1 00:01:10,391 --> 00:01:11,600 Elizabeth. 2 00:01:12,976 --> 00:01:15,979 - ¿Me he quedado mucho tiempo así? - Unos seis minutos. 3 00:01:16,563 --> 00:01:17,773 Gracias. 4 00:01:17,898 --> 00:01:21,110 - Enseguida voy. - Vale, estaré fuera. Hola, Fran. 5 00:01:22,403 --> 00:01:23,987 ¿Sigues por aquí? 6 00:01:24,196 --> 00:01:26,824 - ¿Cuántas horas llevas trabajando? - Veintitrés. 7 00:01:27,032 --> 00:01:29,159 ¿Veintitrés? Es hora de que te vayas, Elizabeth. 8 00:01:29,368 --> 00:01:31,495 No si quiero una plaza de residente. 9 00:01:31,704 --> 00:01:34,707 ¿Adams? Hay que mostrarle cómo sacarse los puntos... 10 00:01:34,915 --> 00:01:36,500 ...pero luego podemos darle el alta. 11 00:01:37,167 --> 00:01:39,837 No, no. Ellis necesita un ECG. No me gustan esos tobillos hinchados. 12 00:01:40,045 --> 00:01:41,046 - Vale. - Gracias. 13 00:01:41,255 --> 00:01:43,507 Me he encargado de Traumatología mientras dormías. 14 00:01:43,716 --> 00:01:46,468 - No dormía, solo... - De nada. 15 00:01:46,677 --> 00:01:48,262 Ocúpate de la cinco y la ocho. 16 00:01:51,890 --> 00:01:54,017 ¿Jenny? ¿Has visto a Jenny? 17 00:01:54,226 --> 00:01:57,020 Sí, perdona. Ya estoy aquí. 18 00:01:57,229 --> 00:01:59,356 Hola, Sr. Clarke. Soy la Dra. Masterson. 19 00:01:59,565 --> 00:02:01,608 Necesitaremos un CSC, electrolitos y un uroanálisis. 20 00:02:01,817 --> 00:02:04,778 ¿Necesita algo más para sentirse más cómodo? 21 00:02:04,987 --> 00:02:07,197 - Cásese conmigo. - Vaya. 22 00:02:07,406 --> 00:02:09,616 Puedo ir en autobús gratis. 23 00:02:09,825 --> 00:02:11,368 ¿Cómo podría rechazar algo así? 24 00:02:11,577 --> 00:02:15,372 Deje que llame a mi hermana para el vestido. Espere aquí. 25 00:02:15,581 --> 00:02:18,500 Controla a mi prometido y reduce la dosis de morfina. 26 00:02:22,713 --> 00:02:24,047 ¿Va todo bien? 27 00:02:28,051 --> 00:02:29,803 Prepara la cama cuatro. 28 00:02:33,390 --> 00:02:35,017 Señor, salga de ahí... 29 00:02:38,645 --> 00:02:40,564 Lo tengo. 30 00:02:40,773 --> 00:02:42,024 Lo tengo. 31 00:02:44,151 --> 00:02:46,320 - Estaba a punto de... - De nada. 32 00:03:00,209 --> 00:03:01,752 Gracias. 33 00:03:02,753 --> 00:03:06,381 La infección urinaria está progresando. Pulmonía. Coma diabético. 34 00:03:08,091 --> 00:03:11,762 Un capuchino triple desnatado sin azúcar y sabor vainilla. 35 00:03:14,097 --> 00:03:16,099 - Doctora. - ¿Sí, Sr. Clarke? 36 00:03:16,308 --> 00:03:17,518 ¿Va a casarse conmigo? 37 00:03:17,726 --> 00:03:21,146 Claro, Sr. Clarke. Pero antes tenemos que darle una bata. ¿Jenny? 38 00:03:21,355 --> 00:03:23,440 Disculpa, estoy aquí. 39 00:03:24,441 --> 00:03:26,151 ¿Este noche toca estilo kabuki? 40 00:03:26,360 --> 00:03:28,946 Quiero dejar de asustar a los pacientes con mis ojeras. 41 00:03:29,154 --> 00:03:30,781 Y también tiene una gran cita. 42 00:03:30,989 --> 00:03:34,451 Solo he quedado con mi ex y su madre para cenar. 43 00:03:34,660 --> 00:03:36,703 Aún no le ha contado que nos hemos divorciado. 44 00:03:36,912 --> 00:03:39,581 No quiero ser responsable de la muerte de una anciana. 45 00:03:39,790 --> 00:03:40,833 Te lo cambiaría con gusto. 46 00:03:41,041 --> 00:03:43,043 En casa tendré que coser seis disfraces de oruga... 47 00:03:43,252 --> 00:03:45,879 ...con velcro en las piernas para la clase de baile de Katie. 48 00:03:46,922 --> 00:03:48,090 No sé cómo os las apañáis. 49 00:03:48,298 --> 00:03:51,635 Nick me presiona para tener hijos y yo no tengo tiempo ni de depilarme. 50 00:03:51,844 --> 00:03:54,972 - No te depiles y aparcará el tema. - ¿En serio? 51 00:03:55,180 --> 00:03:58,767 Qué suerte tienes, Elizabeth. El trabajo es tu única preocupación. 52 00:04:06,900 --> 00:04:09,862 - Dra. Masterson, ¿está ahí? - Sí, ahora salgo. 53 00:04:11,738 --> 00:04:13,991 - El tobillo de la cama dos. - No hay fractura. 54 00:04:14,199 --> 00:04:17,077 Acaba con la sutura y envíalo a casa. Gracias. 55 00:04:17,286 --> 00:04:18,871 - ¿Sí? - ¿De veras vas a venir? 56 00:04:19,079 --> 00:04:20,080 Sí, claro. 57 00:04:20,289 --> 00:04:22,332 Genial, este tío es fantástico. 58 00:04:22,541 --> 00:04:24,167 ¿Lo has conocido? ¿Está ahí? 59 00:04:24,376 --> 00:04:26,545 No lo he conocido en persona. 60 00:04:26,753 --> 00:04:28,922 Abby, no me líes con un completo desconocido. 61 00:04:29,131 --> 00:04:31,758 Es un amigo de un buen amigo y muy simpático. 62 00:04:31,967 --> 00:04:34,678 ¿Eso quiere decir gordo con sentido del humor? 63 00:04:34,887 --> 00:04:35,888 Otra vez no, Abby. 64 00:04:36,096 --> 00:04:37,973 No fue fácil convencerlo para que viniera. 65 00:04:38,181 --> 00:04:41,685 No está acostumbrado a estas cosas. Niñas, ¿tenéis que hacer eso aquí? 66 00:04:41,894 --> 00:04:44,980 ¿Y las otras seis habitaciones de la casa? Ayudad a mamá. 67 00:04:45,188 --> 00:04:47,524 Esto parece una casa de locos, así que será mejor que vengas. 68 00:04:47,733 --> 00:04:49,484 Vendré. Es solo que tengo mucho trabajo. 69 00:04:49,693 --> 00:04:52,529 Ni te atrevas a decirlo. No sabes lo que es trabajo de verdad. 70 00:04:52,738 --> 00:04:56,199 Te estoy haciendo un gran favor. No se le puede pedir peras al olmo. 71 00:04:56,408 --> 00:04:58,952 Soy perfectamente capaz de encontrar citas yo solita. 72 00:05:00,537 --> 00:05:03,457 Ya, pero solo quería que conocieras a alguien que no está enfermo. 73 00:05:03,665 --> 00:05:06,543 Hoy me han pedido la mano dos veces. 74 00:05:06,752 --> 00:05:08,128 - Cásese conmigo. - Sí, Sr. Clarke. 75 00:05:08,337 --> 00:05:09,963 Sí, claro. Mira, ya van tres. 76 00:05:10,172 --> 00:05:11,882 - Te veo a las siete. - Son las siete. 77 00:05:12,090 --> 00:05:14,301 Y media. A las siete y media. ¿Qué estás cocinando? 78 00:05:14,509 --> 00:05:17,054 Lasaña, como la de mamá. Ningún comentario de carbohidratos. 79 00:05:17,262 --> 00:05:20,265 Hace día y medio que me alimento de la cafetería. Cualquier cosa vale. 80 00:05:21,892 --> 00:05:23,727 ¿Quién ha puesto a Bob Esponja en la pasta? 81 00:05:23,936 --> 00:05:25,395 Tengo que irme. 82 00:05:25,604 --> 00:05:26,897 ¿Y qué vas a hacer? 83 00:05:27,105 --> 00:05:29,232 La única otra opción es Phoenix. 84 00:05:29,441 --> 00:05:31,985 - ¿Te irías? - Phoenix, San Francisco. 85 00:05:32,194 --> 00:05:36,365 Ancianos y melanomas versus sushi y mujeres desesperadas. 86 00:05:36,573 --> 00:05:37,574 A Walsh le gustas. 87 00:05:37,783 --> 00:05:40,369 Dr. Walsh. Víctima de un tiroteo, hemorragia interna. 88 00:05:41,119 --> 00:05:43,372 - ¿Cuánto tiempo lleváis aquí? - Doce horas. 89 00:05:45,082 --> 00:05:46,375 Algo más. 90 00:05:47,334 --> 00:05:49,962 - De acuerdo, Brett. - Voy a desinfectarme. 91 00:05:52,547 --> 00:05:53,590 Elizabeth. 92 00:05:53,799 --> 00:05:55,258 ¿Sí, señor? 93 00:05:55,467 --> 00:05:57,094 Quería esperar a mañana... 94 00:05:57,302 --> 00:06:01,014 ...para decirte que he tomado una decisión. 95 00:06:01,223 --> 00:06:03,517 Quiero que te quedes como médico residente. 96 00:06:03,725 --> 00:06:05,435 ¿En serio? Gracias. 97 00:06:05,644 --> 00:06:07,270 - Oye. - Gracias, Dr. Walsh. 98 00:06:07,479 --> 00:06:08,855 Te lo has ganado. 99 00:06:09,064 --> 00:06:11,692 A diferencia de otros, has pasado más tiempo... 100 00:06:11,900 --> 00:06:14,361 ...preocupada por los pacientes que por lamerme el culo. 101 00:06:14,569 --> 00:06:16,780 Un poco arriesgado, pero me gusta. 102 00:06:16,989 --> 00:06:19,658 No puedo agradecerle lo suficiente esta oportunidad. 103 00:06:19,866 --> 00:06:23,120 Hay tantas cosas que quiero hacer. Me muero por empezar. 104 00:06:23,328 --> 00:06:25,080 - ¿Elizabeth? - ¿Sí? 105 00:06:25,288 --> 00:06:28,542 Lo único que necesito que hagas ahora mismo es irte a casa. 106 00:06:29,292 --> 00:06:30,794 - Pero, señor... Tengo... - Vete. 107 00:06:31,003 --> 00:06:32,504 Has estado aquí 26 horas. 108 00:06:33,880 --> 00:06:35,132 Lo sé muy bien. 109 00:06:52,149 --> 00:06:54,359 - Dra. Masterson. - ¿Sí? 110 00:06:55,318 --> 00:06:57,779 Una obstrucción intestinal en la seis. 111 00:06:57,988 --> 00:07:01,241 O eso creo. ¿Puede echarle una ojeada rápida? 112 00:07:01,992 --> 00:07:04,077 Sí, claro. 113 00:07:09,416 --> 00:07:11,043 - Brett. - Enhorabuena. 114 00:07:11,251 --> 00:07:13,503 Gracias. No sabía que Walsh iba a... 115 00:07:13,712 --> 00:07:15,797 Tengo una oferta en Phoenix. Como anillo al dedo. 116 00:07:16,006 --> 00:07:18,050 Genial, muy bien. 117 00:07:18,258 --> 00:07:19,509 Sí, está bien. 118 00:07:25,682 --> 00:07:27,017 - Hola, Abby. Soy yo. - Hola. 119 00:07:27,225 --> 00:07:29,144 Lo sé, llego tarde, pero estoy de camino. 120 00:07:29,352 --> 00:07:33,023 - No te preocupes, él también. - Oye, tengo buenas noticias. 121 00:07:33,231 --> 00:07:36,485 Me han dado la plaza de residente. Me voy a quedar en San Francisco. 122 00:07:36,693 --> 00:07:38,862 ¡Eso es genial! Bueno, ven ya. 123 00:07:39,071 --> 00:07:42,491 - Estamos abriendo el champán. - Estoy ahí en un minuto. Adiós. 124 00:07:57,130 --> 00:07:59,591 Esto es el cielo. 125 00:08:03,220 --> 00:08:05,305 Han hecho fotos para revistas. 126 00:08:08,141 --> 00:08:11,895 Creo que le dije que necesito algo amueblado. 127 00:08:12,104 --> 00:08:13,563 Está amueblado. 128 00:08:13,772 --> 00:08:15,524 ¿Y el sofá? 129 00:08:20,278 --> 00:08:23,323 ¿Se imagina tener todo este espacio? 130 00:08:23,532 --> 00:08:27,285 Sí, será ideal para las macrofiestas que voy a dar. 131 00:08:31,414 --> 00:08:34,042 Estoy notando cierta negatividad. 132 00:08:35,836 --> 00:08:37,129 Impresionante, ¿no? 133 00:08:38,088 --> 00:08:40,257 Este piso normalmente no está disponible... 134 00:08:40,465 --> 00:08:44,219 ...pero la pareja vive ahora en Palm Springs. 135 00:09:01,820 --> 00:09:04,072 SE SUBALQUILA 136 00:09:21,798 --> 00:09:24,926 David, no estoy segura de lo que está buscando. 137 00:09:25,135 --> 00:09:27,470 Quizá si pudiera ser más preciso... 138 00:09:27,679 --> 00:09:29,514 Si pudiera contarme más... 139 00:09:29,723 --> 00:09:33,435 ...sobre usted, su trabajo, situación familiar. 140 00:09:33,643 --> 00:09:35,896 - No quiero hablar de eso. - Tengo una idea. 141 00:09:36,104 --> 00:09:39,733 Deje de buscar durante dos meses y luego vuelva otra vez. 142 00:09:39,941 --> 00:09:41,902 Tiene que saber dónde quiere vivir. 143 00:09:42,110 --> 00:09:44,487 Es que... No... 144 00:09:44,696 --> 00:09:46,239 ...comprendo qué quiere... 145 00:09:48,200 --> 00:09:50,327 Oiga, no... David. 146 00:09:50,535 --> 00:09:52,162 ¿Bromea? 147 00:09:52,370 --> 00:09:54,080 Espere, David. Vamos. 148 00:09:54,289 --> 00:09:56,333 Lo sitios así vuelan. 149 00:09:56,541 --> 00:10:00,003 Fijo que algún buitre se lo ha llevado ya. 150 00:10:00,212 --> 00:10:03,381 De acuerdo, voy a llamar. 151 00:10:04,674 --> 00:10:07,510 ¿Ah, sí? Entiendo. 152 00:10:07,719 --> 00:10:09,888 Bueno, en cuanto lo sepa. 153 00:10:10,096 --> 00:10:12,224 Muchísimas gracias por su ayuda. 154 00:10:13,600 --> 00:10:16,353 Bueno, está bastante claro por qué sigue en alquiler. 155 00:10:16,561 --> 00:10:19,439 No existe contrato anual, se subalquila por meses. 156 00:10:19,648 --> 00:10:22,150 - ¿Por qué? - Un asunto familiar. 157 00:10:22,359 --> 00:10:24,569 Han sido muy discretos al respecto. 158 00:10:28,531 --> 00:10:30,158 La vista es espectacular. 159 00:10:41,753 --> 00:10:43,046 David. 160 00:10:46,508 --> 00:10:47,801 Vaya. 161 00:10:49,719 --> 00:10:53,348 Esto es... fenomenal. 162 00:10:54,557 --> 00:10:58,144 Madre mía, ¿tiene acceso privado? 163 00:10:58,353 --> 00:10:59,729 Está muy descuidado... 164 00:10:59,938 --> 00:11:04,067 ...pero podría arreglarlo. 165 00:11:04,276 --> 00:11:06,361 ¿No es fantástico? 166 00:11:16,579 --> 00:11:20,500 Hay algunas viviendas en Richmond que aún no hemos visto. 167 00:11:20,709 --> 00:11:21,960 Me gusta el sofá. 168 00:11:22,168 --> 00:11:23,378 El sofá. 169 00:11:23,586 --> 00:11:25,130 Es un buen sofá. 170 00:11:27,882 --> 00:11:29,175 Un buen sofá. 171 00:11:49,779 --> 00:11:52,073 David. David, ven. 172 00:12:07,714 --> 00:12:10,467 - ¿Qué? ¿Qué? - No hay nada de valor para robar. 173 00:12:10,675 --> 00:12:13,678 - Ni dinero, ni drogas. - No estoy robando nada. 174 00:12:13,887 --> 00:12:16,181 Seguro que hay un centro de acogida para vagabundos cerca. 175 00:12:16,389 --> 00:12:18,350 Te daré dinero para el taxi y algo de comer. 176 00:12:18,558 --> 00:12:21,311 Solo te pido que no te lo gastes en más cervezas. 177 00:12:21,519 --> 00:12:23,980 No soy un vagabundo. Vivo aquí. 178 00:12:24,189 --> 00:12:27,650 No puedes vivir aquí, porque esta es mi casa. 179 00:12:27,859 --> 00:12:29,027 Es mi piso. 180 00:12:29,235 --> 00:12:31,696 - ¿Desde cuándo? - Desde que lo alquilé. 181 00:12:31,905 --> 00:12:33,114 - Lo alquilaste. - Sí. 182 00:12:33,323 --> 00:12:35,492 - Lo que me faltaba. - ¿Qué? 183 00:12:35,700 --> 00:12:38,161 - Una estafa, ¿no? - ¿De qué hablas? 184 00:12:38,370 --> 00:12:41,998 ¿Sabes que puede que más gente haya pagado y tenga la llave? 185 00:12:42,207 --> 00:12:44,334 - ¿Y que se hayan mudado? - Sí... ¿qué? 186 00:12:44,542 --> 00:12:46,836 Todo lo que ves es mío, son mis muebles. 187 00:12:47,045 --> 00:12:49,172 Mi sofá, mi mesita... 188 00:12:49,381 --> 00:12:51,049 ¿Eso es una mancha? 189 00:12:51,257 --> 00:12:52,842 ¿Sabes que existen los posavasos? 190 00:12:53,051 --> 00:12:54,719 ¿Y las papeleras ya de paso? 191 00:12:54,928 --> 00:12:59,015 No me importa quién seas, pero lo limpiarás. Voy a por la fregona. 192 00:12:59,224 --> 00:13:01,267 Parece que se haya mudado un cerdo. 193 00:13:01,518 --> 00:13:03,686 - ¿Qué? - Un cerdo asqueroso. 194 00:13:03,895 --> 00:13:05,563 ¿Cuándo te mudaste tú? 195 00:13:18,118 --> 00:13:19,411 ¿Hola? 196 00:13:46,271 --> 00:13:48,022 - Te dije que te fueras. - ¡Hostia! 197 00:13:56,698 --> 00:13:59,576 A ver, ¿de qué va todo esto? 198 00:13:59,784 --> 00:14:00,743 ¿El qué? Ah, nada. 199 00:14:00,952 --> 00:14:01,995 Nada. 200 00:14:02,203 --> 00:14:03,663 Entonces, ¿me has llamado para nada? 201 00:14:03,872 --> 00:14:06,624 He estado viendo a alguien. 202 00:14:06,833 --> 00:14:09,544 ¿Viendo a alguien? A eso me refería. Por fin. 203 00:14:09,752 --> 00:14:13,047 - ¿Crees que es algo bueno? - Claro que sí. 204 00:14:13,256 --> 00:14:15,717 La última vez que intenté organizarte una cita, te echaste atrás. 205 00:14:15,925 --> 00:14:18,261 Es buena señal. Y el hecho de que saliera de ti... 206 00:14:18,470 --> 00:14:21,806 ...es importante. ¿Vale? Bueno, ¿y quién es? ¿La conozco? 207 00:14:22,015 --> 00:14:24,267 Quiero decir que veo a alguien que no existe. 208 00:14:24,476 --> 00:14:26,394 ¿Anulada emocionalmente? 209 00:14:29,981 --> 00:14:32,567 Te refieres a una alucinación. 210 00:14:33,693 --> 00:14:36,946 Dos veces, en mi piso. Una mujer. 211 00:14:37,155 --> 00:14:38,990 ¿Atractiva? 212 00:14:39,199 --> 00:14:42,202 - No voy por ahí, Jack. - Vale, vale. 213 00:14:42,410 --> 00:14:45,413 Cuando viste a esta mujer, ¿habías bebido? 214 00:14:46,873 --> 00:14:48,791 Bueno, alguna copa me había tomado. 215 00:14:49,000 --> 00:14:50,960 Dave, no mientas, eso no ayuda. 216 00:14:51,169 --> 00:14:52,754 De acuerdo, iba borracho perdido. 217 00:14:52,962 --> 00:14:56,132 Pero eso no justifica que vea a una rubita controladora... 218 00:14:56,341 --> 00:14:58,384 ...merodeando por mi casa. 219 00:14:58,593 --> 00:15:01,137 ¿Por qué tomas notas? No es una sesión de terapia. 220 00:15:01,346 --> 00:15:06,142 Lo que dices me ofende. Eres mi amigo y no te voy a cobrar. 221 00:15:06,351 --> 00:15:08,394 Pero si pasamos de una hora... 222 00:15:08,603 --> 00:15:11,523 ...tendremos que llegar a un acuerdo. Estoy de coña. 223 00:15:11,731 --> 00:15:13,733 A ver si lo entiendo. Ibas borracho... 224 00:15:13,942 --> 00:15:16,986 - ...y viste a una rubita controlando... - Tengo que dejar de beber. 225 00:15:17,195 --> 00:15:18,738 - No. - ¿No? 226 00:15:19,072 --> 00:15:21,783 Beber, fiestas. Solo hazlo con otra gente. 227 00:15:21,991 --> 00:15:24,410 Dios nos ofreció el alcohol como lubricante social. 228 00:15:24,619 --> 00:15:26,871 Hace a los hombres valientes y las mujeres desenfadadas. 229 00:15:27,080 --> 00:15:30,208 ¿Eso es terapia de loquero de Berkeley? 230 00:15:30,416 --> 00:15:31,876 No. Mira a tu alrededor, ¿vale? 231 00:15:32,085 --> 00:15:34,921 ¿Lo ves? Esto es el mundo real. 232 00:15:35,129 --> 00:15:36,214 Únete a él. 233 00:15:36,422 --> 00:15:38,341 Deja de perderte en tus propios pensamientos. 234 00:15:38,550 --> 00:15:41,678 Es un barrio peligroso al que no deberías ir solo. 235 00:15:41,886 --> 00:15:45,014 Venga, Dave. Han pasado dos años, tío. 236 00:15:45,223 --> 00:15:46,808 Es hora de salir de tu escondite. 237 00:15:48,184 --> 00:15:50,353 Para nada. 238 00:16:39,611 --> 00:16:41,195 ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? 239 00:16:41,404 --> 00:16:42,530 ¿Pero qué es esto? 240 00:16:42,739 --> 00:16:44,824 No quería hacerlo, pero al final llamaré a la Policía. 241 00:16:45,033 --> 00:16:47,243 Estoy durmiendo, es un sueño. 242 00:16:47,452 --> 00:16:50,246 Uno de esos sueños en los que sabes que estás soñando. 243 00:16:50,455 --> 00:16:53,374 - ¿Por qué sigues aquí? - Eres tú la que sigue aquí. 244 00:16:53,583 --> 00:16:54,917 Santa paciencia... 245 00:16:55,126 --> 00:16:57,003 Esto es más serio de lo que creía. 246 00:16:57,211 --> 00:16:58,504 Vete, no existes. 247 00:16:58,713 --> 00:17:00,715 Voy a hacerte una serie de preguntas. 248 00:17:00,923 --> 00:17:02,550 Quiero que respondas con sinceridad. 249 00:17:02,759 --> 00:17:05,345 ¿Has aumentado el consumo de alcohol? 250 00:17:05,553 --> 00:17:07,055 Sí, ¿y? 251 00:17:07,263 --> 00:17:11,017 ¿Oyes voces o ves cosas que no parecen reales? 252 00:17:11,225 --> 00:17:13,019 Pues en realidad, sí. 253 00:17:13,227 --> 00:17:16,314 ¿Has consultado recientemente con un experto en salud mental? 254 00:17:16,522 --> 00:17:19,025 ¿Cómo lo sabes? Aléjate de mí. 255 00:17:19,233 --> 00:17:21,611 ¿Sufres paranoia? ¿Como si la gente fuera a por ti? 256 00:17:21,819 --> 00:17:23,529 ¿Por qué haces tantas preguntas? 257 00:17:23,738 --> 00:17:26,949 Lo consideraré un sí. Escucha. 258 00:17:27,158 --> 00:17:29,869 Te has creído la historia... 259 00:17:30,078 --> 00:17:34,290 ...de que has alquilado el piso de otra persona. 260 00:17:34,499 --> 00:17:36,542 Coge esa almohada. 261 00:17:36,751 --> 00:17:38,753 Cógela, no pasa nada. 262 00:17:38,961 --> 00:17:40,797 Hay una mancha pequeña roja... 263 00:17:41,005 --> 00:17:43,508 ...de cuando se me derramó jarabe de cereza contra la tos. 264 00:17:43,716 --> 00:17:46,844 Sí, esa. ¿Cómo crees que podría saber algo así? 265 00:17:47,053 --> 00:17:50,264 ¿O que las sábanas que estás ensuciando son de Nordstrom? 266 00:17:50,723 --> 00:17:52,767 Aún tengo el recibo, está en ese cajón. 267 00:17:52,975 --> 00:17:54,602 Compruébalo. 268 00:17:55,728 --> 00:17:58,022 Creo que deberías considerar la posibilidad... 269 00:17:58,231 --> 00:17:59,816 ...de que sufres una enfermedad mental. 270 00:18:01,484 --> 00:18:03,111 - ¿De verdad? - Sí. 271 00:18:04,153 --> 00:18:06,572 Este es mi piso. Mis sábanas. 272 00:18:06,781 --> 00:18:09,367 Mi mesita de noche, mi foto... 273 00:18:11,744 --> 00:18:14,080 - ¿Dónde está mi foto? - ¿Qué foto? 274 00:18:14,288 --> 00:18:16,999 Había una foto de... 275 00:18:17,208 --> 00:18:20,336 Había una foto justo en la mesita de noche. 276 00:18:20,545 --> 00:18:23,339 - No había nada cuando me mudé. - Estaba justo ahí. 277 00:18:23,548 --> 00:18:25,842 ¿Sabes qué? Ya he tenido bastante, voy a llamar a la Policía. 278 00:18:26,050 --> 00:18:28,594 - No, no, no, no. - Demasiado tarde. 279 00:18:32,348 --> 00:18:33,725 ¿Qué le has hecho a mi teléfono? 280 00:18:36,519 --> 00:18:37,603 ¿Por qué no puedo...? 281 00:18:40,898 --> 00:18:42,066 No te muevas. 282 00:18:42,275 --> 00:18:44,193 Voy a usar el de la cocina. 283 00:18:51,659 --> 00:18:53,369 Hola, Grace. Soy David Abbott. 284 00:18:53,578 --> 00:18:55,705 ¿Tienes el teléfono de la gente... 285 00:18:55,913 --> 00:18:58,249 - ...que me subalquila el piso? - ¿Ocurre algo? 286 00:18:58,458 --> 00:19:02,545 No, solo quería saber qué paso con el inquilino anterior. 287 00:19:02,754 --> 00:19:06,549 La señora con la que hablé no quería hablar del tema. 288 00:19:06,758 --> 00:19:08,843 Fue como una tragedia de la familia. 289 00:19:09,051 --> 00:19:12,096 No insistí porque no necesito más dramas. 290 00:19:12,305 --> 00:19:15,558 - ¿Crees que la chica murió? - Sería lo mejor para ti. 291 00:19:15,767 --> 00:19:17,310 Es la única manera de que te cambien... 292 00:19:17,518 --> 00:19:20,855 ...el contrato mensual y consigas uno como Dios manda. 293 00:19:21,063 --> 00:19:24,233 - Esa no es mi intención... - David, madura. 294 00:19:24,442 --> 00:19:26,235 Tienes vistas, chimenea. 295 00:19:26,444 --> 00:19:29,238 La gente mataría por mucho menos en esta ciudad. 296 00:20:01,729 --> 00:20:03,439 - ¿Puedo ayudarte con algo? - No. 297 00:20:03,981 --> 00:20:07,235 Bueno... ¿crees en estas cosas? 298 00:20:07,443 --> 00:20:10,738 No te lo crees... hasta que te lo crees. 299 00:20:10,947 --> 00:20:12,156 Ese está un poco anticuado. 300 00:20:12,365 --> 00:20:15,827 Te recomiendo a Rosemary Preston. Es trascendental. 301 00:20:16,035 --> 00:20:18,788 Perdona. ¿La sección de ovnis? 302 00:20:19,080 --> 00:20:20,706 Al fondo a la izquierda. 303 00:20:20,915 --> 00:20:24,126 Ufología. No es ni una verdadera ciencia. 304 00:20:24,335 --> 00:20:26,462 ¿Qué clase de encuentro has vivido? 305 00:20:27,046 --> 00:20:28,923 - ¿Encuentro? - ¿Ectoplasma? 306 00:20:29,131 --> 00:20:30,967 ¿Éter somnífero? 307 00:20:31,175 --> 00:20:34,595 Tengo un libro de espiritismo excelente si quieres comunicarte. 308 00:20:34,804 --> 00:20:36,931 La comunicación no es su problema. 309 00:20:38,015 --> 00:20:41,310 Excelente. Tengo exactamente lo que necesitas. 310 00:20:47,316 --> 00:20:48,442 Sí. 311 00:20:51,821 --> 00:20:53,114 ¡Mierda! 312 00:20:55,783 --> 00:20:56,742 Aquí tienes. 313 00:20:58,452 --> 00:21:00,746 "Espíritu, despierta. 314 00:21:01,497 --> 00:21:03,875 Espíritu, participa. 315 00:21:04,083 --> 00:21:06,919 Espíritu, sin miedo. 316 00:21:07,128 --> 00:21:09,714 Espíritu, aparece". 317 00:21:14,260 --> 00:21:15,970 ¿Estás aquí? 318 00:21:18,514 --> 00:21:20,141 Venga, me parece que sí. 319 00:21:24,812 --> 00:21:26,230 Vale. 320 00:21:26,439 --> 00:21:29,233 Tengo una taza de café caliente y goteante en mi mano. 321 00:21:29,442 --> 00:21:31,903 No hay ningún posavasos en la mesa. 322 00:21:32,111 --> 00:21:35,615 Voy a colocarla encima de esta preciosa madera de caoba... 323 00:21:35,823 --> 00:21:37,325 ¡Ni te atrevas! 324 00:21:38,200 --> 00:21:39,869 Tenemos que hablar. 325 00:21:40,077 --> 00:21:41,078 ¿De qué? 326 00:21:43,706 --> 00:21:47,919 ¿Se te ha pasado por la cabeza que puede que haya algo raro... 327 00:21:48,127 --> 00:21:50,713 ...sobre la manera que tienes de pasar los días? 328 00:21:50,922 --> 00:21:54,133 En realidad, sí. Es raro tener a un okupa en el salón. 329 00:21:54,342 --> 00:21:55,801 Yo no soy... 330 00:21:57,470 --> 00:21:58,638 Empecemos de cero. 331 00:21:58,846 --> 00:22:01,098 Hola, soy David Abbott. 332 00:22:01,307 --> 00:22:02,558 ¿Y tú eres...? 333 00:22:03,476 --> 00:22:04,810 Soy... 334 00:22:07,063 --> 00:22:10,066 Elizabeth. Me llamo Elizabeth. 335 00:22:10,274 --> 00:22:11,525 No lo sabías. 336 00:22:11,734 --> 00:22:15,237 - Lo has leído en la taza. - Creo que sé cómo me llamo. 337 00:22:15,446 --> 00:22:18,616 ¿Cuándo fue la última vez... 338 00:22:18,824 --> 00:22:21,535 ...que hablaste con otra persona que no fuera yo? 339 00:22:21,744 --> 00:22:24,038 El otro día. 340 00:22:24,246 --> 00:22:26,958 Y... ¿cuando no estás aquí... 341 00:22:27,166 --> 00:22:30,628 ...qué haces el resto del día? 342 00:22:30,836 --> 00:22:33,089 Mucho más que tú, eso seguro. 343 00:22:33,297 --> 00:22:35,257 No desvíes la conversación, Lizzie. 344 00:22:35,466 --> 00:22:37,218 No me llames Lizzie. No estoy en la guardería. 345 00:22:37,426 --> 00:22:40,471 - Me llamo Elizabeth. - Eso crees. Una cosa... 346 00:22:40,680 --> 00:22:43,391 ...¿te ha ocurrido algo muy dramático hace poco? 347 00:22:43,599 --> 00:22:44,642 ¿Como qué? 348 00:22:44,850 --> 00:22:47,269 No sé, ¿como morirte, por ejemplo? 349 00:22:47,478 --> 00:22:48,729 ¿Cómo te atreves a decirme eso? 350 00:22:48,938 --> 00:22:49,981 Vale, tranquilízate. 351 00:22:50,189 --> 00:22:52,775 ¡Quítame las manos de encima, degenerado! 352 00:22:52,984 --> 00:22:55,194 Calma, no quiero hacerte daño. 353 00:22:55,403 --> 00:22:57,196 Intento ayudarte para que asumas que... 354 00:22:57,405 --> 00:22:59,407 - No estoy muerta. - Mira a tu alrededor. 355 00:22:59,615 --> 00:23:01,075 Tienes que ver la luz. 356 00:23:01,283 --> 00:23:03,786 - No hay ninguna luz. - Ve hacia la luz, Elizabeth. 357 00:23:03,995 --> 00:23:08,082 ¡No hay ninguna luz y no estoy muerta! ¡Lo sabría! 358 00:23:13,254 --> 00:23:14,714 ¿Qué me está pasando? 359 00:23:14,922 --> 00:23:16,048 ¡Estás muerta! 360 00:23:16,257 --> 00:23:18,217 ¡Deja de decir eso! 361 00:23:18,426 --> 00:23:19,677 Has fallado. 362 00:23:21,470 --> 00:23:24,473 Vale, ya basta. Basta. 363 00:23:24,682 --> 00:23:27,143 ¡Me estás dando dolor de cabeza! ¡Déjame estar! 364 00:23:27,351 --> 00:23:28,561 Vale, de acuerdo. 365 00:23:28,769 --> 00:23:30,896 No es culpa mía. 366 00:23:31,105 --> 00:23:33,482 - Solo quiero que te vayas de mi casa. - ¡Vete tú! 367 00:23:37,153 --> 00:23:39,113 Descansa en paz. 368 00:23:39,321 --> 00:23:40,448 No me iré. 369 00:23:57,173 --> 00:23:58,716 ¿Otra? Anda que no. 370 00:24:00,634 --> 00:24:02,303 Los Golden State están jugando muy bien... 371 00:24:02,511 --> 00:24:05,222 Te quiero Mañana 372 00:24:05,431 --> 00:24:09,351 Solo estás a un día 373 00:24:09,560 --> 00:24:12,521 Mañana, mañana 374 00:24:12,730 --> 00:24:15,483 Te quiero Mañana 375 00:24:15,691 --> 00:24:19,987 Solo estás a un día 376 00:24:20,196 --> 00:24:21,447 ¡Ya vale! 377 00:24:23,532 --> 00:24:26,702 El sol saldrá Mañana 378 00:24:26,911 --> 00:24:29,705 Apuesta hasta el último dólar Que mañana 379 00:24:29,914 --> 00:24:32,124 ¿Sabes qué? Ya vale. Hasta aquí hemos llegado. 380 00:24:32,333 --> 00:24:35,169 ¡He intentado decírtelo por las buenas, pero ahora lárgate ya de aquí! 381 00:24:35,377 --> 00:24:37,379 ¡El poder de Cristo te compele! 382 00:24:37,588 --> 00:24:40,216 ¡El poder de Cristo te compele! 383 00:24:40,424 --> 00:24:42,968 ¡El poder de Cristo te compele! 384 00:24:43,177 --> 00:24:46,305 ¡El poder de Cristo te compele! 385 00:24:46,514 --> 00:24:48,140 Ni tan siquiera me ve. 386 00:24:48,349 --> 00:24:49,475 Un poco más a la izquierda. 387 00:24:49,683 --> 00:24:52,311 - Eso lo fregarás tú. - Más, más. 388 00:25:00,611 --> 00:25:02,905 Van a activar la alarma antiincendios. 389 00:25:10,037 --> 00:25:11,997 ¡Papá, lo tenemos! 390 00:25:19,130 --> 00:25:22,675 Ya está, señor. Espíritu capturado. 391 00:25:22,883 --> 00:25:24,051 Anda, la mantequera. 392 00:25:24,844 --> 00:25:26,846 - ¿Está seguro? - Sin lugar a dudas. 393 00:25:27,054 --> 00:25:28,722 Lo tengo justo aquí. 394 00:25:28,931 --> 00:25:30,474 Voy a tirarlo por el retrete. 395 00:25:36,188 --> 00:25:37,231 ¿Eso es todo? 396 00:25:37,439 --> 00:25:38,774 ¿Te quedas ahí sentado? 397 00:25:39,191 --> 00:25:42,528 ¿Quieres algo bonito o una interpretación? 398 00:25:42,736 --> 00:25:44,613 Venga ya, él tampoco me puede ver. 399 00:25:44,822 --> 00:25:46,323 Por alguna razón, solo tú me ves. 400 00:25:46,657 --> 00:25:48,784 Bueno, hay algo. 401 00:25:48,993 --> 00:25:50,786 Está claro que es una presencia. 402 00:25:50,995 --> 00:25:53,289 Muy original. Más detalles. 403 00:25:53,497 --> 00:25:55,291 Es hostil. 404 00:25:55,499 --> 00:25:56,959 Quiere que te vayas de aquí. 405 00:25:57,168 --> 00:25:58,711 No se le da tan mal. 406 00:25:58,919 --> 00:26:00,337 Deberías irte de aquí, tío. 407 00:26:01,630 --> 00:26:02,965 - ¿Tengo que irme? - Yo lo haría. 408 00:26:03,174 --> 00:26:04,425 Me gusta. 409 00:26:04,633 --> 00:26:06,093 No, no voy a mudarme. 410 00:26:06,302 --> 00:26:07,511 ¿Notas eso, tío? 411 00:26:07,720 --> 00:26:10,431 Como un rayo cancerígeno de odio de espíritu... 412 00:26:10,639 --> 00:26:13,559 - ...apuntándote. - Este chaval tiene un don. 413 00:26:13,767 --> 00:26:15,644 - ¡No voy a mudarme! - ¿Por qué no? 414 00:26:15,853 --> 00:26:18,147 Este piso tampoco está tan bien. 415 00:26:18,355 --> 00:26:19,481 - ¿Qué? - Sí que lo está. 416 00:26:19,690 --> 00:26:21,483 - Tiene vistas. - Y una chimenea. 417 00:26:21,692 --> 00:26:22,651 En fin, tío. 418 00:26:22,860 --> 00:26:25,154 ¿Tienes algo bajo en calorías? 419 00:26:25,362 --> 00:26:27,823 Me muero de sed. 420 00:26:28,032 --> 00:26:29,700 Una Coca-Cola me iría genial. 421 00:26:31,368 --> 00:26:32,536 Sí, ven. 422 00:26:42,004 --> 00:26:44,757 ¿Mudarme? Tiene que haber otra solución. 423 00:26:44,965 --> 00:26:47,676 ¿Puedes hablar con ella y decirle que debe pasar a mejor vida? 424 00:26:47,885 --> 00:26:49,637 "¿Puedes hablar con ella?" 425 00:26:49,845 --> 00:26:51,764 - Paso de ti. - Paso de ti. 426 00:26:51,972 --> 00:26:55,309 No reconoce que está muerta. Le dije que fuera hacia la luz. 427 00:26:55,517 --> 00:26:56,477 Pero no quiere. 428 00:26:56,685 --> 00:26:59,772 Porque no hay ninguna luz. ¡Dios, eres exasperante! 429 00:26:59,980 --> 00:27:01,482 Espera, ¿qué ocurre? 430 00:27:03,692 --> 00:27:05,778 ¿Acaso te crees que disfruto con esto? 431 00:27:05,986 --> 00:27:07,529 ¿Crees que es fácil para mí? 432 00:27:07,738 --> 00:27:09,865 Sé que pasa algo, que hay algo que falla. 433 00:27:10,074 --> 00:27:12,660 - Atravieso paredes. - ¿Sabes qué? 434 00:27:12,868 --> 00:27:14,245 Creo que no puedo ayudarte. 435 00:27:14,453 --> 00:27:17,039 Es uno de los espíritus más vivo que he visto. 436 00:27:17,248 --> 00:27:19,959 - No va a marcharse. - ¿Qué quieres decir? 437 00:27:20,167 --> 00:27:23,337 Estoy de acuerdo con ella. No está muerta. 438 00:27:26,840 --> 00:27:28,759 En cambio, tú... 439 00:27:28,968 --> 00:27:31,553 Vas a tener que lidiar con esta... 440 00:27:35,641 --> 00:27:39,061 En serio, es el aura más oscura que he visto en mi vida. 441 00:27:39,270 --> 00:27:42,773 Te está consumiendo la vida. Te está matando, tío. 442 00:27:43,565 --> 00:27:45,317 Tienes que dejar que se vaya. 443 00:27:45,526 --> 00:27:48,404 ¿Cómo? No quiere irse. 444 00:27:48,612 --> 00:27:50,239 No hablo de la chica espíritu. 445 00:27:50,447 --> 00:27:52,241 Habla de la otra chica. 446 00:27:52,449 --> 00:27:54,702 A la que tienes atrapada ahí dentro. 447 00:27:54,910 --> 00:27:56,954 Eso es lo que te obsesiona de verdad, ¿no? 448 00:27:57,871 --> 00:28:00,874 - No quiero hablar de eso. - Ya entiendo. 449 00:28:01,083 --> 00:28:03,002 Te dejó por otro. 450 00:28:03,210 --> 00:28:05,671 Seguramente por alguien que no tiene el culo pegado al sofá. 451 00:28:05,879 --> 00:28:06,839 Cierra el pico. 452 00:28:07,047 --> 00:28:08,799 Se te da bien dar, pero no recibir. 453 00:28:09,008 --> 00:28:12,761 Traes al padre Flanagan y a otros raritos para deshacerte de mí. 454 00:28:12,970 --> 00:28:14,596 Pero cuando hablo de que te dejaron... 455 00:28:14,805 --> 00:28:17,308 No tienes ni idea de lo que pasó. ¡Cierra la puta boca! 456 00:28:18,851 --> 00:28:20,853 Mi más sentido pésame, colega. 457 00:28:24,231 --> 00:28:26,066 Un poco de sensatez, chica. 458 00:28:26,275 --> 00:28:28,402 Muestra respeto a los muertos. 459 00:28:37,953 --> 00:28:39,079 ¿David? 460 00:28:42,166 --> 00:28:43,792 Lo siento. 461 00:28:46,837 --> 00:28:49,340 He caído en que... 462 00:28:49,548 --> 00:28:51,800 ...no te conozco tan bien. 463 00:28:55,471 --> 00:28:57,264 Elegí este piso por la terraza. 464 00:28:59,516 --> 00:29:01,518 Quería hacer un bonito jardín aquí... 465 00:29:02,144 --> 00:29:04,813 ...o eso creo. 466 00:29:05,731 --> 00:29:06,690 Digo cosas sin sentido. 467 00:29:06,899 --> 00:29:07,858 Yo... 468 00:29:09,526 --> 00:29:10,819 Lo siento mucho. 469 00:29:12,988 --> 00:29:16,575 Mucha gente que pasa por eso se siente mejor al hablar con alguien. 470 00:29:16,784 --> 00:29:18,827 ¡No quiero hablar de ello! 471 00:29:19,661 --> 00:29:21,288 El enfado también funciona. 472 00:29:24,416 --> 00:29:25,584 ¿De quién hablaba? 473 00:29:26,085 --> 00:29:27,878 Laura. Se llamaba Laura. 474 00:29:28,837 --> 00:29:29,922 ¿Quién es Laura? 475 00:29:30,506 --> 00:29:31,757 Era mi mujer. 476 00:29:39,181 --> 00:29:40,682 ¿Te crees que soy estúpida? 477 00:29:40,891 --> 00:29:43,477 ¿Qué es esto? Venga ya. 478 00:29:48,816 --> 00:29:51,026 No. Esto no te ayudará. 479 00:29:51,235 --> 00:29:53,946 ¿Y qué sabrás tú? ¿Has estado alguna vez en un bar? 480 00:30:01,537 --> 00:30:02,871 ¡El resurgir de la marmota! 481 00:30:03,080 --> 00:30:05,874 Creía que no vendrías. ¡Muy bien! 482 00:30:06,083 --> 00:30:08,836 Son Jeff, Jody, Kim y Valerie. 483 00:30:09,044 --> 00:30:10,212 Él es mi amigo Dave. 484 00:30:10,421 --> 00:30:12,381 - Encantado. - ¿Qué quieres beber? 485 00:30:12,589 --> 00:30:13,966 - Café. - ¡Whisky! 486 00:30:14,174 --> 00:30:15,884 - ¡Ni se te ocurra! - ¡Que sea doble! 487 00:30:16,093 --> 00:30:19,221 No hace falta que esperes, puedo darte una resaca ya mismo. 488 00:30:20,681 --> 00:30:22,975 Sí. 489 00:30:23,183 --> 00:30:25,144 Está contento por haber salido. ¡Se nota! 490 00:30:25,352 --> 00:30:26,353 ¡Viernes noche! 491 00:30:26,562 --> 00:30:29,022 - No puedes ahogar tus sentimientos. - Observa. 492 00:30:31,442 --> 00:30:32,693 ¿Estás bien? 493 00:30:32,901 --> 00:30:36,071 Despídete, sal fuera y métete comida en el estómago. 494 00:30:36,280 --> 00:30:37,906 ¿Desde cuándo eres mi madre? 495 00:30:39,158 --> 00:30:40,409 ¿Lo he...? 496 00:30:41,201 --> 00:30:42,995 ¿Has venido con tus alucinaciones? 497 00:30:43,203 --> 00:30:45,581 - No ha sido nada. - No estás bien, David. 498 00:30:45,789 --> 00:30:48,917 - Solo voy falto de sueño. - ¿Es que duermes algo? 499 00:30:49,126 --> 00:30:50,627 - Ocho horas. - Doce. 500 00:30:50,836 --> 00:30:51,795 Nueve como máximo. 501 00:30:52,004 --> 00:30:54,006 Los adictos al opio están más despiertos que tú. 502 00:30:54,214 --> 00:30:56,592 - Déjalo ya. - ¡No lo hagas! 503 00:30:56,800 --> 00:30:58,218 ¡No! 504 00:30:58,427 --> 00:30:59,386 Última advertencia. 505 00:30:59,595 --> 00:31:01,555 ¿Y cómo vas a impedirlo? 506 00:31:12,941 --> 00:31:13,984 ¡Dave, colega! 507 00:31:20,616 --> 00:31:21,909 Lo... 508 00:31:23,410 --> 00:31:25,037 ¡Lo siento, joder! 509 00:31:25,245 --> 00:31:27,623 - ¡Qué pringado! - ¡Eso no mola, Dave! 510 00:31:34,087 --> 00:31:35,672 ¡Joder! 511 00:31:35,881 --> 00:31:37,382 Algún día me lo agradecerás. 512 00:31:37,591 --> 00:31:41,261 ¿El qué? ¿Quedar como un tarado ante todos? 513 00:31:54,566 --> 00:31:56,401 ¿Por qué sigues aquí? 514 00:31:57,361 --> 00:32:00,906 Es una pregunta aterradora. No tengo ni idea. 515 00:32:01,114 --> 00:32:02,741 ¿Por qué eres el único que puede verme? 516 00:32:02,950 --> 00:32:04,201 A mí no me preguntes. 517 00:32:05,369 --> 00:32:09,623 Solo sé que cuando no estoy contigo, es como si no existiera. 518 00:32:11,500 --> 00:32:13,168 Santo cielo. 519 00:32:13,377 --> 00:32:14,962 Igual sí que estoy muerta. 520 00:32:18,173 --> 00:32:19,800 Venga, hombre. 521 00:32:21,843 --> 00:32:23,971 Siento haber dicho que estás muerta. 522 00:32:24,179 --> 00:32:25,514 Quizá no lo estés. 523 00:32:25,722 --> 00:32:28,433 Puede que solo seas muy... ligera. 524 00:32:30,269 --> 00:32:33,772 Si pudiera acordarme de quién soy o era. 525 00:32:33,981 --> 00:32:36,149 Entonces podría descubrirlo de una vez. 526 00:32:39,319 --> 00:32:41,113 Pongo todo mi empeño, pero... 527 00:32:41,321 --> 00:32:43,115 No puedo hacerlo sola. 528 00:32:46,618 --> 00:32:49,538 ¿No estarás intentando pedirme ayuda? 529 00:32:49,746 --> 00:32:51,039 Mira. 530 00:32:51,248 --> 00:32:53,166 Puedes tomártelo de dos maneras. 531 00:32:53,375 --> 00:32:55,919 Una es que ha aparecido una mujer en tu vida... 532 00:32:56,128 --> 00:32:59,548 ...de modo muy poco convencional y resulta que necesita tu ayuda. 533 00:32:59,756 --> 00:33:01,049 Vale. 534 00:33:01,258 --> 00:33:03,176 Y la otra es que eres un loco... 535 00:33:03,385 --> 00:33:06,054 ...sentado en el banco de un parque hablando solo. 536 00:33:08,307 --> 00:33:10,225 Creo que prefiero la primera opción. 537 00:33:10,851 --> 00:33:12,060 De acuerdo. 538 00:33:12,561 --> 00:33:13,604 Descubramos quién soy. 539 00:33:19,484 --> 00:33:22,613 No... Creo que ese piso estaba vacío. 540 00:33:23,155 --> 00:33:24,364 ¿Era una mujer? 541 00:33:26,033 --> 00:33:27,409 Nadie vivir ahí. 542 00:33:27,659 --> 00:33:29,995 Es como si fuera un fantasma antes de morir. 543 00:33:32,914 --> 00:33:34,416 Hola. ¿Necesitas algo? 544 00:33:34,625 --> 00:33:36,668 Por fin alguien normal. Seguro que éramos amigas. 545 00:33:36,877 --> 00:33:39,755 Hola, soy David. Un inquilino nuevo del edificio. 546 00:33:39,963 --> 00:33:42,215 Hola, David. Soy Katrina. Pasa. 547 00:33:42,424 --> 00:33:44,968 - Es simpática, me gusta. - Es solo un minuto. 548 00:33:45,177 --> 00:33:47,137 Tengo una pregunta. El piso de arriba... 549 00:33:47,346 --> 00:33:48,680 ...pertenecía a una chica. 550 00:33:48,889 --> 00:33:51,642 Sí, creo que vivía alguien. 551 00:33:51,850 --> 00:33:53,894 Pero era muy antisocial. 552 00:33:54,102 --> 00:33:56,229 Quizá no fuéramos muy amigas. 553 00:33:56,438 --> 00:33:59,441 Como una mujer con gatos, pero sin los gatos. 554 00:33:59,650 --> 00:34:00,942 ¿Sabes? 555 00:34:01,151 --> 00:34:03,195 Vale, creo que ya hemos acabado. Vámonos. 556 00:34:03,403 --> 00:34:05,656 - Vale, gracias. - Es una vieja excusa... 557 00:34:05,864 --> 00:34:08,075 ...pero tengo una ventana que no puedo abrir. 558 00:34:08,283 --> 00:34:09,868 - ¿Es una broma? - ¿Qué? 559 00:34:10,077 --> 00:34:11,036 - ¿Qué? - ¿Qué? 560 00:34:11,244 --> 00:34:12,954 Quiere que entres. 561 00:34:13,163 --> 00:34:14,539 Bueno, si la pintaron cerrada... 562 00:34:14,748 --> 00:34:17,417 ...puedes hacer palanca con un destornillador... 563 00:34:17,626 --> 00:34:18,919 Ya lo he intentado. 564 00:34:19,419 --> 00:34:20,629 No funciona. 565 00:34:20,837 --> 00:34:23,632 Sin preliminares. Increíble. 566 00:34:23,840 --> 00:34:26,551 Me gustaría ayudar, pero he quedado para cenar. 567 00:34:27,260 --> 00:34:28,720 Bueno, tengo postre. 568 00:34:28,929 --> 00:34:30,430 Me están entrando náuseas. 569 00:34:30,639 --> 00:34:33,100 Bueno, yo... 570 00:34:34,810 --> 00:34:35,769 Encantado de conocerte. 571 00:34:35,977 --> 00:34:37,354 - Igualmente, Dave. - Gracias. 572 00:34:39,064 --> 00:34:41,066 ¿Por qué va vestida con ropa de deporte? 573 00:34:41,274 --> 00:34:43,819 Si quieres hacer deporte en medio del día... 574 00:34:44,027 --> 00:34:45,821 ...la única razón para ir vestido así... 575 00:34:46,029 --> 00:34:49,658 ...¿necesitas sujetador de relleno? El objetivo es sujetarlos, no rellenarlos. 576 00:34:49,866 --> 00:34:51,326 No vas a acompañarme más. 577 00:34:51,535 --> 00:34:53,412 ¿Por qué? Podría recordar algo. 578 00:34:53,620 --> 00:34:56,456 Mala suerte. Eres como una radio que me han metido en la cabeza 579 00:34:56,665 --> 00:34:57,833 y que no puedo apagar. 580 00:34:58,041 --> 00:35:01,628 ¿No crees que ha sido vulgar y agresiva? 581 00:35:01,837 --> 00:35:04,172 Dos de los rasgos favoritos de los hombres. 582 00:35:04,381 --> 00:35:07,342 - ¿Por qué no sales con un pit bull? - Puede que lo haga. 583 00:35:07,551 --> 00:35:09,386 - ¡Maldita sea! - ¿Qué? 584 00:35:10,554 --> 00:35:12,472 Me he dejado las llaves dentro. 585 00:35:12,681 --> 00:35:15,267 Hay una llave de repuesto bajo el extintor. 586 00:35:15,475 --> 00:35:19,479 Supongo que es sexi. Alta, con buenos pechos... 587 00:35:19,688 --> 00:35:21,773 ...piernas largas, como una modelo. 588 00:35:21,982 --> 00:35:24,025 Si eres este tipo de tío. 589 00:35:24,234 --> 00:35:25,861 Hay cinco viviendas en el edificio... 590 00:35:26,069 --> 00:35:28,864 ...y nadie recuerda ni qué aspecto tenías. 591 00:35:29,072 --> 00:35:30,782 Y tú hablas de desconectarse de la gente. 592 00:35:30,991 --> 00:35:34,494 - ¿Seguro que es lo que quieres? - Segurísimo. 593 00:35:35,871 --> 00:35:37,539 El siguiente cajón a la izquierda. 594 00:35:40,333 --> 00:35:42,878 Hay un embudo ahí, por si lo necesitas. 595 00:35:45,714 --> 00:35:47,758 - Mira esto. - ¿Qué es? 596 00:35:47,966 --> 00:35:48,967 Más pistas. 597 00:35:49,176 --> 00:35:51,303 Mira, hay una dirección. 598 00:35:51,511 --> 00:35:53,972 No consigo descifrarla. ¿Eso es un cinco o un seis? 599 00:35:54,181 --> 00:35:55,557 Creo que es... 600 00:35:55,766 --> 00:35:58,059 No, no. Es un cinco. Seguro. 601 00:35:58,268 --> 00:36:01,730 Tenemos una dirección, un recibo de lavandería y una caja de cerillas. 602 00:36:01,938 --> 00:36:03,231 ¿Sabes qué significa eso? 603 00:36:03,440 --> 00:36:06,568 - ¿Que tenemos para una hoguera? - Aún hay esperanza. 604 00:36:06,777 --> 00:36:09,738 Eran pantalones negro azabache. 605 00:36:09,946 --> 00:36:10,989 De Armani, creo. 606 00:36:11,198 --> 00:36:13,116 Ya me acuerdo. Eran caros. 607 00:36:13,325 --> 00:36:16,369 ¿Recuerda algo más sobre la mujer? Es importante. 608 00:36:16,578 --> 00:36:18,872 Era educada, pero un poco sosa. 609 00:36:19,080 --> 00:36:20,123 - ¿Sosa? - ¿Sosa? 610 00:36:20,332 --> 00:36:24,085 Pienso en ella y me inspira tristeza y solitud. 611 00:36:24,294 --> 00:36:26,922 No necesito un perfil psicológico de este tío. 612 00:36:27,130 --> 00:36:29,508 - Coge los pantalones y larguémonos. - ¿Tiene los pantalones? 613 00:36:29,716 --> 00:36:32,177 Donamos los artículos que no se recogen a los necesitados. 614 00:36:32,385 --> 00:36:34,763 Es coña, ¿no? Eran de Armani. 615 00:36:34,971 --> 00:36:37,224 Vale, vámonos. 616 00:36:38,642 --> 00:36:39,810 ¿Vienes o no? 617 00:36:40,018 --> 00:36:42,062 Son pantalones, ¿para qué los quieres? 618 00:36:52,239 --> 00:36:55,283 425, creo. 619 00:36:56,618 --> 00:36:59,287 - ¿Te suena? - No. 620 00:37:05,669 --> 00:37:06,962 Hola. 621 00:37:08,296 --> 00:37:09,923 Hola. 622 00:37:11,299 --> 00:37:12,592 - ¿Puedo ayudarlo? - Hola. 623 00:37:12,801 --> 00:37:14,261 Puede que suene raro... 624 00:37:14,469 --> 00:37:16,471 ...pero quisiera saber si conocía a una mujer. 625 00:37:16,680 --> 00:37:19,307 Rubia, sobre 1,55 m de altura... 626 00:37:19,516 --> 00:37:21,309 - 1,60 m. - ¿1,60 m? 627 00:37:21,518 --> 00:37:23,770 Dios mío. ¿Quién eres? 628 00:37:23,979 --> 00:37:25,063 No le conozco... 629 00:37:25,272 --> 00:37:27,941 - ¿Te ha contratado mi mujer? - Perdone, ¿cómo dice? 630 00:37:28,149 --> 00:37:29,651 Sabía que me había descubierto. 631 00:37:29,860 --> 00:37:32,070 Te daré el doble de lo que te pague ella. 632 00:37:32,279 --> 00:37:34,739 - Lo que quieras. - No es dinero lo que quiero. 633 00:37:34,948 --> 00:37:37,450 - Donald, ¿quién es? - Es ella. Vuelve a las seis. 634 00:37:37,659 --> 00:37:38,785 Tendré el talón preparado. 635 00:37:44,666 --> 00:37:46,126 Vaya... 636 00:37:49,838 --> 00:37:52,924 ¿No estarás pensando que me acosté con ese viejo verde? 637 00:37:53,133 --> 00:37:56,761 - Eso parece, Lizzie. - Es Elizabeth. Y eso es asqueroso. 638 00:37:56,970 --> 00:38:00,765 Míralo por el lado bueno. A las seis, vendré a buscar dinero. 639 00:38:04,603 --> 00:38:06,229 - Gracias. - De nada. 640 00:38:11,067 --> 00:38:12,652 Madre mía. 641 00:38:12,861 --> 00:38:15,363 Quizá era una furcia. 642 00:38:15,572 --> 00:38:18,450 Una furcia solitaria destrozahogares. 643 00:38:28,376 --> 00:38:31,212 ¿Y si era una furcia? No hay nada malo... 644 00:38:31,421 --> 00:38:33,548 - ...en tener apetito sexual. - Para nada. 645 00:38:33,757 --> 00:38:36,801 Mira quién habla, el señor "Intento sonreír al menos una vez". 646 00:38:37,010 --> 00:38:38,887 Intento apoyarte. 647 00:38:39,095 --> 00:38:40,555 - David. - ¿Qué? 648 00:38:40,764 --> 00:38:41,932 Es aquí. 649 00:38:42,140 --> 00:38:44,017 ¿Lo reconoces? Bien. 650 00:38:44,225 --> 00:38:45,685 Venga, entremos. 651 00:38:51,650 --> 00:38:54,069 Es Moose's. Me encanta este restaurante. 652 00:38:54,277 --> 00:38:56,029 - Comías aquí a menudo. - No. 653 00:38:56,237 --> 00:38:57,489 - No. - No comí nunca aquí. 654 00:38:58,031 --> 00:39:00,909 Recuerdo mirar por la ventana deseando que pudiera hacerlo. 655 00:39:01,117 --> 00:39:04,537 ¿Eras una niña pobre de la calle? ¿Por qué no comías aquí? 656 00:39:04,746 --> 00:39:07,165 Quería hacerlo, pero nunca lo hice. 657 00:39:08,458 --> 00:39:11,670 Quizá el chico de la lavandería tenía razón. 658 00:39:11,878 --> 00:39:13,421 Hola, ¿le puedo ayudar? 659 00:39:13,630 --> 00:39:15,882 No, gracias. Quizá en otra ocasión. 660 00:39:16,800 --> 00:39:17,759 ¡Kenny! 661 00:39:18,760 --> 00:39:20,929 ¡Ivan, llama a una ambulancia! 662 00:39:21,137 --> 00:39:22,639 - ¿Estás bien? - Desabrochad la camisa. 663 00:39:22,847 --> 00:39:24,516 - ¿Respira? - No lo sé. 664 00:39:24,724 --> 00:39:27,936 - Igual necesita el boca a boca. - Necesitamos a un médico, por Dios. 665 00:39:28,144 --> 00:39:29,646 Tenemos que encontrar a un médico. 666 00:39:29,854 --> 00:39:32,524 ¿Hay algún médico aquí? 667 00:39:32,732 --> 00:39:34,275 - Pálpale el pecho. - ¿Qué? 668 00:39:34,484 --> 00:39:36,653 Mira a ver si tiene el pecho hinchado. 669 00:39:36,861 --> 00:39:38,571 - ¿Cómo lo sabré? - ¡Hazlo! 670 00:39:39,531 --> 00:39:42,617 Perdonen. Tengo que tocarle el pecho. 671 00:39:42,826 --> 00:39:43,952 ¿Notas sus costillas? 672 00:39:44,452 --> 00:39:46,246 No, pero las noto si presiono. 673 00:39:46,454 --> 00:39:48,623 - ¿Qué está haciendo? - ¿Está hinchado? 674 00:39:48,832 --> 00:39:50,083 - Creo que sí. - ¿Qué cree? 675 00:39:50,291 --> 00:39:53,628 Diles que necesitas un cuchillo afilado y una botella de vodka. 676 00:39:53,837 --> 00:39:56,006 Necesito un cuchillo afilado y una botella de vodka. 677 00:39:56,172 --> 00:39:57,298 - ¿Ivan? - Sí, ya lo traigo. 678 00:39:57,507 --> 00:39:59,759 - ¿Qué le ocurre? - Neumotórax por tensión. 679 00:39:59,968 --> 00:40:02,053 - Neumotaxa por tensión. - Neumotórax. 680 00:40:02,262 --> 00:40:03,805 - Neumotaxa. - Neumotórax. 681 00:40:04,014 --> 00:40:05,140 - Neumatorman. - Da igual. 682 00:40:05,348 --> 00:40:07,892 - ¡Da igual! - ¿De qué se trata? 683 00:40:08,101 --> 00:40:10,228 Hay una fuga de aire de los pulmones al pecho. 684 00:40:10,437 --> 00:40:12,022 ...de los pulmones al pecho. 685 00:40:12,230 --> 00:40:13,732 - Ábrele la camisa. - Ábrele la camisa. 686 00:40:13,940 --> 00:40:15,275 - No, hazlo tú. - Lo haré yo. 687 00:40:15,483 --> 00:40:18,319 Tiene una válvula en los pulmones. Si no se cierra... 688 00:40:18,528 --> 00:40:21,656 ...aprieta los pulmones y comprime los órganos. 689 00:40:21,865 --> 00:40:24,826 Quiero que palpes sus costillas de nuevo. Más abajo. 690 00:40:25,035 --> 00:40:27,203 ¿Sientes un hueco entre dos costillas? 691 00:40:27,412 --> 00:40:29,330 Derrama vodka encima. 692 00:40:29,539 --> 00:40:31,791 - Vale. Coge el cuchillo. - De acuerdo. 693 00:40:33,835 --> 00:40:36,629 ¿Os puedo pedir que os alejéis un poco? 694 00:40:36,838 --> 00:40:39,841 Un poco más. Gracias. 695 00:40:40,050 --> 00:40:42,844 - ¿Qué hago con el cuchillo? - Una incisión. 696 00:40:43,053 --> 00:40:45,055 ¿Sabes qué te digo? Que no. 697 00:40:45,263 --> 00:40:48,516 - La vida de este hombre corre peligro. - No... puedo apuñalar a nadie. 698 00:40:48,725 --> 00:40:50,810 No hay nada que temer. 699 00:40:51,019 --> 00:40:53,271 Vas a hacer un agujero para que salga el aire. 700 00:40:53,480 --> 00:40:55,523 Coloca el cuchillo ahí. 701 00:40:55,732 --> 00:40:57,358 Joder, ¿cómo sabes todo esto? 702 00:40:57,567 --> 00:41:00,737 No sé por qué, pero lo sé. Pon el cuchillo ahí. 703 00:41:00,945 --> 00:41:03,448 Vas a tener que presionar con más fuerza. 704 00:41:03,656 --> 00:41:05,200 - Más fuerte. - ¡Dios! 705 00:41:05,408 --> 00:41:06,826 ¡Vale, bien! ¡Ya está bien! 706 00:41:07,035 --> 00:41:09,871 Ahora quita el vertedor de la botella de vodka. 707 00:41:10,080 --> 00:41:11,873 - ¿Qué? - Lo estás haciendo bien. Ahora... 708 00:41:12,082 --> 00:41:13,083 Espera. 709 00:41:17,170 --> 00:41:19,380 - Sigue. - Pon el vertedor en el agujero. 710 00:41:19,589 --> 00:41:20,548 ¿Qué? 711 00:41:20,757 --> 00:41:23,259 Va a abrir la herida para que el aire pueda salir. ¡Venga! 712 00:41:23,468 --> 00:41:25,386 - No puedo. - Hazlo. 713 00:41:28,598 --> 00:41:30,475 - Respira. - ¡Respira! 714 00:41:30,683 --> 00:41:32,185 ¡Respira! 715 00:41:32,393 --> 00:41:33,686 Soy médico. 716 00:41:33,895 --> 00:41:34,854 ¡Soy médico! 717 00:41:35,063 --> 00:41:38,566 Lo sé. Gracias a Dios. La ambulancia estará al caer. 718 00:41:38,775 --> 00:41:40,777 Pregúntale dónde está el hospital más cercano. 719 00:41:40,985 --> 00:41:42,904 ¿Sabe dónde está el hospital más cercano? 720 00:41:43,113 --> 00:41:44,489 El St. Matthews, a cinco minutos. 721 00:41:44,697 --> 00:41:46,574 - Gracias. - ¿St. Matthews? 722 00:41:46,783 --> 00:41:49,994 Puede que fuera una puta destrozahogares, pero salvé vidas. 723 00:41:50,203 --> 00:41:53,331 Trabajé en ese hospital. Lo sé, me es tan familiar. 724 00:41:53,540 --> 00:41:56,000 - Nunca había salvado una vida antes. - Es lo mejor. 725 00:41:56,209 --> 00:41:58,837 Miras la pantalla que te advierte que el juego se ha acabado... 726 00:41:59,045 --> 00:42:01,256 ...y consigues que vuelva con un simple gesto. 727 00:42:01,464 --> 00:42:04,968 - ¿Qué es esto? - Un poco de sangre. 728 00:42:08,096 --> 00:42:09,055 ¿David? 729 00:42:14,769 --> 00:42:17,689 - Trabajo aquí. - ¿Sí? 730 00:42:18,398 --> 00:42:20,275 La recepcionista se llama Amita. 731 00:42:20,483 --> 00:42:21,943 Empiezo a recordarlo todo. 732 00:42:22,152 --> 00:42:23,945 Ahí están Bill, Karen... 733 00:42:24,154 --> 00:42:26,447 ...Michael y... 734 00:42:26,656 --> 00:42:29,868 ¿Elizabeth? ¿Se refiere a Elizabeth Masterson? 735 00:42:30,076 --> 00:42:33,913 - Masterson. Sí, es mi apellido. - Exacto, Elizabeth Masterson. 736 00:42:35,331 --> 00:42:37,917 La doctora Masterson no... 737 00:42:38,126 --> 00:42:41,754 ...no forma parte de nuestro personal ahora mismo. 738 00:42:41,963 --> 00:42:44,215 Espere. Voy a hablar con alguien. 739 00:42:46,134 --> 00:42:47,135 Perdone, doctor. 740 00:42:47,343 --> 00:42:48,803 Oh, no. Está poniendo ese tono de voz. 741 00:42:49,012 --> 00:42:50,305 - ¿Qué tono? - El tono. 742 00:42:50,513 --> 00:42:52,390 De intentar pasar el muerto a otro para decir... 743 00:42:52,599 --> 00:42:55,143 ...que tu amiga ha fallecido. 744 00:42:55,351 --> 00:42:57,061 Disculpe, señor. 745 00:42:57,729 --> 00:43:00,732 Debe ir a la sección de enfermería en la tercera planta. 746 00:43:02,775 --> 00:43:05,486 No, Fran. Mi mentora. 747 00:43:05,695 --> 00:43:07,655 No nos enviarían aquí si no fuera algo malo. 748 00:43:07,864 --> 00:43:08,948 - ¿Sr. Abbott? - Hola, sí. 749 00:43:09,157 --> 00:43:10,533 - Fran Lo. - Encantado. 750 00:43:10,742 --> 00:43:13,411 ¿Ha preguntado por Elizabeth Masterson? 751 00:43:13,620 --> 00:43:16,247 Exacto. ¿Puede contarme qué le sucedió? 752 00:43:16,456 --> 00:43:18,625 Tengo que saber su relación con ella. 753 00:43:18,833 --> 00:43:21,419 Dile que eres mi novio. No puede contarte nada... 754 00:43:21,628 --> 00:43:23,630 ...a menos que tengamos una relación íntima. 755 00:43:23,838 --> 00:43:27,508 Teníamos una relación sentimental. 756 00:43:27,717 --> 00:43:30,511 - ¿Qué quiere decir? - Ya sabe, novio-novia. 757 00:43:30,720 --> 00:43:32,639 Ya sé qué es una relación sentimental... 758 00:43:32,847 --> 00:43:35,642 ...pero me cuesta creerlo. 759 00:43:35,850 --> 00:43:37,644 - ¿Qué? ¿Por qué? - ¿Qué? ¿Por qué? 760 00:43:37,852 --> 00:43:40,355 La vida de Elizabeth giraba en torno a este hospital. 761 00:43:40,563 --> 00:43:41,981 ¿"Giraba"? ¿Ha dicho "giraba"? 762 00:43:42,190 --> 00:43:44,525 No se veía nunca con nadie. 763 00:43:44,734 --> 00:43:48,154 Era algo reciente. Vivo en su piso... 764 00:43:48,363 --> 00:43:49,822 - David. - ...en su edificio. 765 00:43:50,031 --> 00:43:52,742 Entonces no sabe nada del accidente. 766 00:43:53,534 --> 00:43:54,911 Accidente. 767 00:43:56,162 --> 00:43:58,706 Madre mía, David. Lo recuerdo. 768 00:43:59,874 --> 00:44:01,084 Fue horroroso. 769 00:44:02,001 --> 00:44:04,128 He estado... fuera. 770 00:44:04,545 --> 00:44:06,839 Ocurrió hace tres meses. 771 00:44:07,465 --> 00:44:09,175 Tres meses. 772 00:44:09,676 --> 00:44:11,052 Lo siento. 773 00:44:12,011 --> 00:44:14,931 Estuve fuera de viaje de negocios. 774 00:44:53,052 --> 00:44:54,804 Por el amor de Dios. 775 00:44:55,888 --> 00:44:57,807 ¿Por qué te has esfumado así? 776 00:45:00,184 --> 00:45:03,313 Hostia, eres tú. 777 00:45:05,148 --> 00:45:07,442 Eres tú de verdad. 778 00:45:07,817 --> 00:45:09,319 No estás muerta, sigues viva. 779 00:45:09,527 --> 00:45:12,113 Ya, David, pero estoy en coma. Eso no es nada bueno. 780 00:45:12,322 --> 00:45:13,948 Es mucho mejor que muerta. 781 00:45:14,157 --> 00:45:16,451 Mírate, te estás curando. 782 00:45:16,659 --> 00:45:19,454 No tienes cicatrices. Estás guapa. 783 00:45:21,581 --> 00:45:23,291 No importa qué aspecto tenga. 784 00:45:23,499 --> 00:45:25,877 Tres meses es un coma irreversible. 785 00:45:26,085 --> 00:45:28,129 Ahora estamos aquí. Podemos hacer algo. 786 00:45:28,338 --> 00:45:29,589 ¿Como qué? 787 00:45:29,797 --> 00:45:32,759 Como... no sé. Tú eres la doctora. 788 00:45:32,967 --> 00:45:34,802 Vale, sí. 789 00:45:37,263 --> 00:45:38,598 - Déjalo. - ¿Qué? 790 00:45:38,806 --> 00:45:40,016 Iba a decir que tenemos... 791 00:45:40,224 --> 00:45:43,144 Tengo que encontrar la manera de reunirme. 792 00:45:43,353 --> 00:45:46,522 Sí, bien. Buena idea. ¿Cómo lo hacemos? 793 00:45:47,106 --> 00:45:48,775 Igual debería intentar esto. 794 00:45:53,863 --> 00:45:55,156 ¡Algo pasa! 795 00:45:55,365 --> 00:45:57,325 ¡Sí, sí, sí! ¡Creo que funciona! 796 00:45:57,533 --> 00:45:59,660 ¿Sí? No. 797 00:45:59,869 --> 00:46:01,454 Voy a probarlo de nuevo. 798 00:46:01,662 --> 00:46:02,955 Concéntrate bien. 799 00:46:03,164 --> 00:46:05,041 Mantente dentro. 800 00:46:09,003 --> 00:46:10,588 No me asimila. 801 00:46:11,297 --> 00:46:13,341 Creo que ya no estoy conectada a este cuerpo. 802 00:46:13,549 --> 00:46:16,594 Vale, vale, vale. Date la vuelta. 803 00:46:16,803 --> 00:46:18,596 - ¿Qué? - Quiero probar algo. 804 00:46:18,805 --> 00:46:20,056 Vale. 805 00:46:27,230 --> 00:46:28,189 Lo has notado. 806 00:46:28,398 --> 00:46:29,482 Me ha dado un escalofrío. 807 00:46:29,690 --> 00:46:32,151 Sigues conectada a tu cuerpo. 808 00:46:32,360 --> 00:46:33,778 La pantalla no opina lo mismo. 809 00:46:33,986 --> 00:46:35,488 Las máquinas no lo saben todo. 810 00:46:35,696 --> 00:46:37,865 Durante mi formación aprendí que sí lo saben todo. 811 00:46:38,074 --> 00:46:39,951 ¿Entonces por qué estamos hablando ahora? 812 00:46:40,159 --> 00:46:42,286 No lo sé. 813 00:46:42,495 --> 00:46:45,206 ¿Sr. Abbott? Lo siento, pero tengo un compromiso... 814 00:46:45,415 --> 00:46:47,875 ...y no puedo dejarlo aquí solo. 815 00:46:48,084 --> 00:46:50,420 ¿Puede darme tan solo un par de minutos más? 816 00:46:50,628 --> 00:46:51,712 Me estoy despidiendo. 817 00:46:51,921 --> 00:46:53,881 - Claro. - Gracias. 818 00:46:54,090 --> 00:46:56,509 Mis sobrinas deben haber hecho esto para mí. 819 00:46:57,218 --> 00:46:59,595 Anda, la similitud es exagerada. 820 00:47:02,223 --> 00:47:03,474 Mira esta. 821 00:47:03,683 --> 00:47:06,227 Esa es la foto de mi mesita de noche. 822 00:47:06,436 --> 00:47:07,728 Debe haberla traído Abby. 823 00:47:07,937 --> 00:47:09,063 Estás fenomenal. 824 00:47:12,483 --> 00:47:13,860 Y mírame ahora. 825 00:47:15,278 --> 00:47:17,780 Los parámetros no cambian, David. 826 00:47:17,989 --> 00:47:19,907 Como mucho, empeoran. 827 00:47:22,785 --> 00:47:25,413 - Voy a tener que irme pronto. - Vale. 828 00:47:25,621 --> 00:47:28,166 ¿Quieres que te espere abajo, en recepción? 829 00:47:28,374 --> 00:47:31,419 No, qué amable. Tienes que irte. 830 00:47:31,627 --> 00:47:33,129 Gracias por ayudarme. 831 00:47:33,337 --> 00:47:35,465 Ha sido un honor. 832 00:47:36,507 --> 00:47:39,218 ¿Seguro que no quieres volver conmigo? 833 00:47:39,427 --> 00:47:41,804 Al fin y al cabo, se trata de tu piso. 834 00:47:42,930 --> 00:47:45,766 Después de llegar hasta aquí... 835 00:47:45,975 --> 00:47:48,603 ...no puedo abandonarme a mí misma. 836 00:47:48,811 --> 00:47:50,188 Sí, claro... 837 00:47:50,396 --> 00:47:52,648 Me parece raro dejarte aquí sola. 838 00:47:53,941 --> 00:47:55,776 No sé dónde más debería estar. 839 00:47:55,985 --> 00:47:59,322 Sr. Abbott. Lo siento. 840 00:48:03,242 --> 00:48:04,994 Adiós, Elizabeth. 841 00:48:08,122 --> 00:48:09,415 Adiós. 842 00:48:17,006 --> 00:48:19,050 Oh, qué horror. 843 00:48:19,258 --> 00:48:21,177 Por fin encuentra a alguien y... 844 00:48:21,385 --> 00:48:23,137 Y además es un chico majo. 845 00:48:23,346 --> 00:48:26,182 Al menos pudo disfrutar con él, aunque fuera un poco. 846 00:48:26,390 --> 00:48:29,435 Habría sido horrible que hubiera pasado toda la vida... 847 00:48:29,644 --> 00:48:32,438 ...sin conocer eso. 848 00:48:48,663 --> 00:48:51,165 Anda, ¿Jenny? 849 00:48:51,374 --> 00:48:54,293 No me extraña que siempre desaparecieras. 850 00:49:01,842 --> 00:49:03,261 Y tú te has quedado con mi puesto. 851 00:49:03,469 --> 00:49:06,847 Sí. Me lo he ganado y me lo merezco. 852 00:49:07,056 --> 00:49:08,849 ¿Es tal y como lo imaginabas? 853 00:49:09,058 --> 00:49:12,770 Sí, y es hora de pasar de 330 a 740. 854 00:49:12,979 --> 00:49:15,356 Esta noche iré a la tienda. 855 00:49:15,565 --> 00:49:17,900 Espera, es Walsh. Tengo que contestar. 856 00:49:18,109 --> 00:49:19,318 ¿Sí? 857 00:49:19,527 --> 00:49:21,779 ¿De verdad? ¿Quieres que me encargue? 858 00:49:23,197 --> 00:49:24,782 Claro que puedo hacerlo. 859 00:49:30,204 --> 00:49:33,040 Tío, ¿sabes que puedo conseguir contenido integrado para el iPod? 860 00:49:33,249 --> 00:49:35,543 ¿Sabes que hay gente ahí que se está muriendo? 861 00:49:35,751 --> 00:49:38,838 - Estoy en coma, ¿lo has notado? - Sí, genial. 862 00:49:46,721 --> 00:49:49,265 ¿Zoe? ¿Lily Vanilli? 863 00:49:50,474 --> 00:49:53,269 ¡Qué grandes estáis! 864 00:49:55,563 --> 00:49:56,689 ¡He ganado! 865 00:49:56,897 --> 00:49:58,399 - ¡No! - ¡Sí! 866 00:49:58,608 --> 00:50:00,067 - ¡No! - ¡Sí! 867 00:50:00,276 --> 00:50:01,235 - ¡No! - ¡Sí! 868 00:50:01,444 --> 00:50:03,237 ¿Por qué puedo sentirlo a él y a vosotras no? 869 00:50:03,446 --> 00:50:04,697 - ¡No! - ¡Sí! 870 00:50:04,905 --> 00:50:07,074 - Muy gracioso. - Abby. 871 00:50:07,283 --> 00:50:09,493 ¡Hablo sola cuando digo nada de correr o chillar! 872 00:50:09,702 --> 00:50:12,371 - Abby, ¿puedes sentirme? - Calmaos, en serio. 873 00:50:12,580 --> 00:50:13,873 Supongo que no. 874 00:50:14,081 --> 00:50:16,751 - Espero que estés mejor. - Mejórate pronto. 875 00:50:16,959 --> 00:50:18,085 Te quiero. 876 00:50:18,628 --> 00:50:20,630 Me acuerdo cuando nos columpiaste... 877 00:50:20,838 --> 00:50:22,757 Os agradezco que vengáis a visitarme. 878 00:50:23,382 --> 00:50:25,509 - Y echo de menos... - Perdone. 879 00:50:25,718 --> 00:50:27,261 - Hola, Sra. Brody. - Hola. 880 00:50:27,470 --> 00:50:30,056 El Dr. Rushton. ¿Podemos hablar un momento? 881 00:50:30,264 --> 00:50:32,767 - Claro. - ¿Qué quieres? 882 00:50:32,975 --> 00:50:36,312 Espero que sepa cuánto queremos y echamos de menos a Elizabeth. 883 00:50:36,520 --> 00:50:38,939 Anda ya. Celebra no haber tenido que ir a Phoenix. 884 00:50:39,148 --> 00:50:41,651 Como era residente con experiencia... 885 00:50:41,859 --> 00:50:43,944 ...hemos tomado algunas medidas extraordinarias... 886 00:50:44,153 --> 00:50:47,281 ...para que estuviera cómoda estos últimos tres meses. 887 00:50:47,490 --> 00:50:49,742 ¡Lily! ¡Conéctalo de nuevo! 888 00:50:49,867 --> 00:50:51,285 Zoe, ¿te acuerdas lo que te he dicho? 889 00:50:51,494 --> 00:50:53,496 Vigila a tu hermana. Perdone. 890 00:50:54,955 --> 00:50:56,624 Es difícil de decir. 891 00:50:56,832 --> 00:50:59,293 Cuando trabajamos aquí... 892 00:50:59,502 --> 00:51:01,462 ...nos piden firmar unos papeles. 893 00:51:01,671 --> 00:51:02,755 De acuerdo. 894 00:51:02,963 --> 00:51:04,465 Esto no me gusta. 895 00:51:04,674 --> 00:51:08,135 ¿Sabe qué pensaba su hermana sobre la prolongación de vida artificial? 896 00:51:09,845 --> 00:51:11,639 - No. - Estaba en contra. 897 00:51:11,847 --> 00:51:12,807 ¿De verdad? 898 00:51:13,015 --> 00:51:15,434 Eso era antes. Ahora estoy completamente a favor. 899 00:51:15,643 --> 00:51:18,688 La mayoría de gente de nuestra profesión piensa así. 900 00:51:18,896 --> 00:51:21,315 ¡Yo no! Estoy perfectamente. 901 00:51:21,524 --> 00:51:22,692 ¡Venga, Abby! 902 00:51:22,900 --> 00:51:24,902 ¡Tienes que oírme! ¡Soy tu hermana! 903 00:51:25,111 --> 00:51:27,822 Pero aún hay actividad cerebral, ¿no? 904 00:51:28,030 --> 00:51:30,074 Hay gente que se despierta tras años en coma. 905 00:51:30,282 --> 00:51:32,451 - Siempre. - Yo no lo he visto nunca. 906 00:51:32,660 --> 00:51:36,455 ¡Pues claro que sí! ¿Qué hago aquí, si no? 907 00:51:36,664 --> 00:51:38,749 Estoy mareada. 908 00:51:38,958 --> 00:51:41,669 - ¿Qué estáis haciendo? - Buscamos el palo. 909 00:51:41,877 --> 00:51:42,837 ¿Qué palo? 910 00:51:43,045 --> 00:51:45,923 - Dijiste que tenía un palo metido en... - ¡Ya basta! Vámonos. 911 00:51:46,132 --> 00:51:48,676 Vais a perder de vista la tele durante una temporada. 912 00:51:48,884 --> 00:51:51,011 Sra. Brody, Elizabeth firmó los papeles. 913 00:51:51,220 --> 00:51:53,013 Pero al ser una situación excepcional... 914 00:51:53,222 --> 00:51:56,684 ...no realizaremos ninguna acción hasta su aceptación explícita. 915 00:51:56,892 --> 00:51:58,853 He preparado estos documentos... 916 00:51:59,061 --> 00:52:00,354 No lo firmes. ¡Estoy aquí! 917 00:52:00,563 --> 00:52:02,982 - ...si quiere firmarlos... - Me lo pensaré. 918 00:52:03,190 --> 00:52:05,818 ¡Haré más de niñera, te lo prometo! 919 00:52:06,026 --> 00:52:07,778 ¿Sabes los tejanos que te gustan? ¡Son tuyos! 920 00:52:07,987 --> 00:52:09,864 A veces sabemos que es más fácil... 921 00:52:10,072 --> 00:52:12,575 ...pedir el perdón de Dios y evitar prolongar lo inevitable. 922 00:52:12,783 --> 00:52:14,744 He dicho que me lo pensaré. 923 00:52:16,704 --> 00:52:18,539 Gracias, Abby. 924 00:52:18,748 --> 00:52:20,541 Siempre has cuidado de mí. 925 00:52:32,553 --> 00:52:33,888 ¿Estás aquí? 926 00:52:38,684 --> 00:52:40,144 Supongo que no. 927 00:53:36,617 --> 00:53:38,369 Me he quedado fuera sin llaves. 928 00:53:59,390 --> 00:54:02,601 Vivir en San Francisco es más llevadero con esta vista, ¿no? 929 00:54:02,810 --> 00:54:05,479 No eres de aquí, ¿no? Vale. 930 00:54:05,688 --> 00:54:08,148 ¿Qué pasa con los hombres solteros de esta ciudad? 931 00:54:08,357 --> 00:54:11,819 Siempre que conozco a uno guapo... es del otro barrio. 932 00:54:12,027 --> 00:54:13,320 Es complicado. 933 00:54:13,529 --> 00:54:16,490 Me dan ganas de llamar y preguntar: 934 00:54:16,699 --> 00:54:18,492 "¿Hola?, ¿Osama? 935 00:54:18,701 --> 00:54:20,494 El comunismo está muy pasado. 936 00:54:20,703 --> 00:54:22,997 Olvídalo y ofrece papel de váter a la gente". 937 00:54:23,205 --> 00:54:24,999 Si tuviera que elegir. 938 00:54:25,207 --> 00:54:26,625 Tengo que elegir. 939 00:54:28,335 --> 00:54:29,628 Anda. 940 00:54:31,046 --> 00:54:33,090 Creo que elegiría al enano. 941 00:54:34,466 --> 00:54:35,885 Perdona... 942 00:54:36,093 --> 00:54:38,262 ¿El cerrajero sabe que tiene que llamar aquí? 943 00:54:40,514 --> 00:54:41,807 Creo que sí. 944 00:54:43,392 --> 00:54:44,560 ¿Dónde está el baño? 945 00:54:44,768 --> 00:54:47,187 - Al fondo del pasillo. - Vale. 946 00:54:59,533 --> 00:55:00,784 - ¡Elizabeth! - Sí. 947 00:55:00,993 --> 00:55:03,704 Es que... creía que no te volvería a ver. 948 00:55:03,913 --> 00:55:07,041 Que te quedarías en el hospital con tu cuerpo. 949 00:55:07,249 --> 00:55:10,252 Es terrible. Intentan convencer a mi hermana para que firme... 950 00:55:10,461 --> 00:55:13,380 ...una autorización y puedan desconectarme. 951 00:55:13,589 --> 00:55:16,216 - ¿Cómo? ¡No pueden hacerlo! - Ya, es lo que he dicho. 952 00:55:16,425 --> 00:55:17,551 Pero no me oye nadie. 953 00:55:17,760 --> 00:55:19,553 Y quería pedirte algo. 954 00:55:19,762 --> 00:55:22,348 - ¡David! - ¡Un minuto! 955 00:55:22,556 --> 00:55:25,059 Veo que no has perdido el tiempo. 956 00:55:26,018 --> 00:55:28,354 No, no. Ha entrado por el morro. 957 00:55:28,479 --> 00:55:30,606 Se ha quedado fuera sin llaves y no puede entrar en su piso. 958 00:55:30,731 --> 00:55:34,068 - No me debes ninguna explicación. - No, no lo entiendes. 959 00:55:34,276 --> 00:55:35,277 Está en el baño... 960 00:55:35,486 --> 00:55:37,488 Su voz parecía venir más bien de la habitación. 961 00:55:37,696 --> 00:55:39,490 ¿Ah, sí? 962 00:55:39,907 --> 00:55:42,534 Ven, quiero enseñarte algo. 963 00:55:43,452 --> 00:55:45,496 Cuando lo sabes, lo sabes, ¿no? 964 00:55:45,955 --> 00:55:48,207 No tenía ni idea de que... 965 00:55:48,415 --> 00:55:50,417 No tenías ni idea de que te estaba esperando desnuda en la cama. 966 00:55:50,626 --> 00:55:51,877 No. 967 00:55:53,879 --> 00:55:55,339 Sientes curiosidad por verla desnuda. 968 00:55:55,547 --> 00:55:57,216 - No es verdad. - ¿Un poquito? 969 00:55:57,424 --> 00:55:59,051 No lo suficiente como para ir a ver. 970 00:55:59,259 --> 00:56:01,428 Yo puedo hacer un reconocimiento por ti. 971 00:56:01,637 --> 00:56:04,098 - ¡No, por favor! - Recuerda que soy doctora. 972 00:56:04,306 --> 00:56:07,726 - Elizabeth. No, no, no, no, no. - Tranquilo. 973 00:56:10,562 --> 00:56:12,231 Tiene un tatuaje en el culo. 974 00:56:14,441 --> 00:56:15,609 Pone: "Todos a bordo". 975 00:56:15,818 --> 00:56:18,070 - ¿En serio? - En tres idiomas. 976 00:56:18,278 --> 00:56:20,447 - Qué gracioso. - Muestra conocimiento cultural. 977 00:56:20,656 --> 00:56:22,116 Parece que estés celosa. 978 00:56:22,324 --> 00:56:24,076 - Por favor... - Lo estás. 979 00:56:24,284 --> 00:56:26,328 ¿Estás hablando con alguien? 980 00:56:27,121 --> 00:56:30,290 - Oye, ¿qué pasa? - No bajes la mirada, David. 981 00:56:31,500 --> 00:56:33,127 Nada. 982 00:56:33,335 --> 00:56:36,255 Oye, perdona si voy muy rápido. 983 00:56:36,463 --> 00:56:38,298 Es mi estilo. 984 00:56:38,507 --> 00:56:40,092 A veces te oigo... 985 00:56:40,300 --> 00:56:43,012 Aquí arriba... 986 00:56:43,220 --> 00:56:44,805 ...tú solo... 987 00:56:46,515 --> 00:56:48,767 Y supuse... 988 00:56:48,976 --> 00:56:50,561 ...que te sentirías solo. 989 00:56:50,769 --> 00:56:52,271 A mí me pasa. 990 00:56:53,147 --> 00:56:55,649 ¿Es malo que desee tocar a alguien? 991 00:56:55,858 --> 00:56:57,359 ¿Estar cerca? 992 00:56:57,568 --> 00:57:00,654 ¿Sentir un cuerpo caliente junto a mí? 993 00:57:00,863 --> 00:57:02,656 Venga, David. Hazlo. 994 00:57:02,865 --> 00:57:03,824 ¿Qué? 995 00:57:04,033 --> 00:57:06,827 Ve con ella. Los dos lo estáis deseando. 996 00:57:07,036 --> 00:57:09,788 - No es verdad. - ¿Estás bien? 997 00:57:10,372 --> 00:57:13,792 ¿Quieres tomarte algún medicamento antes? 998 00:57:14,001 --> 00:57:15,085 Lo entendería, no pasa nada. 999 00:57:15,711 --> 00:57:17,337 David, está bien. 1000 00:57:17,546 --> 00:57:20,382 Es guapa y la tienes justo aquí. 1001 00:57:20,591 --> 00:57:22,801 - Y yo estoy en medio. - No lo estás. 1002 00:57:23,010 --> 00:57:25,804 Elizabeth. ¡Elizabeth! 1003 00:57:31,226 --> 00:57:32,853 Soy Katrina. 1004 00:57:46,116 --> 00:57:47,618 Qué rapidez. 1005 00:57:48,786 --> 00:57:50,537 No ha pasado nada. 1006 00:57:53,957 --> 00:57:55,542 ¿Qué le has dicho? 1007 00:57:58,003 --> 00:57:59,671 Que estaba viendo a alguien. 1008 00:58:01,340 --> 00:58:02,883 ¿Lo dices de veras? 1009 00:58:03,383 --> 00:58:07,054 Bueno, no le dije que era el único que la veía. 1010 00:58:12,684 --> 00:58:14,353 La verdad es que... 1011 00:58:15,729 --> 00:58:18,065 ...no he estado con nadie desde... 1012 00:58:18,273 --> 00:58:19,858 ...desde Laura. 1013 00:58:22,277 --> 00:58:24,446 Estaba maldiciendo su zapato. 1014 00:58:25,739 --> 00:58:27,407 Se le había roto el tacón. 1015 00:58:30,494 --> 00:58:33,580 Y de repente se sentó... 1016 00:58:33,789 --> 00:58:35,916 ...y se puso la mano en la cabeza. 1017 00:58:36,125 --> 00:58:38,168 ¿Hemorragia cerebral? 1018 00:58:42,965 --> 00:58:44,925 Y... 1019 00:58:48,762 --> 00:58:50,722 No pude hacer nada para ayudarla. 1020 00:58:51,849 --> 00:58:53,475 En un instante, se había ido. 1021 00:58:53,684 --> 00:58:56,353 No pude ni despedirme... 1022 00:58:57,104 --> 00:58:58,480 Ya no estaba. 1023 00:59:04,987 --> 00:59:06,697 ¿Cómo era? 1024 00:59:07,781 --> 00:59:10,701 Bueno, era un desastre. 1025 00:59:11,535 --> 00:59:12,828 En serio. 1026 00:59:13,036 --> 00:59:15,831 Dejaba sujetadores en el pomo de la puerta... 1027 00:59:16,039 --> 00:59:19,710 ...dejaba el coche... sin gasolina. 1028 00:59:19,918 --> 00:59:22,921 No sabía cómo repostar, era algo imposible para ella. 1029 00:59:23,130 --> 00:59:27,551 Y era completamente incompetente para usar un mando. 1030 00:59:27,759 --> 00:59:29,970 Pulsaba los botones al azar... 1031 00:59:30,179 --> 00:59:34,016 ...hasta que el televisor se quedaba inutilizable. 1032 00:59:34,224 --> 00:59:36,643 Me siento... 1033 00:59:36,852 --> 00:59:38,854 Me siento tan mal... 1034 00:59:42,232 --> 00:59:43,525 ...cuando pienso en ella. 1035 00:59:46,486 --> 00:59:48,113 Lo siento, David. 1036 00:59:49,907 --> 00:59:52,993 Tu hermana no firmará esos papeles, ¿no? 1037 00:59:53,619 --> 00:59:55,120 No lo sé. 1038 00:59:56,246 --> 00:59:57,873 Espero que no. 1039 00:59:59,666 --> 01:00:02,169 Tampoco importará demasiado si no me despierto pronto. 1040 01:00:02,377 --> 01:00:04,838 Mi actividad cerebral disminuye cada día. 1041 01:00:05,047 --> 01:00:07,007 Igual no sea tan malo. 1042 01:00:07,216 --> 01:00:09,259 Eres como una sabelotodo. 1043 01:00:10,052 --> 01:00:12,054 Acabarías llegando a mi nivel. 1044 01:00:12,262 --> 01:00:15,265 No eres tonto, David. Solo un poco vago. 1045 01:00:15,474 --> 01:00:17,392 Mono, pero vago. 1046 01:00:17,601 --> 01:00:18,644 Gracias. 1047 01:00:19,811 --> 01:00:21,980 No siempre he sido así. 1048 01:00:23,148 --> 01:00:24,816 ¿Cómo eras antes? 1049 01:00:29,071 --> 01:00:30,781 Ven. 1050 01:00:30,989 --> 01:00:32,783 Quiero enseñarte algo. 1051 01:00:44,503 --> 01:00:46,380 - ¿Dónde estamos? - Esto es una finca. 1052 01:00:46,588 --> 01:00:48,548 El propietario está en Hawái esta época del año. 1053 01:00:48,757 --> 01:00:52,052 - ¿Violación de propiedad privada? - Tranquila, no vamos a entrar. 1054 01:00:53,136 --> 01:00:54,429 Aquí está. 1055 01:01:01,311 --> 01:01:03,146 Dijiste que te encantaban los jardines. 1056 01:01:03,355 --> 01:01:04,815 ¿Qué es este lugar? 1057 01:01:05,023 --> 01:01:07,025 Lo he plantado yo. 1058 01:01:09,403 --> 01:01:10,821 Soy el responsable. 1059 01:01:11,738 --> 01:01:14,950 Era arquitecto paisajista. Tuve mi propia empresa unos años. 1060 01:01:16,910 --> 01:01:18,662 Ya he estado aquí. 1061 01:01:19,663 --> 01:01:20,706 ¿Qué quieres decir? 1062 01:01:20,914 --> 01:01:23,083 Sé que va a sonar muy raro... 1063 01:01:23,292 --> 01:01:25,752 ...pero he soñado con este lugar. 1064 01:01:27,254 --> 01:01:30,215 Estas flores, todo. 1065 01:01:31,133 --> 01:01:33,302 Es precioso. 1066 01:01:33,510 --> 01:01:35,637 No tenía ni idea, David. 1067 01:01:35,846 --> 01:01:38,515 Debes sentirte realizado al crear un lugar así. 1068 01:01:40,726 --> 01:01:41,935 Sí. 1069 01:01:42,144 --> 01:01:43,603 ¿Lo harás de nuevo? 1070 01:01:45,272 --> 01:01:46,231 Claro. 1071 01:01:47,024 --> 01:01:48,442 ¿Me lo prometes? 1072 01:02:05,625 --> 01:02:07,461 ¿Quién demonios me está llamando? 1073 01:02:07,669 --> 01:02:08,962 ¿Sí? 1074 01:02:09,171 --> 01:02:10,464 David, soy Grace. 1075 01:02:10,672 --> 01:02:13,759 Eres el hombre más afortunado de San Francisco. 1076 01:02:13,967 --> 01:02:16,303 Gracias. ¿Por qué lo dices? 1077 01:02:16,511 --> 01:02:18,305 Buenas noticias, el piso es tuyo. 1078 01:02:18,513 --> 01:02:21,016 Y quieren darte un contrato de larga duración. 1079 01:02:21,224 --> 01:02:22,434 ¿De cuánto tiempo? 1080 01:02:22,642 --> 01:02:24,644 Mucho. Te lo envío... 1081 01:02:24,853 --> 01:02:26,813 - ...y hablamos mañana. - Espera, espera. 1082 01:02:27,022 --> 01:02:28,940 ¿Por qué me ofrecen este contrato ahora? 1083 01:02:29,149 --> 01:02:32,986 Una historia terrible. La inquilina estaba en coma... 1084 01:02:33,195 --> 01:02:35,739 ...y han decidido desconectarla. 1085 01:02:35,947 --> 01:02:39,826 Lo bueno es que te darán el sofá que te gusta. 1086 01:02:40,035 --> 01:02:42,162 - ¿David? - ¿Qué? 1087 01:02:42,371 --> 01:02:43,830 Tenemos que ir a hablar con tu hermana. 1088 01:02:44,331 --> 01:02:45,999 ¿Por qué? ¿Qué vas a decirle? 1089 01:02:46,208 --> 01:02:48,168 No sé. ¿Qué puedes contarme sobre ella? 1090 01:02:48,877 --> 01:02:50,045 Su segundo nombre es Ellen. 1091 01:02:50,253 --> 01:02:53,840 En tercero de primaria, dijo a todos que era la princesa Leia. 1092 01:02:54,049 --> 01:02:55,175 ¿Qué más? 1093 01:02:56,510 --> 01:02:58,345 Es intolerante a la lactosa. 1094 01:02:58,553 --> 01:03:00,472 La única manera de que nos crea... 1095 01:03:00,680 --> 01:03:02,641 ...es si cuento algo que solo sabéis vosotras dos. 1096 01:03:02,849 --> 01:03:05,936 Algo íntimo y personal... 1097 01:03:06,603 --> 01:03:09,481 Le dio un beso francés a su ex J.J. cinco minutos antes de su boda. 1098 01:03:10,148 --> 01:03:11,691 Esa es buena, servirá. 1099 01:03:11,900 --> 01:03:14,945 - Nadie lo sabe. - Creo que ya me cae bien. 1100 01:03:22,035 --> 01:03:25,330 ¿Cómo conociste a Elizabeth? Seguramente en el trabajo. 1101 01:03:25,539 --> 01:03:28,542 - Ya sabemos que no salía con nadie. - Todo el mundo nos refriega eso. 1102 01:03:28,750 --> 01:03:32,671 Esto va a ser un poco difícil de asimilar... 1103 01:03:32,879 --> 01:03:33,839 ¡Té! 1104 01:03:34,047 --> 01:03:36,716 ¿Mis sobrinas está aquí? Deberían estar en la escuela. 1105 01:03:36,925 --> 01:03:38,677 - Hola. - ¿Quiere un té, señor? 1106 01:03:38,885 --> 01:03:40,387 Sí, gracias, señorita. 1107 01:03:40,595 --> 01:03:44,057 Déjalo, David. Si lo dices delante de las niñas, se asustarán. 1108 01:03:44,266 --> 01:03:47,060 Entonces, ¿qué estaba diciendo? ¿Cómo la conoció? 1109 01:03:47,269 --> 01:03:49,146 - Sácate algo de la manga. - Trabajamos juntos. 1110 01:03:49,354 --> 01:03:50,397 - ¡No! - No. 1111 01:03:50,605 --> 01:03:53,650 No, no, no. No eres creíble como médico. Invéntate algo. 1112 01:03:53,859 --> 01:03:57,112 Lo que quiero decir es que trabajamos en mi enfermedad. 1113 01:03:57,320 --> 01:03:58,488 Era uno de sus pacientes. 1114 01:03:58,697 --> 01:04:00,824 ¿Lily? ¿Puedes verme? 1115 01:04:01,032 --> 01:04:03,702 Sufría meningitis. 1116 01:04:03,910 --> 01:04:05,537 Meningitis espiral. 1117 01:04:05,745 --> 01:04:06,913 Oh, lo siento. 1118 01:04:07,122 --> 01:04:09,040 Meningitis espiral no es una enfermedad. 1119 01:04:09,249 --> 01:04:11,543 No pasa nada, ya estoy mucho mejor. 1120 01:04:11,751 --> 01:04:12,711 Esto... 1121 01:04:12,919 --> 01:04:14,796 Elizabeth, creyó en mí... 1122 01:04:15,005 --> 01:04:18,258 ...que me podía curar, mientras los demás no. 1123 01:04:18,467 --> 01:04:19,801 Y acabé curándome. 1124 01:04:20,010 --> 01:04:21,803 Muy típico de ella. 1125 01:04:22,012 --> 01:04:24,764 Pero ¿por qué me cuenta esto? 1126 01:04:25,974 --> 01:04:29,769 Porque conozco la situación de Elizabeth... 1127 01:04:29,978 --> 01:04:32,898 ...y solo quería decir... 1128 01:04:33,106 --> 01:04:34,107 Lily. 1129 01:04:34,316 --> 01:04:37,110 - ...que hay cosas... - ¿Sabes que estoy aquí? 1130 01:04:37,319 --> 01:04:38,778 ...que a veces... 1131 01:04:38,987 --> 01:04:41,239 ...escapan a nuestra comprensión. 1132 01:04:43,033 --> 01:04:45,952 Por eso quería pedirle... 1133 01:04:46,161 --> 01:04:49,122 De hecho, quiero rogarle... 1134 01:04:49,331 --> 01:04:51,958 ...que le dé un poco más de tiempo. 1135 01:04:52,167 --> 01:04:54,294 Se recuperará. 1136 01:04:54,503 --> 01:04:55,879 Lo sé. 1137 01:04:56,087 --> 01:04:57,964 Es todo un detalle de su parte... 1138 01:04:58,173 --> 01:05:01,134 ...pero es demasiado tarde. 1139 01:05:01,343 --> 01:05:02,302 Abby. 1140 01:05:02,511 --> 01:05:04,721 - ¿Qué quiere decir? - Abby, ¿qué has hecho? 1141 01:05:05,764 --> 01:05:07,098 Se llama David, ¿no? 1142 01:05:08,475 --> 01:05:12,270 Mire, es demasiado tarde porque ya he firmado los documentos. 1143 01:05:12,479 --> 01:05:14,856 Abby. Estoy aquí. 1144 01:05:15,065 --> 01:05:16,816 ¿No lo notas? Estoy justo aquí. 1145 01:05:17,025 --> 01:05:19,611 Mañana al mediodía la desconectaremos... 1146 01:05:19,819 --> 01:05:21,947 ...cuando las niñas estén en el colegio. 1147 01:05:22,155 --> 01:05:25,075 Hemos pasado tres meses durísimos... 1148 01:05:25,283 --> 01:05:26,660 ...para toda la familia. 1149 01:05:26,868 --> 01:05:28,703 Lo entiendo perfectamente, de verdad. 1150 01:05:28,912 --> 01:05:31,289 Pero creo que es un grave error... 1151 01:05:31,498 --> 01:05:34,751 - ...porque creo de verdad... - Es lo mejor. En serio. 1152 01:05:34,960 --> 01:05:36,461 Es lo que Elizabeth quería. 1153 01:05:37,837 --> 01:05:41,216 Me he pasado la vida pensando que sabía qué era lo mejor para ella. 1154 01:05:41,424 --> 01:05:44,844 Cómo debía vestir, con quién tenía que salir. 1155 01:05:46,638 --> 01:05:48,723 Esta es su última voluntad. 1156 01:05:50,141 --> 01:05:53,895 Y por primera vez en mi vida, voy a respetar su voluntad. 1157 01:05:56,439 --> 01:05:58,066 Oh, Abby. 1158 01:05:58,942 --> 01:06:00,318 Oiga. 1159 01:06:00,735 --> 01:06:03,363 Sé que esto va a sonarle raro... 1160 01:06:03,572 --> 01:06:04,531 Oh, no, no, no. 1161 01:06:04,739 --> 01:06:07,117 ...pero lo cierto es que Elizabeth está ahora aquí. 1162 01:06:07,325 --> 01:06:10,412 Ha venido conmigo y está a su lado suplicando que esperemos. 1163 01:06:11,871 --> 01:06:13,582 ¿A mi lado? 1164 01:06:13,790 --> 01:06:15,667 - Exacto. - Para, David. 1165 01:06:15,875 --> 01:06:17,919 Deja que lo intente. No sé cómo ni por qué... 1166 01:06:18,128 --> 01:06:20,297 ...pero puedo ver el espíritu de tu hermana. 1167 01:06:20,505 --> 01:06:23,383 Sé que es de locos, pero también puedo hablar con ella. 1168 01:06:23,592 --> 01:06:26,845 ¿Por qué no dejamos que se lo explique ella... 1169 01:06:27,053 --> 01:06:28,263 ...y yo hago de intermediario? 1170 01:06:31,308 --> 01:06:33,476 ¿Puede esperar un segundo? 1171 01:06:36,396 --> 01:06:39,399 ¡La fiesta del té ha acabado, es hora de Wiggly Safari! 1172 01:06:39,608 --> 01:06:41,109 ¡Sí! 1173 01:06:42,277 --> 01:06:45,155 - Esto podría funcionar, David. - Creo que me está creyendo. 1174 01:06:45,363 --> 01:06:48,617 - Tienes que llevarla al hospital. - Exacto, el hospital. 1175 01:06:48,825 --> 01:06:52,704 - Haremos que destruya los papeles... - ¡Sal de esta casa, friki! 1176 01:06:53,580 --> 01:06:55,915 ¡No me lo estoy inventando! ¿Por qué lo haría? 1177 01:06:56,124 --> 01:06:57,834 ¡Abby, tranquilízate! 1178 01:06:58,043 --> 01:07:00,211 ¡Te rajaré! ¡Te juro que lo haré! 1179 01:07:00,420 --> 01:07:02,047 - Dile lo de J.J. - Sé lo de J.J. 1180 01:07:02,255 --> 01:07:04,633 - ¿Qué? - Sé lo que pasó con J.J. 1181 01:07:04,841 --> 01:07:07,260 Se lo diré a todo el mundo. 1182 01:07:07,469 --> 01:07:09,429 ¿Cómo puedes saber eso? ¡No lo sabe nadie! 1183 01:07:09,638 --> 01:07:11,556 ¡Lárgate de aquí! ¡Ya! 1184 01:07:18,563 --> 01:07:19,606 ¿Estáis bien? 1185 01:07:20,440 --> 01:07:24,069 Mamá, ¿la tía Elizabeth va a tomar más té? 1186 01:07:26,154 --> 01:07:27,489 ¿Qué? 1187 01:07:40,960 --> 01:07:43,963 No creo que tu hermana sea un persona muy espiritual. 1188 01:07:44,172 --> 01:07:45,548 Es su rol de madre. 1189 01:07:45,757 --> 01:07:48,218 Intenta alejar a sus hijas de un tarado. 1190 01:07:52,931 --> 01:07:55,141 Creo que me hubiera gustado ser madre. 1191 01:07:55,350 --> 01:07:56,768 Hubieras sido una buena madre. 1192 01:07:57,977 --> 01:07:58,978 Gracias. 1193 01:08:01,606 --> 01:08:03,149 Nunca lo sabré. 1194 01:08:03,358 --> 01:08:05,985 Venga, Lizzie. No te rindas. 1195 01:08:06,194 --> 01:08:08,029 - ¿Lizzie? - Perdona. 1196 01:08:08,238 --> 01:08:10,240 Sé que no te gusta que te llamen así. 1197 01:08:10,448 --> 01:08:11,616 Me estoy acostumbrando. 1198 01:08:12,992 --> 01:08:14,327 Podría ir al hospital. 1199 01:08:14,536 --> 01:08:16,830 Hablar con tu amiga Fran... 1200 01:08:17,038 --> 01:08:19,082 - No, David. - ...o con ese gilipollas. 1201 01:08:19,290 --> 01:08:22,377 ¿Con Brett? Déjalo estar, acabarás con una camisa de fuerza. 1202 01:08:22,585 --> 01:08:25,588 Nadie va a creer que sigo estando aquí. 1203 01:08:25,797 --> 01:08:27,882 Tu sobrina, la pequeña. Te vio. 1204 01:08:28,091 --> 01:08:29,217 Genial. 1205 01:08:29,426 --> 01:08:31,219 Mi destino está en manos de una niña de cuatro años... 1206 01:08:31,386 --> 01:08:33,847 ...con siete amigos imaginarios más. 1207 01:08:34,889 --> 01:08:36,808 Espera, hay alguien más. 1208 01:08:37,016 --> 01:08:38,268 ¿A quién te refieres? 1209 01:08:38,476 --> 01:08:39,728 Vamos. 1210 01:08:41,688 --> 01:08:43,314 - ¡Darryl! - Tío. 1211 01:08:43,523 --> 01:08:46,192 - Sí. - ¿Has venido con el espíritu? 1212 01:08:46,401 --> 01:08:48,862 No puedes traerlo aquí. ¿Cómo se te ocurre? 1213 01:08:49,070 --> 01:08:52,365 - Tenías razón. Está viva. - Excelente. 1214 01:08:52,574 --> 01:08:55,368 Está en coma y su familia quiere desconectarla. 1215 01:08:55,577 --> 01:08:57,120 No tan excelente. 1216 01:08:57,328 --> 01:09:00,498 Entonces, ¿ahora os lleváis bien? 1217 01:09:00,707 --> 01:09:03,543 Nos hemos... aclimatado. 1218 01:09:03,752 --> 01:09:05,670 Sí, ya veo. 1219 01:09:06,379 --> 01:09:11,384 De hecho, noto que ella siente emociones fuertes por ti. 1220 01:09:11,593 --> 01:09:14,304 - ¿De verdad? - No es verdad. 1221 01:09:14,512 --> 01:09:17,390 Aura roja mayor. Alguien se ha ruborizado. 1222 01:09:17,599 --> 01:09:20,351 - Mentira. ¿Nos ponemos serios? - De acuerdo. 1223 01:09:20,560 --> 01:09:23,855 - Pregúntale si hay un hechizo... - O un cántico. Lo que sea para... 1224 01:09:24,063 --> 01:09:25,982 - Mi espíritu... - ...reunirse con su cuerpo. 1225 01:09:26,191 --> 01:09:29,694 - Eso no es lo que importa. - ¿Por qué no? 1226 01:09:30,904 --> 01:09:32,655 Mira, tengo este don. 1227 01:09:32,864 --> 01:09:34,407 No lo pedí, pero lo tengo. 1228 01:09:34,616 --> 01:09:36,201 Puedo sentir ciertas cosas... 1229 01:09:36,409 --> 01:09:38,203 ...espíritus o como quieras llamarlos. 1230 01:09:38,411 --> 01:09:40,580 Para empezar, ¿por qué merodean por aquí? 1231 01:09:40,789 --> 01:09:44,250 - Tienen asuntos pendientes. - ¿Yo tengo el don? 1232 01:09:44,459 --> 01:09:47,462 Tío, claro que no. 1233 01:09:47,670 --> 01:09:48,880 Eres un civil. 1234 01:09:49,088 --> 01:09:52,217 Pero si no lo tengo, ¿cómo es que puedo verla... 1235 01:09:52,425 --> 01:09:54,260 ...y hablar con ella a diferencia de los demás? 1236 01:09:54,469 --> 01:09:57,180 - Exacto. - ¿Exacto el qué? 1237 01:09:57,388 --> 01:10:00,058 Esa es la pregunta. 1238 01:10:00,266 --> 01:10:02,393 ¿De qué diablos está hablando? 1239 01:10:02,602 --> 01:10:04,938 Siento que la respuesta está muy cerca... 1240 01:10:05,146 --> 01:10:06,773 ...pero no llego a alcanzarla. 1241 01:10:06,981 --> 01:10:10,276 ¿Cómo puedes resolver un problema que no existe? 1242 01:10:10,485 --> 01:10:13,446 Porque nada me parece ya imposible. 1243 01:10:13,655 --> 01:10:17,116 ¿Por qué me mudé a este piso? 1244 01:10:17,325 --> 01:10:19,494 ¿Por qué te veo yo y los demás no? 1245 01:10:19,702 --> 01:10:23,039 ¿Por qué estaba en ese restaurante cuando ese tío se desmayó? 1246 01:10:23,248 --> 01:10:26,376 Todo parece tener una relación. 1247 01:10:26,584 --> 01:10:28,378 - ¿Qué haces? - No lo sé. 1248 01:10:28,586 --> 01:10:31,256 Creo que se me escapa algo. Espera un momento. 1249 01:10:31,464 --> 01:10:34,133 Rosemary Preston vive en San Francisco. 1250 01:10:34,342 --> 01:10:35,468 Podríamos hablar con ella. 1251 01:10:35,677 --> 01:10:37,971 Buscaré en el listín telefónico, igual la puedo encontrar. 1252 01:10:38,179 --> 01:10:39,347 ¿De dónde has sacado esto? 1253 01:10:41,558 --> 01:10:43,518 Estaba en el hospital. 1254 01:10:44,477 --> 01:10:46,771 Sí... 1255 01:10:48,565 --> 01:10:49,941 Me la llevé. 1256 01:10:51,442 --> 01:10:52,735 Lo siento... 1257 01:10:52,944 --> 01:10:54,153 Solo... 1258 01:10:54,362 --> 01:10:56,531 Quería tener una foto tuya. 1259 01:10:57,824 --> 01:11:00,451 No estaba seguro de que te volvería a ver. 1260 01:11:01,369 --> 01:11:02,954 Lo siento. 1261 01:11:03,663 --> 01:11:04,956 No tienes por qué sentirlo. 1262 01:11:08,126 --> 01:11:09,627 Es un gesto muy bonito. 1263 01:11:11,337 --> 01:11:13,339 Me gusta mucho esa foto. 1264 01:11:14,465 --> 01:11:16,801 Sí, a mí también. 1265 01:11:18,177 --> 01:11:20,847 Me acababan de dar la nota de acceso a la universidad. 1266 01:11:21,055 --> 01:11:23,016 Seguro que era muy alta. 1267 01:11:23,224 --> 01:11:26,519 De hecho, no. Era tan baja... 1268 01:11:26,728 --> 01:11:29,230 ...que no podía acceder ni a formación por correspondencia. 1269 01:11:29,439 --> 01:11:31,608 - ¿Y eso es bueno? - No. 1270 01:11:31,816 --> 01:11:34,986 Sé que parece una locura, pero quería volver a la biblioteca... 1271 01:11:35,194 --> 01:11:37,780 ...y ponerme a estudiar de nuevo. Pero Abby me dijo que no. 1272 01:11:37,989 --> 01:11:40,116 Así que quemamos las notas... 1273 01:11:40,325 --> 01:11:42,327 ...y bebimos margaritas. 1274 01:11:43,286 --> 01:11:45,204 Un montón de margaritas. 1275 01:11:45,413 --> 01:11:47,874 Parece que tenía razón. 1276 01:11:48,082 --> 01:11:53,338 Es gracioso, la única vez que fracasé en algo... 1277 01:11:53,546 --> 01:11:55,798 ...me lo pasé mejor que nunca. 1278 01:11:57,634 --> 01:11:59,260 Se te ve feliz. 1279 01:12:01,554 --> 01:12:03,181 Lo era. 1280 01:12:04,515 --> 01:12:07,060 ¿Pero qué hacía el resto del tiempo? 1281 01:12:07,769 --> 01:12:09,854 Pienso en mi vida... 1282 01:12:11,189 --> 01:12:13,066 ...y solo recuerdo el trabajo. 1283 01:12:14,442 --> 01:12:16,569 Trabajar y más trabajar... 1284 01:12:16,778 --> 01:12:19,405 ...sin cesar. 1285 01:12:19,614 --> 01:12:21,324 ¿Y todo para qué? 1286 01:12:21,532 --> 01:12:23,534 Ayudas a la gente. 1287 01:12:24,452 --> 01:12:25,828 Salvas vidas. 1288 01:12:26,037 --> 01:12:28,498 Sí, la mía incluida. 1289 01:12:28,706 --> 01:12:31,709 Me la guardé para vivirla más tarde. 1290 01:12:34,420 --> 01:12:36,047 Lástima que... 1291 01:12:36,255 --> 01:12:38,841 ...no hubiera un "más tarde". 1292 01:12:39,050 --> 01:12:41,427 No, no digas eso. Aún hay tiempo. 1293 01:12:41,636 --> 01:12:43,054 Vamos a ver a esta señora... 1294 01:12:43,262 --> 01:12:46,516 No quiero pasarme la última noche llorando. 1295 01:12:47,266 --> 01:12:49,894 O luchando por mi destino. 1296 01:12:51,270 --> 01:12:53,731 Quiero hacer algo contigo. 1297 01:12:56,442 --> 01:12:59,070 Vale, estupendo. 1298 01:12:59,278 --> 01:13:00,405 ¿Qué quieres hacer? 1299 01:13:00,613 --> 01:13:01,948 ¿Quieres ir a París? 1300 01:13:02,156 --> 01:13:04,075 ¿Ver la Torre Eiffel? Ningún problema. 1301 01:13:04,283 --> 01:13:07,120 ¿Quieres bailar en la playa en Bali? ¡Pues vayamos! 1302 01:13:07,328 --> 01:13:08,413 Cualquier lugar del mundo... 1303 01:13:08,621 --> 01:13:11,457 ...en el que acepten MasterCard o Visa. 1304 01:13:11,666 --> 01:13:12,917 Cualquiera. 1305 01:13:15,169 --> 01:13:17,463 Hay algo que me gustaría hacer. 1306 01:13:18,965 --> 01:13:20,341 Lo que sea. 1307 01:13:22,135 --> 01:13:23,469 Esto no se me da bien. 1308 01:13:24,429 --> 01:13:25,930 Dime, ¿el qué? 1309 01:13:35,523 --> 01:13:37,150 ¿Estás nerviosa? 1310 01:13:38,943 --> 01:13:41,446 - Un poco. - ¿Por qué? 1311 01:13:41,654 --> 01:13:42,947 No lo sé. 1312 01:13:44,407 --> 01:13:48,661 ¿Cómo puedes estar nerviosa si ni siquiera puedo tocarte? 1313 01:13:49,162 --> 01:13:52,290 Creo que eso me pone aún más nerviosa. 1314 01:13:53,124 --> 01:13:54,417 ¿Por qué? 1315 01:13:56,461 --> 01:13:59,589 ¿Recuerdas en el hospital cuando me tocaste la mano? 1316 01:14:00,506 --> 01:14:02,341 Lo sentí. 1317 01:14:02,550 --> 01:14:05,762 Mi espíritu lo sintió. 1318 01:14:05,970 --> 01:14:07,889 No sé cómo es posible. 1319 01:14:09,682 --> 01:14:12,643 Creo que si pudieras tocarme de verdad... 1320 01:14:14,687 --> 01:14:16,939 ...podría despertar definitivamente. 1321 01:14:34,999 --> 01:14:37,376 Casi lo puedo sentir. 1322 01:14:37,585 --> 01:14:38,836 Yo también. 1323 01:14:40,588 --> 01:14:43,174 Creo que sé cuál es mi asunto pendiente. 1324 01:14:43,382 --> 01:14:44,717 ¿Cuál? 1325 01:14:46,677 --> 01:14:48,221 Tú. 1326 01:15:13,287 --> 01:15:14,705 Elizabeth. 1327 01:15:16,249 --> 01:15:17,834 ¿Elizabeth? 1328 01:15:18,042 --> 01:15:20,378 - ¿Elizabeth? - Estoy aquí. 1329 01:15:20,586 --> 01:15:22,922 Ah, menos mal, creía que te habías ido. 1330 01:15:23,131 --> 01:15:24,966 Ahora sé lo que debo hacer... 1331 01:15:25,174 --> 01:15:26,884 ...porque esta vez sí que puedo hacer algo. 1332 01:15:27,093 --> 01:15:28,594 ¿De qué hablas? 1333 01:15:28,803 --> 01:15:32,348 Lizzie, cuando nos conocimos, insistía en que estabas muerta. 1334 01:15:32,557 --> 01:15:35,476 Pero el que estaba muerto era yo y tú me devolviste a la vida. 1335 01:15:35,685 --> 01:15:37,436 Me salvaste. 1336 01:15:37,645 --> 01:15:39,272 Ahora me toca a mí. 1337 01:15:40,064 --> 01:15:41,023 ¿Cómo lo harás? 1338 01:15:41,315 --> 01:15:43,401 Voy a robar tu cuerpo. 1339 01:15:45,027 --> 01:15:46,529 David. 1340 01:15:46,737 --> 01:15:50,449 David. David, piénsalo bien. ¡No puedes hacer algo así! 1341 01:15:50,658 --> 01:15:52,785 - ¿Por qué no? - Porque te meterán en la cárcel. 1342 01:15:52,994 --> 01:15:56,122 Si algo te ocurriera, ¿crees que me importa dónde acabaría yo? 1343 01:15:56,330 --> 01:15:59,041 Al menos esto nos dará un poco más de tiempo. 1344 01:16:00,293 --> 01:16:02,879 Tienes que saber muchas cosas si quieres hacer esto... 1345 01:16:03,087 --> 01:16:05,923 Tú me indicarás. 1346 01:16:07,466 --> 01:16:09,135 De acuerdo, necesitamos una furgoneta. 1347 01:16:09,343 --> 01:16:12,054 Y alguien con poca ética. 1348 01:16:20,313 --> 01:16:22,732 - ¿Qué llevamos? - Suministros médicos. 1349 01:16:22,940 --> 01:16:24,901 ¿No se lo has contado? Deberías. 1350 01:16:25,109 --> 01:16:26,986 Me suena mucho su cara. 1351 01:16:27,195 --> 01:16:28,779 - Lo viste en el bar. - ¿A quién vi? 1352 01:16:28,988 --> 01:16:31,741 A nadie, no importa. ¡Allá vamos! 1353 01:16:33,826 --> 01:16:37,163 ¿Y por qué tenemos tanta prisa? 1354 01:16:37,371 --> 01:16:40,583 La oferta en camas de hospital solo dura un día. Siempre quise una. 1355 01:16:40,791 --> 01:16:43,252 Genial, para apalancarte aún más. 1356 01:16:43,461 --> 01:16:45,630 - Tienes que contárselo, pobre tío. - Aún no. 1357 01:16:45,838 --> 01:16:47,632 - ¿Aún no qué? - Aún no hemos llegado. 1358 01:16:47,840 --> 01:16:49,634 Dave, dime la verdad. 1359 01:16:49,842 --> 01:16:52,345 ¿Tu amiga imaginaria ha reaparecido? 1360 01:17:00,144 --> 01:17:01,646 Coge un carro. 1361 01:17:01,854 --> 01:17:04,649 Necesitas un tensiómetro... 1362 01:17:04,857 --> 01:17:08,110 ...y un ventilador movible. Ahí, esa cosa amarilla. 1363 01:17:08,319 --> 01:17:11,530 Dave, ¿qué puñetas haces? ¡Esto no está en venta! 1364 01:17:11,739 --> 01:17:13,950 Sabía que no vendrías si te contaba la verdad. 1365 01:17:14,158 --> 01:17:17,870 - ¿Es necesario que lo sepa? - Mi amiga imaginaria no lo es. 1366 01:17:18,079 --> 01:17:20,706 Es el espíritu de una chica que está en coma arriba... 1367 01:17:20,915 --> 01:17:23,125 ...y están a punto de desconectarla. 1368 01:17:23,334 --> 01:17:25,044 Tenemos que llevarla a un lugar seguro. 1369 01:17:25,253 --> 01:17:26,545 - ¿De verdad? - De verdad. 1370 01:17:26,754 --> 01:17:28,923 - Tendrías que habérselo contado. - No me hubiera creído. 1371 01:17:29,131 --> 01:17:31,717 - ¿Y ahora te cree? - ¡Tenía que venir al hospital! 1372 01:17:31,926 --> 01:17:36,138 Vayamos a Psiquiatría. Esa gente te puede ayudar. 1373 01:17:36,347 --> 01:17:40,226 No hay tiempo. Son las 11:30 y estará muerta en media hora. 1374 01:17:40,434 --> 01:17:42,061 Dile que sé que esto es una encrucijada. 1375 01:17:42,270 --> 01:17:44,355 Elizabeth está justo detrás de ti. 1376 01:17:44,563 --> 01:17:47,483 Y sabe que te ha puesto en una encrucijada. 1377 01:17:47,692 --> 01:17:49,485 Si tu amiga está en realidad ahí detrás... 1378 01:17:49,694 --> 01:17:52,280 ...pregúntale si hago piedra, papel o tijeras. 1379 01:17:52,488 --> 01:17:53,948 - Piedra. - Piedra. 1380 01:17:54,824 --> 01:17:56,200 - Tijeras. - Tijeras. 1381 01:17:57,034 --> 01:17:58,077 - Papel. - Papel. 1382 01:17:58,911 --> 01:18:00,871 - Piedra otra vez. - Piedra otra vez. 1383 01:18:01,080 --> 01:18:03,582 - Me está haciendo una peineta. - ¿Le estás haciendo una peineta? 1384 01:18:03,791 --> 01:18:06,419 - ¡Le estás haciendo una peineta! - ¿Cómo...? 1385 01:18:06,627 --> 01:18:09,171 De acuerdo, a veces gente con problemas... 1386 01:18:09,380 --> 01:18:12,258 ...mentales puede vivir momentos psíquicos. 1387 01:18:12,466 --> 01:18:13,592 Aunque fuera real... 1388 01:18:13,801 --> 01:18:15,803 ...¿has pensado el riesgo que corres por esta mujer? 1389 01:18:16,012 --> 01:18:17,471 - ¡Sí! - ¿Por qué? 1390 01:18:19,557 --> 01:18:20,933 Porque la quiero. 1391 01:18:21,976 --> 01:18:22,935 La quiero. 1392 01:18:24,103 --> 01:18:25,313 Es verdad, te quiero. 1393 01:18:26,772 --> 01:18:29,066 Nunca nadie me había dicho eso antes. 1394 01:18:36,032 --> 01:18:37,199 - ¿David? - ¿Qué? 1395 01:18:37,408 --> 01:18:40,077 - Dale las gracias. - Te lo agradecemos, Jack. 1396 01:18:40,286 --> 01:18:41,454 No lo hago por ti. 1397 01:18:41,662 --> 01:18:42,872 Y entonces, ¿por qué lo haces? 1398 01:18:43,080 --> 01:18:45,791 Porque algún día necesitaré ayuda para mover un cadáver. 1399 01:18:46,000 --> 01:18:49,420 Cuando llegue ese día, no quiero que me des ninguna excusa. 1400 01:18:52,590 --> 01:18:54,633 Metedme en la camilla, rápido. 1401 01:18:54,842 --> 01:18:56,093 Dios mío, David. 1402 01:18:56,302 --> 01:18:57,720 Sí, lo sé, es guapa, ¿verdad? 1403 01:18:57,928 --> 01:18:59,430 Sois muy amables, pero hay que irse. 1404 01:18:59,638 --> 01:19:01,974 No lo digo por eso. Es ella. 1405 01:19:02,183 --> 01:19:05,811 Es la mujer con la que te concerté una cita. ¡A la que plantaste! 1406 01:19:06,479 --> 01:19:07,897 ¿Iba a conocer a Elizabeth? 1407 01:19:08,105 --> 01:19:11,359 Y ella tampoco pudo ir porque tuvo el accidente. 1408 01:19:12,485 --> 01:19:13,611 Eras tú. 1409 01:19:13,819 --> 01:19:15,279 ¿Es por eso, entonces? 1410 01:19:15,488 --> 01:19:17,073 Se suponía que debíamos conocernos. 1411 01:19:18,199 --> 01:19:19,241 ¿Cómo la conociste? 1412 01:19:19,450 --> 01:19:21,660 Soy amigo de su hermana. Salimos juntos. 1413 01:19:21,869 --> 01:19:26,165 - ¡Por eso me sonaba, es J.J.! - ¿Jack es J.J.? 1414 01:19:26,374 --> 01:19:29,126 ¿Pero qué...? Nadie me llama así desde la universidad. 1415 01:19:29,335 --> 01:19:31,170 Está más viejo y peludo, pero es él. 1416 01:19:31,379 --> 01:19:33,464 ¿El que morreó a Abby en la boda? 1417 01:19:33,672 --> 01:19:36,509 - ¿Cómo puedes saber eso? - Por Elizabeth. 1418 01:19:36,717 --> 01:19:39,929 - Entonces está aquí de verdad. - Ya te lo he dicho. 1419 01:19:40,137 --> 01:19:41,222 ¡Ponla en la camilla! 1420 01:19:41,430 --> 01:19:44,100 No quiero que maten a la hermana de Abby. Vamos. 1421 01:19:44,308 --> 01:19:45,518 Id con mucho cuidado. 1422 01:19:46,977 --> 01:19:48,354 Sí. 1423 01:19:48,562 --> 01:19:49,772 Ya estoy aquí. 1424 01:19:49,980 --> 01:19:51,982 - Es Brett. - ¡Si aún faltan 15 minutos! 1425 01:19:52,191 --> 01:19:54,527 - Cuando llegue la hermana, se hará. - Viene hacia aquí. 1426 01:19:55,236 --> 01:19:56,695 Perfecto, gracias. 1427 01:19:56,904 --> 01:19:59,365 - Cuidado, es muy listo. Se llama... - ¿Dr. Rushton? 1428 01:19:59,573 --> 01:20:01,659 - Sí. - Hola, soy David Abbott. 1429 01:20:01,867 --> 01:20:03,869 Haz tiempo. Dile que eres médico. 1430 01:20:04,078 --> 01:20:05,162 Soy médico. 1431 01:20:05,371 --> 01:20:07,748 De contracción arterial. 1432 01:20:07,957 --> 01:20:10,209 Soy de contracción arterial. 1433 01:20:10,418 --> 01:20:12,878 El doctor Walsh me envía para una evaluación final. 1434 01:20:13,879 --> 01:20:16,549 No me consta ningún aviso verbal o por escrito de ello. 1435 01:20:17,341 --> 01:20:19,301 Existen pruebas nuevas... 1436 01:20:19,510 --> 01:20:23,055 ...que indican que la funcionalidad podría restablecerse. Hay que mirarlo. 1437 01:20:23,597 --> 01:20:24,557 ¿Usted solo? 1438 01:20:25,141 --> 01:20:26,642 Dile que tu equipo está abajo. 1439 01:20:26,851 --> 01:20:29,979 Mi equipo está abajo con un permiso escrito del Dr. Walsh. 1440 01:20:30,771 --> 01:20:32,773 - Ya está. - Me acabo de enterar. 1441 01:20:32,982 --> 01:20:35,401 - ¿Puedo consultar con el Dr. Walsh? - Vaya a confirmarlo. 1442 01:20:35,609 --> 01:20:38,195 - Le espero aquí. - Mejor lo llamo. 1443 01:20:42,199 --> 01:20:44,743 - ¡David! - ¡No soy convincente como médico! 1444 01:20:44,952 --> 01:20:47,538 ¡Madre mía, David! ¡Esto es un delito tras otro! 1445 01:20:47,746 --> 01:20:49,540 - Por ahí, David. - Por ahí. 1446 01:20:50,749 --> 01:20:52,334 - ¡Brett! - ¿Qué ha pasado? 1447 01:20:52,543 --> 01:20:53,752 ¿Estás bien? 1448 01:20:53,961 --> 01:20:56,839 Soy el doctor Rushton. Enviad a seguridad a la tercera planta. 1449 01:20:57,423 --> 01:20:59,925 Sin empujones, pero más rápido. 1450 01:21:00,134 --> 01:21:03,053 - Ahí a la derecha. - ¡Aquí! A la derecha, derecha. 1451 01:21:06,557 --> 01:21:07,725 ¡El ascensor! 1452 01:21:09,185 --> 01:21:11,145 ¡Alto! Tenemos que... 1453 01:21:17,985 --> 01:21:19,695 Mierda. 1454 01:21:21,113 --> 01:21:23,616 ¡Quieto ahí! ¡Alto! ¡Alto! ¡Ahí quieto! 1455 01:21:23,824 --> 01:21:25,743 ¡Venga! ¡Eh, eh, eh! 1456 01:21:27,745 --> 01:21:28,829 - David. - Elizabeth. 1457 01:21:29,038 --> 01:21:31,373 Dios santo, David. Hemos perdido el tubo para respirar. 1458 01:21:31,582 --> 01:21:33,417 ¿Qué? ¡No! 1459 01:21:33,626 --> 01:21:36,795 - ¿Qué puedo hacer? - Demasiado tarde. Ya ha empezado. 1460 01:21:37,004 --> 01:21:38,756 - No. - Sé fuerte. 1461 01:21:38,964 --> 01:21:40,049 Tú sé más fuerte. 1462 01:21:40,257 --> 01:21:41,717 Me estoy yendo. 1463 01:21:41,926 --> 01:21:43,219 ¡No! 1464 01:21:43,427 --> 01:21:44,803 ¡Quédate conmigo! 1465 01:21:54,813 --> 01:21:56,982 - Te tengo. - ¡Elizabeth! 1466 01:21:57,191 --> 01:21:59,068 - ¡No! - David. 1467 01:21:59,276 --> 01:22:00,945 - ¡Dame un sedante! - ¡Ayudadla! 1468 01:22:01,153 --> 01:22:03,405 - Dame cinco dosis de Haldol. - ¡Ayudadla! ¡Elizabeth! 1469 01:22:03,614 --> 01:22:05,950 - Aguantadlo. - ¡No! ¡Elizabeth! 1470 01:22:16,126 --> 01:22:17,336 ¿Qué está pasando? 1471 01:22:17,545 --> 01:22:19,338 - No es posible. - Sí. 1472 01:22:19,547 --> 01:22:21,465 No es posible. 1473 01:22:24,593 --> 01:22:27,972 ¿Elizabeth? ¿Me oyes? 1474 01:22:28,180 --> 01:22:31,183 No puedo creer que casi dejamos que te vayas. 1475 01:22:31,392 --> 01:22:34,019 ¿Cielo? Soy yo, Abby. 1476 01:22:34,228 --> 01:22:36,772 - Abby. - Sí. 1477 01:22:41,944 --> 01:22:43,696 Creo que me he dado un golpe en la cabeza. 1478 01:22:48,158 --> 01:22:49,577 Está bien. 1479 01:23:01,505 --> 01:23:02,590 Eh. 1480 01:23:03,966 --> 01:23:05,259 Hola. 1481 01:23:06,760 --> 01:23:08,053 Soy yo. 1482 01:23:08,262 --> 01:23:10,681 Lo siento, no... 1483 01:23:11,724 --> 01:23:15,102 Cielo, es David. ¿No te acuerdas de él? 1484 01:23:17,896 --> 01:23:19,273 El piso. 1485 01:23:20,441 --> 01:23:21,942 La azotea. 1486 01:23:22,151 --> 01:23:23,402 El jardín. 1487 01:23:25,195 --> 01:23:26,405 Nada. 1488 01:23:40,210 --> 01:23:42,838 ¿No te acuerdas de él? 1489 01:24:48,487 --> 01:24:50,864 - ¡Tía Elizabeth, vamos! - ¡Venga! 1490 01:26:16,283 --> 01:26:18,410 Solo lo alquilamos un mes. 1491 01:26:18,619 --> 01:26:21,038 - ¿Habéis tocado algo? - No. 1492 01:26:24,541 --> 01:26:26,919 Tengo la extraña sensación... 1493 01:26:27,127 --> 01:26:29,338 ...de que falta algo. 1494 01:26:29,546 --> 01:26:31,632 Todo está aquí, tal y como lo dejaste. 1495 01:26:34,259 --> 01:26:36,011 Supongo que debe ser porque hace mucho tiempo. 1496 01:26:36,970 --> 01:26:38,430 ¿Seguro que vas a estar bien? 1497 01:26:38,639 --> 01:26:39,932 Sí, estaré bien. 1498 01:26:40,140 --> 01:26:43,602 - Os veré el sábado. - Las niñas te harán una tarta. 1499 01:28:10,939 --> 01:28:12,232 Hola. 1500 01:28:16,737 --> 01:28:18,113 No te preocupes, yo... 1501 01:28:19,489 --> 01:28:21,783 Solo quería que tuvieras tu jardín. 1502 01:28:26,747 --> 01:28:28,165 ¿Cómo has subido hasta aquí? 1503 01:28:29,708 --> 01:28:33,378 La llave de repuesto junto al extintor. 1504 01:28:39,551 --> 01:28:42,137 Lo último que quiero es asustarte. 1505 01:28:44,139 --> 01:28:45,307 Adiós, Lizzie. 1506 01:28:50,103 --> 01:28:51,146 Espera. 1507 01:28:54,399 --> 01:28:56,026 ¿Sí? 1508 01:29:00,656 --> 01:29:02,574 La llave. Devuélveme la llave. 1509 01:29:02,783 --> 01:29:04,701 Ah, sí. 1510 01:29:13,794 --> 01:29:15,253 ¿De qué te conozco? 1511 01:29:16,129 --> 01:29:18,006 Igual de tus sueños. 1512 01:29:25,347 --> 01:29:27,432 Si pudieras tocarme de verdad... 1513 01:29:27,641 --> 01:29:29,601 ...quizá despertaría definitivamente. 1514 01:29:31,895 --> 01:29:33,188 No fue un sueño. 1515 01:29:33,855 --> 01:29:34,815 No. 1516 01:29:47,619 --> 01:29:48,620 David. 1517 01:29:48,829 --> 01:29:51,206 Sí, sí. 1518 01:30:19,192 --> 01:30:21,278 Excelente.