1 00:00:55,876 --> 00:00:58,003 जस्ट लाइक हेवन 2 00:01:10,557 --> 00:01:11,558 एलिजबेथ। 3 00:01:13,352 --> 00:01:15,771 -मैं कब से सो रही थी? -करीब छह मिनट से। 4 00:01:16,855 --> 00:01:17,815 शुक्रिया। 5 00:01:18,357 --> 00:01:21,485 -ठीक है। मैं अभी आती हूँ। -ठीक है, मैं बाहर हूँ। हे, फ्रैन। 6 00:01:22,528 --> 00:01:24,363 अरे, तुम अब तक यहाँ क्या कर रही हो? 7 00:01:24,446 --> 00:01:26,949 -तुम कब से काम कर रही हो? -तेईस घंटे? 8 00:01:27,282 --> 00:01:29,451 तेईस? घर जाने का समय हो गया है, एलिजबेथ। 9 00:01:29,702 --> 00:01:31,370 उससे मेरी तरक्की नहीं होने वाली। 10 00:01:31,912 --> 00:01:32,996 एडम्स... 11 00:01:33,122 --> 00:01:35,249 अपने जख्मों के लिए उसे पट्टी बाँधना आना चाहिए, 12 00:01:35,332 --> 00:01:36,875 फिर वो जा सकती है। 13 00:01:37,251 --> 00:01:40,003 नहीं। एलिस को ई.के.जी. की जरुरत है। उसकी एड़ियाँ सूजी हुई हैं। 14 00:01:40,087 --> 00:01:41,046 -ठीक है। -शुक्रिया। 15 00:01:41,130 --> 00:01:43,924 अरे, सुनो। मैंने ट्रौमा वाले का ध्यान रखा जब तुम सो रही थी। 16 00:01:44,049 --> 00:01:45,968 -मैं सो नहीं रही थी, मैं बस... -कोई बात नहीं। 17 00:01:46,844 --> 00:01:48,303 पाँच और आठ नंबर के मरीजों को देखो। 18 00:01:52,057 --> 00:01:53,767 जैनी? तुमने जैनी को देखा है? 19 00:01:54,476 --> 00:01:56,395 माफ करना। मैं यही हूँ। 20 00:01:57,646 --> 00:01:59,690 हाय, मिस्टर क्लार्क। मैं डॉ. मास्टरसन हूँ। 21 00:02:00,023 --> 00:02:02,484 -हमें सी.बी.सी और यू .ए की जरुरत है। -ठीक है। 22 00:02:02,651 --> 00:02:05,237 क्या मैं आपका दिन और आरामदायक बनाने के लिए कुछ कर सकती हूँ? 23 00:02:05,404 --> 00:02:07,072 -मुझसे शादी कर लो? -वाह। 24 00:02:07,573 --> 00:02:09,658 मेरे पास खुद का बस पास है। 25 00:02:09,825 --> 00:02:11,034 तो फिर मैं कैसे मना कर सकती हूँ? 26 00:02:11,160 --> 00:02:13,871 मैं अपनी बहन से फोन करके पूछती हूँ कि क्या मैं उसका ड्रेस ले सकती हूँ, ठीक है? 27 00:02:13,996 --> 00:02:15,038 आप तैयार रहना। 28 00:02:15,414 --> 00:02:18,125 मेरे मंगेतर का ध्यान रखना, और इनका मौर्फीन कम कर दो। 29 00:02:19,334 --> 00:02:20,711 एस्प्रेस्सो 30 00:02:23,046 --> 00:02:24,089 तुम ठीक हो? 31 00:02:28,385 --> 00:02:29,845 चार नंबर बैड खाली कर दो। 32 00:02:33,974 --> 00:02:35,309 सर, आप यहाँ से हटिए... 33 00:02:39,772 --> 00:02:41,398 मैंने पकड़ लिया! 34 00:02:44,693 --> 00:02:46,361 -मैं बस कर... -कोई बात नहीं। 35 00:03:00,918 --> 00:03:02,044 शुक्रिया। 36 00:03:02,628 --> 00:03:04,004 तुम्हारे यू.टी.आई. बढ़कर... 37 00:03:04,087 --> 00:03:05,422 -विषाणु निमोनिया। -मधुमेह अचैतन्य। 38 00:03:05,506 --> 00:03:07,966 -तीव्र हयपोकौंड्रिया। -आपके गुर्दे के साथ समस्या। 39 00:03:08,050 --> 00:03:10,803 एक कॉफी, कड़क, बिना चीनी के, वनीला के साथ। 40 00:03:15,015 --> 00:03:16,433 -डॉक्टर। -मिस्टर क्लार्क? 41 00:03:16,600 --> 00:03:17,851 तुम मुझसे शादी करोगी? 42 00:03:17,935 --> 00:03:21,230 बिल्कुल, मिस्टर क्लार्क। पर पहले, आप के लिए कपड़े ले आते हैं। जैनी? 43 00:03:21,396 --> 00:03:23,607 माफ करना। मैं यहाँ हूँ। 44 00:03:24,566 --> 00:03:26,485 आज पूरी कबुकि हो रही हो, फ्रैन? 45 00:03:26,568 --> 00:03:29,029 मुझे लगता है काले धब्बों से मरीज डर जाते हैं। 46 00:03:29,321 --> 00:03:31,114 और आज किसी लड़के से मिलने जा रही है। 47 00:03:31,365 --> 00:03:34,952 चुप रहो! मुझे अपने पुराने पति और सास के साथ खाने पे जाना है। 48 00:03:35,035 --> 00:03:36,703 उसने उन्हें बताया नहीं है कि हमारा तलाक हो गया है, 49 00:03:36,829 --> 00:03:39,373 और मैं 80 साल की बुढ़िया की मौत की जिम्मेदार नहीं होना चाहती। 50 00:03:39,581 --> 00:03:40,874 तुम्हारी रात मुझसे तो बेहतर होगी। 51 00:03:41,124 --> 00:03:43,293 मुझे घर जाकर केटी की डांस क्लास के लिए 52 00:03:43,460 --> 00:03:45,838 झिंगे वाली पोशाक सिलनी है। 53 00:03:47,047 --> 00:03:48,507 पता नहीं तुम ये सब कैसे कर लेते हो। 54 00:03:48,715 --> 00:03:51,969 निक को बच्चे चाहिये। मेरे पास पैर के बाल हटाने का समय नहीं है। 55 00:03:52,261 --> 00:03:54,763 -हटाना छोड़ दो। वो तुम्हें अकेला छोड़ देगा। -सच में? 56 00:03:55,430 --> 00:03:58,058 एलिजबेथ, तुम खुशकिस्मत हो कि तुम्हें बस काम की चिंता करनी पड़ती है। 57 00:04:06,900 --> 00:04:09,653 -डॉ. मास्टरसन, आप अंदर हैं? -हाँ, अभी बाहर आती हूँ। 58 00:04:12,114 --> 00:04:13,991 -बिस्तर दो की एडी। -ठीक है, फ्रैक्चर नहीं है। 59 00:04:14,199 --> 00:04:16,368 इसे खत्म करो और उसे घर भेज दो। शुक्रिया। 60 00:04:17,536 --> 00:04:19,037 -हेलो? -क्या तुम सच में आ रही हो? 61 00:04:19,162 --> 00:04:20,414 हाँ, मैं आ रही हूँ। 62 00:04:20,497 --> 00:04:22,416 बढियाँ। क्योंकि ये लड़का बहुत अच्छा है। 63 00:04:22,833 --> 00:04:24,459 तुम मिली उससे? वो वहीं है? 64 00:04:24,585 --> 00:04:26,545 उससे मुलाकात तो नहीं हुई। 65 00:04:26,670 --> 00:04:29,089 एबी, तुम मुझे किसी अनजान आदमी से नहीं मिला रही हो। 66 00:04:29,381 --> 00:04:31,758 अरे, वो एक पुराने दोस्त का दोस्त है। सुना है बहुत अच्छा है। 67 00:04:32,009 --> 00:04:34,970 अरे, नहीं। इसका क्या मतलब है? वो हसमुख और मोटा है? 68 00:04:35,137 --> 00:04:36,305 फिर से नहीं, एबी। 69 00:04:36,430 --> 00:04:38,390 देखो, इस लड़के को मनाना आसान नहीं था। 70 00:04:38,515 --> 00:04:41,727 वो भी ये सब नहीं करता। बच्चों, तुमको ये सब यहीं करना है? 71 00:04:41,935 --> 00:04:45,105 हमारे घर में छह और कमरे नहीं हैं क्या? मम्मी पे रहम करो! 72 00:04:45,522 --> 00:04:47,566 मेरी जिंदगी नर्क हो गई है, तुम्हें आना होगा। 73 00:04:47,858 --> 00:04:49,693 आज रात काम थोड़ा ज्यादा है। तो देर हो जाएगी। 74 00:04:49,818 --> 00:04:51,111 काम की बात तुम मत करो। 75 00:04:51,236 --> 00:04:52,946 तुम्हें व्यस्त शब्द का मतलब भी नहीं पता है। 76 00:04:53,071 --> 00:04:55,991 मैं तुम पे बहुत बड़ा एहसान कर रही हूँ। भिखारी चुन नहीं सकते, एलिजबेथ। 77 00:04:56,116 --> 00:04:58,744 एबी, मैं अपने आप भी मर्दों से मिल सकती हूँ। 78 00:05:00,621 --> 00:05:03,665 जानती हूँ। मैं चाहती हूँ तुम ऐसे मर्द से मिलो जो बीमार नहीं है। 79 00:05:03,749 --> 00:05:06,418 वैसे, मुझे आज ही शादी के दो प्रस्ताव मिले हैं। 80 00:05:06,501 --> 00:05:08,086 -मुझ से शादी कर लो। -जी, मिस्टर क्लार्क। 81 00:05:08,211 --> 00:05:10,172 हाँ, बिल्कुल। तीन रिश्ते अब। 82 00:05:10,547 --> 00:05:12,174 -ठीक है, सात बजे मिलती हूँ। -सात बज गए हैं। 83 00:05:12,466 --> 00:05:14,468 साढ़े सात। तुम क्या बना रही हो? 84 00:05:14,593 --> 00:05:17,220 लजान्या। माँ वाली विधी। कार्बोहाइड्रेट की शिकायत मत करना। 85 00:05:17,304 --> 00:05:20,432 कुछ भी चलेगा। मैं यहाँ डेढ़ दिन पुराना सलाद खा रहीं हूँ। 86 00:05:22,059 --> 00:05:23,769 पास्ता में स्पोंज्बौब किसने डाला? 87 00:05:24,478 --> 00:05:25,562 मुझे जाना होगा। 88 00:05:26,063 --> 00:05:27,230 तो, तुम क्या करोगे? 89 00:05:27,397 --> 00:05:29,274 दूसरा विकल्प, सिर्फ फिनिक्स बचा। 90 00:05:29,399 --> 00:05:31,652 -तुम सोचोगे वहाँ जाने बारे में? -फिनिक्स, सेन फ्रांसिस्को। 91 00:05:32,694 --> 00:05:36,323 मेलेनोमा पीड़ित और बूढ़े मरीज बनाम अच्छी सूशी और बेकरार औरतें। 92 00:05:36,615 --> 00:05:38,033 तुम समझते नहीं हो। वाल्श तुम्हें पसंद करता है। 93 00:05:38,200 --> 00:05:40,577 डॉ. वाल्श। गोली लगा हुआ मरीज, अंदरूनी चोट। 94 00:05:41,995 --> 00:05:43,747 -तुम यहाँ कब से हो? -बारह घंटे। 95 00:05:45,374 --> 00:05:46,458 कुछ और ज्यादा। 96 00:05:48,210 --> 00:05:49,753 -ठीक है, ब्रैट। -मैं तैयारी कर लेता हूँ। 97 00:05:52,798 --> 00:05:54,675 -एलिजबेथ। -जी, सर। 98 00:05:55,634 --> 00:05:57,344 मैं कल तक इंतजार करने वाला था, 99 00:05:57,469 --> 00:05:59,805 पर मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैंने अपना फैसला ले लिया है। 100 00:06:01,431 --> 00:06:03,600 मैं चाहता हूँ तुम स्थायी डॉक्टर के तौर पर काम करो। 101 00:06:03,892 --> 00:06:05,268 सच में? शुक्रिया। 102 00:06:05,727 --> 00:06:07,562 -बस करो। -शुक्रिया, डॉ. वाल्श। 103 00:06:07,646 --> 00:06:09,022 -शुक्रिया। -तुम इसकी हकदार हो। 104 00:06:09,106 --> 00:06:12,359 और कुछ और लोगों से अलग, तुम अपना समय मरीजो का ध्यान रखने में 105 00:06:12,442 --> 00:06:14,486 बिताती हो बजाए मेरी झूठी तारीफ के। 106 00:06:14,945 --> 00:06:16,697 जोखिम भरा था, पर मुझे अच्छा लगा। 107 00:06:17,614 --> 00:06:19,950 सर, इस मौके के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 108 00:06:20,242 --> 00:06:23,161 मैं यहाँ इतना कुछ करना चाहती हूँ। मैं इंतजार नहीं कर सकती। 109 00:06:23,662 --> 00:06:25,122 -एलिजबेथ? -जी? 110 00:06:25,747 --> 00:06:28,667 अभी तुम सिर्फ घर जाओ। 111 00:06:29,710 --> 00:06:32,379 -पर, सर, मेरे पास... -जाओ। तुम यहाँ 26 घंटे से हो। 112 00:06:34,006 --> 00:06:35,215 मुझे सब पता है। 113 00:06:52,524 --> 00:06:54,609 -डॉ. मास्टरसन। -हाँ? 114 00:06:55,527 --> 00:06:57,696 छह नम्बर वाले की आतें अटक गयी हैं। 115 00:06:58,113 --> 00:07:00,532 ऐसा मुझे लगता है। क्या आप जल्दी से देख लेंगी? 116 00:07:02,367 --> 00:07:03,410 हाँ, बिल्कुल। 117 00:07:09,833 --> 00:07:11,376 -ब्रैट। -बधाई हो। 118 00:07:11,752 --> 00:07:13,712 शुक्रिया। मुझे नहीं पता था वाल्श ऐसा... 119 00:07:13,879 --> 00:07:15,547 मुझे फिनिक्स से प्रस्ताव मिला है। जिंदगी अच्छी है। 120 00:07:15,714 --> 00:07:18,133 ये तो अच्छी बात है। 121 00:07:18,216 --> 00:07:19,217 ठीक है। 122 00:07:25,515 --> 00:07:27,059 -हे, एबी, मैं हूँ। -हे। 123 00:07:27,434 --> 00:07:29,227 माफ करना मुझे देर हो गयी। पर मैं रास्ते में हूँ। 124 00:07:29,311 --> 00:07:32,606 -कोई ना। तुम्हारे वो भी देर से आयेंगे। -अच्छा सुनो। एक अच्छी खबर है। 125 00:07:32,689 --> 00:07:33,899 क्या? 126 00:07:33,982 --> 00:07:36,693 मुझे तरक्की मिल गयी है। मैं सेन फ्रांसिस्को में ही रहूँगी! 127 00:07:36,777 --> 00:07:39,196 -अरे! क्या बात है, जल्दी घर आओ। -ठीक है। 128 00:07:39,321 --> 00:07:42,115 -हम शैंपेन पीयेंगे। -ठीक है, मैं अभी आई। बाय। 129 00:07:44,993 --> 00:07:46,495 एफ. एम. 192.3 आवाज 130 00:07:57,672 --> 00:07:59,216 यह जगह स्वर्ग जैसी है। 131 00:08:03,428 --> 00:08:05,263 पत्रिकाओं में इसकी तस्वीरें छपी हैं। 132 00:08:08,683 --> 00:08:12,020 मैंने तुम्हें कहा था कि मुझे पूरा तैयार घर चाहिए। 133 00:08:12,395 --> 00:08:13,688 ये पूरा तैयार घर ही है। 134 00:08:14,439 --> 00:08:15,774 सोफा कहाँ है? 135 00:08:18,944 --> 00:08:20,278 ओह! 136 00:08:20,570 --> 00:08:23,156 तुम देख रहे हो कितनी जगह है? 137 00:08:24,157 --> 00:08:26,993 हाँ, मैं जो इतनी दावतें दूँगा उनके लिए बहुत अच्छी है। 138 00:08:31,623 --> 00:08:33,959 मुझे... ना की बू आ रही है। 139 00:08:36,002 --> 00:08:37,212 मजेदार है ना? 140 00:08:38,547 --> 00:08:40,423 जानती हूँ। ये जगह वैसे आसानी से नहीं मिलती, 141 00:08:40,632 --> 00:08:43,343 पर आजकल वो दंपती ज्यादातर समय पाम स्प्रिग्स में रहते हैं। 142 00:09:02,404 --> 00:09:04,656 किराए के लिए उपलब्ध 1660 मेसन स्ट्रीट @ ग्रीन 143 00:09:21,923 --> 00:09:25,051 डेविड, मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुम क्या खोज क्या रहे हो। 144 00:09:25,302 --> 00:09:27,262 शायद अगर हम थोड़ी और बात करें तो। 145 00:09:27,637 --> 00:09:29,848 अगर तुम मुझे थोड़ी और जानकारी दे पाते 146 00:09:30,015 --> 00:09:33,518 कि तुम्हारे साथ हो क्या रहा है, काम पर, परिवार में। 147 00:09:33,768 --> 00:09:36,354 -मुझे इस बारे में बात नहीं करनी। -ठीक है, एक और उपाय है। 148 00:09:36,521 --> 00:09:38,607 तुम एक दो महीने के लिए देखना छोड़ दो। 149 00:09:38,690 --> 00:09:41,067 समझते हो मैं क्या कह रही हूँ? नयी शुरूआत करो। क्योंकि तुम्हें पता होना चाहिए 150 00:09:41,151 --> 00:09:43,570 कि तुम रहना कहाँ चाहते हो। मैं बस... मैं नहीं... 151 00:09:44,738 --> 00:09:46,531 समझ पा रही तुम... 152 00:09:48,783 --> 00:09:50,285 अरे नहीं, डेविड। 153 00:09:50,952 --> 00:09:52,495 डेविड, तुम मजाक कर रहे हो? 154 00:09:52,621 --> 00:09:54,706 रुको, डेविड। डेविड, सुनो, चलो भी। 155 00:09:54,873 --> 00:09:56,666 इस तरह की जगह कब की चली गयी होगी। 156 00:09:56,917 --> 00:09:59,628 नहीं, सुनो, यहाँ 90 गिद्ध और एक लाश है। 157 00:10:01,004 --> 00:10:02,923 ठीक है। मैं उनसे बात करुँगी। 158 00:10:08,011 --> 00:10:09,971 चलिए, ठीक है। जैसे ही मुझे पता चलेगा। 159 00:10:10,138 --> 00:10:11,765 आपकी मदद के लिए शुक्रिया। 160 00:10:14,601 --> 00:10:16,436 ये साफ है कि ये जगह किराए पे क्यों नहीं गई है। 161 00:10:17,187 --> 00:10:19,648 अरे, एक साल का पट्टा नहीं है। दर महीने का किराया है। 162 00:10:20,023 --> 00:10:22,317 -क्यों? -कुछ पारिवारिक मामला है। 163 00:10:22,400 --> 00:10:24,361 वो लोग इस बारे में बात नहीं करते। 164 00:10:28,823 --> 00:10:30,158 वाह, क्या नजारा है! 165 00:10:42,337 --> 00:10:43,255 डेविड। 166 00:10:46,758 --> 00:10:47,759 वाह। 167 00:10:50,136 --> 00:10:53,390 ये तो... शानदार है। 168 00:10:54,641 --> 00:10:58,144 हे भगवान। यहाँ खुद की छत है? 169 00:10:58,812 --> 00:11:00,188 उन्होंने यहाँ ज्यादा कुछ नहीं किया, 170 00:11:00,397 --> 00:11:02,816 पर, तुम, इसके साथ बहुत कुछ कर सकते हो। 171 00:11:04,609 --> 00:11:06,236 कितना सुंदर है ना? 172 00:11:16,955 --> 00:11:20,375 हमनें रिचमंड में अभी कुछ जगहें नहीं देखी हैं। 173 00:11:21,084 --> 00:11:22,294 मुझे ये सोफा पसंद है। 174 00:11:22,627 --> 00:11:24,587 -सोफा। -अच्छा सोफा है। 175 00:11:27,549 --> 00:11:28,800 मस्त सोफा। 176 00:11:50,196 --> 00:11:51,906 डेविड, यहाँ आओ। 177 00:12:07,964 --> 00:12:09,883 -क्या हुआ? -यहाँ चुराने लायक कुछ नहीं है। 178 00:12:10,008 --> 00:12:10,925 क्या? 179 00:12:11,009 --> 00:12:13,678 -ना पैसे हैं, ना नशीले पदार्थ। -मैं कुछ चुरा नहीं रहा। 180 00:12:14,012 --> 00:12:16,598 ठीक है। मुझे यकीन है यहाँ आस-पास कोई बेघर निवास होगा। 181 00:12:16,681 --> 00:12:18,850 मैं तुम्हें गाड़ी और अच्छे खाने के पैसे दूँगी। 182 00:12:18,975 --> 00:12:20,977 पर, प्लीज, उन्हें दारू में मत उड़ा देना, ठीक है? 183 00:12:21,144 --> 00:12:23,855 मैं बेघर नहीं हूँ। मैं यहाँ रहता हूँ। 184 00:12:24,397 --> 00:12:27,901 ठीक है। तुम यहाँ नहीं रह सकते, क्योंकि मैं यहाँ रहती हूँ। 185 00:12:28,068 --> 00:12:29,361 ये मेरा घर है। 186 00:12:29,611 --> 00:12:31,863 -कबसे? -जबसे मैंने इसे किराए पे लिया। 187 00:12:32,072 --> 00:12:33,531 -तुमनें किराए पे लिया। -हाँ। 188 00:12:33,698 --> 00:12:35,408 -पता है क्या? मुझे इन सब में नहीं पड़ना। -क्या? 189 00:12:36,034 --> 00:12:38,411 -इस तरह की धोखाधड़ी में? -तुम क्या कह रहे हो? 190 00:12:38,495 --> 00:12:40,580 तुम समझ नहीं पा रही क्या? शायद पाँच और ऐसे लोग होंगे 191 00:12:40,705 --> 00:12:42,332 जिनको पैसे दे कर चाबी मिली होगी। 192 00:12:42,415 --> 00:12:44,459 -और वो अपना बोरिया-बिस्तर उठा लाए? -हाँ... क्या? 193 00:12:44,793 --> 00:12:46,753 ये सारा मेरा सामान है। सब कुछ। 194 00:12:47,337 --> 00:12:49,255 ये मेरा सोफा है, मेरी कॉफी मेज। 195 00:12:49,839 --> 00:12:51,091 क्या ये पानी का निशान है? 196 00:12:51,549 --> 00:12:52,926 तुमनें कभी कोस्टर के बारे में सुना है? 197 00:12:53,343 --> 00:12:54,969 या कचरे के डिब्बे के बारे में? 198 00:12:55,053 --> 00:12:58,681 मैं नहीं जानती तुम कौन हो पर तुम ये साफ करोगे। मैं बाल्टी लाती हूँ। 199 00:12:59,474 --> 00:13:01,226 ऐसा लगता है मेरे घर में सुअर आ गया हो रहने। 200 00:13:01,393 --> 00:13:03,728 -क्या? -एक घिनौना सुअर। 201 00:13:04,062 --> 00:13:05,730 तुम... तुम यहाँ कब आई? 202 00:13:18,451 --> 00:13:19,452 हेलो? 203 00:13:46,396 --> 00:13:48,314 -मैंनें तुम्हें बाहर जाने को कहा। -भगवान! 204 00:13:57,407 --> 00:13:59,909 ठीक है। तो, माजरा क्या है? 205 00:14:00,368 --> 00:14:01,995 क्या? कुछ भी तो नहीं। 206 00:14:02,454 --> 00:14:03,830 तो, तुमने मुझे ऐसे ही बुलाया? 207 00:14:03,913 --> 00:14:06,207 मैं किसी से मिल रहा हूँ। 208 00:14:07,167 --> 00:14:09,669 मिल रहे हो? क्या बात है। आखिरकार। 209 00:14:10,503 --> 00:14:12,630 -तुम्हें ये अच्छा लग रहा है? -बिल्कुल। 210 00:14:13,214 --> 00:14:15,967 हाँ। पिछली बार जब मैंने तुम्हें किसी से मिलाने की कोशिश की, तो तुम भाग गए थे। 211 00:14:16,092 --> 00:14:18,470 पर ये अच्छा है, तुमने खुद शुरूआत की। 212 00:14:18,553 --> 00:14:21,639 ये जरूरी है। समझे? अब ये बताओ, वो कौन है? मैं जानता हूँ उसे? 213 00:14:21,723 --> 00:14:24,142 मेरा मतलब है मैं किसी ऐसे से मिल रहा हूँ जो है ही नहीं। 214 00:14:24,809 --> 00:14:26,352 भावनात्मक रूप से है ही नहीं? 215 00:14:29,314 --> 00:14:32,358 ओह, तुम्हारा मतलब है एक माया की तरह? 216 00:14:34,110 --> 00:14:35,612 दो बार, मेरे घर में। 217 00:14:36,404 --> 00:14:37,322 एक लड़की। 218 00:14:37,614 --> 00:14:38,573 मस्त थी? 219 00:14:39,491 --> 00:14:42,327 -है ही नहीं, जैक। -अच्छा। ठीक है। 220 00:14:42,452 --> 00:14:45,371 तो, जब तुमने इस औरत को देखा तब तुम पिये हुए थे? 221 00:14:47,207 --> 00:14:49,000 मेरा मतलब है थोड़ा सा... 222 00:14:49,083 --> 00:14:51,336 डेव, मुझसे झूठ मत बोलो, फायदा नहीं होगा। 223 00:14:51,419 --> 00:14:52,962 ठीक है, मैं पिया हुआ था। 224 00:14:53,046 --> 00:14:56,174 पर फिर भी, मुझे छोटी सुनहरे बालों वाली लड़की नहीं दिखनी चाहिए 225 00:14:56,341 --> 00:14:57,884 मेरे घर में इधर-उधर भागती हुई। 226 00:14:58,718 --> 00:15:01,012 तुम ये लिख क्यों रहे हो? ये कोई... सत्र थोड़े ना है। 227 00:15:01,179 --> 00:15:04,224 अरे। ये मेरी तौहीन है, समझे? मैं तुम्हारा दोस्त जैक हूँ। 228 00:15:04,390 --> 00:15:05,475 मैं तुमसे पैसे नहीं लूँगा। 229 00:15:06,601 --> 00:15:08,728 पर अगर एक घंटे से ज्यादा लगा तो 230 00:15:08,895 --> 00:15:11,606 हमें कुछ सौदा करना पड़ेगा। मैं मजाक कर रहा हूँ। 231 00:15:11,689 --> 00:15:13,858 ठीक है, तो जरा रुको। तुम पिये हुए थे, 232 00:15:14,067 --> 00:15:17,111 -तुम्हें सुनहरे बालों वाली लड़की दिखी... -मुझे पीना बंद करना होगा। 233 00:15:17,237 --> 00:15:18,863 -नहीं। -नहीं? 234 00:15:19,447 --> 00:15:22,158 हाँ, पियो, मजे करो। बस अलग लोगों के साथ। 235 00:15:22,450 --> 00:15:24,827 भगवान नें दारू बनाई ताकी हम लोगों को झेल सकें। 236 00:15:24,911 --> 00:15:26,913 मर्द निडर हो जाएँ, औरतें ढीली। 237 00:15:27,413 --> 00:15:29,624 ये क्या, बरक्ली के मानसिक डॉ. की कहानी है? 238 00:15:29,999 --> 00:15:32,085 नहीं। अपने आस पास देखो, ठीक है? 239 00:15:32,252 --> 00:15:34,128 देखो इसे? ये दुनिया है। 240 00:15:34,212 --> 00:15:35,129 कैफे ट्रिएस्त 241 00:15:35,463 --> 00:15:36,714 मिल जाओ इसमें। 242 00:15:36,923 --> 00:15:38,633 अपने ही दिमाग में तैरना बंद करो। 243 00:15:38,716 --> 00:15:41,844 ये एक मुश्किल जगह है जहाँ तुम्हें अकेले नहीं जाना चाहिए। 244 00:15:42,095 --> 00:15:44,514 चलो भी, डेव। दो साल हो गए हैं, यार। 245 00:15:45,181 --> 00:15:46,474 अब छुपना-छुपाना खत्म। 246 00:15:48,560 --> 00:15:49,644 बिल्कुल नहीं। 247 00:16:39,611 --> 00:16:42,864 -तुम पागल हो क्या? तुम क्या कर रहे हो? -हे, भगवान, अब क्या हुआ? 248 00:16:42,947 --> 00:16:45,158 मैं नहीं चाहती थी, पर मुझे पुलिस बुलानी पड़ेगी। 249 00:16:45,325 --> 00:16:47,535 मैं सो रहा हूँ। ये एक सपना है। 250 00:16:47,994 --> 00:16:50,246 ये ऐसा सपना है जिसमें तुम्हें पता है तुम एक सपना देख रहे हो। 251 00:16:50,872 --> 00:16:53,499 -तुम अंदर कैसे आते रहते हो? -तुम अंदर आयी हो। 252 00:16:54,167 --> 00:16:55,168 हे, भगवान। 253 00:16:55,585 --> 00:16:57,003 मेरी सोच से भी ज्यादा गंभीर है। 254 00:16:57,420 --> 00:16:58,546 चली जाओ, तूम असली नहीं हो। 255 00:16:58,755 --> 00:17:00,923 ठीक है, मैं तुमसे कुछ सवाल करने वाली हूँ। 256 00:17:01,007 --> 00:17:02,800 मैं चाहती हूँ तुम सच्चे जवाब दो। 257 00:17:03,092 --> 00:17:05,303 क्या तुम्हारा दारू पीना बढ़ गया है? 258 00:17:06,012 --> 00:17:07,138 हाँ, तो? 259 00:17:07,639 --> 00:17:11,476 क्या तुम्हें आवाजें सुनाई दे रहीं हैं और चीजें दिख रहीं हैं जो सच नहीं हैं? 260 00:17:11,601 --> 00:17:13,144 हाँ, बिल्कुल। 261 00:17:13,269 --> 00:17:15,104 तो, क्या तुम पिछले कुछ समय से किसी 262 00:17:15,188 --> 00:17:16,731 मानसिक डॉक्टर से मिल रहे हो? 263 00:17:16,856 --> 00:17:19,233 क्या? तुम्हें कैसे पता? दूर रहो मुझसे। 264 00:17:19,317 --> 00:17:21,903 तुम्हें अकसर डर लगता है क्या, कि लोग तुम्हें मार देंगे? 265 00:17:21,986 --> 00:17:23,738 तुम इतने सवाल क्यों कर रही हो? 266 00:17:23,988 --> 00:17:26,449 मैं इसे हाँ समझूँगी। सुनो मेरी बात। 267 00:17:27,659 --> 00:17:30,536 तुमने अपने मन में, बहुत अच्छे से सोच लिया है कि 268 00:17:30,620 --> 00:17:34,082 तुमने यहाँ घर भाड़े पे लिया है, जबकि ये घर किसी और का है। 269 00:17:34,791 --> 00:17:36,125 वो तकिया उठाओ। 270 00:17:37,251 --> 00:17:38,836 उठा लो, ठीक है। 271 00:17:39,462 --> 00:17:41,172 इसके पीछे एक छोटा लाल निशान है 272 00:17:41,255 --> 00:17:42,840 मैंने इस पे लाल दवाई गिरा दी थी। 273 00:17:44,133 --> 00:17:46,761 हाँ, यही वाला। मुझे ये कैसे पता होता? 274 00:17:47,387 --> 00:17:50,348 और ये चादर जो तुम खराब कर रहे हो वो नोर्द्स्त्रोम से ली गयी है। 275 00:17:50,765 --> 00:17:53,101 मेरे पास रसीद अभी भी है, सामने उस मेज पर। 276 00:17:53,184 --> 00:17:54,352 खोलो उसे और देख लो। 277 00:17:56,104 --> 00:17:57,897 तुम्हें ये बात समझनी पड़ेगी कि, 278 00:17:58,648 --> 00:18:00,149 तुम शायद मानसिक रोगी हो। 279 00:18:01,818 --> 00:18:03,111 -सच में? -हाँ। 280 00:18:04,445 --> 00:18:06,739 ये मेरा घर है। ये मेरी चादर है। 281 00:18:07,073 --> 00:18:09,534 ये मेरी मेज है। ये मेरी तस्वीर है। 282 00:18:12,328 --> 00:18:14,163 -मेरी तस्वीर कहाँ है? -कौन सी तस्वीर? 283 00:18:14,664 --> 00:18:16,332 यहाँ मेरी एक तस्वीर... 284 00:18:17,375 --> 00:18:20,628 यहाँ मेज पर मेरी एक तस्वीर थी! 285 00:18:20,920 --> 00:18:23,506 -जब मैं रहने आया तो ये खाली थी। -वो यहीं थी। 286 00:18:23,589 --> 00:18:26,426 अच्छा, पता है क्या? बहुत हुआ। मैं पुलिस को बुला रही हूँ। 287 00:18:26,509 --> 00:18:28,010 -नहीं। -बहुत देर हो गयी। 288 00:18:32,765 --> 00:18:33,975 तुमने मेरे फोन को क्या किया? 289 00:18:36,728 --> 00:18:37,645 क्यों मैं... 290 00:18:41,441 --> 00:18:42,567 तुम वहीं रुको। 291 00:18:42,650 --> 00:18:44,152 मैं रसोई वाला इस्तेमाल करुँगी। 292 00:18:51,951 --> 00:18:53,661 हे, ग्रेस, डेविड एबोट बोल रहा हूँ। 293 00:18:53,870 --> 00:18:56,247 जिन्होनें ये घर मुझे किराए पे दिया, 294 00:18:56,372 --> 00:18:58,541 -तुम्हारे पास उनका नंबर है? -क्यों, कोई गड़बड़ है क्या? 295 00:18:58,708 --> 00:19:01,878 नहीं। मैं बस सोच रहा था कि पुराना किराएदार कौन था। 296 00:19:02,003 --> 00:19:02,920 बस सोच रहा था। 297 00:19:03,004 --> 00:19:05,423 हाँ। तुम जानते हो जिस औरत से मैंने बात की... 298 00:19:05,673 --> 00:19:08,050 वो इस बारे में बात नहीं करना चाहती थी। कोई हादसा हुआ था 299 00:19:08,134 --> 00:19:10,845 परिवार में। पर, मैंने इस बारे में ज्यादा पूछा नहीं क्योंकि 300 00:19:10,928 --> 00:19:12,263 मुझे और परेशानी नहीं चाहिए। 301 00:19:12,722 --> 00:19:15,725 -तो, तुम्हें लगता है वो लड़की मर गयी? -तुम तो यही उम्मीद करो। 302 00:19:15,808 --> 00:19:17,769 क्योंकि ऐसे ही तुम महीने दर महीने 303 00:19:17,894 --> 00:19:19,979 के फेर से निकल कर पट्टा ले सकोगे। 304 00:19:20,229 --> 00:19:22,440 वैसे, मेरा कारण ये नहीं था... 305 00:19:22,523 --> 00:19:24,484 चलो भी, डेविड, बड़े हो जाओ। 306 00:19:24,692 --> 00:19:26,402 जगह का नजारा अच्छा है, चिमनी भी है। 307 00:19:26,736 --> 00:19:29,572 इससे कम के लिए लोग अपनी दादी को मार देते हैं इस शहर में। 308 00:19:45,755 --> 00:19:47,715 खाली ग्रह आध्यात्मिक और रहस्यमय किताबघर 309 00:19:54,263 --> 00:19:55,515 पासिंग ऑन 310 00:19:55,681 --> 00:19:57,725 ब्रैनन बायर्स गाइड टू द आफ्टर लाइफ 311 00:20:02,021 --> 00:20:03,648 -क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? -नहीं। 312 00:20:04,315 --> 00:20:07,109 क्या तुम... इसमें मानते हो? 313 00:20:07,652 --> 00:20:10,363 तुम तब तक नहीं मानते, जब तक तुम मानने लगते हो। 314 00:20:11,239 --> 00:20:12,365 ये थोड़ी पुरानी है। 315 00:20:12,740 --> 00:20:16,160 मेरा सुझाव होगा रोसमैरी प्रेस्टन पढ़ो। वह बहुत लाभदायक है। 316 00:20:16,369 --> 00:20:18,788 सुनिए। आपका यू.एफ.ओ का खाना कहाँ है? 317 00:20:19,455 --> 00:20:20,832 पीछे जाके बाएँ। 318 00:20:21,499 --> 00:20:23,793 यूफोलॉजी। वो असली विज्ञान भी नहीं है। 319 00:20:24,710 --> 00:20:26,712 तो, तुम्हारा किस से सामना हुआ? 320 00:20:27,380 --> 00:20:29,131 -सामना? -एक्टोप्लास्म? 321 00:20:29,674 --> 00:20:30,925 सोनीफेरस एथर? 322 00:20:31,425 --> 00:20:34,887 अगर तुम बातें करना चाहते हो तो मेरे पास एक बहुत अच्छी किताब है। 323 00:20:35,221 --> 00:20:37,265 बातें करना उसकी परेशानी नहीं है। 324 00:20:38,432 --> 00:20:41,519 धार्मिक। मुझे पता है तुम्हें क्या चाहिए। 325 00:20:47,984 --> 00:20:48,943 हाँ। 326 00:20:52,113 --> 00:20:53,072 धत्! 327 00:20:56,450 --> 00:20:57,493 ये लो। 328 00:20:59,203 --> 00:21:01,080 "आत्मा, उठो। 329 00:21:02,039 --> 00:21:03,457 आत्मा, सुनो। 330 00:21:04,542 --> 00:21:06,919 आत्मा बिना डर के। 331 00:21:07,712 --> 00:21:09,714 आत्मा, सामने आओ।" 332 00:21:14,510 --> 00:21:15,928 तुम यहाँ हो? 333 00:21:18,764 --> 00:21:20,016 चलो भी, मुझे लगता है तुम यहाँ हो। 334 00:21:25,146 --> 00:21:26,105 ठीक है। 335 00:21:26,647 --> 00:21:29,650 मेरे हाथ में गरम गिला कॉफी का कप है। 336 00:21:29,775 --> 00:21:32,361 मेज पर कोस्टर भी नहीं है। 337 00:21:32,695 --> 00:21:34,906 मैं इसे इस शानदार मेज पर... 338 00:21:35,031 --> 00:21:35,823 एलिजबेथ 339 00:21:35,907 --> 00:21:37,158 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 340 00:21:38,451 --> 00:21:40,077 हमें... हमें बात करनी चाहिए। 341 00:21:40,328 --> 00:21:41,454 किस बारे में? 342 00:21:43,956 --> 00:21:48,127 तुम्हें नहीं लगता जिस तरह से तुम 343 00:21:48,544 --> 00:21:50,880 अपने दिन गुजार रही हो उसमें कुछ अजीब है? 344 00:21:51,255 --> 00:21:54,467 हाँ, बिल्कुल। मेरे घर में एक बेघर आदमी का होना अजीब है। 345 00:21:54,550 --> 00:21:55,468 मैं बेघर... 346 00:21:57,637 --> 00:21:58,888 फिर से शुरू करते हैं। 347 00:21:59,138 --> 00:22:00,723 हाय, मैं डेविड एबोट हूँ। 348 00:22:01,641 --> 00:22:02,975 और तुम हो... 349 00:22:03,643 --> 00:22:04,852 मैं हूँ... 350 00:22:07,355 --> 00:22:09,982 मैं एलिजबेथ। मेरा नाम एलिजबेथ है। 351 00:22:11,067 --> 00:22:13,694 तुम्हें ये पता नहीं था। तुम... तुम... तुम्हें ये पढ़ना पड़ा। 352 00:22:13,778 --> 00:22:15,738 मुझे लगता है मुझे अपना नाम पता है। 353 00:22:15,821 --> 00:22:18,991 ठीक है। तुमने पिछली बार कब 354 00:22:19,158 --> 00:22:21,661 मेरे अलावा किसी और से बात की थी? 355 00:22:21,869 --> 00:22:24,205 उसी दिन। अभी उसी दिन। 356 00:22:24,622 --> 00:22:26,540 और... और जब तुम यहाँ नहीं होती, 357 00:22:27,500 --> 00:22:30,086 तब तुम पूरे दिन क्या करती हो? 358 00:22:31,170 --> 00:22:33,673 तुमसे तो ज्यादा ही काम करती हूँ, इतना पक्का है। 359 00:22:33,756 --> 00:22:35,466 बात इधर-उधर मत घुमाओ, लिजी। 360 00:22:35,716 --> 00:22:37,593 मुझे लिजी मत बुलाओ। मैं बच्ची नहीं हूँ। 361 00:22:37,718 --> 00:22:40,596 -मेरा नाम एलिजबेथ है। -अच्छा? एक बात बताना। 362 00:22:40,680 --> 00:22:43,599 तुम्हारे साथ हाल ही में कुछ नाटकीय हुआ है? 363 00:22:43,683 --> 00:22:44,558 जैसे क्या? 364 00:22:44,767 --> 00:22:47,728 पता नहीं, जैसे मौत? 365 00:22:47,853 --> 00:22:49,105 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे ये कहने की? 366 00:22:49,230 --> 00:22:50,481 ठीक है, शांत हो जाओ। 367 00:22:50,564 --> 00:22:52,525 मुझ पर से अपने हाथ हटाओ, नीच आदमी! 368 00:22:53,275 --> 00:22:55,361 शांत रहो। मैं तुम्हें नुकसान नहीं पहुँचाऊंगा। 369 00:22:55,444 --> 00:22:57,738 मैं तुम्हारी ये समझने में मदद कर रहा हूँ कि... 370 00:22:57,822 --> 00:22:59,532 -मैं मरी हुई नहीं हूँ। -अपने आस पास देखो। 371 00:22:59,740 --> 00:23:01,242 कोई तेज रोशनी होगी। 372 00:23:01,367 --> 00:23:03,995 -कोई रोशनी नहीं है। -रोशनी की तरफ चलो, एलिजबेथ! 373 00:23:04,203 --> 00:23:07,832 कोई रोशनी नहीं है! मैं मरी नहीं हूँ! मैं मर जाती तो मुझे पता होता! 374 00:23:13,796 --> 00:23:15,047 क्या हो रहा है मुझे? 375 00:23:15,256 --> 00:23:16,507 तुम मर गयी हो! 376 00:23:16,924 --> 00:23:18,509 ये बोलना बंद करो! 377 00:23:18,843 --> 00:23:20,177 चूक गयी। 378 00:23:21,721 --> 00:23:24,390 ठीक है, बहुत हुआ। 379 00:23:24,682 --> 00:23:26,809 तुम मुझे सिर्फ सिर दर्द दे रही हो! दूर हटो मुझसे! 380 00:23:27,226 --> 00:23:29,020 ठीक है। बस, ठीक है। 381 00:23:29,186 --> 00:23:30,896 मेरी गलती नहीं है तुम ऐसी हो। 382 00:23:31,147 --> 00:23:33,190 -मैं चाहता हूँ तुम मेरे घर से निकल जाओ। -तुम निकल जाओ! 383 00:23:37,528 --> 00:23:38,779 भगवान तुम्हारी आत्मा को शांति दे। 384 00:23:39,405 --> 00:23:40,698 मैं कहीं नहीं जा रही। 385 00:23:56,797 --> 00:23:57,840 जैनुइन ड्राफ्ट 386 00:23:57,923 --> 00:23:59,175 एक और, अरे। 387 00:24:01,177 --> 00:24:03,262 गोल्डन स्टेट अच्छा खेलते हुए... 388 00:24:03,471 --> 00:24:05,514 ...कल प्यार होगा। 389 00:24:05,973 --> 00:24:09,518 तुम सिर्फ एक दिन दूर हो 390 00:24:09,894 --> 00:24:13,397 कल, कल 391 00:24:13,689 --> 00:24:15,775 कल तुमसे प्यार होगा 392 00:24:16,025 --> 00:24:20,321 तुम सिर्फ एक दिन दूर हो... 393 00:24:20,446 --> 00:24:21,447 ठीक है! 394 00:24:24,033 --> 00:24:27,036 कल सूरज निकलेगा 395 00:24:27,286 --> 00:24:29,997 शर्त लगी कल... 396 00:24:30,122 --> 00:24:31,916 बस अब बहुत हो गया। मैं तुमसे तंग आ गया हूँ। 397 00:24:32,083 --> 00:24:34,376 मैंने अच्छा बनने की कोशिश की, पर अब तुम्हें यहाँ से जाना होगा! 398 00:24:35,044 --> 00:24:37,379 भगवान के नाम पे! 399 00:24:37,922 --> 00:24:40,257 भगवान के नाम पे! 400 00:24:40,633 --> 00:24:43,177 भगवान के नाम पे! 401 00:24:43,594 --> 00:24:46,180 भगवान के नाम पे! 402 00:24:46,305 --> 00:24:48,641 -भगवान के नाम पे। -वो मुझे देख भी नहीं सकता। 403 00:24:48,724 --> 00:24:49,850 थोड़ा बायी तरफ। 404 00:24:50,184 --> 00:24:52,228 -पोछा तुम लगाओगे। -और। 405 00:25:00,945 --> 00:25:02,655 ये लोग धुएँ की घंटी बजा देंगे। 406 00:25:10,371 --> 00:25:11,747 पापा, हमें मिल गया! 407 00:25:19,463 --> 00:25:22,133 ठीक है, मिस्टर। हमें भूत मिल गया। 408 00:25:22,842 --> 00:25:24,009 वाह, मक्खन की डब्बी! 409 00:25:25,010 --> 00:25:26,720 -तुम्हें पूरा यकीन है? -हाँ, पक्का। 410 00:25:27,346 --> 00:25:28,764 ये रहा मेरे काबू में। 411 00:25:29,390 --> 00:25:30,808 मैं इसे अभी पानी में डूबा के आता हूँ। 412 00:25:36,272 --> 00:25:37,398 बस हो गया? 413 00:25:37,690 --> 00:25:38,941 तुम वहाँ बैठे रहोगे? 414 00:25:39,400 --> 00:25:42,236 तुम्हें नाचना गाना चाहिए या एक संकेत? 415 00:25:42,486 --> 00:25:44,864 अरे, यार। ये भी मुझे देख नहीं सकता। 416 00:25:45,030 --> 00:25:48,701 -किसी घटिया कारण से, तुम ही देख सकते हो। -यहाँ कुछ है। 417 00:25:49,493 --> 00:25:50,828 किसी प्रकार की उपस्थिति। 418 00:25:51,412 --> 00:25:53,164 क्या नयी बात है। कुछ और बताओ। 419 00:25:53,622 --> 00:25:54,748 वह शत्रुतापूर्ण है। 420 00:25:56,083 --> 00:25:57,251 तुम्हें यहाँ से निकालना चाहती है। 421 00:25:57,543 --> 00:25:58,836 दरअसल, ये बुरा नहीं है। 422 00:25:59,003 --> 00:26:00,546 तुम्हें चले जाना चाहिए, दोस्त। 423 00:26:01,839 --> 00:26:03,424 -मुझे निकल जाना चाहिए? -मैं होता तो निकल जाता। 424 00:26:03,632 --> 00:26:04,592 मुझे ये पसंद है। 425 00:26:04,842 --> 00:26:06,093 नहीं। मैं नहीं निकलूँगा। 426 00:26:06,468 --> 00:26:07,928 तुम्हें महसूस नहीं हो रहा क्या? 427 00:26:08,012 --> 00:26:10,723 इस आत्मा की वजह से हवा में कितनी नफरत है, 428 00:26:10,890 --> 00:26:13,809 -जो सीधे तुम्हारी तरफ आ रही है। -इस लड़के में प्रतीभा है। 429 00:26:13,893 --> 00:26:15,686 -मैं नहीं जा रहा! -क्यों नहीं? 430 00:26:16,770 --> 00:26:18,439 ऐसा तो है नहीं की ये बहुत अच्छा घर है। 431 00:26:18,689 --> 00:26:19,773 -क्या? -हाँ, ये है। 432 00:26:19,857 --> 00:26:21,567 -इसका नजारा अच्छा है। -चिमनी भी है। 433 00:26:21,650 --> 00:26:22,902 जैसा तुम ठीक समझो। 434 00:26:23,194 --> 00:26:25,321 तुम्हारे पास कुछ खाने को है क्या? 435 00:26:25,696 --> 00:26:28,032 मेरा गला 99.99 प्रतिशत सूख गया है। 436 00:26:28,490 --> 00:26:30,075 ठंडा मिल जाता तो अच्छा होता। 437 00:26:31,619 --> 00:26:32,661 हाँ, आओ। 438 00:26:42,379 --> 00:26:44,131 खाली कर दूँ? ये क्या बात हुई। 439 00:26:44,965 --> 00:26:47,801 क्या तुम उससे बात कर के उसे जाने को नहीं कह सकते? 440 00:26:48,177 --> 00:26:49,845 क्या तुम उससे बात नहीं कर सकते? 441 00:26:49,929 --> 00:26:52,056 -मैं तुम पर ध्यान नहीं दे रहा। -मैं तुम पर ध्यान नहीं दे रही। 442 00:26:52,139 --> 00:26:55,392 वो मानती ही नहीं कि वो मर गयी है। मैंने उसे रोशनी की ओर जाने को भी कहा। 443 00:26:55,809 --> 00:26:56,810 वो जाती ही नहीं। 444 00:26:57,019 --> 00:27:00,105 क्योंकि कोई रोशनी है ही नहीं। तुम मुझे गुस्सा दिला रहे हो! 445 00:27:00,189 --> 00:27:01,690 रुको, यहाँ क्या हो रहा है? 446 00:27:01,982 --> 00:27:04,109 बड़, बड़... 447 00:27:04,193 --> 00:27:05,778 तुम्हें क्या लगता है मुझे ये पसंद है? 448 00:27:06,237 --> 00:27:07,821 तुम्हें लगता है मेरे लिए आसान है? 449 00:27:08,239 --> 00:27:10,407 कुछ अलग हो रहा है, कुछ सही नहीं है। 450 00:27:10,491 --> 00:27:12,618 -मैं दीवारों के आर पार चल रही हूँ। -ठीक है, जानते हो, 451 00:27:12,993 --> 00:27:14,453 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकता। 452 00:27:14,745 --> 00:27:17,289 ये सबसे जीवित आत्मा है जिससे मेरा पाला पड़ा है। 453 00:27:17,623 --> 00:27:20,042 -ये कहीं नहीं जा रही। -क्या मतलब है तुम्हारा? 454 00:27:20,793 --> 00:27:23,587 मैं इससे सहमत हूँ, दोस्त। ये मरी नहीं है। 455 00:27:27,341 --> 00:27:28,842 पर तुम, अरे! 456 00:27:29,551 --> 00:27:31,178 तुम्हें इस से निपटना होगा... 457 00:27:36,267 --> 00:27:39,103 सच में, मैंने इससे गहरा बुराई का साया नहीं देखा। 458 00:27:39,520 --> 00:27:42,231 तुम्हारी जिंदगी चूस रही है। ये तुम्हें मार रही है। 459 00:27:44,066 --> 00:27:45,401 तुम्हें इसे जाने देना होगा,दोस्त। 460 00:27:45,859 --> 00:27:48,570 मैं कैसे जाने दूँ, ये निकल ही नहीं रही? 461 00:27:49,071 --> 00:27:50,322 ये आत्मा वाली लड़की नहीं। 462 00:27:50,406 --> 00:27:52,449 मैं दूसरी वाली की बात कर रहा हूँ। 463 00:27:52,616 --> 00:27:54,159 जिसे तुमने अंदर रख रखा है। 464 00:27:55,160 --> 00:27:57,079 ये ही तुम्हें डरा रही है ना? 465 00:27:57,997 --> 00:28:00,666 -मुझे इस बारे में बात नहीं करनी। -मुझे समझ आ गया। 466 00:28:01,375 --> 00:28:02,626 उसने तुमसे रिश्ता तोड़ दिया था। 467 00:28:03,502 --> 00:28:06,213 किसी ऐसे आदमी के लिए जो सारा दिन सोफे पे बैठा नहीं रहता। 468 00:28:06,380 --> 00:28:07,256 चुप रहो। 469 00:28:07,339 --> 00:28:09,174 क्या, बोल सकते हो पर सुन नहीं सकते? 470 00:28:09,341 --> 00:28:10,801 तुम फादर फ्लैनेगन को लाते हो 471 00:28:10,884 --> 00:28:13,220 और पूरी जोय लक क्लब मंडली को, मुझे निकालने के लिए। 472 00:28:13,304 --> 00:28:16,098 -पर मैंने एक बार तुम्हारे रिश्ते की बात... -तुम जानती नहीं हो तुम 473 00:28:16,181 --> 00:28:17,850 किस बारे में बात कर रही हो। चुप हो जाओ! 474 00:28:19,101 --> 00:28:20,769 तुम्हारे गम के लिए माफी चाहता हूँ, दोस्त। 475 00:28:24,440 --> 00:28:25,816 होशियार लड़की को एक संदेश। 476 00:28:26,817 --> 00:28:28,277 मरे हुए लोगों की इज्जत करो। 477 00:28:38,329 --> 00:28:39,288 डेविड? 478 00:28:42,750 --> 00:28:43,667 मुझे माफ करना। 479 00:28:47,212 --> 00:28:48,964 मुझे अब समझ आया कि मैं... 480 00:28:49,423 --> 00:28:51,759 तुम्हें बहुत अच्छे से नहीं जानती। 481 00:28:55,387 --> 00:28:57,556 मैंने ये जगह इस छत के लिए ली थी। 482 00:29:00,142 --> 00:29:01,935 मैं यहाँ पूरा बगीचा उगाने वाली थी... 483 00:29:02,603 --> 00:29:04,980 कभी न कभी, शायद। 484 00:29:06,065 --> 00:29:07,983 अब मैं बड़बड़ा रही हूँ। मैं... 485 00:29:09,735 --> 00:29:10,986 मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 486 00:29:13,030 --> 00:29:17,034 ज्यादातर लोग जो इस दौर से गुजरते हैं उन्हें बात करके बेहतर लगता है। 487 00:29:17,117 --> 00:29:18,952 मुझे इस बारे में बात नहीं करनी! 488 00:29:20,037 --> 00:29:21,121 गुस्सा भी चलेगा। 489 00:29:24,625 --> 00:29:26,293 वो किस की बात कर रहा था? 490 00:29:26,377 --> 00:29:27,878 लौरा। उसका नाम लौरा था। 491 00:29:29,129 --> 00:29:30,172 लौरा कौन थी? 492 00:29:30,964 --> 00:29:32,216 वो मेरी बीवी थी। 493 00:29:39,431 --> 00:29:41,183 तुम्हें क्या लगता है मैं बेवकूफ हूँ? 494 00:29:41,266 --> 00:29:43,644 ये क्या है? चलो भी। 495 00:29:46,814 --> 00:29:48,065 सलून 496 00:29:49,149 --> 00:29:51,193 नहीं। इससे फायदा नहीं होगा। 497 00:29:51,402 --> 00:29:54,238 सच में? तुम्हें क्या पता? तुमने जिंदगी में कभी दारू पी है? 498 00:29:54,321 --> 00:29:55,948 इक्कीस से कम उम्र को इजाजत नहीं 499 00:29:56,031 --> 00:29:57,241 प्रमाण पत्र जरूरी 500 00:29:57,408 --> 00:29:58,659 रौक एन रोल 501 00:29:59,701 --> 00:30:01,036 बार 502 00:30:01,829 --> 00:30:03,372 मेरा दोस्त आ गया! 503 00:30:03,455 --> 00:30:06,417 मुझे नहीं लगा था तुम आओगे। ठीक है! 504 00:30:06,583 --> 00:30:09,545 ये है जैफ, जोडि, किम, वैलेरी। 505 00:30:09,628 --> 00:30:11,088 और ये है मेरा दोस्त, डेव। 506 00:30:11,171 --> 00:30:12,840 -आपसे मिल के अच्छा लगा। -तुम क्या पी रहे हो? 507 00:30:12,923 --> 00:30:14,049 -कॉफी। -स्कौच! 508 00:30:14,133 --> 00:30:15,884 -तुम ये मत करो! -दुगुना कर दो! 509 00:30:15,968 --> 00:30:19,096 तुम्हें रूकने की जरुरत नहीं है। अभी से सिरदर्द शुरू कर सकती हूँ। 510 00:30:20,806 --> 00:30:22,891 हाँ। शाबाश। बढियाँ। 511 00:30:23,559 --> 00:30:25,269 -वो बाहर निकल के खुश है। -मुझे पता है। 512 00:30:25,561 --> 00:30:26,728 शुक्रवार की रात! 513 00:30:26,812 --> 00:30:28,439 तुम इन भावनाओं को दारू में नहीं डुबा सकते, डेविड। 514 00:30:28,522 --> 00:30:29,481 देखती रहो मुझे। 515 00:30:31,900 --> 00:30:32,985 तो, तुम ठीक हो? 516 00:30:33,068 --> 00:30:36,113 इसे अलविदा कह दो, दरवाजे तक चलो, कुछ खाना खा लो। 517 00:30:36,196 --> 00:30:37,573 तुम्हें मेरी माँ किसने बनाया? 518 00:30:39,616 --> 00:30:40,576 मैंने? 519 00:30:41,410 --> 00:30:43,454 तुम्हें वो माया अब तक दिख रही है क्या? 520 00:30:43,537 --> 00:30:45,914 -नहीं ये कुछ नहीं था। -तुम ठीक नहीं हो डेविड। 521 00:30:45,998 --> 00:30:49,251 -सिर्फ नींद की कमी है, और कुछ नहीं। -नींद? तुम सोये भी हो क्या? 522 00:30:49,334 --> 00:30:50,627 -आठ घंटे। -बारह। 523 00:30:50,836 --> 00:30:52,004 नौ, ज्यादा से ज्यादा। 524 00:30:52,087 --> 00:30:54,131 नशेड़ी तुम से ज्यादा सतर्क होते हैं, डेविड। 525 00:30:54,465 --> 00:30:56,925 -तुम बंद करोगी? -कोशिश भी मत करना! 526 00:30:57,468 --> 00:30:58,469 नहीं! 527 00:30:58,760 --> 00:30:59,761 आखिरी मौका। 528 00:30:59,845 --> 00:31:01,346 अब तुम क्या करोगी? 529 00:31:13,400 --> 00:31:14,485 डेव, दोस्त! 530 00:31:20,949 --> 00:31:21,992 अरे, मुझे माफ... 531 00:31:23,368 --> 00:31:24,620 माफी चाहता हूँ। 532 00:31:24,995 --> 00:31:27,623 -तुम... तुम पागल हो! -डेव, ये सही नहीं है, दोस्त! 533 00:31:34,505 --> 00:31:35,464 हे भगवान! 534 00:31:36,215 --> 00:31:37,799 तुम एक दिन मुझे इसके लिए शुक्रिया बोलोगे। 535 00:31:37,883 --> 00:31:41,011 किस लिए? मुझे उन सब लोगों के सामने पागल दिखाने के लिए? 536 00:31:54,983 --> 00:31:56,693 तुम अब तक यहाँ क्यों हो? 537 00:31:57,736 --> 00:32:00,072 ये बहुत डरावना सवाल है। मुझे नहीं पता। 538 00:32:01,198 --> 00:32:03,116 सिर्फ तुम ही क्यों मुझे देख सकते? 539 00:32:03,367 --> 00:32:04,535 मुझ से मत पूछो। 540 00:32:05,410 --> 00:32:09,790 मुझे बस इतना पता है कि जब मैं तुम्हारे साथ नहीं होती, तब मैं... होती ही नहीं। 541 00:32:12,084 --> 00:32:13,001 हे भगवान। 542 00:32:13,877 --> 00:32:15,087 शायद मैं मर चुकी हूँ। 543 00:32:18,674 --> 00:32:20,050 अरे, अब चलो भी। 544 00:32:22,344 --> 00:32:24,054 मैं माफी चाहता हूँ... मैंने कहा तुम मर गयी हो। 545 00:32:24,513 --> 00:32:25,764 शायद तुम नहीं मरी। 546 00:32:25,889 --> 00:32:28,475 शायद तुम बस बहुत... हल्की हो। 547 00:32:30,519 --> 00:32:34,147 अगर मुझे कुछ याद होता कि मैं कौन हूँ, या थी। 548 00:32:34,565 --> 00:32:36,066 तो फिर मुझे हमेशा के लिए पता चल जाता। 549 00:32:39,570 --> 00:32:41,530 मैं समझने की कोशिश कर रही हूँ। पर... 550 00:32:41,613 --> 00:32:43,073 पर मैं अकेले नहीं कर सकती। 551 00:32:46,493 --> 00:32:49,580 तुम... तुम मुझे मदद करने को तो नहीं कह रही ना? 552 00:32:49,955 --> 00:32:50,914 देखो। 553 00:32:51,331 --> 00:32:53,250 तुम दो तरीकों से सोच सकते हो। 554 00:32:54,001 --> 00:32:56,295 एक ये कि तुम्हारी जिंदगी में एक औरत आयी 555 00:32:56,420 --> 00:32:59,840 बिल्कुल अलग तरीके से और उसे तुम्हारी मदद की जरुरत है। 556 00:33:00,090 --> 00:33:00,966 ठीक है। 557 00:33:01,425 --> 00:33:03,552 और दूसरा ये कि तुम पागल हो गए हो, 558 00:33:03,635 --> 00:33:06,513 और तुम बगीचे में बैठ कर खुद से बातें कर रहे हो। 559 00:33:08,682 --> 00:33:10,267 मुझे पहला वाला बेहतर लगा। 560 00:33:11,101 --> 00:33:12,019 ठीक है। 561 00:33:12,894 --> 00:33:14,646 चलो पता लगाते हैं मैं कौन हूँ। 562 00:33:19,693 --> 00:33:22,571 नहीं, शायद वह घर खाली था। 563 00:33:23,405 --> 00:33:24,740 कोइ लड़की थी? 564 00:33:26,199 --> 00:33:27,701 वहाँ कोई नहीं रहता था। 565 00:33:28,160 --> 00:33:30,078 ऐसा लग रहा है जैसे मैं मरने से पहले से भूत थी। 566 00:33:33,123 --> 00:33:35,083 हाय। क्या मैं आपकी मदद कर सकती हूँ? 567 00:33:35,208 --> 00:33:37,169 आखिरकार, कोई सामान्य इंसान। हम पक्का दोस्त होंगे। 568 00:33:37,336 --> 00:33:40,088 हाय, मैं... मैं डेविड हूँ। मैं यहाँ का नया किराएदार हूँ। 569 00:33:40,380 --> 00:33:42,549 हाय, डेविड, मैं कटरीना हूँ। अंदर आओ। 570 00:33:42,799 --> 00:33:45,218 -बड़ी दोस्ताना किस्म की है, मुझे पसंद है। -नहीं, मुझे बस एक पल लगेगा। 571 00:33:45,344 --> 00:33:48,764 मेरा एक सवाल है। ऊपर वाला घर वो एक औरत का था। 572 00:33:49,306 --> 00:33:51,308 हाँ, शायद ऊपर कोई तो था। 573 00:33:51,975 --> 00:33:54,227 पर वो, ज्यादा घुलती-मिलती नहीं थी। 574 00:33:54,311 --> 00:33:56,313 ठीक है, हम शायद करीबी दोस्त नहीं थे। 575 00:33:56,605 --> 00:33:59,983 एक बिल्ली पालने वाली महिला जैसी, लेकिन बिना किसी बिल्ली की। 576 00:34:00,233 --> 00:34:01,234 समझे? 577 00:34:01,401 --> 00:34:03,737 ठीक है, बहुत हुआ। ऊपर चलते हैं। 578 00:34:03,820 --> 00:34:06,156 -ठीक है, शुक्रिया। -देखो। ये थोड़ा ज्यादा हो जाएगा... 579 00:34:06,239 --> 00:34:08,450 पर मुझसे ये एक खिड़की नहीं खुल रही है। 580 00:34:08,617 --> 00:34:10,118 -ये मजाक कर रही है। -क्या? 581 00:34:10,243 --> 00:34:11,286 -क्या? -क्या? 582 00:34:11,536 --> 00:34:13,121 वो तुम्हें अंदर बुलाना चाहती है। 583 00:34:13,372 --> 00:34:15,040 अगर कील ठोक के बंद है 584 00:34:15,165 --> 00:34:18,043 तो तुम बस एक पाना घुसा के... 585 00:34:18,168 --> 00:34:19,252 मैंने कोशिश की। 586 00:34:19,628 --> 00:34:20,671 नहीं खुली। 587 00:34:21,171 --> 00:34:23,548 सीधे काम की बात पे। अद्भुत। 588 00:34:23,882 --> 00:34:26,718 मैं मदद करता, पर मुझे खाने पर बाहर जाना है। 589 00:34:27,511 --> 00:34:28,804 वैसे, मेरे पास मिठाई है। 590 00:34:29,137 --> 00:34:30,555 मुझे उल्टी आ रही है। 591 00:34:30,806 --> 00:34:33,684 ठीक है, मैं... 592 00:34:33,892 --> 00:34:36,770 -मुझे... मिल के अच्छा लगा। -तुम से भी डेव। 593 00:34:36,853 --> 00:34:37,771 शुक्रिया। 594 00:34:39,439 --> 00:34:40,816 इसने व्यायाम के कपड़े क्यों पहन रखे हैं? 595 00:34:41,274 --> 00:34:43,568 अगर तुम दिन के बीच में व्यायाम करते हो, 596 00:34:43,694 --> 00:34:46,238 जो ऐसे कपड़े पहनने का इकलौता कारण है, 597 00:34:46,446 --> 00:34:47,739 तो तुम्हें ऐसे ब्रा की क्या जरुरत? 598 00:34:47,864 --> 00:34:49,491 उन्हें नीचे रखना ही तो मकसद है। 599 00:34:49,574 --> 00:34:51,827 पता है क्या? तुम अब मेरे साथ नहीं आओगी। 600 00:34:51,910 --> 00:34:53,537 क्यों? मुझे शायद कुछ याद आ जाए। 601 00:34:53,620 --> 00:34:56,915 नहीं। तुम ऐसी हो जैसे किसी ने मेरे दिमाग में रेडियो घुसा दिया हो 602 00:34:56,998 --> 00:34:58,083 और मैं उसे बंद नहीं कर सकता। 603 00:34:58,375 --> 00:35:01,878 तुम्हें वो बदचलन और हिंसक नहीं लगी? 604 00:35:02,295 --> 00:35:04,381 यही तो मर्दों को पसंद है। 605 00:35:04,464 --> 00:35:07,092 -हाँ तो तुम एक कुत्ते से ही रिश्ता कर लो। -शायद मैं कर लूँगा। 606 00:35:07,592 --> 00:35:09,302 -धत्! -क्या? 607 00:35:10,679 --> 00:35:12,556 मैंने चाबी अंदर छोड़ दी। 608 00:35:12,764 --> 00:35:14,725 अग्नि शामक के नीचे एक और चाबी है। 609 00:35:16,101 --> 00:35:19,896 हाँ अगर तुम्हें लम्बी टांगे, सुडोल बदन पसंद है तो वह आकर्षक है, 610 00:35:20,021 --> 00:35:21,940 किसी मॉडल जैसी। 611 00:35:22,023 --> 00:35:23,650 अगर तुम वैसे आदमी हो तो। 612 00:35:24,443 --> 00:35:26,236 देखो, यहाँ पाँच और घर हैं और 613 00:35:26,361 --> 00:35:28,405 किसी को याद नहीं तुम कैसी दिखती हो। 614 00:35:29,072 --> 00:35:31,074 मेल जोल से बिल्कुल परे। 615 00:35:31,283 --> 00:35:34,661 -तुम्हें पक्का पता है तुम्हें ये चाहिए। -हाँ, पक्का। 616 00:35:35,954 --> 00:35:37,164 बाएँ से दूसरा खाना। 617 00:35:40,500 --> 00:35:42,419 इसमें एक फनल भी है, अगर तुम्हें चाहिए। 618 00:35:45,964 --> 00:35:47,758 -देखो इसे। -क्या है ये? 619 00:35:48,133 --> 00:35:49,050 नए सुराग। 620 00:35:49,468 --> 00:35:51,303 .देखो, इसपे एक पता लिखा है। 621 00:35:51,511 --> 00:35:53,722 मुझे दिख नहीं रहा। ये पाँच है या छह? 622 00:35:53,930 --> 00:35:55,265 मुझे लगता है ये... 623 00:35:55,932 --> 00:35:57,934 नहीं, ये पाँच है। पक्का पाँच है। 624 00:35:58,435 --> 00:36:01,480 अब हमारे पास पता है, कपड़े धोने की रसीद और माचिस का डब्बा। 625 00:36:02,147 --> 00:36:03,148 तुम्हें इसका मतलब पता है? 626 00:36:03,356 --> 00:36:06,526 -हम एक छोटी सी आग जला सकते हैं? -अभी भी उम्मीद बाकी है। 627 00:36:06,777 --> 00:36:07,861 एक घंटे में धुलाई 628 00:36:07,944 --> 00:36:09,905 अरे, हाँ, ये पतलून तो काली थी। 629 00:36:10,155 --> 00:36:11,156 अरमानी, शायद। 630 00:36:11,323 --> 00:36:13,325 अरे हाँ, मुझे याद है। ये महंगी थी। 631 00:36:13,492 --> 00:36:15,952 आपको इस औरत के बारे में और कुछ याद है? ये जरूरी है। 632 00:36:16,369 --> 00:36:19,039 वो अच्छी थी, पर थोड़ी कुंठित। 633 00:36:19,164 --> 00:36:20,123 -कुंठित? -कुंठित? 634 00:36:20,499 --> 00:36:24,085 मैं उनके बारे में सोचता हूँ, तो मुझे उदासी और अकेलेपन का एहसास होता है। 635 00:36:24,544 --> 00:36:27,047 मुझे इस आदमी से पूरी मनोवैज्ञानिक राय नहीं चाहिए। 636 00:36:27,214 --> 00:36:29,591 -क्या हम बस पतलून ले सकते हैं? -क्या मैं पतलून ले सकता हूँ? 637 00:36:29,674 --> 00:36:32,511 ज्यादा दिन छोड़ दिया तो हम कपड़े गरीबों को दे देते हैं। 638 00:36:32,594 --> 00:36:35,263 तुमने मेरे कपड़े बाँट दिए? तुम पागल हो क्या? वो अरमानी थी। 639 00:36:35,347 --> 00:36:36,681 ठीक है, चलो यहाँ से। 640 00:36:38,433 --> 00:36:39,851 तुम चल रही हो या नहीं? 641 00:36:39,935 --> 00:36:41,895 तुम्हें पतलून की क्या जरूरत? 642 00:36:52,489 --> 00:36:55,450 425, शायद। 643 00:36:56,785 --> 00:36:59,287 -जाना पहचाना लग रहा है? -नहीं। 644 00:37:06,211 --> 00:37:07,254 हाय। 645 00:37:08,630 --> 00:37:09,506 हेलो। 646 00:37:11,258 --> 00:37:12,717 -क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? -हाय। 647 00:37:13,009 --> 00:37:16,805 आप उस औरत को जानते थे क्या। 648 00:37:17,180 --> 00:37:19,641 सुनहरे बालों वाली, तकरीबन पाँच फुट एक इंच लम्बी... 649 00:37:19,850 --> 00:37:21,560 -दो। ढाई इंच। -ढाई इंच? 650 00:37:21,726 --> 00:37:23,603 हे भगवान। तुम कौन हो? 651 00:37:23,937 --> 00:37:25,021 मैं आपको नहीं जानता। मैं... 652 00:37:25,188 --> 00:37:28,149 -क्या मेरी बीवी ने तुम्हें काम पे रखा है? -माफ करना, क्या? 653 00:37:28,650 --> 00:37:29,818 मुझे पता था उसे पता चल जाएगा। 654 00:37:30,360 --> 00:37:32,362 वो जो भी तुम्हें दे रही है, मैं उसका दोगुना दूँगा। 655 00:37:32,445 --> 00:37:34,698 -जो भी तुम चाहो। -मुझे पैसे नहीं चाहिए, सर। 656 00:37:34,906 --> 00:37:37,576 -डौनल्ड! कौन है? -वो आ गयी। आज शाम छह बजे आना। 657 00:37:37,659 --> 00:37:38,785 मैं पैसे तैयार रखूँगा। 658 00:37:38,994 --> 00:37:39,995 रुको, पर... 659 00:37:44,875 --> 00:37:45,917 वाह। 660 00:37:50,130 --> 00:37:53,466 क्या? तुम्हें सच में लगता है मैं उस बुड्ढे के साथ सो रही थी? 661 00:37:53,550 --> 00:37:56,970 -ऐसा ही दिख रहा है, लिजी। -मेरा नाम एलिजबेथ है। और ये घिनौना है। 662 00:37:57,178 --> 00:38:00,849 देखो, अच्छा सोचो। मुझे छह बजे कुछ पैसे मिलेंगे। 663 00:38:05,061 --> 00:38:06,271 -शुक्रिया। -कोई बात नहीं। 664 00:38:11,651 --> 00:38:12,652 हे भगवान। 665 00:38:13,320 --> 00:38:14,738 शायद मैं बदचलन थी। 666 00:38:15,697 --> 00:38:17,782 एक अकेली, घर उजाड़ने वाली बदचलन। 667 00:38:28,793 --> 00:38:31,046 पर सच में। अगर बदचलन थी भी तो क्या? 668 00:38:31,129 --> 00:38:33,506 यौन की भूख होना कोई गलत बात नहीं है। 669 00:38:33,590 --> 00:38:34,466 बिल्कुल भी नहीं। 670 00:38:34,591 --> 00:38:37,469 मैं भी किससे पूछ रही हूँ, जिसने खुद मुझे छूने की कोशिश की थी एक बार। 671 00:38:37,594 --> 00:38:39,387 मैं तुमसें सहमत होना चाह रहा हूँ। 672 00:38:39,512 --> 00:38:40,722 -डेविड। -क्या? 673 00:38:41,139 --> 00:38:42,098 यही है। 674 00:38:42,390 --> 00:38:44,559 तुम्हें ये याद आया? बहुत अच्छा। 675 00:38:44,726 --> 00:38:45,727 ठीक है। चलो। 676 00:38:52,025 --> 00:38:54,527 ये मूस है। मुझे ये होटल बहुत पसंद है। 677 00:38:54,611 --> 00:38:56,321 -तुमने यहाँ बहुत खाया है। -नहीं। 678 00:38:56,613 --> 00:38:57,864 -नहीं। -मैंने यहाँ कभी नहीं खाया। 679 00:38:58,281 --> 00:39:01,159 मुझे याद है इस खिड़की से अंदर देखके सोचना कि मैं कभी यहाँ खाऊँगी। 680 00:39:01,743 --> 00:39:04,496 तो क्या तुम बेघर भिखारी थी? तुमने खाया क्यों नहीं? 681 00:39:04,704 --> 00:39:06,998 मैं खाना चाहती थी, बस कभी खा नहीं पायी। 682 00:39:08,750 --> 00:39:10,669 शायद वह धोबी मेरे बारे में सही था। 683 00:39:11,795 --> 00:39:13,171 हेलो, क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? 684 00:39:13,380 --> 00:39:15,674 नहीं, शुक्रिया। शायद कभी और। 685 00:39:17,342 --> 00:39:18,343 कैनी! 686 00:39:19,302 --> 00:39:21,137 इवान, 911 पे फोन लगाओ, हमें एम्बुलेंस की जरूरत है! 687 00:39:21,304 --> 00:39:22,639 -तुम ठीक हो? -उसका कॉलर ढीला करो। 688 00:39:23,014 --> 00:39:24,474 -क्या वो सांस ले रहा है? -पता नहीं। 689 00:39:24,683 --> 00:39:27,978 -हमें शायद इसे सांस देनी चाहिए। -हे भगवान। हमें एक डॉक्टर चाहिए। 690 00:39:28,144 --> 00:39:29,646 हमें एक डॉक्टर की जरूरत है। 691 00:39:29,980 --> 00:39:32,732 यहाँ कोई डॉक्टर है क्या? कोई भी? 692 00:39:32,899 --> 00:39:34,484 -उसका सीना महसूस करो। -क्या? 693 00:39:34,818 --> 00:39:36,695 उसका सीना, देखो फूला हुआ है की नहीं। 694 00:39:36,778 --> 00:39:38,530 -मुझे कैसे पता चलेगा? -देखो तो सही! 695 00:39:39,864 --> 00:39:42,492 माफ कीजियेगा। हटिये जरा। मुझे इनका सीना महसूस करना है। 696 00:39:43,368 --> 00:39:44,744 क्या तुम इसकी पसलियाँ महसूस कर पा रहे हो? 697 00:39:44,828 --> 00:39:46,371 नहीं, पर अगर मैं नीचे दबाऊँ तो। 698 00:39:46,454 --> 00:39:48,331 -क्या कर रहे हो तुम? -क्या ये फूला हुआ लग रहा है? 699 00:39:48,415 --> 00:39:50,250 -मुझे लग रहा है। -क्या लग रहा है? 700 00:39:50,417 --> 00:39:53,378 इनसे कहो तुम्हें एक तेज धार चाकू और एक बोतल वोडका चाहिए। 701 00:39:53,545 --> 00:39:55,964 मुझे एक तेज धार चाकू और एक बोतल वोडका चाहिए। 702 00:39:56,131 --> 00:39:57,549 -इवान? -हाँ, लाता हूँ। 703 00:39:57,841 --> 00:40:00,010 -इसे क्या हुआ है? -टेंशन निमोथोरैक्स। 704 00:40:00,218 --> 00:40:02,220 -टेंशन निमोथेक्सेर। -निमोथोरैक्स। 705 00:40:02,512 --> 00:40:03,888 -निमोथेक्सेर। -निमोथोरैक्स। 706 00:40:04,097 --> 00:40:05,390 -निमोथर्मन। -रहने दो। 707 00:40:05,557 --> 00:40:07,809 -रहने दो! -पर, ये है क्या? 708 00:40:08,268 --> 00:40:10,478 हवा इसके फेफड़ों से निकल कर, इसके सीने में जा रही है। 709 00:40:10,562 --> 00:40:11,938 ...फेफड़ों से निकल कर सीने में। 710 00:40:12,022 --> 00:40:13,606 -इसकी शर्ट खोलो। -इसकी शर्ट खोलो। 711 00:40:13,815 --> 00:40:15,316 -नहीं, तुम खोलो। -मैं खोलता हूँ। 712 00:40:15,400 --> 00:40:18,486 फेफड़ों की शुरूआत में एक नली होती है। अगर ये बंद नहीं होती, 713 00:40:18,570 --> 00:40:21,322 तो फेफड़ों को रोक कर बाकी अंगों को दबा देती है। 714 00:40:21,406 --> 00:40:24,576 अब, तुम इसकी पसलियाँ महसूस करो फिर से। धीरे-धीरे। 715 00:40:25,035 --> 00:40:27,120 दो पसलियों के बीच कुछ महसूस हो रहा है? 716 00:40:27,203 --> 00:40:28,663 हाँ, उस पर थोड़ी वोडका गिराओ। 717 00:40:29,664 --> 00:40:31,041 ठीक है, चाकू लाओ। 718 00:40:33,626 --> 00:40:36,212 क्या आप सब लोग थोड़ा पीछे हट सकते हैं? 719 00:40:36,337 --> 00:40:39,174 थोड़ा और पीछे, प्लीज। थोड़ा... थोड़ा सा और। 720 00:40:39,257 --> 00:40:40,383 शुक्रिया। 721 00:40:40,508 --> 00:40:43,094 -मैं चाकू का क्या करूँगा? -तुम एक चीरा बनाओगे। 722 00:40:43,386 --> 00:40:45,055 क्या? नहीं। 723 00:40:45,346 --> 00:40:48,850 -डेविड इस आदमी की जान खतरे में है। -मैं... मैं इसे चाकू नहीं मार सकता। 724 00:40:48,933 --> 00:40:51,144 ठीक है, डरने की कोई बात नहीं है। 725 00:40:51,269 --> 00:40:53,563 तुम सिर्फ एक छोटा सा छेद करोगे जिस से हवा बाहर निकल जाए। 726 00:40:53,688 --> 00:40:55,398 तो चाकू को जगह पर रखो। 727 00:40:55,774 --> 00:40:57,400 हे भगवान। तुम्हें ये सब कैसे पता? 728 00:40:57,484 --> 00:41:00,779 मुझे पता नहीं कैसे, बस पता है। अब करो इसे! चाकू को यहाँ रखो। 729 00:41:00,862 --> 00:41:02,864 तुम्हें और जोर से दबाना होगा। 730 00:41:03,281 --> 00:41:04,741 -थोड़ा और जोर से। -हे भगवान! 731 00:41:05,033 --> 00:41:07,077 ठीक है! बहुत अच्छे! इतना बहुत है। 732 00:41:07,410 --> 00:41:09,579 ठीक है, अब वोडका की बोतल का ढक्कन निकालो। 733 00:41:09,662 --> 00:41:11,998 -क्या? -ठीक है। तुम अच्छा कर रहे हो। अब... 734 00:41:12,165 --> 00:41:13,041 रुको। 735 00:41:17,462 --> 00:41:19,464 -चलो। -ढक्कन को उस छेद में डालो। 736 00:41:19,714 --> 00:41:20,673 क्या? 737 00:41:20,757 --> 00:41:23,593 इससे घाव खुला रहेगा ताकी हवा बाहर निकले। जल्दी करो! 738 00:41:23,718 --> 00:41:24,928 -मैं नहीं कर सकता। -करो। 739 00:41:29,015 --> 00:41:30,600 -ये साँस ले रहा है। -ये साँस ले रहा है! 740 00:41:31,017 --> 00:41:32,268 ये साँस ले रहा है! 741 00:41:32,977 --> 00:41:33,937 मैं एक डॉक्टर हूँ। 742 00:41:34,145 --> 00:41:35,146 मैं एक डॉक्टर हूँ! 743 00:41:35,355 --> 00:41:38,858 मैं जानता हूँ। शुक्र है भगवान का। एम्बुलेंस आती ही होगी। 744 00:41:38,942 --> 00:41:40,610 इससे पूछो सबसे पास अस्पताल कहाँ है। 745 00:41:40,735 --> 00:41:42,946 क्या आप जानते हैं सबसे पास अस्पताल कहाँ है? 746 00:41:43,071 --> 00:41:44,948 यहाँ से थोड़ी ही दूर, सेंट मैथ्यूज। 747 00:41:45,073 --> 00:41:46,574 -शुक्रिया। -सेंट मैथ्यूज? 748 00:41:46,991 --> 00:41:50,036 मैं एक घर उजाड़ने वाली बदचलन थी, पर मैंने जानें बचाई हैं। 749 00:41:50,411 --> 00:41:53,832 डेविड, मैं उस अस्पताल में काम करती थी। वह सुना-सुना लग रहा है। 750 00:41:53,998 --> 00:41:56,543 -मैंने पहले कभी किसी को नहीं बचाया। -बहुत अच्छा लगता है। 751 00:41:56,626 --> 00:41:59,045 एक मिनट तुम मॉनिटर पे देख रहे हो, इसमें लिखा है "खेल खत्म" 752 00:41:59,170 --> 00:42:01,714 और फिर तुम उसे बचा लेते हो। एक छोटी सी कोशिश से जान बच जाती है! 753 00:42:01,840 --> 00:42:04,259 -ये क्या है? -अरे, जरा सा खून। 754 00:42:08,304 --> 00:42:09,097 डेविड? 755 00:42:09,514 --> 00:42:11,683 सेंट मैथ्यूज अस्पताल मुख्य द्वार 756 00:42:15,019 --> 00:42:17,230 -मैं यहाँ काम करती थी। -सच में? 757 00:42:18,731 --> 00:42:20,400 वह रिसेप्शनिस्ट, उसका नाम अमिता है। 758 00:42:20,650 --> 00:42:22,110 मुझे सब याद आ रहा है। 759 00:42:22,443 --> 00:42:24,195 वो रहे बिल और कैरेन... 760 00:42:24,571 --> 00:42:26,489 और माइकल और... 761 00:42:26,781 --> 00:42:29,701 एलिजबेथ? आपका मतलब है एलिजबेथ मास्टरसन? 762 00:42:30,410 --> 00:42:33,705 -मास्टरसन। हाँ, यही मेरा नाम है। -हाँ, वही। एलिजबेथ मास्टरसन। 763 00:42:35,582 --> 00:42:37,125 डॉ. मास्टरसन तो... 764 00:42:38,334 --> 00:42:40,628 अभी काम पर नहीं हैं। 765 00:42:41,838 --> 00:42:44,215 रुकिए। मैं किसी से पूछ कर बताती हूँ। 766 00:42:46,050 --> 00:42:47,218 माफ कीजियेगा, डॉक्टर? 767 00:42:47,468 --> 00:42:48,887 अरे नहीं, उसकी आवाज वैसी है। 768 00:42:49,470 --> 00:42:50,638 -कैसी? -वैसी। 769 00:42:50,722 --> 00:42:52,515 जब तुम किसी और पे जिम्मा डालना चाहते हो ये बताने का 770 00:42:52,640 --> 00:42:54,350 कि तुम्हारी दोस्त मर गयी है! 771 00:42:55,435 --> 00:42:56,728 माफ कीजियेगा, सर। 772 00:42:58,021 --> 00:43:00,481 आप तीसरे माले पे, नर्सों के कमरे में चले जाइए। 773 00:43:02,984 --> 00:43:05,320 अरे नहीं, ये तो फ्रैन है। ये मेरी सलाहकार है। 774 00:43:05,403 --> 00:43:07,322 अगर हालात बूरे नहीं होते तो वे हमें यहाँ नहीं भेजते। 775 00:43:07,405 --> 00:43:08,907 -मिस्टर एबोट? -जी, हाँ। 776 00:43:09,115 --> 00:43:10,658 -फ्रैन लो। -मिलके अच्छा लगा। 777 00:43:10,867 --> 00:43:13,369 आप एलिजबेथ मास्टरसन के बारे में पूछ रहे थे? 778 00:43:13,453 --> 00:43:16,414 अरे हाँ, जी। क्या आप मुझे बता सकती हैं उसे क्या हुआ? 779 00:43:16,623 --> 00:43:18,750 खैर, मैं पहले उससे आपका रिश्ता जानना चाहूँगी। 780 00:43:19,292 --> 00:43:21,920 कहो तुम मेरे प्रेमी हो। वो तुम्हें कुछ नहीं बता सकती 781 00:43:22,003 --> 00:43:23,922 जब तक उसे पता ना हो कि हम करीबी थे। 782 00:43:24,005 --> 00:43:27,592 हम दोनो प्रेमी थे। 783 00:43:27,842 --> 00:43:30,345 -क्या मतलब है आपका। -आप जानती हैं, प्रेमी-प्रेमीका। 784 00:43:30,637 --> 00:43:33,056 मुझे प्रेमी का मतलब पता है, 785 00:43:33,181 --> 00:43:35,975 पर मुझे... मुझे इस बात पर विश्वास नहीं हो रहा। 786 00:43:36,059 --> 00:43:37,769 -क्या? क्यों? -क्या? क्यों? 787 00:43:38,061 --> 00:43:40,521 एलिजबेथ की पूरी जिंदगी ये अस्पताल ही था। 788 00:43:40,855 --> 00:43:42,232 था? उसने "था" बोला क्या? 789 00:43:42,440 --> 00:43:44,859 मुझे उसके आज तक के किसी भी प्रेमी की जानकारी नहीं है। 790 00:43:44,943 --> 00:43:48,363 हाँ, हम कुछ समय पहले ही मिले थे। मैं उसके घर में रहता हूँ... 791 00:43:48,529 --> 00:43:49,822 -डेविड। -घर के पास। 792 00:43:50,531 --> 00:43:52,825 तो, आपको हादसे के बारे में नहीं पता। 793 00:43:53,743 --> 00:43:54,911 हादसा। 794 00:43:56,496 --> 00:43:58,539 हे भगवान, डेविड। मुझे याद आया। 795 00:44:00,041 --> 00:44:01,209 बहुत भयानक था। 796 00:44:02,293 --> 00:44:03,920 मैं... मैं बाहर था। 797 00:44:05,004 --> 00:44:06,464 तीन महीने पहले की बात है। 798 00:44:07,840 --> 00:44:09,050 तीन महीने। 799 00:44:10,093 --> 00:44:11,219 माफ कीजियेगा। 800 00:44:11,970 --> 00:44:15,473 मैं कुछ समय से बाहर था... काम के सिलसिले में। 801 00:44:53,303 --> 00:44:54,387 हे भगवान। 802 00:44:56,222 --> 00:44:58,391 क्या था ये? ऐसा लगा, तुम उड़ रही हो। 803 00:45:00,310 --> 00:45:03,730 हे भगवान, ये तो तुम हो। 804 00:45:05,356 --> 00:45:07,025 तुम हो, सच में तुम हो। 805 00:45:08,026 --> 00:45:09,861 तुम... तुम मरी नहीं, तुम जिंदा हो। 806 00:45:10,111 --> 00:45:12,238 मैं जानती हूँ, डेविड, पर मैं अचेत दशा में हूँ। ये अच्छा नहीं है। 807 00:45:12,488 --> 00:45:14,032 मरने से तो अच्छा ही है। 808 00:45:14,324 --> 00:45:16,451 देखो अपने आप को। तुम्हारा शरीर ठीक हो रहा है, तुम... 809 00:45:16,784 --> 00:45:19,537 तुम पे कोई निशान नहीं हैं। तुम सुंदर लग रही हो। 810 00:45:21,998 --> 00:45:23,583 मैं कैसी लग रही हूँ उससे फर्क नहीं पड़ता। 811 00:45:23,750 --> 00:45:25,918 तीन महीनों से, मैं लगातार अचेत दशा में हूँ। 812 00:45:26,085 --> 00:45:28,338 ठीक है, अब हम यहाँ हैं। कुछ कोशिश करते हैं। 813 00:45:28,629 --> 00:45:29,630 जैसे क्या? 814 00:45:29,964 --> 00:45:32,925 जैसे... मुझे नहीं पता। डॉक्टर तुम हो। 815 00:45:33,217 --> 00:45:34,927 ठीक है। 816 00:45:37,722 --> 00:45:38,806 -भूल जाओ। -क्या? 817 00:45:39,015 --> 00:45:40,141 मैं कहने वाली थी कि हम... 818 00:45:40,308 --> 00:45:43,227 मुझे अपने आप को अपने शरीर से जोड़ने का रास्ता खोजना होगा। 819 00:45:43,436 --> 00:45:46,522 ठीक है, ये तो अच्छी बात है। हम ये कैसे करें? 820 00:45:47,148 --> 00:45:48,858 मुझे शायद ये करना चाहिए। 821 00:45:54,113 --> 00:45:55,448 कुछ हो रहा है! 822 00:45:55,865 --> 00:45:57,742 हाँ! ये काम कर रहा है! 823 00:45:58,076 --> 00:45:59,994 हाँ? नहीं। 824 00:46:00,286 --> 00:46:01,496 फिर से कोशिश करने दो। 825 00:46:01,704 --> 00:46:03,206 इस बार, पूरा ध्यान दो। 826 00:46:03,623 --> 00:46:05,208 अंदर बनी रहो। 827 00:46:09,253 --> 00:46:10,505 मैं चिपक नहीं पा रही। 828 00:46:11,798 --> 00:46:13,925 ऐसा लग रहा है जैसे मेरा इस शरीर से अब कोई संबंध नहीं है। 829 00:46:14,008 --> 00:46:16,719 ठीक है, कोई बात नहीं, सब ठीक है। घूम जाओ। 830 00:46:16,969 --> 00:46:18,721 -क्या? -मैं कुछ करना चाहता हूँ। 831 00:46:19,222 --> 00:46:20,264 ठीक है। 832 00:46:27,688 --> 00:46:28,731 तुम्हें ये महसूस हुआ। 833 00:46:28,898 --> 00:46:29,774 मेरा हाथ सनसनाया। 834 00:46:29,857 --> 00:46:32,026 तुम अब भी अपने शरीर से जुड़ी हुई हो। 835 00:46:32,735 --> 00:46:33,986 मॉनिटर ऐसा नहीं कह रहा। 836 00:46:34,320 --> 00:46:35,613 मशीनों को सब कुछ नहीं पता होता। 837 00:46:35,822 --> 00:46:37,615 मेरी सारी शिक्षा यही कहती है कि सब पता होता है। 838 00:46:38,241 --> 00:46:40,159 तो हम बात कैसे कर पा रहे हैं? 839 00:46:40,535 --> 00:46:41,411 मुझे नहीं पता। 840 00:46:42,870 --> 00:46:45,248 मिस्टर एबोट? माफ कीजियेगा। मुझे जाना होगा, 841 00:46:45,832 --> 00:46:47,959 और मैं आपको यहाँ अकेला नहीं छोड़ सकती। 842 00:46:48,251 --> 00:46:50,211 मैं कुछ मिनट और रुक सकता हूँ, प्लीज? 843 00:46:50,378 --> 00:46:51,838 मैं... मैं अलविदा बोल रहा हूँ। 844 00:46:52,088 --> 00:46:53,589 -बिल्कुल। -शुक्रिया। 845 00:46:54,382 --> 00:46:56,384 ये मेरे लिए मेरी भांजीयों ने बनाये होंगे। 846 00:46:57,593 --> 00:46:59,595 वाह, बिल्कुल तुम्हारे जैसी है। 847 00:46:59,804 --> 00:47:01,389 एलिजबेथ 848 00:47:02,306 --> 00:47:03,391 देखो इसे। 849 00:47:04,058 --> 00:47:05,643 ये मेरी मेज वाली तस्वीर है। 850 00:47:06,978 --> 00:47:08,187 एबी इसे यहाँ लाई होगी। 851 00:47:08,396 --> 00:47:09,355 तुम बहुत अच्छी लग रही हो। 852 00:47:13,025 --> 00:47:14,026 अब देखो मुझे। 853 00:47:15,862 --> 00:47:17,572 ये मापदंड बदल नहीं रहे, डेविड। 854 00:47:18,322 --> 00:47:19,866 यह कम हो रहे हैं। 855 00:47:21,492 --> 00:47:22,452 अरे। 856 00:47:23,161 --> 00:47:25,163 -मुझे जल्द ही जाना होगा। -ठीक है। 857 00:47:25,872 --> 00:47:28,291 तुम चाहती हो मैं नीचे इंतजार करूँ? 858 00:47:28,666 --> 00:47:31,461 नहीं, शुक्रिया। तुम्हें जाना चाहिए। 859 00:47:31,961 --> 00:47:33,212 मेरी मदद करने के लिए शुक्रिया। 860 00:47:33,629 --> 00:47:34,755 कोई बात नहीं। 861 00:47:36,799 --> 00:47:39,260 तुम पक्का मेरे साथ वापस नहीं आना चाहती? 862 00:47:39,427 --> 00:47:41,762 आखिरकार, तुम्हारा ही तो घर है। ठीक है। 863 00:47:43,097 --> 00:47:44,307 यहाँ आने के बाद, मैं... 864 00:47:46,058 --> 00:47:48,019 मैं अपने आप को अकेला नहीं छोड़ सकती। 865 00:47:49,061 --> 00:47:50,313 हाँ, मैं समझ सकता हूँ, मैं बस... 866 00:47:50,521 --> 00:47:52,565 तुम्हें यहाँ अकेले छोड़ के जाना अजीब लग रहा है। 867 00:47:54,150 --> 00:47:55,526 मुझे पता नहीं मुझे और कहाँ जाना है। 868 00:47:56,819 --> 00:47:58,654 मिस्टर एबोट, मैं माफी चाहती हूँ। 869 00:48:03,910 --> 00:48:05,203 अलविदा, एलिजबेथ। 870 00:48:08,456 --> 00:48:09,332 अलविदा। 871 00:48:17,423 --> 00:48:18,674 अरे, मुझे इससे नफरत है। 872 00:48:19,800 --> 00:48:21,511 आखिरकार उसे जिंदगी मिली, और फिर... 873 00:48:21,719 --> 00:48:23,137 पता है क्या? वो लड़का दिखने में अच्छा था। 874 00:48:23,804 --> 00:48:26,349 कम से कम उसे इस के साथ कुछ समय बिताने को तो मिला। 875 00:48:26,641 --> 00:48:29,477 हाँ। बहुत बुरा होता अगर वो अपनी पूरी 876 00:48:29,644 --> 00:48:31,103 जिंदगी बिना ये महसूस किए निकाल देती। 877 00:48:48,829 --> 00:48:50,831 हे भगवान, जैनी? 878 00:48:52,333 --> 00:48:54,043 इसलिए तुम मुझे कभी नहीं मिलती थी। 879 00:49:02,343 --> 00:49:03,469 लगता है तुम्हें मेरी नौकरी मिल गयी। 880 00:49:03,594 --> 00:49:06,681 हाँ। ये मेरी मेहनत का फल है। ये मेरा हक था। 881 00:49:07,348 --> 00:49:08,933 क्या तुम्हें वो सब मिला जो तुमने सोचा था? 882 00:49:09,308 --> 00:49:12,979 हाँ मिला। और अब 330 को छोड़ कर 740 लेने का वक्त है। 883 00:49:13,145 --> 00:49:14,397 मैं आज रात को दुकान जा रहा हूँ। 884 00:49:15,815 --> 00:49:17,984 अरे रुको, वाल्श का फोन है। मुझे उठाना पड़ेगा। 885 00:49:18,317 --> 00:49:19,235 हेलो? 886 00:49:20,069 --> 00:49:21,487 सच में? आप चाहते हैं मैं ये करूँ? 887 00:49:22,863 --> 00:49:24,407 हाँ, बिल्कुल। मैं कर सकता हूँ। 888 00:49:30,663 --> 00:49:32,915 दोस्त, तुम्हें पता है मेरे आई पौड में कितने गाने भर सकते हैं? 889 00:49:33,666 --> 00:49:35,334 तुम्हें पता नहीं क्या बाहर कितने लोग मर रहे हैं? 890 00:49:35,543 --> 00:49:38,588 -मैं अचेत दशा में हूँ, तुमने ध्यान दिया? -जानता हूँ। बढियाँ! 891 00:49:46,971 --> 00:49:49,098 जोइ? लिली वनिली? 892 00:49:50,933 --> 00:49:52,518 हे भगवान, तुम कितने बड़े हो गए हो! 893 00:49:56,355 --> 00:49:57,315 तुम हार गयी! 894 00:49:57,398 --> 00:49:58,733 -नहीं तुम हारी! -नहीं तुम! 895 00:49:58,941 --> 00:50:00,276 -नहीं तुम हारी! -नहीं तुम! 896 00:50:00,359 --> 00:50:01,652 नहीं तुम हारी! नहीं तुम... 897 00:50:01,777 --> 00:50:03,613 मैं उसे महसूस कर सकती हूँ पर तुम्हें क्यों नहीं? 898 00:50:03,863 --> 00:50:05,156 -नहीं तुम हारी! -नहीं तुम! 899 00:50:05,489 --> 00:50:07,158 -क्या मजाक है। -एबी। 900 00:50:07,366 --> 00:50:09,535 मुझे याद है मैंने तुम लोगों को भागने और चिल्लाने से मना किया था! 901 00:50:09,660 --> 00:50:12,079 -एबी, क्या तुम मुझे महसूस कर सकती हो? -अरे, अब शांत भी हो जाओ। 902 00:50:12,788 --> 00:50:13,789 लगता है नहीं। 903 00:50:15,207 --> 00:50:17,251 -मुझे उम्मीद है आप ठीक हो जाओगी। -आप जल्दी से ठीक हो जाओ। 904 00:50:17,460 --> 00:50:18,377 मैं आपसे प्यार करती हूँ। 905 00:50:18,919 --> 00:50:20,963 हमें याद है जब आपने... 906 00:50:21,130 --> 00:50:23,466 कितना अच्छा लगा ये जान के कि तुम लोग अब भी मुझसे मिलने आते हो। 907 00:50:23,549 --> 00:50:25,134 -और मुझे भी बहुत याद... -माफ कीजियेगा। 908 00:50:25,968 --> 00:50:27,595 -मिसेज़ ब्रोडी, हाय। -हाय। 909 00:50:27,720 --> 00:50:30,264 डॉ. रशटन। क्या मैं आपसे कुछ बात कर सकता हूँ? 910 00:50:30,640 --> 00:50:32,224 -जी। -क्या चाहिए इसे? 911 00:50:33,517 --> 00:50:36,520 मैं उम्मीद करता हूँ आप जानती हैं हम एलिजबेथ को कितना प्यार और याद करते हैं। 912 00:50:36,771 --> 00:50:39,065 जाने भी दो। ये बस खुश है इसे फिनिक्स नहीं जाना पड़ा। 913 00:50:39,315 --> 00:50:41,734 और क्योंकि वो यहाँ एक उच्च डॉक्टर थी, 914 00:50:42,360 --> 00:50:44,320 तो हमने काफी ध्यान रखा है कि वो 915 00:50:44,445 --> 00:50:46,822 यहाँ आराम महसूस करें पिछले तीन महीनों में। 916 00:50:47,615 --> 00:50:49,283 लिली! वापस चालू करो उसे! 917 00:50:49,825 --> 00:50:51,452 जोई, हमने क्या बात की थी? 918 00:50:51,786 --> 00:50:53,663 अपनी बहन का ध्यान रखो। माफ कीजियेगा। 919 00:50:55,164 --> 00:50:56,499 ये कहना मुश्किल है। 920 00:50:57,541 --> 00:50:59,460 पर जब हम यहाँ काम शुरू करते हैं, 921 00:50:59,669 --> 00:51:01,629 हमसे कुछ कागजात पर दस्तखत लिए जाते हैं। 922 00:51:02,088 --> 00:51:03,047 ठीक है। 923 00:51:03,172 --> 00:51:04,632 मुझे ये कुछ सही नहीं लग रहा। 924 00:51:04,715 --> 00:51:08,636 क्या आप कृत्रिम रूप से जिंदगी बढ़ाने के बारे में अपनी बहन की राय जानती थी? 925 00:51:10,012 --> 00:51:11,722 -नहीं। -वो इसके खिलाफ थी। 926 00:51:12,014 --> 00:51:12,932 सच में? 927 00:51:13,015 --> 00:51:15,726 पर ये पहले की बात है। अब मुझे ऐसा नहीं लगता। 928 00:51:15,810 --> 00:51:18,771 देखा जाए तो हमारे पेशे में अधिकतर लोग ऐसा ही सोचते हैंं। 929 00:51:19,063 --> 00:51:21,190 मैं नहीं! मैं बिल्कुल खुश हूँ। 930 00:51:21,691 --> 00:51:22,733 चलो भी, एबी! 931 00:51:22,817 --> 00:51:25,027 तुम मुझे समझ सकती हो, मैं तुम्हारी बहन हूँ! 932 00:51:25,111 --> 00:51:27,822 पर अभी भी दिमाग में थोड़ी गतिविधि है, है ना? 933 00:51:27,905 --> 00:51:30,366 मेरा मतलब लोग पहले भी इस अचेत दशा से उठे हैं। 934 00:51:30,449 --> 00:51:32,618 -अकसर। -मुझे तो ऐसा कोई वाकया नहीं मिला। 935 00:51:32,910 --> 00:51:35,663 बिल्कुल, उठे हैं! नहीं तो, मैं यहाँ क्या कर रही हूँ? 936 00:51:36,914 --> 00:51:38,124 मुझे उल्टी आ रही है। 937 00:51:39,417 --> 00:51:42,086 -तुम क्या कर रहे हो? -हम डंडी ढूँढ रहे हैं। 938 00:51:42,169 --> 00:51:43,170 कौन सी डंडी? 939 00:51:43,254 --> 00:51:45,923 -आप ही तो कहती थी उसमे कोई डंडी... -चुप करो! चलो। 940 00:51:46,048 --> 00:51:48,676 अबसे तुम दोनों का टी.वी देखना बिल्कुल बंद। 941 00:51:48,968 --> 00:51:51,387 मिसेज ब्रोडी, एलिजबेथ ने कागज पे दस्तखत किए थे। 942 00:51:51,470 --> 00:51:53,180 पर ऐसे हालात की वजह से, 943 00:51:53,347 --> 00:51:56,559 हम आपकी सहमती के बिना कोई कदम नहीं उठायेंगे। 944 00:51:56,726 --> 00:51:58,686 मैंने ये कुछ कागज बना रखे हैं... 945 00:51:58,811 --> 00:52:00,229 एबी। उन पे दस्तखत मत करना, मैं यहीं हूँ! 946 00:52:00,396 --> 00:52:02,440 -अगर आप इनपे... -मैं इस बारे में सोचूँगी। 947 00:52:03,023 --> 00:52:06,152 एबी। मैं बच्चों का ज्यादा ध्यान रखूँगी, कसम से! 948 00:52:06,277 --> 00:52:08,070 और जो पतलून तुम्हें पसंद है? वो तुम रख लेना! 949 00:52:08,237 --> 00:52:09,655 हमें कभी कभी आसान लगता है 950 00:52:09,739 --> 00:52:13,033 कि भगवान से माफी माँग के वो होने दें जो किस्मत में लिखा है। 951 00:52:13,117 --> 00:52:14,535 मैंने कहा ना मैं इस बारे में सोचूँगी! 952 00:52:17,037 --> 00:52:18,122 शुक्रिया, एबी। 953 00:52:19,165 --> 00:52:20,416 तुमने हमेशा मेरा ख्याल रखा है। 954 00:52:32,970 --> 00:52:34,096 तुम यहाँ हो? 955 00:52:38,934 --> 00:52:39,935 शायद नहीं। 956 00:53:37,201 --> 00:53:38,244 मैं चाबी भूल गयी। 957 00:53:39,995 --> 00:53:41,455 शहर की जानकारी चाबी बनाने वाले 958 00:53:41,580 --> 00:53:43,499 सब कुछ ताले चाबी बनाने वाले 959 00:53:59,974 --> 00:54:02,643 ये जगह सेन फ्रांसिस्को को झेलने लायक बना देती है ना? 960 00:54:02,893 --> 00:54:05,354 रुको, तुम यहाँ से तो नहीं हो ना? अच्छा है। 961 00:54:05,729 --> 00:54:08,399 और शहर के सारे कुवारे लड़कों को हो क्या गया है? 962 00:54:08,482 --> 00:54:12,069 हर अच्छा दिखने वाला लड़का... समलैंगिक निकलता है। 963 00:54:12,444 --> 00:54:13,445 मुश्किल है। 964 00:54:13,904 --> 00:54:16,615 मैं फोन पे बात कर रही हूँ जैसे, 965 00:54:17,074 --> 00:54:18,325 "हेलो? ओसामा? 966 00:54:19,326 --> 00:54:20,953 साम्यवाद कब का खत्म हो गया। 967 00:54:21,120 --> 00:54:22,663 जैसे, लोगों को अब सुविधायें दो।" 968 00:54:23,122 --> 00:54:24,790 और, अगर मुझे चुनना होता? 969 00:54:25,291 --> 00:54:26,417 अगर मुझे चुनना होता। 970 00:54:28,711 --> 00:54:29,795 वाह। 971 00:54:31,422 --> 00:54:33,257 तो मैं बौने को चुनती। 972 00:54:34,758 --> 00:54:35,759 माफ करना... 973 00:54:35,968 --> 00:54:38,596 चाबी बनाने वाला, उसे पता है तुम मेरे घर पे हो? 974 00:54:40,931 --> 00:54:42,099 शायद। 975 00:54:43,726 --> 00:54:44,894 तुम्हारा शौचालय कहाँ है? 976 00:54:45,185 --> 00:54:47,104 -वहाँ आगे जा के नीचे। -अरे। 977 00:54:58,365 --> 00:54:59,617 अरे! 978 00:54:59,909 --> 00:55:01,243 -एलिजबेथ! -हाँ। 979 00:55:01,452 --> 00:55:03,996 नहीं, मैं तो बस... मुझे नहीं लगा तुम वापस आओगी। 980 00:55:04,121 --> 00:55:07,333 मुझे लगा तुम अपने शरीर के साथ अस्पताल में ही रहोगी। 981 00:55:07,499 --> 00:55:10,252 डेविड, एक परेशानी है। वो लोग मेरी बहन से कुछ कागजात पे दस्तखत कराना चाहते हैं 982 00:55:10,377 --> 00:55:12,755 कि मुझे जीवनरक्षक मशीन से हटा दें। 983 00:55:13,130 --> 00:55:15,674 -नहीं! क्या? वे ऐसा नहीं कर सकते! -मैं जानती हूँ। मैंने ऐसा कहा भी। 984 00:55:16,592 --> 00:55:17,968 पर मुझे कोई सुन ना सका। 985 00:55:18,093 --> 00:55:19,595 और मुझे तुमसे बात करनी थी। 986 00:55:19,762 --> 00:55:21,722 -डेविड! -अरे, रुको जरा! 987 00:55:22,765 --> 00:55:25,184 तुम तो बड़े तेज निकले। 988 00:55:26,226 --> 00:55:27,144 नहीं। 989 00:55:27,227 --> 00:55:28,729 नहीं, वो अंदर घुस आई। 990 00:55:29,021 --> 00:55:30,731 उसने अपनी चाबी खो दी। 991 00:55:30,898 --> 00:55:34,151 -तुम समझाओ मत। मैं समझ सकती हूँ। -नहीं, तुम कुछ नहीं समझ रही। 992 00:55:34,276 --> 00:55:35,653 वो बस शौचालय... 993 00:55:35,778 --> 00:55:37,655 आवाज तो बेडरूम से आती हुई लगी। 994 00:55:37,947 --> 00:55:39,031 कमरे से? 995 00:55:40,324 --> 00:55:42,701 यहाँ आओ। मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ। 996 00:55:43,619 --> 00:55:45,579 जब मन होता है तब होता है ना? 997 00:55:46,205 --> 00:55:48,207 मुझे कुछ अंदाजा नहीं था... 998 00:55:48,499 --> 00:55:50,376 तुम्हें कुछ अंदाजा नहीं था वह तुम्हारे बिस्तर पर नंगी पड़ी है। 999 00:55:50,459 --> 00:55:51,335 नहीं। 1000 00:55:54,296 --> 00:55:55,714 तुम सोच रहे हो वो कैसी लग रही है। 1001 00:55:55,839 --> 00:55:57,299 -नहीं, मैं नहीं सोच रहा। -जरा सा भी नहीं? 1002 00:55:57,424 --> 00:55:58,884 इतना नहीं कि मैं जाके देखूँ। 1003 00:55:59,343 --> 00:56:01,762 कोई बात नहीं। मैं तुम्हारे लिए देख लेती हूँ। 1004 00:56:01,845 --> 00:56:04,348 -मत जाओ! -चिंता मत करो। मैं एक डॉक्टर हूँ। 1005 00:56:04,515 --> 00:56:07,893 -एलिजबेथ। नहीं। -आराम से। 1006 00:56:08,852 --> 00:56:09,895 ओह! 1007 00:56:10,854 --> 00:56:12,189 उसके पीछे एक टेटू है। 1008 00:56:14,608 --> 00:56:15,943 उसपे लिखा है "सारे आजाओ।" 1009 00:56:16,110 --> 00:56:18,028 -सच में? -तीन भाषाओं में। 1010 00:56:18,612 --> 00:56:20,823 -बहुत अच्छा मजाक था। -वह बहुत धार्मिक है। 1011 00:56:20,990 --> 00:56:22,157 लगता है, तुम्हें जलन हो रही है। 1012 00:56:22,783 --> 00:56:24,326 -जाने भी दो। -हो रही है। 1013 00:56:24,576 --> 00:56:25,828 क्या तुम किसी से बात कर रहे हो? 1014 00:56:27,454 --> 00:56:30,499 -हाय, क्या चल रहा है? -आंखें ऊपर रखना, डेविड। 1015 00:56:31,792 --> 00:56:32,793 नहीं, कुछ नहीं। 1016 00:56:33,711 --> 00:56:35,921 देखो, अगर मैं कुछ ज्यादा ही करीब आ रही हूँ तो मुझे माफ करना। 1017 00:56:36,714 --> 00:56:37,798 ये बस मेरा ढंग है। 1018 00:56:38,716 --> 00:56:40,134 मैं तुम्हें सुनती हूँ कभी-कभी। 1019 00:56:41,218 --> 00:56:42,219 यहाँ ऊपर... 1020 00:56:43,595 --> 00:56:44,680 अकेले में... 1021 00:56:46,724 --> 00:56:47,808 और मुझे लगा... 1022 00:56:49,059 --> 00:56:50,477 कि तुम शायद अकेला महसूस कर रहे हो। 1023 00:56:51,311 --> 00:56:52,396 जैसे मैं करती हूँ। 1024 00:56:53,397 --> 00:56:55,649 क्या किसी को छूने की इच्छा करना गलत है? 1025 00:56:56,358 --> 00:56:57,359 किसी के करीब होना? 1026 00:56:58,027 --> 00:56:59,695 किसी का गरम शरीर महसूस करना? 1027 00:57:01,113 --> 00:57:03,032 डेविड, जाओ इसके साथ। 1028 00:57:03,198 --> 00:57:04,116 क्या? 1029 00:57:04,324 --> 00:57:07,244 जाओ इसके साथ। तुम दोनों को यही चाहिए। 1030 00:57:07,536 --> 00:57:09,955 -नहीं, ऐसा नहीं है। -तुम ठीक हो? 1031 00:57:10,706 --> 00:57:13,667 तुम... तुम पहले कोई दवाई लेना चाहोगी? 1032 00:57:14,334 --> 00:57:15,586 मुझे कोइ परेशानी नहीं। 1033 00:57:16,086 --> 00:57:17,296 डेविड, ये ठीक है। 1034 00:57:17,671 --> 00:57:20,007 ये सुंदर है और तुम्हारे सामने खड़ी है। 1035 00:57:20,966 --> 00:57:22,926 -और मैं बीच में। -नहीं, ऐसा नहीं है। 1036 00:57:23,052 --> 00:57:25,846 एलिजबेथ! 1037 00:57:31,643 --> 00:57:32,770 मेरा नाम कटरीना है। 1038 00:57:35,856 --> 00:57:36,940 ओह अच्छा। 1039 00:57:46,575 --> 00:57:47,576 बहुत जल्दी आ गए। 1040 00:57:48,869 --> 00:57:50,496 चलो भी, कुछ नहीं हुआ। 1041 00:57:54,166 --> 00:57:55,375 तुमने उसे क्या कहा? 1042 00:57:57,252 --> 00:57:59,505 कि मेरी जिंदगी में कोई है। 1043 00:58:01,423 --> 00:58:02,424 सच में? 1044 00:58:03,675 --> 00:58:07,304 हाँ, मैंने उसे ये नहीं बताया कि सिर्फ मैं ही हूँ जो मिल सकता हूँ। 1045 00:58:12,851 --> 00:58:14,561 तुम्हें पता है, मैं... 1046 00:58:15,979 --> 00:58:17,523 किसी से मिला नहीं... 1047 00:58:18,649 --> 00:58:19,650 लौरा के बाद से। 1048 00:58:22,569 --> 00:58:24,154 वो अपने जूते को गाली दे रही थी। 1049 00:58:26,073 --> 00:58:27,366 उसका जूता टूट गया था। 1050 00:58:30,619 --> 00:58:33,997 और फिर वो बस बैठ गयी 1051 00:58:34,081 --> 00:58:35,582 और सर पे हाथ रख लिया। 1052 00:58:36,542 --> 00:58:37,960 सेरीबरल हैमरेज? 1053 00:58:43,215 --> 00:58:44,174 और... 1054 00:58:49,054 --> 00:58:50,722 मैं उसकी कुछ मदद नहीं कर सका। 1055 00:58:52,266 --> 00:58:53,600 वो बस, चल बसी। 1056 00:58:54,268 --> 00:58:56,436 मैं अलविदा भी नहीं बोल सका और वो बस... 1057 00:58:57,437 --> 00:58:58,438 वो चल बसी। 1058 00:59:05,404 --> 00:59:06,405 कैसी थी वो? 1059 00:59:08,157 --> 00:59:10,951 बस बहुत परेशान करती थी। 1060 00:59:11,910 --> 00:59:13,078 नहीं, सच में। 1061 00:59:13,162 --> 00:59:15,497 मेरा मतलब, कपड़े हर जगह बिखरे हुए छोड़ देना, 1062 00:59:16,290 --> 00:59:20,127 गाड़ी की टंकी हमेशा खाली छोड़ देना। 1063 00:59:20,210 --> 00:59:23,005 गाड़ी में पेट्रोल डलाना उसके लिए नामुमकिन था। 1064 00:59:23,255 --> 00:59:27,718 रिमोट कभी नहीं चला पाती थी। 1065 00:59:28,218 --> 00:59:30,179 बस कोई भी बटन दबाती रहती थी, 1066 00:59:30,345 --> 00:59:34,433 जब तक टी.वी पूरा खराब नहीं हो जाता। 1067 00:59:34,600 --> 00:59:36,560 मेरा मतलब, मैं बहुत... 1068 00:59:37,144 --> 00:59:38,645 सोच के ही इतना... 1069 00:59:39,521 --> 00:59:40,564 सोच के... 1070 00:59:42,399 --> 00:59:43,734 उसके बारे में सोच के। 1071 00:59:46,862 --> 00:59:47,946 माफ करना, डेविड। 1072 00:59:50,199 --> 00:59:52,910 तुम्हारी बहन उन कागजों पर दस्तखत नहीं करेगी ना? 1073 00:59:53,785 --> 00:59:54,870 मुझे नहीं पता। 1074 00:59:56,413 --> 00:59:57,414 मैं उम्मीद करती हूँ ना करे। 1075 00:59:59,791 --> 01:00:01,960 फर्क भी नहीं पड़ेगा अगर मैं जल्द ही उठी नहीं तो। 1076 01:00:02,669 --> 01:00:04,838 मेरे दिमाग की गतिविधि दिन प्रतिदिन कम होती जा रही है। 1077 01:00:05,547 --> 01:00:07,299 शायद ये इतनी बुरी बात नहीं है। 1078 01:00:07,466 --> 01:00:08,675 तुम कुछ ज्यादा ही होशियार बनती हो। 1079 01:00:10,344 --> 01:00:12,054 नहीं, इससे तुम मेरे जैसी हो जाओगी। 1080 01:00:12,679 --> 01:00:15,349 तुम मूर्ख नहीं हो, डेविड, बस थोड़े से आलसी हो। 1081 01:00:15,682 --> 01:00:17,601 प्यारे, पर आलसी। 1082 01:00:17,935 --> 01:00:18,894 शुक्रिया। 1083 01:00:19,895 --> 01:00:21,605 मैं हमेशा ऐसा नहीं था। 1084 01:00:23,190 --> 01:00:24,399 कैसे थे तुम? 1085 01:00:29,238 --> 01:00:30,239 चलो भी। 1086 01:00:31,114 --> 01:00:32,241 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 1087 01:00:44,711 --> 01:00:46,755 -हम कहाँ हैं? -ये एक बंगला है। 1088 01:00:46,880 --> 01:00:48,590 इसका मालिक साल के इस समय हवाई में होता है। 1089 01:00:48,757 --> 01:00:51,927 -क्या हम घुसपैठ कर रहे हैं? -चिंता मत करो, हम अंदर नहीं जाएंगे। 1090 01:00:53,303 --> 01:00:54,388 ये रहा। 1091 01:01:01,520 --> 01:01:02,938 तुमने कहा था तुम्हें बगीचे पसंद हैं। 1092 01:01:03,772 --> 01:01:04,940 ये क्या जगह है? 1093 01:01:05,607 --> 01:01:07,067 मैंने ये जगह बनाई है। 1094 01:01:09,653 --> 01:01:10,821 ये मेरा काम है। 1095 01:01:11,738 --> 01:01:14,866 मैं बगीचा रचनाकार हूँ। मेरी खुद की एक कंपनी थी पहले। 1096 01:01:17,369 --> 01:01:18,704 डेविड, मैं पहले यहाँ आ चुकी हूँ। 1097 01:01:19,955 --> 01:01:21,081 क्या मतलब है तुम्हारा? 1098 01:01:21,248 --> 01:01:23,500 ये सुनने में अजीब लगेगा, पर... 1099 01:01:24,418 --> 01:01:26,086 मैंने ये जगह सपने में देखी है। 1100 01:01:27,462 --> 01:01:30,340 ये फूल, सबकुछ। 1101 01:01:31,508 --> 01:01:32,718 बहुत सुंदर है। 1102 01:01:33,635 --> 01:01:35,178 मुझे बिल्कुल नहीं पता था, डेविड। 1103 01:01:36,305 --> 01:01:38,473 ऐसी जगह बनाने में कितनी खुशी मिलती होगी। 1104 01:01:40,809 --> 01:01:42,060 हाँ, मिली थी। 1105 01:01:42,644 --> 01:01:43,854 फिर मिलेगी? 1106 01:01:45,439 --> 01:01:46,523 हाँ। 1107 01:01:47,399 --> 01:01:48,317 वादा? 1108 01:02:05,167 --> 01:02:07,544 अरे वाह, मुझे कौन फोन कर रहा है? 1109 01:02:08,754 --> 01:02:10,505 -हेलो? -डेविड, मैं ग्रेस बोल रही हूँ। 1110 01:02:10,839 --> 01:02:13,925 वैसे, तुम सेन फ्रांसिस्को के सबसे खुशकिस्मत आदमी हो। 1111 01:02:14,092 --> 01:02:16,511 शुक्रिया, आप ये क्यों बोल रही हैं? 1112 01:02:16,678 --> 01:02:18,764 अच्छी खबर है, घर तुम्हारा हुआ। 1113 01:02:19,097 --> 01:02:21,016 वे तुम्हें लंबा पट्टा देने को राजी हैं। 1114 01:02:21,558 --> 01:02:22,726 कितना लंबा? 1115 01:02:22,809 --> 01:02:25,604 काफी लंबा। और मैं तुम्हारे पास भेज कर, तुमसे बात करती हूँ 1116 01:02:25,687 --> 01:02:26,688 -कल। -रुको। 1117 01:02:26,772 --> 01:02:28,982 अब वो मुझे इतना लंबा पट्टा क्यों दे रहे हैं? 1118 01:02:29,066 --> 01:02:32,778 अरे, बहुत दुखद कहानी है। किराएदार कुछ अचेत दशा में थी, 1119 01:02:32,861 --> 01:02:35,864 अब जो है सो है, वे उसे और जिंदा नहीं रख रहे। 1120 01:02:36,073 --> 01:02:39,201 पर ये सुनो। जो सोफा तुम्हें पसंद है वो तुम्हें दे रहे हैं। 1121 01:02:40,619 --> 01:02:42,287 -डेविड? -क्या? 1122 01:02:42,746 --> 01:02:44,456 हमें तुम्हारी बहन से बात करनी होगी। 1123 01:02:44,664 --> 01:02:45,999 क्यों? तुम उससे क्या कहोगे? 1124 01:02:46,083 --> 01:02:48,335 पता नहीं, तुम्हें उसके कौन से राज पता हैं? 1125 01:02:49,169 --> 01:02:50,253 अरे! उसका बीच का नाम एलैन है। 1126 01:02:50,337 --> 01:02:53,590 तीसरी कक्षा में वो सबको अपना नाम लिया बताती थी, राजकुमारी लिया जैसे। 1127 01:02:53,799 --> 01:02:55,008 ठीक है। और कुछ? 1128 01:02:56,885 --> 01:02:58,220 उसे दूध नहीं पसंद। 1129 01:02:58,804 --> 01:03:00,639 ठीक है। ये सिर्फ तभी काम करेगा 1130 01:03:00,722 --> 01:03:03,058 अगर तुम कुछ ऐसा बताओगी जो सिर्फ तुम जानती हो। 1131 01:03:03,141 --> 01:03:05,394 कुछ बहुत करीबी, कुछ इतना निजी... 1132 01:03:05,519 --> 01:03:06,645 अरे! 1133 01:03:06,853 --> 01:03:09,731 उसने अपने पुराने प्रेमी जे.जे. को अपनी शादी से पाँच मिनट पहले चूमा था। 1134 01:03:10,148 --> 01:03:11,983 अरे, ये चलेगा। ये बहुत अच्छा है। 1135 01:03:12,192 --> 01:03:15,070 -ये किसी को नहीं पता। -ये... मुझे वो अभी से पसंद है। 1136 01:03:22,202 --> 01:03:25,330 तुम एलिजबेथ को कैसे जानते हो। तुम लोग साथ काम करते होंगे। 1137 01:03:25,414 --> 01:03:28,750 -वो किसी रिश्ते में तो थी नहीं। -सब को ये बात बोलना पसंद है। 1138 01:03:28,875 --> 01:03:32,129 असल में, ये समझना थोड़ा मुश्किल होगा पर... 1139 01:03:32,671 --> 01:03:33,797 चाय! 1140 01:03:34,214 --> 01:03:36,299 मेरी भांजीयाँ यहाँ हैं? इन्हें तो स्कूल में होना चाहिए। 1141 01:03:37,050 --> 01:03:39,052 -हाय। -क्या आप चाय लेंगे, सर? 1142 01:03:39,177 --> 01:03:42,139 -जी हाँ, शुक्रिया, मैडम... -डेविड, रहने दो। 1143 01:03:42,264 --> 01:03:44,599 इनके सामने कुछ मत कहना, इन्हें डर लगेगा। 1144 01:03:44,683 --> 01:03:47,102 माफ कीजियेगा, आप कह रहे थे? कैसे जानते थे आप उसे? 1145 01:03:47,269 --> 01:03:49,312 -झूठ बोलो। जितना बोल सकते हो झूठ बोलो। -हम साथ काम करते थे। 1146 01:03:49,604 --> 01:03:50,647 -नहीं! -नहीं। 1147 01:03:50,730 --> 01:03:53,316 नहीं। तुम डॉक्टर नहीं लगते। कुछ और सोचो। 1148 01:03:53,400 --> 01:03:57,487 मेरा मतलब, मैं उनके साथ काम नहीं करता था। हमने मेरी बीमारी पर एक साथ काम किया। 1149 01:03:57,571 --> 01:03:58,697 मैं उनका मरीज था। 1150 01:03:58,864 --> 01:04:00,991 लिली? क्या तुम मुझे देख सकती हो? 1151 01:04:01,491 --> 01:04:03,577 मैं बीमार था। मुझे मेंनिंजाइटिस था। 1152 01:04:04,494 --> 01:04:05,745 रीढ़ मेंनिंजाइटिस। 1153 01:04:05,829 --> 01:04:06,997 ओह, बहुत बुरा हुआ। 1154 01:04:07,080 --> 01:04:09,332 रीढ़ मेंनिंजाइटिस? ये कोई बीमारी भी नहीं है। 1155 01:04:09,416 --> 01:04:11,877 अरे नहीं, अब सब ठीक है। मैं अब बहुत बेहतर हूँ। 1156 01:04:11,960 --> 01:04:12,878 मैं... 1157 01:04:13,044 --> 01:04:15,338 एलिजबेथ ने मुझ पर विश्वास किया, 1158 01:04:15,589 --> 01:04:18,341 जब किसी और ने नहीं किया कि मैं ठीक हो जाऊँगा। 1159 01:04:18,633 --> 01:04:19,885 और मैं हो गया। 1160 01:04:20,594 --> 01:04:22,012 वो बिल्कुल ऐसी ही थी। 1161 01:04:22,679 --> 01:04:24,806 पर, आप मुझे ये क्यों बता रहे हैं? 1162 01:04:26,641 --> 01:04:29,853 क्योंकि मैं एलिजबेथ की हालत जानता हूँ, 1163 01:04:30,645 --> 01:04:32,397 और मैं बस ये कहना चाहता हूँ... 1164 01:04:33,148 --> 01:04:34,191 लिली। 1165 01:04:34,524 --> 01:04:36,860 -कि कुछ चल रहा है -तुम जानती हो ना मैं यहाँ हूँ? 1166 01:04:37,068 --> 01:04:38,695 कभी-कभी... 1167 01:04:39,488 --> 01:04:41,281 जो हमारी समझ के बाहर हैं। 1168 01:04:43,325 --> 01:04:45,911 और इसलिए, मैं आपसे पूछना चाहता था... 1169 01:04:46,828 --> 01:04:49,164 असल में, मैं आपसे भीख माँगना चाहता हूँ 1170 01:04:49,623 --> 01:04:52,125 कि... कि आप उसे थोड़ा और समय दें। 1171 01:04:53,084 --> 01:04:54,544 वो इस से बाहर बच के आ सकती है। 1172 01:04:55,003 --> 01:04:56,171 मैं जानता हूँ ये। 1173 01:04:56,755 --> 01:04:58,215 आपने जो कहा मुझे अच्छा लगा, 1174 01:04:58,465 --> 01:05:01,259 पर... अब बहुत देर हो चुकी है। 1175 01:05:01,635 --> 01:05:02,511 एबी। 1176 01:05:02,844 --> 01:05:04,471 -क्या मतलब है आपका? -एबी, तुमने क्या किया? 1177 01:05:06,181 --> 01:05:07,307 आप डेविड हैं ना? 1178 01:05:08,808 --> 01:05:12,187 देखिये, देर इसलिए हो चुकी है क्योंकि मैंने कागजों पर दस्तखत कर दिए हैं। 1179 01:05:12,479 --> 01:05:14,606 एबी। मैं यहाँ हूँ। 1180 01:05:15,315 --> 01:05:16,858 तुम मुझे महसूस नहीं कर सकती हो? यहीं हूँ मैं। 1181 01:05:17,484 --> 01:05:19,861 हम कल सुबह उसका जीवनरक्षक हटा रहे हैं, 1182 01:05:20,570 --> 01:05:21,988 जब बच्चे स्कूल में होंगे। 1183 01:05:22,489 --> 01:05:25,408 पिछले तीन महीने उनके लिए बहुत बुरे रहे हैं, 1184 01:05:25,534 --> 01:05:26,826 पूरे परिवार के लिए बहुत बुरे रहे हैं। 1185 01:05:27,285 --> 01:05:28,995 बिल्कुल, मैं समझ सकता हूँ। 1186 01:05:29,162 --> 01:05:31,164 पर आप बहुत बड़ी गलती कर रही हैं, 1187 01:05:31,331 --> 01:05:34,042 -क्योंकि मुझे लगता है... -ये अच्छे के लिए ही है। 1188 01:05:35,377 --> 01:05:36,753 एलिजबेथ यही चाहती थी। 1189 01:05:38,046 --> 01:05:40,715 मैंने अपनी पूरी जिंदगी ये सोचते हुए निकाली की पता है उसके लिए क्या सही है। 1190 01:05:41,758 --> 01:05:44,970 उसे क्या पहनना चाहिए, किससे मिलना चाहिए। 1191 01:05:46,555 --> 01:05:48,557 ये उसकी आखिरी इच्छा थी। 1192 01:05:50,475 --> 01:05:53,770 और जिंदगी में पहली बार, मैं उसकी इच्छा का मान रखूंगी। 1193 01:05:56,439 --> 01:05:57,399 अरे, एबी। 1194 01:05:59,234 --> 01:06:00,151 देखिये। 1195 01:06:00,944 --> 01:06:03,572 आपको ये बहुत अजीब लगेगा, पर... 1196 01:06:04,072 --> 01:06:05,323 -अरे, नहीं। -सच ये है कि 1197 01:06:05,407 --> 01:06:07,325 एलिजबेथ अभी यहाँ हमारे साथ है। 1198 01:06:07,450 --> 01:06:09,452 वो मेरे साथ यहाँ आई और वो आपके बगल में खड़ी है, 1199 01:06:09,536 --> 01:06:11,079 और वो आपसे इंतजार करने को कह रही है। 1200 01:06:11,955 --> 01:06:13,164 मेरे बगल में? 1201 01:06:14,124 --> 01:06:15,750 -हाँ यहीं। -डेविड, रुको। 1202 01:06:15,917 --> 01:06:18,128 नहीं, मुझे ये करने दो। मुझे पता नहीं क्यों और कैसे, 1203 01:06:18,545 --> 01:06:20,463 पर, किसी तरह, मैं आपकी बहन की आत्मा को देख सकता हूँ। 1204 01:06:20,714 --> 01:06:22,966 मुझे पता है ये पागलपन है, पर मैं उससे बात भी कर सकता हूँ। 1205 01:06:23,842 --> 01:06:26,970 तो क्यों न वो पूरी बात बोल दे और मैं, 1206 01:06:27,304 --> 01:06:28,388 आपको समझा दूँगा। 1207 01:06:31,683 --> 01:06:33,476 आप क्या बस, एक पल रुकेंगे? 1208 01:06:36,730 --> 01:06:39,649 ठीक है, चाय का वक्त खत्म। अब खेल खेलने की बारी है! 1209 01:06:39,774 --> 01:06:41,985 हाँ! खेल खेलेंगे! 1210 01:06:42,110 --> 01:06:44,863 -ठीक है, डेविड, अगर ये काम करता... -मुझे लगा मैं उसे समझा पा रहा हूँ। 1211 01:06:44,946 --> 01:06:46,990 तुम्हें उसे सीधे अस्पताल ले जाना होगा। 1212 01:06:47,073 --> 01:06:48,700 -सीधे अस्पताल। -और उसे 1213 01:06:48,783 --> 01:06:50,577 -उसे कागज फाड़ने होंगे। -हम उसे कागज... 1214 01:06:50,702 --> 01:06:52,871 -यहाँ से बाहर निकल जाओ, पागल आदमी! -हे भगवान! 1215 01:06:54,122 --> 01:06:56,166 मैं कुछ गलत नहीं बोल रहा! क्यों बोलूँगा? 1216 01:06:56,249 --> 01:06:58,043 एबी, शांत हो जाओ, शांत हो जाओ! 1217 01:06:58,209 --> 01:07:00,253 मैं तुझे काट दूँगी! कसम से, काट दूँगी! 1218 01:07:00,378 --> 01:07:02,255 -उसे जे.जे के बारे में बताओ। -मुझे जे.जे के बारे में पता है। 1219 01:07:02,380 --> 01:07:04,382 -क्या? -मुझे पता है तुमने अपनी शादी के 1220 01:07:04,466 --> 01:07:06,426 दिन जे.जे. के साथ क्या किया था। मैं सब को बता दूँगा। 1221 01:07:07,510 --> 01:07:09,679 ये तुम्हें कैसे पता? ये किसी को नहीं पता! 1222 01:07:09,888 --> 01:07:11,640 निकलो यहाँ से! भागो! 1223 01:07:18,855 --> 01:07:20,190 तुम बच्चे ठीक हो? 1224 01:07:20,565 --> 01:07:23,693 माँ, क्या एलिजबेथ मौसी और चाय नहीं लेंगी? 1225 01:07:26,655 --> 01:07:27,572 क्या? 1226 01:07:41,419 --> 01:07:43,838 मुझे नहीं लगता तुम्हारी बहन बहुत धार्मिक है। 1227 01:07:44,339 --> 01:07:45,757 वो बस एक अच्छी माँ बन रही है। 1228 01:07:46,049 --> 01:07:47,884 अपने बच्चों को एक पागल आदमी से दूर रख के। 1229 01:07:53,348 --> 01:07:55,266 मुझे लगता है मुझे माँ बनना अच्छा लगता। 1230 01:07:55,767 --> 01:07:56,935 तुम अच्छी माँ बनती। 1231 01:07:58,186 --> 01:07:59,020 शुक्रिया। 1232 01:08:02,232 --> 01:08:03,358 शायद मुझे कभी नहीं पता चलेगा। 1233 01:08:03,441 --> 01:08:05,652 अरे। चलो भी, लिजी। हिम्मत मत हारो। 1234 01:08:06,528 --> 01:08:08,363 -लिजी? -माफ करना। 1235 01:08:08,488 --> 01:08:10,031 मुझे पता है तुम्हें ये नाम पसंद नहीं है। 1236 01:08:10,573 --> 01:08:12,033 मुझे अब ठीक लग रहा है। 1237 01:08:13,284 --> 01:08:14,619 मैं अस्पताल जा सकता हूँ। 1238 01:08:14,828 --> 01:08:16,830 मैं तुम्हारी दोस्त से बात कर सकता हूँ, फ्रैन से। मैं... 1239 01:08:16,913 --> 01:08:19,082 -नहीं, डेविड। -उस मूर्ख लड़के से बात करो। 1240 01:08:19,165 --> 01:08:20,375 -ब्रैट? -हाँ, ब्रैट। 1241 01:08:20,458 --> 01:08:22,752 नहीं। डेविड, बस रहने दो। वो तुम्हें पागलखाने में डाल देंगे। 1242 01:08:22,877 --> 01:08:25,088 कोई नहीं मानेगा मैं अभी भी यहाँ हूँ। 1243 01:08:25,171 --> 01:08:27,799 तुम्हारी भांजी। वो छोटी लड़की। उसने तुम्हें देखा। 1244 01:08:28,091 --> 01:08:29,217 वाह, क्या बात है। 1245 01:08:29,843 --> 01:08:31,553 मेरी किस्मत एक चार साल की बच्ची के हाथ में है 1246 01:08:31,720 --> 01:08:33,304 जिसके सात और काल्पनिक दोस्त हैं। 1247 01:08:35,098 --> 01:08:36,850 रुको। कोई और भी है। 1248 01:08:37,475 --> 01:08:38,518 क्या मतलब तुम्हारा? 1249 01:08:38,893 --> 01:08:39,978 चलो। 1250 01:08:41,980 --> 01:08:43,565 -डैरेल! -भाई। 1251 01:08:43,773 --> 01:08:45,859 -हाँ। -अरे! आत्मा तुम्हारे साथ है, 1252 01:08:45,942 --> 01:08:49,028 है ना? तुम उसे यहाँ क्या सोच के लेके आए? 1253 01:08:49,112 --> 01:08:51,781 देखो, दोस्त। तुम उसके बारे में सही थे। वो जिंदा है। 1254 01:08:51,948 --> 01:08:52,949 धार्मिक। 1255 01:08:53,116 --> 01:08:55,827 पर वह अचेत दशा में है और उसके परिवार वाले उसे जीवनरक्षक से हटा रहे हैं। 1256 01:08:55,994 --> 01:08:57,287 ये नेक काम नहीं है। 1257 01:08:57,912 --> 01:09:00,206 तो, क्या अब तुम लोग दोस्त हो? 1258 01:09:00,874 --> 01:09:03,710 हम एक-दूसरे... को जान गए हैं। 1259 01:09:04,252 --> 01:09:05,503 हाँ, मैं देख सकता हूँ। 1260 01:09:06,838 --> 01:09:10,800 बल्कि, मुझे तो लगता है वो तुम्हें पसंद करती है, दोस्त। 1261 01:09:11,885 --> 01:09:14,095 -सच में? -नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 1262 01:09:14,304 --> 01:09:17,599 अरे, कुछ जलने की बू आ रही है। कोई शर्मिंदा है। 1263 01:09:17,807 --> 01:09:20,268 -मैं नहीं हूँ। क्या हम यहाँ ध्यान दें? ठीक है। 1264 01:09:20,393 --> 01:09:22,145 -इससे पूछो अगर कोई तंत्र है तो... -या कोई मंत्र... 1265 01:09:22,353 --> 01:09:23,480 -बिजली का झटका। -कुछ भी उसके... 1266 01:09:23,605 --> 01:09:25,440 -मेरी आत्मा... -शरीर में आत्मा को वापस डालने के लिए? 1267 01:09:25,565 --> 01:09:28,151 अरे, तुम बिल्कुल गलत सवाल कर रहे हो, दोस्त। 1268 01:09:28,526 --> 01:09:29,694 क्यों गलत सवाल हुआ? 1269 01:09:31,154 --> 01:09:32,739 देखो, मेरे पास एक तोहफा है। 1270 01:09:33,114 --> 01:09:34,574 मैंने ये मांगा नहीं था, पर मेरे पास है। 1271 01:09:34,908 --> 01:09:36,618 मुझे ये चीजें महसूस होती हैं, 1272 01:09:37,035 --> 01:09:38,536 आत्मा, जो भी तुम कहना चाहो। 1273 01:09:38,953 --> 01:09:40,914 वे यहाँ क्यों भटकती रहती हैं? 1274 01:09:41,122 --> 01:09:44,167 -वह उनका अधूरा काम है। -तो, मेरे पास भी तोहफा है क्या? 1275 01:09:44,626 --> 01:09:47,378 भाई, रहने दो। तुम्हारे पास तो पक्का नहीं है। 1276 01:09:48,046 --> 01:09:49,255 तुम एक सामान्य नागरिक हो। 1277 01:09:49,506 --> 01:09:52,509 पर अगर मेरे पास तोहफा नहीं है, तो मैं उसे कैसे देख सकता हूँ 1278 01:09:52,592 --> 01:09:54,260 और बात कर सकता हूँ जब कोई और नहीं कर सकता। 1279 01:09:54,761 --> 01:09:57,096 -बिल्कुल। -बिल्कुल क्या? 1280 01:09:57,931 --> 01:09:59,390 ये सही सवाल है। 1281 01:10:00,725 --> 01:10:02,435 ये क्या बात कर रहा है? 1282 01:10:02,977 --> 01:10:04,854 हे भगवान, मुझे लग रहा है वो बस हमारे सामने है। 1283 01:10:05,063 --> 01:10:06,731 मुझे समझ ही नहीं आ रहा है। 1284 01:10:06,898 --> 01:10:09,818 तुम ऐसी दुविधा को कैसे हल करोगे जो सम्भव ही नहीं है? 1285 01:10:10,527 --> 01:10:13,279 क्योंकि मुझे अब कुछ भी असम्भव नहीं लगता। 1286 01:10:13,905 --> 01:10:17,075 मेरा मतलब, मैं क्यों तुम्हारे घर में रहने के लिए आया? 1287 01:10:17,617 --> 01:10:20,161 मैं ही तुम्हें क्यों देख सकता हूँ अगर और कोई नही देख सकता? 1288 01:10:20,245 --> 01:10:23,122 मैं उस भोजनालय में गया ही क्यों जहाँ वो आदमी गिर गया? 1289 01:10:23,289 --> 01:10:26,334 ये... ये सब कुछ मिला जुला लगता है। 1290 01:10:26,709 --> 01:10:28,169 -तुम क्या कर रहे हो? -मुझे नहीं पता। 1291 01:10:28,253 --> 01:10:31,130 मुझे लग रहा है मैं कुछ भूल रहा हूँ। रुको जरा। 1292 01:10:31,506 --> 01:10:33,883 रोजमेरी प्रेस्टन यहाँ सेन फ्रांसिस्को में रहती है। 1293 01:10:33,967 --> 01:10:35,885 हम चल के उससे बात कर सकते हैं। 1294 01:10:36,052 --> 01:10:38,096 मैं देखता हूँ, शायद फोन पे मिल जाए। 1295 01:10:38,179 --> 01:10:39,222 ये तुम्हें कहाँ मिली? 1296 01:10:41,891 --> 01:10:43,560 अभी तो अस्पताल में थी। 1297 01:10:44,686 --> 01:10:46,312 हाँ। मैंने... 1298 01:10:48,690 --> 01:10:49,774 मैंने उठा ली। 1299 01:10:51,734 --> 01:10:53,111 माफ करना। मैं... 1300 01:10:53,319 --> 01:10:54,487 मैं बस... 1301 01:10:54,821 --> 01:10:56,447 मैं तुम्हारी एक तस्वीर चाहता था। 1302 01:10:57,574 --> 01:11:00,326 पता नहीं फिर तुमसे मुलाकात हो पाती या नहीं। 1303 01:11:01,578 --> 01:11:02,620 माफ करना। 1304 01:11:03,872 --> 01:11:04,914 माफी मत मांगो। 1305 01:11:08,251 --> 01:11:09,460 मुझे ये अच्छा लगा। 1306 01:11:11,588 --> 01:11:13,047 मुझे ये तस्वीर बहुत पसंद है। 1307 01:11:14,716 --> 01:11:16,718 हाँ, मुझे भी। 1308 01:11:18,761 --> 01:11:20,471 मेरी परीक्षा के नतीजे मिले थे। 1309 01:11:21,431 --> 01:11:22,891 तुमने बहुत अच्छा किया होगा। 1310 01:11:23,516 --> 01:11:26,895 नहीं, बहुत बुरा। मेरे नतीजे इतने खराब थे 1311 01:11:27,020 --> 01:11:28,980 कि मुझे कोई भी कॉलेज नहीं मिला। 1312 01:11:29,522 --> 01:11:31,190 -ये अच्छी बात थी क्या? -नहीं। 1313 01:11:31,649 --> 01:11:35,278 मुझे पता है ये पागलपन लगता है, मैं सीधा लाइब्रेरी में जाकर 1314 01:11:35,361 --> 01:11:37,530 पढ़ना चाहती थी, पर एबी ने मना कर दिया। 1315 01:11:37,989 --> 01:11:40,158 एक ही तरीका था, मैंने अपने नतीजे जला दिए 1316 01:11:40,241 --> 01:11:42,327 और, दारू पी। 1317 01:11:43,369 --> 01:11:45,204 बहुत-बहुत सारी दारू। 1318 01:11:45,830 --> 01:11:47,498 अब लगता है वो सही थी। 1319 01:11:48,166 --> 01:11:52,253 ये अजीब बात है क्योंकि वो पहली बार था जब मैं किसी काम में सफल नहीं हुई, 1320 01:11:53,630 --> 01:11:55,673 और मैंने उससे ज्यादा मजे कभी नहीं किए। 1321 01:11:57,634 --> 01:11:58,843 तुम खुश लग रही हो। 1322 01:12:01,763 --> 01:12:02,889 मैं खुश थी। 1323 01:12:04,807 --> 01:12:06,809 पर मैं बाकी समय क्या कर रही थी? 1324 01:12:07,769 --> 01:12:10,021 जब मैं अपनी जिंदगी के बारे में सोचती हूँ... 1325 01:12:11,481 --> 01:12:12,982 तो मुझे सिर्फ काम करना याद आता है। 1326 01:12:14,651 --> 01:12:16,611 जानते हो? काम और बस काम 1327 01:12:17,278 --> 01:12:18,863 और इतनी कोशिश करना। 1328 01:12:19,781 --> 01:12:21,240 और किस के लिए? 1329 01:12:21,783 --> 01:12:23,534 तुम लोगों की मदद करती हो। 1330 01:12:24,661 --> 01:12:25,870 तुम लोगों की जिंदगी बचाती हो। 1331 01:12:26,162 --> 01:12:27,914 हाँ, मेरी भी। 1332 01:12:28,998 --> 01:12:31,501 मैंने अपने जिंदगी बचाई, बाद में जीने के लिए। 1333 01:12:34,629 --> 01:12:35,755 मैं बस... 1334 01:12:36,673 --> 01:12:38,633 मुझे पता नहीं था कुछ समय बाकी होगा ही नहीं। 1335 01:12:39,092 --> 01:12:42,136 नहीं, ऐसा मत कहो। अभी भी समय है, ठीक है? 1336 01:12:42,303 --> 01:12:45,014 -हम इस औरत से मिलेंगे, एक और... -मैं अब अपनी 1337 01:12:45,098 --> 01:12:46,724 आखिरी रात रोके नहीं बिताना चाहती। 1338 01:12:47,350 --> 01:12:50,311 या... किस्मत से लड़के। 1339 01:12:51,771 --> 01:12:53,815 मैं तुम्हारे साथ कुछ करना चाहती हूँ। 1340 01:12:56,776 --> 01:12:58,945 जैसी तुम्हारी मर्जी। 1341 01:12:59,654 --> 01:13:00,863 तुम क्या करना चाहती हो? 1342 01:13:01,114 --> 01:13:02,323 पेरिस चलोगी तुम? 1343 01:13:02,615 --> 01:13:04,492 आइफल टावर देखने? कोई परेशानी नहीं। 1344 01:13:04,575 --> 01:13:07,120 बाली में चल के समुद्र के किनारे नाचें? चलो! चलते हैं! 1345 01:13:07,203 --> 01:13:09,247 कहीं भी, दुनिया में कहीं भी... 1346 01:13:09,539 --> 01:13:11,541 जहाँ वीसा और मास्टरकार्ड चलता हो। 1347 01:13:11,916 --> 01:13:12,917 कहीं भी। 1348 01:13:15,503 --> 01:13:17,296 कुछ है जो मैं करना चाहती हूँ। 1349 01:13:19,340 --> 01:13:20,383 कुछ भी। 1350 01:13:22,343 --> 01:13:23,636 मैं इसमें बहुत खराब हूँ। 1351 01:13:24,804 --> 01:13:25,930 क्या? क्या हुआ? 1352 01:13:35,982 --> 01:13:37,233 तुम डर रही हो क्या? 1353 01:13:39,277 --> 01:13:40,570 -थोड़ा सा। -क्यों? 1354 01:13:41,946 --> 01:13:42,905 मुझे नहीं पता। 1355 01:13:44,741 --> 01:13:47,910 तुम डर क्यों रही हो जब मैं तुम्हें छू भी नहीं सकता? 1356 01:13:49,495 --> 01:13:52,331 मैं शायद डर रही हूँ क्योंकि तुम मुझे छू नहीं सकते। 1357 01:13:53,458 --> 01:13:54,459 क्यों? 1358 01:13:56,878 --> 01:13:59,297 जानते हो जब अस्पताल में तुमने मेरा हाथ थामा था? 1359 01:14:00,923 --> 01:14:01,883 मुझे महसूस हुआ था। 1360 01:14:02,884 --> 01:14:05,344 मेरा मतलब, मेरी रूह को महसूस हुआ था। 1361 01:14:06,429 --> 01:14:07,805 मुझे पता नहीं कैसे। 1362 01:14:10,016 --> 01:14:12,393 मुझे लगता है अगर तुम मुझे सच में छू सकते... 1363 01:14:15,063 --> 01:14:16,981 तो शायद मैं इस सब से जग जाती। 1364 01:14:35,583 --> 01:14:37,126 मुझे ये महसूस हो रहा है। 1365 01:14:38,002 --> 01:14:39,045 मुझे भी। 1366 01:14:40,963 --> 01:14:42,924 मुझे पता है मेरी अधूरी इच्छा क्या है। 1367 01:14:43,716 --> 01:14:44,634 क्या? 1368 01:14:46,594 --> 01:14:47,637 तुम। 1369 01:15:13,830 --> 01:15:15,039 एलिजबेथ। 1370 01:15:16,207 --> 01:15:17,416 एलिजबेथ? 1371 01:15:18,501 --> 01:15:20,086 -एलिजबेथ! -मैं यही हूँ। 1372 01:15:20,753 --> 01:15:22,922 अरे, अच्छा हुआ। मुझे लगा तुम चली गयी। 1373 01:15:23,381 --> 01:15:25,424 और अब एकदम से मुझे पता है कि मुझे क्या करना है, 1374 01:15:25,550 --> 01:15:27,218 क्योंकि अब मैं कुछ कर सकता हूँ। 1375 01:15:27,301 --> 01:15:28,803 तुम क्या बात कर रहे हो? 1376 01:15:28,886 --> 01:15:32,473 लिजी, जब हम पहली बार मिले थे, मैं कहता रहा कि तुम मर चुकी हो। 1377 01:15:32,682 --> 01:15:34,809 पर मरा हुआ मैं था, और तुमने मुझे जिंदा कर दिया। 1378 01:15:36,060 --> 01:15:37,270 तुमने मुझे बचा लिया। 1379 01:15:37,478 --> 01:15:39,480 और अब मेरी बारी है, तुम्हें बचाने की। 1380 01:15:40,648 --> 01:15:42,650 -कैसे? -मैं तुम्हारा शरीर चुरा लूँगा। 1381 01:15:44,610 --> 01:15:45,570 डेविड। 1382 01:15:46,904 --> 01:15:50,700 डेविड, तुम क्या सोच रहे हो? तुम ये नहीं कर सकते! 1383 01:15:50,783 --> 01:15:53,244 -क्यों नहीं कर सकता? -क्योंकि तुम्हें जेल भेज देंगे। 1384 01:15:53,411 --> 01:15:56,164 तो क्या? अगर तुम्हें कुछ हो जाता है, तो मुझे परवाह होगी मेरा क्या होगा? 1385 01:15:56,372 --> 01:15:58,541 कम से कम इससे हमें थोड़ा समय तो मिलेगा। 1386 01:16:00,668 --> 01:16:03,421 इस को सफल बनाने के लिए तुम्हें इतनी बातें समझनी पड़ेंगी... 1387 01:16:03,504 --> 01:16:05,423 जो तुम्हें पता है। तुम मुझे बता देना। 1388 01:16:07,592 --> 01:16:09,051 ठीक है, तुम्हें गाड़ी की जरुरत पड़ेगी। 1389 01:16:09,802 --> 01:16:11,470 और किसी ऐसे की जिसका कोई ईमान न हो। 1390 01:16:20,730 --> 01:16:22,899 -हम क्या ले जा रहे हैं? -दवाइयाँ। 1391 01:16:23,149 --> 01:16:25,318 तुमने इसे बताया नहीं? तुम्हें इसे बताना होगा। 1392 01:16:25,568 --> 01:16:27,320 ये मुझे बहुत देखा-देखा लग रहा है। 1393 01:16:27,570 --> 01:16:29,322 -तुमने इसे बार में देखा था। -किसे बार में देखा था? 1394 01:16:29,447 --> 01:16:31,199 किसी को नहीं। चलो चलते है! 1395 01:16:34,327 --> 01:16:37,121 ठीक है, पर हम इतनी जल्दी में क्यों हैं? 1396 01:16:37,371 --> 01:16:40,750 आज अस्पताल के बिस्तरों की कीमत कम है। मुझे हमेशा से एक चाहिए था। 1397 01:16:41,083 --> 01:16:43,336 बहुत अच्छा। अब तुम बिस्तर में ही पड़े रहना। 1398 01:16:43,669 --> 01:16:45,755 -तुम्हें इस बेचारे को बताना होगा। -अभी नहीं। 1399 01:16:45,963 --> 01:16:47,548 -अभी नहीं क्या? -हम अभी नहीं पहुंचे हैं। 1400 01:16:48,090 --> 01:16:49,800 ठीक है, डेव, मुझसे सच बोलना। 1401 01:16:49,967 --> 01:16:52,178 क्या तुम्हें अब भी वो माया दिख रही है? 1402 01:16:56,974 --> 01:16:59,018 सेंट मैथ्यूज जनरल अस्पताल मुख्य द्वार 1403 01:17:00,436 --> 01:17:01,604 ठीक है, एक बिस्तर पकड़ लो। 1404 01:17:02,855 --> 01:17:04,440 तुम्हें ये वाली मशीन चाहिए होगी 1405 01:17:05,066 --> 01:17:07,902 और एक वेंटीलेटर, और वो बड़ी पीली वाली। 1406 01:17:09,111 --> 01:17:11,572 डेव, तुम क्या कर रहे हो? ये बिस्तर बिकाऊ नहीं है, यार! 1407 01:17:11,739 --> 01:17:14,116 ठीक है। मुझे पता था अगर मैं बता दूँगा तो तुम नहीं आओगे। 1408 01:17:14,283 --> 01:17:18,329 -मैं ये सुनना चाहता हूँ क्या? -वो माया, माया नहीं है। 1409 01:17:18,412 --> 01:17:21,457 वह एक लड़की की आत्मा है जो ऊपर अचेत दशा में पड़ी है 1410 01:17:21,540 --> 01:17:23,459 जिसे वे लोग जीवनरक्षक से हटा रहे हैं। 1411 01:17:23,542 --> 01:17:25,461 और हमें उसके शरीर को किसी महफूज जगह ले जाना है। 1412 01:17:25,586 --> 01:17:26,504 -सच में? -सच में। 1413 01:17:26,587 --> 01:17:29,382 -तुम्हें इसे पहले बताना चाहिए था। -ये मेरा विश्वास नहीं करता। 1414 01:17:29,465 --> 01:17:31,842 -ये अब तुम्हारा विश्वास कर रहा है? -मुझे इसे अस्पताल तक लाना था! 1415 01:17:31,926 --> 01:17:34,136 डेव, चलो मैं तुम्हें ऊपर मानसिक रोगियों के कमरे में ले चलूँ। 1416 01:17:34,303 --> 01:17:36,389 वहाँ लोग हैं जो तुम्हारी मदद कर सकते हैं! 1417 01:17:36,597 --> 01:17:40,434 इतना समय नहीं है। अभी 11:30 बजे हैं। वो आधे घंटे में मर जाएगी! 1418 01:17:40,643 --> 01:17:42,270 उसे कहो मुझे पता है ये उसके लिए मुश्किल है। 1419 01:17:42,895 --> 01:17:44,772 एलिजबेथ तुम्हारे पीछे खड़ी है अभी। 1420 01:17:44,855 --> 01:17:47,483 वो कह रही है "मुझे पता है ये उसके लिए मुश्किल है।" 1421 01:17:47,566 --> 01:17:49,902 क्या सच में? अगर वो सच में मेरे पीछे है तो उससे पूछो, 1422 01:17:50,027 --> 01:17:52,405 मैं अपने हाथ से क्या बना रहा हूँ: पत्थर, कागज या कैंची? 1423 01:17:52,530 --> 01:17:53,614 -पत्थर। -पत्थर। 1424 01:17:55,116 --> 01:17:56,325 -कैंची। -कैंची। 1425 01:17:57,243 --> 01:17:58,286 -कागज। -कागज। 1426 01:17:59,328 --> 01:18:00,871 -पत्थर फिर से। -पत्थर फिर से। 1427 01:18:01,622 --> 01:18:03,791 -ये मुझे गाली दे रहा है। -तुम उसे गाली दे रहे हो? 1428 01:18:04,208 --> 01:18:06,127 -तुम उसे गाली दे रहे हो! -तुम्हें कैसे... 1429 01:18:06,961 --> 01:18:10,840 ठीक है, कभी-कभी लोग भावनात्मक और मानसिक अशांति के साथ 1430 01:18:11,007 --> 01:18:13,843 ऐसी चीजें देखते हैं। पर अगर वो सच भी होती तो, 1431 01:18:14,051 --> 01:18:16,220 तुम जानते हो तुम इस औरत के लिए क्या दाँव पर लगा रहे हो? 1432 01:18:16,304 --> 01:18:17,722 -हाँ! -क्यों? 1433 01:18:19,807 --> 01:18:21,017 क्योंकि मैं उससे प्यार करता हूँ। 1434 01:18:22,101 --> 01:18:23,352 मैं उससे प्यार करता हूँ। 1435 01:18:24,312 --> 01:18:25,604 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1436 01:18:27,023 --> 01:18:28,941 मुझसे ये पहले कभी किसी ने नहीं कहा। 1437 01:18:36,324 --> 01:18:37,700 -डेविड? -क्या? 1438 01:18:37,783 --> 01:18:40,161 -उसे शुक्रिया बोलो। -हम बहुत आभारी हैं, जैक। 1439 01:18:40,453 --> 01:18:41,579 मैं ये तुम्हारे लिए नहीं कर रहा। 1440 01:18:41,662 --> 01:18:43,331 तो तुम ये क्यों कर रहे हो? 1441 01:18:43,414 --> 01:18:46,417 क्योंकि किसी दिन, मुझे एक लाश ठिकाने लगाने में मदद चाहिए होगी। 1442 01:18:46,500 --> 01:18:49,128 और जब वो दिन आएगा, तब मैं तुम्हारी एक नहीं सुनूँगा। 1443 01:18:52,757 --> 01:18:54,717 ठीक है, जल्दी चलो। 1444 01:18:55,134 --> 01:18:56,427 हे भगवान। डेविड। 1445 01:18:56,510 --> 01:18:57,928 जानता हूँ। बहुत सुंदर है ना? 1446 01:18:58,012 --> 01:18:59,597 सुन के बहुत अच्छा लगा, पर हमें चलना होगा। 1447 01:18:59,805 --> 01:19:01,307 नहीं, वो नहीं है। ये वही लड़की है। 1448 01:19:01,432 --> 01:19:03,601 वही लड़की है। ये वो औरत है जि से मैं तुम्हें मिलवाना चाहता था। 1449 01:19:03,684 --> 01:19:05,436 ये वही औरत है, जिससे तुम उस रात नहीं मिले थे! 1450 01:19:06,145 --> 01:19:08,022 मैं... मैं एलिजबेथ से मिलने वाला था? 1451 01:19:08,105 --> 01:19:11,233 और वो भी नहीं आ सकी, क्योंकि उसके साथ हादसा हो गया था। 1452 01:19:12,860 --> 01:19:14,028 वो तुम थी। 1453 01:19:14,236 --> 01:19:15,654 क्या यही वजह थी? 1454 01:19:15,780 --> 01:19:17,156 मैं तुमसे मिलने वाली थी। 1455 01:19:18,574 --> 01:19:19,867 तुम इसे कैसे जानते थे? 1456 01:19:19,950 --> 01:19:22,286 मैं इसकी बहन एबी का दोस्त हूँ। हम बहुत समय पहले प्रेमी थे। 1457 01:19:22,411 --> 01:19:25,748 -मैंने इसे पहले देखा है। ये जे.जे. है! -जैक ही जे.जे. है? 1458 01:19:25,915 --> 01:19:27,458 -हाँ! -तुमने अभी क्या... 1459 01:19:27,541 --> 01:19:29,335 मुझे कॉलेज के समय से जे.जे. किसी ने नहीं बुलाया। 1460 01:19:29,585 --> 01:19:31,253 ये बुड्ढा और ज्यादा बाल वाला है, पर ये वही है। 1461 01:19:31,545 --> 01:19:33,589 ये वही है जिसने एबी को चूमा था शादी में? 1462 01:19:33,672 --> 01:19:35,800 तुम्हें ये कैसे पता? ये किसी को नहीं पता। 1463 01:19:35,883 --> 01:19:36,884 ये एलिजबेथ है। 1464 01:19:37,051 --> 01:19:39,178 हे भगवान। ये सच में यहीं है, है ना? 1465 01:19:39,261 --> 01:19:41,138 -मैंने तुम्हें कहा था! -चलो इसे बिस्तर पे रखो! 1466 01:19:41,263 --> 01:19:43,099 मैं नहीं चाहता ये लोग एबी की छोटी बहन को मार दें! 1467 01:19:43,182 --> 01:19:44,183 -शुक्रिया। -चलो 1468 01:19:44,266 --> 01:19:45,768 चलो, पर ध्यान से। 1469 01:19:47,395 --> 01:19:48,479 हाँ। 1470 01:19:48,813 --> 01:19:49,939 मैं यहाँ आ गया। 1471 01:19:50,022 --> 01:19:52,191 -ये ब्रैट है। -ये पंद्रह मिनट पहले आ गया! 1472 01:19:52,566 --> 01:19:54,985 -जैसे ही बड़ी बहन आ जाएगी, हम तैयार हैं। -वो शायद अंदर आ रहा है। 1473 01:19:55,194 --> 01:19:56,445 ठीक है, कोई बात नहीं। 1474 01:19:56,570 --> 01:19:58,989 ध्यान से, डेविड। ये बहुत होशियार है। इसका नाम है डॉ. रशटन। 1475 01:19:59,073 --> 01:20:00,491 -डॉ. रशटन? -हाँ। 1476 01:20:00,658 --> 01:20:02,827 -हाय, डेविड एबोट। -तुम्हें सिर्फ थोड़ा समय निकालना है। 1477 01:20:02,910 --> 01:20:05,329 -उससे कहो तुम एक डॉक्टर हो। -मैं एक डॉक्टर हूँ। 1478 01:20:05,538 --> 01:20:07,331 तुम पी.ए.सी. से खास डॉक्टर हो। 1479 01:20:07,415 --> 01:20:09,583 मैं पी.ए.सी. से खास डॉक्टर हूँ। 1480 01:20:09,708 --> 01:20:12,837 डॉ. वाल्श ने मुझे आखिरी प्रशिक्षण के लिए भेजा है। 1481 01:20:14,088 --> 01:20:16,966 मुझे ऐसी किसी बात की जानकारी नहीं है। 1482 01:20:17,633 --> 01:20:19,885 कहो इसे कि कुछ नये सबूत मिले हैं... 1483 01:20:20,010 --> 01:20:23,097 ...जिससे जान बच सकती है। हमें कुछ टेस्ट करने होंगे। 1484 01:20:24,014 --> 01:20:25,224 ये हम कौन है? 1485 01:20:25,474 --> 01:20:26,934 उससे कहो तुम्हारे साथी नीचे हैं। 1486 01:20:27,017 --> 01:20:30,187 मेरे साथी नीचे डॉ. वाल्श के दस्तखत किए आदेश के साथ खड़े हैं। 1487 01:20:31,021 --> 01:20:32,898 -सही जा रहे हो। -ये मैने पहली बार सुना है। 1488 01:20:32,982 --> 01:20:36,277 -क्या मैं डॉ. वाल्श से बात कर लूँ? -हाँ बिल्कुल उनसे बात कर लो। 1489 01:20:36,360 --> 01:20:38,571 -हम यही रूकते हैं। -मैं उन्हें फोन लगाता हूँ। 1490 01:20:42,533 --> 01:20:44,994 -डेविड! -मैं डॉक्टर नहीं लगता! 1491 01:20:45,161 --> 01:20:47,580 हे भगवान, डेविड, जुर्म बस बढते ही जा रहे हैं! 1492 01:20:48,080 --> 01:20:49,540 -इस तरफ, डेविड। -इस तरफ चलो। 1493 01:20:51,709 --> 01:20:52,877 -ब्रैट! -क्या हुआ? 1494 01:20:53,085 --> 01:20:54,128 तुम ठीक हो? 1495 01:20:54,211 --> 01:20:56,964 मैं डॉ. रशटन बोल रहा हूँ। तीसरे माले पर सुरक्षाकर्मी भेजो। 1496 01:20:57,798 --> 01:20:59,800 ध्यान से, पर जल्दी चलो। 1497 01:21:00,301 --> 01:21:02,553 -यहाँ से दायें मुड़ो। -इस तरफ! 1498 01:21:07,183 --> 01:21:08,350 लिफ्ट में! 1499 01:21:09,602 --> 01:21:11,479 रुको! हम चाहते हैं... 1500 01:21:18,569 --> 01:21:19,862 अरे, धत। 1501 01:21:21,363 --> 01:21:23,616 वहीं रुक जाओ! रुको! रुक जाओ! 1502 01:21:24,116 --> 01:21:26,327 चलो भी! सुनो! 1503 01:21:28,078 --> 01:21:29,121 -डेविड। -एलिजबेथ। 1504 01:21:29,205 --> 01:21:31,624 हे भगवान, डेविड मेरी सांस लेने की मशीन गायब है। 1505 01:21:31,999 --> 01:21:33,501 क्या? नहीं! 1506 01:21:33,709 --> 01:21:36,962 -मैं क्या कर सकता हूँ। -बहुत देर हो गयी। कुछ हो रहा है। 1507 01:21:37,129 --> 01:21:38,923 -नहीं। -ये ताकतवर है। 1508 01:21:39,215 --> 01:21:40,341 हिम्मत बना के रखो। 1509 01:21:40,424 --> 01:21:41,842 ये मुझे खींच रहा है। 1510 01:21:42,009 --> 01:21:43,093 नहीं! 1511 01:21:43,511 --> 01:21:44,720 मेरे साथ रहो! 1512 01:21:55,231 --> 01:21:57,149 -नीचे रहो! -एलिजबेथ! 1513 01:21:57,399 --> 01:21:58,817 -नहीं! -डेविड। 1514 01:21:59,401 --> 01:22:00,945 -मुझे एक नींद की गोली दो! -उसकी मदद करो! 1515 01:22:01,445 --> 01:22:03,572 -पाँच हैल्डोल दो। -मदद करो उसकी! एलिजबेथ! 1516 01:22:04,031 --> 01:22:05,616 -पकड़ो इसे। -नहीं! एलिजबेथ! 1517 01:22:16,502 --> 01:22:17,753 क्या हो रहा है? 1518 01:22:18,045 --> 01:22:19,505 ये नहीं हो सकता। 1519 01:22:20,130 --> 01:22:21,507 ये नहीं हो सकता। 1520 01:22:25,177 --> 01:22:26,971 एलिजबेथ? क्या तुम मुझे सुन सकती हो? 1521 01:22:28,639 --> 01:22:30,474 मुझे विश्वास नहीं हो रहा हम तुम्हें खोने ही वाले थे। 1522 01:22:31,642 --> 01:22:34,311 जान? ये मैं हूँ, एबी। 1523 01:22:34,562 --> 01:22:36,730 -एबी। -हाँ। 1524 01:22:42,319 --> 01:22:43,737 मुझे लगता है मेरे सर पे चोट आई है। 1525 01:22:48,450 --> 01:22:49,660 कोई बात नहीं। 1526 01:23:01,797 --> 01:23:03,007 हे। 1527 01:23:04,049 --> 01:23:05,259 हेलो। 1528 01:23:06,927 --> 01:23:08,220 मैं हूँ। 1529 01:23:08,762 --> 01:23:11,015 मुझे माफ करना, मैं... 1530 01:23:12,099 --> 01:23:14,977 जान, ये डेविड है। तुम्हें डेविड याद नहीं? 1531 01:23:18,314 --> 01:23:19,440 वो घर। 1532 01:23:20,858 --> 01:23:21,900 वो छत। 1533 01:23:22,651 --> 01:23:23,777 बगीचा। 1534 01:23:25,446 --> 01:23:26,572 कुछ भी नहीं। 1535 01:23:40,711 --> 01:23:42,296 तुम्हें ये बिल्कुल याद नहीं? 1536 01:24:48,404 --> 01:24:51,031 -एलिजबेथ मौसी, चलो! -चलो! 1537 01:26:16,742 --> 01:26:18,285 हमने सिर्फ एक महीने के किराए पे दिया था। 1538 01:26:19,119 --> 01:26:21,038 -तुमने कुछ हटाया क्या? -नहीं। 1539 01:26:24,583 --> 01:26:26,543 मुझे एक अजीब सा एहसास हो रहा है, 1540 01:26:26,627 --> 01:26:29,046 जैसे... कुछ कमी है। 1541 01:26:29,713 --> 01:26:31,882 यहाँ सब वैसा ही है, जैसा तुमने छोड़ा था। 1542 01:26:34,468 --> 01:26:36,136 लगता है मुझे काफी समय हो गया। 1543 01:26:37,387 --> 01:26:40,307 -तुम पक्का ठीक रहोगी? -हाँ। मैं ठीक रहूँगी। 1544 01:26:40,724 --> 01:26:43,644 -तो शनिवार को मिलते हैं। -लड़कियाँ तुम्हारे लिए खाना बनायेंगी। 1545 01:28:11,273 --> 01:28:12,316 हाय। 1546 01:28:16,904 --> 01:28:18,238 डरो मत, मैं बस... 1547 01:28:19,573 --> 01:28:21,033 मैं तुम्हें तुम्हारा बगीचा देना चाहता था। 1548 01:28:26,914 --> 01:28:28,206 तुम यहाँ ऊपर कैसे आये? 1549 01:28:29,958 --> 01:28:32,878 एक और चाबी। अग्निशामक के नीचे। 1550 01:28:39,843 --> 01:28:42,054 देखो, मैं तुम्हें डराना नही चाहता। 1551 01:28:44,514 --> 01:28:45,599 अलविदा, लिजी। 1552 01:28:50,520 --> 01:28:51,647 रुको। 1553 01:28:54,900 --> 01:28:55,943 हाँ? 1554 01:29:00,697 --> 01:29:02,532 वो चाबी, मुझे वापस चाहिए। 1555 01:29:03,325 --> 01:29:04,785 अरे, हाँ। 1556 01:29:14,127 --> 01:29:15,420 मैं तुम्हें कैसे जानती हूँ? 1557 01:29:16,588 --> 01:29:17,881 शायद अपने सपनों से? 1558 01:29:25,514 --> 01:29:27,182 अगर तुम मुझे सच में छू पाते, 1559 01:29:27,516 --> 01:29:29,434 तो शायद मैं इस सब से उठ जाती। 1560 01:29:31,937 --> 01:29:33,105 वो सपना नहीं था। 1561 01:29:33,605 --> 01:29:34,690 नहीं। 1562 01:29:47,828 --> 01:29:48,954 डेविड। 1563 01:29:49,162 --> 01:29:51,331 हाँ। 1564 01:30:19,568 --> 01:30:20,819 धार्मिक। 1565 01:34:36,116 --> 01:34:38,118 उप.शीर्षक अनुवादक: प्रीती मिश्रा