1 00:00:55,709 --> 00:00:59,046 COMO SI FUERA CIERTO 2 00:01:10,474 --> 00:01:11,809 Elizabeth. 3 00:01:13,477 --> 00:01:16,188 -¿Cuánto tiempo dormí? -Unos seis minutos. 4 00:01:16,647 --> 00:01:17,815 Gracias. 5 00:01:18,023 --> 00:01:21,276 -Iré enseguida. -Estaré afuera. Hola, Fran. 6 00:01:22,528 --> 00:01:24,196 ¿Qué haces aquí todavía? 7 00:01:24,279 --> 00:01:27,074 -¿Cuántas horas llevas? -Veintitrés. 8 00:01:27,157 --> 00:01:29,410 ¿23? Es hora de ir a casa, Elizabeth. 9 00:01:29,493 --> 00:01:31,745 Eso no me conseguirá el puesto. 10 00:01:31,829 --> 00:01:34,957 ¿Adams? Enséñale a vendarse las suturas 11 00:01:34,998 --> 00:01:36,709 y se le puede dar de alta. 12 00:01:36,792 --> 00:01:40,087 Ellis necesita un “electro”. No me gustan estos tobillos hinchados. 13 00:01:41,338 --> 00:01:43,757 Hola. Me ocupé de Trauma 2 mientras dormías. 14 00:01:43,841 --> 00:01:46,677 -No estaba durmiendo... -De nada. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,429 La esperan en la 5 y la 8. 16 00:01:52,015 --> 00:01:54,226 ¿Jenny? ¿Viste a Jenny? 17 00:01:54,309 --> 00:01:57,229 Perdón. Aquí estoy. 18 00:01:57,312 --> 00:01:59,606 Hola, Sr. Clarke. Soy la Dra. Masterson. 19 00:01:59,690 --> 00:02:01,859 Necesitamos de sangre, orina y electrolitos. 20 00:02:01,900 --> 00:02:05,028 ¿Puedo hacer algo para que esté más cómodo? 21 00:02:05,070 --> 00:02:07,448 -¿Se casa conmigo? -Caramba. 22 00:02:07,531 --> 00:02:09,867 Tengo mi propio pase de autobús. 23 00:02:09,908 --> 00:02:11,577 ¿Cómo podría negarme? 24 00:02:11,660 --> 00:02:15,581 Llamaré a mi hermana a ver si me presta su vestido. No se vaya. 25 00:02:15,664 --> 00:02:18,709 Vigila a mi prometido y bájale el nivel de morfina. 26 00:02:22,838 --> 00:02:24,214 ¿Está bien? 27 00:02:28,135 --> 00:02:29,970 Preparen la cama 4. 28 00:02:38,228 --> 00:02:40,773 Lo tengo. ¡Lo tengo! 29 00:02:40,856 --> 00:02:42,191 ¡Lo tengo! 30 00:02:44,276 --> 00:02:46,487 -Ya casi... -De nada. 31 00:03:00,334 --> 00:03:01,919 Gracias. 32 00:03:02,878 --> 00:03:04,421 Su infección urinaria... 33 00:03:04,505 --> 00:03:07,007 Pulmonía viral. Coma diabético. Hipocondría aguda. 34 00:03:08,175 --> 00:03:11,929 Quiero un capuchino triple de vainilla sin azúcar, leche descremada. 35 00:03:14,223 --> 00:03:16,308 -Ah, doctora. -¿Sr. Clarke? 36 00:03:16,391 --> 00:03:17,768 ¿Se casará conmigo? 37 00:03:17,810 --> 00:03:21,396 Claro. Pero primero, necesitamos encontrarle una bata. ¿Jenny? 38 00:03:21,438 --> 00:03:23,607 Perdón. Perdón. Aquí estoy. 39 00:03:24,608 --> 00:03:26,401 ¿Maquillaje teatral, Fran? 40 00:03:26,443 --> 00:03:29,154 Las ojeras estaban espantando a mis pacientes. 41 00:03:29,238 --> 00:03:30,989 Y tiene una cita esta noche. 42 00:03:31,073 --> 00:03:34,660 ¡Cállate! Voy a cenar con mi ex y su madre. 43 00:03:34,743 --> 00:03:36,954 No sabe que nos divorciamos. 44 00:03:36,995 --> 00:03:39,790 No quiero ser responsable de matar a una mujer de 80 años. 45 00:03:39,873 --> 00:03:41,416 Cambio contigo. 46 00:03:41,458 --> 00:03:44,253 Tengo que coser seis trajes de oruga 47 00:03:44,294 --> 00:03:46,547 para la clase de baile de Katie. 48 00:03:46,630 --> 00:03:48,674 No sé cómo lo hacen. 49 00:03:48,757 --> 00:03:52,511 Nick quiere hijos. No tengo tiempo ni para afeitarme las piernas. 50 00:03:52,594 --> 00:03:55,222 -Deja de afeitarte y te dejará en paz. -¿En serio? 51 00:03:55,305 --> 00:03:58,976 Elizabeth, tienes suerte de que tu única preocupación es el trabajo. 52 00:04:06,984 --> 00:04:10,153 -Dra. Masterson, ¿está ahí? -Sí, salgo enseguida. 53 00:04:11,864 --> 00:04:14,241 -Tobillo en cama 2. -No hay fractura. 54 00:04:14,324 --> 00:04:17,327 Véndalo y mándalo a su casa. Gracias. 55 00:04:17,369 --> 00:04:19,121 ¿De verdad vendrás? 56 00:04:19,162 --> 00:04:20,330 Sí, iré. 57 00:04:20,372 --> 00:04:22,583 Bien. Porque este hombre es fantástico. 58 00:04:22,666 --> 00:04:24,376 ¿Lo conociste? ¿Está ahí? 59 00:04:24,459 --> 00:04:26,753 No lo conocí personalmente. 60 00:04:26,837 --> 00:04:29,172 No me vas a enganchar con un extraño. 61 00:04:29,214 --> 00:04:32,009 Es un amigo de un amigo. Oí que es simpático. 62 00:04:32,050 --> 00:04:34,928 ¿Qué significa eso? ¿Es gordo con buen sentido del humor? 63 00:04:35,012 --> 00:04:36,138 Otra vez no. 64 00:04:36,179 --> 00:04:38,181 No fue fácil convencerlo. 65 00:04:38,265 --> 00:04:41,894 Él tampoco hace estas cosas. ¿Tienen que hacer esto aquí? 66 00:04:41,977 --> 00:04:44,730 ¿No tenemos otros seis cuartos? Ayuden a mamá. 67 00:04:44,813 --> 00:04:47,774 Estoy en el séptimo círculo del infierno, ven ya. 68 00:04:47,858 --> 00:04:49,693 Iré. Estoy muy ocupada. 69 00:04:49,776 --> 00:04:52,738 No digas eso. No sabes lo que es estar ocupada. 70 00:04:52,821 --> 00:04:56,408 Esto es un favor. No estás en condiciones de exigir nada. 71 00:04:56,491 --> 00:04:59,119 Soy totalmente capaz de conocer hombres yo sola. 72 00:05:00,662 --> 00:05:03,707 Me gustaría que conocieras uno que no sangra. 73 00:05:03,749 --> 00:05:06,752 Ya tuve dos propuestas de matrimonio hoy. 74 00:05:06,835 --> 00:05:08,378 -Cásese conmigo. -Sí, Sr. Clarke. 75 00:05:08,420 --> 00:05:10,213 Por supuesto. Van tres. 76 00:05:10,255 --> 00:05:12,132 -Bien, te veré a las 7:00. -Son las 7:00. 77 00:05:12,215 --> 00:05:14,551 Y media. 7:30. ¿Qué preparas? 78 00:05:14,593 --> 00:05:17,304 La lasaña de mamá. Sin comentarios. 79 00:05:17,387 --> 00:05:21,892 Llevo un día y medio de ensalada. Comeré lo que sea. 80 00:05:21,975 --> 00:05:23,977 ¿Quién puso a SpongeBob en la pasta? 81 00:05:24,061 --> 00:05:25,604 Tengo que colgar. 82 00:05:25,687 --> 00:05:27,105 ¿Qué piensas hacer? 83 00:05:27,189 --> 00:05:29,441 La única otra opción es Phoenix. 84 00:05:29,524 --> 00:05:32,235 -¿Lo considerarías? -Phoenix, San Francisco. 85 00:05:32,277 --> 00:05:36,573 Ancianos y melanoma contra buen sushi y mujeres desesperadas. 86 00:05:36,657 --> 00:05:37,824 Le caes bien a Walsh. 87 00:05:37,908 --> 00:05:40,535 Dr. Walsh. Víctima de tiroteo, hemorragia interna. 88 00:05:41,244 --> 00:05:43,538 -¿Cuánto llevas aquí? -12 horas. 89 00:05:45,207 --> 00:05:46,541 Algunas más. 90 00:05:47,459 --> 00:05:50,128 -Muy bien, Brett. -Me lavaré. 91 00:05:52,673 --> 00:05:53,799 Elizabeth. 92 00:05:53,882 --> 00:05:55,467 Sí, señor. 93 00:05:55,550 --> 00:05:57,344 Iba a esperar hasta mañana... 94 00:05:57,427 --> 00:06:01,264 ...pero quería avisarte que ya tomé mi decisión. 95 00:06:01,306 --> 00:06:03,767 Quiero que te quedes como médica permanente. 96 00:06:03,809 --> 00:06:05,686 ¿En serio? ¡Gracias! 97 00:06:05,769 --> 00:06:07,521 Gracias, Dr. Walsh. 98 00:06:07,604 --> 00:06:09,106 Te lo ganaste. 99 00:06:09,147 --> 00:06:11,942 Y, a diferencia de otros, pasas más tiempo preocupada 100 00:06:11,984 --> 00:06:14,611 por los pacientes que adulándome. 101 00:06:14,653 --> 00:06:17,030 Una jugada arriesgada, pero me gusta. 102 00:06:17,114 --> 00:06:19,908 No sé cómo agradecerle esta oportunidad. 103 00:06:19,950 --> 00:06:23,328 Quiero hacer tantas cosas que no veo el momento de empezar. 104 00:06:25,372 --> 00:06:28,792 Lo único que necesito ahora es que te vayas a casa. 105 00:06:28,875 --> 00:06:31,003 -Pero, señor, tengo que... -Vete. 106 00:06:31,086 --> 00:06:32,796 Llevas 26 horas aquí. 107 00:06:33,964 --> 00:06:35,298 Yo lo sé todo. 108 00:06:52,274 --> 00:06:54,526 Dra. Masterson. 109 00:06:55,485 --> 00:06:57,988 Tengo una obstrucción intestinal en la 6. 110 00:06:58,071 --> 00:07:01,408 Al menos, eso creo que es. ¿Le echaría un vistazo? 111 00:07:02,159 --> 00:07:04,244 Sí, por supuesto. 112 00:07:09,541 --> 00:07:11,293 -Brett. -Felicidades. 113 00:07:11,334 --> 00:07:13,712 Gracias. No sabía que Walsh iba a... 114 00:07:13,795 --> 00:07:16,006 Tengo una oferta en Phoenix. No me quejo. 115 00:07:16,089 --> 00:07:18,300 Eso es fantástico. Excelente. 116 00:07:18,341 --> 00:07:19,676 Está bien. 117 00:07:25,807 --> 00:07:27,225 Abby, soy yo. 118 00:07:27,309 --> 00:07:29,352 Perdona el atraso. Lo sé. Pero estoy en camino. 119 00:07:29,436 --> 00:07:33,273 -Descuida, tu cita no llegó. -Escucha, tengo buenas noticias. 120 00:07:33,356 --> 00:07:36,693 Obtuve el puesto permanente. Me quedo en San Francisco. 121 00:07:36,777 --> 00:07:39,112 ¡Fantástico! 122 00:07:39,196 --> 00:07:42,240 -Abriremos el champaña. -Llegaré en un minuto. 123 00:07:57,255 --> 00:07:59,341 Este lugar es el paraíso. 124 00:08:03,345 --> 00:08:05,472 Lo fotografiaron para revistas. 125 00:08:08,266 --> 00:08:12,145 Sí, creo que te dije que necesitaba algo amueblado. 126 00:08:12,229 --> 00:08:13,814 Pues, está amueblado. 127 00:08:13,897 --> 00:08:15,816 ¿Dónde está el sofá? 128 00:08:20,403 --> 00:08:23,573 ¿Puedes creer todo este espacio? 129 00:08:23,615 --> 00:08:27,452 Sí, es fantástico para todas las fiestas que haré. 130 00:08:31,581 --> 00:08:34,251 Estoy... percibiendo que no. 131 00:08:35,961 --> 00:08:37,295 Maravilloso, ¿eh? 132 00:08:38,255 --> 00:08:40,507 Este lugar rara vez está disponible, 133 00:08:40,590 --> 00:08:44,386 pero la pareja pasa todo el tiempo en Palm Springs ahora. 134 00:09:02,779 --> 00:09:04,406 PARA SUBARRENDAR 135 00:09:21,923 --> 00:09:25,135 David, no estoy muy segura de lo que buscas. 136 00:09:25,218 --> 00:09:27,721 Quizá si nos comunicáramos mejor. 137 00:09:27,804 --> 00:09:29,764 Si me dijeras algo más 138 00:09:29,806 --> 00:09:33,643 sobre tu situación. Sobre tu trabajo, tu situación familiar. 139 00:09:33,727 --> 00:09:36,146 No quiero hablar de eso. 140 00:09:36,188 --> 00:09:38,815 Tal vez debas dejar de buscar un par de meses. 141 00:09:38,899 --> 00:09:39,983 DISPONIBLE PARA ALQUILAR 142 00:09:40,025 --> 00:09:42,152 Porque necesitas saber dónde quieres vivir. 143 00:09:42,194 --> 00:09:46,406 No entiendo lo que... 144 00:09:48,325 --> 00:09:50,577 No. David. 145 00:09:50,660 --> 00:09:52,370 David. ¿Estás bromeando? 146 00:09:52,454 --> 00:09:54,331 Espera. David, escucha. 147 00:09:54,372 --> 00:09:56,583 Un lugar como este, ya no está en el mercado. 148 00:09:56,666 --> 00:10:00,253 Escucha, hay 90 buitres revoloteando y un solo animal. 149 00:10:00,337 --> 00:10:03,548 Sí, muy bien. Los llamaré. 150 00:10:07,802 --> 00:10:10,138 Claro, en cuanto lo sepa. 151 00:10:10,180 --> 00:10:12,390 Muchas gracias por su ayuda. 152 00:10:13,725 --> 00:10:16,603 Es obvio por qué no está alquilado. 153 00:10:16,686 --> 00:10:19,689 No ofrecen contrato por un año. Es mes por mes. 154 00:10:19,731 --> 00:10:22,359 -¿Por qué? -Algún asunto familiar. 155 00:10:22,442 --> 00:10:24,736 No entraron en detalles. 156 00:10:28,698 --> 00:10:30,367 Caray, qué vista. 157 00:10:41,878 --> 00:10:43,213 David. 158 00:10:49,844 --> 00:10:53,515 Esto es sensacional. 159 00:10:54,683 --> 00:10:58,395 Ay, Dios mío. ¿Y tiene acceso privado? 160 00:10:58,436 --> 00:10:59,980 No le hicieron gran cosa, 161 00:11:00,063 --> 00:11:04,317 pero tiene muchas posibilidades. 162 00:11:04,401 --> 00:11:06,528 ¿No es precioso? 163 00:11:16,746 --> 00:11:20,750 Bien, hay algunos lugares en Richmond que aún no hemos visto. 164 00:11:20,792 --> 00:11:22,210 Me gusta el sofá. 165 00:11:22,252 --> 00:11:23,586 El sofá. 166 00:11:23,670 --> 00:11:25,297 Es un buen sofá. 167 00:11:28,008 --> 00:11:29,342 Un buen sofá. 168 00:11:49,904 --> 00:11:52,240 ¡David! ¡David, ven aquí! 169 00:12:07,505 --> 00:12:10,675 -¿Qué? -No hay nada que robar aquí. 170 00:12:10,759 --> 00:12:13,928 -¡No hay dinero ni drogas! -¡No estoy robando nada! 171 00:12:13,970 --> 00:12:16,598 Hay un centro para gente desamparada cerca. 172 00:12:16,639 --> 00:12:19,225 Te daré dinero para un taxi y una comida. 173 00:12:19,309 --> 00:12:21,519 Pero no lo gastes en cerveza. 174 00:12:21,603 --> 00:12:24,189 No necesito un techo. Yo vivo aquí. 175 00:12:24,272 --> 00:12:27,859 Bien. No puedes vivir aquí porque yo vivo aquí. 176 00:12:27,942 --> 00:12:29,277 Este es mi apartamento. 177 00:12:29,319 --> 00:12:31,905 -¿Desde cuándo? -Desde que lo alquilé. 178 00:12:31,988 --> 00:12:33,323 ¿Tú lo alquilaste? 179 00:12:33,406 --> 00:12:35,742 -No necesito esto. -¿Qué? 180 00:12:35,825 --> 00:12:38,370 -Una estafa, ¿verdad? -¿De qué hablas? 181 00:12:38,453 --> 00:12:42,248 ¿No te das cuenta? Debe haber otros 5 que pagaron el depósito. 182 00:12:42,332 --> 00:12:44,584 -¿Y trajeron sus cosas? -¿Cómo? 183 00:12:44,667 --> 00:12:47,087 Estas son mis cosas. Todo esto. 184 00:12:47,170 --> 00:12:49,422 Ese es mi sofá, esa es mi mesa. 185 00:12:49,506 --> 00:12:51,299 ¿Es eso una mancha? 186 00:12:51,341 --> 00:12:53,093 ¿Nunca oíste de un posavasos? 187 00:12:53,176 --> 00:12:54,969 ¿O de un cesto para basura? 188 00:12:55,011 --> 00:12:59,224 No me importa quién seas, limpiarás eso. Traeré el balde. 189 00:12:59,307 --> 00:13:01,434 ¡Un cerdo se mudó a mi casa! 190 00:13:01,643 --> 00:13:03,895 -¿Un qué? -Un cerdo asqueroso. 191 00:13:03,978 --> 00:13:05,730 ¿Cuándo te mudaste aquí? 192 00:13:18,243 --> 00:13:19,577 ¿Hola? 193 00:13:46,229 --> 00:13:48,064 -¡Te dije que te fueras! -¡Dios mío! 194 00:13:56,781 --> 00:13:59,826 Muy bien. Dime, ¿de qué querías hablar? 195 00:13:59,909 --> 00:14:00,952 ¿Qué? Nada. 196 00:14:01,035 --> 00:14:02,245 Nada. 197 00:14:02,287 --> 00:14:03,913 ¿Me llamaste para nada? 198 00:14:03,955 --> 00:14:06,416 Estuve viendo a alguien. 199 00:14:06,499 --> 00:14:09,752 ¿Viendo a alguien? Ahora estamos hablando. Por fin. 200 00:14:09,836 --> 00:14:12,839 -¿Crees que es algo bueno? -Sin duda. 201 00:14:12,922 --> 00:14:15,925 La última vez que traté de presentarte a alguien, me fallaste. 202 00:14:16,009 --> 00:14:19,095 Pero esto es bueno y que tú lo hayas iniciado 203 00:14:19,179 --> 00:14:22,056 es importante. ¿Quién es? ¿La conozco? 204 00:14:22,098 --> 00:14:24,517 Estoy viendo a alguien que no está ahí. 205 00:14:24,601 --> 00:14:26,603 ¿No está emocionalmente disponible? 206 00:14:30,106 --> 00:14:32,775 Te refieres a una alucinación. 207 00:14:33,485 --> 00:14:35,653 Dos veces, en mi apartamento. 208 00:14:35,737 --> 00:14:37,155 Una mujer. 209 00:14:37,238 --> 00:14:38,323 ¿Atractiva? 210 00:14:39,324 --> 00:14:42,202 -No existe en realidad, Jack. -Claro. 211 00:14:42,285 --> 00:14:45,580 Cuando viste a esta mujer, ¿estabas borracho? 212 00:14:46,998 --> 00:14:49,000 Estaba un poco ido. 213 00:14:49,083 --> 00:14:51,169 Dave, no me mientas, no ayuda. 214 00:14:51,252 --> 00:14:52,962 Estaba totalmente ebrio. 215 00:14:53,046 --> 00:14:56,382 Pero igual no debería ver a una rubia controladora 216 00:14:56,466 --> 00:14:58,092 corriendo en mi apartamento. 217 00:14:58,134 --> 00:15:01,346 ¿Por qué anotas esto? No es una sesión. 218 00:15:01,429 --> 00:15:06,351 Me insultas. Soy tu amigo Jack, no te cobro. 219 00:15:06,434 --> 00:15:08,645 Pero si pasa de una hora, 220 00:15:08,686 --> 00:15:11,773 tendremos que llegar a un acuerdo. Estoy bromeando. 221 00:15:11,814 --> 00:15:13,983 Un segundo. Estabas borracho, 222 00:15:14,025 --> 00:15:17,195 -viste a esta rubia controladora... -Tienes razón, debería dejar de beber. 223 00:15:19,030 --> 00:15:21,991 Bebe, diviértete, pero hazlo con otra gente. 224 00:15:22,075 --> 00:15:24,661 Dios nos dio el alcohol como un lubricante social. 225 00:15:24,702 --> 00:15:27,121 Le da valor al hombre, relaja a la mujer. 226 00:15:27,163 --> 00:15:30,416 ¿Qué es eso, una teoría de Berkeley? 227 00:15:30,500 --> 00:15:32,126 No. Mira a tu alrededor. 228 00:15:32,168 --> 00:15:35,171 ¿Ves esto? Esto es el mundo. 229 00:15:35,213 --> 00:15:36,464 Únete a él. 230 00:15:36,506 --> 00:15:38,550 Deja de navegar en tu propia mente. 231 00:15:38,633 --> 00:15:41,886 Ese es un barrio peligroso en el que no debes entrar solo. 232 00:15:41,970 --> 00:15:45,223 Por favor, Dave, han pasado dos años. 233 00:15:45,306 --> 00:15:46,975 Ya deja de esconderte. 234 00:15:48,351 --> 00:15:50,645 Definitivamente. 235 00:16:39,569 --> 00:16:42,739 -¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? -Ay, Dios, ¿qué es esto? 236 00:16:42,822 --> 00:16:45,074 No quería, pero llamaré a la policía. 237 00:16:45,116 --> 00:16:47,452 Estoy durmiendo. Es un sueño. 238 00:16:47,535 --> 00:16:50,455 Es uno de esos sueños en que sabes que estás soñando. 239 00:16:50,538 --> 00:16:53,583 -¿Cómo sigues entrando? -¡Tú eres la que está aquí! 240 00:16:53,666 --> 00:16:55,126 Cielos. 241 00:16:55,209 --> 00:16:57,253 Esto es más grave de lo que pensé. 242 00:16:57,295 --> 00:16:58,755 Vete, no existes. 243 00:16:58,796 --> 00:17:00,923 Te haré unas preguntas. 244 00:17:01,007 --> 00:17:02,759 Quiero que contestes honestamente. 245 00:17:02,842 --> 00:17:05,595 ¿Ha aumentado tu consumo de alcohol? 246 00:17:05,637 --> 00:17:07,263 Sí, ¿y? 247 00:17:07,347 --> 00:17:11,267 ¿Estás oyendo voces o viendo cosas que no son reales? 248 00:17:11,309 --> 00:17:13,269 En realidad, sí. 249 00:17:13,311 --> 00:17:17,106 ¿Consultaste a un profesional de salud mental? 250 00:17:17,148 --> 00:17:19,275 ¿Cómo sabes eso? No te acerques. 251 00:17:19,317 --> 00:17:21,861 ¿Te sientes paranoico? ¿Que te persiguen? 252 00:17:21,944 --> 00:17:23,780 ¿Por qué haces tantas preguntas? 253 00:17:23,821 --> 00:17:27,158 Eso significa que sí. Escúchame. 254 00:17:27,241 --> 00:17:30,119 Has fantaseado, muy convincentemente, 255 00:17:30,161 --> 00:17:34,499 que alquilaste un apartamento que, de hecho, pertenece a otra persona. 256 00:17:34,582 --> 00:17:36,793 Levanta esa almohada. 257 00:17:36,834 --> 00:17:38,961 Levántala. Está bien. 258 00:17:39,045 --> 00:17:41,005 Hay una manchita roja atrás 259 00:17:41,089 --> 00:17:43,466 donde una vez volqué jarabe para la tos. 260 00:17:43,508 --> 00:17:46,594 Sí, ahí está. ¿Cómo podría saber eso si no? 261 00:17:46,636 --> 00:17:50,515 O el hecho que estas sábanas que ensucias son de Nordstrom. 262 00:17:50,598 --> 00:17:52,975 Aún tengo el recibo, está en ese cajón. 263 00:17:53,059 --> 00:17:54,811 Ábrelo y mira. 264 00:17:55,853 --> 00:17:58,272 Creo que debes aceptar el hecho 265 00:17:58,314 --> 00:17:59,982 de que quizá estés mentalmente enfermo. 266 00:18:01,609 --> 00:18:03,277 -¿En serio? -Sí. 267 00:18:04,278 --> 00:18:06,823 Este es mi apartamento. Estas son mis sábanas. 268 00:18:06,864 --> 00:18:09,534 Esa es mi mesa de noche. Esa es mi foto. 269 00:18:11,869 --> 00:18:14,330 -¿Dónde está mi foto? -¿Qué foto? 270 00:18:14,372 --> 00:18:17,208 Había una foto ahí de mi... 271 00:18:17,291 --> 00:18:20,545 Había una foto ahí, sobre la mesa de noche. 272 00:18:20,628 --> 00:18:23,548 -Estaba vacío cuando me mudé. -¡Estaba ahí! 273 00:18:23,631 --> 00:18:26,759 Ya me harté. ¡Llamaré a la policía! 274 00:18:26,843 --> 00:18:28,886 -No. No, no, no. -Es demasiado tarde. 275 00:18:32,432 --> 00:18:33,891 ¿Qué le hiciste a mi teléfono? 276 00:18:36,310 --> 00:18:37,770 ¿Por qué no puedo? 277 00:18:41,023 --> 00:18:42,316 No te muevas de ahí. 278 00:18:42,358 --> 00:18:44,360 Voy a usar el de la cocina. 279 00:18:51,743 --> 00:18:53,619 Hola, Grace, habla David Abbott. 280 00:18:53,703 --> 00:18:55,913 La gente que me subarrendó el apartamento, 281 00:18:55,997 --> 00:18:58,458 -¿tienes su número? -¿Por qué, algún problema? 282 00:18:58,541 --> 00:19:02,754 No, sólo tengo curiosidad sobre la inquilina anterior, eso es todo. 283 00:19:02,837 --> 00:19:06,758 La mujer con la que traté, no quiso hablar de eso. 284 00:19:06,841 --> 00:19:09,051 Fue una tragedia familiar. 285 00:19:09,135 --> 00:19:12,305 No insistí en saber detalles porque no necesito más drama. 286 00:19:12,388 --> 00:19:15,808 -¿Crees que esta chica murió? -Pues, ojalá. 287 00:19:15,892 --> 00:19:18,186 Porque sólo así 288 00:19:18,227 --> 00:19:20,354 te darán un contrato de arrendamiento. 289 00:19:21,147 --> 00:19:24,442 -Esa no es la razón por la que... -Vamos, David, despierta. 290 00:19:24,525 --> 00:19:26,486 Tienes una vista, tienes un hogar. 291 00:19:26,569 --> 00:19:29,530 Algunos matarían a su abuela por mucho menos. 292 00:19:45,046 --> 00:19:47,840 PLANETA ABANDONADO LIBRERÍA DE LO OCULTO Y METAFÍSICO 293 00:19:53,596 --> 00:19:54,597 FANTASMAS 294 00:19:54,639 --> 00:19:55,640 EL PASAJE 295 00:19:55,723 --> 00:19:58,100 BRENNAN BYERS Guía a la Vida después de la Muerte 296 00:20:01,604 --> 00:20:03,648 ¿Puedo ayudarte con algo? 297 00:20:03,731 --> 00:20:07,443 Dime, ¿tú crees en estas cosas? 298 00:20:07,527 --> 00:20:10,446 Uno no cree hasta que empieza a creer. 299 00:20:10,530 --> 00:20:12,406 Ese es un poco anticuado. 300 00:20:12,448 --> 00:20:16,077 Te recomiendo el de Rosemary Preston. Es fundamental. 301 00:20:16,118 --> 00:20:18,996 Disculpa. ¿Dónde está la sección de ovnis? 302 00:20:19,080 --> 00:20:20,957 Atrás, a la izquierda. 303 00:20:20,998 --> 00:20:24,335 "Ovnilogía". Ni siquiera es una ciencia. 304 00:20:24,418 --> 00:20:26,712 ¿Qué tipo de encuentro has tenido? 305 00:20:26,796 --> 00:20:29,131 -¿Encuentro? -¿Ectoplasma? 306 00:20:29,215 --> 00:20:31,217 ¿Éter sonífero? 307 00:20:31,300 --> 00:20:34,804 Tengo un libro genial sobre espiritismo si te interesa la comunicación. 308 00:20:34,887 --> 00:20:37,098 Comunicarse no es su problema. 309 00:20:38,140 --> 00:20:41,477 Fantástico. Tengo exactamente lo que necesitas. 310 00:20:51,988 --> 00:20:53,322 ¡Rayos! 311 00:20:55,908 --> 00:20:56,909 Aquí tienes. 312 00:20:58,578 --> 00:21:00,913 "Espíritu, despierta. 313 00:21:01,664 --> 00:21:04,125 Espíritu, participa. 314 00:21:04,166 --> 00:21:07,169 Espíritu, no temas. 315 00:21:07,211 --> 00:21:09,881 Espíritu, aparece". 316 00:21:14,385 --> 00:21:16,137 ¿Estás aquí? 317 00:21:18,681 --> 00:21:20,308 Vamos, creo que estás aquí. 318 00:21:26,522 --> 00:21:29,483 Tengo una taza con café caliente, húmeda, en la mano. 319 00:21:29,525 --> 00:21:32,153 No hay ningún posavasos sobre esta mesa. 320 00:21:32,194 --> 00:21:34,780 Voy a apoyarla sobre esta hermosa caoba. 321 00:21:35,907 --> 00:21:37,491 ¡No te atrevas! 322 00:21:38,367 --> 00:21:40,119 Tenemos que hablar. 323 00:21:40,202 --> 00:21:41,245 ¿Sobre qué? 324 00:21:43,831 --> 00:21:47,877 ¿No se te pasó por la mente que quizá haya algo extraño 325 00:21:47,919 --> 00:21:50,755 en la manera en que pasas los días? 326 00:21:50,838 --> 00:21:54,383 De hecho, sí. Es raro tener un invasor en mi sala. 327 00:21:54,425 --> 00:21:55,968 Yo no soy... 328 00:21:57,595 --> 00:21:58,888 Empecemos de nuevo. 329 00:21:58,930 --> 00:22:00,848 Hola, yo soy David Abbott. 330 00:22:00,890 --> 00:22:02,808 ¿Y tú eres...? 331 00:22:02,892 --> 00:22:04,977 Yo soy... 332 00:22:07,188 --> 00:22:09,774 Soy Elizabeth. Me llamo Elizabeth. 333 00:22:09,857 --> 00:22:12,902 No sabías eso. Tuviste que leer eso. 334 00:22:12,944 --> 00:22:15,446 Creo que sé mi propio nombre. 335 00:22:15,529 --> 00:22:18,866 Bien. ¿Cuándo fue la última vez que recuerdas 336 00:22:18,908 --> 00:22:21,744 estar hablando con alguien que no sea yo? 337 00:22:21,827 --> 00:22:24,246 El otro día. El otro día. 338 00:22:24,330 --> 00:22:26,999 Y cuando no estás aquí, 339 00:22:27,083 --> 00:22:30,336 ¿qué haces durante el resto del día? 340 00:22:30,419 --> 00:22:33,297 Mucho más que tú, eso es seguro. 341 00:22:33,381 --> 00:22:35,508 No cambiemos de tema, Lizzie. 342 00:22:35,591 --> 00:22:37,969 No me llames Lizzie. No soy una niñita. 343 00:22:38,052 --> 00:22:40,721 -Me llamo Elizabeth. -Eso crees. 344 00:22:40,763 --> 00:22:43,599 Dime, ¿te ha ocurrido algo dramático recientemente? 345 00:22:43,683 --> 00:22:44,892 ¿Como qué? 346 00:22:44,934 --> 00:22:47,478 No sé, ¿como morirte tal vez? 347 00:22:47,561 --> 00:22:48,938 ¿Cómo te atreves? 348 00:22:49,021 --> 00:22:50,231 Está bien, cálmate. 349 00:22:50,272 --> 00:22:52,775 ¡Quítame las manos de encima, pervertido! 350 00:22:52,817 --> 00:22:55,444 Cálmate, no te lastimaré. 351 00:22:55,486 --> 00:22:57,822 Te ayudo a enfrentar el hecho de que estás... 352 00:22:57,905 --> 00:22:59,615 -¡No estoy muerta! -Mira a tu alrededor. 353 00:22:59,699 --> 00:23:01,283 Debería haber una luz cerca. 354 00:23:01,367 --> 00:23:03,995 -No hay ninguna luz. -¡Camina hacia la luz, Elizabeth! 355 00:23:04,078 --> 00:23:08,290 ¡No hay ninguna luz! ¡No estoy muerta! ¡Creo que lo sabría! 356 00:23:13,379 --> 00:23:14,964 ¿Qué me está pasando? 357 00:23:15,006 --> 00:23:16,298 ¡Estás muerta! 358 00:23:16,340 --> 00:23:18,467 ¡Deja de decir eso! 359 00:23:18,509 --> 00:23:19,844 Fallaste. 360 00:23:21,595 --> 00:23:24,682 Está bien, basta ya. Basta. 361 00:23:24,765 --> 00:23:27,351 ¡Me está dando dolor de cabeza! ¡Quítate! 362 00:23:28,853 --> 00:23:31,147 No es culpa mía que estés así. 363 00:23:31,188 --> 00:23:33,649 -Sólo quiero que te vayas de mi casa. -¡Vete tú! 364 00:23:37,278 --> 00:23:39,321 Que en paz descanses. 365 00:23:39,405 --> 00:23:40,614 No me iré. 366 00:23:57,298 --> 00:23:58,883 Otra más. Caramba. 367 00:24:20,279 --> 00:24:21,614 ¡Bien! 368 00:24:29,997 --> 00:24:32,374 Se acabó. Me harté de ti. 369 00:24:32,416 --> 00:24:35,211 Traté de ser amable, ¡pero ahora te vas a ir! 370 00:24:35,252 --> 00:24:37,588 ¡El poder de Cristo te obliga! 371 00:24:37,671 --> 00:24:40,466 ¡El poder de Cristo te obliga! 372 00:24:40,549 --> 00:24:43,219 ¡El poder de Cristo te obliga! 373 00:24:43,260 --> 00:24:46,555 ¡El poder de Cristo te obliga! 374 00:24:46,597 --> 00:24:48,390 Ni siquiera puede verme. 375 00:24:48,432 --> 00:24:49,725 ¡Más a la izquierda! 376 00:24:49,767 --> 00:24:52,478 -Vas a limpiar eso. -Más, más. 377 00:25:00,736 --> 00:25:03,072 Van a activar el detector de humo. 378 00:25:10,162 --> 00:25:12,164 ¡Papá, lo tenemos! 379 00:25:19,088 --> 00:25:22,925 Listo, señor. Atrapamos el espíritu. 380 00:25:22,967 --> 00:25:24,218 Una mantequera. 381 00:25:24,760 --> 00:25:27,096 -¿Está seguro? -Definitivamente. 382 00:25:27,138 --> 00:25:28,931 Lo tengo aquí mismo. 383 00:25:29,014 --> 00:25:30,641 Voy a echarlo en el inodoro. 384 00:25:36,313 --> 00:25:37,439 ¿Eso es todo? 385 00:25:37,523 --> 00:25:38,983 ¿Te quedas ahí sentado? 386 00:25:39,066 --> 00:25:42,778 ¿Quieres campanas y silbatos o una lectura? 387 00:25:42,820 --> 00:25:44,864 Él tampoco puede verme. 388 00:25:44,947 --> 00:25:47,700 Por alguna razón horrible, sólo tú puedes. 389 00:25:47,783 --> 00:25:48,993 Muy bien, hay algo. 390 00:25:49,076 --> 00:25:51,036 Definitivamente una presencia. 391 00:25:51,120 --> 00:25:53,539 Qué original. Dime más. 392 00:25:53,622 --> 00:25:55,541 Es hostil. 393 00:25:55,624 --> 00:25:57,168 Te quiere fuera de aquí. 394 00:25:57,251 --> 00:25:58,961 No es nada malo. 395 00:25:59,003 --> 00:26:00,504 Deberías mudarte, amigo. 396 00:26:01,755 --> 00:26:03,215 -¿Debería mudarme? -Yo me mudaría. 397 00:26:03,299 --> 00:26:04,633 Me cae bien. 398 00:26:04,717 --> 00:26:06,302 No, no voy a mudarme. 399 00:26:06,385 --> 00:26:07,761 ¿No sientes eso? 400 00:26:07,803 --> 00:26:10,639 Hay un rayo de odio como un cáncer 401 00:26:10,723 --> 00:26:13,809 -que arde hacia tu cuerpo. -Este chico tiene un don. 402 00:26:13,851 --> 00:26:15,895 -¡No me mudaré! -¿Por qué? 403 00:26:15,978 --> 00:26:18,355 No es como si fuera un apartamento espectacular. 404 00:26:18,439 --> 00:26:19,690 Pues sí. 405 00:26:19,773 --> 00:26:21,692 -Tiene una vista. -Y un hogar. 406 00:26:21,775 --> 00:26:22,860 Como quieras, amigo. 407 00:26:22,943 --> 00:26:25,404 Oye. ¿Tienes algún refresco de dieta? 408 00:26:25,487 --> 00:26:28,073 Siento que me estoy muriendo de sed. 409 00:26:28,157 --> 00:26:29,867 Te agradecería un refresco. 410 00:26:31,493 --> 00:26:32,703 Ven conmigo. 411 00:26:42,129 --> 00:26:45,007 ¿Mudarme? Esa no es la solución. 412 00:26:45,049 --> 00:26:47,885 ¿Podrías hablar con ella y decirle que se esfume? 413 00:26:47,968 --> 00:26:49,845 ¿"Podrías hablar con ella"? 414 00:26:49,929 --> 00:26:52,014 -Voy a ignorarte. -Y yo a ti. 415 00:26:52,056 --> 00:26:55,517 No acepta que está muerta. Le dije que caminara hacia la luz. 416 00:26:55,601 --> 00:26:56,685 No quiere. 417 00:26:56,727 --> 00:27:00,022 Porque no hay ninguna luz. ¡Dios mío, eres exasperante! 418 00:27:00,064 --> 00:27:01,690 Espera, ¿qué pasa? 419 00:27:03,817 --> 00:27:06,028 Bla-bla-blá. ¿Crees que a mí me gusta esto? 420 00:27:06,070 --> 00:27:07,780 ¿Crees que es fácil para mí? 421 00:27:07,863 --> 00:27:10,366 Sé que algo es diferente, algo no está bien. 422 00:27:10,407 --> 00:27:12,117 ¡Atravieso paredes! 423 00:27:12,952 --> 00:27:14,495 No creo que pueda ayudarte. 424 00:27:14,536 --> 00:27:17,790 Es uno de los espíritus más vivos que jamás sentí. 425 00:27:17,873 --> 00:27:20,209 -No se irá a ningún lado. -¿Qué dices? 426 00:27:20,251 --> 00:27:23,629 Estoy de acuerdo con ella. No está muerta. 427 00:27:26,340 --> 00:27:29,009 Pero tú, ¡ay! 428 00:27:29,051 --> 00:27:31,720 Tienes que lidiar con esto. 429 00:27:35,766 --> 00:27:39,311 En serio, es el aura más oscura que jamás he visto. 430 00:27:39,395 --> 00:27:42,940 Te está succionando la vida. Te está matando. 431 00:27:43,691 --> 00:27:45,567 Tienes que dejar que se vaya. 432 00:27:45,609 --> 00:27:48,612 ¿Cómo puedo hacer eso si no quiere irse? 433 00:27:48,696 --> 00:27:50,447 No tu muchacha espíritu. 434 00:27:50,531 --> 00:27:52,491 Estoy hablando de la otra. 435 00:27:52,574 --> 00:27:54,618 La que guardas aquí adentro. 436 00:27:54,702 --> 00:27:57,121 Eso es lo que te atormenta, ¿no? 437 00:27:57,997 --> 00:28:00,874 -No quiero hablar de eso. -Ya entiendo. 438 00:28:00,916 --> 00:28:02,459 Te dejaron. 439 00:28:02,543 --> 00:28:05,921 Probablemente por alguien que no tiene un sofá pegado al trasero. 440 00:28:05,963 --> 00:28:06,964 Cállate. 441 00:28:07,047 --> 00:28:09,008 Sabes pegar pero no recibir golpes. 442 00:28:09,091 --> 00:28:13,012 Traes al cura y a media China. 443 00:28:13,095 --> 00:28:15,222 Yo digo que te dejaron y... 444 00:28:15,264 --> 00:28:18,892 No sabes lo que dices. ¡Cállate, maldita sea! 445 00:28:18,934 --> 00:28:21,020 Lamento tu pérdida, hermano. 446 00:28:24,356 --> 00:28:26,275 Un consejo, chica. 447 00:28:26,358 --> 00:28:28,569 Demuestra respeto por los muertos. 448 00:28:38,120 --> 00:28:39,246 ¿David? 449 00:28:42,291 --> 00:28:43,959 Lo siento. 450 00:28:46,962 --> 00:28:49,590 Se me ocurrió... 451 00:28:49,631 --> 00:28:51,967 ...que probablemente no te conozco muy bien. 452 00:28:55,596 --> 00:28:57,473 Alquilé este lugar por la azotea. 453 00:28:59,641 --> 00:29:01,685 Pensaba plantar todo un jardín aquí, 454 00:29:02,269 --> 00:29:05,064 con el tiempo. Creo. 455 00:29:05,147 --> 00:29:06,940 Ahora estoy parloteando. 456 00:29:06,982 --> 00:29:08,484 Yo... 457 00:29:09,651 --> 00:29:10,986 Lo siento mucho. 458 00:29:12,821 --> 00:29:16,825 A la mayoría, cuando sufre una pérdida, le hace bien conversar. 459 00:29:16,867 --> 00:29:19,078 ¡No quiero hablar de eso! 460 00:29:19,161 --> 00:29:21,163 El enojo también ayuda. 461 00:29:24,416 --> 00:29:25,834 ¿De quién hablaba? 462 00:29:25,876 --> 00:29:28,170 Laura. Se llamaba Laura. 463 00:29:28,212 --> 00:29:30,172 ¿Quién es Laura? 464 00:29:30,214 --> 00:29:32,049 Era mi esposa. 465 00:29:48,690 --> 00:29:51,235 No entres. Esto no te ayudará. 466 00:29:51,318 --> 00:29:54,113 ¿Cómo sabes? ¿Alguna vez estuviste en un bar? 467 00:30:01,120 --> 00:30:03,122 ¡Aparece el topo! 468 00:30:03,205 --> 00:30:06,125 ¡No pensé que vendrías! ¡Muy bien! ¡Muy bien! 469 00:30:06,208 --> 00:30:09,044 Jeff, Jody, Kim, Valerie. 470 00:30:09,128 --> 00:30:10,462 Él es mi amigo Dave. 471 00:30:10,546 --> 00:30:12,589 -Mucho gusto, Valerie. -¿Qué tomas? 472 00:30:12,673 --> 00:30:14,216 -Café. -¡Whisky! 473 00:30:14,258 --> 00:30:16,135 -¡No te atrevas! -¡Que sea doble! 474 00:30:16,218 --> 00:30:19,388 No tienes que esperar. Puedo empezar la resaca ahora. 475 00:30:23,267 --> 00:30:25,394 Le entusiasma estar aquí. ¡Lo sé! 476 00:30:25,436 --> 00:30:26,562 ¡Viernes en la noche! 477 00:30:26,645 --> 00:30:29,231 -No puedes ahogar tus sentimientos. -Obsérvame. 478 00:30:31,567 --> 00:30:32,901 ¿Estás bien? 479 00:30:32,985 --> 00:30:36,280 Despídete, camina a la puerta, vamos a comer algo. 480 00:30:36,363 --> 00:30:38,073 ¿Eres mi madre? 481 00:30:39,283 --> 00:30:40,617 ¿Dije...? 482 00:30:40,701 --> 00:30:43,245 ¿Se te pasaron esas alucinaciones? 483 00:30:43,287 --> 00:30:45,789 -Eso no fue nada. -Eres un hombre enfermo. 484 00:30:45,873 --> 00:30:49,168 -Es falta de sueño, eso es todo. -¿Sueño? ¿Duermes bien? 485 00:30:49,251 --> 00:30:50,627 -Ocho horas. -Doce. 486 00:30:50,711 --> 00:30:51,920 Nueve, máximo. 487 00:30:51,962 --> 00:30:53,922 Los opiómanos están más alerta que tú. 488 00:30:54,214 --> 00:30:56,758 -Cállate ya. -¡No te atrevas! 489 00:30:56,925 --> 00:30:58,469 ¡No lo hagas! 490 00:30:58,552 --> 00:30:59,595 Última oportunidad. 491 00:30:59,636 --> 00:31:01,763 ¿Qué harás al respecto? 492 00:31:13,066 --> 00:31:14,151 ¡Dave! ¡Amigo! 493 00:31:20,782 --> 00:31:22,117 Ay, lo sien... 494 00:31:23,535 --> 00:31:25,287 ¡Perdona! 495 00:31:25,329 --> 00:31:27,789 ¡David, eso no está bien! 496 00:31:34,213 --> 00:31:35,339 ¡Dios santo! 497 00:31:35,422 --> 00:31:37,633 Ya me lo agradecerás. 498 00:31:37,674 --> 00:31:41,428 ¿Por parecer un loco delante de esa gente? 499 00:31:54,691 --> 00:31:56,568 ¿Qué haces aquí todavía? 500 00:31:57,486 --> 00:32:01,156 Esa pregunta me da miedo. No tengo la menor idea. 501 00:32:01,198 --> 00:32:02,991 ¿Por qué eres el único que puede verme? 502 00:32:03,033 --> 00:32:04,368 ¡Ni idea! 503 00:32:05,494 --> 00:32:09,790 Lo único que sé es que, cuando no estoy contigo, es como si no existiera. 504 00:32:11,625 --> 00:32:13,377 Ay, por favor. 505 00:32:13,460 --> 00:32:15,128 Quizá sí esté muerta. 506 00:32:18,340 --> 00:32:20,008 Ay, no te pongas así. 507 00:32:22,010 --> 00:32:24,179 Perdona que dije que estabas muerta. 508 00:32:24,263 --> 00:32:25,722 Tal vez no estés muerta. 509 00:32:25,806 --> 00:32:28,600 Tal vez simplemente seas muy... liviana. 510 00:32:30,394 --> 00:32:34,022 Si pudiera recordar algo acerca de quién soy, o era. 511 00:32:34,064 --> 00:32:36,316 Entonces sabría, de una vez por todas. 512 00:32:39,444 --> 00:32:41,363 Trato de deducirlo. 513 00:32:41,405 --> 00:32:43,282 No puedo hacerlo yo sola. 514 00:32:46,743 --> 00:32:49,788 No me estás pidiendo que te ayude, ¿verdad? 515 00:32:49,871 --> 00:32:51,248 Mira. 516 00:32:51,331 --> 00:32:53,375 Puedes elegir entre dos realidades. 517 00:32:53,458 --> 00:32:56,169 La primera: una mujer entró en tu vida 518 00:32:56,211 --> 00:32:59,798 de un modo poco convencional y resulta que necesita tu ayuda. 519 00:33:01,383 --> 00:33:03,969 La segunda: eres una persona demente, 520 00:33:04,052 --> 00:33:06,346 sentado en un parque hablando solo. 521 00:33:08,432 --> 00:33:10,475 Creo que prefiero la primera. 522 00:33:10,559 --> 00:33:12,269 Muy bien. 523 00:33:12,352 --> 00:33:13,770 Averigüemos quién soy. 524 00:33:19,568 --> 00:33:22,779 No. Creo que ese apartamento estaba vacío. 525 00:33:23,238 --> 00:33:24,573 ¿Era una mujer? 526 00:33:26,116 --> 00:33:27,659 Nadie vivía ahí. 527 00:33:27,743 --> 00:33:30,162 Parece que era un fantasma antes de estar muerta. 528 00:33:32,497 --> 00:33:34,625 Hola. ¿Qué necesitas? 529 00:33:34,708 --> 00:33:37,419 Por fin alguien normal. Seguro éramos amigas. 530 00:33:37,461 --> 00:33:39,963 Hola, soy David. Soy un nuevo inquilino. 531 00:33:40,047 --> 00:33:42,424 Hola, David. Katrina. Entra. 532 00:33:42,507 --> 00:33:45,594 -Es amistosa. Me gusta. -Sólo quiero preguntarte algo. 533 00:33:45,636 --> 00:33:49,514 El apartamento de arriba era de una joven. 534 00:33:49,598 --> 00:33:51,892 Creo que había alguien ahí arriba. 535 00:33:51,933 --> 00:33:54,102 Pero era totalmente antisocial, ¿sabes? 536 00:33:54,186 --> 00:33:56,438 Tal vez no éramos muy amigas. 537 00:33:56,521 --> 00:33:59,691 Como esas excéntricas que viven con gatos, pero sin gatos. 538 00:33:59,775 --> 00:34:01,151 ¿Entiendes? 539 00:34:01,234 --> 00:34:03,445 Creo que terminamos aquí. Vámonos. 540 00:34:03,487 --> 00:34:05,906 Mira, no vas a creer esto, 541 00:34:05,947 --> 00:34:08,283 pero no puedo abrir una ventana. 542 00:34:08,367 --> 00:34:10,160 Tiene que estar bromeando. 543 00:34:10,243 --> 00:34:11,286 ¿Qué? 544 00:34:11,328 --> 00:34:13,163 Quiere que entres. 545 00:34:13,246 --> 00:34:14,790 Si quedó atorada por la pintura. 546 00:34:14,831 --> 00:34:17,626 Con un destornillador como palanca, a veces... 547 00:34:17,709 --> 00:34:19,169 Ya lo intenté. 548 00:34:19,252 --> 00:34:20,837 No se mueve. 549 00:34:20,921 --> 00:34:23,882 Sin preliminares, increíble. 550 00:34:23,965 --> 00:34:26,802 Me gustaría ayudarte, pero tengo planes para la cena. 551 00:34:26,885 --> 00:34:28,970 Yo tengo el postre. 552 00:34:29,012 --> 00:34:30,639 Vomité en mi propia boca. 553 00:34:30,722 --> 00:34:31,973 Bueno, está bien. 554 00:34:32,057 --> 00:34:33,392 Yo... 555 00:34:33,475 --> 00:34:36,144 ...encantado de conocerte. 556 00:34:36,186 --> 00:34:37,521 Igualmente, Dave. 557 00:34:39,189 --> 00:34:41,316 ¿Por qué usa ropa de gimnasia? 558 00:34:41,358 --> 00:34:44,069 Si haces gimnasia en mitad del día, 559 00:34:44,152 --> 00:34:48,031 que justificaría usar esa ropa, ¿necesitas un sostén de aumento? 560 00:34:48,115 --> 00:34:49,908 El objetivo es contenerlas, no destacarlas. 561 00:34:49,991 --> 00:34:51,493 Ya no vendrás conmigo. 562 00:34:51,576 --> 00:34:53,662 ¿Por qué? Algo podría hacerme recordar. 563 00:34:53,704 --> 00:34:58,041 Lo lamento. Eres como un radio en la cabeza que no puedo apagar. 564 00:34:58,125 --> 00:35:01,837 ¿No crees que fue completamente vulgar y agresiva? 565 00:35:01,920 --> 00:35:04,423 Dos de las cosas preferidas de los hombres. 566 00:35:04,506 --> 00:35:07,551 -Sal con un bulterrier. -Tal vez lo haga. 567 00:35:07,634 --> 00:35:09,553 -¡Maldita sea! -¿Qué? 568 00:35:10,679 --> 00:35:12,681 Dejé la llave en el apartamento. 569 00:35:12,764 --> 00:35:15,517 Hay una de repuesto debajo del extinguidor. 570 00:35:15,559 --> 00:35:19,688 Supongo que es sexy si te atraen las mujeres altas, con tetas grandes 571 00:35:19,771 --> 00:35:22,023 y piernas largas. 572 00:35:22,065 --> 00:35:24,276 Si quieres ser ese tipo de hombre. 573 00:35:24,359 --> 00:35:26,069 Hay cinco apartamentos más 574 00:35:26,153 --> 00:35:29,114 y ni una persona recuerda tu apariencia. 575 00:35:29,197 --> 00:35:31,032 Qué manera de distanciarse. 576 00:35:31,074 --> 00:35:34,703 -¿Seguro que quieres eso? -Ah, sí, estoy seguro. 577 00:35:35,829 --> 00:35:37,539 El siguiente, a la izquierda. 578 00:35:40,083 --> 00:35:42,711 También hay un embudo, si lo necesitas. 579 00:35:45,881 --> 00:35:48,008 -Mira esto. -¿Qué es? 580 00:35:48,049 --> 00:35:49,217 Nuevas pistas. 581 00:35:49,259 --> 00:35:51,553 Mira, hay una dirección aquí. 582 00:35:51,595 --> 00:35:54,222 No entiendo ese número. ¿Es un 5 ó un 6? 583 00:35:54,264 --> 00:35:55,807 Creo que es un... 584 00:35:55,891 --> 00:35:58,310 No, es un cinco. Definitivamente. 585 00:35:58,393 --> 00:36:01,980 Tenemos una dirección, un recibo de tintorería y fósforos. 586 00:36:02,063 --> 00:36:03,440 ¿Sabes qué significa eso? 587 00:36:03,523 --> 00:36:06,818 -¿Podemos hacer un incendio? -Aún hay esperanza. 588 00:36:07,944 --> 00:36:09,988 Sí, estos pantalones eran negros. 589 00:36:10,071 --> 00:36:11,239 Armani, creo. 590 00:36:11,281 --> 00:36:13,366 Me acuerdo de ellos. Eran caros. 591 00:36:13,408 --> 00:36:16,578 ¿Recuerda algo más sobre la mujer? 592 00:36:16,661 --> 00:36:19,080 Agradable, pero un poco sosa tal vez. 593 00:36:19,164 --> 00:36:20,373 ¿Sosa? 594 00:36:20,415 --> 00:36:24,336 Cuando pienso en ella, pienso en tristeza, soledad. 595 00:36:24,419 --> 00:36:27,172 No necesito un perfil psicológico. 596 00:36:27,255 --> 00:36:29,758 -¿Los pantalones? -¿Puede darme los pantalones? 597 00:36:29,800 --> 00:36:32,427 Pasó mucho tiempo. Los regalamos al refugio. 598 00:36:32,469 --> 00:36:34,971 ¿Está loco? Eran Armani. 599 00:36:35,055 --> 00:36:37,432 Muy bien, vámonos. 600 00:36:38,767 --> 00:36:40,060 ¿Vienes o no? 601 00:36:40,101 --> 00:36:42,270 Son pantalones, ¿para qué los necesitas? 602 00:36:52,364 --> 00:36:55,450 425, creo. 603 00:36:56,743 --> 00:36:59,454 -¿Te resulta conocido? -En realidad, no. 604 00:37:05,794 --> 00:37:07,128 Hola. 605 00:37:08,421 --> 00:37:10,090 Hola. 606 00:37:11,424 --> 00:37:12,801 ¿Qué necesita? 607 00:37:12,884 --> 00:37:16,680 Esto puede parecerle raro, pero me preguntaba si conoce a una mujer. 608 00:37:16,763 --> 00:37:19,558 Rubia, de 1 metro 53. 609 00:37:19,641 --> 00:37:21,518 -55. -¿Y medio? 610 00:37:21,601 --> 00:37:23,979 Ay, Dios mío. ¿Quién es Ud.? 611 00:37:24,062 --> 00:37:25,313 No lo conozco. Yo... 612 00:37:25,355 --> 00:37:28,149 -¿Mi esposa lo contrató? -Perdón, ¿cómo dice? 613 00:37:28,233 --> 00:37:29,901 ¡Sabía que se enteraría! 614 00:37:29,985 --> 00:37:32,320 Lo que sea que le paga, lo duplicaré. 615 00:37:32,362 --> 00:37:34,990 -Lo que Ud. quiera. -No quiero dinero, señor. 616 00:37:35,031 --> 00:37:37,659 Es ella. Venga a eso de las 6:00. 617 00:37:37,742 --> 00:37:38,952 Tendré un cheque listo. 618 00:37:44,791 --> 00:37:46,293 Caramba. 619 00:37:50,005 --> 00:37:53,174 ¿Qué? No creerás que me acosté con ese viejo verde. 620 00:37:53,216 --> 00:37:57,012 -Así parece, Lizzie. -Elizabeth. Y eso es repugnante. 621 00:37:57,053 --> 00:38:00,932 Vele el lado positivo. A las 6:00, recibiré dinero. 622 00:38:04,728 --> 00:38:06,396 -Gracias. -De nada. 623 00:38:11,192 --> 00:38:12,861 Ay, Dios mío. 624 00:38:12,944 --> 00:38:15,614 Quizá era una ramera. 625 00:38:15,697 --> 00:38:18,617 Una ramera rompehogares solitaria. 626 00:38:28,501 --> 00:38:32,714 En serio, ¿y si era una ramera, qué? Tener un apetito sexual saludable 627 00:38:32,797 --> 00:38:33,798 no es nada malo. 628 00:38:33,882 --> 00:38:37,052 Claro, miren con quién hablo: Sr. Que Trató de Manosearme. 629 00:38:37,093 --> 00:38:39,095 Trato de estar de acuerdo contigo. 630 00:38:39,179 --> 00:38:40,764 ¿Qué? 631 00:38:40,847 --> 00:38:42,182 Es aquí. 632 00:38:42,223 --> 00:38:44,225 ¿Lo reconoces? 633 00:38:44,309 --> 00:38:45,852 Bien. Ven. 634 00:38:51,775 --> 00:38:54,319 Es Moose's. Me encanta este restaurante. 635 00:38:54,402 --> 00:38:56,237 Comías aquí con frecuencia. 636 00:38:56,321 --> 00:38:57,739 No. Nunca. 637 00:38:57,781 --> 00:39:01,117 Recuerdo que lo miraba y deseaba poder comer aquí. 638 00:39:01,201 --> 00:39:04,746 ¿Eras una desamparada? ¿Por qué no comiste aquí? 639 00:39:04,829 --> 00:39:07,332 Quería, pero nunca lo hice. 640 00:39:08,583 --> 00:39:11,920 Quizá el tintorero tenía razón sobre mí. 641 00:39:11,962 --> 00:39:13,630 Hola, ¿puedo ayudarlo? 642 00:39:13,713 --> 00:39:16,091 No, gracias. En otra ocasión, quizá. 643 00:39:16,925 --> 00:39:17,926 ¡Kenny! 644 00:39:18,885 --> 00:39:21,179 ¡Iván, pide una ambulancia! 645 00:39:21,262 --> 00:39:22,889 Desabróchele el cuello. 646 00:39:22,931 --> 00:39:24,766 -¿Respira? -No sé. 647 00:39:24,808 --> 00:39:28,144 -Necesita aire boca a boca. -Ay, Dios. Necesitamos un médico. 648 00:39:28,228 --> 00:39:29,896 Debemos encontrar un médico. 649 00:39:29,938 --> 00:39:32,774 ¿Hay un médico aquí? ¿Alguien? 650 00:39:32,816 --> 00:39:34,484 Pálpale el pecho. 651 00:39:34,567 --> 00:39:36,903 Fíjate si está hinchado. 652 00:39:36,945 --> 00:39:38,780 -¿Cómo sabría yo? -¡Hazlo! 653 00:39:39,656 --> 00:39:42,826 Permiso. Discúlpenme. Necesito palparle el pecho. 654 00:39:42,909 --> 00:39:44,202 ¿Le tocas las costillas? 655 00:39:44,285 --> 00:39:46,454 No. Sí, si oprimo. 656 00:39:46,538 --> 00:39:48,832 -¿Qué hace? -¿Se siente hinchado? 657 00:39:48,915 --> 00:39:50,291 -Me parece. -¿Le parece qué? 658 00:39:50,375 --> 00:39:53,878 Diles que necesitas un cuchillo y una botella de vodka. 659 00:39:53,962 --> 00:39:56,381 Necesito un cuchillo y una botella de vodka. 660 00:39:56,464 --> 00:39:57,549 -¿Iván? -Sí, ya mismo. 661 00:39:57,632 --> 00:39:59,968 -¿Qué le pasa? -Es una tensión neumotórax. 662 00:40:00,051 --> 00:40:02,303 -Tensión "nemotosa". -Neumotórax. 663 00:40:02,345 --> 00:40:04,014 -"Neumotosa". -Neumotórax. 664 00:40:04,097 --> 00:40:05,390 -"Neumaturma". -No importa. 665 00:40:05,473 --> 00:40:08,143 -¡No importa! -Pero, ¿qué es? 666 00:40:08,184 --> 00:40:10,478 El aire de los pulmones se fuga al pecho. 667 00:40:12,313 --> 00:40:13,982 -Ábrele la camisa. -Ábrale la camisa. 668 00:40:14,024 --> 00:40:15,483 -No, tú. -¡Lo haré yo! 669 00:40:15,567 --> 00:40:18,570 Hay una válvula en los pulmones. Si no se cierra, 670 00:40:18,653 --> 00:40:21,865 oprime los pulmones y comprime a los otros órganos. 671 00:40:21,948 --> 00:40:25,076 Ahora, quiero que le sientas las costillas. Más abajo. 672 00:40:25,160 --> 00:40:27,454 El punto entre dos costillas, ¿lo sientes? 673 00:40:27,495 --> 00:40:29,581 Bien, échale vodka encima. 674 00:40:29,664 --> 00:40:32,000 Muy bien. Toma el cuchillo. 675 00:40:33,960 --> 00:40:36,838 ¿Puedo pedirles que retrocedan un poquito? 676 00:40:36,921 --> 00:40:40,091 Un poquito más, por favor. Un poquito. Gracias. 677 00:40:40,175 --> 00:40:43,094 -¿Qué hago con el cuchillo? -Haces una incisión. 678 00:40:43,178 --> 00:40:45,305 ¿Sabes qué? No. 679 00:40:45,346 --> 00:40:48,767 -¡La vida de este hombre peligra! -No puedo acuchillarlo. 680 00:40:48,850 --> 00:40:51,019 No tienes nada que temer. 681 00:40:51,102 --> 00:40:53,521 Haz un hoyito para que salga el aire. 682 00:40:53,563 --> 00:40:55,774 Pon el cuchillo en ese punto. 683 00:40:55,857 --> 00:40:57,567 Dios. ¿Cómo sabes esto? 684 00:40:57,650 --> 00:41:00,987 No sé. Lo sé y ya. ¡Ahora hazlo! 685 00:41:01,029 --> 00:41:03,698 Pon el cuchillo ahí. Tienes que empujar más fuerte. 686 00:41:03,740 --> 00:41:05,408 -Un poco más fuerte. -¡Ay, Dios! 687 00:41:05,492 --> 00:41:07,035 ¡Bien! ¡Listo! Eso es suficiente. 688 00:41:07,118 --> 00:41:10,121 Bien, ahora saca el vertedor de la botella de vodka. 689 00:41:10,205 --> 00:41:12,123 Lo estás haciendo bien. Ahora... 690 00:41:12,207 --> 00:41:13,249 Espera. 691 00:41:17,295 --> 00:41:19,631 -Continúa. -Pon el vertedor en el hoyo que hiciste. 692 00:41:19,714 --> 00:41:20,715 ¿Qué? 693 00:41:20,757 --> 00:41:23,510 Mantendrá la herida abierta para que escape el aire. ¡Hazlo! 694 00:41:23,551 --> 00:41:25,553 -No puedo. -¡Hazlo! 695 00:41:28,723 --> 00:41:30,725 Está respirando. 696 00:41:30,767 --> 00:41:32,393 ¡Está respirando! 697 00:41:32,477 --> 00:41:33,895 Soy una doctora. 698 00:41:33,978 --> 00:41:35,063 ¡Soy un doctor! 699 00:41:35,146 --> 00:41:38,817 ¡Lo sé! ¡Gracias a Dios! La ambulancia llegará enseguida. 700 00:41:38,900 --> 00:41:41,027 Pregúntale dónde está el hospital. 701 00:41:41,069 --> 00:41:43,154 ¿Dónde está el hospital más cercano? 702 00:41:43,238 --> 00:41:44,739 A unas calles de aquí. St. Matthews. 703 00:41:44,781 --> 00:41:46,783 ¿St. Matthews? 704 00:41:46,866 --> 00:41:50,245 Tal vez era una ramera rompehogares solitaria, pero salvaba vidas. 705 00:41:50,286 --> 00:41:53,581 Trabajaba en ese hospital. Lo sé, me suena conocido. 706 00:41:53,623 --> 00:41:56,251 -Nunca había salvado a nadie. -Es lo mejor. 707 00:41:56,292 --> 00:41:59,587 El monitor dice: "Se acabó el juego" 708 00:41:59,629 --> 00:42:02,257 y tú lo reinicias. ¡Es como "blip", y ahí está! 709 00:42:02,298 --> 00:42:05,135 -¿Qué es eso? -Es sólo un poco de sangre. 710 00:42:08,263 --> 00:42:09,264 ¡David! 711 00:42:14,936 --> 00:42:17,605 -Trabajo aquí. -¿En serio? 712 00:42:17,647 --> 00:42:20,483 La recepcionista se llama Amita. 713 00:42:20,567 --> 00:42:22,152 Estoy recordando todo. 714 00:42:22,235 --> 00:42:24,195 ¡Ahí está Bill! ¡Y Karen! 715 00:42:24,279 --> 00:42:26,698 Y Michael y... 716 00:42:26,781 --> 00:42:30,118 ¿Elizabeth? ¿Pregunta por Elizabeth Masterson? 717 00:42:30,160 --> 00:42:34,122 -Masterson. Sí, ese es mi nombre. -Sí, eso es. Elizabeth Masterson. 718 00:42:35,456 --> 00:42:38,126 La Dra. Masterson 719 00:42:38,209 --> 00:42:41,963 no es parte de nuestro personal en este momento. 720 00:42:42,046 --> 00:42:44,382 Espere. Permítame que hable con alguien. 721 00:42:46,259 --> 00:42:47,343 ¿Me permite, doctor? 722 00:42:47,427 --> 00:42:49,012 Ay, no, tiene ese tono. 723 00:42:49,095 --> 00:42:50,513 -¿Qué tono? -El tono. 724 00:42:50,597 --> 00:42:53,308 Cuando le pasan la pelota a otro 725 00:42:53,349 --> 00:42:55,351 para que te diga que tu amiga murió. 726 00:42:55,435 --> 00:42:57,228 Discúlpeme, señor. 727 00:42:57,312 --> 00:43:01,024 Vaya a la estación de enfermeras del 3er piso. 728 00:43:02,901 --> 00:43:05,695 Ay, no, es Fran, mi mentora. 729 00:43:05,778 --> 00:43:07,864 No nos mandarían aquí si no fuera malo. 730 00:43:07,947 --> 00:43:09,157 -¿Sr. Abbott? -Hola, sí. 731 00:43:09,240 --> 00:43:10,783 -Fran Lo. -Mucho gusto. 732 00:43:10,825 --> 00:43:13,661 ¿Estuvo preguntando por Elizabeth Masterson? 733 00:43:13,703 --> 00:43:16,497 Así es. ¿Podría decirme qué le sucedió? 734 00:43:16,539 --> 00:43:18,833 Primero necesito saber qué relación tiene con ella. 735 00:43:18,917 --> 00:43:22,170 Dile que eres mi novio. No puede decirte nada 736 00:43:22,212 --> 00:43:24,797 si no estamos vinculados. 737 00:43:24,839 --> 00:43:27,759 Teníamos una relación romántica mutua. 738 00:43:27,842 --> 00:43:30,720 -¿Qué quiere decir? -Ud. sabe, novio-novia. 739 00:43:30,803 --> 00:43:32,847 Sé lo que significa "romántica", 740 00:43:32,931 --> 00:43:35,850 pero me resulta difícil creer eso. 741 00:43:35,934 --> 00:43:37,852 -¿Cómo? -¿Por qué? 742 00:43:37,936 --> 00:43:40,605 La vida de Elizabeth era este hospital. 743 00:43:40,688 --> 00:43:42,190 ¿Era? ¿Dijo era? 744 00:43:42,273 --> 00:43:44,734 No sé de ninguna cita que haya tenido. 745 00:43:44,817 --> 00:43:48,363 Era bastante reciente. Vivo en el apartamento de ella. 746 00:43:48,446 --> 00:43:50,031 Edificio. 747 00:43:50,114 --> 00:43:53,034 Entonces no sabe del accidente. 748 00:43:53,076 --> 00:43:55,078 Accidente. 749 00:43:56,287 --> 00:43:58,873 Ay, Dios, David. Lo recuerdo. 750 00:44:00,041 --> 00:44:01,251 Fue horrible. 751 00:44:02,126 --> 00:44:04,379 Estaba... Estuve de viaje. 752 00:44:04,462 --> 00:44:06,714 Fue hace tres meses. 753 00:44:06,756 --> 00:44:09,175 Tres meses. 754 00:44:09,217 --> 00:44:11,261 Lo siento. 755 00:44:11,344 --> 00:44:15,098 Estuve ausente un tiempo por negocios. 756 00:44:52,927 --> 00:44:54,470 Ay, Dios mío. 757 00:44:56,014 --> 00:44:58,099 ¿Qué fue eso? Estabas como volando. 758 00:45:00,310 --> 00:45:02,186 Ay, Dios mío. 759 00:45:02,270 --> 00:45:03,479 Eres tú. 760 00:45:06,274 --> 00:45:09,569 Eres tú, eres realmente tú. No estás muerta, estás viva. 761 00:45:09,610 --> 00:45:12,322 Lo sé, pero estoy en coma. Esto no es bueno. 762 00:45:12,405 --> 00:45:14,198 Es mucho mejor que muerta. 763 00:45:14,282 --> 00:45:16,659 Mírate. Tu cuerpo se está curando. 764 00:45:16,743 --> 00:45:19,620 No tienes cicatrices. Te ves bonita. 765 00:45:21,706 --> 00:45:23,499 No importa cómo me veo. 766 00:45:23,583 --> 00:45:26,127 Tres meses, eso es un coma persistente. 767 00:45:26,169 --> 00:45:28,338 Estamos aquí ahora. Hagamos algo. 768 00:45:28,421 --> 00:45:29,797 ¿Como qué? 769 00:45:29,881 --> 00:45:32,967 Como... No sé. Tú eres la doctora. 770 00:45:33,051 --> 00:45:34,969 Cierto. Cierto. 771 00:45:37,388 --> 00:45:38,806 -Olvídalo. -¿Qué? 772 00:45:38,890 --> 00:45:40,266 Iba a decir que... 773 00:45:40,308 --> 00:45:43,353 Debo encontrar la manera de juntarme otra vez. 774 00:45:43,436 --> 00:45:46,814 Bien, bien. Eso es fantástico. ¿Cómo hacemos eso? 775 00:45:46,856 --> 00:45:48,941 Tal vez deba probar esto. 776 00:45:53,988 --> 00:45:55,365 ¡Algo está pasando! 777 00:45:55,448 --> 00:45:57,575 Sí, sí, sí. ¡Creo que funciona! 778 00:45:57,658 --> 00:45:59,869 ¿Sí? No. 779 00:45:59,952 --> 00:46:01,662 Deja que pruebe otra vez. 780 00:46:01,746 --> 00:46:03,164 Concéntrate. 781 00:46:03,247 --> 00:46:05,208 Mantente ahí adentro. 782 00:46:09,170 --> 00:46:10,838 No me fusiono. 783 00:46:10,880 --> 00:46:13,549 Es como si ya no estuviera conectada a este cuerpo. 784 00:46:13,633 --> 00:46:16,844 Está bien, está bien. Date la vuelta. 785 00:46:16,886 --> 00:46:18,846 Quiero probar algo. 786 00:46:18,888 --> 00:46:20,223 Bueno. 787 00:46:27,355 --> 00:46:28,439 Sentiste eso. 788 00:46:28,523 --> 00:46:29,690 Sentí cosquilleo. 789 00:46:29,774 --> 00:46:32,360 Aún estás conectada a tu cuerpo. 790 00:46:32,443 --> 00:46:34,028 El monitor no está de acuerdo. 791 00:46:34,070 --> 00:46:35,696 Las máquinas no saben todo. 792 00:46:35,780 --> 00:46:38,074 Todo mi entrenamiento indica que sí. 793 00:46:38,157 --> 00:46:40,201 ¿Cómo estamos conversando entonces? 794 00:46:40,243 --> 00:46:42,537 No lo sé. 795 00:46:42,578 --> 00:46:45,456 ¿Sr. Abbott? Lo siento. Tengo una cita. 796 00:46:45,540 --> 00:46:48,084 Y no puedo dejarlo aquí solo. 797 00:46:48,167 --> 00:46:50,670 ¿Me permite unos minutos más? 798 00:46:50,711 --> 00:46:51,921 Me estoy despidiendo. 799 00:46:52,004 --> 00:46:54,132 Por supuesto. 800 00:46:54,215 --> 00:46:56,717 Mis sobrinas deben haberme hecho estas cosas. 801 00:46:56,801 --> 00:46:59,762 Vaya, es un parecido asombroso. 802 00:47:01,639 --> 00:47:03,724 Mira esto. 803 00:47:03,766 --> 00:47:06,436 Esa es la foto de mi mesa de luz. 804 00:47:06,519 --> 00:47:07,979 La debe haber traído Abby. 805 00:47:08,062 --> 00:47:09,355 Estás hermosa. 806 00:47:12,608 --> 00:47:14,026 Mírame ahora. 807 00:47:15,403 --> 00:47:18,030 Estos niveles no están cambiando. 808 00:47:18,072 --> 00:47:20,074 En todo caso, están disminuyendo. 809 00:47:22,910 --> 00:47:25,663 -Tendré que irme pronto. -Está bien. 810 00:47:25,746 --> 00:47:28,416 ¿Quieres que te espere abajo, en el vestíbulo? 811 00:47:28,458 --> 00:47:31,669 No, no, qué amable. Deberías irte. 812 00:47:31,752 --> 00:47:33,379 Gracias por ayudarme. 813 00:47:33,421 --> 00:47:35,631 Fue un placer. 814 00:47:36,632 --> 00:47:39,427 ¿Estás segura de que no quieres volver conmigo? 815 00:47:39,510 --> 00:47:41,971 Después de todo, es tu apartamento. Está bien. 816 00:47:43,055 --> 00:47:45,975 Ahora que llegué, 817 00:47:46,058 --> 00:47:48,853 no puedo imaginar abandonarme aquí, ¿sabes? 818 00:47:48,936 --> 00:47:50,438 Lo sé. 819 00:47:50,480 --> 00:47:52,815 Es que se siente raro tener que dejarte aquí. 820 00:47:54,066 --> 00:47:56,027 No sé a qué otro lugar pertenezco. 821 00:47:56,110 --> 00:47:59,489 Sr. Abbott. Lo siento. 822 00:48:03,367 --> 00:48:05,161 Adiós, Elizabeth. 823 00:48:08,289 --> 00:48:09,624 Adiós. 824 00:48:17,131 --> 00:48:19,300 Ay, detesto esto. 825 00:48:19,342 --> 00:48:21,427 Por fin conoce a alguien y luego... 826 00:48:21,469 --> 00:48:23,387 Es guapo. 827 00:48:23,471 --> 00:48:26,432 Al menos, tuvo la oportunidad de estar con él un tiempo. 828 00:48:26,474 --> 00:48:29,644 Habría sido horrible si hubiese vivido toda su vida... 829 00:48:29,727 --> 00:48:32,647 ...sin conocer eso. 830 00:48:48,829 --> 00:48:51,374 Ay, Dios mío. ¿Jenny? 831 00:48:51,457 --> 00:48:54,460 Con razón nunca podía encontrarte. 832 00:49:02,009 --> 00:49:03,511 Supongo que tienes mi trabajo. 833 00:49:03,553 --> 00:49:07,056 Sí, creo que me lo gané. Me lo merezco. 834 00:49:07,139 --> 00:49:09,100 ¿Es lo que pensaste que sería? 835 00:49:09,183 --> 00:49:13,020 Sí. Y es hora de que cambie del 330 al 740. 836 00:49:13,062 --> 00:49:15,606 Voy a la concesionaria hoy. 837 00:49:15,690 --> 00:49:18,150 Espera. Es Walsh. Tengo que tomar la llamada. 838 00:49:18,192 --> 00:49:19,527 ¿Hola? 839 00:49:19,610 --> 00:49:21,946 ¿En serio? ¿Quiere que lo haga yo? 840 00:49:23,364 --> 00:49:24,949 Seguro, por supuesto que puedo. 841 00:49:30,371 --> 00:49:33,291 ¿Sabías que puedo conectar mi iPod? 842 00:49:33,374 --> 00:49:35,793 ¿Sabías que hay gente muriéndose? 843 00:49:35,876 --> 00:49:39,046 -Yo estoy en coma, ¿te diste cuenta? -Lo sé. ¡Súper! 844 00:49:46,887 --> 00:49:49,432 ¿Zoe? ¿Lily Vanilli? 845 00:49:50,600 --> 00:49:53,436 ¡Ay, Dios mío, qué grandes están! 846 00:49:55,730 --> 00:49:56,897 ¡Te gané! 847 00:49:56,981 --> 00:49:58,649 -¡No es cierto! -¡Sí! 848 00:49:58,733 --> 00:50:00,318 -¡No! -¡Sí! 849 00:50:00,401 --> 00:50:01,485 -¡No! 850 00:50:01,569 --> 00:50:03,487 ¿Por qué podía sentirlo a él y no a ustedes? 851 00:50:04,989 --> 00:50:06,616 Qué raro. 852 00:50:07,408 --> 00:50:09,744 Me parece recordar que dije nada de correr ni de gritar. 853 00:50:09,785 --> 00:50:12,580 -¿Puedes sentirme, Abby? -Cálmense, hablo en serio. 854 00:50:12,663 --> 00:50:14,081 Supongo que no. 855 00:50:14,165 --> 00:50:17,001 Cúrate pronto. 856 00:50:17,084 --> 00:50:18,336 Te quiero. 857 00:50:20,921 --> 00:50:23,007 Qué lindo que vengan a visitarme. 858 00:50:23,090 --> 00:50:25,760 Perdone. 859 00:50:25,801 --> 00:50:27,470 Sra. Brody, hola. 860 00:50:27,553 --> 00:50:30,264 Soy el Dr. Rushton. ¿Podemos hablar? 861 00:50:30,348 --> 00:50:33,017 -Claro. -¿Qué quieres? 862 00:50:33,100 --> 00:50:36,562 Espero que sepa cuánto queremos y extrañamos a Elizabeth. 863 00:50:36,604 --> 00:50:39,148 Por favor. Está feliz de no estar en Phoenix. 864 00:50:39,231 --> 00:50:41,901 Y como era una residente veterana aquí, 865 00:50:41,942 --> 00:50:44,153 hemos tomado medidas extraordinarias 866 00:50:44,236 --> 00:50:47,531 para que se sienta cómoda. 867 00:50:47,615 --> 00:50:49,950 ¡Lily! ¡Ponlo como estaba! 868 00:50:50,034 --> 00:50:51,535 Zoe, ¿qué te dije? 869 00:50:51,619 --> 00:50:53,663 Vigila a tu hermana. Perdone. 870 00:50:55,122 --> 00:50:56,874 Esto es difícil de decir. 871 00:50:56,957 --> 00:50:59,543 Cuando nos incorporamos, 872 00:50:59,627 --> 00:51:01,671 nos piden que firmemos descargos. 873 00:51:03,047 --> 00:51:04,674 Esto no me gusta. 874 00:51:04,757 --> 00:51:08,302 ¿Sabía qué opinaba su hermana sobre prolongar la vida artificialmente? 875 00:51:09,970 --> 00:51:11,889 Ella se oponía. 876 00:51:11,972 --> 00:51:13,015 En serio. 877 00:51:13,099 --> 00:51:15,643 Eso era antes, ahora estoy totalmente a favor. 878 00:51:15,726 --> 00:51:18,938 Francamente, la mayoría de nosotros pensamos igual. 879 00:51:18,979 --> 00:51:21,524 ¡Yo no! ¡Estoy perfectamente feliz! 880 00:51:21,607 --> 00:51:22,942 ¡Por favor, Abby! 881 00:51:22,983 --> 00:51:25,152 ¡Tienes que sentirme, soy tu hermana! 882 00:51:25,194 --> 00:51:28,030 Pero aún hay actividad cerebral, ¿no? 883 00:51:28,114 --> 00:51:30,324 Hay gente que se ha despertado de un coma. 884 00:51:30,366 --> 00:51:32,660 -Todo el tiempo. -No en los registros que encontré. 885 00:51:32,743 --> 00:51:36,664 ¡Claro que sí! Si no, ¿qué estoy haciendo aquí? 886 00:51:36,747 --> 00:51:38,999 Me siento mareada. 887 00:51:39,041 --> 00:51:41,877 -¿Qué están haciendo? -Estamos buscando el palo. 888 00:51:41,961 --> 00:51:42,962 ¿Qué palo? 889 00:51:43,003 --> 00:51:45,005 Siempre decías que tenía un palo en el trasero. 890 00:51:45,131 --> 00:51:48,884 Vengan. La TV se convertirá en un vago recuerdo para Uds. 891 00:51:48,968 --> 00:51:51,220 Sra. Brody, Elizabeth firmó un descargo, 892 00:51:51,303 --> 00:51:53,264 pero debido a la situación, 893 00:51:53,347 --> 00:51:56,934 no tomaremos ninguna acción sin su aprobación. 894 00:51:57,017 --> 00:51:59,061 He preparado estos documentos... 895 00:51:59,145 --> 00:52:00,563 ¡No firmes! ¡Estoy aquí! 896 00:52:00,646 --> 00:52:03,190 -...y, si Ud. decide firmarlos... -Lo pensaré. 897 00:52:03,274 --> 00:52:06,026 ¡Me quedaré a cuidar a las niñas, te lo juro! 898 00:52:06,110 --> 00:52:08,028 ¿Y los jeans? ¡Te los regalo! 899 00:52:08,070 --> 00:52:10,072 A veces, es mejor 900 00:52:10,156 --> 00:52:13,492 pedir el perdón de Dios y no prolongar lo inevitable. 901 00:52:13,534 --> 00:52:15,035 Dije que lo pensaré. 902 00:52:16,871 --> 00:52:18,789 Gracias, Abby. 903 00:52:18,873 --> 00:52:20,708 Siempre protegiéndome. 904 00:52:32,678 --> 00:52:34,054 ¿Estás aquí? 905 00:52:38,601 --> 00:52:40,019 Parece que no. 906 00:53:36,742 --> 00:53:38,536 Dejé la llave adentro. 907 00:53:39,745 --> 00:53:42,748 CERRADURAS Y SISTEMAS DE SEGURIDAD 908 00:53:59,473 --> 00:54:02,810 Esta ubicación hace que San Francisco sea tolerable. 909 00:54:02,893 --> 00:54:05,688 No eres de aquí, ¿verdad? Ay, qué bien. 910 00:54:05,771 --> 00:54:08,357 ¿Y qué pasa con todos los solteros aquí? 911 00:54:08,440 --> 00:54:12,069 Cada vez que conozco un hombre guapo... lesbiana. 912 00:54:12,152 --> 00:54:13,571 Es difícil. 913 00:54:13,654 --> 00:54:16,699 Llamaría por teléfono y diría: 914 00:54:16,782 --> 00:54:18,701 "¿Hola? ¿Osama? 915 00:54:18,784 --> 00:54:20,703 El comunismo se acabó. 916 00:54:20,786 --> 00:54:23,205 Dale a tu gente papel higiénico". 917 00:54:23,289 --> 00:54:25,207 ¿Si tengo que elegir? 918 00:54:25,291 --> 00:54:26,792 Si tuviera que elegir. 919 00:54:31,046 --> 00:54:33,340 Supongo que optaría por el enano. 920 00:54:33,382 --> 00:54:35,467 Perdona. 921 00:54:36,218 --> 00:54:38,554 ¿El cerrajero sabe que tiene que llamar a mi apartamento? 922 00:54:40,681 --> 00:54:42,016 Creo que sí. 923 00:54:43,517 --> 00:54:44,810 ¿Dónde está tu baño? 924 00:54:44,852 --> 00:54:47,354 Es por el pasillo, ahí. 925 00:54:59,700 --> 00:55:01,035 ¡Elizabeth! 926 00:55:01,076 --> 00:55:03,913 No, no creí que ibas a regresar. 927 00:55:03,996 --> 00:55:07,249 Creí que ibas a quedarte en el hospital con tu cuerpo. 928 00:55:07,333 --> 00:55:10,502 Es terrible. Quieren obligar a mi hermana a firmar 929 00:55:10,544 --> 00:55:13,631 para que me desconecten. 930 00:55:13,714 --> 00:55:15,382 -¿Cómo? ¡No pueden hacer eso! -Lo sé. 931 00:55:15,466 --> 00:55:17,760 Lo dije pero nadie podía oírme. 932 00:55:17,843 --> 00:55:19,762 Y quería hablar contigo. 933 00:55:19,845 --> 00:55:22,097 ¡Un minuto! 934 00:55:22,181 --> 00:55:25,309 Vaya, no te llevó demasiado. 935 00:55:25,392 --> 00:55:26,769 No. 936 00:55:26,852 --> 00:55:28,562 No, ella irrumpió. 937 00:55:28,646 --> 00:55:30,731 Dejó la llave dentro del apartamento. 938 00:55:30,814 --> 00:55:34,276 -No me expliques. Entiendo. -No entiendes nada. 939 00:55:34,360 --> 00:55:35,903 Está usando el baño. 940 00:55:35,945 --> 00:55:38,405 La voz salía del dormitorio. 941 00:55:38,447 --> 00:55:39,657 ¿En serio? 942 00:55:40,032 --> 00:55:42,826 Ven aquí. Quiero enseñarte algo. 943 00:55:43,577 --> 00:55:45,746 Cuando lo sabes, lo sabes, ¿verdad? 944 00:55:45,788 --> 00:55:48,415 No tenía la menor idea. Eso es... 945 00:55:48,499 --> 00:55:50,668 No tenías idea de que estaba desnuda en tu cama. 946 00:55:54,004 --> 00:55:56,090 Te preguntas cómo se ve. 947 00:55:56,131 --> 00:55:57,424 -No, claro que no. -¿Un poquito? 948 00:55:57,508 --> 00:55:59,259 No lo suficiente para ir a mirar. 949 00:55:59,343 --> 00:56:01,637 Iré a explorar. 950 00:56:01,720 --> 00:56:04,348 -¡Por favor, no! -No te preocupes. Soy doctora. 951 00:56:06,767 --> 00:56:07,935 Tranquilízate. 952 00:56:10,688 --> 00:56:12,439 Tiene un tatuaje en la cola. 953 00:56:14,566 --> 00:56:15,859 Dice "Todos a bordo". 954 00:56:15,943 --> 00:56:18,278 -¿En serio? -En tres idiomas. 955 00:56:18,362 --> 00:56:20,698 -Qué gracioso. -Es muy culta. 956 00:56:20,781 --> 00:56:22,366 Pareces una mujer celosa. 957 00:56:22,449 --> 00:56:24,284 -Ay, por favor. -Es verdad. 958 00:56:24,368 --> 00:56:26,495 ¿Estás hablando con alguien? 959 00:56:27,246 --> 00:56:30,457 -¿Qué sucede? -Levanta la vista, David. 960 00:56:31,625 --> 00:56:33,335 Nada. 961 00:56:33,419 --> 00:56:36,463 Perdona si soy demasiado agresiva. 962 00:56:36,547 --> 00:56:38,549 Es mi estilo. 963 00:56:38,632 --> 00:56:40,300 Te oigo a veces... 964 00:56:40,384 --> 00:56:43,262 ...aquí arriba... 965 00:56:43,303 --> 00:56:44,972 ...sin compañía... 966 00:56:46,640 --> 00:56:48,976 ...y pensé 967 00:56:49,059 --> 00:56:50,811 que tal vez te sentías solo. 968 00:56:50,853 --> 00:56:52,479 Sé que yo me siento sola. 969 00:56:53,313 --> 00:56:55,858 ¿Está mal que quiera tocar a alguien? 970 00:56:55,941 --> 00:56:57,609 ¿Intimidad? 971 00:56:57,651 --> 00:57:00,863 ¿Sentir un cuerpo cálido junto al mío? 972 00:57:00,946 --> 00:57:02,906 David, hazlo ya. 973 00:57:02,990 --> 00:57:04,033 ¿Qué? 974 00:57:04,116 --> 00:57:07,036 Acuéstate con ella. Es lo que los dos quieren. 975 00:57:07,119 --> 00:57:09,955 -No, claro que no. -¿Estás bien? 976 00:57:10,497 --> 00:57:14,001 ¿Quieres tomar alguna medicina antes? 977 00:57:14,084 --> 00:57:15,335 No hay ningún problema. 978 00:57:15,419 --> 00:57:17,546 David, está bien. 979 00:57:17,629 --> 00:57:20,632 Es hermosa y está aquí, delante de ti. 980 00:57:20,674 --> 00:57:23,010 -Y yo estoy estorbando. -No, claro que no. 981 00:57:23,093 --> 00:57:25,971 ¡Elizabeth! 982 00:57:31,351 --> 00:57:33,020 Me llamo Katrina. 983 00:57:46,241 --> 00:57:47,785 Eso fue rápido. 984 00:57:48,911 --> 00:57:50,704 Por favor, no pasó nada. 985 00:57:53,582 --> 00:57:55,709 ¿Qué le dijiste? 986 00:57:58,128 --> 00:57:59,880 Que estaba viendo a alguien. 987 00:58:01,465 --> 00:58:03,050 ¿De verdad? 988 00:58:03,550 --> 00:58:07,221 Bueno, no mencioné que yo era la única persona que podía. 989 00:58:12,810 --> 00:58:14,561 Sabes, yo no... 990 00:58:15,896 --> 00:58:18,273 En realidad, no he estado con nadie 991 00:58:18,357 --> 00:58:20,025 desde Laura. 992 00:58:22,402 --> 00:58:24,613 Estaba maldiciendo su zapato. 993 00:58:25,864 --> 00:58:27,574 Se le había roto el tacón. 994 00:58:30,619 --> 00:58:33,831 Y luego, como que se sentó 995 00:58:33,914 --> 00:58:36,125 y se puso la mano en la cabeza. 996 00:58:36,208 --> 00:58:38,335 ¿Hemorragia cerebral? 997 00:58:43,090 --> 00:58:45,092 Y... 998 00:58:48,929 --> 00:58:50,931 ...yo no pude hacer nada para ayudarle. 999 00:58:51,974 --> 00:58:53,725 Ella estaba muerta. 1000 00:58:53,767 --> 00:58:56,520 Ni siquiera pude despedirme. Nada más... 1001 00:58:57,271 --> 00:58:58,647 ...se murió. 1002 00:59:05,112 --> 00:59:06,864 ¿Cómo era? 1003 00:59:07,948 --> 00:59:10,868 Sabes, era muy fastidiosa. 1004 00:59:11,660 --> 00:59:13,078 No, de verdad, 1005 00:59:13,120 --> 00:59:16,081 los sostenes en las perillas... 1006 00:59:16,123 --> 00:59:19,960 ...dejaba el auto casi sin gasolina. 1007 00:59:20,002 --> 00:59:23,130 No podía ponerle gasolina. Era imposible para ella. 1008 00:59:23,213 --> 00:59:27,801 Y una incapacidad total para dominar un control remoto. 1009 00:59:27,843 --> 00:59:30,179 Así que oprimía botones al azar... 1010 00:59:30,262 --> 00:59:34,266 hasta que la tele quedaba enredada en una condición imposible de manejar. 1011 00:59:34,308 --> 00:59:36,852 Me enojo tanto sólo de pensar... 1012 00:59:36,935 --> 00:59:39,021 ...pensar... 1013 00:59:42,357 --> 00:59:43,692 ...pensar en ella. 1014 00:59:46,653 --> 00:59:48,322 Lo siento, David. 1015 00:59:50,032 --> 00:59:53,243 Tu hermana no firmaría esos papeles, ¿verdad? 1016 00:59:53,327 --> 00:59:55,329 No sé. 1017 00:59:56,371 --> 00:59:58,040 Espero que no. 1018 00:59:59,791 --> 01:00:02,377 No importará si no me despierto pronto. 1019 01:00:02,461 --> 01:00:05,088 Mi actividad cerebral disminuye cada día. 1020 01:00:05,172 --> 01:00:07,257 Quizá eso no sea tan malo. 1021 01:00:07,341 --> 01:00:09,426 Eres una sabelotodo. 1022 01:00:10,177 --> 01:00:12,304 No, te bajará a mi nivel. 1023 01:00:12,346 --> 01:00:15,515 No eres tonto, David, sólo un poco perezoso. 1024 01:00:15,557 --> 01:00:17,643 Guapo. Pero perezoso. 1025 01:00:17,684 --> 01:00:18,852 Gracias. 1026 01:00:19,937 --> 01:00:22,147 No era siempre así, sabes. 1027 01:00:23,273 --> 01:00:24,983 ¿Cómo eras? 1028 01:00:29,196 --> 01:00:31,031 Ven. 1029 01:00:31,073 --> 01:00:32,950 Quiero enseñarte algo. 1030 01:00:44,628 --> 01:00:46,630 -¿Dónde estamos? -Es una mansión. 1031 01:00:46,713 --> 01:00:48,757 El dueño está en Hawai en esta época. 1032 01:00:48,840 --> 01:00:49,883 ¿Esto no es ilegal? 1033 01:00:49,967 --> 01:00:52,219 No te preocupes, no entraremos a la casa. 1034 01:00:53,262 --> 01:00:54,596 Aquí está. 1035 01:01:01,436 --> 01:01:03,397 Dijiste que te gustaban los jardines. 1036 01:01:03,438 --> 01:01:05,065 ¿Qué es este lugar? 1037 01:01:05,107 --> 01:01:07,192 Yo hice este lugar. 1038 01:01:09,528 --> 01:01:10,988 Este es mi trabajo. 1039 01:01:11,863 --> 01:01:15,117 Era un arquitecto paisajista. Tenía mi propia compañía. 1040 01:01:17,077 --> 01:01:18,829 David, yo estuve aquí antes. 1041 01:01:19,788 --> 01:01:20,914 ¿Qué dices? 1042 01:01:20,998 --> 01:01:23,333 Sé que esto sonará muy raro, 1043 01:01:23,417 --> 01:01:25,919 pero soñé con este lugar. 1044 01:01:27,421 --> 01:01:30,424 Estas flores, todo. 1045 01:01:31,258 --> 01:01:33,552 Es hermoso. 1046 01:01:33,593 --> 01:01:35,887 No tenía idea, David. 1047 01:01:35,929 --> 01:01:38,682 Qué felicidad debe brindar el crear un lugar así. 1048 01:01:40,851 --> 01:01:42,185 Sí, así fue. 1049 01:01:42,269 --> 01:01:43,770 ¿Será así nuevamente? 1050 01:01:45,439 --> 01:01:46,440 Claro. 1051 01:01:46,523 --> 01:01:48,025 ¿Lo prometes? 1052 01:02:05,792 --> 01:02:07,669 ¿Quién rayos me está llamando? 1053 01:02:07,753 --> 01:02:09,212 ¿Hola? 1054 01:02:09,296 --> 01:02:10,672 David, habla Grace. 1055 01:02:10,756 --> 01:02:13,967 Eres el hombre más afortunado de San Francisco. 1056 01:02:14,051 --> 01:02:16,511 Gracias. ¿Por qué lo dices? 1057 01:02:16,595 --> 01:02:18,555 Una gran noticia, el apartamento es tuyo. 1058 01:02:18,638 --> 01:02:21,266 Firmarán un contrato a largo plazo. 1059 01:02:21,308 --> 01:02:22,642 ¿Cuán largo plazo? 1060 01:02:22,726 --> 01:02:24,853 Muy largo. Te lo enviaré 1061 01:02:24,936 --> 01:02:27,647 y hablaremos mañana. 1062 01:02:27,689 --> 01:02:29,775 ¿Por qué el contrato a largo plazo ahora? 1063 01:02:29,816 --> 01:02:33,195 Es una historia terrible. La inquilina estaba en un coma o algo así, 1064 01:02:33,278 --> 01:02:35,989 y está mal, así que la van a desconectar. 1065 01:02:36,031 --> 01:02:40,077 Pero escucha, te dejarán el sofá que te gusta. 1066 01:02:40,160 --> 01:02:42,371 -¿David? -¿Qué? 1067 01:02:42,454 --> 01:02:44,081 Debemos hablar con tu hermana. 1068 01:02:44,164 --> 01:02:45,999 ¿Por qué? ¿Qué le dirás? 1069 01:02:46,041 --> 01:02:48,377 ¿Qué trapitos sucios sabes de ella? 1070 01:02:48,460 --> 01:02:50,295 Su segundo nombre es Ellen. 1071 01:02:50,337 --> 01:02:54,091 Pero en 3er grado dijo que era Leia. ¿Como la princesa Leia? 1072 01:02:54,174 --> 01:02:55,342 ¿Qué más? 1073 01:02:56,635 --> 01:02:58,553 No tolera la lactosa. 1074 01:02:58,637 --> 01:03:00,680 Para que esto funcione, 1075 01:03:00,764 --> 01:03:03,350 debo decirle algo que sólo tú sabes. 1076 01:03:03,392 --> 01:03:06,186 Algo tan íntimo, algo tan personal... 1077 01:03:06,228 --> 01:03:10,190 Le dio un beso de lengua a su ex novio J.J. 5 minutos antes de su boda. 1078 01:03:10,232 --> 01:03:11,900 Eso servirá. Eso es bueno. 1079 01:03:11,983 --> 01:03:15,112 -Nadie sabe eso. -Creo que ya me gusta. 1080 01:03:22,160 --> 01:03:25,539 ¿Cómo conocías a Elizabeth? Trabajaban juntos, ¿no? 1081 01:03:25,622 --> 01:03:29,584 -Dios sabe que no salía con nadie. -Todos sacan eso a relucir. 1082 01:03:29,668 --> 01:03:32,921 En realidad, esto será difícil de creer, pero... 1083 01:03:33,004 --> 01:03:34,047 ¡Té! 1084 01:03:34,131 --> 01:03:36,967 ¿Mis sobrinas están aquí? Deberían estar en la escuela. 1085 01:03:37,050 --> 01:03:38,885 ¿Le sirvo té, señor? 1086 01:03:38,969 --> 01:03:40,595 Pues, sí, gracias, señora. 1087 01:03:40,679 --> 01:03:44,266 No hagas esto delante de ellas, las asustarás. 1088 01:03:44,349 --> 01:03:47,269 Perdón, ¿decías? ¿Cómo la conocías? 1089 01:03:47,352 --> 01:03:49,396 -Miente descaradamente. -Trabajábamos juntos. 1090 01:03:50,730 --> 01:03:53,900 No convences como médico. Inventa algo. 1091 01:03:53,942 --> 01:03:57,362 Digo, no trabajaba con ella, trabajamos juntos en mi enfermedad. 1092 01:03:57,404 --> 01:03:58,738 Era un paciente de ella. 1093 01:03:58,780 --> 01:04:01,074 ¿Lily? ¿Puedes verme? 1094 01:04:01,116 --> 01:04:03,910 Estaba enfermo, tenía meningitis. 1095 01:04:03,994 --> 01:04:05,745 Meningitis espiral. 1096 01:04:05,829 --> 01:04:07,164 Ay, lo siento. 1097 01:04:07,247 --> 01:04:09,249 Ni siquiera es una enfermedad. 1098 01:04:09,332 --> 01:04:11,751 No, está bien. Estoy mucho mejor ahora. 1099 01:04:12,919 --> 01:04:15,046 Elizabeth creía en mí... 1100 01:04:15,088 --> 01:04:18,508 Creía que me recuperaría cuando nadie más lo creía. 1101 01:04:18,592 --> 01:04:20,051 Y luego me recuperé. 1102 01:04:20,093 --> 01:04:22,053 Eso era típico de ella. 1103 01:04:22,095 --> 01:04:24,931 Pero, ¿por qué me estás diciendo esto? 1104 01:04:26,099 --> 01:04:29,978 Porque estoy enterado de la situación de Elizabeth, 1105 01:04:30,061 --> 01:04:32,647 y sólo quiero decir 1106 01:04:34,441 --> 01:04:37,360 -que hay cosas... -Sabes que estoy aquí, ¿verdad? 1107 01:04:37,444 --> 01:04:39,029 ...que suceden 1108 01:04:39,112 --> 01:04:41,406 que van más allá de nuestra comprensión. 1109 01:04:43,158 --> 01:04:46,161 Y por eso, quería pedirte... 1110 01:04:46,244 --> 01:04:49,331 En realidad, quiero rogarte... 1111 01:04:49,414 --> 01:04:52,167 ...que le des un poco más de tiempo. 1112 01:04:52,250 --> 01:04:54,544 Ella va a superar esto. 1113 01:04:54,628 --> 01:04:56,129 Yo simplemente lo sé. 1114 01:04:56,171 --> 01:04:58,173 Es muy dulce de tu parte decir eso, 1115 01:04:58,256 --> 01:05:01,384 pero ya es demasiado tarde. 1116 01:05:01,468 --> 01:05:02,552 Abby. 1117 01:05:02,636 --> 01:05:04,888 -¿Qué quieres decir? -¿Qué hiciste? 1118 01:05:05,889 --> 01:05:07,307 David, ¿verdad? 1119 01:05:08,600 --> 01:05:12,479 Verás, es muy tarde porque ya he firmado los papeles. 1120 01:05:12,562 --> 01:05:15,106 Ay, Abby, estoy aquí. 1121 01:05:15,148 --> 01:05:17,025 ¿Puedes sentirme? Estoy aquí. 1122 01:05:17,108 --> 01:05:19,819 La desconectaremos mañana al mediodía, 1123 01:05:19,903 --> 01:05:22,155 cuando las niñas estén en la escuela. 1124 01:05:22,239 --> 01:05:25,325 Estos 3 meses han sido muy difíciles para ellas. 1125 01:05:25,367 --> 01:05:26,868 Para toda la familia. 1126 01:05:26,952 --> 01:05:28,954 Lo entiendo. De verdad. 1127 01:05:28,995 --> 01:05:31,498 Pero pienso que cometes un grave error 1128 01:05:31,581 --> 01:05:35,001 -porque creo... -Es lo mejor. De verdad. 1129 01:05:35,043 --> 01:05:36,628 Esto es lo que Elizabeth quería. 1130 01:05:38,004 --> 01:05:41,466 Pasé toda mi vida pensando que sabía lo que era mejor para ella. 1131 01:05:41,508 --> 01:05:45,011 Qué debería ponerse, con qué hombres debería salir. 1132 01:05:46,763 --> 01:05:48,890 Esto es lo último que Elizabeth pidió. 1133 01:05:50,267 --> 01:05:54,062 Y por primera vez en mi vida voy a respetar sus deseos. 1134 01:05:56,022 --> 01:05:58,358 Ay, Abby. 1135 01:05:58,400 --> 01:05:59,818 Mira, 1136 01:06:00,860 --> 01:06:03,572 esto va a sonar muy extraño... 1137 01:06:04,698 --> 01:06:07,367 ...pero la verdad es que Elizabeth está aquí con nosotros, ahora. 1138 01:06:07,409 --> 01:06:11,871 Está parada junto a ti, y te está rogando que esperes. 1139 01:06:11,955 --> 01:06:13,832 ¿Junto a mí? 1140 01:06:13,873 --> 01:06:15,875 -Ahí mismo. -David, cállate. 1141 01:06:15,959 --> 01:06:18,169 No, deja que haga esto. No sé cómo o por qué, 1142 01:06:18,211 --> 01:06:20,547 pero puedo ver el espíritu de tu hermana. 1143 01:06:20,589 --> 01:06:23,592 Sé que es una locura, pero también puedo hablar con ella. 1144 01:06:23,675 --> 01:06:27,053 Así que dejemos que ella explique todo el asunto 1145 01:06:27,137 --> 01:06:28,430 y yo traduciré. 1146 01:06:31,433 --> 01:06:33,643 ¿Esperas un minuto? Un segundo. 1147 01:06:36,521 --> 01:06:39,649 Claro. Bien, terminó la hora del té. ¡Es hora de Wiggly Safari! 1148 01:06:41,860 --> 01:06:45,405 -¡Esto podría resultar! -Creo que me entendió. 1149 01:06:45,447 --> 01:06:48,867 -Iremos directo al hospital. -Saldremos enseguida. 1150 01:06:48,908 --> 01:06:52,871 -Tendrá que romper los documentos. -¡Sal de aquí, loco! 1151 01:06:53,747 --> 01:06:56,166 ¿Qué estás haciendo? ¡No inventé esto! ¿Por qué lo inventaría? 1152 01:06:56,249 --> 01:06:58,084 ¡Cálmate, cálmate ya! 1153 01:06:58,126 --> 01:07:00,420 ¡Te cortaré en pedazos! ¡Te lo juro! 1154 01:07:00,503 --> 01:07:02,255 -Dile lo de J.J. -Sé lo de J.J. 1155 01:07:02,339 --> 01:07:04,883 ¡Sé lo que hiciste con J.J. tu noche de bodas! 1156 01:07:04,924 --> 01:07:07,510 ¡Lo contaré! 1157 01:07:07,594 --> 01:07:09,679 ¿Cómo sabes eso? ¡Nadie sabe eso! 1158 01:07:09,763 --> 01:07:11,723 ¡Fuera de aquí! ¡Andando! 1159 01:07:18,355 --> 01:07:19,814 ¿Están bien, chicas? 1160 01:07:19,898 --> 01:07:24,361 Mami, ¿la tía Elizabeth va a tomar más té? 1161 01:07:26,279 --> 01:07:27,614 ¿Qué dices? 1162 01:07:41,127 --> 01:07:44,172 No me parece que tu hermana sea muy espiritual. 1163 01:07:44,255 --> 01:07:45,799 Reaccionó como una buena madre. 1164 01:07:45,840 --> 01:07:48,385 Protegía a sus hijas de un tipo loco. 1165 01:07:53,056 --> 01:07:55,392 Me habría gustado ser mamá. 1166 01:07:55,475 --> 01:07:56,935 Serías una buena mamá. 1167 01:07:58,144 --> 01:07:59,145 Gracias. 1168 01:08:01,731 --> 01:08:03,358 Supongo que nunca lo sabré. 1169 01:08:03,441 --> 01:08:06,194 Por favor, Lizzie. Esto no terminó. 1170 01:08:06,277 --> 01:08:08,279 -¿Lizzie? -Perdona. 1171 01:08:08,321 --> 01:08:10,490 Sé que no te gusta que te llamen así. 1172 01:08:10,532 --> 01:08:11,783 Ya no me molesta tanto. 1173 01:08:13,159 --> 01:08:14,577 Puedo ir al hospital. 1174 01:08:14,661 --> 01:08:17,038 Podría hablar con tu amiga Fran. 1175 01:08:17,122 --> 01:08:19,332 Podría hablar con ese imbécil de Brett. 1176 01:08:19,374 --> 01:08:22,627 Cállate. Te pondrán un chaleco de fuerza. 1177 01:08:22,669 --> 01:08:25,839 Nadie creerá que aún estoy aquí. 1178 01:08:25,880 --> 01:08:28,133 ¡Tu sobrina! ¡Tu sobrina, la pequeña! Ella te vio. 1179 01:08:28,174 --> 01:08:29,467 Qué bien. 1180 01:08:29,509 --> 01:08:31,761 Una niña de 4 años con otros 7 amigos imaginarios 1181 01:08:31,845 --> 01:08:34,013 decidirá mi destino. 1182 01:08:35,014 --> 01:08:37,016 Espera. Hay alguien más. 1183 01:08:37,100 --> 01:08:38,518 ¿Qué dices? 1184 01:08:38,560 --> 01:08:39,894 Ven. 1185 01:08:41,855 --> 01:08:43,523 -¡Darryl! -Amigo. 1186 01:08:43,606 --> 01:08:46,401 Vaya, vaya. El espíritu está contigo, ¿no? 1187 01:08:46,484 --> 01:08:49,070 No puedes traer eso aquí. ¿Qué te pasa? 1188 01:08:49,154 --> 01:08:52,574 -Tenías razón sobre ella. Está viva. -Excelente. 1189 01:08:52,657 --> 01:08:55,577 Pero está en un coma y su familia la va a desconectar. 1190 01:08:55,660 --> 01:08:57,370 No tan excelente. 1191 01:08:57,412 --> 01:09:00,707 Entonces, ¿están socializando ahora? 1192 01:09:00,790 --> 01:09:03,793 Nos hemos... aclimatado. 1193 01:09:03,877 --> 01:09:05,879 Sí, me doy cuenta. 1194 01:09:06,546 --> 01:09:11,593 De hecho, percibo sentimientos muy intensos de ella hacia ti, amigo. 1195 01:09:11,676 --> 01:09:14,554 -¿En serio? -No es cierto. 1196 01:09:14,596 --> 01:09:17,599 Ay, una intensa aura roja. Alguien está avergonzado. 1197 01:09:17,682 --> 01:09:20,560 No es cierto. ¿Puedes concentrarte? 1198 01:09:20,643 --> 01:09:23,021 -Pregúntale si hay un hechizo. -O un cántico. Electroshock. 1199 01:09:23,062 --> 01:09:24,105 Para lograr... 1200 01:09:24,189 --> 01:09:26,232 Que mi espíritu... ¿Vuelva a su cuerpo? 1201 01:09:26,274 --> 01:09:28,067 Estás haciendo la pregunta equivocada. 1202 01:09:28,109 --> 01:09:29,861 ¿Por qué está equivocada? 1203 01:09:31,029 --> 01:09:32,906 Mira, yo tengo el don. 1204 01:09:32,947 --> 01:09:34,657 No lo pedí, pero lo tengo. 1205 01:09:34,741 --> 01:09:36,409 Percibo cosas, 1206 01:09:36,493 --> 01:09:38,411 espíritus, como quieras llamarlos. 1207 01:09:38,495 --> 01:09:40,830 ¿Por qué andan rondando para empezar? 1208 01:09:40,914 --> 01:09:44,459 -Tienen asuntos pendientes. -¿Yo tengo el don? 1209 01:09:44,542 --> 01:09:47,712 Amigo, por favor. Definitivamente, no. 1210 01:09:47,754 --> 01:09:49,088 Eres un civil. 1211 01:09:49,172 --> 01:09:52,425 Si no lo tengo, ¿cómo puedo verla 1212 01:09:52,509 --> 01:09:54,469 y hablar con ella y los demás no? 1213 01:09:54,552 --> 01:09:57,430 -Exactamente. -¿Exactamente, qué? 1214 01:09:57,472 --> 01:10:00,266 Esa es la pregunta correcta. 1215 01:10:00,350 --> 01:10:02,602 ¿De qué diablos está hablando? 1216 01:10:02,685 --> 01:10:05,188 Siento que está delante de nosotros, 1217 01:10:05,271 --> 01:10:06,981 pero no consigo comprenderlo. 1218 01:10:07,065 --> 01:10:10,527 ¿Cómo se resuelve un problema que es ilógico desde un principio? 1219 01:10:10,610 --> 01:10:13,655 Porque nada me parece imposible ahora. 1220 01:10:13,738 --> 01:10:17,325 ¿Por qué me mudé a tu apartamento para empezar? 1221 01:10:17,408 --> 01:10:19,744 ¿Por qué puedo verte y los demás no? 1222 01:10:19,786 --> 01:10:23,289 ¿Por qué estaba en el restaurante cuando ese hombre se desplomó? 1223 01:10:23,331 --> 01:10:26,626 Todo parece estar relacionado. 1224 01:10:26,668 --> 01:10:28,628 ¿Qué haces? 1225 01:10:28,670 --> 01:10:31,464 Siento que quizá me perdí algo. Espera un segundo. 1226 01:10:31,548 --> 01:10:34,384 Rosemary Preston vive aquí, en San Francisco. 1227 01:10:34,467 --> 01:10:35,677 Podríamos hablar con ella. 1228 01:10:35,760 --> 01:10:38,221 Llamaré a Información. 1229 01:10:38,304 --> 01:10:39,514 ¿De dónde sacaste esto? 1230 01:10:41,683 --> 01:10:43,685 Estaba en el hospital. 1231 01:10:44,644 --> 01:10:46,980 Sí. 1232 01:10:48,690 --> 01:10:50,108 Me lo llevé. 1233 01:10:51,568 --> 01:10:52,986 Perdona. 1234 01:10:54,445 --> 01:10:56,698 Quería tener una foto tuya. 1235 01:10:57,991 --> 01:11:00,660 No estaba seguro si volvería a verte. 1236 01:11:00,743 --> 01:11:02,328 Lo siento. 1237 01:11:03,788 --> 01:11:05,123 No tienes por qué. 1238 01:11:08,251 --> 01:11:09,794 Eso es muy lindo. 1239 01:11:11,462 --> 01:11:13,506 Me gusta mucho esa foto. 1240 01:11:14,591 --> 01:11:17,010 Sí. Sí, a mí también me gustó. 1241 01:11:18,344 --> 01:11:21,055 Había recibido los resultados del ingreso a Medicina. 1242 01:11:21,139 --> 01:11:23,266 Te debe haber ido bien. 1243 01:11:23,349 --> 01:11:26,728 En realidad, me fue muy mal. Con esa puntuación, 1244 01:11:26,811 --> 01:11:29,480 no podía ni ingresar a una escuela por correspondencia. 1245 01:11:29,522 --> 01:11:31,858 ¿Y eso es bueno? 1246 01:11:31,900 --> 01:11:33,526 No, sé que suena como una locura. 1247 01:11:33,610 --> 01:11:37,238 Quería empezar a estudiar enseguida, pero Abby dijo que no. 1248 01:11:37,488 --> 01:11:40,366 Que lo único que había que hacer era quemar los resultados 1249 01:11:40,408 --> 01:11:42,493 y beber margaritas. 1250 01:11:43,411 --> 01:11:45,413 Muchas, muchas margaritas. 1251 01:11:45,496 --> 01:11:48,082 Parece que tenía razón. 1252 01:11:48,166 --> 01:11:53,546 Es gracioso, porque la única vez que fracasé totalmente en algo, 1253 01:11:53,630 --> 01:11:55,965 me divertí más que nunca. 1254 01:11:57,759 --> 01:11:59,427 Te ves feliz. 1255 01:12:01,721 --> 01:12:03,389 Estaba feliz. 1256 01:12:04,641 --> 01:12:07,310 Pero ¿qué hacía con el resto de mi tiempo? 1257 01:12:07,393 --> 01:12:10,021 Cuando pienso en mi vida... 1258 01:12:11,314 --> 01:12:13,232 ...lo único que recuerdo, es trabajar. 1259 01:12:14,567 --> 01:12:16,778 ¿Sabes? Trabajar y trabajar, 1260 01:12:16,861 --> 01:12:19,614 y esforzarme muchísimo. 1261 01:12:19,697 --> 01:12:21,574 ¿Y para qué? 1262 01:12:21,616 --> 01:12:23,701 Para ayudar a la gente. 1263 01:12:24,577 --> 01:12:26,079 Salvas vidas. 1264 01:12:26,120 --> 01:12:28,748 Sí, incluyendo la mía. 1265 01:12:28,790 --> 01:12:31,876 Me reservaba la vida, para el futuro. 1266 01:12:36,339 --> 01:12:39,092 Nunca se me ocurrió pensar que no habría un futuro. 1267 01:12:39,133 --> 01:12:41,636 No, no digas eso. Todavía hay tiempo. 1268 01:12:41,719 --> 01:12:43,262 Iremos a ver a esta señora. 1269 01:12:43,346 --> 01:12:46,683 Sabes qué, no quiero pasar mi última noche llorando. 1270 01:12:47,433 --> 01:12:50,103 O luchando contra mi destino. 1271 01:12:51,396 --> 01:12:53,898 Quiero hacer algo contigo. 1272 01:12:56,567 --> 01:12:59,278 Está bien. Excelente. 1273 01:12:59,362 --> 01:13:00,613 ¿Qué quieres hacer? 1274 01:13:00,697 --> 01:13:02,156 ¿Quieres ir a París? 1275 01:13:02,240 --> 01:13:04,283 ¿Ver la torre Eiffel? Ningún problema. 1276 01:13:04,367 --> 01:13:07,370 ¿Bailar en una playa en Bali? ¡Vamos! ¡Donde sea! 1277 01:13:07,453 --> 01:13:08,621 Cualquier lugar del mundo 1278 01:13:08,705 --> 01:13:11,708 que acepte MasterCard o Visa. 1279 01:13:11,791 --> 01:13:13,126 ¡Donde sea! 1280 01:13:15,294 --> 01:13:17,630 Hay algo que me gustaría hacer. 1281 01:13:19,132 --> 01:13:20,508 Lo que sea. 1282 01:13:22,260 --> 01:13:23,636 Soy muy mala para esto. 1283 01:13:24,554 --> 01:13:26,139 ¿Qué? ¿Qué quieres? 1284 01:13:35,648 --> 01:13:37,316 ¿Estás nerviosa? 1285 01:13:39,068 --> 01:13:41,654 -Un poquito. -¿Por qué? 1286 01:13:41,738 --> 01:13:43,156 No sé. 1287 01:13:44,532 --> 01:13:48,494 ¿Cómo puedes estar nerviosa si ni siquiera puedo tocarte? 1288 01:13:48,536 --> 01:13:52,498 Creo que estoy más nerviosa porque no puedes tocarme. 1289 01:13:53,249 --> 01:13:54,584 ¿Por qué? 1290 01:13:56,586 --> 01:13:59,756 En el hospital, ¿cuando me tocaste la mano? 1291 01:14:00,673 --> 01:14:02,592 Lo sentí. 1292 01:14:02,675 --> 01:14:06,012 Quiero decir, mi espíritu lo sintió. 1293 01:14:06,054 --> 01:14:08,056 No sé cómo. 1294 01:14:09,849 --> 01:14:12,810 Pero creo que si alguna vez pudieras tocarme de verdad... 1295 01:14:14,854 --> 01:14:17,106 ...tal vez me despertaría de todo esto. 1296 01:14:35,124 --> 01:14:37,585 Casi puedo sentir eso. 1297 01:14:37,668 --> 01:14:39,003 Yo también. 1298 01:14:40,713 --> 01:14:43,382 Creo que sé cuál es mi asunto pendiente. 1299 01:14:43,466 --> 01:14:44,884 ¿Cuál es? 1300 01:14:46,803 --> 01:14:48,387 Tú. 1301 01:15:16,374 --> 01:15:18,084 ¿Elizabeth? 1302 01:15:18,126 --> 01:15:20,586 Estoy aquí. 1303 01:15:20,670 --> 01:15:23,172 Ah, bien. Creí que habías desaparecido. 1304 01:15:23,256 --> 01:15:25,216 De pronto sé lo que debo hacer, 1305 01:15:25,258 --> 01:15:27,093 porque esta vez puedo hacer algo. 1306 01:15:27,176 --> 01:15:28,803 ¿De qué hablas? 1307 01:15:28,886 --> 01:15:32,598 Lizzie, cuando nos conocimos, yo decía que estabas muerta. 1308 01:15:32,640 --> 01:15:35,393 Yo era el que estaba muerto y tú me resucitaste. 1309 01:15:35,434 --> 01:15:37,645 Me salvaste. 1310 01:15:37,728 --> 01:15:39,480 Y ahora me toca a mí salvarte a ti. 1311 01:15:39,564 --> 01:15:41,190 ¿Cómo? 1312 01:15:41,274 --> 01:15:43,359 Voy a robar tu cuerpo. 1313 01:15:44,902 --> 01:15:45,945 David. 1314 01:15:48,364 --> 01:15:50,658 David, ¿qué estás pensando? ¡No puedes hacer esto! 1315 01:15:50,741 --> 01:15:53,035 -¿Por qué no? -Porque irás a la cárcel. 1316 01:15:53,119 --> 01:15:56,330 Si algo te pasa a ti, ¿crees que me importa dónde estaré? 1317 01:15:56,414 --> 01:15:59,208 Al menos, ganaremos tiempo. 1318 01:16:00,459 --> 01:16:03,754 Las cosas que necesitarías saber para lograr esto. 1319 01:16:03,796 --> 01:16:06,090 Tú me irás explicando. 1320 01:16:07,633 --> 01:16:09,343 Bien, necesitarás una camioneta. 1321 01:16:09,427 --> 01:16:12,221 Y alguien sin principios morales. 1322 01:16:20,438 --> 01:16:22,982 -¿Qué estamos trasladando? -Provisiones médicas. 1323 01:16:23,024 --> 01:16:25,151 ¿No le dijiste? Tienes que decirle. 1324 01:16:25,193 --> 01:16:27,195 Me resulta conocido. 1325 01:16:27,278 --> 01:16:30,072 -Lo viste en el bar. -¿A quién viste en el bar? 1326 01:16:30,156 --> 01:16:31,908 A nadie, olvídalo. ¡Vamos! 1327 01:16:33,951 --> 01:16:37,413 ¿Tenemos tanta prisa para trasladar esto porque...? 1328 01:16:37,496 --> 01:16:40,833 Subastan camas de hospital. Siempre quise una. 1329 01:16:40,875 --> 01:16:43,502 Fantástico. Ahora pasarás el tiempo acostado. 1330 01:16:43,544 --> 01:16:45,838 -Tienes que decirle al pobre tipo. -Todavía no. 1331 01:16:45,922 --> 01:16:47,840 -¿Todavía no qué? -No llegamos todavía. 1332 01:16:47,924 --> 01:16:49,842 Dave, sé franco conmigo. 1333 01:16:49,926 --> 01:16:52,511 ¿Tu amiga imaginaria vino a jugar contigo? 1334 01:17:00,269 --> 01:17:01,854 Agarra un carrito. 1335 01:17:01,938 --> 01:17:04,857 Necesitas una abrazadera para presión arterial 1336 01:17:04,941 --> 01:17:08,361 y un ventilador portátil. Esa cosa amarilla. 1337 01:17:08,402 --> 01:17:11,739 ¿Qué diablos haces? ¡Esto no es una subasta! 1338 01:17:11,822 --> 01:17:14,200 Sabía que no vendrías si te lo decía. 1339 01:17:14,242 --> 01:17:18,120 -¿Quiero oír esto? -Mi amiga imaginaria no es imaginaria. 1340 01:17:18,204 --> 01:17:20,957 Es el espíritu de una chica en coma, arriba... 1341 01:17:21,040 --> 01:17:23,376 ...que están por desconectar. 1342 01:17:23,417 --> 01:17:25,253 Traslademos su cuerpo a un lugar seguro. 1343 01:17:25,336 --> 01:17:26,754 -¿En serio? -En serio. 1344 01:17:26,837 --> 01:17:29,715 -Se lo debiste decir antes. -No me habría creído. 1345 01:17:29,757 --> 01:17:32,885 -¿Acaso te cree ahora? -¡Tenía que traerlo! 1346 01:17:32,969 --> 01:17:36,389 Deja que te lleve al pabellón de psiquiatría. ¡Ahí podrán ayudarte! 1347 01:17:36,430 --> 01:17:40,476 ¡No hay tiempo! Son las 11:30. ¡Estará muerta en media hora! 1348 01:17:40,559 --> 01:17:42,270 Dile que sé que esto es difícil para él. 1349 01:17:42,353 --> 01:17:45,564 Elizabeth está parada detrás de ti. 1350 01:17:45,606 --> 01:17:47,733 Sabe que esto es difícil para ti. 1351 01:17:47,775 --> 01:17:49,735 ¿En serio? Si está ahí, 1352 01:17:49,777 --> 01:17:52,530 pregúntale que estoy haciendo con la mano. ¿Piedra, papel o tijera? 1353 01:17:52,571 --> 01:17:54,115 Piedra. 1354 01:17:54,949 --> 01:17:56,409 Tijera. 1355 01:17:57,159 --> 01:17:58,244 Papel. 1356 01:17:59,036 --> 01:18:01,080 Piedra otra vez. 1357 01:18:01,163 --> 01:18:03,833 -Un gesto obsceno. -¿Le estás haciendo un gesto obsceno? 1358 01:18:03,916 --> 01:18:06,669 ¡Un gesto obsceno! 1359 01:18:06,752 --> 01:18:09,422 Alguien con trastornos emocionales 1360 01:18:09,463 --> 01:18:12,466 y mentales puede tener momentos psíquicos. 1361 01:18:12,550 --> 01:18:13,843 Y aunque fuera real, 1362 01:18:13,926 --> 01:18:16,429 ¿sabes lo que estás arriesgando por esta mujer? 1363 01:18:16,470 --> 01:18:17,763 -¡Sí! -¿Por qué? 1364 01:18:19,682 --> 01:18:21,100 ¡Porque la amo! 1365 01:18:22,143 --> 01:18:23,894 La amo. 1366 01:18:23,936 --> 01:18:25,604 Es cierto, te amo. 1367 01:18:26,897 --> 01:18:29,358 Nadie me había dicho eso nunca. 1368 01:18:36,157 --> 01:18:37,450 ¿David? 1369 01:18:37,491 --> 01:18:40,286 -Dale las gracias. -Estamos muy agradecidos. 1370 01:18:40,369 --> 01:18:41,662 No lo hago por ti. 1371 01:18:41,746 --> 01:18:43,122 ¿Por qué lo haces entonces? 1372 01:18:43,164 --> 01:18:46,459 Porque algún día, necesitaré ayuda para trasladar un cuerpo. 1373 01:18:46,542 --> 01:18:49,628 Y cuando ese día llegue, no quiero oír quejas de ti. 1374 01:18:52,715 --> 01:18:54,884 Ponme en la camilla, rápido. 1375 01:18:54,967 --> 01:18:56,302 Ay, Dios mío. David... 1376 01:18:56,385 --> 01:18:57,970 Lo sé, es bonita, ¿verdad? 1377 01:18:58,012 --> 01:19:00,222 Lindo, pero nos tenemos que ir. 1378 01:19:00,306 --> 01:19:02,183 No, no es eso. Es ella. 1379 01:19:02,266 --> 01:19:05,978 La mujer con la que te hice una cita. ¡La que dejaste plantada esa noche! 1380 01:19:06,645 --> 01:19:08,147 ¿Iba a conocerla a ella? 1381 01:19:08,189 --> 01:19:11,525 Ella tampoco apareció, ¡porque tuvo un accidente! 1382 01:19:12,610 --> 01:19:13,819 Eras tú. 1383 01:19:13,903 --> 01:19:15,488 ¿Eso es? ¿Esa es la razón? 1384 01:19:15,571 --> 01:19:17,239 Tenía que conocerte a ti. 1385 01:19:18,324 --> 01:19:19,492 ¿Cómo la conocías? 1386 01:19:19,533 --> 01:19:21,911 Soy amigo de su hermana. Salimos hace años. 1387 01:19:21,994 --> 01:19:26,415 -Sabía que lo había visto. ¡Es J.J.! -¿Jack es J.J.? 1388 01:19:26,499 --> 01:19:29,335 ¿Qué diji...? Nadie me llamó J.J. desde la universidad. 1389 01:19:29,418 --> 01:19:31,420 Más viejo y más peludo, pero es él. 1390 01:19:31,504 --> 01:19:33,672 ¿Él le dio el beso de lengua a Abby? 1391 01:19:33,756 --> 01:19:36,759 -¿Cómo sabías eso? Nadie sabe eso. -¡Es Elizabeth! 1392 01:19:36,842 --> 01:19:40,179 -Dios mío. De verdad está aquí, ¿no? -¡Te lo dije! 1393 01:19:40,221 --> 01:19:43,099 ¡Trasládala! ¡No quiero que maten a la hermana de Abby! 1394 01:19:43,182 --> 01:19:44,350 -Gracias. -Apúrate. 1395 01:19:44,392 --> 01:19:45,684 Con delicadeza. 1396 01:19:48,687 --> 01:19:50,022 Ya estoy aquí. 1397 01:19:50,064 --> 01:19:52,191 -Es Brett. -¡Vino 15 minutos antes! 1398 01:19:52,274 --> 01:19:55,236 Creo que va a entrar. 1399 01:19:56,987 --> 01:19:59,573 -Cuidado, es inteligente. Se llama... -¿Dr. Rushton? 1400 01:19:59,657 --> 01:20:01,867 Hola, David Abbott. 1401 01:20:01,951 --> 01:20:04,078 Gana tiempo. Dile que eres médico. 1402 01:20:04,161 --> 01:20:05,371 Soy médico. 1403 01:20:05,454 --> 01:20:07,998 Soy un asesor especial de PAC Medical. 1404 01:20:08,040 --> 01:20:10,459 Soy un asesor especial de PAC Medical. 1405 01:20:10,543 --> 01:20:13,087 El Dr. Walsh me envió para una evaluación final. 1406 01:20:13,170 --> 01:20:16,799 No recibí instrucciones escritas o verbales sobre eso. 1407 01:20:16,882 --> 01:20:19,552 Dile que hay pruebas nuevas que respaldan 1408 01:20:19,593 --> 01:20:23,305 que puede restituirse la funcionalidad. Haremos pruebas. 1409 01:20:23,389 --> 01:20:24,807 ¿Quiénes? 1410 01:20:24,890 --> 01:20:26,892 Dile que tu equipo está abajo. 1411 01:20:26,934 --> 01:20:30,229 Mi equipo está abajo con una orden firmada por el Dr. Walsh. 1412 01:20:30,938 --> 01:20:32,398 Lo lograste. 1413 01:20:32,523 --> 01:20:33,732 ¿Me permite que hable con el Dr. Walsh? 1414 01:20:33,816 --> 01:20:35,609 Vaya a confirmar con él. 1415 01:20:35,693 --> 01:20:39,238 -Esperaremos aquí. -Lo llamaré por teléfono. 1416 01:20:42,116 --> 01:20:44,952 -¡David! -¡No convenzo a nadie como médico! 1417 01:20:45,035 --> 01:20:47,746 ¡Ay, Dios! ¡Los delitos siguen acumulándose! 1418 01:20:47,830 --> 01:20:49,707 Por ahí, David. 1419 01:20:50,916 --> 01:20:52,585 ¿Qué pasó? 1420 01:20:52,626 --> 01:20:54,003 ¿Estás bien? 1421 01:20:54,086 --> 01:20:57,089 Habla el Dr. Rushton. Necesito a Seguridad. 1422 01:20:57,131 --> 01:21:00,134 Con cuidado, pero ve más rápido. 1423 01:21:00,217 --> 01:21:03,262 -A la derecha aquí. -¡Aquí! ¡Aquí! ¡Derecha! 1424 01:21:06,682 --> 01:21:08,017 ¡El ascensor! 1425 01:21:09,310 --> 01:21:11,312 ¡Alto ahí! Necesitamos que... 1426 01:21:18,110 --> 01:21:19,862 Ay, rayos. 1427 01:21:21,280 --> 01:21:23,866 ¡Deténgase ahí! ¡Alto! ¡Alto! ¡No se mueva! 1428 01:21:23,949 --> 01:21:25,951 -¡Basta ya! ¡Oiga, oiga! -Tranquilícese. 1429 01:21:27,870 --> 01:21:29,079 -David. -Elizabeth. 1430 01:21:29,121 --> 01:21:31,624 Ay, Dios mío. No tengo mi tubo de respiración. 1431 01:21:31,665 --> 01:21:33,626 ¿Cómo? ¡No! 1432 01:21:33,709 --> 01:21:37,046 -¿Qué puedo hacer? -Es demasiado tarde. Está sucediendo. 1433 01:21:37,129 --> 01:21:38,964 Es fuerte. 1434 01:21:39,048 --> 01:21:40,299 Sé más fuerte. 1435 01:21:40,341 --> 01:21:41,967 Me está arrastrando. 1436 01:21:42,009 --> 01:21:43,469 ¡No! 1437 01:21:43,511 --> 01:21:44,970 ¡Quédate conmigo! 1438 01:21:53,312 --> 01:21:55,147 -¡Vamos! -¡Sujétenlo! 1439 01:21:56,190 --> 01:21:57,233 ¡Elizabeth! 1440 01:21:57,316 --> 01:21:58,567 ¡No! 1441 01:21:59,360 --> 01:22:01,153 ¡Déme un sedante! 1442 01:22:01,237 --> 01:22:03,656 Dame 5 de Haldol. 1443 01:22:03,697 --> 01:22:06,158 ¡No! ¡Elizabeth! 1444 01:22:16,252 --> 01:22:17,545 ¿Qué sucede? 1445 01:22:17,628 --> 01:22:19,547 No es posible. 1446 01:22:19,630 --> 01:22:21,632 No es posible. 1447 01:22:24,718 --> 01:22:28,180 ¿Elizabeth? ¿Puedes oírme? 1448 01:22:28,264 --> 01:22:31,183 No puedo creer que casi te perdimos. 1449 01:22:31,517 --> 01:22:34,270 ¿Corazón? Soy yo, Abby. 1450 01:22:34,353 --> 01:22:36,939 -Abby. -Sí. 1451 01:22:42,069 --> 01:22:43,862 Creo que me golpeé la cabeza. 1452 01:22:48,284 --> 01:22:49,743 Está bien. 1453 01:23:01,630 --> 01:23:02,756 Hola. 1454 01:23:04,091 --> 01:23:05,426 Hola. 1455 01:23:06,885 --> 01:23:08,304 Soy yo. 1456 01:23:08,387 --> 01:23:10,889 Lo siento, yo no... 1457 01:23:11,890 --> 01:23:15,269 Querida, es David. ¿No te acuerdas de David? 1458 01:23:18,063 --> 01:23:19,440 El apartamento. 1459 01:23:20,566 --> 01:23:22,192 La azotea. 1460 01:23:22,234 --> 01:23:23,569 El jardín. 1461 01:23:25,321 --> 01:23:26,572 Nada. 1462 01:23:40,336 --> 01:23:43,005 ¿No te acuerdas de él para nada? 1463 01:24:48,654 --> 01:24:51,031 ¡Tía Elizabeth, ven! 1464 01:26:16,408 --> 01:26:18,660 Sólo lo subarrendamos por un mes. 1465 01:26:18,744 --> 01:26:20,245 ¿Cambiaste algo de lugar? 1466 01:26:20,287 --> 01:26:21,413 No. 1467 01:26:24,666 --> 01:26:27,127 Es curioso, tengo la extraña sensación 1468 01:26:27,211 --> 01:26:29,588 de que falta algo. 1469 01:26:29,630 --> 01:26:31,799 Está todo aquí, como lo dejaste. 1470 01:26:34,384 --> 01:26:36,178 Supongo que ha pasado mucho tiempo. 1471 01:26:37,095 --> 01:26:38,680 ¿Seguro que estarás bien? 1472 01:26:38,764 --> 01:26:40,182 Sí, estaré bien. 1473 01:26:40,265 --> 01:26:43,769 -Los veré el sábado. -Las chicas te harán un pastel. 1474 01:28:11,064 --> 01:28:12,399 Hola. 1475 01:28:16,862 --> 01:28:18,280 No te preocupes. 1476 01:28:19,615 --> 01:28:21,950 Quería que tuvieras tu jardín. 1477 01:28:26,872 --> 01:28:28,332 ¿Cómo entraste aquí? 1478 01:28:29,833 --> 01:28:33,545 Llave extra. Debajo del extinguidor. 1479 01:28:39,676 --> 01:28:42,304 Mira, lo que menos quiero es asustarte. 1480 01:28:44,264 --> 01:28:45,474 Adiós, Lizzie. 1481 01:28:50,228 --> 01:28:51,313 Espera. 1482 01:28:54,566 --> 01:28:56,193 ¿Sí? 1483 01:29:00,781 --> 01:29:02,783 La llave. Debes devolverme la llave. 1484 01:29:02,866 --> 01:29:04,868 Ah, claro. 1485 01:29:13,669 --> 01:29:15,420 ¿Cómo te conozco? 1486 01:29:16,254 --> 01:29:18,173 Tal vez de tus sueños. 1487 01:29:25,472 --> 01:29:27,641 Si alguna vez pudieras tocarme de verdad, 1488 01:29:27,724 --> 01:29:29,768 me despertaría de todo esto. 1489 01:29:32,020 --> 01:29:33,438 No fue un sueño. 1490 01:29:33,480 --> 01:29:35,023 No. 1491 01:29:47,786 --> 01:29:48,829 David. 1492 01:30:19,151 --> 01:30:21,028 Excelente.