722 --> 00:18:04,745
چطور نمیتونستم امیدوار نباشم همنشینی
یه دلقک رو
245
00:18:05,183 --> 00:18:08,737
با همنشینیِ یه زن خوشگل سیسیلی عوض کنم؟
246
00:18:10,489 --> 00:18:17,745
پسری میخواستم که میراث تمپستا رو
برای نسلهای بعدی با خودش حمل کنه
247
00:18:21,980 --> 00:18:22,980
آقای تمپستا
248
00:18:23,706 --> 00:18:24,706
عصر بخیر
249
00:18:24,753 --> 00:18:25,753
بیا داخل
250
00:18:26,438 --> 00:18:27,253
میتونم بیام داخل؟
251
00:18:27,401 --> 00:18:31,464
چه افتخاری مهمتر از میزبان فرد نجیبی
مثل شما بودن؟
252
00:18:32,241 --> 00:18:33,241
عصر بخیر
253
00:18:33,652 --> 00:18:34,652
عصر بخیر
254
00:18:35,206 --> 00:18:36,206
بفرمایید
255
00:18:37,706 --> 00:18:39,339
خوشوقتم
256
00:18:39,548 --> 00:18:42,401
خیلی برای اتفاقی که
واسه برادرتون افتاد متأسفیم
257
00:18:42,602 --> 00:18:44,282
خیلی حادثه غمانگیزیه
258
00:18:45,136 --> 00:18:46,816
از این اتفاقا میفته دیگه
259
00:18:48,170 --> 00:18:49,840
پرگو
260
00:18:52,446 --> 00:18:53,446
.چیز خوبیه
261
00:18:54,446 --> 00:18:57,237
ببخشید نمیخوام آتیش بگیرید
262
00:18:57,589 --> 00:18:59,261
مراقب باش نانزو
263
00:18:59,972 --> 00:19:03,172
میتونیم افتخار معرفی همسرتون رو
بهتون داشته باشیم؟
264
00:19:03,496 --> 00:19:04,936
خودت چی فکر میکنی؟
265
00:19:05,664 --> 00:19:06,979
خیلیخب، عالیه
266
00:19:07,659 --> 00:19:08,699
خانومِ تمپستا
267
00:19:09,489 --> 00:19:12,945
باعث افتخارمه که همسر آیندهتون رو
...به شما معرفی کنم
268
00:19:13,831 --> 00:19:15,276
پروسپرینا توچی
269
00:19:19,488 --> 00:19:20,488
لبخند بزن
270
00:19:29,581 --> 00:19:30,800
یکم بخند
271
00:19:47,454 --> 00:19:51,565
پروسپرینا، چرا به مهمونمون لبخند نمیزنی؟
272
00:19:55,058 --> 00:19:56,418
اون چشما رو دیدی؟
273
00:20:01,928 --> 00:20:04,261
آقای تمپستا، شما مرد خوششانسی هستی
274
00:20:04,870 --> 00:20:06,150
.یه مرد خوششانس
275
00:20:07,521 --> 00:20:08,521
بشین
276
00:20:08,546 --> 00:20:09,546
خدانگهدار
277
00:20:09,571 --> 00:20:11,251
منظورت چیه خدانگهدار؟
278
00:20:12,355 --> 00:20:13,355
چیشد؟
279
00:20:13,753 --> 00:20:17,089
وقتی جهنم یخ زد باشه
280
00:20:18,269 --> 00:20:19,389
اون یه جادوگره
281
00:20:19,501 --> 00:20:21,143
اون چیزی نیست که قولش رو داده بودی
282
00:20:21,509 --> 00:20:22,789
خدانگهدار و مرسی
283
00:20:23,856 --> 00:20:24,856
آقای تمپستا
284
00:20:24,886 --> 00:20:26,006
اون یه جادوگره
285
00:20:26,196 --> 00:20:28,089
تو به من قول دریا و کوهستان داده بودی
286
00:20:28,170 --> 00:20:31,839
اون لایق یه نوازندهست
287
00:20:32,353 --> 00:20:35,698
نه تخت کسی که مثل من صاحب ملک باشه
288
00:20:36,824 --> 00:20:38,104
خدانگهدار و مرسی
289
00:20:39,392 --> 00:20:41,925
اون دو سال صبر کرده که خونهت تکمیل شه
290
00:20:42,927 --> 00:20:44,607
من باشم بهش نارو نمیزنم
291
00:20:44,791 --> 00:20:46,471
اون چشمزخم رو میشناسه
292
00:20:46,749 --> 00:20:48,883
ممکنه خونهت رو نفرین کنه تمپستا
293
00:20:49,675 --> 00:20:51,275
این چیزیه که میخوای؟
294
00:20:53,524 --> 00:20:55,581
چشم زخم؟ برو بابا
295
00:20:56,305 --> 00:20:58,772
یه سری خرافات مسخره از والدین بیتوجه
296
00:20:58,940 --> 00:21:00,620
شاید از خواهرش خوشت اومد
297
00:21:02,115 --> 00:21:04,182
کسی که قرار بود عروس برادرت بشه
298
00:21:07,092 --> 00:21:08,292
اسمش "ایگنازیا"ست
299
00:21:14,795 --> 00:21:16,155
رانهای پهنی داره
300
00:21:16,584 --> 00:21:19,720
که به شوهرش لذت بده
و بچههای زیادی به دنیا بیاره
301
00:21:25,137 --> 00:21:26,177
ازش خوشت میاد
302
00:21:30,000 --> 00:21:32,600
توی خونهی دوستشه،ولی فردا صبح برمیگرده
303
00:21:35,467 --> 00:21:38,637
سلام، دومینیک بردزی هستم از شرکت نقاشی برتر
304
00:21:38,710 --> 00:21:41,710
پیغام بگذارید، زود جوابتون رو میدم
ممنون
305
00:21:43,300 --> 00:21:46,210
سلام دومینیک، منم، ری
306
00:21:46,300 --> 00:21:50,050
میتونی بهم زنگ بزنی
دارم تلویزیون میبینم
307
00:21:50,130 --> 00:21:51,670
بیدارم
308
00:21:53,550 --> 00:21:56,000
جایی که هوا خودش
309
00:21:56,090 --> 00:21:57,170
برای زندگی انسان سمی محسوب میشه
310
00:21:57,250 --> 00:21:59,050
پس این نفتها خیلی اشتعالزا هستن
311
00:21:59,130 --> 00:22:02,460
هر دو درمسئله تاثیرات سمی
312
00:22:02,550 --> 00:22:05,670
و تاثیری رو که میتونن به خوبی بذارن
313
00:22:05,750 --> 00:22:08,880
همینکه وارد فصل رشد توی بخشهای
جنوب آسیا هستیم بشیم
314
00:22:23,710 --> 00:22:27,300
انگار که به یک هیجان عاطفی نیاز داشته باشه
315
00:22:27,380 --> 00:22:33,130
ایگنازیا منِ تمپستا رو بیشتر از
یک ساعت منتظر گذاشت
316
00:22:33,210 --> 00:22:36,670
باید قبل از اینکه ببینمش
صبرم رو بهش ثابت میکردم
317
00:22:38,336 --> 00:22:41,344
اون ده برابر خوشگلتر از
چیزیه که تو عکس پیداست
318
00:22:43,075 --> 00:22:44,075
اومدش
319
00:22:46,468 --> 00:22:48,351
بالاخره اومد
320
00:22:57,296 --> 00:22:58,896
برو بیارش، برو بیارش
321
00:22:59,779 --> 00:23:00,779
کجا بودی؟
322
00:23:00,936 --> 00:23:02,477
همونجا بودم که بودم
چرا؟
323
00:23:02,603 --> 00:23:03,603
الان میاد
324
00:23:03,743 --> 00:23:05,023
دستت رو بکش روخو
325
00:23:07,353 --> 00:23:08,353
آقای تمپستا
326
00:23:08,892 --> 00:23:11,559
با افتخار ناخواهریم رو بهتون معرفی میکنم
327
00:23:11,719 --> 00:23:12,719
ایگنازیا
328
00:23:12,774 --> 00:23:14,454
ازش خوشت میاد دومینیکو؟
329
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
خوشگل نیست؟
330
00:23:17,845 --> 00:23:20,110
خانوم بیادبیشون رو ببخشید
331
00:23:21,048 --> 00:23:23,681
من با برادراتون قراری دارم
332
00:23:25,215 --> 00:23:29,783
که اگر قبول کنم، تو خوشحالترین
و پولدارترین زن دنیا خواهی بود
333
00:23:31,463 --> 00:23:32,743
اگه تو قبول کنی؟
334
00:23:35,824 --> 00:23:37,504
اگه تو قبول کنی؟
!عجبا
335
00:23:37,529 --> 00:23:39,209
به این مزخرفات گوش نکنید
336
00:23:39,408 --> 00:23:41,580
دختره داره چرت و پرت میگه
337
00:23:41,952 --> 00:23:42,908
من دارم چرت و پرت میگم؟
338
00:23:42,986 --> 00:23:44,798
آره چرت و پرت-
کی میخواد با این ازدواج کنه؟-
339
00:23:45,189 --> 00:23:46,709
خودتو تو آینه دیدی؟
340
00:23:46,734 --> 00:23:49,134
چرا دنبال یه زن مسن مثل خودت نمیگردی
341
00:23:50,023 --> 00:23:51,703
زیباست، اخلاق باحالی داره
342
00:23:51,885 --> 00:23:52,925
به چی میخندی؟
343
00:23:54,798 --> 00:23:56,800
حتی مغرورم هست
344
00:23:57,996 --> 00:24:01,435
خانوم...میان مردهای باشرافت
قرارداد باید محترم شمرده بشه
345
00:24:03,152 --> 00:24:06,224
من کلی پول خرج کردم که از تریریور به اینجا بیام
346
00:24:06,947 --> 00:24:08,814
چقدر خرج کردی که بیای اینجا؟
347
00:24:12,721 --> 00:24:13,761
یک و نیم دلار
348
00:24:14,470 --> 00:24:15,590
یک و نیم دلار؟
349
00:24:16,391 --> 00:24:18,524
بهت میگم چکار میکنیم آقای تمپستا
350
00:24:20,305 --> 00:24:21,585
داری چکار میکنی؟
351
00:24:24,111 --> 00:24:25,311
!باقیش برا خودت
352
00:24:25,351 --> 00:24:27,151
چکار میکنی؟
چطور جرأت داری؟
353
00:24:28,194 --> 00:24:29,194
بهش گوش ندین
354
00:24:30,512 --> 00:24:33,840
زنای سیسیلی رو میشناسی دیگه
مثل آتیش و پر از عطش هستن
355
00:24:35,408 --> 00:24:38,314
زن سیسیلی یه قلب تپنده داره
356
00:24:40,228 --> 00:24:41,228
نظرت چیه؟
357
00:24:41,369 --> 00:24:42,369
هفتصد دلار
358
00:24:43,336 --> 00:24:44,776
و دختره با من میاد
359
00:24:46,734 --> 00:24:48,667
فکر کردی ما مثل شما پولداریم؟
360
00:24:48,917 --> 00:24:50,277
این دختر ارزشمنده
361
00:24:50,908 --> 00:24:54,044
فقط باید یه دستی به سر و روش کشیده بشه
.مثل الماسه
362
00:24:55,361 --> 00:24:58,189
پانصد دلار پیشنهاد آخرم
363
00:24:58,610 --> 00:25:02,548
گوش کن تمپستا، ما کارگریم
سلطان نیستیم
364
00:25:03,939 --> 00:25:06,473
سیصد دلار و پراسپرین رو هم با خودت ببر
365
00:25:11,924 --> 00:25:16,095
چیزی که توی ذهن دومینیکو بره
دیگه از بین نمیره
366
00:25:18,144 --> 00:25:22,880
ولی چطور میتونستم اینکه قراره
بدترین قرارداد عمرم رو ببندم رو پیشبینی کنم
367
00:25:26,752 --> 00:25:30,787
در مسیر برگشت به کنکتیکات
هیچ صندلی سهنفرهای توی قطار نبود
368
00:25:30,916 --> 00:25:33,931
ایگنازیا میخواست با پروسپرینا بشینه
نه پیش من
369
00:25:34,399 --> 00:25:40,501
به خودم گفتم"
" به محض اینکه خونهم رو ببینه عاشقم میشه
370
00:25:45,932 --> 00:25:51,689
با اینکه برای هر دو زن همه آسایش و راحتیای
که دنبالش بودن رو فراهم کردم
371
00:25:52,259 --> 00:25:56,611
ناسپاسی و هوسبازی چیزی بود که نصیبم شد
372
00:26:01,502 --> 00:26:02,502
لال شدی؟
373
00:26:09,896 --> 00:26:11,576
همیشه ناراحتی عزیزم
374
00:26:13,576 --> 00:26:16,122
چیزی نیست، نگران نباش
375
00:26:17,553 --> 00:26:18,833
لباست رو در بیار
376
00:26:21,059 --> 00:26:26,043
راهی نداشتم جز اینکه به زنم نشون بدم
هدف زندگیشون چی میتونه باشه
377
00:26:28,550 --> 00:26:30,380
ولی اگه دستور ترورش رو صادر کنیم
378
00:26:30,460 --> 00:26:31,920
همونطور که علیه نازیها انجام دادیم
379
00:26:33,885 --> 00:26:35,565
این لباس کوفتی رو در بیار
380
00:26:37,699 --> 00:26:38,699
یالا
381
00:26:45,460 --> 00:26:47,340
هواپیماهای متحدین در آسمان هستند
382
00:26:47,420 --> 00:26:51,710
طی حملات موشکی جدید
.که به جمهوری عراق شکل گرفته
383
00:26:51,800 --> 00:26:56,090
حمله عراق به اسرائیل پنجمین حمله
بعد از شروع جنگ بوده
384
00:26:56,170 --> 00:26:58,300
یک فعال اجتماعی گفته که
385
00:26:58,380 --> 00:27:00,550
دولت داره از نفت خام چرنوبیل
386
00:27:00,630 --> 00:27:03,050
رو بر میگردونه
387
00:27:16,492 --> 00:27:19,582
سلام، دومینیک بردزی هستم از شرکت نقاشی برتر
388
00:27:19,670 --> 00:27:22,170
پیغام بگذارید، بهتون جواب میدم زود، مرسی
389
00:27:22,250 --> 00:27:24,750
سلام، رالف هستم
390
00:27:24,840 --> 00:27:26,750
رالف درینکواتر
391
00:27:26,840 --> 00:27:30,250
ازم خواستی زنگ بزنم، و دارم زنگ میزنم
392
00:27:30,340 --> 00:27:32,500
...چیزی که باید بگم، نمیتونم الان
393
00:27:32,590 --> 00:27:34,420
سلام، سلام،الو؟
اینجام
394
00:27:34,500 --> 00:27:36,050
بردزی
395
00:27:36,130 --> 00:27:38,920
رالف؟ درینکواتر؟-
آره-
396
00:27:39,000 --> 00:27:40,550
اتفاقی واسه برادرم افتاده؟
397
00:27:40,630 --> 00:27:43,210
ببرش دکتر
398
00:27:43,300 --> 00:27:46,130
باید آزمایش ازش بگیرن
399
00:27:46,210 --> 00:27:48,210
وایسا، وایسا، واسه چی؟
400
00:27:49,920 --> 00:27:51,550
ایدز
401
00:27:54,420 --> 00:27:56,960
ببین پسر، چی ، چی داری میگی؟
402
00:27:57,050 --> 00:27:58,670
اسم منو نیار
403
00:27:58,750 --> 00:28:01,090
.نه، وایسا، وایسا رالف
404
00:28:01,550 --> 00:28:03,130
رالف
405
00:28:03,210 --> 00:28:05,590
لعنتی، یعنی چی؟
406
00:28:06,880 --> 00:28:08,000
لعنتی
407
00:28:31,250 --> 00:28:33,880
سلام سلام دومینیکو
ببخشید که دیر کردم
408
00:28:33,960 --> 00:28:36,590
یه روزی داشتم که باورت نمیشه
409
00:28:36,670 --> 00:28:39,170
اول اینکه دخترم بهم میگه
...مامان، من واقعا میخوام
410
00:28:39,250 --> 00:28:41,710
میخوام برادرم تست ایدز بده
411
00:28:41,800 --> 00:28:43,250
و میخوام توسط یه دکتر معاینه بشه
412
00:28:43,340 --> 00:28:45,960
که ببینه بهش تجاوز شده یا نه؟-
دلیل خاصی داره؟-
413
00:28:46,550 --> 00:28:47,960
نه، میدونی،فقط محض احتیاط
414
00:28:48,050 --> 00:28:49,750
یادته که گفت اینجا بهش تجاوز میشه؟
415
00:28:49,840 --> 00:28:52,840
بیخیال دومینیک
پناه بر خدا
416
00:28:52,920 --> 00:28:55,800
فقط توهمه
فقط ترس از همجنسگراییه
417
00:28:55,880 --> 00:28:57,630
فهمیدم که وقتی اینطوری از کنترل خارج میشه
418
00:28:57,710 --> 00:28:58,880
...بهترین راه کنترل کردنش
419
00:28:58,960 --> 00:29:01,500
نمیخوام کنترلش کنم، میخوام آزمایش بده
420
00:29:03,000 --> 00:29:05,630
دومینیک، نگهبانا
421
00:29:05,710 --> 00:29:07,590
اونا شب و روز کنترلش میکنن
422
00:29:07,670 --> 00:29:09,960
خب چه دختر دورویی هستی نه؟
423
00:29:10,050 --> 00:29:13,050
منو به خیلی اسما صدا کردن
ولی هیچ وقت این نبوده
424
00:29:13,380 --> 00:29:16,050
نه، درسته
منو آروم میکنی
425
00:29:16,130 --> 00:29:18,210
منو عقب نگه داشتی وقتی آدمای کودنت
426
00:29:18,300 --> 00:29:21,300
خدا میدونه اینجا چه بلایی سر برادرم میارن
427
00:29:21,380 --> 00:29:22,750
خب گوش کن
428
00:29:22,840 --> 00:29:25,880
میشه یه لحظه بذاری منم صحبت کنم؟
429
00:29:26,380 --> 00:29:29,050
اولا، من یه زنم
من دختر نیستم، باشه؟
430
00:29:29,130 --> 00:29:31,460
دختر رو به اسب یه نفر میگن
431
00:29:31,550 --> 00:29:34,130
دوما، از همون موقعی که وارد این دفتر شدی
432
00:29:34,210 --> 00:29:36,590
هوات رو داشتم و خودتم اینو میدونی
433
00:29:36,960 --> 00:29:39,210
و این رفتار زشتت رو تحمل نمیکنم
434
00:29:39,300 --> 00:29:42,000
میخوام از برادرم آزمایش گرفته بشه-
شنیدم-
435
00:29:43,210 --> 00:29:44,250
میخوای این کارو بکنی؟
436
00:29:44,340 --> 00:29:45,380
آخرین باری که سعی کردیم
437
00:29:45,460 --> 00:29:46,800
ازش خون بگیریم رو یادت میاد؟
438
00:29:46,880 --> 00:29:48,420
یادته چی شد؟-
شفر، این روزا آدم-
439
00:29:48,500 --> 00:29:50,630
به هر کدوم از دوستاش که سکس عادی بیرون داشته باشن
440
00:29:51,170 --> 00:29:54,170
میگه برن آزمایش بدن
441
00:29:55,340 --> 00:29:56,670
واقعا، دومنیک
442
00:29:57,050 --> 00:29:58,460
مطمئنی این چیزیه که میخوای؟
443
00:29:58,550 --> 00:30:00,380
من بیخیال برادرم نمیشم، باشه؟
444
00:30:00,460 --> 00:30:02,000
بیا
445
00:30:02,090 --> 00:30:04,750
دومنیک، بس کن، نه
446
00:30:08,500 --> 00:30:10,710
میخوان یه کاری بکنن
!میخوان یه کاری بکنن
447
00:30:10,800 --> 00:30:13,420
آروم باش، باشه؟ آروم باش-
توماس-
448
00:30:13,500 --> 00:30:15,170
توماس، میخوام کمکت کنم
449
00:30:15,250 --> 00:30:17,050
بیاین بذاریمش روی تخت
450
00:30:20,050 --> 00:30:21,550
آروم باش، مرد
451
00:30:22,050 --> 00:30:23,710
یکی پاهاش رو بگیره-
!نه! نه-
452
00:30:26,340 --> 00:30:28,800
چرا؟
چرا دارین این کارو با من میکنین؟
453
00:30:28,880 --> 00:30:30,590
!هی! دارین بهش صدمه میزنین
454
00:30:31,460 --> 00:30:33,250
!نه! نه
455
00:30:33,340 --> 00:30:34,960
!نه-
فقط آروم باش-
456
00:30:35,050 --> 00:30:36,420
دارین بهش صدمه میزنین
457
00:30:38,210 --> 00:30:40,920
باید پاهاش رو هم ببندین
458
00:30:41,000 --> 00:30:42,380
این چه کسشعریه، مرد
459
00:30:46,380 --> 00:30:47,920
!ولم کنین
460
00:30:51,210 --> 00:30:53,170
محکم باش، رفیق، محکم باش
461
00:30:53,250 --> 00:30:55,960
اینم از این-
همینه. همینه. ادامه بدین-
462
00:30:56,050 --> 00:30:57,300
یالا، یالا
463
00:31:18,920 --> 00:31:21,710
خیلی سخت بود
ولی چیزی که لازم داشتیم رو بدست آوردیم
464
00:31:21,800 --> 00:31:23,340
باید تا ۴۸ ساعت دیگه نتیجهش بیاد
465
00:31:23,420 --> 00:31:24,920
خوبه-
چطوره جمعه بعد از ظهر-
466
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
یه سر به دفتر بزنی؟
467
00:31:27,090 --> 00:31:29,090
ساعت چند؟-
آره، بین ۳ و ۴ بیا-
468
00:31:29,170 --> 00:31:30,380
میام
469
00:32:15,420 --> 00:32:18,050
نمیتونستم بگم درونش چه خبره"
470
00:32:18,130 --> 00:32:21,090
نه توی ذهنش و نه توی بدنش
471
00:32:22,550 --> 00:32:24,920
نمیتونستم افکارش رو بخونم
472
00:32:26,250 --> 00:32:28,050
و نمیتونستم بگم که قصد داره
473
00:32:28,130 --> 00:32:31,800
پسری بهم هدیه بده که نامم رو زنده نگه داره
474
00:32:31,880 --> 00:32:35,090
"یا یه نونخور مونث بلهوس دیگه
475
00:32:41,027 --> 00:32:43,427
میتونی یه لحظه دستت رو بلند کن لطفا؟
476
00:32:45,628 --> 00:32:46,628
و راه بری
477
00:32:55,253 --> 00:32:56,253
...خب
478
00:33:00,034 --> 00:33:01,034
گوش کن
479
00:33:01,708 --> 00:33:04,575
تا جایی که فهمیدم، بارداریش خیلی طبیعی نیست
480
00:33:06,129 --> 00:33:08,612
موقعیت بچه عمودی نیست
481
00:33:10,121 --> 00:33:12,565
همسرت احیانا اهل شمال نیست؟
482
00:33:13,289 --> 00:33:14,649
شمال؟ اون سیسیلیه
483
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
سیسیلی؟
484
00:33:16,863 --> 00:33:18,596
اگه سیسیلیه فقط یه روش هست
485
00:33:19,865 --> 00:33:22,765
که فهمید دختره یا پسره
اگه حاملگی خوب پیش بره
486
00:33:23,034 --> 00:33:24,034
چه روشی؟
487
00:33:24,721 --> 00:33:25,721
یکم حساسه
488
00:33:27,067 --> 00:33:28,347
باید یه آزمایشی از
489
00:33:28,558 --> 00:33:29,558
پستانش بگیرم
490
00:33:30,641 --> 00:33:31,641
یه لمس سریع
491
00:33:31,941 --> 00:33:32,941
همین
492
00:33:35,313 --> 00:33:36,433
اگه موافق باشی
493
00:33:38,434 --> 00:33:41,534
پس بیا از راه درستش انجامش بدیم
494
00:33:49,706 --> 00:33:50,746
میتونیم بریم؟
495
00:33:57,559 --> 00:33:59,959
آقای پداسی باید به سینههات دست بزنه
496
00:34:01,058 --> 00:34:02,098
چی داری میگی؟
497
00:34:10,481 --> 00:34:11,481
دستت رو بکش
498
00:34:12,561 --> 00:34:13,561
خوک
499
00:34:22,210 --> 00:34:24,714
به چی میخندی دیوث؟
500
00:34:24,902 --> 00:34:25,902
دوست من
501
00:34:26,225 --> 00:34:28,958
بهتره افسارش رو بکشی
اگه نمیتونی سوارش بشی
502
00:34:53,008 --> 00:34:56,104
اگه پسر داشته باشی چی؟
503
00:35:09,824 --> 00:35:12,224
میخوای چجور ترتیبش کنی؟ بدون احترام؟
504
00:35:12,933 --> 00:35:15,000
من اونیم که بهت احترام نمیذاره؟
505
00:35:15,628 --> 00:35:18,764
خدا باید از بچهای که پیش تو دنیا بیاد محافظت کنه
506
00:35:20,527 --> 00:35:21,967
بیا اینجا ایگنازیا
507
00:35:24,300 --> 00:35:25,630
!ایگناتزیا
508
00:35:32,980 --> 00:35:33,980
درو باز کن
509
00:35:40,199 --> 00:35:41,639
درو وا کن ایگنازیا
510
00:35:43,277 --> 00:35:44,317
این درو وا کن
511
00:35:45,097 --> 00:35:47,297
و گرنه این خونه رو سرت خراب میکنم
512
00:35:47,417 --> 00:35:48,457
تا سه میشمارم
513
00:35:48,792 --> 00:35:49,792
یک
514
00:35:50,167 --> 00:35:51,167
دو
515
00:35:54,081 --> 00:35:55,441
به چی نگاه میکنی؟
516
00:35:56,174 --> 00:35:57,682
به تو
517
00:35:58,956 --> 00:36:00,756
باید تنهایی با زنم حرف بزنم
518
00:36:01,296 --> 00:36:04,196
باید دیگه بیخیال بینِ پاهای خواهرم بشی
519
00:36:05,016 --> 00:36:06,136
برو طبقه پایین
520
00:36:07,206 --> 00:36:09,006
حواست باشه چکار میکنی دهاتی
521
00:36:10,371 --> 00:36:13,550
اگه وقتی خواهرم نمیخواد بهش دست بزنی
قسم میخورم
522
00:36:13,859 --> 00:36:15,726
که هیچ وقت ازش پسر دار نمیشی
523
00:36:18,587 --> 00:36:20,920
چطور جرأت داری تمپستا رو تهدید کنی؟
524
00:36:21,347 --> 00:36:22,347
جنده
525
00:36:23,605 --> 00:36:24,605
نفرینت میکنم
526
00:36:25,050 --> 00:36:27,250
هیچ وقت ازش پسر نخواهی داشت، هرگز
527
00:36:27,275 --> 00:36:28,831
اگه نشم، خواهرت رو میکشم
528
00:36:28,856 --> 00:36:29,856
هرگز
529
00:36:29,881 --> 00:36:31,814
گناهان کبیره سایه بزرگی دارند
530
00:36:33,962 --> 00:36:35,962
نمیدونی چه سرنوشتی در انتظارته
531
00:36:36,597 --> 00:36:38,277
نمیدونی، ولی خواهیم دید
532
00:36:44,355 --> 00:36:45,355
نفرینت میکنم
533
00:36:46,487 --> 00:36:49,087
اسم تمپستا همیشه با مرگ و بیماری همراهه
534
00:36:50,670 --> 00:36:54,630
"دور زدم و رفتم تا ترسم رو پنهان کنم"
535
00:36:54,964 --> 00:36:57,098
صبر کن و ببین تمپستا، نگران نباش
536
00:36:57,131 --> 00:36:59,901
زندگیت نفرینبار میشه و
هفت نسل بعدت
537
00:37:00,305 --> 00:37:01,505
بشین و تماشا کن
538
00:37:17,380 --> 00:37:19,300
"...اون هفته برگشتم سر کار"
539
00:37:28,210 --> 00:37:29,670
!تمپستا
540
00:37:33,920 --> 00:37:35,300
!بیا اینجا
541
00:37:42,972 --> 00:37:44,412
ای فرزندان ایتالیا
542
00:37:45,265 --> 00:37:48,737
چه تراژدیای در خیابان 68 هولیهوک منتظر منه؟
543
00:37:50,261 --> 00:37:54,104
حس میکردم قلبم داره از سینهم میزنه بیرون
مثل یه طبل که توی رژه نواخته میشه
544
00:37:54,897 --> 00:38:00,057
وقتی ماشین دکتر رو دم خونهم دیدم
545
00:38:02,956 --> 00:38:04,316
یک قدم رفتم داخل
546
00:38:05,233 --> 00:38:07,300
متوجه شدم زنم به کشیش نیاز داره
547
00:38:09,105 --> 00:38:10,105
نه یه دکتر
548
00:38:14,541 --> 00:38:16,291
بچه توی آشپزخونهست
549
00:38:23,417 --> 00:38:24,417
پسره؟
550
00:38:27,230 --> 00:38:28,230
دختر
551
00:38:29,691 --> 00:38:30,691
کنستینا
552
00:39:05,331 --> 00:39:09,628
پروسپرینا، میمون جادوگر
553
00:39:10,192 --> 00:39:12,542
کار خودش رو کرده بود
554
00:39:13,663 --> 00:39:16,323
نفرینش به واقعیت تبدیل شده بود
555
00:39:18,960 --> 00:39:22,206
ایگنازیا، فوت کرد
556
00:39:22,865 --> 00:39:25,198
و هیچ وقت برای من پسری متولد نمیکرد
557
00:39:28,575 --> 00:39:30,870
افتخار اسم تمپستا
558
00:39:31,831 --> 00:39:33,631
وقتی من بمیرم، با من میمیره
559
00:39:47,550 --> 00:39:48,750
!صبر کن
560
00:39:51,630 --> 00:39:53,920
صبر کن، اومدم
561
00:39:55,170 --> 00:39:56,710
سلام
562
00:39:56,800 --> 00:39:58,710
اوه، سلام، خونهای
563
00:39:58,800 --> 00:40:00,250
آره-
سلام-
564
00:40:00,590 --> 00:40:04,050
چیکار میکنی؟-
یکم از غذای دیشب برات آوردم-
565
00:40:04,130 --> 00:40:06,250
کوفتهی بوقلمون
566
00:40:06,750 --> 00:40:09,130
بوقلمون؟ به به
567
00:40:10,000 --> 00:40:11,840
دنی گوشت نمیخوره
568
00:40:12,840 --> 00:40:14,210
بسیار خب، هی، بیا بالا
569
00:40:14,300 --> 00:40:16,800
مطمئنی؟-
آره، بذار لباس بپوشم-
570
00:40:17,960 --> 00:40:19,300
باشه
571
00:40:19,590 --> 00:40:22,300
ری ازم خواست بهت سر بزنم
572
00:40:22,800 --> 00:40:24,960
...سعی کردم بهت زنگ بزنم، و
573
00:40:26,050 --> 00:40:28,210
...تو
574
00:40:28,300 --> 00:40:30,880
...بگذریم، کسی جواب نمیداد، پس
575
00:40:30,960 --> 00:40:33,590
آره. با ری میپلکی، ها؟
576
00:40:33,670 --> 00:40:35,000
ری رفیق جون جونیت
577
00:40:37,090 --> 00:40:38,960
نمیدونم جریان شما دو تا چیه
578
00:40:39,050 --> 00:40:40,800
...من فقط
579
00:40:41,210 --> 00:40:43,800
بگذریم، اون فقط نگرانت بود
580
00:40:46,880 --> 00:40:50,210
مینالید که گیج و منگه
581
00:40:50,300 --> 00:40:51,840
آره، خب، وقتی سی سال
582
00:40:51,920 --> 00:40:54,590
پیش دکتر نری این اتفاق هم میفته
583
00:40:55,130 --> 00:40:57,300
خب، اگه جای تو بودم یه سر بهش میزدم
584
00:40:57,380 --> 00:40:58,500
باشه
585
00:41:01,500 --> 00:41:04,000
خب تو به نظر خوب میای
عصا رو گذاشتی کنار
586
00:41:04,380 --> 00:41:08,630
آره، پسر، حس میکنم انگار برگشتم به دوران جوونیم
587
00:41:11,300 --> 00:41:13,050
تو چطور؟
تو چطوری؟
588
00:41:14,000 --> 00:41:16,420
یه کار دیگه برداشتم
589
00:41:16,500 --> 00:41:18,420
...یعنی میگم، پولی بهم نمیدن، ولی من
590
00:41:18,500 --> 00:41:20,130
اوه، جدی؟ چی؟-
خیلی سرم شلوغ بوده-
591
00:41:20,210 --> 00:41:21,380
چرا؟
592
00:41:24,550 --> 00:41:26,460
توی بیمارستان واسه بخش کودکان
593
00:41:26,550 --> 00:41:28,000
داوطلب شدم
594
00:41:29,300 --> 00:41:30,880
آفرین
595
00:41:34,250 --> 00:41:35,800
خب، به نظر یکم تیکه انداختی
596
00:41:35,880 --> 00:41:37,170
نه، من واقعا جدی گفتم
597
00:41:37,250 --> 00:41:39,420
این... این خوبه
این واست خوبه
598
00:41:40,920 --> 00:41:42,130
جدی هست
599
00:41:42,210 --> 00:41:44,300
چیزی میخوای؟
...آبی
600
00:41:44,380 --> 00:41:46,420
چاییای، چیزی؟
601
00:41:48,380 --> 00:41:50,090
یکم آب میخورم
602
00:41:51,880 --> 00:41:53,050
آب
603
00:42:16,710 --> 00:42:20,050
"سرگذشت دومنیکو اونوفریو تمپستا"
604
00:42:20,130 --> 00:42:23,050
"مردی بزرگ از قشر ضعیف جامعه"
605
00:42:23,130 --> 00:42:25,340
این چیه؟-
هیچی-
606
00:42:25,420 --> 00:42:28,090
بذارش-
داستان مینویسی؟-
607
00:42:28,170 --> 00:42:30,340
من؟ نه
مال پدربزرگمه
608
00:42:30,420 --> 00:42:34,250
...این یه داستان مسخره و مضحک-
...وقتی اون میمون پیر"-
609
00:42:34,340 --> 00:42:37,920
فقط بدش به من-
موجود ناقص رو پیشم آورد..."-
610
00:42:38,420 --> 00:42:41,250
چطور قرار بود همچین چیز رقتانگیزی رو دوست داشته باشم؟"
611
00:42:41,750 --> 00:42:43,000
خواهش میکنم-
صبر کن-
612
00:42:43,090 --> 00:42:45,340
"گناهان قدیمی سایهای درازمدت دارن"
613
00:42:45,420 --> 00:42:46,840
خیلی خب، بدش به من
614
00:42:46,920 --> 00:42:48,750
بدش به من
615
00:42:50,000 --> 00:42:51,710
گفتم بدش به من
616
00:42:51,800 --> 00:42:53,960
با کاغذ دستم رو بریدی، دیوث
617
00:42:54,050 --> 00:42:55,710
ببخشید
618
00:42:55,800 --> 00:42:57,000
!هی
619
00:42:59,800 --> 00:43:02,300
تو چه مرگته؟
620
00:43:06,500 --> 00:43:08,590
در حال حاضر شرایط تخمیای دارم
621
00:43:10,750 --> 00:43:12,130
قضیه توماسه؟
622
00:43:13,550 --> 00:43:16,000
...فکر میکنی
حالش داره بهتر میشه؟
623
00:43:16,090 --> 00:43:18,300
...اون
624
00:43:18,380 --> 00:43:19,800
نمیفهمم کجاش خنده داره
625
00:43:19,880 --> 00:43:22,380
حالش بهتر نمیشه
نفرین شده
626
00:43:22,460 --> 00:43:25,000
همهمون نفرین شدیم
کل خانوادهام
627
00:43:25,340 --> 00:43:28,460
تو نفرین نشدی، دومنیک
628
00:43:28,550 --> 00:43:32,050
تو یه برادر خیلی مریض داری
تو، تو نفرین نشدی
629
00:43:32,130 --> 00:43:34,000
حقیقت داره-
هی-
630
00:43:35,590 --> 00:43:37,590
به نظرم خیلی داری خودت رو
631
00:43:37,670 --> 00:43:39,300
زیر بار فشار قضیه میذاری
632
00:43:39,380 --> 00:43:41,960
آره، مگه چارهی دیگهای هم دارم؟
633
00:43:43,380 --> 00:43:44,920
...خب
634
00:43:45,000 --> 00:43:47,920
میتونی تصمیم بگیری که از خودت مراقبت کنی
635
00:43:48,000 --> 00:43:50,750
میتونی تصمیم بگیری بذاری متخصصان
636
00:43:50,840 --> 00:43:52,130
کارشون رو انجام بدن-
متخصصان-
637
00:43:52,210 --> 00:43:53,840
شاید اونجا حالش بهتر بشه
...شاید احتمالش باشه
638
00:43:53,920 --> 00:43:55,500
اونجا نه
اونجا حالش بهتر نمیشه
639
00:43:55,590 --> 00:43:58,170
من... تو از کجا میدونی؟-
میدونم-
640
00:43:58,840 --> 00:44:02,300
شاید اونجا واسش بهتر باشه-
نمیدونی داری راجع به چی حرف میزنی-
641
00:44:02,380 --> 00:44:04,340
اوکی-
نمیدونی-
642
00:44:05,590 --> 00:44:08,170
باور کن، نمیدونی
643
00:44:12,420 --> 00:44:14,550
...چیزی که
چیزی که سعی دارم بگم اینه که
644
00:44:14,630 --> 00:44:17,250
تو سعی میکنی چیزی رو کنترل کنی
645
00:44:17,340 --> 00:44:20,670
،که نمیتونی کنترل کنی
و من... به نظرم
646
00:44:20,750 --> 00:44:22,590
باید یکم بیخیال توماس بشی
647
00:44:22,670 --> 00:44:24,500
بیخیالش بشم؟-
...نه، من-
648
00:44:24,590 --> 00:44:26,750
منظورم این نبود
فقط دارم میگم شاید
649
00:44:26,840 --> 00:44:29,800
شاید یکم بیخیالش شو
650
00:44:29,880 --> 00:44:32,250
...و بذار جایی باشه که
651
00:44:32,340 --> 00:44:33,880
جایی که هست در امانه
652
00:44:33,960 --> 00:44:37,880
آدم بیخیال کسایی که دوستشون داره نمیشه، دسا
653
00:44:39,710 --> 00:44:41,920
وقتی شرایط برای آدما سخت میشه
654
00:44:42,000 --> 00:44:43,710
آدم ولشون نمیکنه بره
655
00:44:43,800 --> 00:44:47,300
آدم جوری رفتار نمیکنه که انگار گذشتهای باهاشون نداشته
656
00:44:47,380 --> 00:44:48,880
و یه زندگی جدید رو شروع کنه
657
00:44:50,300 --> 00:44:51,550
اوکی؟
658
00:44:55,710 --> 00:44:57,500
آمریکا صدام حسین رو مقصر دونست
659
00:44:57,590 --> 00:45:00,880
"رئیس جمهور بوش اسمش رو گذاشته "نفس آخر
660
00:45:00,960 --> 00:45:02,840
در حقیقت، ارتش و تدارکات آمریکا
661
00:45:02,920 --> 00:45:03,960
...به ادامهی
662
00:45:19,630 --> 00:45:22,630
هی. سلام-
سلام، دومنیک، چطوری؟-
663
00:45:23,090 --> 00:45:25,250
خب، بذار جواب آزمایش رو بهت بگم
664
00:45:26,670 --> 00:45:28,300
شروع میکنیم
665
00:45:37,420 --> 00:45:39,340
انگار جواب آزمایش منفیه
666
00:45:39,420 --> 00:45:41,960
هم به اون و هم به کارکنان مربوطه توی هَچ
667
00:45:42,050 --> 00:45:43,380
اطلاع میدیم-
صبر کن، چی؟-
668
00:45:43,460 --> 00:45:45,250
منفیه
اون مشکلی نداره
669
00:45:45,960 --> 00:45:47,500
اگه نگرانی دیگهای دارین
670
00:45:47,590 --> 00:45:49,550
شش ماه دیگه دوباره ازش آزمایش میگیریم
671
00:45:49,630 --> 00:45:52,880
ولی فعلا، اون حالش خوبه
672
00:45:52,960 --> 00:45:56,130
اگه سوال دیگهای داشتین باهامون تماس بگیرین، باشه؟
673
00:45:57,090 --> 00:45:59,250
از دیدنتون خوشحال شدم-
ممنون-
674
00:46:26,710 --> 00:46:28,500
هی، رالف
675
00:46:34,340 --> 00:46:35,840
هی
676
00:46:37,340 --> 00:46:39,000
میشه ازت یه سوال بپرسم؟
677
00:46:42,420 --> 00:46:43,670
چرا بهم زنگ زدی؟
678
00:46:51,050 --> 00:46:52,750
...اونجا
679
00:46:52,840 --> 00:46:54,630
اونجا چی دیدی؟
680
00:46:55,130 --> 00:46:57,170
خیلی چیزا دیدم-
مثلا چی؟-
681
00:46:57,250 --> 00:47:00,300
چیزایی که نباید تکرارشون کنم-
مثلا چی؟-
682
00:47:07,380 --> 00:47:09,670
واسه چی گفتی بدم از برادرم آزمایش بگیرن؟
683
00:47:11,960 --> 00:47:14,170
جوابش مثبته؟-
نه-
684
00:47:16,500 --> 00:47:18,420
بهت گفتم پای منو وسط نکش
685
00:47:18,500 --> 00:47:19,920
و منم نکشیدم
686
00:47:21,250 --> 00:47:22,750
نکشیدم
687
00:47:26,050 --> 00:47:29,050
یه نگهبان بود
دیگه اینجا کار نمیکنه
688
00:47:29,340 --> 00:47:30,750
جان وین رو یادته؟
689
00:47:32,880 --> 00:47:34,050
آره
690
00:47:35,250 --> 00:47:37,420
وقتی داشته دزدکی
وارد اتاق برادرت میشده مچش رو گرفتن
691
00:47:38,000 --> 00:47:39,380
اونم بیشتر از یه بار
692
00:47:41,460 --> 00:47:42,710
و چی شد؟
693
00:47:44,750 --> 00:47:46,050
چی شد؟
694
00:47:48,630 --> 00:47:49,920
یه گزارش هست
695
00:47:52,170 --> 00:47:54,250
نمیخواستن به بیرون درز کنه
696
00:47:54,630 --> 00:47:56,500
تصمیم گرفتن داخلی حلش کنن
697
00:47:56,590 --> 00:47:58,000
و تو چطور بدستش آوردی؟
698
00:47:58,090 --> 00:48:00,050
چی رو؟-
گزارش-
699
00:48:00,630 --> 00:48:01,750
چطور بدستش آوردی؟
700
00:48:03,090 --> 00:48:04,250
من سرایدارم
701
00:48:18,420 --> 00:48:20,090
میتونی واسم بیاریش؟
702
00:48:31,670 --> 00:48:34,300
یه سوژه داریم. باشه؟
703
00:48:35,670 --> 00:48:37,050
این حکم طلا رو داره
704
00:48:37,130 --> 00:48:39,460
اگه این اتفاق واسه اون افتاده
پس واسه کسای دیگه هم افتاده
705
00:48:39,750 --> 00:48:42,000
شاید حاضر باشن واسه درز نکردن قضیه میلیونها دلار بدن
706
00:48:42,090 --> 00:48:45,050
خب، من میلیونها دلار نمیخوام
من فقط میخوام برادرم رو بیارم بیرون
707
00:48:45,130 --> 00:48:47,550
صد البته، خب، اون بخشی از کل این بازیه
708
00:48:47,630 --> 00:48:50,050
اوکی، اینکه برادرت رو بیاریم بیرون
709
00:48:50,130 --> 00:48:52,840
ولی بازم، یکم پول که ضرری نداره
710
00:48:53,170 --> 00:48:56,210
با خانوادهی بیماران دیگه هم در ارتباطی؟
711
00:48:56,500 --> 00:48:59,960
خانوادهی بیماران دیگه؟ نه
712
00:49:00,050 --> 00:49:01,880
اگه بتونیم با اونا ارتباط برقرار کنیم
713
00:49:01,960 --> 00:49:03,500
شاید بشه کسای دیگهای رو پیدا کرد
که این اتفاق واسهشون افتاده
714
00:49:03,590 --> 00:49:06,340
،این ناعدالتی، باشه
اون وقت شانس اینو داریم که
715
00:49:06,420 --> 00:49:09,670
یه پروندهی بزرگ شکایت رو به جریان بندازیم
716
00:49:09,750 --> 00:49:12,130
و ابعاد دیگهای از ماجرا هم رو میشه
717
00:49:25,050 --> 00:49:26,460
نه-
دست بردار، مرد-
718
00:49:26,550 --> 00:49:28,630
نمیتونم این کارو بکنم-
من کمکت رو لازم دارم، مرد-
719
00:49:28,710 --> 00:49:30,710
تو دوست منی-
نه-
720
00:49:30,800 --> 00:49:32,000
بله-
نه-
721
00:49:32,090 --> 00:49:33,880
تو انجامش میدی-
نه-
722
00:49:33,960 --> 00:49:35,380
چرا، میدی-
انجامش نمیدم-
723
00:49:35,460 --> 00:49:36,920
تو انجامش میدی-
من انجامش نمیدم-
724
00:49:37,000 --> 00:49:39,170
انجامش میدی-
نمیتونم این کارو بکنم، مرد-
725
00:49:40,550 --> 00:49:42,000
اون قیافهم رو میشناسه
726
00:49:42,090 --> 00:49:44,590
کی؟ چطور؟-
اون قیافهم رو میشناسه-
727
00:49:44,670 --> 00:49:46,960
از کجا؟-
از کنستانتین موتورز-
728
00:49:47,050 --> 00:49:50,090
دور تا دور شهر تبلیغاتی با عکس من روشون میذاریم
729
00:49:50,170 --> 00:49:52,170
دست بردار-
تبلیغ غذای دریاییم رو چی میگی؟-
730
00:49:52,880 --> 00:49:55,380
چرا یهو اینقدر داری بزدل بازی درمیاری؟
731
00:49:55,460 --> 00:49:58,630
من بزدل بازی درنمیارم، مرد. این کار غیر قانونیه-
کاملا داری بزدل بازی درمیاری-
732
00:49:58,710 --> 00:50:01,670
غیرقانونیه
نقش وکیل رو بازی کردن
733
00:50:01,750 --> 00:50:03,090
یه جرمه
734
00:50:03,170 --> 00:50:05,050
درسته من وکیل نیستم ولی به نظر غیرقانونی میاد
735
00:50:05,130 --> 00:50:06,960
شوخیت گرفته؟
وقتی جوون بودی
736
00:50:07,050 --> 00:50:08,090
عشق این کارها رو داشتی، مرد
737
00:50:08,170 --> 00:50:09,750
جین چی میشه؟
اگه جین ببینه چی؟
738
00:50:09,840 --> 00:50:12,550
ببینه؟ جین قرار نیست ببینش-
اون منو اخراج میکنه، رفیق-
739
00:50:12,630 --> 00:50:15,590
اینجوری بهترین اتفاق عمرت واست میفته-
منو اخراج میکنه-
740
00:50:15,670 --> 00:50:18,420
...و مجبور نیستی
مجبور نمیشی بگی وکیلی
741
00:50:18,500 --> 00:50:20,340
فقط طوری نشون بده که هستی
742
00:50:20,710 --> 00:50:22,920
واست خاطره میشه، مرد
743
00:50:28,590 --> 00:50:29,840
چجوری شدم؟
744
00:50:30,920 --> 00:50:33,340
عالی شدی
شبیه یه وکیل کوفتی شدی
745
00:50:34,880 --> 00:50:37,170
آره
موهام چی؟
746
00:50:37,250 --> 00:50:38,630
موهات خوبه
747
00:50:39,090 --> 00:50:42,210
آره، خوب شدی، مرد
خوبه
748
00:50:42,300 --> 00:50:44,750
فقط آماده باش
واسه این ماجرا آماده باش
749
00:50:47,800 --> 00:50:49,210
اوه، هی، مرد
750
00:50:51,340 --> 00:50:53,170
خب یه چیزی شنیدم
751
00:50:53,250 --> 00:50:54,800
که نباید بهت بگم
752
00:50:54,880 --> 00:50:56,340
چون آنجی منو میکشه
753
00:50:56,420 --> 00:50:58,960
چی؟-
در مورد خواهرشه-
754
00:50:59,670 --> 00:51:01,050
دسا؟
755
00:51:02,750 --> 00:51:04,130
چیه؟
756
00:51:05,210 --> 00:51:07,920
خب گمونم اون و دنی دارن جدا میشن
757
00:51:10,050 --> 00:51:11,880
آره، مرد
و پای زن دیگهای
758
00:51:11,960 --> 00:51:13,130
یا همچین قضیهای در میون نیست
759
00:51:13,210 --> 00:51:16,050
فقط انگار اینجوریه که
760
00:51:16,130 --> 00:51:18,550
"بیا فقط دوست باشیم ولی بیا قطعا هر کی راه خودش رو بره"
761
00:51:18,630 --> 00:51:20,920
خب پسره قراره به سانتا فه برگرده
762
00:51:21,710 --> 00:51:23,420
و دختره قراره اینجا بمونه
763
00:51:24,300 --> 00:51:26,210
و دختره با این قضیه مشکلی نداره؟
764
00:51:26,630 --> 00:51:28,800
آره، تا جایی که من شنیدم، مشکلی نداره
765
00:51:29,460 --> 00:51:31,960
...یعنی میگم، رفیق، میخواست با اون بره، ولی بعدش
766
00:51:32,050 --> 00:51:34,130
...دقیقهی نود، انگار
767
00:51:34,630 --> 00:51:37,750
نظرش برگشت
"نوچ، من اینجا میمونم"
768
00:51:37,840 --> 00:51:39,460
...خب
769
00:51:39,550 --> 00:51:42,170
هی، مرد
ولی نباید بهش زنگ بزنی ها
770
00:51:42,880 --> 00:51:45,090
بهش زنگ نمیزنم-
بهش زنگ نزن-
771
00:51:45,170 --> 00:51:46,710
چون آنجی منو میکشه
772
00:51:47,300 --> 00:51:49,210
نزن-
گفتم بهش زنگ نمیزنم-
773
00:51:49,300 --> 00:51:50,800
بسیار خب، عالیه
774
00:51:56,960 --> 00:51:58,500
این یارو چیکار میکنه؟
775
00:51:58,590 --> 00:51:59,670
خودشه؟
776
00:52:01,050 --> 00:52:02,920
از اینجا نمیتونم بگم-
موهاش رو نگاه کن-
777
00:52:03,000 --> 00:52:05,460
یه دوربین بهم بده-
داره لنگ میزنه، مرد-
778
00:52:05,550 --> 00:52:07,920
پاش شَله؟
خودشه؟
779
00:52:08,000 --> 00:52:09,300
نمیتونم بگم
780
00:52:10,500 --> 00:52:12,550
اینجا نگفته پاش شله
...این
781
00:52:12,630 --> 00:52:13,840
خودشه؟
782
00:52:13,920 --> 00:52:15,670
ممکنه اون باشه
783
00:52:16,340 --> 00:52:18,000
به نظرم خودشه
784
00:52:18,090 --> 00:52:19,380
اون کجایه؟
گمش کردیم
785
00:52:19,460 --> 00:52:21,630
اینجا پارکینگه
ما گمش نکردیم
786
00:52:21,710 --> 00:52:24,630
خب، اون کدوم گوریه؟-
پشت اون ون کوفتی-
787
00:52:24,840 --> 00:52:26,920
آروم باش
بیا ببینیم ماشینش چیه
788
00:52:27,000 --> 00:52:28,250
اون وقت میفهمیم
789
00:52:28,670 --> 00:52:30,920
اگه سوار قشنگترین ماشین اونجا بشه
790
00:52:31,000 --> 00:52:32,300
اون وقت خودشه
791
00:52:32,710 --> 00:52:34,460
ماشین قشنگیه-
ماشین قشنگیه-
792
00:52:34,550 --> 00:52:35,960
یه مرسدس بنز-
ماشین خیلی قشنگیه-
793
00:52:36,050 --> 00:52:37,210
حرکت کن-
آماده باش-
794
00:52:37,300 --> 00:52:38,960
هنوز نه، هنوز نه
نه تا وقتی نگفتم
795
00:52:39,050 --> 00:52:40,460
بسیار خب
796
00:52:40,550 --> 00:52:42,340
بسیار خب، برو بریم-
دارم دنبالش میرم، دارم دنبالش میرم-
797
00:53:02,250 --> 00:53:04,000
راجع به این قضیه مطمئن نیستم، مرد
798
00:53:04,630 --> 00:53:06,340
...من-
دیگه اینو نگو-
799
00:53:06,420 --> 00:53:08,050
فقط این یارو رو دنبال کن
800
00:53:08,130 --> 00:53:10,090
اگه توی این ماجرا گند بزنیم
داداشت هرگز بیرون نمیاد
801
00:53:10,170 --> 00:53:11,300
گند نمیزنیم
802
00:53:11,380 --> 00:53:12,960
این تخم حروم رو میندازیمش گوشهی رینگ
803
00:53:13,050 --> 00:53:14,630
این کسکش قراره ننهش گاییده بشه
804
00:53:14,710 --> 00:53:16,050
کس ننهش
805
00:53:17,670 --> 00:53:19,630
مطمئنی از پسش برمیای؟-
آره، آره-
806
00:53:19,710 --> 00:53:22,130
من چی بگم؟-
هیچی نگو-
807
00:53:22,210 --> 00:53:24,750
بذار وکیلت صحبت کنه
808
00:53:25,340 --> 00:53:28,250
داره شُل میکنه، داره شل میکنه-
داره میپیچه-
809
00:53:29,750 --> 00:53:31,250
این یه رستورانه؟
810
00:53:31,340 --> 00:53:34,170
یه رستوران کوفتیه
عالیه
811
00:53:34,250 --> 00:53:35,630
گیرش انداختیم
812
00:53:39,920 --> 00:53:41,340
اون کدوم خریه؟
813
00:53:41,420 --> 00:53:43,710
نمیدونم. شاید دخترشه
کی اهمیت میده، بیا بریم
814
00:53:44,210 --> 00:53:46,250
این بده، بده-
وقت نمایشه-
815
00:53:47,880 --> 00:53:50,210
لئو، گند نزنی بره، مرد
816
00:53:51,050 --> 00:53:52,420
خفه شو
817
00:53:54,090 --> 00:53:55,250
از پسش برمیای؟
818
00:53:55,960 --> 00:53:57,250
از پسش برمیای، لئو؟
819
00:54:01,090 --> 00:54:02,380
اوه، عالیه
820
00:54:05,170 --> 00:54:06,590
سلام، دکتر هیوم؟
821
00:54:06,670 --> 00:54:08,210
بله-
سلام، من آرتور ور استیگ هستم-
822
00:54:08,300 --> 00:54:11,050
سلام-
آرتور، خوش وقتم، این دخترمه، چلسی-
823
00:54:11,130 --> 00:54:14,210
سلام، از دیدنت خوش وقتم-
سلام، سلام. آرتور ور استیگم. سلام، آرتور ور استیگم-
824
00:54:15,000 --> 00:54:17,590
ایشون دوست و موکل من هستن، دومنیک بردزی
825
00:54:18,960 --> 00:54:20,420
...آره-
سلام، حالتون چطوره؟-
826
00:54:20,500 --> 00:54:22,250
دومنیک بردزی هستم. از دیدنتون خوش وقتم-
سلام-
827
00:54:22,340 --> 00:54:24,630
دومنیک بردزی هستم-
اگه میشه یه لحظه وقتتون رو به ما بدین-
828
00:54:24,710 --> 00:54:26,300
آره، حتما
چطوره شماها برین تو
829
00:54:26,380 --> 00:54:28,800
و یه میز بگیرین
و یه مشروب گلنلیوت با یخ برام بگیرین، باشه؟
830
00:54:28,880 --> 00:54:30,880
باشه، از دیدنتون خوش وقتم-
عالیه. از دیدنتون خوش وقتم-
831
00:54:30,960 --> 00:54:32,800
آره، از دیدنتون خوشحال شدم
832
00:54:35,670 --> 00:54:38,300
دکتر هیوم، فقط میخواستیم در مورد این گزارش
833
00:54:38,380 --> 00:54:40,170
در مورد مجموعهی شما صحبت کنیم
834
00:54:40,250 --> 00:54:42,500
مطمئنم متوجه اسمتون روی این میشین
835
00:54:51,550 --> 00:54:53,340
اون چی میخواد؟
پول؟
836
00:54:53,880 --> 00:54:56,300
من پول کوفتی تو رو نمیخوام
من میخوام عدالت اجرا بشه، باشه؟
837
00:54:56,380 --> 00:54:58,460
میدونم اونجا چه بلایی سر آدما میارین
838
00:54:58,550 --> 00:55:00,960
همهش اونجا هست
مستقیم میرم سراغ رسانهها
839
00:55:01,050 --> 00:55:02,880
میفهمی؟
840
00:55:03,300 --> 00:55:04,590
میخوام برادرم از اونجا بیاد بیرون
841
00:55:04,670 --> 00:55:07,000
میخوام تا آخر هفته از اونجا بیاد بیرون
842
00:55:08,960 --> 00:55:10,670
پول کوفتیت رو نمیخوام
843
00:55:13,340 --> 00:55:15,920
کارت خوب بود
کارت حرف نداشت
844
00:55:16,000 --> 00:55:18,920
به صورت رسمی میگم
که در تاریخ ۲۵ آوریل ۱۹۹۱
845
00:55:19,000 --> 00:55:21,170
هیئت بازبینی ایمنی روانپزشکی
846
00:55:21,250 --> 00:55:23,050
در جلسهای خصوصی
847
00:55:23,130 --> 00:55:25,590
تصمیم اکتبر گذشتهش رو تغییر میده
848
00:55:25,670 --> 00:55:27,710
و از همین الان آقای توماس بردزی رو
849
00:55:27,800 --> 00:55:30,300
در اختیار خانوادهش قرار میده
850
00:55:30,380 --> 00:55:33,170
همچنین به صورت رسمی میگم
که هئیت قویا توصیه میکنه
851
00:55:33,250 --> 00:55:36,460
که آقای بردزی فورا در یک تیمارستان
852
00:55:36,550 --> 00:55:39,630
کاملا مجهز، کاملا ایمن و غیروابسته به پزشکی قانونی قرار بگیره
853
00:55:39,710 --> 00:55:42,340
فقط میخوام صراحتا گفته باشم
854
00:55:42,420 --> 00:55:44,920
اگه سوالی ندارین و انتظار دارم که نداشته باشین
855
00:55:45,000 --> 00:55:46,960
امروز کارمون تمومه
856
00:55:47,050 --> 00:55:49,300
شماها میتونین برین
کلی کارای دیگه داریم که باید انجام بدیم
857
00:55:49,380 --> 00:55:52,550
پس، خیلی ممنون
و با آرزوی بهترینها برای هر دوتاتون
858
00:55:58,380 --> 00:56:00,380
چطور این کارو کردی، دومنیک؟
859
00:56:00,960 --> 00:56:03,090
نمیدونم-
نمیدونی؟-
860
00:56:04,550 --> 00:56:07,170
همه فکر میکنن براش بده
861
00:56:07,250 --> 00:56:08,800
که با تو بیاد، اینو میدونی
862
00:56:08,880 --> 00:56:11,340
پاتل، چیس-
آره، شنیدم-
863
00:56:11,420 --> 00:56:13,000
کادر پرستاری، تمام پرستاران
864
00:56:13,090 --> 00:56:14,710
من. همه
865
00:56:15,090 --> 00:56:18,050
میتونم جمع و جورش کنم
اگه لازم بشه، میتونم جمع و جورش کنم
866
00:56:19,250 --> 00:56:20,500
گوش کن-
چیه؟-
867
00:56:20,590 --> 00:56:22,550
میخوام یه چیزی دربارهت بگم
868
00:56:22,630 --> 00:56:24,340
که خوشت نمیاد-
اوه، جدی؟-
869
00:56:24,420 --> 00:56:27,420
سوپرایز شدم-
آره. تو مغروری، دومنیک-
870
00:56:27,500 --> 00:56:28,960
تو مغروری
871
00:56:30,340 --> 00:56:32,960
هستی، نمیفهمی چقدر زحمت میبره
872
00:56:34,710 --> 00:56:36,340
الان وضعش با قبل اینکه
873
00:56:36,420 --> 00:56:38,090
دستش رو قطع کنه فرق داره
874
00:56:39,050 --> 00:56:41,590
واسه بعضیا آزادی یه شوکه
875
00:56:41,670 --> 00:56:44,340
آره، و اینجا گیر افتادن هم همینطور
876
00:56:44,420 --> 00:56:47,500
فقط خیلی سریع بود، دومنیک
خیلی خیلی سریع بود
877
00:56:47,590 --> 00:56:50,550
آره، به نظرم نشستن اینجا توی شش ماه گذشته
878
00:56:50,630 --> 00:56:52,710
یه کابوس کوفتیه
879
00:56:52,800 --> 00:56:55,550
خب، اون به یه مجموعه نیاز داره
880
00:56:55,630 --> 00:56:56,550
ردیفش کن
881
00:56:56,630 --> 00:56:57,840
با میدلند تماس گرفتم
882
00:56:57,920 --> 00:56:59,840
حتما تا آخر امروز ازشون خبری میشنوم
883
00:56:59,920 --> 00:57:02,340
تا هر وقت لازم باشه میتونه پیش من بمونه
884
00:57:02,960 --> 00:57:04,750
واقعا؟-
آره-
885
00:57:04,840 --> 00:57:07,460
به نظرم سختتر از اون چیزیه که داری میکنیش
886
00:57:07,550 --> 00:57:09,800
تو میخوای ازش مراقبت کنی
میخوای ازش محافظت کنی
887
00:57:09,880 --> 00:57:12,000
منم میخوام ازش محافظت کنم
پس میدونی من چیکار میکنم؟
888
00:57:12,090 --> 00:57:14,380
میرم واسش یه جایی پیدا میکنم
889
00:57:14,460 --> 00:57:16,500
که اون بتونه اونجا بمونه
تا بتونیم هر چه زودتر اونجا
890
00:57:16,590 --> 00:57:19,670
بستریش کنیم و این فشار رو از روی تو برداریم
891
00:57:20,340 --> 00:57:23,170
بهم زنگ بزن
توی دفترمم و واسش دنبال یه جا میگردم
892
00:57:41,000 --> 00:57:42,340
تو خوبی؟
893
00:57:47,380 --> 00:57:49,880
چیکار... چیکار دوست داری بکنی؟
894
00:57:51,130 --> 00:57:55,250
میخوای... میخوای بری آپارتمان من سریالهات رو نگاه کنی؟
895
00:57:55,340 --> 00:57:57,090
شاید بخوای ری رو ببینی؟
896
00:57:57,590 --> 00:58:00,210
گشنهای؟
میخوای به رستوران مکدونالد بریم؟
897
00:58:00,300 --> 00:58:02,960
یکم غذا بخوریم؟-
میخوام به رستوران فالز برم-
898
00:58:03,840 --> 00:58:05,130
فالز؟
899
00:58:09,250 --> 00:58:11,000
اوکی، باشه، میتونیم این کارو بکنیم
900
00:58:11,460 --> 00:58:12,550
یعنی میگم، تو الان آزادی
901
00:58:12,630 --> 00:58:14,500
هر غلطی دلت بخواد میتونی بکنی
902
00:58:14,960 --> 00:58:17,000
کل بعد از ظهر رو داریم که جشن بگیریم
903
00:58:17,090 --> 00:58:18,380
چی رو جشن بگیریم؟
904
00:58:19,170 --> 00:58:21,800
آزادی تو رو
باشه، تو آزادی
905
00:58:27,300 --> 00:58:28,920
آزادیت رو
906
00:58:30,840 --> 00:58:32,880
تو آزادی، میدونی؟
907
00:58:34,710 --> 00:58:37,130
خیلی خوشحالم که اینجا میبینمت
908
00:59:24,302 --> 00:59:34,445
مــترجمیــــن: وحــید فرحناکی ، محمد مسعودی
≡ Hunter ≡ @Night_walker77 ≡
909
01:00:56,840 --> 01:00:58,210
ری، تا حالا اون بهت گفته
910
01:00:59,670 --> 01:01:01,000
پدرمون کی بود؟
911
01:01:04,550 --> 01:01:06,380
ما فقط گذشته رو به حال خودش گذاشتیم
912
01:01:07,340 --> 01:01:08,250
من و اون
913
01:01:11,380 --> 01:01:14,340
داستان پدربزرگت چی یادت میده؟
914
01:01:16,710 --> 01:01:18,380
و تو فکر میکنی بخشی از یه نفرینی
915
01:01:20,550 --> 01:01:21,550
توماس؟
916
01:01:23,750 --> 01:01:24,880
چندتا خانواده میشناسی
917
01:01:25,050 --> 01:01:26,750
که اینقدر بلا سرشون اومده باشه؟
918
01:01:27,250 --> 01:01:28,300
ری؟
919
01:01:28,380 --> 01:01:29,500
تو به سرنوشت اعتقاد داری، نه؟
920
01:01:29,880 --> 01:01:30,880
توماس؟
921
01:01:31,210 --> 01:01:33,500
گناهان پدر گریبان پسر رو میگیره
922
01:01:34,550 --> 01:01:36,050
تو سرانجامت مثل اون میشه
923
01:01:37,170 --> 01:01:38,090
مثل کی؟
924
01:01:38,960 --> 01:01:45,695
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com