1 00:01:10,405 --> 00:01:11,447 Elizabeth. 2 00:01:13,197 --> 00:01:16,239 - Quanto tempo ho dormito? - Circa sei minuti. 3 00:01:16,656 --> 00:01:17,864 Grazie. 4 00:01:18,239 --> 00:01:21,239 - Ok. Arrivo subito. - Va bene, aspetto fuori. Ehi, Fran. 5 00:01:22,572 --> 00:01:24,114 E tu che ci fai ancora qui? 6 00:01:24,197 --> 00:01:26,947 - Da quante ore sei in servizio? - Ventitré. 7 00:01:27,030 --> 00:01:29,280 Ventitré? È ora di andare, Elizabeth. 8 00:01:29,447 --> 00:01:31,739 Non diventerò mai di ruolo. 9 00:01:31,905 --> 00:01:34,864 Adams? Vuole sapere come medicare i punti, 10 00:01:35,030 --> 00:01:36,697 poi possiamo dimetterla. 11 00:01:37,239 --> 00:01:39,905 No. Ellis deve fare un ECG. Ha le caviglie gonfie. 12 00:01:39,988 --> 00:01:41,030 - D'accordo. - Grazie. 13 00:01:41,114 --> 00:01:43,697 Ho seguito il trauma due mentre dormivi. 14 00:01:43,864 --> 00:01:46,280 - Non stavo dormendo, stavo solo... - Prego. 15 00:01:46,739 --> 00:01:48,364 Sei alla cinque e alla otto. 16 00:01:52,030 --> 00:01:54,197 Jenny? Avete visto Jenny? 17 00:01:54,322 --> 00:01:56,614 Scusi. Mi scusi. Eccomi. 18 00:01:57,447 --> 00:01:59,697 Salve, sig. Clarke. Dott.ssa Masterson. 19 00:01:59,947 --> 00:02:02,114 CBC, elettroliti ed esame delle urine. 20 00:02:02,531 --> 00:02:04,988 Posso fare qualcosa per farla sentire meglio? 21 00:02:05,197 --> 00:02:07,489 - Sposarmi? - Wow. 22 00:02:07,947 --> 00:02:09,656 Ho la tessera dell'autobus. 23 00:02:09,864 --> 00:02:11,280 Come potrei rifiutare? 24 00:02:11,364 --> 00:02:15,072 Chiedo a mia sorella se può prestarmi il suo abito da sposa. Stia fermo qui. 25 00:02:15,280 --> 00:02:18,322 Tieni d'occhio il mio fidanzato e riduci la morfina. 26 00:02:22,988 --> 00:02:24,072 Tutto a posto? 27 00:02:28,114 --> 00:02:29,739 Liberate il letto quattro. 28 00:02:33,572 --> 00:02:34,988 Signore, può venire... 29 00:02:38,656 --> 00:02:40,947 Lo tengo io. 30 00:02:41,072 --> 00:02:42,405 Lo tengo io. 31 00:02:44,114 --> 00:02:46,322 - Stavo per... - Prego. 32 00:03:00,447 --> 00:03:02,030 Grazie. 33 00:03:02,405 --> 00:03:05,656 Infezione del tratto urinario. Polmonite. Coma diabetico. 34 00:03:05,781 --> 00:03:07,739 Una problema con sus riñones. 35 00:03:07,823 --> 00:03:10,697 Un cappuccino Venti magro, triplo, senza zucchero, alla vaniglia. 36 00:03:14,280 --> 00:03:16,364 - Dottoressa. - Signor Clarke? 37 00:03:16,447 --> 00:03:17,697 Vuole sposarmi? 38 00:03:17,781 --> 00:03:21,114 Certo, signor Clarke. Ma dobbiamo trovarle una vestaglia. Jenny? 39 00:03:21,239 --> 00:03:23,405 Scusi. Eccomi. 40 00:03:24,572 --> 00:03:26,114 Maschera totale stasera, Fran? 41 00:03:26,280 --> 00:03:28,905 Le occhiaie spaventano i pazienti. 42 00:03:28,988 --> 00:03:30,739 E ha un appuntamento galante. 43 00:03:30,823 --> 00:03:34,614 Smettila! Vado a cena con il mio ex e sua madre. 44 00:03:34,739 --> 00:03:36,405 Non sa ancora che siamo divorziati 45 00:03:36,489 --> 00:03:39,239 e non voglio un'ottantenne sulla coscienza. 46 00:03:39,322 --> 00:03:40,739 Vado io al posto tuo. 47 00:03:40,823 --> 00:03:43,072 Devo confezionare sei costumi da lombrico 48 00:03:43,155 --> 00:03:45,489 con zampe di Velcro per la lezione di Katie. 49 00:03:46,864 --> 00:03:48,364 Io non so come facciate. 50 00:03:48,447 --> 00:03:51,823 Nick preme per avere dei figli. Non ho tempo di depilarmi le gambe. 51 00:03:51,947 --> 00:03:54,572 - Non depilarle. Ti lascerà in pace. - Davvero? 52 00:03:55,072 --> 00:03:58,239 Elizabeth, sei fortunata, la tua sola preoccupazione è il lavoro. 53 00:04:06,572 --> 00:04:09,781 - Dottoressa Masterson, è lì? - Sì, vengo subito. 54 00:04:11,781 --> 00:04:13,988 - La caviglia del due. - Ok, non c'è frattura. 55 00:04:14,114 --> 00:04:16,322 Fasciagliela e mandalo a casa. Grazie. 56 00:04:17,280 --> 00:04:18,739 - Pronto? - Allora vieni? 57 00:04:18,823 --> 00:04:19,905 Sì, vengo. 58 00:04:20,197 --> 00:04:22,322 Brava. Questo tipo è in gamba. 59 00:04:22,489 --> 00:04:24,155 L'hai conosciuto? È lì da te? 60 00:04:24,280 --> 00:04:26,322 In realtà non lo conosco di persona. 61 00:04:26,405 --> 00:04:28,697 Non vorrai rifilarmi uno sconosciuto. 62 00:04:28,947 --> 00:04:31,656 È amico di un vecchio amico. È davvero carino. 63 00:04:31,739 --> 00:04:34,614 Che vuol dire, grosso e spiritoso? 64 00:04:34,739 --> 00:04:35,864 Stavolta no, Abby. 65 00:04:36,030 --> 00:04:37,988 Non è stato facile convincerlo. 66 00:04:38,155 --> 00:04:41,197 Neanche lui fa queste cose. Dovete farlo proprio qui? 67 00:04:41,614 --> 00:04:44,697 Non abbiamo altre sei stanze? Aiutate la mamma. 68 00:04:45,155 --> 00:04:47,364 Sono al settimo cerchio dell'inferno, devi venire. 69 00:04:47,447 --> 00:04:49,322 Ci sarò. Ma ho un sacco da fare. 70 00:04:49,572 --> 00:04:52,531 Non ti permettere. Non sai cosa voglia dire. 71 00:04:52,614 --> 00:04:55,864 Ti sto facendo un gran favore. A caval donato non si guarda in bocca. 72 00:04:55,947 --> 00:04:58,614 Sono capacissima d'incontrare uomini da sola. 73 00:05:00,572 --> 00:05:03,364 Lo so. Ma vorrei che fosse uno che non perde sangue. 74 00:05:03,447 --> 00:05:06,030 Ho già ricevuto due proposte di matrimonio oggi. 75 00:05:06,155 --> 00:05:08,405 - Mi sposi. - Sì, sig. Clarke. 76 00:05:09,030 --> 00:05:10,155 Sì, certo. Anzi tre. 77 00:05:10,239 --> 00:05:12,030 - Ci vediamo alle 19. - Sono le 19. 78 00:05:12,155 --> 00:05:14,155 E mezza. 19.30. Che stai preparando? 79 00:05:14,280 --> 00:05:16,947 Le lasagne di mamma. Niente storie sui carboidrati. 80 00:05:17,072 --> 00:05:20,781 Figurati. Mangio l'insalata della mensa da un giorno e mezzo. Mi sta bene tutto. 81 00:05:21,656 --> 00:05:23,656 Chi ha messo SpongeBob nella pasta? 82 00:05:23,947 --> 00:05:25,197 Devo andare. 83 00:05:25,572 --> 00:05:26,781 Allora cosa farai? 84 00:05:26,864 --> 00:05:28,864 L'unica alternativa è Phoenix. 85 00:05:28,988 --> 00:05:31,489 - Ci andresti? - Phoenix o San Francisco. 86 00:05:32,197 --> 00:05:36,155 Anziani e melanomi contro favoloso sushi e donne disperate. 87 00:05:36,280 --> 00:05:37,447 Sei simpatico a Walsh. 88 00:05:37,656 --> 00:05:40,614 Dottor Walsh. Vittima di colpo d'arma da fuoco, emorragia interna. 89 00:05:41,572 --> 00:05:43,364 - Da quanto sei in ospedale? - Dodici ore. 90 00:05:44,988 --> 00:05:46,030 Qualcuna in più. 91 00:05:47,656 --> 00:05:49,823 - Bene, Brett. - Vado a prepararmi. 92 00:05:52,447 --> 00:05:53,572 Elizabeth. 93 00:05:53,697 --> 00:05:54,864 Sì, professore. 94 00:05:55,239 --> 00:05:57,030 Intendevo dirtelo domani, 95 00:05:57,114 --> 00:05:59,697 ma vorrei informarti che ho preso una decisione. 96 00:06:01,437 --> 00:06:03,687 Voglio che rimanga qui nello staff medico. 97 00:06:03,812 --> 00:06:05,729 Davvero? La ringrazio. 98 00:06:05,937 --> 00:06:07,729 - Ehi. - Grazie, dottor Walsh. 99 00:06:07,937 --> 00:06:08,979 Te lo sei meritato. 100 00:06:09,062 --> 00:06:11,645 A differenza degli altri, hai più a cuore 101 00:06:11,729 --> 00:06:14,604 l'interesse dei pazienti che entrare nelle mie grazie. 102 00:06:14,812 --> 00:06:16,645 È una mossa azzardata, ma mi piace. 103 00:06:17,437 --> 00:06:19,812 Non so come ringraziarla per questa opportunità. 104 00:06:19,896 --> 00:06:23,312 Vorrei fare così tanto. Non vedo l'ora di cominciare. 105 00:06:23,520 --> 00:06:24,854 - Elizabeth? - Sì? 106 00:06:25,645 --> 00:06:28,687 C'è una sola cosa da fare adesso: andare a casa. 107 00:06:29,520 --> 00:06:30,979 - Professore, io... Devo... - Vai. 108 00:06:31,104 --> 00:06:32,645 Sei qui da 26 ore. 109 00:06:33,896 --> 00:06:35,104 So tutto. 110 00:06:52,270 --> 00:06:54,562 - Dottoressa Masterson. - Sì? 111 00:06:55,479 --> 00:06:58,021 C'è un'ostruzione intestinale alla sei. 112 00:06:58,104 --> 00:07:00,395 Credo, almeno. Può dare rapidamente un'occhiata? 113 00:07:02,146 --> 00:07:03,520 Sì, certo. 114 00:07:09,604 --> 00:07:11,395 - Brett. - Congratulazioni. 115 00:07:11,645 --> 00:07:13,687 Grazie. Non sapevo che Walsh avrebbe... 116 00:07:13,770 --> 00:07:15,604 Ho una proposta a Phoenix. Non mi lamento. 117 00:07:15,729 --> 00:07:18,188 Fantastico. Fantastico. 118 00:07:18,395 --> 00:07:19,437 Va bene. 119 00:07:25,687 --> 00:07:27,146 - Abby, sono io. - Ehi. 120 00:07:27,312 --> 00:07:28,979 Scusa il ritardo. Sto arrivando. 121 00:07:29,146 --> 00:07:32,979 - Tranquilla. Sta tardando anche lui. - Senti. Ho buone notizie. 122 00:07:33,562 --> 00:07:36,604 Sono medico di ruolo. Rimango a San Francisco. 123 00:07:37,562 --> 00:07:39,021 Grandioso! Dai, vieni. 124 00:07:39,104 --> 00:07:41,687 - Stiamo tirando fuori lo champagne. - Arrivo subito. Ciao. 125 00:07:57,312 --> 00:07:59,021 È un paradiso. 126 00:08:03,270 --> 00:08:05,395 È apparso su diverse riviste. 127 00:08:08,353 --> 00:08:12,062 Sì. Credo di averti detto che volevo un appartamento ammobiliato. 128 00:08:12,146 --> 00:08:13,770 Infatti lo è. 129 00:08:14,146 --> 00:08:15,854 Dov'è il divano? 130 00:08:20,270 --> 00:08:23,395 Non è incredibile tutto questo spazio? 131 00:08:23,937 --> 00:08:27,395 Sì, è perfetto per tutti i rave che organizzerò. 132 00:08:31,479 --> 00:08:34,104 Sento... che è un no. 133 00:08:36,021 --> 00:08:37,520 Wow, eh? 134 00:08:38,104 --> 00:08:40,021 Lo so. Solitamente non è disponibile, 135 00:08:40,146 --> 00:08:43,479 ma ora i proprietari sono sempre a Palm Springs. 136 00:09:02,854 --> 00:09:04,353 SUBAFFITTO 137 00:09:21,979 --> 00:09:24,812 David, non so esattamente cosa cerchi. 138 00:09:24,896 --> 00:09:27,146 Se riuscissimo a comunicare un po' di più. 139 00:09:27,520 --> 00:09:30,437 Se mi mettessi più al corrente sulla tua situazione, 140 00:09:30,520 --> 00:09:33,353 il tuo lavoro, la tua famiglia. 141 00:09:33,520 --> 00:09:36,062 - Non ne voglio parlare. - Ti propongo un'idea. 142 00:09:36,146 --> 00:09:38,062 Sospendi per un paio di mesi e poi ricomincia. 143 00:09:38,146 --> 00:09:39,562 SUBAFFITTO SI LOCA 144 00:09:40,021 --> 00:09:42,312 Devi sapere dove vuoi andare a vivere. 145 00:09:42,437 --> 00:09:44,270 Io... Io non... 146 00:09:44,687 --> 00:09:46,270 ...capisco cosa vuoi... 147 00:09:48,270 --> 00:09:50,479 Ehi... no. David. 148 00:09:50,604 --> 00:09:52,104 David, vuoi scherzare? 149 00:09:52,188 --> 00:09:54,146 Aspetta, David. Ascolta, dai. 150 00:09:54,229 --> 00:09:56,479 Un posto così sarà affittato da un pezzo. 151 00:09:56,604 --> 00:09:59,937 No, ascolta, ci sono 90 avvoltoi per una sola carcassa. 152 00:10:00,353 --> 00:10:03,270 E va bene. Li chiamo. 153 00:10:04,562 --> 00:10:07,395 Davvero? Va bene. 154 00:10:07,645 --> 00:10:09,479 Sì, certo. Appena so qualcosa. 155 00:10:10,104 --> 00:10:11,687 La ringrazio immensamente. 156 00:10:14,188 --> 00:10:16,562 È evidente perché non sia ancora stata affittata. 157 00:10:16,729 --> 00:10:19,520 Non è in locazione annuale. È in subaffitto mensile. 158 00:10:19,604 --> 00:10:22,062 - Perché? - Questioni familiari. 159 00:10:22,188 --> 00:10:24,062 Non si sono sbottonati a riguardo. 160 00:10:28,395 --> 00:10:29,896 Che vista! 161 00:10:41,896 --> 00:10:43,229 David. 162 00:10:46,645 --> 00:10:47,979 Wow. 163 00:10:49,562 --> 00:10:53,270 È... fenomenale. 164 00:10:54,353 --> 00:10:58,021 Dio mio. E ha accesso privato? 165 00:10:58,479 --> 00:10:59,979 Non l'hanno sfruttato, 166 00:11:00,062 --> 00:11:03,562 ma tu potresti davvero farci qualcosa. 167 00:11:04,146 --> 00:11:06,312 Non è magnifico? 168 00:11:16,437 --> 00:11:20,437 A Richmond ci sono degli appartamenti da vedere. 169 00:11:20,645 --> 00:11:21,979 Mi piace il divano. 170 00:11:22,229 --> 00:11:23,353 Il divano. 171 00:11:23,479 --> 00:11:24,687 Bel divano. 172 00:11:27,687 --> 00:11:28,854 Bel divano. 173 00:11:50,604 --> 00:11:52,229 David. Vieni. 174 00:12:07,969 --> 00:12:10,719 - Che c'è? - Non c'è niente da rubare qui. 175 00:12:10,802 --> 00:12:13,969 - Non ho né soldi, né droghe. - Non sto rubando niente. 176 00:12:14,178 --> 00:12:16,595 Ok. Qui vicino c'è un ricovero per senzatetto. 177 00:12:16,678 --> 00:12:18,969 Ti do i soldi per il taxi e una buona cena, 178 00:12:19,053 --> 00:12:21,053 ma cerca di non comprare altra birra, ok? 179 00:12:21,178 --> 00:12:23,844 Non sono senza casa. Io vivo qui. 180 00:12:24,303 --> 00:12:27,844 Ok. Non puoi vivere qui perché ci abito io. 181 00:12:28,011 --> 00:12:29,345 È il mio appartamento. 182 00:12:29,470 --> 00:12:31,886 - Da quando? - Da quando l'ho preso in affitto. 183 00:12:32,011 --> 00:12:33,386 - L'hai affittato. - Sì. 184 00:12:33,470 --> 00:12:35,386 - Ci mancava anche questa. - Cosa? 185 00:12:35,969 --> 00:12:38,345 - È una truffa, giusto? - Di che stai parlando? 186 00:12:38,428 --> 00:12:42,178 Altri cinque avranno pagato l'acconto e hanno le chiavi. 187 00:12:42,303 --> 00:12:44,553 - E hanno portato qui le loro cose? - Cosa? 188 00:12:44,719 --> 00:12:47,136 Questa è roba mia. È tutta roba mia. 189 00:12:47,303 --> 00:12:49,553 Il mio divano, il mio tavolino. 190 00:12:49,928 --> 00:12:51,303 È un anello quello? 191 00:12:51,470 --> 00:12:53,136 Sai cos'è un sottobicchiere? 192 00:12:53,303 --> 00:12:55,094 O un bidone della spazzatura? 193 00:12:55,261 --> 00:12:58,678 Non m'interessa chi sei, devi pulire. Vado a prendere il secchio. 194 00:12:59,595 --> 00:13:01,219 Mi sembra di avere un maiale in casa. 195 00:13:01,928 --> 00:13:03,928 - Cosa? - Un sudicio maiale. 196 00:13:04,678 --> 00:13:06,219 Quando sei venuta ad abitare qui? 197 00:13:18,511 --> 00:13:19,678 Ehi. 198 00:13:46,345 --> 00:13:48,094 - Ti ho detto di andartene. - Cristo! 199 00:13:57,178 --> 00:13:59,844 Ok. Allora, di che si tratta? 200 00:13:59,928 --> 00:14:01,011 Cosa? Niente. 201 00:14:01,345 --> 00:14:02,345 Niente. 202 00:14:02,470 --> 00:14:03,761 E mi hai chiamato per niente? 203 00:14:03,844 --> 00:14:06,345 Diciamo che ho visto qualcuno di recente. 204 00:14:06,928 --> 00:14:09,886 Hai visto qualcuno? Ora sì che ci siamo. Finalmente. 205 00:14:10,261 --> 00:14:12,928 - Secondo te è positivo? - Assolutamente. 206 00:14:13,553 --> 00:14:16,011 L'ultima volta che te ne ho trovata una, mi hai dato buca. 207 00:14:16,094 --> 00:14:18,719 È un buon segno, e il fatto che abbia preso l'iniziativa 208 00:14:18,802 --> 00:14:21,928 è importante, capito? Allora, chi è? La conosco? 209 00:14:22,011 --> 00:14:24,386 Vedo una persona che non c'è. 210 00:14:24,553 --> 00:14:26,553 Non è disponibile emotivamente? 211 00:14:30,345 --> 00:14:32,511 Stai parlando di allucinazioni. 212 00:14:33,886 --> 00:14:35,761 Due volte, nel mio appartamento. 213 00:14:36,219 --> 00:14:37,303 Una donna. 214 00:14:37,386 --> 00:14:38,470 Attraente? 215 00:14:39,303 --> 00:14:42,136 - Non esiste, Jack. - Certo. Va bene. 216 00:14:42,553 --> 00:14:45,637 Quando hai visto questa donna, eri ubriaco? 217 00:14:47,053 --> 00:14:49,011 Ero un po' brillo. 218 00:14:49,094 --> 00:14:51,178 Dave, non mi mentire, non serve. 219 00:14:51,303 --> 00:14:52,678 E va bene, ero sbronzo. 220 00:14:52,761 --> 00:14:55,886 Non è un buon motivo per vedere una bionda accentratrice 221 00:14:56,011 --> 00:14:57,928 correre in giro per casa. 222 00:14:58,678 --> 00:15:00,886 Perché prendi appunti? Non è una seduta. 223 00:15:01,011 --> 00:15:05,386 È un insulto, ok? Sono il tuo amico Jack, non devi pagare. 224 00:15:06,470 --> 00:15:08,678 Ma se andiamo avanti per un'altra ora, 225 00:15:08,761 --> 00:15:11,136 dovremo metterci d'accordo. Sto scherzando. 226 00:15:11,428 --> 00:15:13,428 Allora, aspetta. Sei ubriaco, 227 00:15:13,844 --> 00:15:16,928 - e vedi una bionda, accentratrice... - Devo smettere di bere. 228 00:15:17,011 --> 00:15:18,761 - No. - No? 229 00:15:19,178 --> 00:15:22,011 Sì, bevi alle feste. Fallo in compagnia. 230 00:15:22,136 --> 00:15:24,678 Dio ci ha dato l'alcol come lubrificante sociale. 231 00:15:24,761 --> 00:15:27,053 Dà coraggio agli uomini e sfogo alle donne. 232 00:15:27,136 --> 00:15:29,637 Cos'è, la teoria di uno strizzacervelli di Berkeley? 233 00:15:29,719 --> 00:15:31,303 No. Guardati intorno. 234 00:15:31,595 --> 00:15:34,553 Vedi? Il mondo è questo. 235 00:15:35,345 --> 00:15:36,553 Fanne parte. 236 00:15:36,678 --> 00:15:38,511 Smettila di viaggiare con la mente. 237 00:15:38,595 --> 00:15:41,844 È pericoloso, non dovresti andarci da solo. 238 00:15:41,969 --> 00:15:44,595 Forza, Dave. Sono passati due anni. 239 00:15:44,969 --> 00:15:46,595 Basta nascondersi. 240 00:15:48,219 --> 00:15:49,553 Sicuramente. 241 00:16:39,637 --> 00:16:42,553 - Sei pazzo? Che stai facendo? - Dio, che succede? 242 00:16:42,637 --> 00:16:44,886 Non volevo, ma dovrò chiamare la polizia. 243 00:16:44,969 --> 00:16:47,428 Sto dormendo. È un sogno. 244 00:16:47,719 --> 00:16:50,261 È uno di quei sogni in cui sai di sognare. 245 00:16:50,595 --> 00:16:53,511 - Come fai a entrare? - Sei tu che sei entrata. 246 00:16:53,844 --> 00:16:55,053 Mamma mia. 247 00:16:55,386 --> 00:16:57,094 È più grave di quanto pensassi. 248 00:16:57,178 --> 00:16:58,470 Vattene, non esisti. 249 00:16:58,637 --> 00:17:00,470 Ti farò una serie di domande. 250 00:17:00,553 --> 00:17:02,136 Devi rispondermi sinceramente. 251 00:17:02,761 --> 00:17:05,219 Il tuo consumo d'alcol è aumentato ultimamente? 252 00:17:05,761 --> 00:17:07,178 Sì, e con ciò? 253 00:17:07,261 --> 00:17:11,011 Senti voci o vedi cose che sembrano un po' irreali? 254 00:17:11,303 --> 00:17:12,928 A dire il vero, sì. 255 00:17:13,011 --> 00:17:16,261 Recentemente ti sei rivolto a uno specialista in igiene mentale? 256 00:17:16,345 --> 00:17:18,094 Cosa? Come lo sai? Stai lontana da me. 257 00:17:18,303 --> 00:17:21,595 - Sei paranoico? - Hai manie di persecuzione? 258 00:17:21,678 --> 00:17:23,511 Perché tutte queste domande? 259 00:17:23,719 --> 00:17:26,178 Suppongo di sì. Ascoltami. 260 00:17:27,386 --> 00:17:30,178 Hai fantasticato, in modo alquanto convincente, 261 00:17:30,303 --> 00:17:34,178 di aver affittato un appartamento che in realtà è di qualcun altro. 262 00:17:34,470 --> 00:17:36,094 Prendi quel cuscino. 263 00:17:36,928 --> 00:17:39,053 Prendilo. Non ti preoccupare. 264 00:17:39,178 --> 00:17:41,136 Dietro c'è una macchiolina rossa, 265 00:17:41,219 --> 00:17:43,011 è di sciroppo per la tosse alla ciliegia. 266 00:17:43,719 --> 00:17:46,719 Sì, quella. Come faccio a saperlo? 267 00:17:47,053 --> 00:17:50,428 O il fatto che queste lenzuola che stai rovinando sono di Nordstrom. 268 00:17:50,595 --> 00:17:52,719 Ho ancora la ricevuta, è in quel cassetto. 269 00:17:52,802 --> 00:17:54,303 Aprilo e vedrai. 270 00:17:55,761 --> 00:17:58,094 Secondo me dovresti rassegnarti al fatto 271 00:17:58,261 --> 00:17:59,928 che forse sei malato di mente. 272 00:18:01,428 --> 00:18:03,178 - Davvero? - Sì. 273 00:18:04,053 --> 00:18:06,553 Questo è il mio appartamento. Le mie lenzuola. 274 00:18:06,678 --> 00:18:09,345 Il mio comodino. Quella è la mia fotografia... 275 00:18:11,886 --> 00:18:14,178 - Dov'è la mia foto? - Quale foto? 276 00:18:14,303 --> 00:18:16,428 Lì c'era una foto del mio... 277 00:18:17,136 --> 00:18:20,345 C'era una fotografia lì sul comodino. 278 00:18:20,428 --> 00:18:23,261 - Non c'era niente quando sono venuto. - Era proprio lì. 279 00:18:23,386 --> 00:18:25,969 Sai che ti dico? Ne ho abbastanza. Chiamo la polizia. 280 00:18:26,053 --> 00:18:27,928 - No, no. - Troppo tardi. 281 00:18:32,345 --> 00:18:33,844 Cos'hai fatto al telefono? 282 00:18:36,386 --> 00:18:37,678 Perché non riesco a... 283 00:18:41,011 --> 00:18:42,136 Non ti muovere. 284 00:18:42,261 --> 00:18:43,761 Chiamo da quello della cucina. 285 00:18:51,428 --> 00:18:53,261 Ehi, Grace, Sono David Abbott. 286 00:18:53,428 --> 00:18:55,802 Quelli che hanno subaffittato la casa, 287 00:18:55,886 --> 00:18:58,136 - hai il loro numero? - Qualcosa che non va? 288 00:18:58,261 --> 00:19:02,470 No, no. Volevo sapere dell'inquilino precedente, tutto qui. 289 00:19:02,553 --> 00:19:06,553 La donna con cui ho contrattato non ne ha voluto parlare. 290 00:19:06,678 --> 00:19:08,428 Credo fosse una tragedia di famiglia. 291 00:19:08,511 --> 00:19:12,011 Non ho insistito per evitare altri drammi. 292 00:19:12,428 --> 00:19:15,637 - Credi che la ragazza sia morta? - Fossi in te, lo spererei. 293 00:19:15,719 --> 00:19:17,470 È l'unico modo per farli smettere 294 00:19:17,553 --> 00:19:19,136 con queste mensilità e darti un vero contratto. 295 00:19:19,345 --> 00:19:23,761 - Non era per questo che volevo... - Dai, David, cresci. 296 00:19:24,219 --> 00:19:26,136 Ha una vista, un camino. 297 00:19:26,386 --> 00:19:29,844 C'è gente che ucciderebbe la nonna per molto meno in questa città. 298 00:19:44,678 --> 00:19:47,303 PIANETA ABBANDONATO LIBRERIA DELL'OCCULTO 299 00:19:53,595 --> 00:19:54,637 FANTASMI 300 00:19:54,719 --> 00:19:55,761 IL PASSAGGIO 301 00:19:55,844 --> 00:19:57,511 GUIDA DELL'ALDILÀ DI BRENNAN BYERS 302 00:20:01,595 --> 00:20:03,637 - Posso esserle utile? - No. 303 00:20:03,802 --> 00:20:07,011 Tu ci credi in queste cose? 304 00:20:07,470 --> 00:20:10,094 Non ci credi, finché ci credi. 305 00:20:10,802 --> 00:20:12,136 Quello è un po' datato. 306 00:20:12,261 --> 00:20:15,844 Le consiglio quello di Rosemary Preston. È un vero classico. 307 00:20:15,928 --> 00:20:18,802 Scusi. Dov'è il reparto UFO? 308 00:20:19,053 --> 00:20:20,719 È dietro a sinistra. 309 00:20:20,928 --> 00:20:23,719 Ufologia. Non è neanche una vera scienza. 310 00:20:24,178 --> 00:20:26,511 Allora, che tipo di incontri ha fatto? 311 00:20:26,928 --> 00:20:28,969 - Incontri? - Ectoplasma? 312 00:20:29,094 --> 00:20:30,844 Etere sonoro? 313 00:20:31,053 --> 00:20:34,511 Per comunicare, ho un libro micidiale sulle sedute spiritiche. 314 00:20:34,928 --> 00:20:37,136 Lei non ha problemi a comunicare. 315 00:20:37,969 --> 00:20:41,345 Spaziale. Ho proprio quello che le serve. 316 00:20:47,386 --> 00:20:48,428 Sì. 317 00:20:51,761 --> 00:20:52,802 Stronzate! 318 00:20:55,886 --> 00:20:56,928 Eccolo. 319 00:20:58,345 --> 00:21:00,886 "Spirito, destati. 320 00:21:01,553 --> 00:21:03,428 Spirito, manifestati. 321 00:21:04,136 --> 00:21:07,053 Spirito, non temere. 322 00:21:07,345 --> 00:21:09,802 Spirito, fatti vedere." 323 00:21:14,011 --> 00:21:15,802 Sei... sei qui? 324 00:21:18,303 --> 00:21:19,969 Dai, secondo me ci sei. 325 00:21:24,595 --> 00:21:25,969 Va bene. 326 00:21:26,094 --> 00:21:29,094 Ho una tazza di caffè bella calda in mano. 327 00:21:29,178 --> 00:21:31,886 Non c'è sottobicchiere su questo tavolo. 328 00:21:32,219 --> 00:21:35,136 L'appoggerò su questo bel mogano... 329 00:21:35,261 --> 00:21:36,802 Non ti permettere! 330 00:21:38,011 --> 00:21:39,719 Noi... dobbiamo parlare. 331 00:21:39,844 --> 00:21:40,886 Di che cosa? 332 00:21:43,511 --> 00:21:47,470 Ti è venuto in mente che forse è un po' strano 333 00:21:47,844 --> 00:21:50,595 il modo in cui trascorri le tue giornate? 334 00:21:50,719 --> 00:21:53,928 A dire il vero, sì. È balordo avere uno squatter nel soggiorno. 335 00:21:54,011 --> 00:21:55,345 Io non sono... 336 00:21:57,136 --> 00:21:58,386 Ok, ricominciamo. 337 00:21:58,511 --> 00:22:00,386 Ciao, sono David Abbott. 338 00:22:01,094 --> 00:22:02,637 E tu sei... 339 00:22:03,219 --> 00:22:04,969 Io sono... 340 00:22:06,802 --> 00:22:09,386 Sono Elizabeth. Mi chiamo Elizabeth. 341 00:22:09,802 --> 00:22:12,719 Non lo sapevi. Tu... l'hai letto. 342 00:22:13,178 --> 00:22:15,094 Credo di sapere come mi chiamo. 343 00:22:15,219 --> 00:22:18,303 D'accordo. Ricordi l'ultima volta 344 00:22:18,386 --> 00:22:21,261 che hai parlato con qualcuno, a parte me? 345 00:22:21,428 --> 00:22:23,802 L'altro giorno. L'altro giorno. 346 00:22:23,928 --> 00:22:26,053 E quando non sei qui in casa, 347 00:22:26,844 --> 00:22:29,719 cosa fai il resto della giornata? 348 00:22:30,428 --> 00:22:32,761 Sicuramente molto più di te, te lo garantisco. 349 00:22:32,844 --> 00:22:34,928 Non divaghiamo, Lizzie. 350 00:22:35,053 --> 00:22:36,802 Non mi chiamare Lizzie. Non siamo all'asilo. 351 00:22:36,886 --> 00:22:39,136 - Mi chiamo Elizabeth. - Figurati. Dimmi, 352 00:22:39,261 --> 00:22:42,886 ti è successo qualcosa di drammatico recentemente? 353 00:22:42,969 --> 00:22:44,178 Del tipo? 354 00:22:44,961 --> 00:22:47,639 Non so, sei morta magari? 355 00:22:47,928 --> 00:22:49,095 Come osi dirmi questo? 356 00:22:49,178 --> 00:22:50,262 Ok, tranquilla. 357 00:22:50,386 --> 00:22:52,844 Toglimi le mani di dosso, pervertito! 358 00:22:53,262 --> 00:22:55,636 Calmati. Non... Non voglio farti del male. 359 00:22:55,719 --> 00:22:57,761 Cerco di aiutarti a farti capire che... 360 00:22:57,844 --> 00:22:59,719 - Non sono morta. - Guarda. 361 00:22:59,886 --> 00:23:01,594 Dovrebbe esserci una luce. 362 00:23:01,678 --> 00:23:04,136 - Non c'è nessuna luce. - Cammina verso la luce! 363 00:23:04,220 --> 00:23:08,220 Non c'è nessuna luce! Non sono morta! Lo saprei se fosse così! 364 00:23:13,803 --> 00:23:14,928 Che mi sta succedendo? 365 00:23:15,136 --> 00:23:16,344 Sei morta! 366 00:23:16,886 --> 00:23:18,844 Smettila di dire così! 367 00:23:18,928 --> 00:23:20,011 Mancato. 368 00:23:21,761 --> 00:23:24,594 Va bene. Ora basta. Basta. 369 00:23:24,678 --> 00:23:26,928 Mi dai fastidio! Lasciami! 370 00:23:27,553 --> 00:23:29,136 Va bene. D'accordo. 371 00:23:29,303 --> 00:23:30,803 Non è colpa mia se sei in questo stato. 372 00:23:30,928 --> 00:23:33,344 - Ma ti voglio fuori da casa mia. - Vattene tu! 373 00:23:37,386 --> 00:23:38,844 Riposa in pace. 374 00:23:39,636 --> 00:23:40,844 Io non me ne vado. 375 00:23:57,719 --> 00:23:59,303 Un'altra, perbacco. 376 00:24:00,803 --> 00:24:01,928 Golden State sta giocando bene... 377 00:24:02,053 --> 00:24:05,469 Ti amo Domani 378 00:24:05,928 --> 00:24:09,678 Manca solo un giorno 379 00:24:09,844 --> 00:24:13,178 Domani, domani 380 00:24:13,386 --> 00:24:15,678 Ti amo Domani 381 00:24:16,095 --> 00:24:20,303 Manca solo un giorno 382 00:24:20,386 --> 00:24:21,719 Va bene! 383 00:24:23,928 --> 00:24:27,011 Il sole sorgerà Domani 384 00:24:27,178 --> 00:24:30,095 Scommetti l'ultimo centesimo che domani 385 00:24:30,178 --> 00:24:31,844 Basta. Sono stufo di te. 386 00:24:31,928 --> 00:24:34,220 Ho provato con le buone maniere, ma ora sparisci! 387 00:24:34,844 --> 00:24:37,178 Il potere di Cristo ti espelle! 388 00:24:37,719 --> 00:24:40,511 Il potere di Cristo ti espelle! 389 00:24:40,594 --> 00:24:43,220 Il potere di Cristo ti espelle! 390 00:24:43,553 --> 00:24:46,761 Il potere di Cristo ti espelle! 391 00:24:46,844 --> 00:24:48,427 Non mi vede neanche. 392 00:24:48,553 --> 00:24:49,803 Un po' più a sinistra. 393 00:24:50,053 --> 00:24:52,719 - Ora pulisci. - Ancora, ancora. 394 00:25:01,053 --> 00:25:03,011 Faranno scattare il rivelatore di fumo. 395 00:25:10,178 --> 00:25:12,178 Papà, l'abbiamo trovato! 396 00:25:19,220 --> 00:25:22,262 A posto, signore. Ecco lo spirito. 397 00:25:22,844 --> 00:25:24,136 Un portaburro. 398 00:25:24,970 --> 00:25:26,844 - Ne è sicuro? - Assolutamente. 399 00:25:27,303 --> 00:25:28,844 Eccolo qui. 400 00:25:29,178 --> 00:25:30,678 Vado a gettarlo. 401 00:25:36,303 --> 00:25:37,427 Tutto qui? 402 00:25:37,553 --> 00:25:39,011 Stai seduto lì e basta? 403 00:25:39,303 --> 00:25:42,178 Ci tieni ai fronzoli o vuoi una lettura? 404 00:25:42,427 --> 00:25:44,719 Ma dai. Neanche lui può vedermi. 405 00:25:45,011 --> 00:25:49,053 - Malauguratamente ci riesci solo tu. - Ok, c'è qualcosa. 406 00:25:49,344 --> 00:25:51,053 Decisamente una presenza. 407 00:25:51,178 --> 00:25:53,303 Originale. Che altro? 408 00:25:53,553 --> 00:25:54,886 È ostile. 409 00:25:55,886 --> 00:25:57,220 Vuole che te ne vada. 410 00:25:57,344 --> 00:25:58,970 In realtà non è male. 411 00:25:59,178 --> 00:26:00,719 Te ne devi andare, amico. 412 00:26:01,678 --> 00:26:03,303 - Io? - Fossi in te, lo farei. 413 00:26:03,553 --> 00:26:04,594 Mi piace. 414 00:26:04,678 --> 00:26:06,262 No, io non me ne vado. 415 00:26:06,386 --> 00:26:07,761 Non lo senti? 416 00:26:07,928 --> 00:26:10,678 Sembra che lo spirito irradi odio cancerogeno 417 00:26:10,761 --> 00:26:13,719 - direttamente al tuo corpo. - Il ragazzo ha talento. 418 00:26:13,844 --> 00:26:15,886 - Io non mi muovo! - Perché no? 419 00:26:16,386 --> 00:26:18,262 Non è un granché come appartamento. 420 00:26:18,427 --> 00:26:19,678 - Come? - Sì che lo è. 421 00:26:19,803 --> 00:26:21,344 - Ha una bella vista. - E un caminetto. 422 00:26:21,469 --> 00:26:22,553 Chi se ne importa? 423 00:26:23,095 --> 00:26:25,427 Ehi, hai roba dietetica? 424 00:26:25,511 --> 00:26:27,761 Sono secco al 99.9 percento. 425 00:26:28,220 --> 00:26:29,970 Una cola ci starebbe bene. 426 00:26:31,427 --> 00:26:32,553 Vieni. 427 00:26:42,178 --> 00:26:44,136 Andarmene? Dev'esserci un'altra soluzione. 428 00:26:44,761 --> 00:26:47,594 Le puoi parlare e dirle di passare a miglior vita? 429 00:26:47,844 --> 00:26:49,761 "Le puoi parlare?" 430 00:26:50,136 --> 00:26:51,761 - Io ti ignoro. - Sono io che ti ignoro. 431 00:26:51,844 --> 00:26:55,303 Non accetta di essere morta. Le ho detto di andare verso la luce. 432 00:26:55,469 --> 00:26:56,553 Ma si rifiuta. 433 00:26:56,636 --> 00:26:59,761 Perché non c'è nessuna luce. Dio, sei esasperante! 434 00:26:59,928 --> 00:27:01,469 Aspetta, che succede? 435 00:27:03,803 --> 00:27:05,970 Ma tu credi che mi diverta? 436 00:27:06,095 --> 00:27:07,761 Credi che per me sia facile? 437 00:27:07,970 --> 00:27:10,178 So che c'è qualcosa d'insolito, che non quadra. 438 00:27:10,262 --> 00:27:12,511 - Cammino attraverso i muri. - Sai, 439 00:27:12,844 --> 00:27:14,344 forse non ti posso aiutare. 440 00:27:14,511 --> 00:27:17,136 È uno degli spiriti più vivi che mi siano capitati. 441 00:27:17,344 --> 00:27:19,928 - Non se ne andrà mai. - In che senso? 442 00:27:20,511 --> 00:27:23,511 Ha ragione lei, amico. Non è morta. 443 00:27:26,844 --> 00:27:28,761 Ma tu, cavolo. 444 00:27:29,262 --> 00:27:31,136 Devi sistemare questa... 445 00:27:35,761 --> 00:27:39,095 Seriamente, è l'aura più scura che abbia mai visto. 446 00:27:39,262 --> 00:27:42,511 Ti sta succhiando tutta la vita. Ti sta uccidendo, amico. 447 00:27:43,678 --> 00:27:45,303 Devi rassegnarti, amico. 448 00:27:45,553 --> 00:27:48,427 Come faccio, non vuole andarsene. 449 00:27:48,761 --> 00:27:50,262 Non lo spirito della ragazza. 450 00:27:50,386 --> 00:27:51,970 Sto parlando dell'altra. 451 00:27:52,386 --> 00:27:54,136 Quella che è qui. 452 00:27:54,886 --> 00:27:57,011 È quello che ti tormenta davvero. giusto? 453 00:27:58,011 --> 00:28:00,594 - Non ne voglio parlare. - Ho capito. 454 00:28:01,053 --> 00:28:02,636 Ti ha mollato. 455 00:28:03,220 --> 00:28:06,011 Magari per uno che non ha un divano incollato al sedere. 456 00:28:06,095 --> 00:28:07,136 Sta' zitta. 457 00:28:07,220 --> 00:28:08,886 Attacchi, ma non accetti critiche? 458 00:28:09,011 --> 00:28:12,386 Tu chiami padre Flanagan e il circolo della fortuna e della felicità, 459 00:28:12,469 --> 00:28:14,303 ma se io ti dico che sei stato scaricato... 460 00:28:14,386 --> 00:28:17,594 Non sai di che cavolo stai parlando. Sta' zitta, diamine! 461 00:28:18,761 --> 00:28:20,553 Mi dispiace, fratello. 462 00:28:24,178 --> 00:28:26,095 Ragazza, a buon intenditor... 463 00:28:26,511 --> 00:28:28,344 Mostra un po' di rispetto per i morti. 464 00:28:38,011 --> 00:28:39,136 David? 465 00:28:42,427 --> 00:28:43,678 Mi dispiace. 466 00:28:46,803 --> 00:28:48,678 Mi rendo conto adesso che... 467 00:28:49,553 --> 00:28:51,678 ...forse non ti conosco molto bene. 468 00:28:55,427 --> 00:28:57,262 Ho preso la casa per questo tetto. 469 00:28:59,636 --> 00:29:01,678 Volevo farci un giardino... 470 00:29:02,136 --> 00:29:04,886 ...alla fine, credo. 471 00:29:05,678 --> 00:29:06,761 Sto parlando a vanvera. 472 00:29:06,886 --> 00:29:08,095 Io... 473 00:29:09,427 --> 00:29:10,719 Mi dispiace davvero. 474 00:29:12,886 --> 00:29:16,594 Molti trovano conforto nel parlare quando subiscono una perdita. 475 00:29:16,719 --> 00:29:18,970 Io non ne voglio parlare! 476 00:29:19,594 --> 00:29:21,136 Anche la rabbia aiuta. 477 00:29:24,303 --> 00:29:25,678 A chi si riferiva? 478 00:29:26,053 --> 00:29:27,886 Laura. Si chiamava Laura. 479 00:29:28,803 --> 00:29:30,178 Chi è Laura? 480 00:29:30,511 --> 00:29:31,844 Era mia moglie. 481 00:29:39,095 --> 00:29:40,803 Sono una cretina secondo te? 482 00:29:40,928 --> 00:29:43,053 Che ti prende? Avanti! 483 00:29:48,719 --> 00:29:51,053 No. Non serve a niente. 484 00:29:51,178 --> 00:29:53,970 E tu come lo sai? Sei mai stata in un bar? 485 00:29:55,095 --> 00:29:57,136 VIETATO AI MINORI DI 21 ANNI 486 00:30:01,594 --> 00:30:02,928 Chi non muore si rivede! 487 00:30:03,011 --> 00:30:05,928 Non credevo che saresti venuto. Bravo! 488 00:30:06,011 --> 00:30:08,886 Ti presento Jeff, Jody, Kim, Valerie. 489 00:30:08,970 --> 00:30:10,262 Lui è il mio amico Dave. 490 00:30:10,553 --> 00:30:12,220 - Piacere di conoscerti. - Cosa bevi? 491 00:30:12,344 --> 00:30:13,636 - Caffè. - Scotch! 492 00:30:13,719 --> 00:30:15,594 - Provaci! - Doppio! 493 00:30:15,761 --> 00:30:18,469 Non perdiamo tempo. Passiamo subito al doposbronza. 494 00:30:20,553 --> 00:30:22,344 Sì. 495 00:30:23,136 --> 00:30:24,844 È tutto eccitato di essere uscito! 496 00:30:25,220 --> 00:30:26,262 Venerdì sera! 497 00:30:26,344 --> 00:30:28,928 - Non puoi berci sopra. - Sta' a guardare. 498 00:30:31,553 --> 00:30:32,594 Stai bene? 499 00:30:32,719 --> 00:30:35,511 Saluta ed esci, mettiamo un po' di cibo nello stomaco. 500 00:30:35,594 --> 00:30:37,011 Chi ti ha detto che sei mia madre? 501 00:30:41,053 --> 00:30:42,844 Come va con quelle allucinazioni? 502 00:30:43,011 --> 00:30:45,469 - Non era niente. - Non sei sano, David. 503 00:30:45,636 --> 00:30:48,761 - Era mancanza di sonno. - Sonno? Stai dormendo? 504 00:30:48,886 --> 00:30:50,386 - Otto ore. - Dodici. 505 00:30:50,511 --> 00:30:53,719 - Nove al massimo. - Gli oppiomani sono più svegli di te. 506 00:30:53,928 --> 00:30:56,469 - Falla finita. - Non ci provare! 507 00:30:57,011 --> 00:30:58,136 No! 508 00:30:58,262 --> 00:30:59,303 Per l'ultima volta. 509 00:30:59,386 --> 00:31:01,386 Che hai intenzione di fare? 510 00:31:12,761 --> 00:31:13,886 Dave, amico! 511 00:31:20,344 --> 00:31:21,678 Mi... 512 00:31:23,220 --> 00:31:24,928 Mi dispiace. Dio! 513 00:31:25,053 --> 00:31:27,553 - Maniaca! - Dave, non è cool. 514 00:31:34,472 --> 00:31:35,597 Mio Dio! 515 00:31:36,263 --> 00:31:37,555 Un giorno mi ringrazierai per questo. 516 00:31:37,639 --> 00:31:40,681 Per aver fatto la figura del folle davanti a tutta quella gente? 517 00:31:54,888 --> 00:31:56,763 Perché stai ancora qui? 518 00:31:57,597 --> 00:32:00,597 Che domanda terribile. Non ho la minima idea. 519 00:32:01,305 --> 00:32:03,055 Perché tu sei l'unico che riesce a vedermi? 520 00:32:03,222 --> 00:32:04,514 Non lo chiedere a me. 521 00:32:05,597 --> 00:32:09,888 So solo che quando non sono con te, mi sembra di non... esistere. 522 00:32:11,805 --> 00:32:13,138 Mio Dio. 523 00:32:13,722 --> 00:32:15,430 Forse sono morta. 524 00:32:18,430 --> 00:32:20,097 Dai, andiamo. 525 00:32:22,055 --> 00:32:24,263 Scusa se ti ho detto che sei morta. 526 00:32:24,389 --> 00:32:25,430 Forse non sei morta. 527 00:32:25,514 --> 00:32:28,347 Magari sei solo molto... leggera. 528 00:32:30,430 --> 00:32:34,013 Se solo riuscissi a ricordare qualcosa su chi sono, o ero. 529 00:32:34,305 --> 00:32:36,055 Lo saprei una volta per tutte. 530 00:32:39,514 --> 00:32:41,138 Sto cercando di capire. Io... 531 00:32:41,430 --> 00:32:43,347 Io non ci riesco da sola. 532 00:32:46,639 --> 00:32:49,681 Non mi starai chiedendo di aiutarti, vero? 533 00:32:49,846 --> 00:32:50,888 Ascolta. 534 00:32:51,305 --> 00:32:53,347 Hai due realtà tra cui scegliere. 535 00:32:53,805 --> 00:32:56,180 La prima è che una donna è apparsa nella tua vita 536 00:32:56,263 --> 00:32:59,805 in modo non convenzionale e sembra abbia bisogno del tuo aiuto. 537 00:33:01,347 --> 00:33:02,389 Giusto. 538 00:33:02,472 --> 00:33:03,514 La seconda è che sei un malato di mente 539 00:33:03,597 --> 00:33:06,097 seduto su una panchina a parlare da solo. 540 00:33:08,430 --> 00:33:10,430 Credo di preferire la prima. 541 00:33:10,972 --> 00:33:12,305 Va bene. 542 00:33:12,639 --> 00:33:14,097 Scopriamo chi sono. 543 00:33:19,514 --> 00:33:22,763 No. Credo che l'appartamento fosse vuoto. 544 00:33:23,430 --> 00:33:24,805 C'era una donna? 545 00:33:26,013 --> 00:33:27,681 Non ci vive nessuno. 546 00:33:28,138 --> 00:33:30,389 Sembra che fossi un fantasma prima di morire. 547 00:33:33,013 --> 00:33:34,389 Ciao. Posso aiutarti? 548 00:33:34,472 --> 00:33:36,888 Ah, una normale. Scommetto che eravamo amiche. 549 00:33:36,972 --> 00:33:39,846 Ciao, sono... David. Sono un nuovo inquilino. 550 00:33:40,097 --> 00:33:42,222 Ciao, David, Katrina. Accomodati. 551 00:33:42,305 --> 00:33:45,055 - È simpatica, mi piace. - Ci vorrà un secondo. 552 00:33:45,138 --> 00:33:48,888 Una domanda. L'appartamento di sopra era di una donna giovane. 553 00:33:49,013 --> 00:33:51,305 Sì, credo abitasse qualcuno lì di sopra. 554 00:33:51,805 --> 00:33:53,930 Ma era una perfetta asociale. 555 00:33:54,055 --> 00:33:56,138 Ok, forse non eravamo intime. 556 00:33:56,347 --> 00:33:59,472 Come una signora dei gatti, ma senza gatti. 557 00:33:59,972 --> 00:34:01,013 Dico bene? 558 00:34:01,138 --> 00:34:03,472 Ok, credo che possa bastare. Andiamo. 559 00:34:03,555 --> 00:34:05,888 - Bene, grazie. - Senti. Sarò un po' rétro, 560 00:34:06,430 --> 00:34:08,263 ma la mia finestra non si apre. 561 00:34:08,389 --> 00:34:10,013 - Vuole scherzare. - Cosa? 562 00:34:10,097 --> 00:34:11,138 - Cosa? - Cosa? 563 00:34:11,347 --> 00:34:13,013 Vuole farti entrare. 564 00:34:13,222 --> 00:34:14,639 Se è per via della pittura, 565 00:34:14,722 --> 00:34:17,389 usa un cacciavite, a volte... 566 00:34:17,472 --> 00:34:18,972 Ci ho provato. 567 00:34:19,430 --> 00:34:20,846 Non si muove. 568 00:34:20,930 --> 00:34:23,389 Niente preliminari. Incredibile. 569 00:34:23,555 --> 00:34:26,430 Vorrei aiutarti, ma ho un impegno per cena. 570 00:34:27,347 --> 00:34:28,805 Be', ho il dolce. 571 00:34:28,930 --> 00:34:30,389 Ho il voltastomaco. 572 00:34:30,555 --> 00:34:33,222 Va bene, io... 573 00:34:35,097 --> 00:34:36,138 È stato un piacere. 574 00:34:36,222 --> 00:34:37,722 - Anche per me, Dave. - Grazie. 575 00:34:39,013 --> 00:34:41,013 Perché è in tenuta da allenamento? 576 00:34:41,305 --> 00:34:43,222 Se ti alleni in pieno giorno, 577 00:34:43,305 --> 00:34:47,055 unico motivo per essere in tuta, a che serve un reggiseno push-up? 578 00:34:47,180 --> 00:34:49,138 Non c'è bisogno di tenerle su. 579 00:34:49,222 --> 00:34:53,138 - Tu non vieni più con me. - Perché? Potrei ricordare qualcosa. 580 00:34:53,263 --> 00:34:57,763 Peccato. Mi sembra di avere in testa una radio che non riesco a spegnere. 581 00:34:58,097 --> 00:35:01,763 Secondo te non era di cattivo gusto e rapace? 582 00:35:01,846 --> 00:35:04,138 Sono due tra le cose che gli uomini preferiscono. 583 00:35:04,222 --> 00:35:07,013 - Perché non ti metti con un pit bull? - Mi sa che lo farò. 584 00:35:07,222 --> 00:35:09,138 - Maledizione! - Che c'è? 585 00:35:10,389 --> 00:35:12,347 Ho lasciato dentro la chiave. 586 00:35:12,472 --> 00:35:14,389 Ce n'è una di riserva sotto l'estintore. 587 00:35:15,763 --> 00:35:19,430 Voglio dire, è sexy se ti piacciono alte, con tette grosse 588 00:35:19,514 --> 00:35:21,639 e gambe lunghe, tipo modelle. 589 00:35:21,888 --> 00:35:23,722 Se vuoi essere quel genere d'uomo. 590 00:35:24,097 --> 00:35:25,805 Negli altri cinque appartamenti 591 00:35:25,888 --> 00:35:28,180 non c'è una persona che ricordi come sei fatta. 592 00:35:28,888 --> 00:35:30,681 Alla faccia dell'alienazione! 593 00:35:30,972 --> 00:35:34,555 - Sei sicuro di volerla? - Sicurissimo. 594 00:35:35,597 --> 00:35:37,430 L'altro cassetto a sinistra. 595 00:35:40,180 --> 00:35:41,805 C'è anche un imbuto, se ti serve. 596 00:35:45,722 --> 00:35:47,722 - Guarda qua. - Che cos'è? 597 00:35:47,930 --> 00:35:49,013 Nuovi indizi. 598 00:35:49,097 --> 00:35:50,846 Guarda, c'è un indirizzo qui sopra. 599 00:35:50,930 --> 00:35:53,514 Non riesco a leggere. È un cinque o un sei? 600 00:35:54,055 --> 00:35:55,389 Credo sia un... 601 00:35:55,639 --> 00:35:57,930 No, è un cinque. Sicuramente un cinque. 602 00:35:58,097 --> 00:36:01,389 Un indirizzo, ricevuta della lavanderia e una scatola di fiammiferi. 603 00:36:01,763 --> 00:36:02,930 Sai che significa? 604 00:36:03,013 --> 00:36:06,263 - Possiamo appiccare un incendio? - Ci sono ancora speranze. 605 00:36:06,430 --> 00:36:07,597 LAVAGGIO A SECCO IN 1 ORA 606 00:36:07,681 --> 00:36:09,430 Sì, questi pantaloni erano neri. 607 00:36:09,805 --> 00:36:10,888 Armani, credo. 608 00:36:10,972 --> 00:36:12,972 Me li ricordo. Costavano un sacco. 609 00:36:13,055 --> 00:36:15,805 Ricorda qualcos'altro della donna? È importante. 610 00:36:16,013 --> 00:36:18,430 È simpatica, ma forse un po' spenta. 611 00:36:19,013 --> 00:36:20,055 - Spenta? - Spenta? 612 00:36:20,138 --> 00:36:24,013 Ispirava tristezza, solitudine. 613 00:36:24,180 --> 00:36:26,639 Non voglio un profilo psicologico da questo tipo. 614 00:36:26,722 --> 00:36:29,180 - I pantaloni. - Posso ritirare i pantaloni? 615 00:36:30,033 --> 00:36:32,163 Erano qui da troppo tempo. Li diamo ai senzatetto. 616 00:36:32,327 --> 00:36:34,681 Ha dato via i miei pantaloni? Erano Armani! 617 00:36:35,135 --> 00:36:36,389 Va bene, andiamo. 618 00:36:38,305 --> 00:36:39,555 Vieni o no? 619 00:36:39,722 --> 00:36:41,555 Sono pantaloni, a cosa ti servono? 620 00:36:52,389 --> 00:36:55,514 425, credo. 621 00:36:56,514 --> 00:36:59,180 - Ti ricorda qualcosa? - Non proprio. 622 00:37:05,888 --> 00:37:06,930 Salve. 623 00:37:08,222 --> 00:37:09,263 Salve. 624 00:37:11,013 --> 00:37:12,699 - Desidera? - Salve. 625 00:37:12,946 --> 00:37:16,904 Le sembrerà un po' strano, ma volevo sapere se conosce una donna. 626 00:37:17,154 --> 00:37:19,987 Bionda, alta un metro e 55... 627 00:37:20,071 --> 00:37:21,612 - E 58. 60. - Un metro e 60? 628 00:37:21,695 --> 00:37:23,821 Mio Dio. Lei chi è? 629 00:37:24,071 --> 00:37:25,154 Non la conosco. Io... 630 00:37:25,237 --> 00:37:28,195 - L'ha ingaggiata mia moglie? - Come, scusi? 631 00:37:28,404 --> 00:37:29,987 Sapevo l'avrebbe scoperto. 632 00:37:30,320 --> 00:37:32,487 Le darò il doppio della cifra che le ha dato. 633 00:37:32,612 --> 00:37:34,654 - Tutto quello che vuole. - Non voglio soldi. 634 00:37:34,737 --> 00:37:37,362 - Donald! Chi è? - Torni verso le 18. 635 00:37:37,445 --> 00:37:38,695 Le preparerò un assegno. 636 00:37:44,946 --> 00:37:45,987 Wow. 637 00:37:50,113 --> 00:37:53,320 Cosa? Pensi sia andata a letto con quel vecchio arrapato? 638 00:37:53,404 --> 00:37:57,029 - Sembrerebbe di sì, Lizzie. - Elizabeth. Ed è ripugnante. 639 00:37:57,113 --> 00:38:00,987 Pensa all'aspetto positivo. Alle 18 riscuoterò un bel malloppo. 640 00:38:04,904 --> 00:38:06,612 - Grazie. - Non c'è di che. 641 00:38:11,612 --> 00:38:12,904 Mio Dio. 642 00:38:13,320 --> 00:38:14,987 Forse ero una sgualdrina. 643 00:38:15,862 --> 00:38:18,071 Una sgualdrina sola e guastafamiglie. 644 00:38:28,654 --> 00:38:32,862 E se anche fosse? Niente di male in un sano appetito sessuale. 645 00:38:32,946 --> 00:38:34,029 Ci mancherebbe. 646 00:38:34,113 --> 00:38:36,779 Senti chi parla, mister Manomorta. 647 00:38:37,029 --> 00:38:39,362 Volevo convenire con te. 648 00:38:39,487 --> 00:38:40,904 - David. - Che c'è? 649 00:38:41,029 --> 00:38:42,154 Ci siamo. 650 00:38:42,278 --> 00:38:44,320 Lo riconosci? Perfetto. 651 00:38:44,404 --> 00:38:45,445 Ok. Andiamo. 652 00:38:51,987 --> 00:38:54,362 È Moose's. Adoro questo ristorante. 653 00:38:54,445 --> 00:38:56,404 - Venivi qui spesso. - No. 654 00:38:56,487 --> 00:38:57,821 - No. - Mai venuta. 655 00:38:58,195 --> 00:39:01,113 Ricordo di averlo desiderato guardando da quella vetrata. 656 00:39:01,404 --> 00:39:04,404 Eri una monella di strada senza casa? Perché non ci sei venuta? 657 00:39:04,654 --> 00:39:07,113 Volevo, ma non è mai capitato. 658 00:39:08,612 --> 00:39:10,695 Forse quello della lavanderia aveva ragione. 659 00:39:11,737 --> 00:39:13,237 Sì, desidera? 660 00:39:13,404 --> 00:39:15,779 Niente, grazie. Magari un'altra volta. 661 00:39:17,154 --> 00:39:18,237 Kenny! 662 00:39:19,029 --> 00:39:21,320 Ivan, chiama un'ambulanza! 663 00:39:21,445 --> 00:39:22,779 Sbottonate la camicia. 664 00:39:22,946 --> 00:39:24,404 - Respira? - Non lo so. 665 00:39:24,529 --> 00:39:27,779 - Forse la respirazione bocca a bocca. - Dio. Serve un medico. 666 00:39:27,946 --> 00:39:29,529 Dobbiamo trovare un medico. 667 00:39:29,654 --> 00:39:32,570 C'è un dottore qui? Qualcuno? 668 00:39:32,821 --> 00:39:34,487 - Toccagli il torace. - Come? 669 00:39:34,821 --> 00:39:36,654 Il torace, guarda se è gonfio. 670 00:39:36,821 --> 00:39:38,612 - Come faccio a saperlo? - Fallo! 671 00:39:39,737 --> 00:39:42,570 Scusate. Permesso. Devo sentire il torace. 672 00:39:43,320 --> 00:39:44,487 Senti le costole? 673 00:39:44,570 --> 00:39:46,237 No, ma se premo le sento. 674 00:39:46,362 --> 00:39:48,154 - Che sta facendo? - Sembra gonfio? 675 00:39:48,654 --> 00:39:50,071 - Credo di sì. - Cosa crede? 676 00:39:50,320 --> 00:39:53,113 Di' che ti serve un coltello affilato e una bottiglia di vodka. 677 00:39:53,404 --> 00:39:55,779 Un coltello affilato e una bottiglia di vodka. 678 00:39:56,195 --> 00:39:57,404 - Ivan? - Ho capito. 679 00:39:57,529 --> 00:39:59,862 - Cos'ha? - Un pneumotorace ipertensivo. 680 00:40:00,029 --> 00:40:01,362 - Un nemotace ipertensivo. - Pneumotorace. 681 00:40:01,487 --> 00:40:02,862 - Pneumotace. - Pneumotorace. 682 00:40:02,946 --> 00:40:04,612 - Pneumathurman. - Non importa. 683 00:40:04,737 --> 00:40:07,695 - Non importa! - Ma che cos'è? 684 00:40:08,113 --> 00:40:10,195 È una fuga d'aria nel torace. 685 00:40:10,278 --> 00:40:11,654 ...nel torace. 686 00:40:11,737 --> 00:40:13,570 - Apri la camicia. - Apri la camicia. 687 00:40:13,654 --> 00:40:15,113 - No, tu. - Lo faccio io. 688 00:40:15,570 --> 00:40:18,737 C'è una valvola di ingresso ai polmoni. Se non si chiude, 689 00:40:18,821 --> 00:40:21,404 comprime i polmoni facendo pressione sugli altri organi. 690 00:40:21,612 --> 00:40:24,695 Palpa di nuovo le costole. Un po' più in basso. 691 00:40:24,821 --> 00:40:26,821 Il punto tra due costole, lo senti? 692 00:40:26,904 --> 00:40:28,362 Ok, versaci su della vodka. 693 00:40:29,487 --> 00:40:31,404 - Bravo. Prendi il coltello. - Va bene. 694 00:40:33,404 --> 00:40:36,278 Posso chiedervi di allontanarvi un po'? 695 00:40:36,487 --> 00:40:39,654 Ancora un po', grazie. Un altro po' ancora. Vi ringrazio. 696 00:40:40,445 --> 00:40:43,154 - Cosa faccio col coltello? - Fai un'incisione. 697 00:40:43,404 --> 00:40:44,987 Sai che ti dico? No. 698 00:40:45,071 --> 00:40:48,570 - È in gioco la vita di quest'uomo. - Non posso accoltellarlo. 699 00:40:48,695 --> 00:40:50,904 Ok. Non c'è niente da temere. 700 00:40:51,071 --> 00:40:53,445 Farai un buco per far uscire l'aria. 701 00:40:53,529 --> 00:40:55,529 Metti il coltello in quel punto. 702 00:40:55,654 --> 00:40:57,278 Mio Dio. E tu come lo sai? 703 00:40:57,362 --> 00:41:00,654 Non ho idea, lo so e basta. Ora muoviti! Metti lì il coltello. 704 00:41:00,821 --> 00:41:02,946 Dovrai spingere più di così. 705 00:41:03,154 --> 00:41:04,654 - Un altro poco. - Oddio! 706 00:41:04,779 --> 00:41:06,821 Ok! Bravo. Basta così. 707 00:41:07,278 --> 00:41:09,737 Bene, ora prendi il beccuccio della bottiglia di vodka. 708 00:41:09,904 --> 00:41:11,862 - Come? - Stai andando bene. Ora... 709 00:41:11,946 --> 00:41:12,987 Aspetta. 710 00:41:17,195 --> 00:41:19,404 - Vai. - Metti il beccuccio sul buco. 711 00:41:19,529 --> 00:41:20,529 Che cosa? 712 00:41:20,654 --> 00:41:23,154 Terrà la ferita aperta per far uscire l'aria. Dai! 713 00:41:23,237 --> 00:41:24,695 - Non posso. - Fallo. 714 00:41:28,946 --> 00:41:30,529 - Respira. - Respira! 715 00:41:30,779 --> 00:41:32,195 Respira! 716 00:41:32,862 --> 00:41:33,904 Sono un medico. 717 00:41:33,987 --> 00:41:35,071 Sono un medico! 718 00:41:35,237 --> 00:41:38,695 Lo so. Meno male. L'ambulanza sarà qui a momenti. 719 00:41:38,821 --> 00:41:40,320 Chiedigli qual è l'ospedale più vicino. 720 00:41:40,404 --> 00:41:42,570 Sa qual è l'ospedale più vicino? 721 00:41:42,654 --> 00:41:44,487 Il St. Matthews. 722 00:41:44,570 --> 00:41:46,320 - Grazie. - St. Matthews? 723 00:41:46,862 --> 00:41:49,987 Ero una sgualdrina guastafamiglie, ma ho salvato la gente. 724 00:41:50,113 --> 00:41:53,278 Lavoravo in quell'ospedale. Lo so, è un nome così familiare. 725 00:41:53,362 --> 00:41:56,071 - Non ho mai salvato qualcuno. - È straordinario. 726 00:41:56,154 --> 00:41:58,821 Prima il monitor dice "game over", 727 00:41:58,904 --> 00:42:01,362 poi c'è un blip e torna a vivere! 728 00:42:01,445 --> 00:42:04,029 - Che cos'è? - È solo un po' di sangue. 729 00:42:08,195 --> 00:42:09,237 David? 730 00:42:09,445 --> 00:42:11,487 POLICLINICO ST. MATTHEWS INGRESSO PRINCIPALE 731 00:42:14,779 --> 00:42:17,154 - Io lavoro qui. - Davvero? 732 00:42:18,362 --> 00:42:20,071 La receptionist, si chiama Amita. 733 00:42:20,362 --> 00:42:21,779 Ora inizio a ricordare tutto. 734 00:42:21,987 --> 00:42:23,946 Ecco Bill e Karen 735 00:42:24,154 --> 00:42:26,071 e Michael e... 736 00:42:26,404 --> 00:42:29,695 Elizabeth? Intende Elizabeth Masterson? 737 00:42:29,987 --> 00:42:33,612 - Masterson. Sì, è il mio cognome. - Proprio così. Elizabeth Masterson. 738 00:42:35,237 --> 00:42:37,404 La dottoressa Masterson è... 739 00:42:37,946 --> 00:42:40,862 ...non opera nel nostro staff in questo momento. 740 00:42:41,529 --> 00:42:43,946 Un momento. Mi faccia parlare con qualcuno. 741 00:42:45,862 --> 00:42:46,987 Mi scusi, dottore? 742 00:42:47,195 --> 00:42:48,779 Oh, no, quel tono di voce. 743 00:42:49,071 --> 00:42:50,570 - Che tono? - Quel tono. 744 00:42:50,695 --> 00:42:52,237 Quando cerchi di scaricare ad altri il compito 745 00:42:52,362 --> 00:42:53,654 di comunicarti che è morto un amico! 746 00:42:55,113 --> 00:42:56,445 Scusi, signore. 747 00:42:57,654 --> 00:43:00,612 La prego di andare alla stazione infermieri al terzo piano. 748 00:43:02,821 --> 00:43:05,029 Oh, no, è Fran. Il mio mentore. 749 00:43:05,648 --> 00:43:06,695 Se ci mandano qui, vuol dire che è grave. 750 00:43:06,821 --> 00:43:08,615 - Signor Abbott? - Sì. 751 00:43:08,904 --> 00:43:10,404 - Fran Lo. - Piacere. 752 00:43:10,961 --> 00:43:13,420 Ha chiesto di Elizabeth Masterson? 753 00:43:13,503 --> 00:43:16,212 Esatto. Può dirmi cosa le è successo? 754 00:43:16,461 --> 00:43:18,753 Devo sapere in che rapporti eravate. 755 00:43:19,128 --> 00:43:21,503 Dille che sei il mio fidanzato. Non ti dirà niente 756 00:43:21,586 --> 00:43:23,461 se non sa che abbiamo un rapporto intimo. 757 00:43:23,920 --> 00:43:27,379 Avevamo un legame sentimentale. 758 00:43:27,670 --> 00:43:30,128 - In che senso? - Sa, tra fidanzati. 759 00:43:30,295 --> 00:43:32,670 So cosa vuol dire sentimentale, 760 00:43:32,878 --> 00:43:35,544 ma... stento a crederci. 761 00:43:35,795 --> 00:43:37,711 - Cosa? Perché? - Cosa? Perché? 762 00:43:38,003 --> 00:43:40,503 La vita di Elizabeth era quest'ospedale. 763 00:43:40,586 --> 00:43:41,670 "Era"? Ha detto "era"? 764 00:43:41,753 --> 00:43:44,544 Non mi risulta che sia mai uscita con un uomo. 765 00:43:44,795 --> 00:43:48,128 Era una cosa recente. Vivo a casa sua... 766 00:43:48,295 --> 00:43:49,461 - David. - Nel suo palazzo. 767 00:43:50,212 --> 00:43:52,711 Allora non sa dell'incidente. 768 00:43:53,711 --> 00:43:54,753 Incidente. 769 00:43:56,586 --> 00:43:58,836 Oddio, David. Me lo ricordo. 770 00:44:00,087 --> 00:44:01,253 È stato terribile. 771 00:44:02,212 --> 00:44:04,212 Ero... Ero fuori città. 772 00:44:04,711 --> 00:44:06,920 È stato tre mesi fa. 773 00:44:08,003 --> 00:44:09,170 Tre mesi. 774 00:44:09,795 --> 00:44:11,212 Mi dispiace. 775 00:44:12,420 --> 00:44:14,920 Sono stato via per affari. 776 00:44:53,253 --> 00:44:54,753 Mio Dio. 777 00:44:56,295 --> 00:44:58,420 Che c'è? Sei volata via. 778 00:45:00,170 --> 00:45:03,544 Mio Dio. Sei tu. 779 00:45:05,212 --> 00:45:07,003 Sei proprio tu. 780 00:45:08,170 --> 00:45:09,753 Non sei morta, sei viva. 781 00:45:09,836 --> 00:45:12,170 Lo so, David, ma sono in coma. Non è un buon segno. 782 00:45:12,295 --> 00:45:13,920 Sempre meglio che essere morta. 783 00:45:14,045 --> 00:45:16,420 Guardati. Il tuo corpo sta guarendo, è... 784 00:45:16,628 --> 00:45:19,503 Non hai cicatrici. Stai bene. 785 00:45:21,878 --> 00:45:23,503 Non importa l'aspetto. 786 00:45:23,711 --> 00:45:25,878 Tre mesi è un coma persistente. 787 00:45:26,045 --> 00:45:28,212 Ora che siamo qui, facciamo qualcosa. 788 00:45:28,670 --> 00:45:29,878 E cosa? 789 00:45:29,961 --> 00:45:32,878 Tipo... Non so lo. Sei tu il medico. 790 00:45:33,003 --> 00:45:34,961 Certo. Certo. 791 00:45:37,420 --> 00:45:38,670 - Lascia perdere. - Cosa? 792 00:45:38,753 --> 00:45:40,045 Stavo per dire di... 793 00:45:40,170 --> 00:45:43,087 Devo trovare il modo di ricompormi. 794 00:45:43,253 --> 00:45:46,628 Ok, brava. Perfetto. Cosa facciamo? 795 00:45:47,045 --> 00:45:49,087 Forse dovrei provare così. 796 00:45:53,961 --> 00:45:55,337 Sta succedendo qualcosa! 797 00:45:55,503 --> 00:45:57,586 Sì, sì! Forse sta funzionando! 798 00:45:57,836 --> 00:45:59,961 Sì? No. 799 00:46:00,128 --> 00:46:01,295 Riproviamo. 800 00:46:01,420 --> 00:46:02,961 Concentrati al massimo. 801 00:46:03,295 --> 00:46:05,003 Rimani lì dentro. 802 00:46:09,128 --> 00:46:10,711 Non riesco ad attaccarmi. 803 00:46:11,461 --> 00:46:13,503 Sembra non abbia più relazione con questo corpo. 804 00:46:13,628 --> 00:46:16,544 Va bene, d'accordo. Girati. 805 00:46:16,753 --> 00:46:18,670 - Cosa? - Prova una cosa. 806 00:46:18,836 --> 00:46:19,878 Ok. 807 00:46:27,337 --> 00:46:28,379 L'hai sentito. 808 00:46:28,461 --> 00:46:29,628 Un fremito alla mano. 809 00:46:29,711 --> 00:46:31,586 Sei ancora connessa al tuo corpo. 810 00:46:32,461 --> 00:46:33,711 Non secondo il monitor. 811 00:46:33,836 --> 00:46:35,379 Le macchine non sanno tutto. 812 00:46:35,461 --> 00:46:37,753 Da quello che ho imparato, è così. 813 00:46:37,878 --> 00:46:39,836 Come spieghi questa conversazione? 814 00:46:40,253 --> 00:46:41,628 Non lo so. 815 00:46:42,503 --> 00:46:45,337 Signor Abbott? Mi spiace. Ho un appuntamento. 816 00:46:45,503 --> 00:46:47,711 Non posso lasciarla qui da solo. 817 00:46:47,920 --> 00:46:49,961 Mi concede altri due minuti, per cortesia? 818 00:46:50,087 --> 00:46:51,420 La sto salutando. 819 00:46:51,753 --> 00:46:53,295 - Certamente. - La ringrazio. 820 00:46:54,045 --> 00:46:56,337 Queste devono averle fatte le mie nipoti. 821 00:46:57,253 --> 00:47:00,212 Che incredibile somiglianza. 822 00:47:02,087 --> 00:47:03,420 Guarda. 823 00:47:03,795 --> 00:47:05,461 La fotografia che era sul mio comodino. 824 00:47:06,544 --> 00:47:07,878 Deve averla portata Abby. 825 00:47:08,003 --> 00:47:09,295 Stai benissimo. 826 00:47:12,628 --> 00:47:14,087 Guarda ora. 827 00:47:15,420 --> 00:47:17,628 I valori non cambiano, David. 828 00:47:18,128 --> 00:47:20,128 Anzi, sembra ci sia un calo. 829 00:47:22,795 --> 00:47:25,212 - Devo andare tra poco. - Va bene. 830 00:47:25,544 --> 00:47:28,003 Vuoi che ti aspetti giù nell'atrio? 831 00:47:28,212 --> 00:47:31,420 No, sei gentile. Meglio che vada. 832 00:47:31,628 --> 00:47:33,212 Grazie per l'aiuto. 833 00:47:33,420 --> 00:47:35,170 È stato un piacere. 834 00:47:36,461 --> 00:47:38,503 Sei sicura di non voler tornare con me? 835 00:47:38,586 --> 00:47:41,379 Dopo tutto è casa tua. Non ti preoccupare. 836 00:47:42,753 --> 00:47:44,920 Ora che sono qui, io... 837 00:47:45,920 --> 00:47:47,795 ...non potrei mai lasciarmi, capisci? 838 00:47:48,003 --> 00:47:49,878 Sì, lo so, volevo solo... 839 00:47:50,128 --> 00:47:52,253 Mi sembra strano lasciarti qui da sola. 840 00:47:53,753 --> 00:47:55,379 Non so dove altro andare. 841 00:47:56,461 --> 00:47:58,420 Signor Abbott. Mi dispiace. 842 00:48:03,544 --> 00:48:04,961 Ciao, Elizabeth. 843 00:48:08,087 --> 00:48:09,128 Ciao. 844 00:48:17,503 --> 00:48:19,128 Che rabbia. 845 00:48:19,253 --> 00:48:21,170 Finalmente si gode la vita e... 846 00:48:21,253 --> 00:48:22,961 Sa, quel ragazzo era carino. 847 00:48:23,544 --> 00:48:25,795 Almeno l'ha frequentato per un po'. 848 00:48:26,128 --> 00:48:29,170 Sarebbe stato un peccato se avesse vissuto 849 00:48:29,253 --> 00:48:31,295 senza sapere cos'è la vita. 850 00:48:48,461 --> 00:48:51,003 Mio Dio. Jenny? 851 00:48:52,045 --> 00:48:54,212 Ecco perché non riuscivo mai a trovarti. 852 00:49:01,836 --> 00:49:03,170 Hai preso il mio posto. 853 00:49:03,253 --> 00:49:06,670 Sì. Credo di essermelo guadagnato. Me lo merito. 854 00:49:07,128 --> 00:49:08,586 Era quello che ti aspettavi? 855 00:49:09,166 --> 00:49:13,008 Sì. Ed è ora di passare dalla 330 alla 740. 856 00:49:13,176 --> 00:49:14,420 Vado dal concessionario stasera. 857 00:49:15,723 --> 00:49:18,139 Aspetta. È Walsh, devo rispondere. 858 00:49:18,348 --> 00:49:19,389 Pronto? 859 00:49:20,181 --> 00:49:21,681 Davvero? Devo farlo io? 860 00:49:22,848 --> 00:49:24,473 Sì, certo che posso. 861 00:49:30,848 --> 00:49:33,431 Sai che c'è un jack incorporato per il mio iPod? 862 00:49:33,598 --> 00:49:35,515 Sai che c'è gente che sta morendo? 863 00:49:35,640 --> 00:49:38,765 - Io sono in coma, te n'eri accorto? - Lo so. Che bello. 864 00:49:46,972 --> 00:49:49,556 Zoe? Lily Vanilli? 865 00:49:50,765 --> 00:49:53,389 Mio Dio, siete cresciute! 866 00:49:56,181 --> 00:49:57,264 Ho vinto. 867 00:49:57,348 --> 00:49:58,681 - Non è vero. - Sì, invece. 868 00:49:58,765 --> 00:50:00,348 - Non è vero. - Sì, invece. 869 00:50:00,431 --> 00:50:01,515 - No. - Sì, invece. 870 00:50:01,598 --> 00:50:03,598 Come mai sentivo lui e non voi? 871 00:50:03,723 --> 00:50:04,807 - No. - Sì, invece. 872 00:50:05,431 --> 00:50:07,056 - Che strano. - Abby. 873 00:50:07,181 --> 00:50:09,348 Vi avevo detto di non correre e di non gridare! 874 00:50:09,431 --> 00:50:12,056 - Mi senti? - Datevi una calmata, dico sul serio. 875 00:50:12,848 --> 00:50:14,014 Non credo. 876 00:50:14,306 --> 00:50:17,181 - Spero ti senta meglio. - Guarisci presto. 877 00:50:17,389 --> 00:50:18,598 Ti voglio bene. 878 00:50:18,723 --> 00:50:20,889 Mi ricordo quando ci spingevi... 879 00:50:21,014 --> 00:50:22,848 Che bello che veniate a trovarmi. 880 00:50:23,515 --> 00:50:25,223 - E mi manca molto... - Mi scusi. 881 00:50:26,014 --> 00:50:27,348 - Sig.ra Brody, salve. - Salve. 882 00:50:27,556 --> 00:50:30,264 Dottor Rushton. Posso parlarle un momento? 883 00:50:30,515 --> 00:50:32,389 - Certo? - Che cosa vuoi? 884 00:50:33,431 --> 00:50:36,598 Vogliamo tutti molto bene a Elizabeth e ci manca molto. 885 00:50:36,681 --> 00:50:39,181 Fa i salti di gioia perché non è andato a Phoenix. 886 00:50:39,348 --> 00:50:41,972 Essendo assistente senior presso l'ospedale, 887 00:50:42,223 --> 00:50:44,264 ha ricevuto un trattamento di riguardo 888 00:50:44,389 --> 00:50:47,014 che le ha reso la degenza più agevole in questi tre mesi. 889 00:50:47,640 --> 00:50:49,264 Lily! Riaccendilo! 890 00:50:49,807 --> 00:50:51,473 Zoe, cosa avevamo detto? 891 00:50:51,556 --> 00:50:53,681 Sta' attenta a tua sorella. Mi scusi. 892 00:50:55,014 --> 00:50:56,889 Non è facile da spiegare. 893 00:50:57,556 --> 00:50:59,473 Quando veniamo a lavorare qui in ospedale, 894 00:50:59,640 --> 00:51:01,681 dobbiamo firmare un'autorizzazione. 895 00:51:02,014 --> 00:51:03,098 Bene. 896 00:51:03,181 --> 00:51:04,556 Questa storia non mi convince. 897 00:51:04,640 --> 00:51:08,223 Sa come ritenesse sua sorella il prolungamento artificiale della vita? 898 00:51:09,931 --> 00:51:11,598 - No. - Era contraria. 899 00:51:12,014 --> 00:51:13,056 Davvero? 900 00:51:13,139 --> 00:51:15,723 Prima era così. Ora sono totalmente d'accordo. 901 00:51:15,931 --> 00:51:18,889 Francamente, molti di noi medici la pensano così. 902 00:51:19,056 --> 00:51:21,389 Io no! Sono perfettamente d'accordo. 903 00:51:21,556 --> 00:51:22,807 Dai, Abby! 904 00:51:22,931 --> 00:51:24,931 Sai quello che provo, sono tua sorella! 905 00:51:25,056 --> 00:51:27,765 C'è ancora attività cerebrale, non è così? 906 00:51:27,848 --> 00:51:30,139 C'è chi si risveglia dal coma. 907 00:51:30,223 --> 00:51:32,598 - Succede spesso. - Non secondo i miei dati. 908 00:51:32,765 --> 00:51:35,723 Eccome! Altrimenti cosa farei qui? 909 00:51:36,181 --> 00:51:37,807 Ho il mal d'auto. 910 00:51:39,264 --> 00:51:41,972 - Che state facendo? - Stiamo cercando il bastone. 911 00:51:42,056 --> 00:51:43,098 Che bastone? 912 00:51:43,181 --> 00:51:45,765 - Hai detto che ha un bastone nel... - Smettila! Andiamo. 913 00:51:45,972 --> 00:51:48,640 Scordatevi la televisione voi due. 914 00:51:48,723 --> 00:51:51,348 Signora Brody, Elizabeth aveva firmato. 915 00:51:51,431 --> 00:51:53,014 Trattandosi di un caso particolare, 916 00:51:53,098 --> 00:51:56,431 non prenderemo provvedimenti senza il suo consenso esplicito. 917 00:51:56,515 --> 00:51:58,556 Ho preparato la documentazione... 918 00:51:58,640 --> 00:52:00,306 Non firmare. Sono qui! 919 00:52:00,556 --> 00:52:02,723 - ...se decide di firmare... - Ci penserò. 920 00:52:02,848 --> 00:52:05,972 Abby, baderò più alle bambine, lo giuro! 921 00:52:06,223 --> 00:52:07,931 E i jeans che ti piacciono? Te li regalo! 922 00:52:08,014 --> 00:52:09,972 A volte riteniamo più semplice 923 00:52:10,056 --> 00:52:12,723 chiedere perdono a Dio e non procrastinare l'inevitabile. 924 00:52:12,807 --> 00:52:14,306 Ho detto che ci penserò. 925 00:52:16,681 --> 00:52:17,931 Grazie, Abby. 926 00:52:18,972 --> 00:52:20,598 Ti sei sempre presa cura di me. 927 00:52:32,723 --> 00:52:34,181 Sei qui? 928 00:52:38,723 --> 00:52:40,139 Credo di no. 929 00:53:36,807 --> 00:53:38,181 Mi sono chiusa fuori di casa. 930 00:53:39,640 --> 00:53:43,306 SERRATURE E SISTEMI DI SICUREZZA 931 00:53:59,515 --> 00:54:02,559 Questo posto rende sopportabile vivere a San Francisco, vero? 932 00:54:02,765 --> 00:54:05,348 Aspetta, non sei di qui, giusto? Benissimo. 933 00:54:05,765 --> 00:54:08,097 Che sta succedendo ai single di questa città? 934 00:54:08,306 --> 00:54:12,097 Ogni volta che conosco un bel ragazzo... lesbica. 935 00:54:12,223 --> 00:54:13,389 È dura. 936 00:54:13,681 --> 00:54:16,348 Parlo al telefono e dico: 937 00:54:16,806 --> 00:54:18,556 "Pronto? Osama? 938 00:54:19,097 --> 00:54:20,765 Il comunismo è morto. 939 00:54:20,848 --> 00:54:22,890 Dai carta igienica al tuo popolo." 940 00:54:23,139 --> 00:54:25,014 Quindi se fosse per me? 941 00:54:25,139 --> 00:54:26,640 Se fosse per me. 942 00:54:28,514 --> 00:54:29,848 Wow. 943 00:54:31,139 --> 00:54:33,139 Mi toccherebbe mettermi con un nano. 944 00:54:34,556 --> 00:54:35,681 Scusa... 945 00:54:35,806 --> 00:54:38,139 Il fabbro sa che deve citofonare qui? 946 00:54:40,181 --> 00:54:41,890 Credo di sì. 947 00:54:42,556 --> 00:54:44,473 Dov'è il bagno? 948 00:54:44,640 --> 00:54:47,181 - È lì in fondo al corridoio. - Ok. 949 00:54:59,598 --> 00:55:00,932 - Elizabeth! - Sì. 950 00:55:01,223 --> 00:55:03,765 No, io... Non credevo che saresti tornata. 951 00:55:03,848 --> 00:55:07,139 Pensavo saresti rimasta in ospedale con il tuo corpo. 952 00:55:07,389 --> 00:55:10,389 Che disastro. Vogliono che mia sorella firmi i documenti 953 00:55:10,473 --> 00:55:12,806 di consenso a sospendere la terapia di supporto vitale. 954 00:55:12,932 --> 00:55:15,598 - No. Non possono. - Lo so. Gliel'ho detto. 955 00:55:16,389 --> 00:55:17,640 Non mi sentiva nessuno. 956 00:55:17,765 --> 00:55:19,389 Volevo parlarne con te. 957 00:55:19,514 --> 00:55:21,556 - David! - Un momento! 958 00:55:22,514 --> 00:55:24,973 Ehi, non hai perso tempo. 959 00:55:25,681 --> 00:55:26,723 No. 960 00:55:26,806 --> 00:55:28,598 No, mi è piombata in casa. 961 00:55:28,681 --> 00:55:30,556 È rimasta chiusa fuori. 962 00:55:30,640 --> 00:55:33,848 - Non mi devi spiegazioni. Ho capito. - Non hai capito niente. 963 00:55:33,932 --> 00:55:35,348 È andata in bagno... 964 00:55:35,473 --> 00:55:37,431 Dalla voce, si direbbe che era in camera da letto. 965 00:55:37,681 --> 00:55:38,890 Veramente? 966 00:55:40,014 --> 00:55:42,806 Vieni. Voglio farti vedere una cosa. 967 00:55:43,473 --> 00:55:45,556 Ogni cosa a suo tempo, giusto? 968 00:55:45,932 --> 00:55:48,139 Non avevo la minima idea che.... 969 00:55:48,389 --> 00:55:50,139 Non avevi idea che era nuda sul tuo letto. 970 00:55:50,306 --> 00:55:51,473 No. 971 00:55:53,973 --> 00:55:55,431 Ti starai chiedendo com'è. 972 00:55:55,514 --> 00:55:56,806 - Non è vero. - Un po'? 973 00:55:57,014 --> 00:55:58,681 Non tanto da andare a vedere. 974 00:55:59,139 --> 00:56:01,223 Sta' a sentire. Vado in avanscoperta. 975 00:56:01,306 --> 00:56:04,139 - No, ti prego. - Niente paura. Sono un medico. 976 00:56:04,264 --> 00:56:07,765 - Elizabeth. No, no. - Tranquillo. 977 00:56:10,556 --> 00:56:12,264 Ha un tatuaggio sul sedere. 978 00:56:14,514 --> 00:56:15,556 Dice "Tutti a bordo." 979 00:56:15,640 --> 00:56:18,014 - Davvero? - In tre lingue. 980 00:56:18,264 --> 00:56:20,556 - Divertente. - È molto colta. 981 00:56:20,681 --> 00:56:22,306 Sai, sembri gelosa. 982 00:56:22,389 --> 00:56:24,264 - Ti prego. - Davvero. 983 00:56:24,389 --> 00:56:25,723 Stai parlando con qualcuno? 984 00:56:27,181 --> 00:56:30,389 - Ehi, che succede? - Guarda su, David. 985 00:56:31,514 --> 00:56:32,765 Niente. 986 00:56:33,473 --> 00:56:35,848 Scusa se non uso mezzi termini. 987 00:56:36,348 --> 00:56:37,848 Sono fatta così. 988 00:56:38,556 --> 00:56:39,973 A volte ti sento. 989 00:56:40,848 --> 00:56:42,848 Qui sopra... 990 00:56:43,097 --> 00:56:44,765 ...da solo... 991 00:56:46,389 --> 00:56:48,264 E ho pensato... 992 00:56:48,723 --> 00:56:50,348 ...che forse ti sentissi solo. 993 00:56:50,890 --> 00:56:52,348 Io lo sono. 994 00:56:53,223 --> 00:56:55,264 Sbaglio a voler toccare qualcuno? 995 00:56:55,806 --> 00:56:57,306 A desiderare l'intimità? 996 00:56:57,598 --> 00:56:59,765 A sentire un corpo caldo accanto al mio? 997 00:57:00,681 --> 00:57:02,640 David, fallo. 998 00:57:02,932 --> 00:57:03,973 Che cosa? 999 00:57:04,139 --> 00:57:07,014 Forza, vai con lei. È quello che volete. 1000 00:57:07,181 --> 00:57:10,014 - Non è vero. - Ti senti bene? 1001 00:57:10,431 --> 00:57:13,223 Vuoi... prendere prima dei farmaci? 1002 00:57:13,932 --> 00:57:15,181 Non ti preoccupare. 1003 00:57:15,723 --> 00:57:17,348 David, va bene. 1004 00:57:17,431 --> 00:57:19,848 È bella ed è qui davanti a te. 1005 00:57:20,556 --> 00:57:22,514 - E io sono un ostacolo. - Non è vero. 1006 00:57:22,681 --> 00:57:25,556 Elizabeth. Elizabeth! 1007 00:57:31,223 --> 00:57:32,431 Sono Katrina. 1008 00:57:46,223 --> 00:57:47,348 Che fulmine. 1009 00:57:48,556 --> 00:57:50,348 Dai, non è successo niente. 1010 00:57:53,848 --> 00:57:55,223 Che cosa le hai detto? 1011 00:57:57,806 --> 00:57:59,556 Che stavo vedendo una persona. 1012 00:58:01,139 --> 00:58:02,306 Sul serio? 1013 00:58:03,431 --> 00:58:07,139 Be', non le ho detto che ero l'unico in grado di farlo. 1014 00:58:12,514 --> 00:58:14,181 Sai, non sono... 1015 00:58:15,473 --> 00:58:17,598 ...non sono stato con nessuno dopo... 1016 00:58:18,223 --> 00:58:19,681 ...dopo Laura. 1017 00:58:22,056 --> 00:58:23,932 Ce l'aveva con la scarpa. 1018 00:58:25,598 --> 00:58:27,014 Si era rotto il tacco. 1019 00:58:30,348 --> 00:58:33,640 E poi si sedette 1020 00:58:33,765 --> 00:58:35,264 e mise la mano sulla testa. 1021 00:58:36,223 --> 00:58:37,890 Emorragia cerebrale? 1022 00:58:42,806 --> 00:58:44,264 E poi... 1023 00:58:48,598 --> 00:58:50,598 Non potevo fare niente per aiutarla. 1024 00:58:51,640 --> 00:58:53,389 Se n'è andata. 1025 00:58:53,723 --> 00:58:55,848 Non le ho neanche detto addio, se n'è... 1026 00:58:56,848 --> 00:58:58,264 Se n'è andata. 1027 00:59:04,932 --> 00:59:06,514 Com'era? 1028 00:59:07,806 --> 00:59:10,556 Sai, era una gran rompiscatole. 1029 00:59:11,431 --> 00:59:13,014 No, sul serio. 1030 00:59:13,640 --> 00:59:15,556 Reggiseni appesi ai pomelli delle porte, 1031 00:59:15,932 --> 00:59:19,598 lasciava la macchina con la... con la spia della riserva accesa. 1032 00:59:19,765 --> 00:59:22,556 Non riusciva a fare benzina. Era impossibile per lei. 1033 00:59:22,890 --> 00:59:27,389 E aveva un'ostinatissima incapacità di operare il telecomando. 1034 00:59:27,640 --> 00:59:29,723 Quindi premeva pulsanti a caso, 1035 00:59:29,848 --> 00:59:33,806 finché la TV non era completamente bloccata. 1036 00:59:33,890 --> 00:59:35,056 Io mi... 1037 00:59:35,264 --> 00:59:39,640 Vado su tutte le furie al pensiero... 1038 00:59:41,848 --> 00:59:43,181 ...al pensiero di lei. 1039 00:59:46,181 --> 00:59:47,681 Mi dispiace, David. 1040 00:59:49,640 --> 00:59:52,765 Tua sorella non firmerà quel consenso, vero? 1041 00:59:53,431 --> 00:59:55,056 Non lo so. 1042 00:59:56,056 --> 00:59:57,514 Spero di no. 1043 00:59:59,306 --> 01:00:01,723 Non importa neanche se non mi sveglio subito. 1044 01:00:02,097 --> 01:00:04,723 La mia attività cerebrale è sempre più debole. 1045 01:00:05,181 --> 01:00:06,765 Forse quello non è un problema. 1046 01:00:06,890 --> 01:00:08,973 Sei una che la sa lunga. 1047 01:00:09,848 --> 01:00:11,640 No, saremo allo stesso livello. 1048 01:00:12,181 --> 01:00:14,973 Non sei stupido, David, sei solo un po' pigro. 1049 01:00:15,306 --> 01:00:17,056 Carino, ma pigro. 1050 01:00:17,348 --> 01:00:18,473 Grazie. 1051 01:00:19,431 --> 01:00:21,431 Non sono stato sempre così, sai? 1052 01:00:22,848 --> 01:00:24,223 Com'eri? 1053 01:00:28,806 --> 01:00:30,223 Vieni. 1054 01:00:30,681 --> 01:00:32,056 Ti faccio vedere una cosa. 1055 01:00:44,223 --> 01:00:46,223 - Dove siamo? - È una tenuta. 1056 01:00:46,306 --> 01:00:48,348 Il proprietario è alle Hawaii adesso. 1057 01:00:48,514 --> 01:00:51,681 - Stiamo violando la proprietà? - Tranquilla, non entriamo. 1058 01:00:52,890 --> 01:00:54,014 Eccolo. 1059 01:01:01,056 --> 01:01:02,681 Dici che ti piacciono i giardini. 1060 01:01:03,097 --> 01:01:04,348 Che cos'è? 1061 01:01:05,097 --> 01:01:06,932 L'ho fatto io. 1062 01:01:08,848 --> 01:01:10,306 È opera mia. 1063 01:01:11,389 --> 01:01:14,640 Ero architetto paesaggista. Avevo il mio studio. 1064 01:01:16,514 --> 01:01:18,264 David, sono già stata qui. 1065 01:01:19,181 --> 01:01:20,348 In che senso? 1066 01:01:20,556 --> 01:01:22,932 So che ti sembrerà molto strano, 1067 01:01:23,806 --> 01:01:25,723 ma ho sognato questo posto. 1068 01:01:26,932 --> 01:01:29,932 I fiori, tutto. 1069 01:01:31,056 --> 01:01:32,890 È meraviglioso. 1070 01:01:33,348 --> 01:01:35,598 Non lo immaginavo, David. 1071 01:01:35,765 --> 01:01:38,431 Che gioia deve dare creare un ambiente del genere. 1072 01:01:40,389 --> 01:01:41,681 Sì, lo era. 1073 01:01:41,932 --> 01:01:43,473 Lo rifarai? 1074 01:01:44,973 --> 01:01:46,014 Certo. 1075 01:01:46,681 --> 01:01:47,765 Promesso? 1076 01:02:05,389 --> 01:02:07,306 Chi cavolo è al telefono? 1077 01:02:07,988 --> 01:02:09,060 Pronto? 1078 01:02:09,278 --> 01:02:10,652 David, sono Grace. 1079 01:02:10,736 --> 01:02:13,819 Sei l'uomo più fortunato di San Francisco. 1080 01:02:13,944 --> 01:02:16,403 Grazie. E perché? 1081 01:02:16,528 --> 01:02:18,652 Buone nuove, l'appartamento è tuo. 1082 01:02:18,903 --> 01:02:21,195 Ti faranno un contratto a lungo termine. 1083 01:02:21,403 --> 01:02:22,569 Lungo quanto? 1084 01:02:22,694 --> 01:02:24,778 Molto lungo. Te lo spedisco 1085 01:02:24,903 --> 01:02:26,903 - e ci sentiamo domani. - Aspetta. 1086 01:02:27,028 --> 01:02:28,736 Perché un contratto a lungo termine? 1087 01:02:28,903 --> 01:02:32,652 È una storia terribile. L'inquilina era in una sorta di coma 1088 01:02:33,403 --> 01:02:36,028 e stando così le cose, staccheranno la spina. 1089 01:02:36,195 --> 01:02:39,445 Ma senti questa: ti lasceranno quel divano che ti piace. 1090 01:02:40,195 --> 01:02:42,445 - David? - Che c'è? 1091 01:02:42,611 --> 01:02:46,153 - Dobbiamo parlare con tua sorella. - Perché? Cosa vuoi dirle? 1092 01:02:46,320 --> 01:02:47,861 Non so. Che particolari puoi darmi su di lei? 1093 01:02:48,986 --> 01:02:50,278 Il suo secondo nome è Ellen. 1094 01:02:50,361 --> 01:02:53,528 In terza disse a tutti che si chiamava Leia, come la principessa Leia. 1095 01:02:53,611 --> 01:02:54,861 Che altro? 1096 01:02:56,569 --> 01:02:58,278 Ha un'intolleranza al lattosio. 1097 01:02:58,487 --> 01:03:00,487 D'accordo, l'unica soluzione 1098 01:03:00,569 --> 01:03:02,903 è che le dica qualcosa che sai solo tu. 1099 01:03:03,069 --> 01:03:05,195 Un particolare intimo, personale... 1100 01:03:05,278 --> 01:03:09,320 Ha baciato il suo ex fidanzato J.J. cinque minuti prima di sposarsi. 1101 01:03:09,986 --> 01:03:11,445 Ci siamo. Perfetto. 1102 01:03:11,769 --> 01:03:15,194 - Non lo sa nessuno. - È... Mi è già simpatica. 1103 01:03:22,153 --> 01:03:25,320 Come conosceva Elizabeth? Sarete stati colleghi. 1104 01:03:25,403 --> 01:03:28,694 - Dio sa che non usciva con nessuno. - Ci prendono tutti gusto a dirlo. 1105 01:03:28,778 --> 01:03:31,611 In realtà sarà un po' difficile da accettare... 1106 01:03:32,111 --> 01:03:33,528 Tè! 1107 01:03:33,986 --> 01:03:36,528 Le mie nipoti sono a casa? Dovrebbero essere a scuola. 1108 01:03:36,944 --> 01:03:38,569 - Ciao. - Vuole un tè, signore? 1109 01:03:38,652 --> 01:03:41,153 Sì, grazie, signora. 1110 01:03:41,236 --> 01:03:44,195 Rinuncia. Non farlo di fronte a loro, le spaventerai. 1111 01:03:44,278 --> 01:03:47,028 Mi scusi, diceva? Come vi conoscevate? 1112 01:03:47,195 --> 01:03:49,236 - Menti spudoratamente. - Per lavoro. 1113 01:03:49,361 --> 01:03:50,403 - No! - No. 1114 01:03:50,487 --> 01:03:53,069 No. Non sei credibile come medico. Inventa qualcosa. 1115 01:03:53,153 --> 01:03:56,778 Non eravamo colleghi. Abbiamo lavorato sulla mia malattia. 1116 01:03:56,944 --> 01:03:58,487 Ero suo paziente. 1117 01:03:58,611 --> 01:04:00,903 Lily? Mi vedi? 1118 01:04:01,278 --> 01:04:04,069 Ero malato. Avevo la meningite. 1119 01:04:04,195 --> 01:04:05,528 Meningite spirale. 1120 01:04:05,652 --> 01:04:06,944 Mi dispiace molto. 1121 01:04:07,028 --> 01:04:09,028 Meningite spirale? Non è una malattia. 1122 01:04:09,153 --> 01:04:11,487 No, non si preoccupi. ora sto molto meglio. 1123 01:04:11,569 --> 01:04:12,611 Io... 1124 01:04:12,736 --> 01:04:14,944 Elizabeth ha creduto in me, 1125 01:04:15,069 --> 01:04:18,195 è stata l'unica a credere nella mia guarigione. 1126 01:04:18,403 --> 01:04:19,903 E sono guarito. 1127 01:04:20,320 --> 01:04:22,028 Non mi sorprende questo di lei. 1128 01:04:22,278 --> 01:04:24,778 Ma perché me lo sta dicendo? 1129 01:04:26,153 --> 01:04:29,694 Perché conosco la situazione di Elizabeth, 1130 01:04:30,278 --> 01:04:32,361 e voglio dire solo che... 1131 01:04:32,819 --> 01:04:34,153 Lily. 1132 01:04:34,236 --> 01:04:37,111 - ...ci sono cose... - Sai che sono qui, non è vero? 1133 01:04:37,361 --> 01:04:38,903 ...a volte... 1134 01:04:39,153 --> 01:04:41,487 ...che sfuggono alla nostra comprensione. 1135 01:04:43,069 --> 01:04:46,111 Quindi volevo chiederle... 1136 01:04:46,195 --> 01:04:49,153 In realtà voglio supplicarla 1137 01:04:49,278 --> 01:04:52,069 di... di darle un altro po' di tempo. 1138 01:04:52,736 --> 01:04:54,611 Supererà questa condizione. 1139 01:04:54,736 --> 01:04:56,028 Lo sento. 1140 01:04:56,445 --> 01:04:58,028 È molto gentile da parte sua, 1141 01:04:58,111 --> 01:05:01,236 ma... è un po' troppo tardi. 1142 01:05:01,361 --> 01:05:02,445 Abby. 1143 01:05:02,569 --> 01:05:04,569 - In che senso? - Abby, che cos'hai fatto? 1144 01:05:05,861 --> 01:05:07,236 Si chiama David, vero? 1145 01:05:08,403 --> 01:05:12,278 Vede, è troppo tardi perché ho già firmato il consenso. 1146 01:05:12,361 --> 01:05:14,903 Abby. Sono qui. 1147 01:05:14,986 --> 01:05:16,819 Mi senti? Sono qui. 1148 01:05:16,944 --> 01:05:19,694 Sospenderemo il supporto vitale domani alle 12, 1149 01:05:19,986 --> 01:05:21,986 quando le bambine sono a scuola. 1150 01:05:22,403 --> 01:05:25,195 Questi tre mesi sono stati così difficili per loro, 1151 01:05:25,278 --> 01:05:26,736 per la nostra famiglia. 1152 01:05:26,944 --> 01:05:28,944 Lo capisco, davvero. 1153 01:05:29,069 --> 01:05:30,903 Ma secondo me sta commettendo un grave errore, 1154 01:05:31,028 --> 01:05:34,403 - perché credo proprio... - È la soluzione migliore. Davvero. 1155 01:05:34,819 --> 01:05:37,195 È quello che desiderava Elizabeth. 1156 01:05:37,736 --> 01:05:41,153 Ho pensato sempre di sapere cosa fosse giusto per lei. 1157 01:05:41,278 --> 01:05:44,819 Cosa indossare, che uomini frequentare. 1158 01:05:46,236 --> 01:05:49,236 Questa è l'ultima richiesta di Elizabeth. 1159 01:05:50,069 --> 01:05:54,236 E per la prima volta in vita mia, rispetterò i suoi desideri. 1160 01:05:56,528 --> 01:05:58,361 Abby. 1161 01:05:58,861 --> 01:06:00,487 Senta. 1162 01:06:00,611 --> 01:06:03,278 Le sembrerà strano, ma... 1163 01:06:03,819 --> 01:06:04,861 No, no, no. 1164 01:06:04,944 --> 01:06:06,778 ...la verità è che Elizabeth è qui con noi. 1165 01:06:06,861 --> 01:06:10,611 È venuta con me, è accanto a lei e la prega di aspettare. 1166 01:06:11,528 --> 01:06:13,028 Qui accanto a me? 1167 01:06:13,694 --> 01:06:15,403 - Proprio lì. - David, smettila. 1168 01:06:15,569 --> 01:06:17,778 No, lasciami finire. Non so come o perché, 1169 01:06:18,111 --> 01:06:20,195 ma riesco a vedere lo spirito di sua sorella. 1170 01:06:20,320 --> 01:06:22,944 So che è pazzesco, ma posso anche parlarle. 1171 01:06:23,403 --> 01:06:26,487 Quindi lascio che le spieghi tutto 1172 01:06:27,028 --> 01:06:28,569 e io tradurrò. 1173 01:06:31,278 --> 01:06:33,569 Può darmi un minuto? 1174 01:06:36,403 --> 01:06:39,069 Ok, la festa è finita. È ora di Wiggly Safari! 1175 01:06:39,153 --> 01:06:40,944 Yeah! 1176 01:06:42,195 --> 01:06:44,652 - Ok, può funzionare. - La sto convincendo. 1177 01:06:44,736 --> 01:06:47,528 - Devi farla andare in ospedale. - Direttamente in ospedale. 1178 01:06:47,611 --> 01:06:50,986 - Le faremo strappare i documenti... - Fuori di qui, maniaco! 1179 01:06:53,736 --> 01:06:55,861 Non me lo sto inventando. Perché dovrei? 1180 01:06:55,944 --> 01:06:57,736 Abby, calmati, calmati! 1181 01:06:57,819 --> 01:07:00,111 Giuro che ti faccio a pezzi! 1182 01:07:00,195 --> 01:07:01,903 - Dille di J.J. - So di J.J. 1183 01:07:02,028 --> 01:07:04,778 - Cosa? - So cos'ha fatto con J.J. 1184 01:07:04,861 --> 01:07:06,694 Lo dirò a tutti. 1185 01:07:07,069 --> 01:07:09,153 Come lo sai? Non lo sa nessuno! 1186 01:07:09,361 --> 01:07:11,236 Vattene! Fuori dai piedi! 1187 01:07:18,403 --> 01:07:19,778 Tutto bene, bambine? 1188 01:07:20,320 --> 01:07:23,694 Mamma, zia Elizabeth vuole un altro po' di tè? 1189 01:07:26,195 --> 01:07:27,361 Come? 1190 01:07:40,944 --> 01:07:43,861 Tua sorella non è una persona di grande spiritualità. 1191 01:07:44,153 --> 01:07:45,403 È solo una brava mamma. 1192 01:07:45,487 --> 01:07:47,903 Cerca di tenere le figlie lontane da un folle. 1193 01:07:53,028 --> 01:07:55,111 Credo che mi sarebbe piaciuto essere madre. 1194 01:07:55,236 --> 01:07:56,736 Saresti brava. 1195 01:07:57,861 --> 01:07:58,903 Grazie. 1196 01:08:01,694 --> 01:08:03,153 Credo che non lo saprò mai. 1197 01:08:03,236 --> 01:08:05,652 Dai, Lizzie. Non può finire qui. 1198 01:08:05,944 --> 01:08:07,861 - Lizzie? - Ok, scusa. 1199 01:08:07,944 --> 01:08:09,569 So che non ti piace questo nome. 1200 01:08:10,195 --> 01:08:11,403 Mi è simpatico. 1201 01:08:13,144 --> 01:08:14,686 Posso andare in ospedale 1202 01:08:14,769 --> 01:08:16,811 a parlare con la tua amica Fran. Posso... 1203 01:08:16,895 --> 01:08:18,895 - No, David. - ...parlare con quel cretino. 1204 01:08:18,977 --> 01:08:22,561 Brett? No, smettila. Ti metteranno la camicia di forza. 1205 01:08:22,644 --> 01:08:24,686 Non c'è verso di far credere che sono ancora qui. 1206 01:08:24,811 --> 01:08:27,769 Tua nipote, la piccola. Ti ha visto. 1207 01:08:27,853 --> 01:08:29,060 Grandioso. 1208 01:08:29,728 --> 01:08:31,644 Il mio destino è nelle mani di una bambina 1209 01:08:31,728 --> 01:08:33,686 che ha altri sette amici immaginari. 1210 01:08:35,060 --> 01:08:37,060 Aspetta. C'è un'altra persona. 1211 01:08:37,519 --> 01:08:38,811 Di chi stai parlando? 1212 01:08:38,895 --> 01:08:40,186 Vieni. 1213 01:08:41,936 --> 01:08:43,436 - Darryl. - Amico. 1214 01:08:43,519 --> 01:08:46,311 - Sì. - Lo spirito è con te, dico bene? 1215 01:08:46,686 --> 01:08:48,977 Non la puoi portare qui. Che ti sei messo in testa? 1216 01:08:49,060 --> 01:08:52,394 - Avevi ragione. È viva. - Spaziale. 1217 01:08:52,519 --> 01:08:55,477 È in coma. La sua famiglia sospenderà il supporto vitale. 1218 01:08:55,603 --> 01:08:57,269 Non molto spaziale. 1219 01:08:57,603 --> 01:09:00,561 Quindi state socializzando? 1220 01:09:00,728 --> 01:09:03,728 Ci... siamo acclimatati. 1221 01:09:04,019 --> 01:09:06,019 Sì, si vede. 1222 01:09:06,686 --> 01:09:11,311 In effetti avverto dei sentimenti alquanto intensi da parte sua, fratello. 1223 01:09:11,561 --> 01:09:14,394 - Davvero? - Non è vero. 1224 01:09:14,603 --> 01:09:17,603 Una bella aura rossa. Qualcuno è imbarazzato. 1225 01:09:17,728 --> 01:09:20,477 - Non lo sono. Possiamo concentrarci? - Va bene. 1226 01:09:20,561 --> 01:09:23,686 - Chiedi se c'è un incantesimo... - O una formula. Qualsiasi cosa... 1227 01:09:23,769 --> 01:09:25,311 - Il mio spirito... - ...nel suo corpo? 1228 01:09:25,977 --> 01:09:29,519 - È la domanda sbagliata. - Perché è sbagliata? 1229 01:09:30,936 --> 01:09:32,811 Senti, io ho un dono. 1230 01:09:33,227 --> 01:09:34,811 Non l'ho chiesto, ma ce l'ho. 1231 01:09:34,895 --> 01:09:36,561 Avverto queste cose, 1232 01:09:36,769 --> 01:09:38,644 spiriti o come vuoi chiamarli. 1233 01:09:38,895 --> 01:09:40,853 Perché sono qui, prima di tutto? 1234 01:09:40,936 --> 01:09:44,477 - Hanno lasciato qualcosa in sospeso. - Io ho il dono? 1235 01:09:44,561 --> 01:09:47,728 Amico, fammi il piacere. Tu sicuramente non ce l'hai. 1236 01:09:47,811 --> 01:09:49,102 Sei un comune civile. 1237 01:09:49,644 --> 01:09:52,811 Se non ce l'ho, come mai posso vederla 1238 01:09:52,895 --> 01:09:54,518 e parlarle mentre tutti gli altri no? 1239 01:09:54,603 --> 01:09:57,146 - Esattamente. - Esattamente cosa? 1240 01:09:57,603 --> 01:09:59,436 Ecco la domanda giusta. 1241 01:10:00,519 --> 01:10:02,769 Di che cavolo sta parlando? 1242 01:10:02,936 --> 01:10:04,811 La soluzione è davanti ai nostri occhi, 1243 01:10:04,895 --> 01:10:06,603 ma non riesco ad afferrarla. 1244 01:10:06,853 --> 01:10:09,686 Come si fa a risolvere un problema per prima cosa impossibile? 1245 01:10:10,144 --> 01:10:13,227 Perché niente mi sembra impossibile adesso. 1246 01:10:13,811 --> 01:10:16,769 Innanzitutto, perché mi sono trasferito nel tuo appartamento? 1247 01:10:17,311 --> 01:10:19,644 Perché sono l'unico che riesce a vederti? 1248 01:10:19,728 --> 01:10:23,269 Dico, perché ero al ristorante quando quell'uomo è venuto meno? 1249 01:10:24,060 --> 01:10:26,477 Sembra che sia tutto collegato in qualche modo. 1250 01:10:26,561 --> 01:10:28,060 - Che stai facendo? - Non lo so. 1251 01:10:28,144 --> 01:10:30,936 Sento che mi sfugge qualcosa. Aspetta un secondo. 1252 01:10:31,477 --> 01:10:34,311 Rosemary Preston vive proprio qui a San Francisco. 1253 01:10:34,394 --> 01:10:35,561 Rivolgiamoci a lei. 1254 01:10:35,895 --> 01:10:37,561 Chiamo le Informazioni, forse è in elenco. 1255 01:10:37,644 --> 01:10:38,853 Dove l'hai presa? 1256 01:10:41,811 --> 01:10:43,769 Era in ospedale. 1257 01:10:44,519 --> 01:10:46,853 Sì. Io... 1258 01:10:48,561 --> 01:10:50,019 L'ho presa. 1259 01:10:51,477 --> 01:10:52,853 Scusa. Io... 1260 01:10:53,227 --> 01:10:54,519 Era solo... 1261 01:10:54,603 --> 01:10:56,853 Volevo una tua fotografia. 1262 01:10:57,477 --> 01:11:00,311 Non ero sicuro che ti avrei rivista. 1263 01:11:01,477 --> 01:11:02,895 Scusa. 1264 01:11:03,519 --> 01:11:04,853 Non scusarti. 1265 01:11:08,144 --> 01:11:09,686 È molto bello. 1266 01:11:11,394 --> 01:11:13,477 Mi piace tanto quella foto. 1267 01:11:14,477 --> 01:11:16,895 Sì. Anche a me. 1268 01:11:18,477 --> 01:11:21,019 Avevo avuto i risultati del test di ammissione. 1269 01:11:21,269 --> 01:11:23,186 Dev'essere andato bene. 1270 01:11:23,311 --> 01:11:26,811 No, al contrario. I voti erano così bassi 1271 01:11:26,895 --> 01:11:29,311 da non consentirmi un corso per corrispondenza. 1272 01:11:29,436 --> 01:11:31,603 - Ed era meglio così? - No. 1273 01:11:31,728 --> 01:11:35,060 So che sembra una pazzia. Volevo tornare in biblioteca 1274 01:11:35,144 --> 01:11:37,026 e iniziare subito a studiare, ma Abby disse di no. 1275 01:11:37,769 --> 01:11:40,269 La cosa migliore era bruciare i risultati 1276 01:11:40,895 --> 01:11:42,853 e bere margherita. 1277 01:11:43,144 --> 01:11:45,102 Moltissime. 1278 01:11:45,603 --> 01:11:47,728 Be', sembra che avesse ragione. 1279 01:11:48,311 --> 01:11:51,849 È strano perché quella volta ho fallito qualcosa in pieno 1280 01:11:53,519 --> 01:11:55,644 e non mi sono mai divertita così in vita mia. 1281 01:11:57,644 --> 01:11:59,269 Sembri felice. 1282 01:12:01,686 --> 01:12:03,269 Ero felice. 1283 01:12:04,603 --> 01:12:07,227 Ma come trascorrevo il resto del mio tempo? 1284 01:12:07,769 --> 01:12:10,436 Se ripenso alla mia vita... 1285 01:12:11,227 --> 01:12:13,102 Ricordo solo il lavoro. 1286 01:12:14,352 --> 01:12:16,519 Sai? Lavoravo instancabilmente 1287 01:12:17,060 --> 01:12:19,269 e ce la mettevo tutta. 1288 01:12:19,561 --> 01:12:21,394 E per cosa? 1289 01:12:21,561 --> 01:12:23,644 Tu aiuti le persone. 1290 01:12:24,394 --> 01:12:25,895 Salvi la vita alla gente. 1291 01:12:25,977 --> 01:12:28,186 Sì. Compresa la mia. 1292 01:12:28,519 --> 01:12:31,603 L'ho tenuta in serbo, per dopo. 1293 01:12:34,269 --> 01:12:35,977 Io non... 1294 01:12:36,311 --> 01:12:38,853 Non ho mai pensato che non ci sarebbe stato un dopo. 1295 01:12:38,936 --> 01:12:41,477 No, non dire così. C'è ancora tempo. 1296 01:12:41,561 --> 01:12:42,977 Andremo da questa signora... 1297 01:12:43,060 --> 01:12:46,436 Sai, non voglio passare la mia ultima serata a piangere. 1298 01:12:47,144 --> 01:12:49,811 O... ad oppormi al mio destino. 1299 01:12:51,352 --> 01:12:54,227 Voglio fare qualcosa con te. 1300 01:12:56,561 --> 01:12:59,060 Ok. Perfetto. 1301 01:12:59,311 --> 01:13:00,519 Che cosa vuoi fare? 1302 01:13:01,075 --> 01:13:02,532 Vuoi andare a Parigi? 1303 01:13:02,699 --> 01:13:04,491 Vedere la torre Eiffel? Certamente. 1304 01:13:04,574 --> 01:13:07,532 Vuoi ballare su una spiaggia di Bali? Andiamo! Coraggio! 1305 01:13:07,658 --> 01:13:09,075 Ovunque al mondo 1306 01:13:09,903 --> 01:13:11,551 accettino MasterCard o Visa. 1307 01:13:11,984 --> 01:13:13,405 In qualsiasi posto. 1308 01:13:15,488 --> 01:13:17,822 C'è una cosa che mi piacerebbe fare. 1309 01:13:19,239 --> 01:13:20,613 Qualsiasi cosa. 1310 01:13:22,363 --> 01:13:23,780 Non ci riesco. 1311 01:13:24,697 --> 01:13:26,281 Cosa? Che c'è? 1312 01:13:35,905 --> 01:13:37,572 Sei nervosa? 1313 01:13:39,197 --> 01:13:41,488 - Un pochino. - Perché? 1314 01:13:41,989 --> 01:13:43,363 Non lo so. 1315 01:13:44,863 --> 01:13:48,655 Come fai ad essere nervosa se non posso neanche toccarti? 1316 01:13:49,446 --> 01:13:52,780 Credo di esserlo perché non riesci a toccarmi. 1317 01:13:53,405 --> 01:13:54,780 Perché? 1318 01:13:56,780 --> 01:13:59,738 Sai in ospedale quando mi hai toccato la mano? 1319 01:14:00,530 --> 01:14:02,114 L'ho sentito. 1320 01:14:02,780 --> 01:14:05,738 Cioè, il mio spirito l'ha sentito. 1321 01:14:06,405 --> 01:14:08,114 Non so come. 1322 01:14:10,072 --> 01:14:12,947 Ma forse se riuscissi a toccarmi davvero... 1323 01:14:14,947 --> 01:14:17,239 ...potrei svegliarmi da tutto questo. 1324 01:14:35,446 --> 01:14:37,655 Riesco quasi a sentirlo. 1325 01:14:37,905 --> 01:14:39,239 Anch'io. 1326 01:14:40,905 --> 01:14:43,322 Forse so cosa ho lasciato in sospeso. 1327 01:14:43,697 --> 01:14:45,155 Che cosa? 1328 01:14:46,905 --> 01:14:48,114 Te. 1329 01:15:13,655 --> 01:15:14,735 Elizabeth. 1330 01:15:16,102 --> 01:15:17,299 Elizabeth? 1331 01:15:18,405 --> 01:15:20,446 - Elizabeth? - Sono qui. 1332 01:15:20,655 --> 01:15:23,197 Meno male. Credevo te ne fossi andata. 1333 01:15:23,446 --> 01:15:25,322 All'improvviso so cosa fare. 1334 01:15:25,405 --> 01:15:27,030 Questa volta posso. 1335 01:15:27,281 --> 01:15:28,738 Di cosa parli? 1336 01:15:28,822 --> 01:15:32,363 Lizzie, la prima volta continuavo a dirti che eri morta. 1337 01:15:32,530 --> 01:15:35,239 Ma in realtà lo ero io e tu mi hai ridato la vita. 1338 01:15:35,863 --> 01:15:37,613 Mi hai salvato. 1339 01:15:37,697 --> 01:15:39,446 E ora tocca a me salvarti. 1340 01:15:40,281 --> 01:15:41,322 Come? 1341 01:15:41,405 --> 01:15:42,778 Rapirò il tuo corpo. 1342 01:15:44,779 --> 01:15:45,882 David. 1343 01:15:46,822 --> 01:15:50,572 David. David, che hai in testa? Non puoi farlo! 1344 01:15:50,655 --> 01:15:52,947 - Perché no? - Perché andresti in galera. 1345 01:15:53,197 --> 01:15:56,197 Se ti succede qualcosa, cosa me ne importa di dove andrò? 1346 01:15:56,405 --> 01:15:58,780 Almeno guadagneremo un po' di tempo. 1347 01:16:00,446 --> 01:16:02,905 Dovresti sapere un sacco di cose per riuscire in quest'impresa. 1348 01:16:02,989 --> 01:16:05,197 Tu le sai. Mi guiderai tu. 1349 01:16:07,572 --> 01:16:09,239 Ok, ci serve un furgone. 1350 01:16:09,613 --> 01:16:11,989 E una persona senza scrupoli. 1351 01:16:20,572 --> 01:16:22,863 - Cosa trasportiamo? - Forniture sanitarie. 1352 01:16:22,989 --> 01:16:25,072 Non gliel'hai detto? Devi. 1353 01:16:25,363 --> 01:16:27,030 Mi sembra un tipo conosciuto. 1354 01:16:27,114 --> 01:16:29,072 - L'hai visto al bar. - Chi ho visto al bar? 1355 01:16:29,197 --> 01:16:31,239 Nessuno, non importa. Attento! 1356 01:16:34,114 --> 01:16:36,863 Ok, tutta questa fretta di prendere la roba per quale motivo? 1357 01:16:36,947 --> 01:16:40,655 C'è una svendita di letti da ospedale. Ne ho sempre voluto uno. 1358 01:16:40,863 --> 01:16:43,405 Perfetto. Ora diventerai un letto-dipendente. 1359 01:16:43,488 --> 01:16:45,446 - Diglielo a questo poveretto. - Non ancora. 1360 01:16:45,613 --> 01:16:47,530 - Non ancora? - Non ci siamo ancora. 1361 01:16:47,989 --> 01:16:49,780 Ok, Dave, sii sincero con me. 1362 01:16:49,905 --> 01:16:52,530 La tua amichetta immaginaria è uscita a giocare? 1363 01:17:00,197 --> 01:17:01,655 Bene, prendi una carrello. 1364 01:17:02,697 --> 01:17:04,697 Ci serve un manicotto per la pressione sanguigna 1365 01:17:04,947 --> 01:17:08,322 e un respiratore portatile, quello giallo lì sotto. 1366 01:17:08,822 --> 01:17:11,780 Dave, che cavolo stai facendo? Questa non è una svendita. 1367 01:17:12,072 --> 01:17:13,947 Ok. Non saresti venuto se te l'avessi detto. 1368 01:17:14,030 --> 01:17:18,155 - Devo proprio starti a sentire? - La mia amica non è immaginaria. 1369 01:17:18,239 --> 01:17:21,155 È lo spirito di una ragazza in coma 1370 01:17:21,239 --> 01:17:23,155 a cui sospenderanno il supporto vitale. 1371 01:17:23,281 --> 01:17:25,072 Dobbiamo portarla al sicuro. 1372 01:17:25,155 --> 01:17:26,613 - Davvero? - Davvero. 1373 01:17:26,697 --> 01:17:28,738 - Dovevi dirglielo. - Non mi avrebbe creduto. 1374 01:17:28,863 --> 01:17:31,239 - E adesso ti crede? - Dovevo portarlo in ospedale. 1375 01:17:31,363 --> 01:17:36,281 Ti porto in psichiatria. Lì c'è gente che ti può aiutare. 1376 01:17:36,405 --> 01:17:40,239 Non c'è tempo. Sono le 11.30. Tra mezz'ora sarà morta! 1377 01:17:40,322 --> 01:17:42,030 Digli che so che è uno sforzo. 1378 01:17:42,655 --> 01:17:44,530 Elizabeth è dietro di te in questo momento. 1379 01:17:44,613 --> 01:17:47,446 Sa che per te è un grande sforzo. 1380 01:17:47,697 --> 01:17:49,488 Se la tua amica è dietro di me, 1381 01:17:49,572 --> 01:17:51,989 chiedi cosa sto facendo: pietra, carta o forbici? 1382 01:17:52,239 --> 01:17:53,780 - Pietra. - Pietra. 1383 01:17:54,822 --> 01:17:56,322 - Forbici. - Forbici. 1384 01:17:56,905 --> 01:17:58,072 - Carta. - Carta. 1385 01:17:59,030 --> 01:18:01,072 - Di nuovo pietra. - Di nuovo pietra. 1386 01:18:01,530 --> 01:18:03,905 - Ha alzato il medio. - Le hai alzato il medio? 1387 01:18:04,072 --> 01:18:06,488 - Gliel'hai alzato! - Come... 1388 01:18:06,863 --> 01:18:09,446 Va bene. A volte chi è affetto da disturbi 1389 01:18:09,572 --> 01:18:12,281 emotivi o mentali è soggetto ad episodi paranormali. 1390 01:18:12,363 --> 01:18:13,655 Ma se anche fosse vero, 1391 01:18:14,072 --> 01:18:16,013 sai cosa stai rischiando per questa donna? 1392 01:18:16,077 --> 01:18:17,447 - Sì! - Perché? 1393 01:18:19,572 --> 01:18:21,072 Perché l'amo. 1394 01:18:22,114 --> 01:18:23,420 La amo. 1395 01:18:24,155 --> 01:18:25,382 Sì, ti amo. 1396 01:18:26,738 --> 01:18:29,239 Non me l'ha mai detto nessuno. 1397 01:18:36,155 --> 01:18:37,363 - David? - Che c'è? 1398 01:18:37,446 --> 01:18:40,114 - Digli grazie. - Ti siamo molto grati, Jack. 1399 01:18:40,197 --> 01:18:41,655 Non lo faccio per te. 1400 01:18:41,738 --> 01:18:43,114 E perché allora? 1401 01:18:43,281 --> 01:18:45,947 Perché un giorno, credimi, dovrò spostare un corpo. 1402 01:18:46,030 --> 01:18:49,114 E quando quel giorno arriverà, non voglio sentire balle. 1403 01:18:52,572 --> 01:18:54,738 Ok, mettetemi sulla barella, presto. 1404 01:18:54,905 --> 01:18:56,072 Mio Dio. David. 1405 01:18:56,322 --> 01:18:57,655 Lo so. È bella, vero? 1406 01:18:57,780 --> 01:18:59,281 Molto gentile, ma dobbiamo andare. 1407 01:18:59,405 --> 01:19:01,322 No, non voglio dire questo. È lei. 1408 01:19:01,446 --> 01:19:05,197 È la donna che volevo farti incontrare, quella a cui hai dato buca! 1409 01:19:05,738 --> 01:19:07,822 Era Elizabeth? 1410 01:19:07,905 --> 01:19:10,941 E neanche lei si è presentata per via di un incidente. 1411 01:19:12,488 --> 01:19:13,655 Eri tu. 1412 01:19:13,780 --> 01:19:15,363 È questo il motivo? 1413 01:19:15,530 --> 01:19:17,155 Dovevo incontrarti. 1414 01:19:18,155 --> 01:19:19,281 Come la conoscevi? 1415 01:19:19,446 --> 01:19:21,822 Sono amico di sua sorella. Uscivano insieme. 1416 01:19:21,947 --> 01:19:25,632 - Sapevo di conoscerlo. È J.J. - Jack è J.J.? 1417 01:19:25,746 --> 01:19:29,295 Come mi hai... Non mi chiamano J.J. dall'università. 1418 01:19:29,350 --> 01:19:31,391 È più grande e ha più capelli, ma è lui. 1419 01:19:31,558 --> 01:19:33,642 Quello che ha baciato Abby al matrimonio? 1420 01:19:33,766 --> 01:19:36,724 - E tu come diavolo fai a saperlo? - È stata Elizabeth. 1421 01:19:36,891 --> 01:19:40,266 - Mio Dio. È qui sul serio. - Te l'ho detto! 1422 01:19:40,350 --> 01:19:44,391 Mettila sulla barella. Non possono uccidere la sorellina di Abby! Forza. 1423 01:19:44,516 --> 01:19:45,807 Fate piano. 1424 01:19:47,130 --> 01:19:48,248 Sì. 1425 01:19:48,891 --> 01:19:50,141 Sono già qui. 1426 01:19:50,224 --> 01:19:52,350 - È Brett. - È in anticipo di 15 minuti. 1427 01:19:52,475 --> 01:19:54,974 - Appena la sorella è qui, siamo pronti. - Sta entrando. 1428 01:19:55,224 --> 01:19:56,807 Va bene. D'accordo. 1429 01:19:56,891 --> 01:19:59,642 - Attento, è furbo. Si chiama... - Dottor Rushton? 1430 01:19:59,807 --> 01:20:02,224 - Sì. - Ah, salve, David Abbott. 1431 01:20:02,642 --> 01:20:04,141 Guadagna tempo. Digli che sei un medico. 1432 01:20:04,224 --> 01:20:05,433 Sono un medico. 1433 01:20:05,516 --> 01:20:07,016 Sei un consulente speciale della PAC Medical. 1434 01:20:07,099 --> 01:20:10,141 Sono consulente speciale della PAC Medical. 1435 01:20:10,266 --> 01:20:12,807 Il dottor Walsh vuole una valutazione finale. 1436 01:20:14,183 --> 01:20:17,141 Non avevo disposizioni verbali o scritte a questo merito. 1437 01:20:17,558 --> 01:20:19,642 Esistono nuove prove dimostranti che la piena... 1438 01:20:19,724 --> 01:20:23,391 Funzionalità può essere riacquistata. Dobbiamo fare delle analisi. 1439 01:20:24,016 --> 01:20:25,141 Noi chi? 1440 01:20:25,433 --> 01:20:26,891 Digli che il tuo team è giù. 1441 01:20:26,974 --> 01:20:30,024 Il mio team è giù con un ordine firmato dal dottor Walsh. 1442 01:20:31,141 --> 01:20:33,600 - Bravo. - È la prima volta che ne sento parlare. 1443 01:20:33,766 --> 01:20:35,391 Le spiace se parlo col dottor Walsh? 1444 01:20:35,475 --> 01:20:36,766 Gli chieda conferma. Aspettiamo qui. 1445 01:20:36,849 --> 01:20:38,600 Basta fargli una telefonata. 1446 01:20:42,433 --> 01:20:45,058 - David! - Ok, non sono credibile come medico! 1447 01:20:45,350 --> 01:20:47,766 Oddio, David, l'ennesimo reato! 1448 01:20:48,016 --> 01:20:49,891 - Da quella parte, David. - Di qua. 1449 01:20:51,350 --> 01:20:52,849 - Brett! - Che è successo? 1450 01:20:52,974 --> 01:20:54,308 Stai bene? 1451 01:20:54,516 --> 01:20:57,058 Qui dottor Rushton. Mandate la sicurezza al terzo piano. 1452 01:20:57,642 --> 01:21:00,141 Non mi sballottate. Ma andate più veloce. 1453 01:21:00,224 --> 01:21:03,099 - Andate qui a destra. - Qui a destra. Destra. 1454 01:21:07,058 --> 01:21:08,391 L'ascensore! 1455 01:21:09,516 --> 01:21:11,516 Fermo! Dobbiamo... 1456 01:21:18,475 --> 01:21:19,849 Cavolo. 1457 01:21:21,183 --> 01:21:23,558 Fermo lì! Fermo! Aspetti! 1458 01:21:23,933 --> 01:21:25,933 Forza! Ehi, ehi! 1459 01:21:27,933 --> 01:21:29,099 - David. - Elizabeth. 1460 01:21:29,183 --> 01:21:31,600 Dio, David. Non ho il tubo per la respirazione. 1461 01:21:31,933 --> 01:21:33,475 Come? No! 1462 01:21:33,600 --> 01:21:36,974 - Che cosa posso fare? - È troppo tardi. Sto morendo. 1463 01:21:37,099 --> 01:21:38,933 - No. - È forte. 1464 01:21:39,058 --> 01:21:40,308 Sii più forte. 1465 01:21:40,475 --> 01:21:41,849 Mi sta portando via. 1466 01:21:41,933 --> 01:21:43,058 No! 1467 01:21:43,391 --> 01:21:44,642 Rimani con me! 1468 01:21:55,099 --> 01:21:57,183 - Preso. - Elizabeth! 1469 01:21:57,350 --> 01:21:58,891 - No! - David. 1470 01:21:59,350 --> 01:22:01,016 - Un sedativo! - Aiutatela! 1471 01:22:01,099 --> 01:22:03,516 - Dammi cinque Haldol. - Aiutatela! 1472 01:22:03,849 --> 01:22:06,058 - Tenetelo fermo. - No! Elizabeth! 1473 01:22:06,433 --> 01:22:08,849 BATTITO CARDIACO 1474 01:22:16,391 --> 01:22:17,683 Che sta succedendo? 1475 01:22:17,766 --> 01:22:19,683 - Non è possibile. - Sì. 1476 01:22:20,099 --> 01:22:21,766 Non è possibile. 1477 01:22:24,807 --> 01:22:27,099 Elizabeth? Mi senti? 1478 01:22:28,350 --> 01:22:30,724 Incredibile, stavamo quasi per perderti. 1479 01:22:31,433 --> 01:22:34,183 Tesoro? Sono io, Abby. 1480 01:22:34,308 --> 01:22:36,974 - Abby. - Sì. 1481 01:22:42,183 --> 01:22:43,974 Credo di aver battuto la testa. 1482 01:22:48,266 --> 01:22:49,683 Tutto a posto. 1483 01:23:01,683 --> 01:23:02,807 Ehi. 1484 01:23:04,016 --> 01:23:05,308 Salve. 1485 01:23:06,724 --> 01:23:08,099 Sono io. 1486 01:23:08,600 --> 01:23:10,849 Scusi, io non... 1487 01:23:11,849 --> 01:23:15,308 Tesoro, è David. Non ti ricordi di David? 1488 01:23:18,141 --> 01:23:19,600 L'appartamento. 1489 01:23:20,475 --> 01:23:22,016 Il tetto. 1490 01:23:22,642 --> 01:23:24,016 Il giardino. 1491 01:23:25,266 --> 01:23:26,516 Niente. 1492 01:23:40,350 --> 01:23:42,891 Cara, non te lo ricordi proprio? 1493 01:24:48,308 --> 01:24:50,849 - Zia Elizabeth, vieni! - Andiamo! 1494 01:26:16,308 --> 01:26:18,558 L'abbiamo affittato solo per un mese. 1495 01:26:18,642 --> 01:26:21,183 - Avete spostato qualcosa? - No. 1496 01:26:24,642 --> 01:26:27,141 Che strano, ho come la sensazione 1497 01:26:27,807 --> 01:26:29,350 che... manchi qualcosa. 1498 01:26:29,475 --> 01:26:31,642 È tutto qui come l'avevi lasciato. 1499 01:26:34,058 --> 01:26:35,849 Sarà per via del tempo. 1500 01:26:37,268 --> 01:26:38,474 Sei sicura di farcela? 1501 01:26:38,680 --> 01:26:40,179 Andrà tutto bene. 1502 01:26:40,847 --> 01:26:43,452 - Allora ci vediamo sabato. - Ok. Le bimbe ti faranno una torta. 1503 01:28:11,471 --> 01:28:12,805 Ciao. 1504 01:28:16,930 --> 01:28:18,305 Niente paura, io... 1505 01:28:19,555 --> 01:28:21,198 Volevo solo che avessi il tuo giardino. 1506 01:28:26,847 --> 01:28:28,305 Com'è salito quassù? 1507 01:28:29,805 --> 01:28:33,186 La chiave di riserva. Sotto l'estintore. 1508 01:28:39,763 --> 01:28:42,305 Senti, non voglio spaventarti. 1509 01:28:44,471 --> 01:28:45,638 Ciao, Lizzie. 1510 01:28:50,722 --> 01:28:51,805 Aspetti. 1511 01:28:54,722 --> 01:28:55,847 Sì? 1512 01:29:00,888 --> 01:29:02,847 Deve restituirmi la chiave. 1513 01:29:03,221 --> 01:29:05,221 Certo. 1514 01:29:13,972 --> 01:29:15,638 Come la conosco? 1515 01:29:16,305 --> 01:29:18,179 Forse nei sogni. 1516 01:29:25,555 --> 01:29:27,680 Se riuscissi a toccarmi davvero, 1517 01:29:27,763 --> 01:29:29,680 potrei svegliarmi da tutto questo. 1518 01:29:31,972 --> 01:29:33,305 Non era un sogno. 1519 01:29:33,888 --> 01:29:35,263 No. 1520 01:29:47,763 --> 01:29:48,805 David. 1521 01:29:48,930 --> 01:29:51,430 Sì. Sì. 1522 01:30:19,263 --> 01:30:20,930 Spaziale.