1 00:00:34,855 --> 00:00:38,317 '마술을 알려줘요' 2 00:00:38,442 --> 00:00:42,029 '날 환호하게 하는 마술을' 그가 말했죠 3 00:00:42,112 --> 00:00:45,658 '날 웃게 하는 마술을' 그가 말했죠 4 00:00:45,741 --> 00:00:48,952 그리고 그녀는 내 목에 팔을 감죠 5 00:00:49,370 --> 00:00:51,288 당신이 6 00:00:51,413 --> 00:00:55,084 부드럽고 유일한 당신만이 7 00:00:56,293 --> 00:00:58,671 방황하고 외로운 당신만이 8 00:00:58,796 --> 00:01:01,382 천사처럼 낯설고 9 00:01:01,465 --> 00:01:04,468 깊은 바다에서 춤을 추며 10 00:01:04,593 --> 00:01:06,720 물속에서 비틀어지는 11 00:01:06,804 --> 00:01:10,307 당신은 꿈만 같아요 12 00:01:10,391 --> 00:01:11,725 엘리자베스 13 00:01:13,060 --> 00:01:16,146 - 여기에 얼마나 있었지? - 6분 정도 14 00:01:16,605 --> 00:01:17,773 고마워 15 00:01:17,981 --> 00:01:21,193 - 곧 갈게 - 그래, 난 밖에 있을게 16 00:01:22,486 --> 00:01:24,154 퇴근 안 하고 여기서 뭐 하는 거? 17 00:01:24,238 --> 00:01:26,990 - 얼마 동안 일한 거야? - 23시간 정도 18 00:01:27,074 --> 00:01:29,159 23시간? 그만 퇴근해, 엘리자베스 19 00:01:29,410 --> 00:01:31,412 그랬다간 진급 대상에서 밀려날 거야 20 00:01:31,912 --> 00:01:34,998 아담스, 이 환자에게 스스로 드레싱 하는 법을 알려줘 21 00:01:35,082 --> 00:01:36,667 그럼 퇴원시킬 수 있을 거야 22 00:01:37,209 --> 00:01:40,003 아냐, 앨리슨은 심전도를 해야 해 여기 발목이 부은 건 별로야 23 00:01:40,087 --> 00:01:41,213 - 알겠어요 - 고마워 24 00:01:41,296 --> 00:01:43,674 네가 자는 동안 내가 다 처리했어 25 00:01:43,757 --> 00:01:46,593 - 난 잔 게 아니라… - 고맙다고? 알았어 26 00:01:46,719 --> 00:01:48,387 5호실하고 8호실이에요 27 00:01:51,974 --> 00:01:54,184 제니? 제니가 어디 갔지? 28 00:01:54,268 --> 00:01:56,270 미안해요, 여기 있어요 29 00:01:57,271 --> 00:01:59,565 안녕하세요, 클락 씨 전 닥터 매스터슨이에요 30 00:01:59,732 --> 00:02:02,192 - 혈액하고 소변검사 해 줘 - 알겠어요 31 00:02:02,276 --> 00:02:04,945 저한테 부탁하실 일 없으세요? 32 00:02:05,028 --> 00:02:07,114 - 결혼해 주겠소? - 이런 33 00:02:07,448 --> 00:02:09,783 무료승차권도 있어요 34 00:02:09,867 --> 00:02:11,326 그럼 거절할 수가 없잖아요 35 00:02:11,493 --> 00:02:14,580 드레스 대여할 수 있는지 알아볼게요, 여기 계세요 36 00:02:15,372 --> 00:02:18,375 내 약혼자 잘 지켜줘 모르핀 투여도 줄이고 37 00:02:18,667 --> 00:02:20,669 "에스프레소" 38 00:02:22,963 --> 00:02:24,256 괜찮으세요? 39 00:02:28,093 --> 00:02:29,887 4호실 준비해줘 40 00:02:33,849 --> 00:02:35,517 선생님, 물러나셔야… 41 00:02:38,979 --> 00:02:40,731 내가 잡았어 42 00:02:40,814 --> 00:02:42,149 내가 잡았다고 43 00:02:44,234 --> 00:02:46,445 - 내가 막 처리하려던… - 응, 고맙다고? 44 00:03:00,292 --> 00:03:01,877 고마워 45 00:03:02,461 --> 00:03:05,798 요로감염이 심해지셨고요 바이러스성 폐렴이 있어요 46 00:03:05,881 --> 00:03:07,925 당뇨성 혼수입니다 신장에 이상이 있어요 47 00:03:08,008 --> 00:03:11,345 벤티사이즈로 샷 세 개, 설탕 빼고 바닐라 추가, 무지방 카푸치노요 48 00:03:14,640 --> 00:03:16,266 - 의사 선생님 - 클락 씨? 49 00:03:16,350 --> 00:03:17,684 나와 결혼해 주겠소? 50 00:03:17,768 --> 00:03:21,313 물론이죠, 일단 옷부터 입으세요, 제니 어딨어? 51 00:03:21,396 --> 00:03:23,565 미안해요, 여기 있어요 52 00:03:24,525 --> 00:03:26,318 오늘 점점 바빠지네, 그치, 프란? 53 00:03:26,401 --> 00:03:29,112 다크 서클 때문에 환자들이 겁먹는 것 같아 54 00:03:29,196 --> 00:03:30,948 오늘 밤 끝내주는 데이트도 있대 55 00:03:31,031 --> 00:03:34,743 그만해! 전남편과 어머니랑 저녁 먹는 거야 56 00:03:34,827 --> 00:03:36,662 아직 이혼한 걸 말하지 않았더라고 57 00:03:36,829 --> 00:03:39,456 나 때문에 80살 된 노인을 죽게 할 수는 없잖아 58 00:03:39,540 --> 00:03:40,874 그럼 내가 야근 바꿔줄게 59 00:03:40,958 --> 00:03:43,252 집에 가서 케이티에게 찍찍이가 달린 60 00:03:43,335 --> 00:03:45,587 댄스파티 의상을 만들어줘야 하거든 61 00:03:47,005 --> 00:03:48,298 다들 어떻게 해나가는지 모르겠어 62 00:03:48,382 --> 00:03:52,469 닉은 애를 갖고 싶다고 하지만 난 다리 면도할 시간도 없는걸 63 00:03:52,553 --> 00:03:54,721 - 면도 그만하면 그가 떠날 거야 - 진심이야? 64 00:03:55,222 --> 00:03:58,433 엘리자베스, 네가 부러워 그냥 일만 생각하면 되잖아 65 00:04:06,733 --> 00:04:09,611 - 닥터 매스터슨, 계시나요? - 네, 곧 나가요 66 00:04:11,822 --> 00:04:14,157 - 2호실 환자 발목이에요 - 좋아요, 부러진 곳은 없네요 67 00:04:14,241 --> 00:04:16,243 붕대 감아서 돌려보내 줘요 68 00:04:17,327 --> 00:04:19,037 - 여보세요? - 정말 오는 거지? 69 00:04:19,121 --> 00:04:20,247 그래, 정말 갈 거야 70 00:04:20,330 --> 00:04:22,499 다행이야 이 남자 정말 괜찮거든 71 00:04:22,583 --> 00:04:24,334 만나봤어? 거기 있어? 72 00:04:24,418 --> 00:04:26,670 사실 직접 본 적은 없어 73 00:04:26,753 --> 00:04:29,089 언니, 난 모르는 사람이랑 만나기 싫어 74 00:04:29,172 --> 00:04:31,925 내 친한 친구의 친구인데 정말 멋지대 75 00:04:32,009 --> 00:04:34,845 그게 무슨 말이야, 뚱뚱하지만 유머 넘치는 사람이란 거야? 76 00:04:34,928 --> 00:04:36,054 다신 그런 사람 싫어, 언니 77 00:04:36,513 --> 00:04:38,140 이 남자도 나오게 만드느라 얼마나 힘들었는데 78 00:04:38,223 --> 00:04:41,393 원래 이런 거 안 하는 사람이라고 너네 여기서 이러면 안 된다 79 00:04:41,935 --> 00:04:44,688 다른 방에 가서 놀면 안 되니? 엄마도 일해야지 80 00:04:45,230 --> 00:04:47,691 안 그래도 힘든데 너라도 좀 도와줘라 81 00:04:47,774 --> 00:04:49,651 가긴 하겠지만 오늘 밤 바쁘단 말이야 82 00:04:49,735 --> 00:04:52,696 바쁘단 말 하지 마 무슨 뜻인지도 모르면서 83 00:04:52,779 --> 00:04:55,824 내가 이렇게 부탁을 하잖아 찬밥 더운밥 가릴 때도 아니고 84 00:04:55,908 --> 00:04:58,911 언니, 남자는 내가 알아서 만나도록 할게 85 00:05:00,621 --> 00:05:03,624 나도 알아, 난 그냥 네가 환자가 아닌 사람을 만나길 바랄 뿐이야 86 00:05:03,707 --> 00:05:06,251 나 오늘 프러포즈를 두 번이나 받았다고 87 00:05:06,376 --> 00:05:08,295 - 결혼해 주겠소? - 그래요, 클락 씨 88 00:05:08,378 --> 00:05:10,130 물론이죠, 이제 3번이야 89 00:05:10,213 --> 00:05:12,049 - 7시에 보자 - 지금이 7시야 90 00:05:12,132 --> 00:05:14,468 30분, 7시 반! 저녁은 뭐야? 91 00:05:14,593 --> 00:05:17,220 라자냐야, 엄마의 요리 비법이야 탄수화물 얘긴 묻지 마 92 00:05:17,304 --> 00:05:20,682 좋아, 하루 반나절 동안 샐러드만 먹었더니 뭐든 먹겠어 93 00:05:21,934 --> 00:05:23,894 파스타에 인형 넣은 거 누구야? 94 00:05:23,977 --> 00:05:25,562 이만 끊어야겠다 95 00:05:25,646 --> 00:05:27,064 그래서 어쩔 거야? 96 00:05:27,147 --> 00:05:29,399 피닉스도 고려해 봐야지 97 00:05:29,483 --> 00:05:32,152 - 거기에 가려고? - 샌프란시스코에 있는 피닉스 98 00:05:32,361 --> 00:05:36,531 늙은이와 피부암 환자 대 멋진 스시랑 지독한 여자의 대결! 99 00:05:36,615 --> 00:05:37,741 월시가 좋아하겠군 100 00:05:37,824 --> 00:05:40,452 월시 선생님, 총상 환자입니다 내상이 심해요 101 00:05:41,536 --> 00:05:43,455 - 자네 여기 얼마나 있었지? - 12시간입니다 102 00:05:45,165 --> 00:05:46,500 그보다 조금 더 있었어요 103 00:05:47,918 --> 00:05:50,087 - 좋아, 브렛으로 하지 - 준비하겠습니다 104 00:05:52,631 --> 00:05:53,757 엘리자베스 105 00:05:53,840 --> 00:05:54,758 네, 선생님 106 00:05:55,509 --> 00:05:57,260 내일까지 기다렸다가 말하려 했지만 107 00:05:57,344 --> 00:06:00,013 지금 알려주겠네 이미 결정을 내렸어 108 00:06:01,264 --> 00:06:03,684 결론은 자네가 여기 담당 의사로 남아줬으면 좋겠네 109 00:06:03,767 --> 00:06:05,102 정말요? 감사합니다 110 00:06:05,686 --> 00:06:07,437 - 그래, 그래 - 감사합니다, 선생님 111 00:06:07,521 --> 00:06:08,647 자네가 한 노력 덕분이야 112 00:06:09,106 --> 00:06:11,858 다른 사람들과 다르게 자넨 나에게 잘 보이려 하기보단 113 00:06:11,942 --> 00:06:14,528 환자들에게 최선을 다하려 했으니 114 00:06:14,611 --> 00:06:16,571 대담한 행동이지만 마음에 들었다네 115 00:06:17,030 --> 00:06:19,825 선생님, 이런 기회를 주셔서 감사합니다 116 00:06:19,908 --> 00:06:23,286 여기서 해 보고 싶은 일이 너무 많아요, 당장 해야겠어요 117 00:06:23,370 --> 00:06:25,247 - 엘리자베스? - 네? 118 00:06:25,330 --> 00:06:28,750 지금 당장 집에 가도록 해 119 00:06:29,292 --> 00:06:30,961 - 하지만, 선생님, 저는… - 돌아가 120 00:06:31,044 --> 00:06:32,754 자넨 여기 26시간이나 있었어 121 00:06:33,880 --> 00:06:35,090 난 모든 걸 알고 있네 122 00:06:52,232 --> 00:06:54,735 - 닥터 매스터슨? - 네? 123 00:06:55,402 --> 00:06:57,946 6호실에 환자가 한 명 있는데요 124 00:06:58,030 --> 00:07:00,574 아무래도 증상이 좀 그래서요 잠깐 와서 봐 주실 수 있나요? 125 00:07:02,075 --> 00:07:03,160 네, 그러죠 126 00:07:08,290 --> 00:07:09,374 "종합 병원" 127 00:07:09,499 --> 00:07:11,209 - 브렛 - 축하해 128 00:07:11,293 --> 00:07:13,670 고마워, 전혀 몰랐는데 월시 선생님이… 129 00:07:13,754 --> 00:07:15,964 난 피닉스에서 제안이 들어왔어 130 00:07:16,048 --> 00:07:18,216 잘됐다, 잘됐어 131 00:07:18,300 --> 00:07:19,342 그래 132 00:07:25,348 --> 00:07:27,184 - 언니, 나야 - 그래 133 00:07:27,267 --> 00:07:29,311 늦어서 미안해 지금 가고 있어 134 00:07:29,394 --> 00:07:32,397 - 걱정하지 마, 남자도 늦는데 - 들어 봐, 나 좋은 소식 있어 135 00:07:32,481 --> 00:07:33,440 뭔데? 136 00:07:33,565 --> 00:07:36,401 담당 의사로 계속 남게 됐어 샌프란시스코에 계속 있는 거지 137 00:07:36,735 --> 00:07:39,029 - 잘됐다! 얼른 오기나 해 - 알겠어 138 00:07:39,112 --> 00:07:40,572 - 샴페인 터뜨려야겠다 - 얼마 안 걸릴 거야 139 00:07:40,655 --> 00:07:41,948 - 알았어, 이따가 봐 - 그래, 끊어 140 00:07:57,214 --> 00:07:58,882 여긴 정말 천국이에요 141 00:08:03,303 --> 00:08:05,430 잡지에도 사진이 났죠 142 00:08:08,225 --> 00:08:12,062 네, 그런데 가구를 별도로 사야 한다고 하더군요 143 00:08:12,145 --> 00:08:13,730 가구들은 있어요 144 00:08:14,147 --> 00:08:15,941 소파는 어디에 있죠? 145 00:08:20,362 --> 00:08:23,240 집이 정말 넓죠? 146 00:08:23,573 --> 00:08:26,993 네, 집이 넓어서 파티하기도 그만이겠어요 147 00:08:31,498 --> 00:08:34,167 그건 '안 됩니다'라는 게 감지되네요 148 00:08:35,919 --> 00:08:37,254 멋지죠? 149 00:08:38,171 --> 00:08:40,298 여기는 보통 사용할 수 없는 공간이지만 150 00:08:40,382 --> 00:08:43,510 주인이 팜 스프링에 휴가 가 있죠 151 00:09:02,028 --> 00:09:04,197 "전세 광고" 152 00:09:21,882 --> 00:09:24,968 데이빗, 어떤 집을 원하는지 잘 모르겠어요 153 00:09:25,093 --> 00:09:27,637 좀 더 이야기를 나눠 보면 좋을 것 같은데요 154 00:09:27,721 --> 00:09:29,681 당신에 대해 좀 더 알면 좋을 것 같아요 155 00:09:29,764 --> 00:09:33,602 직업이라든가 가족 사항요 156 00:09:33,685 --> 00:09:36,062 - 그런 얘긴 하고 싶지 않아요 - 이건 어떤가요 157 00:09:36,146 --> 00:09:38,106 새로 알아보기 전에 몇 달간 쉬는 게 어때요? 158 00:09:38,190 --> 00:09:39,900 "전세 광고 입주자 구함" 159 00:09:39,983 --> 00:09:42,068 어디서 살지 결정을 내릴 때까지요 160 00:09:42,152 --> 00:09:44,654 전, 더는… 161 00:09:44,738 --> 00:09:46,364 당신이 무엇을… 162 00:09:48,283 --> 00:09:50,493 안 돼요, 데이빗 163 00:09:50,577 --> 00:09:52,329 데이빗, 이럼 안 되죠 164 00:09:52,412 --> 00:09:54,247 잠깐만요, 데이빗, 안 돼요 165 00:09:54,331 --> 00:09:56,499 이런 집은 벌써 임대했을 거예요 166 00:09:56,583 --> 00:10:00,170 이런 집 찾는 사람은 엄청나게 많아요 167 00:10:00,253 --> 00:10:03,506 알았어요, 그래요 내가 전화해 보죠 168 00:10:04,758 --> 00:10:07,677 그래? 알았어 169 00:10:07,761 --> 00:10:09,721 맞아, 아는 대로 연락할게 170 00:10:10,138 --> 00:10:12,349 도와줘서 고마워 171 00:10:14,142 --> 00:10:16,519 왜 집이 아직 안 나간 지 뻔하네요 172 00:10:16,603 --> 00:10:19,606 1년 임대는 불가능하고 월세로 내놓길 원한대요 173 00:10:19,689 --> 00:10:22,317 - 왜죠? - 집에 일이 있다는 군요 174 00:10:22,400 --> 00:10:24,694 자세한 이야기는 안 해주더라고요 175 00:10:28,615 --> 00:10:30,283 와, 경치 좋네요 176 00:10:41,836 --> 00:10:43,171 데이빗 177 00:10:46,591 --> 00:10:47,968 와 178 00:10:49,803 --> 00:10:53,556 정말 멋지네요 179 00:10:54,641 --> 00:10:58,311 전용 계단이 있네요? 180 00:10:58,395 --> 00:10:59,896 별로 손본 것 같진 않은데 181 00:10:59,980 --> 00:11:02,941 손님이 뭔가를 잘 꾸밀 수 있겠어요 182 00:11:04,317 --> 00:11:06,444 정말 훌륭하지 않나요? 183 00:11:16,663 --> 00:11:20,667 리치먼드에 이만한 곳은 아마 거의 없을 거예요 184 00:11:20,750 --> 00:11:22,127 이 소파 마음에 드네요 185 00:11:22,210 --> 00:11:23,545 소파요? 186 00:11:23,628 --> 00:11:25,255 좋은 소파예요 187 00:11:27,966 --> 00:11:29,342 좋은 소파죠 188 00:11:49,863 --> 00:11:51,698 데이빗, 이리 와 봐 189 00:12:07,797 --> 00:12:10,258 - 뭐? 뭐죠? - 여긴 훔칠 만한 게 없어요 190 00:12:10,717 --> 00:12:13,511 - 돈도 없고 마약도 없어요 - 전 도둑이 아녜요 191 00:12:13,928 --> 00:12:16,514 주변에 괜찮은 노숙자 쉼터가 있을 거예요 192 00:12:16,598 --> 00:12:18,767 택시비랑 식비는 드릴 테니 193 00:12:18,850 --> 00:12:20,977 더는 맥주를 뿌리지 말아 주세요 194 00:12:21,061 --> 00:12:23,772 전 노숙자가 아니고 여기 사는 사람이에요 195 00:12:24,230 --> 00:12:27,817 알았어요, 근데 여기 살 수 없어요 내가 여기 살 거든요 196 00:12:27,901 --> 00:12:29,194 여긴 내 아파트예요 197 00:12:29,277 --> 00:12:31,821 - 언제부터요? - 내가 임대했을 때부터요 198 00:12:31,905 --> 00:12:33,281 - 임대했다고요? - 네 199 00:12:33,365 --> 00:12:35,658 - 맙소사, 이럴 수는 없어 - 뭐가요? 200 00:12:35,742 --> 00:12:38,328 - 임대 사기 말이에요 - 무슨 말 하는 거예요? 201 00:12:38,411 --> 00:12:42,165 보증금 내고 키 받은 사람이 저 말고도 5명은 더 있다는 거죠 202 00:12:42,248 --> 00:12:44,501 - 이삿짐도 다 들여오고요? - 네… 뭐라고요? 203 00:12:44,584 --> 00:12:47,003 이거 다 내 물건들이에요 전부 다요 204 00:12:47,087 --> 00:12:49,339 저건 내 소파고 저건 내 커피 테이블이죠 205 00:12:49,422 --> 00:12:50,757 이거 얼룩인가? 206 00:12:51,299 --> 00:12:53,009 받침 접시 사용 안 하시나요? 207 00:12:53,134 --> 00:12:54,886 쓰레기통 사용법도 모르고요? 208 00:12:54,969 --> 00:12:58,348 당신이 누군진 모르지만 다 치우세요, 통 가져다 드릴게요 209 00:12:59,265 --> 00:13:01,101 돼지가 이사 온 것 같잖아 210 00:13:01,601 --> 00:13:03,603 - 뭐라고요? - 지저분한 돼지 같다고요 211 00:13:03,937 --> 00:13:05,688 언제 이사를 오셨다고요? 212 00:13:18,201 --> 00:13:19,119 이봐요? 213 00:13:46,354 --> 00:13:48,148 - 집에서 나가라고 했잖아요 - 이런, 맙소사! 214 00:13:57,115 --> 00:13:59,742 그래, 대체 무슨 일이야? 215 00:13:59,826 --> 00:14:00,910 아무것도 아냐 216 00:14:00,994 --> 00:14:02,162 정말로 217 00:14:02,245 --> 00:14:03,830 아무 일도 없는데 나를 불렀다고? 218 00:14:03,913 --> 00:14:06,374 요즘 누군가를 만나고 있어 219 00:14:06,458 --> 00:14:09,711 누굴 만나? 내가 바라던 거군! 드디어 만나다니 220 00:14:09,794 --> 00:14:12,755 - 좋은 일이라는 거야? - 그야 물론이지 221 00:14:13,423 --> 00:14:15,884 그래, 지난번엔 내가 꼬셔 줬지만 네가 안 만났지 222 00:14:15,967 --> 00:14:18,636 이번엔 자네가 직접 나섰다는 게 좋다는 거지 223 00:14:18,720 --> 00:14:21,806 그게 중요한 거 아니겠어? 어떤 여자야? 내가 아는 사람? 224 00:14:21,890 --> 00:14:24,267 내 말은, 있지도 않은 여자를 만난다는 거야 225 00:14:24,517 --> 00:14:26,144 뭔가 느낌이 안 와? 226 00:14:30,064 --> 00:14:32,400 그러니까 환각 같은 건가? 227 00:14:33,860 --> 00:14:35,612 내 아파트에서 두 번 봤어 228 00:14:35,987 --> 00:14:37,113 여자야 229 00:14:37,197 --> 00:14:38,281 예뻐? 230 00:14:39,282 --> 00:14:42,118 - 그렇진 않았어, 잭 - 그래, 알았어 231 00:14:42,535 --> 00:14:45,497 그럼 그 여자를 봤을 때 술에 취해 있었어? 232 00:14:46,956 --> 00:14:48,958 맥주를 조금 마셨었지 233 00:14:49,042 --> 00:14:51,127 데이빗, 나한테는 거짓말할 필요가 없잖아 234 00:14:51,211 --> 00:14:52,921 그래, 잔뜩 취하긴 했었어 235 00:14:53,004 --> 00:14:56,299 그래도 금발의 이상한 여자가 236 00:14:56,382 --> 00:14:58,009 내 아파트를 돌아다니는 걸 착각할 정도는 아니었어 237 00:14:58,551 --> 00:15:00,929 뭘 적는 거야? 지금 상담하는 게 아니잖아 238 00:15:01,387 --> 00:15:05,308 이봐, 말이 심하잖아 난 네 친구니까 비용 청구는 안 해 239 00:15:06,392 --> 00:15:08,561 근데 이번엔 2시간 정도 할 테니 240 00:15:08,645 --> 00:15:11,064 비용에 대해선 천천히 이야기해 보자고, 농담이야 241 00:15:11,773 --> 00:15:13,566 그러니까, 자넨 취해 있었고 242 00:15:13,983 --> 00:15:17,153 - 금발 여자가 보였고… - 술을 끊어야 하나 봐 243 00:15:17,237 --> 00:15:18,905 - 안 돼 - 안 된다고? 244 00:15:18,988 --> 00:15:21,950 술 마시며 파티는 해야지 사람들도 만나면서 245 00:15:22,033 --> 00:15:24,577 술은 신이 내려준 사교의 윤활유 같은 거니까 246 00:15:24,661 --> 00:15:27,038 남자는 용감하게 만들고 여자는 느슨하게 만들지 247 00:15:27,121 --> 00:15:30,333 - 무슨 개뼈다귀 같은 소리야 - 아냐 248 00:15:30,416 --> 00:15:32,043 주변을 둘러봐 249 00:15:32,126 --> 00:15:34,629 알겠어? 이게 세상이라고 250 00:15:35,171 --> 00:15:36,381 자네도 함께하라고 251 00:15:36,464 --> 00:15:38,508 자신만의 세상 속에 묻혀 사는 건 그만하고 252 00:15:38,591 --> 00:15:41,844 그런 세상은 위험한 거야 혼자 살아서는 안 돼 253 00:15:41,928 --> 00:15:44,514 이봐, 데이빗 벌써 2년이나 지났어 254 00:15:45,265 --> 00:15:46,683 더는 숨어 지내지 마 255 00:15:48,268 --> 00:15:49,561 그래, 안 그럴게 256 00:16:39,527 --> 00:16:42,697 - 미쳤어요? 지금 뭐 하는 거예요? - 맙소사, 이건 뭐야? 257 00:16:42,780 --> 00:16:44,991 이러고 싶진 않았지만 경찰을 부르겠어요 258 00:16:45,074 --> 00:16:47,410 난 자는 거야, 이건 꿈이야 259 00:16:47,493 --> 00:16:49,954 꿈꾸면서 꿈이라고 알 수 있는 그런 꿈인 거야 260 00:16:50,496 --> 00:16:53,541 - 어떻게 계속 들어오는 거죠? - 당신이 들어오는 거예요 261 00:16:53,625 --> 00:16:55,084 맙소사 262 00:16:55,543 --> 00:16:57,170 내가 생각했던 것보다 더 심각하군요 263 00:16:57,253 --> 00:16:58,671 사라져요, 당신은 진짜가 아니에요 264 00:16:58,755 --> 00:17:00,882 좋아요, 몇 가지 질문을 할 테니 265 00:17:00,965 --> 00:17:02,717 솔직하게 대답해 주세요 266 00:17:02,842 --> 00:17:05,511 최근 음주량이 늘었나요? 267 00:17:05,595 --> 00:17:07,221 네, 그런데요? 268 00:17:07,305 --> 00:17:11,184 환청이나 환각을 경험하셨나요? 269 00:17:11,267 --> 00:17:13,186 사실, 그래요 270 00:17:13,269 --> 00:17:16,439 최근 정신과 전문의 상담을 받은 적이 있나요? 271 00:17:16,522 --> 00:17:19,192 뭐라고요? 그걸 어떻게 알았죠? 저리 가요 272 00:17:19,275 --> 00:17:21,778 망상장애가 있는 것 같지 않나요? 사람들이 잡으러 올 것 같죠? 273 00:17:21,861 --> 00:17:23,696 뭔데 그런 질문을 하는 거죠? 274 00:17:23,780 --> 00:17:26,574 내가 보기엔 맞는 것 같네요 내 말 잘 들어요 275 00:17:27,450 --> 00:17:30,036 내가 보기에 확실히 당신은 환상에 사로잡혀 있어요 276 00:17:30,119 --> 00:17:34,457 실제로는 다른 사람의 소유인 아파트를 임대했다는 환상이죠 277 00:17:34,540 --> 00:17:35,541 그 베개 들어 봐요 278 00:17:36,793 --> 00:17:38,920 들어 봐요, 괜찮아요 279 00:17:39,295 --> 00:17:40,963 베개 뒤쪽에 얼룩이 있을 거예요 280 00:17:41,047 --> 00:17:43,383 체리향 감기약을 흘렸거든요 281 00:17:43,466 --> 00:17:46,511 네, 그거 말이에요 내가 그걸 어떻게 알았겠어요? 282 00:17:47,136 --> 00:17:50,473 당신이 더럽히고 있는 침대 시트는 노드스트롬 제품이고요 283 00:17:50,556 --> 00:17:52,934 영수증도 거기 서랍에 있어요 284 00:17:53,017 --> 00:17:54,143 의심나면 확인해 봐요 285 00:17:55,812 --> 00:17:57,980 내 생각엔 당신이 정신적으로 문제가 있다는 걸 286 00:17:58,272 --> 00:17:59,941 인정해야 한다고 봐요 287 00:18:01,567 --> 00:18:03,194 - 정말요? - 네 288 00:18:04,237 --> 00:18:06,739 이건 내 아파트예요 이건 내 시트고 289 00:18:06,823 --> 00:18:09,492 저건 내 테이블이고 저 사진은 내 사진인데… 290 00:18:11,828 --> 00:18:14,080 - 내 사진 어디 갔죠? - 무슨 사진요? 291 00:18:14,330 --> 00:18:16,207 저기에 내 사진이 있었는데… 292 00:18:17,250 --> 00:18:20,503 저 테이블 바로 위에 있었단 말이에요 293 00:18:20,586 --> 00:18:23,506 - 제가 이사 올 땐 비어 있었어요 - 바로 저기 있었다고요 294 00:18:23,589 --> 00:18:26,092 안 되겠어요, 이젠 못 참아요 경찰을 불러야겠어요 295 00:18:26,217 --> 00:18:28,136 - 아뇨, 안 돼요 - 이젠 너무 늦었어요 296 00:18:32,390 --> 00:18:33,850 내 전화기에 무슨 짓을 한 거죠? 297 00:18:36,561 --> 00:18:38,020 왜 내 집을… 298 00:18:40,982 --> 00:18:42,233 거기 그대로 있어요 299 00:18:42,316 --> 00:18:44,318 부엌에 있는 전화를 쓰겠어요 300 00:18:51,701 --> 00:18:53,536 여보세요, 그레이스 데이빗 애봇이에요 301 00:18:53,619 --> 00:18:55,872 저한테 아파트 임대한 사람 302 00:18:55,955 --> 00:18:58,374 - 전화번호 있어요? - 무슨 문제 있나요? 303 00:18:58,458 --> 00:19:02,587 아뇨, 그냥 이전 세입자에 대해 궁금한 게 생겨서요 304 00:19:02,795 --> 00:19:06,716 저와 얘기했던 여자는 말을 아끼더라고요 305 00:19:06,799 --> 00:19:07,925 그 집안엔 306 00:19:08,009 --> 00:19:09,010 비극적인 일이라서요 307 00:19:09,093 --> 00:19:10,720 자세한 건 안 물어봤어요 308 00:19:10,803 --> 00:19:12,221 일일이 물어보기엔 좀 그렇잖아요 309 00:19:12,305 --> 00:19:15,725 - 그럼 죽었다는 건가요? - 그렇게 생각하는 게 맞겠죠 310 00:19:15,808 --> 00:19:18,352 그래야 월세이긴 해도 그 아파트를 계속 311 00:19:18,436 --> 00:19:21,022 - 임대할 수 있잖아요 - 전 그런 이유로 312 00:19:21,105 --> 00:19:24,400 - 물어본 건 아닌데요 - 데이빗, 잘 생각해 봐요 313 00:19:24,484 --> 00:19:26,402 거긴 전망도 좋고 벽난로도 있어요 314 00:19:26,486 --> 00:19:30,156 그런 집 얻으려면 여기 사람들은 자기 할머니라도 죽일 거예요 315 00:19:39,415 --> 00:19:41,375 당신에게 주문을 걸었어요 316 00:19:45,087 --> 00:19:46,631 "버려진 행성 서점" 317 00:19:47,590 --> 00:19:50,092 당신은 내 사람이니까요 318 00:19:53,304 --> 00:19:54,222 "귀신" 319 00:19:54,305 --> 00:19:56,182 "사후 세계 안내서" 320 00:19:56,432 --> 00:19:58,893 하던 걸 멈추세요 321 00:20:01,521 --> 00:20:03,606 - 도와 드릴까요? - 아뇨 322 00:20:03,689 --> 00:20:07,068 음, 이런 거 믿으세요? 323 00:20:07,485 --> 00:20:10,404 믿지 못할 거예요 직접 믿기 전까지는요 324 00:20:10,905 --> 00:20:12,323 그건 좀 오래된 거고요 325 00:20:12,406 --> 00:20:15,993 저라면 이걸 추천해 드려요 아주 훌륭한 책입니다 326 00:20:16,077 --> 00:20:18,704 저기요, UFO 섹션은 어디죠? 327 00:20:19,038 --> 00:20:20,623 왼쪽 뒤에 있습니다 328 00:20:20,957 --> 00:20:23,751 UFO라뇨, 그건 진짜 과학이 아녜요 329 00:20:24,377 --> 00:20:26,629 그래서 어떤 조우를 하셨나요? 330 00:20:27,088 --> 00:20:29,090 - 조우요? - 심령체였나요? 331 00:20:29,173 --> 00:20:30,716 아니면 다른 어떤 존재? 332 00:20:31,259 --> 00:20:34,762 의사소통에 관심이 있으시다면 좋은 책이 하나 있어요 333 00:20:34,846 --> 00:20:37,139 의사소통엔 아무 문제 없어요 334 00:20:38,099 --> 00:20:41,435 그렇겠죠, 이거면 될 거예요 335 00:20:47,400 --> 00:20:48,401 네 336 00:20:51,904 --> 00:20:52,905 이거 말고! 337 00:20:56,409 --> 00:20:57,285 여기요 338 00:20:58,536 --> 00:21:00,663 '영혼아 일어나라' 339 00:21:01,581 --> 00:21:03,583 '영혼아 함께하라' 340 00:21:04,125 --> 00:21:06,794 '영혼아 두려워하지 말고' 341 00:21:07,628 --> 00:21:10,298 '영혼아 모습을 보여라' 342 00:21:14,343 --> 00:21:16,053 여기 와 있나요? 343 00:21:18,598 --> 00:21:20,057 여기 있는 거 알아요 344 00:21:24,896 --> 00:21:25,855 좋아요 345 00:21:26,480 --> 00:21:29,400 지금 아주 뜨거운 커피잔을 들고 있어요 346 00:21:29,483 --> 00:21:32,445 그리고 테이블 위엔 컵 받침도 없죠 347 00:21:32,528 --> 00:21:35,781 이 컵을 마호가니 상에 내려놓을… 348 00:21:35,865 --> 00:21:37,116 그러지 말아요! 349 00:21:38,284 --> 00:21:40,036 우리 얘기 좀 해요 350 00:21:40,119 --> 00:21:41,203 뭐에 대해서요? 351 00:21:43,789 --> 00:21:47,793 요즘 하루하루 시간을 보내면서 352 00:21:48,377 --> 00:21:50,713 좀 이상하다고 생각이 드는 게 없었나요? 353 00:21:51,130 --> 00:21:54,300 사실 있어요, 거실에 다람쥐가 들어와 사는 거요 354 00:21:54,383 --> 00:21:55,718 난 다람쥐가 아니에요 355 00:21:57,553 --> 00:21:58,804 좋아요, 다시 시작하죠 356 00:21:58,888 --> 00:22:00,765 안녕하세요, 난 데이빗 애봇이에요 357 00:22:01,474 --> 00:22:02,516 당신 이름은 뭐죠? 358 00:22:03,559 --> 00:22:04,936 전… 359 00:22:07,146 --> 00:22:09,732 엘리자베스예요 내 이름은 엘리자베스죠 360 00:22:10,316 --> 00:22:13,110 이름을 모르잖아요 저걸 보고 읽은 거죠 361 00:22:13,527 --> 00:22:15,404 내 이름 정도는 알아요 362 00:22:15,488 --> 00:22:18,783 저 말고 다른 사람이랑 마지막으로 대화한 게 363 00:22:18,866 --> 00:22:21,410 언제인지 기억나요? 364 00:22:21,786 --> 00:22:24,205 예전에요, 예전에 했어요 365 00:22:24,288 --> 00:22:26,457 여기 없을 때 366 00:22:26,999 --> 00:22:29,835 낮 동안에는 무엇을 하죠? 367 00:22:30,336 --> 00:22:33,255 당신보다는 많은 일을 해요 368 00:22:33,339 --> 00:22:35,424 똑바로 말해 봐요, 리지 369 00:22:35,508 --> 00:22:37,426 리지라고 부르지 말아요 여긴 유치원이 아니라고요 370 00:22:37,510 --> 00:22:40,596 - 내 이름은 엘리자베스예요 - 그건 당신 생각이죠 371 00:22:40,680 --> 00:22:43,557 최근 뭔가 극적인 사건을 경험하지 않았나요? 372 00:22:43,641 --> 00:22:44,809 어떤 거요? 373 00:22:44,892 --> 00:22:47,436 저야 모르죠, 누가 죽었다거나 그런 거요 374 00:22:47,520 --> 00:22:48,896 어떻게 그렇게 심한 말을 하죠? 375 00:22:48,980 --> 00:22:50,147 좋아요, 진정해요 376 00:22:50,231 --> 00:22:52,692 나한테서 손 치워요, 변태 같으니! 377 00:22:53,025 --> 00:22:55,361 진정해요, 당신을 해치려는 게 아니에요 378 00:22:55,444 --> 00:22:57,780 진실을 똑바로 보도록 도우려는 거예요 379 00:22:57,863 --> 00:22:59,573 - 난 죽지 않았어요 - 주위를 둘러봐요 380 00:22:59,657 --> 00:23:01,242 밝은 불빛 같은 게 보일 거예요 381 00:23:01,325 --> 00:23:03,953 - 빛 같은 거 없어요 - 그 불빛으로 걸어가 봐요 382 00:23:04,036 --> 00:23:08,207 불빛이 없다고요, 죽지도 않았고! 죽었다면 내가 왜 모르겠어요? 383 00:23:13,337 --> 00:23:14,547 나한테 무슨 일이 생긴 거죠? 384 00:23:14,964 --> 00:23:16,215 당신은 죽었어요! 385 00:23:16,632 --> 00:23:18,426 그 말 좀 그만해요 386 00:23:18,718 --> 00:23:19,635 빗나갔네요 387 00:23:21,554 --> 00:23:24,640 좋아요, 됐어요 이제 그만해요 388 00:23:24,724 --> 00:23:27,309 머리 아프단 말이에요 나한테서 떨어져요! 389 00:23:27,393 --> 00:23:28,728 좋아요, 알았어요 390 00:23:28,811 --> 00:23:30,771 당신이 이렇게 된 게 내 책임은 아니죠 391 00:23:30,855 --> 00:23:33,315 - 그냥 내 집에서 나가 주세요 - 당신이 나가요! 392 00:23:37,236 --> 00:23:38,446 편히 잠드세요 393 00:23:39,530 --> 00:23:40,698 전 여기서 안 나가요 394 00:23:57,673 --> 00:23:58,966 다른 걸 마셔요 395 00:24:00,468 --> 00:24:02,470 골든 스테이트가 준수한 경기를 보이는… 396 00:24:02,553 --> 00:24:05,389 내일아, 난 널 사랑해 397 00:24:05,473 --> 00:24:09,518 하루만 지나면 보겠구나 398 00:24:09,602 --> 00:24:13,147 내일아 내일아 399 00:24:13,314 --> 00:24:14,857 내일아, 난 널 사랑해 400 00:24:14,940 --> 00:24:15,816 "소리 크기" 401 00:24:15,941 --> 00:24:20,154 하루만 지나면 보겠구나 402 00:24:20,237 --> 00:24:21,572 좋아요! 403 00:24:23,949 --> 00:24:26,869 내일은 태양이 뜰 거예요 404 00:24:26,952 --> 00:24:30,122 전 재산을 걸어도 좋아요 405 00:24:30,206 --> 00:24:31,874 이제 더는 못 참겠어요 매너를 지키려 했는데 406 00:24:31,957 --> 00:24:34,543 이젠 당신을 여기에서 쫓아내겠어요 407 00:24:34,835 --> 00:24:37,546 주님의 권능으로 물리치노라! 408 00:24:37,630 --> 00:24:40,382 주님의 권능으로 물리치노라! 409 00:24:40,466 --> 00:24:43,135 주님의 권능으로 물리치노라! 410 00:24:43,219 --> 00:24:46,472 주님의 권능으로 물리치노라! 411 00:24:46,555 --> 00:24:48,307 저분은 날 보지도 못하잖아요 412 00:24:48,390 --> 00:24:49,642 조금 더 왼쪽이에요 413 00:24:49,725 --> 00:24:52,436 - 당신이 청소해요 - 더요, 더 414 00:25:00,694 --> 00:25:02,571 화재경보기 울리겠어요 415 00:25:10,121 --> 00:25:11,789 아빠, 잡았어요! 416 00:25:19,046 --> 00:25:22,216 자, 됐습니다 저희가 영혼을 붙잡았어요 417 00:25:22,967 --> 00:25:24,176 근사하네요 418 00:25:24,718 --> 00:25:27,012 - 확실한가요? - 물론이죠 419 00:25:27,096 --> 00:25:28,889 바로 여기 붙잡아 놨죠 420 00:25:28,973 --> 00:25:30,599 가서 처리하고 오겠습니다 421 00:25:36,272 --> 00:25:37,398 그게 다예요? 422 00:25:37,481 --> 00:25:38,941 그냥 앉아만 있는 건가요? 423 00:25:39,024 --> 00:25:42,361 그럼 호루라기를 불거나 주문이라도 외울 줄 알았나요? 424 00:25:42,444 --> 00:25:44,780 이제 그만해요 저 사람도 날 못 봐요 425 00:25:44,864 --> 00:25:48,951 - 왠지 모르겠지만 당신만 날 봐요 - 좋아요, 뭔가 있군요 426 00:25:49,034 --> 00:25:50,703 확실히 존재하고 있어요 427 00:25:51,036 --> 00:25:52,830 참신하네요, 더 해 봐요 428 00:25:53,539 --> 00:25:54,582 적의를 품고 있네요 429 00:25:56,000 --> 00:25:57,126 당신을 여기서 내보내려 해요 430 00:25:57,209 --> 00:25:58,544 나쁘진 않네요 431 00:25:58,961 --> 00:26:00,462 당신이 이사해야겠어요 432 00:26:01,714 --> 00:26:03,132 - 제가 이사해야 한다고요? - 당연하죠 433 00:26:03,215 --> 00:26:04,592 이 사람 마음에 들어요 434 00:26:04,717 --> 00:26:06,260 아뇨, 난 이사 안 갈 거예요 435 00:26:06,343 --> 00:26:07,678 느껴지지 않아요? 436 00:26:07,761 --> 00:26:10,598 증오하는 영혼이 당신을 발암성 광선처럼 437 00:26:10,681 --> 00:26:13,726 - 비추고 있잖아요 - 이 친구 재능이 있네요 438 00:26:13,809 --> 00:26:15,811 - 난 이사 안 가요! - 안될 건 뭔데요? 439 00:26:16,478 --> 00:26:18,314 그다지 좋은 아파트도 아닌 것 같은데요 440 00:26:18,397 --> 00:26:19,648 - 뭐라고요? - 좋은 아파트예요 441 00:26:19,732 --> 00:26:21,650 - 전망도 좋아요 - 벽난로도 있고요 442 00:26:21,734 --> 00:26:22,818 맘대로 하세요 443 00:26:22,902 --> 00:26:25,321 다이어트 음료 같은 거 없어요? 444 00:26:25,404 --> 00:26:27,990 99.9% 건조해서요 445 00:26:28,073 --> 00:26:29,825 콜라면 좋겠어요 446 00:26:31,452 --> 00:26:32,661 이리로 와요 447 00:26:42,087 --> 00:26:44,215 난 이사할 수 없어요 448 00:26:44,965 --> 00:26:47,843 당신이 여자한테 말해서 이승을 떠나라고 하면 안 돼요? 449 00:26:47,927 --> 00:26:49,803 '당신이 여자한테 말해줄래요?' 450 00:26:49,887 --> 00:26:51,931 - 당신 무시할 거예요 - 나도 무시할 거예요 451 00:26:52,014 --> 00:26:55,476 자신이 죽었다는 걸 안 받아들여요 빛을 향해 걸어 들어가라고 해도 452 00:26:55,559 --> 00:26:56,602 하질 않더라고요 453 00:26:56,685 --> 00:26:59,939 그야 빛이 없으니 그렇죠 참 말귀 못 알아듣네 454 00:27:00,022 --> 00:27:01,607 잠깐, 어떻게 되는 건가요? 455 00:27:03,776 --> 00:27:05,694 나라고 이런 걸 좋아하겠어요? 456 00:27:06,028 --> 00:27:07,696 이게 나한테 쉬운 일이라고 생각해요? 457 00:27:08,030 --> 00:27:10,157 뭔가 다르고 이상하다는 걸 나도 알아요 458 00:27:10,241 --> 00:27:12,826 - 벽을 통과할 수 있다니! - 저기요 459 00:27:12,910 --> 00:27:14,411 난 당신을 도울 수 없을 것 같아요 460 00:27:14,495 --> 00:27:17,331 내가 봤던 중에 가장 생생한 영혼이에요 461 00:27:17,414 --> 00:27:20,125 - 아무 데도 가지 않을 겁니다 - 무슨 말이에요? 462 00:27:20,501 --> 00:27:23,712 그 여자 말이 옳아요 그 여잔 죽지 않았어요 463 00:27:26,840 --> 00:27:28,175 근데… 464 00:27:29,426 --> 00:27:31,095 당신은 이걸 감당해야 해요 465 00:27:35,724 --> 00:27:39,228 진짜 내가 봤던 중 가장 암울한 아우라군요 466 00:27:39,311 --> 00:27:42,189 당신한테서 생기를 빨아내어 점점 죽이고 있어요 467 00:27:43,649 --> 00:27:45,317 그 여자를 떠나보내야 해요 468 00:27:45,567 --> 00:27:48,570 여자가 안 가는데 어떻게 해요? 469 00:27:48,654 --> 00:27:50,406 영혼 얘기가 아니에요 470 00:27:50,489 --> 00:27:51,824 다른 여자 말이에요 471 00:27:52,491 --> 00:27:54,076 당신이 여기에 간직하고 있는 그 여자 말이에요 472 00:27:54,952 --> 00:27:57,079 그녀를 끊임없이 생각하죠 그렇지 않나요? 473 00:27:57,955 --> 00:28:00,457 - 그 얘기는 하고 싶지 않아요 - 이제 알겠네요 474 00:28:01,208 --> 00:28:02,751 당신 여자한테 차였군요 475 00:28:03,252 --> 00:28:05,838 아마 소파가 없다고 차였나 보죠? 476 00:28:05,921 --> 00:28:06,922 조용히 해요 477 00:28:07,006 --> 00:28:08,924 왜요? 날 쫓아내고 여기 소파를 차지하려고요? 478 00:28:09,008 --> 00:28:13,012 신부님도 데려오고 굿도 벌여서 날 쫓아내려 하지만 479 00:28:13,095 --> 00:28:14,555 당신이 차인 걸 난 알게 되었네요 480 00:28:14,638 --> 00:28:16,682 당신 지금 무슨 말 하는지 전혀 알지 못하는군 481 00:28:16,765 --> 00:28:18,350 그냥 닥치고 있어요! 482 00:28:18,892 --> 00:28:20,978 당신 일은 유감이에요, 형씨 483 00:28:24,315 --> 00:28:25,941 조언을 하자면 484 00:28:26,317 --> 00:28:28,277 죽은 사람에 대해서는 말을 가려서 해 주세요 485 00:28:38,037 --> 00:28:39,163 데이빗? 486 00:28:42,249 --> 00:28:43,292 미안해요 487 00:28:46,920 --> 00:28:49,506 내가 그랬던 건… 488 00:28:49,590 --> 00:28:51,675 아마 당신을 잘 몰라서 그런 것 같아요 489 00:28:55,554 --> 00:28:57,389 여기 얻게 된 게 이 옥상 때문인데 490 00:28:59,808 --> 00:29:01,643 여기에 정원을 꾸미려고 했었죠 491 00:29:02,227 --> 00:29:04,980 어쨌든, 그랬다고요 492 00:29:05,731 --> 00:29:06,857 당혹스럽네요 493 00:29:06,940 --> 00:29:08,025 저기… 494 00:29:09,610 --> 00:29:10,944 정말 미안해요 495 00:29:12,738 --> 00:29:16,742 상처가 있는 사람들은 대부분 이야기를 하는 게 도움이 돼요 496 00:29:16,825 --> 00:29:18,994 그 얘긴 하고 싶지 않아요 497 00:29:19,745 --> 00:29:21,080 화를 내는 것도 도움이 되죠 498 00:29:24,375 --> 00:29:25,751 그 사람이 누구였나요? 499 00:29:25,834 --> 00:29:27,836 로라, 이름이 로라였죠 500 00:29:28,670 --> 00:29:30,089 로라하고 어떤 사이였죠? 501 00:29:30,672 --> 00:29:31,799 내 아내였어요 502 00:29:39,264 --> 00:29:40,849 내가 누구라고 생각해? 503 00:29:40,933 --> 00:29:43,560 이게 뭐야, 말해 보라고 504 00:29:48,607 --> 00:29:51,193 안 돼요, 이러는 건 도움이 되지 않아요 505 00:29:51,276 --> 00:29:54,071 어떻게 알죠? 살면서 바에 가 본 적은 있어요? 506 00:29:54,947 --> 00:29:57,116 "21세 미만 출입금지 신분증 제시" 507 00:30:01,286 --> 00:30:03,163 드디어 집구석에서 탈출했군! 508 00:30:03,247 --> 00:30:06,041 해낼 줄 몰랐지만, 좋았어! 509 00:30:06,125 --> 00:30:09,253 여기는 제프, 조디, 킴이고 510 00:30:09,336 --> 00:30:10,379 여긴 내 친구 데이빗이야 511 00:30:10,462 --> 00:30:12,548 - 만나서 반가워요 - 뭐 마실래? 512 00:30:12,631 --> 00:30:14,133 - 커피요 - 스카치! 513 00:30:14,216 --> 00:30:16,093 - 어림도 없어요! - 더블로 주세요 514 00:30:16,176 --> 00:30:18,595 기다릴 필요도 없이 술 취한 것처럼 만들어 주죠 515 00:30:20,764 --> 00:30:23,142 그래, 좋았어! 516 00:30:23,225 --> 00:30:25,060 밖에 나오니 좋지? 나도 알아! 517 00:30:25,394 --> 00:30:26,520 금요일 밤이잖아! 518 00:30:26,603 --> 00:30:29,148 - 술 마셔도 기분은 안 나아져요 - 잘 지켜봐요 519 00:30:31,525 --> 00:30:32,860 자네 괜찮은 거야? 520 00:30:32,943 --> 00:30:36,238 그만 인사하고 나와서 음식으로 배나 좀 채워요 521 00:30:36,321 --> 00:30:38,031 당신이 내 엄마라도 되나요? 522 00:30:39,241 --> 00:30:40,576 내가? 523 00:30:41,201 --> 00:30:43,162 자네 환각이라도 데리고 온 거야? 524 00:30:43,245 --> 00:30:45,747 - 아무것도 아냐 - 그러면 안 돼요, 데이빗 525 00:30:45,831 --> 00:30:49,084 - 그냥 잠이 좀 부족해서 그래 - 그래? 아예 못 잤어? 526 00:30:49,168 --> 00:30:50,878 - 8시간 잤어 - 12시간이죠 527 00:30:50,961 --> 00:30:54,173 - 기껏해야 9시간이야 - 보기보다 문제가 더 심각하군요 528 00:30:54,256 --> 00:30:56,758 - 그만 좀 해요 - 마실 생각 말아요! 529 00:30:56,884 --> 00:30:58,427 마시지 마요! 530 00:30:58,510 --> 00:30:59,511 마지막 기회예요 531 00:30:59,595 --> 00:31:01,680 마시려고 하면 어떻게 할 건데요? 532 00:31:13,025 --> 00:31:14,109 이봐, 데이빗! 533 00:31:20,699 --> 00:31:22,034 정말 죄송… 534 00:31:23,494 --> 00:31:25,204 죄송합니다, 맙소사! 535 00:31:25,287 --> 00:31:27,748 - 이런 미친놈! - 데이빗, 그런 짓 옳지 않아! 536 00:31:34,171 --> 00:31:35,297 이런 맙소사! 537 00:31:35,964 --> 00:31:37,549 언젠간 나한테 고마워할 거예요 538 00:31:37,633 --> 00:31:40,719 뭘 고마워해요? 사람들 앞에서 미친놈처럼 보이게 한 거요? 539 00:31:54,650 --> 00:31:56,527 왜 아직도 여기에 있는 거죠? 540 00:31:57,444 --> 00:32:00,197 무서운 질문이네요 나도 모르겠어요 541 00:32:01,156 --> 00:32:02,908 왜 당신한테만 내가 보일까요? 542 00:32:02,991 --> 00:32:04,326 나한테 묻지 말아요 543 00:32:05,452 --> 00:32:10,040 당신하고 같이 있을 때가 아니면 난 존재하지 않는 것처럼 느껴져요 544 00:32:11,583 --> 00:32:12,918 오, 맙소사 545 00:32:13,418 --> 00:32:15,045 어쩌면 내가 죽었나 봐요 546 00:32:18,257 --> 00:32:19,967 그러지 말아요 547 00:32:21,927 --> 00:32:24,137 당신이 죽었다고 한 건 미안해요 548 00:32:24,221 --> 00:32:25,681 어쩌면 죽지 않았을 수도 있어요 549 00:32:25,764 --> 00:32:28,559 그냥 약해진 것일 수도 있죠 550 00:32:30,352 --> 00:32:33,939 하지만 내가 누구인지 누구였는지 모르겠어요 551 00:32:34,022 --> 00:32:35,816 영원히 모를 수도 있을 것 같아요 552 00:32:39,403 --> 00:32:41,029 생각을 해내려고 노력해봤지만 553 00:32:41,363 --> 00:32:43,240 혼자서는 못하겠어요 554 00:32:46,702 --> 00:32:49,329 지금 나한테 도와달라고 그러는 건 아니죠? 555 00:32:49,788 --> 00:32:50,747 이봐요 556 00:32:51,290 --> 00:32:53,333 당신에게 두 가지 선택지가 있어요 557 00:32:53,417 --> 00:32:56,086 첫 번째는 한 여자가 아주 특이한 방식으로 558 00:32:56,169 --> 00:32:57,796 당신의 인생에 들어와서는 559 00:32:57,879 --> 00:32:59,715 당신의 도움이 필요한 거죠 560 00:32:59,798 --> 00:33:00,716 그렇군요 561 00:33:01,341 --> 00:33:03,468 두 번째는 당신이 정신병자라 562 00:33:03,552 --> 00:33:06,346 벤치에 앉아 혼자 얘길 중얼거리는 거죠 563 00:33:08,390 --> 00:33:10,392 첫 번째가 더 마음에 드네요 564 00:33:10,851 --> 00:33:11,852 좋아요 565 00:33:12,686 --> 00:33:14,104 내가 누구인지 알아보도록 하죠 566 00:33:19,484 --> 00:33:22,738 아뇨, 전 그 아파트가 비어있는 줄 알았는데요 567 00:33:23,155 --> 00:33:24,489 거기 여자가 살았다고요? 568 00:33:26,074 --> 00:33:27,576 거긴 아무도 안 살아요 569 00:33:28,035 --> 00:33:29,911 난 죽기 전에도 유령이었던 것 같군요 570 00:33:32,623 --> 00:33:34,583 안녕하세요, 무슨 일이세요? 571 00:33:34,666 --> 00:33:37,044 마침내 정상처럼 보이는 사람이네요, 친구였던 것 같아요 572 00:33:37,127 --> 00:33:39,921 안녕하세요, 전 새롭게 이사 온 데이빗이에요 573 00:33:40,005 --> 00:33:42,382 전 카트리나예요, 들어오세요 574 00:33:42,466 --> 00:33:44,968 - 멋진 여자네요, 맘에 들어요 - 오래 걸리는 그런 건 아니고 575 00:33:45,052 --> 00:33:49,014 질문 좀 하려고 하는데요, 위층 아파트에 젊은 여자가 살았었죠 576 00:33:49,097 --> 00:33:51,391 네, 위층에 누군가 살았던 것 같긴 해요 577 00:33:51,892 --> 00:33:54,061 하지만 사교성이 전혀 없었죠 578 00:33:54,144 --> 00:33:56,313 좋아요, 아마 그냥 가까운 친구였나 봐요 579 00:33:56,480 --> 00:33:59,608 고양이도 없으면서 고양이 같은 여자 말이에요 580 00:34:00,150 --> 00:34:01,109 맞죠? 581 00:34:01,193 --> 00:34:03,362 좋아요, 여긴 끝난 것 같네요 582 00:34:03,445 --> 00:34:05,822 - 좋아요, 고마워요 - 저기, 잠시만요 583 00:34:05,906 --> 00:34:08,241 창문에 문제가 있는지 열 수 없어요 584 00:34:08,325 --> 00:34:10,118 - 거짓말하는 거예요 - 뭐라고요? 585 00:34:10,202 --> 00:34:11,203 - 네? - 네? 586 00:34:11,286 --> 00:34:12,913 당신을 들어오게 하려는 거예요 587 00:34:13,205 --> 00:34:14,706 페인트가 문제인 것 같은데 588 00:34:14,790 --> 00:34:18,085 스크루 드라이버를 써서 이음새에다가 넣은 다음… 589 00:34:18,168 --> 00:34:19,127 이미 해 봤지만 590 00:34:19,461 --> 00:34:20,796 소용없었죠 591 00:34:20,879 --> 00:34:23,799 안 해 봤을 거예요 믿음이 안 가네요 592 00:34:23,882 --> 00:34:26,760 도와드리고 싶긴 하지만 선약이 있어서요 593 00:34:27,260 --> 00:34:28,887 디저트도 있어요 594 00:34:28,970 --> 00:34:30,597 토할 것 같네요 595 00:34:30,681 --> 00:34:33,183 저기, 그게… 596 00:34:34,935 --> 00:34:35,936 만나서 반가웠어요 597 00:34:36,019 --> 00:34:37,479 저도요, 데이빗 598 00:34:39,147 --> 00:34:40,732 저 여자는 왜 운동복 차림일까요? 599 00:34:41,316 --> 00:34:43,985 대낮에 운동을 갈 거라면 운동복 차림이 이상하지 않겠지만 600 00:34:44,069 --> 00:34:47,197 푸쉬업 브래지어를 할 필요는 없지 않아요? 601 00:34:47,364 --> 00:34:49,533 굳이 가슴이 크게 보이게 할 이유는 없잖아요 602 00:34:50,033 --> 00:34:53,578 - 이제 나 좀 따라다니지 말아요 - 왜요? 기억을 찾아야죠 603 00:34:53,662 --> 00:34:57,999 날 힘들게 하잖아요, 라디오도 아니고 계속 떠들고 있잖아요 604 00:34:58,083 --> 00:35:01,795 그 여자가 성적인 걸 바란다는 걸 모르겠어요? 605 00:35:01,878 --> 00:35:04,339 그건 남자가 가장 좋아하는 거예요 606 00:35:04,423 --> 00:35:07,551 - 차라리 강아지를 키우지 그래요? - 그럴까도 생각 중이에요 607 00:35:07,634 --> 00:35:09,511 - 젠장! - 왜요? 608 00:35:10,637 --> 00:35:12,639 키를 안에 넣고 문을 잠갔어요 609 00:35:12,723 --> 00:35:14,850 소화기 밑에 예비 키가 있어요 610 00:35:15,517 --> 00:35:19,646 어쨌든 그 여자 섹시하긴 했죠 큰 키에 가슴도 크고 611 00:35:19,730 --> 00:35:21,940 다리도 길고 모델 같은 외모니까요 612 00:35:22,023 --> 00:35:24,192 당신도 그냥 그런 남자군요 613 00:35:24,276 --> 00:35:26,027 여기 사는 다섯 가구 중에 614 00:35:26,111 --> 00:35:28,447 당신을 아는 사람이 아무도 없었어요 615 00:35:29,114 --> 00:35:30,949 사람들에게서 고립되어 사는 건 어떤지 말해 봐요 616 00:35:31,032 --> 00:35:34,619 - 정말 그러길 원해요? - 물론이죠 617 00:35:35,787 --> 00:35:37,038 왼쪽 다음 서랍이에요 618 00:35:40,417 --> 00:35:42,252 거기 보면 아마 연장도 있을 거예요 619 00:35:45,797 --> 00:35:47,924 - 이것 좀 봐요 - 뭔데요? 620 00:35:48,008 --> 00:35:49,176 새로운 실마리예요 621 00:35:49,259 --> 00:35:51,011 주소가 적혀 있는데 622 00:35:51,094 --> 00:35:54,139 못 읽겠어요 이게 5일까요, 6일까요? 623 00:35:54,222 --> 00:35:55,724 내 생각에는… 624 00:35:55,807 --> 00:35:58,226 아냐, 5일 거예요 확실해요 625 00:35:58,310 --> 00:36:01,897 그럼 이제 주소와 드라이 클리닝 쿠폰, 성냥이 있네요 626 00:36:01,980 --> 00:36:03,273 그게 무슨 뜻인지 알죠? 627 00:36:03,356 --> 00:36:06,735 - 불을 붙일 수 있단 거죠? - 아직 희망이 있단 얘기예요 628 00:36:06,818 --> 00:36:07,694 "1시간 완성 드라이클리닝" 629 00:36:07,778 --> 00:36:09,905 네, 까만색 바지였죠 630 00:36:09,988 --> 00:36:11,156 아르마니였던 것 같아요 631 00:36:11,239 --> 00:36:13,283 오, 나도 기억나요 그거 비싼 거였어요 632 00:36:13,366 --> 00:36:16,161 그 여자에 대해 다른 기억은 없나요? 중요한 일이에요 633 00:36:16,286 --> 00:36:19,039 상냥하지만 조금 생기가 없었어요 634 00:36:19,122 --> 00:36:20,290 - 생기가 없어요? - 생기가 없다뇨? 635 00:36:20,373 --> 00:36:24,252 표정이 좀 슬프고 외로워 보였어요 636 00:36:24,336 --> 00:36:27,088 정신 분석 따위는 필요 없어요 637 00:36:27,172 --> 00:36:29,716 - 그냥 바지나 달라고 하죠? - 바지를 찾을 수 있을까요? 638 00:36:29,800 --> 00:36:32,344 이젠 없어요, 노숙자 쉼터에 기증했거든요 639 00:36:32,427 --> 00:36:34,930 내 바지를 기증해? 미쳤어요? 그거 아르마니라고요 640 00:36:35,013 --> 00:36:37,349 좋아요, 갑시다 641 00:36:38,517 --> 00:36:39,976 갈 거예요, 말 거예요? 642 00:36:40,060 --> 00:36:42,187 바지는 챙겨서 뭐하게요? 643 00:36:52,322 --> 00:36:55,408 425, 여기 같네요 644 00:36:56,701 --> 00:36:59,412 - 알 것 같아요? - 잘 모르겠어요 645 00:37:05,752 --> 00:37:07,087 안녕하세요 646 00:37:08,380 --> 00:37:09,381 안녕하세요 647 00:37:11,383 --> 00:37:12,801 - 무슨 일이시죠? - 안녕하세요 648 00:37:12,884 --> 00:37:16,638 좀 이상하게 들리시겠지만 649 00:37:16,721 --> 00:37:19,474 금발 여자고 키가 154나… 650 00:37:19,558 --> 00:37:21,476 - 159 - 159쯤 되는 사람을 아시나요? 651 00:37:21,560 --> 00:37:23,603 맙소사, 당신 누구요? 652 00:37:24,020 --> 00:37:25,230 저는 당신을 모르지만 제가… 653 00:37:25,313 --> 00:37:28,108 - 내 아내가 고용했소? - 무슨 말씀이시죠? 654 00:37:28,191 --> 00:37:29,818 알아낼 줄 알았다니까! 655 00:37:29,901 --> 00:37:32,237 아내가 얼마를 주기로 했든지 내가 두 배를 지불하겠소 656 00:37:32,320 --> 00:37:34,906 - 뭐든 말만 하시오 - 전 돈을 원하는 게 아닌데요 657 00:37:34,990 --> 00:37:37,325 - 도널드, 누구예요? - 6시쯤 다시 오시오 658 00:37:37,409 --> 00:37:39,244 - 수표를 준비해둘 테니 - 저기, 그게… 659 00:37:44,749 --> 00:37:45,792 와 660 00:37:49,921 --> 00:37:53,091 뭐요? 내가 저런 늙은이랑 섹스를 했다고 생각해요? 661 00:37:53,216 --> 00:37:56,928 - 그런 것 같은데요, 리지 - 엘리자베스고, 끔찍해요 662 00:37:57,012 --> 00:37:58,638 좋게 생각해요 663 00:37:58,722 --> 00:38:00,891 6시면 돈이 생기잖아요 664 00:38:04,686 --> 00:38:06,354 - 고맙네요 - 천만에요 665 00:38:11,151 --> 00:38:12,819 오, 맙소사 666 00:38:12,903 --> 00:38:14,779 나, 창녀였을지도 몰라요 667 00:38:15,614 --> 00:38:18,325 외롭고 가정을 파괴하는 창녀 668 00:38:28,293 --> 00:38:29,586 설령 내가 창녀였어도 669 00:38:29,669 --> 00:38:32,756 뭐가 문제죠? 건강하게 섹스를 즐긴 거잖아요 670 00:38:32,839 --> 00:38:33,715 물론 아니죠 671 00:38:33,798 --> 00:38:36,968 내가 누구랑 이야기하나 똑바로 봐요, 색골 아저씨 672 00:38:37,052 --> 00:38:39,054 전 당신 의견에 동의하는 것뿐이에요 673 00:38:39,137 --> 00:38:40,722 - 데이빗 - 뭐요? 674 00:38:40,805 --> 00:38:42,098 여기예요 675 00:38:42,182 --> 00:38:44,184 아는 곳이에요? 좋아요 676 00:38:44,267 --> 00:38:45,769 좋아요, 들어가죠 677 00:38:51,733 --> 00:38:54,235 무스네 식당이에요 내가 좋아하던 곳이죠 678 00:38:54,319 --> 00:38:56,196 - 여기 자주 왔나 봐요 - 아뇨 679 00:38:56,279 --> 00:38:57,656 - 아니라고요? - 한 번도 안 와 봤어요 680 00:38:57,739 --> 00:39:01,076 저 창문으로 들여다보며 여기서 식사하고 싶어 했죠 681 00:39:01,159 --> 00:39:04,496 그럼 들어가서 식사하지 왜 안 그랬어요? 682 00:39:04,579 --> 00:39:07,040 그러고 싶었지만 기회가 없었어요 683 00:39:08,541 --> 00:39:11,211 어쩌면 드라이클리닝 남자가 말한 게 맞나 봐요 684 00:39:11,586 --> 00:39:13,254 안녕하세요, 도와드릴까요? 685 00:39:13,380 --> 00:39:15,715 아뇨, 괜찮습니다 다음에 올게요 686 00:39:16,925 --> 00:39:17,926 케니! 687 00:39:18,843 --> 00:39:21,096 이반, 119에 전화해서 구급차 좀 불러 줘요 688 00:39:21,179 --> 00:39:22,806 - 괜찮아요? - 목 단추 풀어요 689 00:39:22,889 --> 00:39:24,474 - 숨은 쉬나요? - 잘 모르겠어요 690 00:39:24,557 --> 00:39:28,103 - 인공호흡을 해야 할지도 몰라요 - 의사가 필요해요 691 00:39:28,186 --> 00:39:29,813 의사를 찾아봐야겠어요 692 00:39:29,896 --> 00:39:32,691 여기 의사 선생님 안 계시나요? 아무도 안 계세요? 693 00:39:32,774 --> 00:39:34,442 - 가슴을 살펴봐요 - 뭐라고요? 694 00:39:34,526 --> 00:39:36,820 가슴이 팽창해 있는지 살펴봐요 695 00:39:36,903 --> 00:39:38,697 - 어떻게요? - 그냥 해 봐요! 696 00:39:39,614 --> 00:39:42,784 실례합니다, 잠시만요 가슴 좀 살펴볼게요 697 00:39:42,867 --> 00:39:44,119 늑골이 만져지나요? 698 00:39:44,202 --> 00:39:46,413 아뇨, 하지만 누르면 만져지겠죠 699 00:39:46,496 --> 00:39:48,790 - 뭐 하는 겁니까? - 가슴이 팽창해 있나요? 700 00:39:48,873 --> 00:39:50,250 - 그런 것 같아요 - 뭐가요? 701 00:39:50,333 --> 00:39:53,211 날카로운 칼하고 보드카 한 병을 갖다 달라고 해요 702 00:39:53,461 --> 00:39:55,880 날카로운 칼하고 보드카 한 병이 필요한데요 703 00:39:56,047 --> 00:39:57,465 - 이반? - 네, 알겠어요 704 00:39:57,590 --> 00:39:59,968 - 뭐가 잘못된 건가요? - 긴장성 기흉이에요 705 00:40:00,051 --> 00:40:02,220 - 긴장성 기형이라고요? - 기흉요 706 00:40:02,303 --> 00:40:03,972 - 기형요 - 기흉! 707 00:40:04,055 --> 00:40:05,306 - 기행요 - 그만하죠 708 00:40:05,390 --> 00:40:08,059 - 그만하죠! - 그게 뭔데요? 709 00:40:08,143 --> 00:40:10,395 공기가 폐에서 가슴으로 빠져나온 거예요 710 00:40:10,478 --> 00:40:11,813 폐에서 가슴으로 나왔죠 711 00:40:11,896 --> 00:40:13,440 - 셔츠를 벗겨요 - 셔츠를 벗겨요 712 00:40:13,648 --> 00:40:15,442 - 아뇨, 당신이 해요 - 제가 할게요 713 00:40:15,525 --> 00:40:18,486 폐가 시작되는 부분에 판막이 있어요 714 00:40:18,570 --> 00:40:21,698 그게 안 닫히면 폐와 장기를 압박하게 되죠 715 00:40:21,781 --> 00:40:24,868 이제 늑골을 다시 만져 봐요 조금 더 아래쪽요 716 00:40:24,951 --> 00:40:26,828 거기 두 늑골 사이예요 판막이 느껴지나요? 717 00:40:26,911 --> 00:40:28,204 좋아요, 거기에 보드카를 끼얹어요 718 00:40:29,581 --> 00:40:31,916 - 좋아요, 이제 칼을 잡아요 - 알겠어요 719 00:40:33,501 --> 00:40:36,379 여러분 조금만 뒤로 물러나 주시겠어요? 720 00:40:36,463 --> 00:40:39,883 조금만 더요, 부탁해요 조금만 더요, 고마워요 721 00:40:40,133 --> 00:40:43,011 - 칼을 가지고 어쩌라고요? - 절개해야죠 722 00:40:43,094 --> 00:40:45,221 그렇게는 못 해요 723 00:40:45,305 --> 00:40:48,683 - 데이빗, 이 남자를 살려야죠 - 사람을 칼로 찌를 순 없어요 724 00:40:48,767 --> 00:40:50,977 좋아요, 당신이 겁낼 건 하나도 없어요 725 00:40:51,061 --> 00:40:53,480 그냥 공기가 빠져나가도록 작은 구멍만 내면 돼요 726 00:40:53,605 --> 00:40:55,690 칼을 그 지점에 갖다 대요 727 00:40:55,774 --> 00:40:57,525 오, 맙소사 어떻게 이런 걸 알죠? 728 00:40:57,609 --> 00:41:00,904 나도 몰라요, 그냥 하기나 해요! 칼을 거기에 대요 729 00:41:00,987 --> 00:41:03,573 칼을 좀 더 세게 누르도록 해요 730 00:41:03,656 --> 00:41:04,866 - 좀 더 세게요 - 이런 맙소사! 731 00:41:04,949 --> 00:41:06,993 좋아요, 잘했어요 그 정도면 됐어요 732 00:41:07,077 --> 00:41:09,537 자, 이제 보드카 푸어러를 빼요 733 00:41:09,621 --> 00:41:12,040 - 뭐라고요? - 잘하고 있어요, 이제… 734 00:41:12,123 --> 00:41:13,208 잠깐만요 735 00:41:17,253 --> 00:41:19,547 - 계속하죠 - 푸어러를 구멍에 넣어요 736 00:41:19,631 --> 00:41:20,548 뭐라고요? 737 00:41:20,673 --> 00:41:23,468 그래야 상처가 벌어져서 공기가 빠져나와요, 어서 해요! 738 00:41:23,551 --> 00:41:25,512 - 안 돼요 - 어서 해요! 739 00:41:28,932 --> 00:41:30,642 - 숨을 쉬잖아 - 숨을 쉬어요! 740 00:41:30,725 --> 00:41:32,102 숨을 쉬어요! 741 00:41:32,685 --> 00:41:33,853 난 의사예요! 742 00:41:33,937 --> 00:41:35,021 난 의사예요! 743 00:41:35,105 --> 00:41:38,733 알아요, 감사합니다 곧 구급차가 도착할 거예요 744 00:41:38,817 --> 00:41:40,485 가장 가까운 병원이 어딘지 물어봐요 745 00:41:40,568 --> 00:41:42,779 가장 가까운 병원이 어디죠? 746 00:41:42,862 --> 00:41:44,781 몇 블럭 떨어진 곳에 성 마태오 병원요 747 00:41:44,864 --> 00:41:46,741 - 고마워요 - 성 마태오 병원? 748 00:41:46,825 --> 00:41:50,161 가정을 망친 나쁜 여자였을지도 모르지만 난 생명을 구했어요 749 00:41:50,245 --> 00:41:53,498 난 병원에서 일했던 거예요 그래서 이런 게 익숙하고요 750 00:41:53,581 --> 00:41:56,167 - 전에 사람 구해 본 적 없어요 - 최고의 직업이죠 751 00:41:56,251 --> 00:41:58,962 모니터로 심장박동이 정지됐는데 752 00:41:59,045 --> 00:42:01,714 '삑' 소리를 내며 환자를 살리는 거죠! 753 00:42:01,798 --> 00:42:04,676 - 이건 뭐죠? - 그냥 피 좀 묻은 거죠 754 00:42:08,179 --> 00:42:09,180 데이빗? 755 00:42:10,515 --> 00:42:11,850 "성 마태오 종합병원" 756 00:42:14,853 --> 00:42:17,522 - 나 여기서 일했었어요 - 그래요? 757 00:42:18,481 --> 00:42:20,191 저기 접수원 이름은 미타고요 758 00:42:20,525 --> 00:42:22,110 이제 모든 게 기억나요 759 00:42:22,193 --> 00:42:24,112 저긴 빌과 캐런이고 760 00:42:24,195 --> 00:42:26,614 여긴 마이클… 761 00:42:26,698 --> 00:42:30,034 엘리자베스? 엘리자베스 매스터슨요? 762 00:42:30,118 --> 00:42:34,038 - 매스터슨! 내 이름이에요 - 네, 엘리자베스 매스터슨요 763 00:42:35,415 --> 00:42:38,084 닥터 매스터슨은… 764 00:42:38,168 --> 00:42:41,212 지금 여기에서 일하지 않아요 765 00:42:41,796 --> 00:42:44,132 잠시만요, 다른 분하고 얘기를 좀 해 볼게요 766 00:42:46,259 --> 00:42:47,302 선생님, 시간 되시나요? 767 00:42:47,385 --> 00:42:48,970 저 말투 알 것 같아요 768 00:42:49,053 --> 00:42:50,471 - 무슨 말투요? - 저 말투요 769 00:42:50,555 --> 00:42:52,515 친구가 죽었다는 말을 다른 사람에게 770 00:42:52,599 --> 00:42:54,142 알리려는 저 말투 말이에요! 771 00:42:55,393 --> 00:42:57,145 죄송합니다만 772 00:42:57,687 --> 00:43:00,732 3층 간호사실로 가 보세요 773 00:43:02,859 --> 00:43:05,361 프란이에요, 믿음직한 사람이죠 774 00:43:05,528 --> 00:43:07,071 안 좋은 이야기니 우릴 여기로 보낸 거예요 775 00:43:07,155 --> 00:43:09,115 - 애봇 씨? - 네, 안녕하세요 776 00:43:09,199 --> 00:43:10,700 - 프란 로입니다 - 만나서 반갑습니다 777 00:43:10,783 --> 00:43:13,578 엘리자베스 매스터슨에 대해 물어보셨다고 했는데요? 778 00:43:13,661 --> 00:43:16,414 네, 그녀에게 무슨 일이 생겼는지 말씀해 주실 수 있나요? 779 00:43:16,497 --> 00:43:18,791 먼저 둘이 어떤 관계인지 알려 주시면 좋겠네요 780 00:43:18,875 --> 00:43:21,794 남자친구라고 말해요 아주 가까운 사이가 아니라면 781 00:43:21,878 --> 00:43:23,796 말해 주지 않으려고 할 거예요 782 00:43:23,922 --> 00:43:27,467 우린 서로 로맨틱한 사이였어요 783 00:43:27,800 --> 00:43:30,678 - 무슨 뜻인가요? - 남자친구, 여자친구, 연인요 784 00:43:30,762 --> 00:43:32,805 나도 로맨틱한 게 무슨 뜻인지는 알아요 785 00:43:32,889 --> 00:43:35,808 그런데 믿기 힘든 이야기네요 786 00:43:35,892 --> 00:43:37,810 - 네? 왜죠? - 네? 왜죠? 787 00:43:37,894 --> 00:43:40,521 엘리자베스는 거의 병원에서만 지냈거든요 788 00:43:40,605 --> 00:43:42,148 '그랬다고'? 그럼 지금은? 789 00:43:42,232 --> 00:43:44,692 데이트를 한 번이라도 해 봤는지 모르겠네요 790 00:43:44,776 --> 00:43:48,321 최근에 만났거든요 제가 그녀의 아파트에 살죠 791 00:43:48,404 --> 00:43:49,989 - 데이빗 - 같은 건물요 792 00:43:50,073 --> 00:43:52,951 그럼 사고에 대해서는 모르시겠군요 793 00:43:53,534 --> 00:43:55,036 사고… 794 00:43:56,246 --> 00:43:58,498 맙소사, 데이빗 이제 기억나요 795 00:43:59,958 --> 00:44:01,209 끔찍한 사고였어요 796 00:44:02,085 --> 00:44:04,337 제가 잠깐 떠나 있었거든요 797 00:44:04,420 --> 00:44:06,631 3개월 전이었어요 798 00:44:07,715 --> 00:44:09,133 3개월요? 799 00:44:09,717 --> 00:44:11,219 유감이네요 800 00:44:11,636 --> 00:44:15,056 출장을 다녀오느라 몰랐어요 801 00:44:52,885 --> 00:44:54,429 하나님, 맙소사 802 00:44:55,972 --> 00:44:58,057 뭐예요? 하늘을 나는 것 같던데 803 00:45:00,268 --> 00:45:03,646 이런, 맙소사 당신이로군요 804 00:45:05,231 --> 00:45:07,025 당신이에요, 정말 당신이네요 805 00:45:08,026 --> 00:45:09,777 죽은 게 아니에요 살아있어요 806 00:45:09,861 --> 00:45:12,280 알아요, 데이빗, 하지만 혼수상태예요, 안 좋은 거죠 807 00:45:12,363 --> 00:45:14,115 그래도 죽은 것보단 낫잖아요 808 00:45:14,198 --> 00:45:16,617 이것 봐요, 몸이 회복 중이잖아요 809 00:45:16,701 --> 00:45:19,579 몸에 흉터도 하나 없고 예뻐 보여요 810 00:45:21,664 --> 00:45:23,458 외부 상태는 중요하지 않아요 811 00:45:23,541 --> 00:45:26,044 3개월이면, 혼수상태가 지속적이라는 거죠 812 00:45:26,127 --> 00:45:28,296 좋아요, 우리 뭔가 해 보죠 813 00:45:28,379 --> 00:45:29,756 어떤 거요? 814 00:45:29,839 --> 00:45:32,967 나야 모르죠 당신이 의사잖아요 815 00:45:33,051 --> 00:45:34,927 맞아요, 그렇죠 816 00:45:37,347 --> 00:45:38,765 - 그만둬요 - 왜요? 817 00:45:38,848 --> 00:45:40,183 우리가… 아니 818 00:45:40,266 --> 00:45:43,311 내가 다시 몸하고 합쳐지는 방법을 찾아야 해요 819 00:45:43,394 --> 00:45:46,731 네, 좋아요, 그래야죠 그런데 어떻게 하죠? 820 00:45:46,814 --> 00:45:48,858 내가 한번 해 보죠 821 00:45:53,946 --> 00:45:55,323 뭔가 변화가 있어요! 822 00:45:55,406 --> 00:45:57,492 그게 좀 먹히는 것 같아요! 823 00:45:57,575 --> 00:45:59,827 그래요? 이런, 아니군요 824 00:45:59,911 --> 00:46:01,621 다시 해 볼게요 825 00:46:01,704 --> 00:46:03,122 그러니까, 최대한 집중해 봐요 826 00:46:03,206 --> 00:46:05,166 안에 계속 붙어 있어요 827 00:46:09,087 --> 00:46:10,546 그게 안 돼요 828 00:46:11,506 --> 00:46:13,508 몸하고 더는 연결되어 있지 않은 것 같아요 829 00:46:13,633 --> 00:46:16,761 좋아요, 뒤돌아봐요 830 00:46:16,844 --> 00:46:18,763 - 뭐라고요? - 뭐 좀 시험해 보게요 831 00:46:18,846 --> 00:46:20,181 좋아요 832 00:46:27,313 --> 00:46:28,356 느껴졌군요 833 00:46:28,439 --> 00:46:29,649 손에 느낌이 왔어요 834 00:46:29,732 --> 00:46:32,318 아직 몸하고 연결된 거예요 835 00:46:32,402 --> 00:46:33,945 모니터로 봐선 모르겠는데요 836 00:46:34,028 --> 00:46:35,655 기계가 모든 걸 알려주진 않죠 837 00:46:35,738 --> 00:46:38,032 교육받을 땐 모니터가 전부라고 배웠어요 838 00:46:38,116 --> 00:46:40,118 그럼 우리가 어떻게 이런 대화를 할 수 있겠어요? 839 00:46:40,201 --> 00:46:42,161 그거야 모르죠 840 00:46:42,537 --> 00:46:45,373 애봇 씨? 죄송하지만 제가 약속이 있어서요 841 00:46:45,456 --> 00:46:48,042 당신만 혼자 여기에 남겨둘 수 없어요 842 00:46:48,126 --> 00:46:50,253 몇 분만 더 있으면 안 될까요? 843 00:46:50,336 --> 00:46:51,879 작별 인사하게요 844 00:46:51,963 --> 00:46:54,048 - 그렇게 하죠 - 감사합니다 845 00:46:54,132 --> 00:46:56,717 이건 조카들이 그려서 가져다준 건가 봐요 846 00:46:57,343 --> 00:46:59,720 당신을 똑같이 그려 놨네요 847 00:47:02,098 --> 00:47:03,641 이것 좀 봐요 848 00:47:03,724 --> 00:47:05,852 침실 테이블에 있던 사진이네요 849 00:47:06,477 --> 00:47:07,895 언니가 가져다 놨나 봐요 850 00:47:07,979 --> 00:47:09,272 멋지게 나왔네요 851 00:47:12,567 --> 00:47:13,943 지금의 날 봐요 852 00:47:15,361 --> 00:47:17,947 아무것도 변하지 않을 거예요 853 00:47:18,030 --> 00:47:19,866 뭔가 변화가 없으면 점점 나빠지겠죠 854 00:47:21,075 --> 00:47:22,034 저기… 855 00:47:22,869 --> 00:47:25,580 - 인제 그만 가 봐야겠어요 - 알겠어요 856 00:47:25,663 --> 00:47:28,332 아래층 로비에서 기다릴까요? 857 00:47:28,416 --> 00:47:31,586 아뇨, 고맙지만 그냥 가세요 858 00:47:31,669 --> 00:47:33,296 도와줘서 고마워요 859 00:47:33,379 --> 00:47:35,590 저도 즐거웠어요 860 00:47:36,632 --> 00:47:39,385 저랑 같이 돌아갈 생각 없어요? 861 00:47:39,469 --> 00:47:41,929 그러니까, 당신 아파트요 862 00:47:43,014 --> 00:47:44,807 여기 와서 내 모습을 보니… 863 00:47:46,017 --> 00:47:48,769 다신 그렇게 지낼 수 없을 것 같아요 864 00:47:48,853 --> 00:47:50,354 그렇겠죠, 그런데… 865 00:47:50,438 --> 00:47:52,773 여기 당신을 혼자 놔두는 게 걱정돼서요 866 00:47:54,025 --> 00:47:55,485 여기 말고는 내가 있을 곳이 없는 걸요 867 00:47:56,569 --> 00:47:59,447 애봇 씨, 이제 가셔야 해요 868 00:48:03,618 --> 00:48:05,119 잘 있어요, 엘리자베스 869 00:48:08,206 --> 00:48:09,290 잘 가요 870 00:48:17,089 --> 00:48:19,258 이럴 땐 정말 싫어 871 00:48:19,342 --> 00:48:21,344 인제야 삶도 좀 안정되고… 872 00:48:21,427 --> 00:48:23,304 저 남자 귀엽네요 873 00:48:23,387 --> 00:48:26,057 그래도 저런 남자와 잠시라도 만날 수 있었네요 874 00:48:26,432 --> 00:48:29,435 그래, 연애란 게 뭔지도 모르고 이렇게 된 것보단 875 00:48:29,519 --> 00:48:31,437 백번 낫겠지 876 00:48:48,746 --> 00:48:51,332 오 맙소사, 제니? 877 00:48:52,083 --> 00:48:54,168 왜 널 찾기가 그렇게 힘들었는지 이제 알겠다 878 00:49:01,968 --> 00:49:03,427 당신이 내 자릴 차지했군 879 00:49:03,511 --> 00:49:07,014 그래, 내가 그랬지 난 그럴 만했으니까 880 00:49:07,098 --> 00:49:09,016 모든 게 다 당신 생각대로 됐어? 881 00:49:09,100 --> 00:49:12,937 그래, 그리고 이제 차도 3시리즈에서 7시리즈로 바꾸지 882 00:49:13,020 --> 00:49:15,523 오늘 밤에 딜러 만나기로 했어 883 00:49:15,606 --> 00:49:18,067 잠깐, 월시야, 받아야 해 884 00:49:18,150 --> 00:49:19,485 여보세요? 885 00:49:19,944 --> 00:49:21,904 정말요? 제가 하길 원하시나요? 886 00:49:23,155 --> 00:49:24,740 물론이죠, 할 수 있습니다 887 00:49:30,538 --> 00:49:33,207 내가 차에 아이팟을 연결하기로 한 거 알아? 888 00:49:33,416 --> 00:49:35,459 밖에 환자들이 죽어가는 건 알아? 889 00:49:35,543 --> 00:49:38,713 - 난 혼수상태야, 알아? - 알아, 자기! 890 00:49:46,804 --> 00:49:49,390 조이? 릴리? 891 00:49:50,558 --> 00:49:53,394 어쩜 이렇게 많이 자랐니? 892 00:49:55,896 --> 00:49:56,856 이겼어! 893 00:49:56,939 --> 00:49:58,566 - 아냐! - 이겼어! 894 00:49:58,649 --> 00:50:00,234 - 아니라고! - 이겼다고! 895 00:50:00,318 --> 00:50:01,569 - 아냐! - 이겼어! 896 00:50:01,652 --> 00:50:03,404 왜 너희 촉감은 안 느껴지지? 897 00:50:03,487 --> 00:50:04,864 - 아냐! - 이겼어! 898 00:50:05,781 --> 00:50:07,074 - 그거 재밌네 - 언니! 899 00:50:07,158 --> 00:50:09,410 소리 지르거나 뛰지 말라고 했을 텐데! 900 00:50:09,493 --> 00:50:12,288 - 언니, 내가 느껴져? - 얌전하게 굴어, 농담 아니다 901 00:50:12,622 --> 00:50:14,040 못 느끼나 보군 902 00:50:14,123 --> 00:50:16,917 - 어서 낫길 바라요 - 어서 나으세요 903 00:50:17,001 --> 00:50:18,252 사랑해요 904 00:50:18,753 --> 00:50:20,796 이모가 우릴… 905 00:50:20,880 --> 00:50:22,923 이렇게 와 줘서 정말로 고마워 906 00:50:23,007 --> 00:50:25,426 - 보고 싶어요 - 실례합니다 907 00:50:25,760 --> 00:50:27,428 - 브로디 부인이시죠? - 안녕하세요 908 00:50:27,511 --> 00:50:30,222 닥터 러쉬톤입니다 잠깐 얘기 좀 나눌 수 있나요? 909 00:50:30,306 --> 00:50:32,433 - 좋아요 - 무슨 얘긴데? 910 00:50:33,017 --> 00:50:36,479 우리가 엘리자베스를 얼마나 사랑하는지 알아주셨으면 해요 911 00:50:36,562 --> 00:50:39,106 넘어가지 마, 피닉스 안 가서 좋아하는 거야 912 00:50:39,190 --> 00:50:41,817 그녀가 제 선임 레지던트였기에 913 00:50:41,901 --> 00:50:44,111 지난 3개월간 특별히 914 00:50:44,195 --> 00:50:46,864 병실을 배려했었습니다 915 00:50:47,406 --> 00:50:49,784 릴리, 돌려놔! 916 00:50:49,867 --> 00:50:51,452 조이, 내가 뭐랬니? 917 00:50:51,535 --> 00:50:53,621 동생 잘 돌보랬잖아 죄송해요 918 00:50:55,039 --> 00:50:56,791 이런 말씀 드리기 힘들지만 919 00:50:57,458 --> 00:50:59,460 여기서 일하는 경우 920 00:50:59,543 --> 00:51:01,629 저희는 치료 중단 동의서에 사인을 받아야 합니다 921 00:51:01,712 --> 00:51:02,922 알아요 922 00:51:03,005 --> 00:51:04,632 뭔가 불길해 923 00:51:04,757 --> 00:51:08,260 동생이 인위적인 생명 연장을 반대했던 것도 아시나요? 924 00:51:09,929 --> 00:51:11,806 - 아뇨 - 반대했었어요 925 00:51:11,889 --> 00:51:12,973 정말요? 926 00:51:13,057 --> 00:51:15,601 예전엔 그랬지만 지금은 완전 찬성이야 927 00:51:15,685 --> 00:51:18,854 솔직히 대부분 의사도 그렇게 생각을 합니다 928 00:51:18,938 --> 00:51:21,482 난 아냐! 지금 아주 행복해 929 00:51:21,565 --> 00:51:22,858 제발, 언니! 930 00:51:22,942 --> 00:51:25,069 나 좀 알아봐 내가 언니 동생이잖아! 931 00:51:25,152 --> 00:51:27,988 뇌는 아직 활동하지 않나요? 932 00:51:28,072 --> 00:51:30,241 이런 혼수상태에서 깨어난 사람들도 많잖아요 933 00:51:30,324 --> 00:51:32,618 - 항상 그렇지 - 그렇지 않습니다 934 00:51:32,702 --> 00:51:36,122 그렇지 않긴! 안 그러면 내가 여기 왜 있는데? 935 00:51:36,706 --> 00:51:37,957 차멀미하는 기분이 들어 936 00:51:38,999 --> 00:51:41,836 - 무슨 짓이니? - 막대기 찾고 있어요 937 00:51:41,919 --> 00:51:42,878 무슨 막대기? 938 00:51:42,962 --> 00:51:46,090 - 여기 있는 막대기로요… - 그만해! 가자 939 00:51:46,215 --> 00:51:48,884 TV를 너무 많이 봐서 너희 머리가 나빠졌나 보다 940 00:51:48,968 --> 00:51:51,178 브로디 씨, 엘리자베스가 이미 동의하긴 했지만 941 00:51:51,262 --> 00:51:53,180 이런 특별한 상황에서는 942 00:51:53,264 --> 00:51:56,559 보호자의 동의 없이는 조치를 할 수가 없습니다 943 00:51:56,642 --> 00:51:58,686 서류는 제가 준비했으니… 944 00:51:58,769 --> 00:52:00,521 언니, 사인하지 마 나 여기 있어! 945 00:52:00,604 --> 00:52:03,149 - 결정을 내리시면… - 생각해 볼게요 946 00:52:03,232 --> 00:52:05,985 언니, 애들도 더 많이 봐줄게 이렇게 맹세할게! 947 00:52:06,068 --> 00:52:07,945 언니가 좋아하던 청바지도 선물로 줄게! 948 00:52:08,028 --> 00:52:09,530 때로는 지푸라기를 잡는 것보다 949 00:52:09,613 --> 00:52:13,033 신에게 용서를 구하는 게 더 쉬울 때가 있습니다 950 00:52:13,117 --> 00:52:14,618 생각해 본다고 했잖아요! 951 00:52:16,787 --> 00:52:18,706 고마워, 언니 952 00:52:18,789 --> 00:52:20,666 언닌 항상 날 돌봐줬어 953 00:52:32,636 --> 00:52:33,804 여기 있어요? 954 00:52:38,559 --> 00:52:39,935 아닌가 보군 955 00:53:36,700 --> 00:53:38,494 열쇠 없이 문을 잠그고 나왔어요 956 00:53:39,411 --> 00:53:43,541 "열쇠/보안 시스템" 957 00:53:59,390 --> 00:54:02,142 이곳에 사니까 샌프란시스코도 괜찮지 않아요? 958 00:54:02,852 --> 00:54:05,646 여기 출신이 아니죠? 잘됐네요 959 00:54:05,729 --> 00:54:08,315 여기 남자들은 대체 어떻게 된 건지 960 00:54:08,399 --> 00:54:10,401 잘생겼다 싶으면 죄다 961 00:54:11,026 --> 00:54:12,111 레즈비언이더군요 962 00:54:12,194 --> 00:54:13,487 이게 뭐하자는 건지 963 00:54:13,571 --> 00:54:16,657 정말 전화해선 이러고 싶더라고요 964 00:54:16,740 --> 00:54:18,659 '여보세요, 오사마 씨?' 965 00:54:18,742 --> 00:54:20,661 '공산주의는 이제 끝났으니' 966 00:54:20,744 --> 00:54:22,705 '사람들에게 휴지나 나눠줘요' 967 00:54:22,830 --> 00:54:25,165 선택을 하라면요 968 00:54:25,249 --> 00:54:26,709 기회가 주어진다면 969 00:54:28,419 --> 00:54:29,712 와 970 00:54:31,005 --> 00:54:33,299 나라면 키 작은 남자를 고르겠어요 971 00:54:33,841 --> 00:54:35,426 미안하지만… 972 00:54:35,885 --> 00:54:38,304 열쇠공이 우리 집으로 찾아오나요? 973 00:54:40,598 --> 00:54:41,932 그럴 것 같은데요 974 00:54:43,475 --> 00:54:44,727 화장실이 어디죠? 975 00:54:44,810 --> 00:54:47,313 - 저기 복도 끝이에요 - 알았어요 976 00:54:59,617 --> 00:55:00,951 - 엘리자베스! - 네 977 00:55:01,035 --> 00:55:03,871 이런, 당신이 오지 않을 줄 알았어요 978 00:55:03,954 --> 00:55:07,166 병원에서 당신 몸이랑 같이 있을 줄 알았는데요 979 00:55:07,249 --> 00:55:10,419 상황이 안 좋아요, 병원에서 언니한테 생명 유지장치를 980 00:55:10,502 --> 00:55:12,963 끄도록 허락하는 서류에 사인해 달라고 했어요 981 00:55:13,088 --> 00:55:15,716 - 안 돼요! 그러면 안 되죠! - 알아요, 나도 말을 했죠 982 00:55:16,508 --> 00:55:17,718 아무도 내 얘길 못 들었지만 983 00:55:17,801 --> 00:55:19,720 그래서 당신이랑 얘기하고 싶었어요 984 00:55:19,803 --> 00:55:22,056 - 데이빗! - 잠깐만요! 985 00:55:22,640 --> 00:55:25,225 와, 이렇게 진도가 빠를 줄이야 986 00:55:25,768 --> 00:55:26,727 아니에요 987 00:55:26,810 --> 00:55:28,687 저 여자가 다짜고짜 들어온 거예요 988 00:55:28,771 --> 00:55:30,689 열쇠 없이 문을 잠그고 나왔다고 하더라고요 989 00:55:30,773 --> 00:55:34,193 - 변명할 필요 없어요, 다 아니까 - 아뇨, 당신은 몰라요 990 00:55:34,276 --> 00:55:35,486 그냥 화장실만 쓰는 거예요… 991 00:55:35,569 --> 00:55:37,780 근데 침실에서 소리가 나는 것 같은데요 992 00:55:37,863 --> 00:55:39,073 그래요? 993 00:55:39,990 --> 00:55:42,785 얼른 와요, 보여줄 게 있어요 994 00:55:43,535 --> 00:55:45,329 뭔지 잘 아시죠? 995 00:55:46,038 --> 00:55:48,374 난 모르는 상황이에요, 저건… 996 00:55:48,457 --> 00:55:50,292 여자가 침대에 벗고 있는데 모른다고요? 997 00:55:50,459 --> 00:55:51,418 몰라요 998 00:55:53,963 --> 00:55:55,631 어떤 모습일지 궁금해하는군요 999 00:55:55,714 --> 00:55:57,174 - 아뇨, 안 그래요 - 조금도요? 1000 00:55:57,257 --> 00:55:59,259 가서 볼 정도로 궁금하진 않아요 1001 00:55:59,343 --> 00:56:01,595 내가 가서 정탐하고 올게요 1002 00:56:01,679 --> 00:56:04,264 - 그러지 마요 - 걱정 말아요, 난 의사니까 1003 00:56:04,348 --> 00:56:07,851 - 엘리자베스, 안 돼요 - 진정해요 1004 00:56:10,646 --> 00:56:12,356 엉덩이에 문신이 있네요 1005 00:56:14,525 --> 00:56:15,776 '탑승하세요'라는 글귀군요 1006 00:56:15,859 --> 00:56:18,237 - 정말요? - 3개 국어로요 1007 00:56:18,320 --> 00:56:20,614 - 웃기네요 - 교양있는 여자네요 1008 00:56:20,698 --> 00:56:22,282 지금 질투하는 것 같네요 1009 00:56:22,741 --> 00:56:24,243 - 말도 안 돼요 - 아뇨, 질투하는 거예요 1010 00:56:24,326 --> 00:56:25,869 누구랑 얘기하고 있어요? 1011 00:56:27,204 --> 00:56:30,416 - 이봐요, 무슨 일이에요? - 눈 내리지 말아요, 데이빗 1012 00:56:31,583 --> 00:56:32,710 아무것도 아녜요 1013 00:56:33,335 --> 00:56:36,005 내가 너무 솔직해서 부담을 줬다면 미안해요 1014 00:56:36,505 --> 00:56:37,715 근데 그게 내 스타일이에요 1015 00:56:38,590 --> 00:56:40,009 당신에 대해 몇 번 들었어요 1016 00:56:41,135 --> 00:56:42,302 여기에서… 1017 00:56:43,262 --> 00:56:44,513 혼자 지내고… 1018 00:56:46,598 --> 00:56:47,933 그래서 전 당신이… 1019 00:56:49,018 --> 00:56:50,310 외로울 거라 생각했죠 1020 00:56:50,978 --> 00:56:52,396 난 외롭거든요 1021 00:56:53,230 --> 00:56:55,524 누군가를 느끼고 싶어 하는 게 잘못된 건가요? 1022 00:56:55,899 --> 00:56:57,109 가까워지려 하고 1023 00:56:57,609 --> 00:56:59,820 내 옆에 있는 따뜻한 몸을 느끼려는 거요 1024 00:57:00,904 --> 00:57:02,823 데이빗, 그냥 해요 1025 00:57:02,906 --> 00:57:03,991 뭐라고요? 1026 00:57:04,074 --> 00:57:06,994 하라고요, 여자랑 같이 있어요 둘 다 원하는 거잖아요 1027 00:57:07,077 --> 00:57:09,872 - 아뇨, 안 그래요 - 괜찮아요? 1028 00:57:10,456 --> 00:57:13,751 약 같은 걸 먼저 먹고 하고 싶어요? 1029 00:57:14,043 --> 00:57:15,294 그래도 괜찮아요 1030 00:57:15,753 --> 00:57:17,254 데이빗, 괜찮아요 1031 00:57:17,588 --> 00:57:20,090 저 여잔 예쁘고 당신 앞에 있잖아요 1032 00:57:20,674 --> 00:57:22,801 - 내가 방해를 했네요 - 아녜요, 그렇지 않아요 1033 00:57:23,052 --> 00:57:25,888 엘리자베스, 엘리자베스! 1034 00:57:31,310 --> 00:57:32,603 난 카트리나예요 1035 00:57:46,241 --> 00:57:47,743 빨리 끝났네요 1036 00:57:48,911 --> 00:57:50,370 그러지 말아요 아무 일 없었어요 1037 00:57:54,041 --> 00:57:55,209 여자한텐 뭐라고 말했어요? 1038 00:57:58,087 --> 00:57:59,296 만나는 사람이 있다고 했어요 1039 00:58:01,465 --> 00:58:02,466 정말요? 1040 00:58:03,550 --> 00:58:07,221 그 사람이 나만 볼 수 있는 사람이라는 말은 안 했지만요 1041 00:58:12,768 --> 00:58:14,144 알다시피 전… 1042 00:58:15,854 --> 00:58:17,856 아무도 만날 수가 없었어요 1043 00:58:18,315 --> 00:58:19,566 로라 이후로요 1044 00:58:22,402 --> 00:58:24,571 아내는 구두에 대고 욕을 하고 있었어요 1045 00:58:25,823 --> 00:58:27,241 굽이 부러졌었거든요 1046 00:58:30,619 --> 00:58:33,789 그러더니 주저앉아서 1047 00:58:33,872 --> 00:58:35,541 머리에 손을 대더군요 1048 00:58:36,500 --> 00:58:37,751 뇌출혈이었군요 1049 00:58:43,132 --> 00:58:44,675 그런데… 1050 00:58:48,887 --> 00:58:50,889 전 아무것도 해 줄 수가 없었어요 1051 00:58:51,974 --> 00:58:53,433 그런데 그렇게 가 버렸어요 1052 00:58:53,767 --> 00:58:56,478 작별 인사도 하지 못했는데 그냥 그렇게… 1053 00:58:57,229 --> 00:58:58,438 죽었다고요 1054 00:59:05,112 --> 00:59:06,822 부인이 어떤 분이었죠? 1055 00:59:07,906 --> 00:59:10,826 그냥, 애물단지 같았어요 1056 00:59:11,660 --> 00:59:13,036 아뇨, 정말로요 1057 00:59:13,120 --> 00:59:15,664 속옷을 문에 걸어 놓기도 하고 1058 00:59:16,123 --> 00:59:19,918 연료가 바닥나도록 차를 막 타고 다녔는데 1059 00:59:20,002 --> 00:59:22,754 정작 주유는 전혀 할 줄 몰랐어요 1060 00:59:23,172 --> 00:59:27,801 심지어 리모컨 사용하는 방법도 모르는 그런 여자였죠 1061 00:59:27,885 --> 00:59:30,137 그냥 아무 버튼이나 누르다가 1062 00:59:30,220 --> 00:59:34,224 TV가 맛이 간 적도 있었죠 1063 00:59:34,308 --> 00:59:36,810 그러니까, 그냥… 1064 00:59:36,894 --> 00:59:38,979 그녀에 대해 생각만 해도… 1065 00:59:42,357 --> 00:59:43,692 미칠 것 같아요 1066 00:59:46,612 --> 00:59:47,946 미안해요, 데이빗 1067 00:59:50,032 --> 00:59:52,659 언니가 사인을 못 하겠다고 했죠? 1068 00:59:53,827 --> 00:59:54,786 잘 모르겠어요 1069 00:59:56,371 --> 00:59:57,497 그러길 바라지만 1070 00:59:59,750 --> 01:00:01,919 곧 깨어나지 못한다면 상관없잖아요 1071 01:00:02,419 --> 01:00:05,047 뇌의 활동도 매일 줄어들고 있으니까요 1072 01:00:05,505 --> 01:00:07,257 그건 별로 나쁜 일이 아니네요 1073 01:00:07,341 --> 01:00:08,717 지금은 머리가 너무 좋아 문제잖아요 1074 01:00:10,177 --> 01:00:11,929 기껏해야 제 수준 정도 되겠죠 1075 01:00:12,346 --> 01:00:15,265 당신은 멍청하지 않아요, 데이빗 좀 게으른 게 문제지 1076 01:00:15,557 --> 01:00:17,601 귀엽긴 한데 게으르죠 1077 01:00:17,684 --> 01:00:18,810 고마워요 1078 01:00:19,895 --> 01:00:21,647 원래 이러진 않았어요 1079 01:00:23,232 --> 01:00:24,358 어땠는데요? 1080 01:00:29,196 --> 01:00:30,239 같이 가요 1081 01:00:31,073 --> 01:00:32,241 보여줄 게 있어요 1082 01:00:44,586 --> 01:00:46,588 - 여기가 어딘가요? - 그냥 땅인데요 1083 01:00:46,672 --> 01:00:48,507 주인은 하와이에 있어요 1084 01:00:48,840 --> 01:00:51,885 - 불법 침입하는 건 아니죠? - 걱정 마요, 안에는 안 들어가니 1085 01:00:53,262 --> 01:00:54,596 여기예요 1086 01:01:01,436 --> 01:01:02,854 정원을 좋아한댔죠? 1087 01:01:03,438 --> 01:01:04,731 여긴 어떤 곳인데요? 1088 01:01:05,440 --> 01:01:07,150 제가 여기를 만들었어요 1089 01:01:09,486 --> 01:01:10,946 이게 제 일이에요 1090 01:01:11,822 --> 01:01:15,117 조경 건축가였죠 제 회사도 있었어요 1091 01:01:17,035 --> 01:01:18,787 데이빗, 나 전에 여기 와 봤어요 1092 01:01:19,663 --> 01:01:20,872 와 봤다뇨? 1093 01:01:20,956 --> 01:01:23,292 이상하게 들리겠지만 1094 01:01:23,375 --> 01:01:25,919 꿈에서 본 적이 있어요 1095 01:01:27,379 --> 01:01:30,424 여기 꽃이랑, 모든 걸 봤었어요 1096 01:01:31,300 --> 01:01:32,759 아름다워요 1097 01:01:33,427 --> 01:01:35,262 정말 아름다워요, 데이빗 1098 01:01:35,929 --> 01:01:38,432 이런 곳을 만들면 얼마나 행복할까요 1099 01:01:40,809 --> 01:01:42,144 맞아요, 그랬죠 1100 01:01:42,227 --> 01:01:43,770 다시 할 건가요? 1101 01:01:45,397 --> 01:01:46,398 그럼요 1102 01:01:47,024 --> 01:01:48,150 약속할래요? 1103 01:02:05,751 --> 01:02:07,252 대체 누가 전화하는 걸까요? 1104 01:02:08,211 --> 01:02:09,171 여보세요? 1105 01:02:09,254 --> 01:02:10,630 데이빗, 그레이스예요 1106 01:02:10,714 --> 01:02:13,967 당신, 샌프란시스코에서 가장 운이 좋은 사람이네요 1107 01:02:14,051 --> 01:02:16,470 고맙긴 한데 무슨 뜻이죠? 1108 01:02:16,553 --> 01:02:18,680 희소식이 있어요 아파트는 이제 당신 거예요 1109 01:02:18,847 --> 01:02:21,224 건물주가 당신에게 장기 임대로 주겠대요 1110 01:02:21,308 --> 01:02:22,601 얼마나 오랫동안요? 1111 01:02:22,684 --> 01:02:24,811 아주 오래요, 서류 보낼 테니 1112 01:02:24,895 --> 01:02:26,605 - 내일 이야기해요 - 잠깐만요 1113 01:02:26,688 --> 01:02:28,857 왜 장기 임대를 하겠대요? 1114 01:02:28,940 --> 01:02:33,153 좋은 얘긴 아닌데요, 입주자가 혼수상태인가 그런데 1115 01:02:33,236 --> 01:02:35,947 생명 유지 장치의 플러그를 뽑기로 했대요 1116 01:02:36,031 --> 01:02:37,157 그러면서… 1117 01:02:37,240 --> 01:02:40,035 당신이 좋아하는 소파는 그냥 주겠다는군요 1118 01:02:40,118 --> 01:02:41,995 - 데이빗? - 뭐예요? 1119 01:02:42,412 --> 01:02:43,914 당신 언니랑 얘길 해야 해요 1120 01:02:44,414 --> 01:02:45,957 왜요? 무슨 말을 하려고요? 1121 01:02:46,291 --> 01:02:48,335 잘 모르겠어요 언니 약점 아는 거 있어요? 1122 01:02:48,502 --> 01:02:50,253 가운데 이름이 엘렌이에요 1123 01:02:50,337 --> 01:02:54,091 3학년 때 레이아라 불렸죠 스타워즈의 공주요 1124 01:02:54,174 --> 01:02:55,384 다른 건 없어요? 1125 01:02:56,593 --> 01:02:58,095 유당 불내증이 있어요 1126 01:02:58,595 --> 01:03:00,639 이게 먹히려면 1127 01:03:00,722 --> 01:03:02,808 당신만 아는 비밀을 말해야 해요 1128 01:03:02,891 --> 01:03:06,144 아주 비밀스럽고 개인적인 거요 1129 01:03:06,603 --> 01:03:09,523 결혼식 5분 전에 전 남자친구인 JJ랑 프렌치 키스했어요 1130 01:03:10,232 --> 01:03:11,858 그거면 먹히겠네요 1131 01:03:11,942 --> 01:03:15,070 - 아무도 몰라요 - 벌써 당신 언니가 좋아지네요 1132 01:03:22,119 --> 01:03:25,497 엘리자베스를 어떻게 안다고요? 같이 일하셨나 봐요 1133 01:03:25,580 --> 01:03:28,667 - 데이트한 적은 없거든요 - 다들 저 말은 꼭 하는군 1134 01:03:28,959 --> 01:03:32,170 이런 말씀 드리면 받아들이기 힘드시겠지만… 1135 01:03:32,254 --> 01:03:34,005 차 마시자! 1136 01:03:34,089 --> 01:03:36,258 얘들이 여기에 왜 있지? 학교에 있을 시간인데 1137 01:03:36,341 --> 01:03:38,844 - 안녕, 얘들아 - 차 마실래요, 아저씨? 1138 01:03:38,927 --> 01:03:41,430 그러지요, 아가씨 1139 01:03:41,513 --> 01:03:44,224 애들 앞에선 말하지 마요 겁먹을지도 몰라요 1140 01:03:44,307 --> 01:03:47,227 죄송해요, 엘리자베스랑은 어떻게 알게 되었다고 했죠? 1141 01:03:47,310 --> 01:03:49,354 - 적당히 둘러대요 - 함께 일했었죠 1142 01:03:49,438 --> 01:03:50,605 - 안 돼요! - 아녜요 1143 01:03:50,689 --> 01:03:53,233 이건 아니에요, 당신은 의사처럼 안 보여요 1144 01:03:53,316 --> 01:03:57,320 직장동료는 아니었고 병 때문에 만났었어요 1145 01:03:57,404 --> 01:03:58,697 의사와 환자로 만났던 거죠 1146 01:03:58,780 --> 01:04:01,032 릴리? 내가 보이니? 1147 01:04:01,116 --> 01:04:03,869 수막염이 있었거든요 1148 01:04:03,952 --> 01:04:05,704 척추 수막염요 1149 01:04:05,787 --> 01:04:07,122 오, 안됐군요 1150 01:04:07,205 --> 01:04:09,207 척수 수막염은 병이 아녜요 1151 01:04:09,291 --> 01:04:11,710 이제 괜찮아요, 많이 좋아졌어요 1152 01:04:11,793 --> 01:04:12,794 저는… 1153 01:04:12,878 --> 01:04:15,005 엘리자베스를 통해 많은 위로를 받았어요 1154 01:04:15,088 --> 01:04:18,508 다들 불가능하다 해도 제가 완치될 거라 믿어 줬죠 1155 01:04:18,592 --> 01:04:19,718 덕분에 저도 병을 이겨냈고요 1156 01:04:20,093 --> 01:04:21,595 동생다워요 1157 01:04:22,095 --> 01:04:24,931 그런데 왜 그런 얘길 하시죠? 1158 01:04:26,099 --> 01:04:29,936 제가 지금 엘리자베스의 상태를 알기에 1159 01:04:30,020 --> 01:04:32,606 얘길 해 주고 싶었어요 1160 01:04:32,689 --> 01:04:34,316 릴리 1161 01:04:34,399 --> 01:04:37,319 - 굉장히 이해하기… - 내가 여기 있는 거 아는 거지? 1162 01:04:37,402 --> 01:04:38,987 힘든 이야기일 수도 있지만… 1163 01:04:39,070 --> 01:04:41,364 믿어 주셨으면 좋겠어요 1164 01:04:43,158 --> 01:04:45,827 그래서 말씀드리려는 건… 1165 01:04:46,203 --> 01:04:49,289 아니, 간청드리고 싶은 건 1166 01:04:49,372 --> 01:04:52,125 동생에게 시간을 더 달라는 거예요 1167 01:04:52,209 --> 01:04:54,503 꼭 회복될 테니까요 1168 01:04:54,586 --> 01:04:56,087 전 알아요 1169 01:04:56,171 --> 01:04:58,131 그렇게 말씀해 주시니 정말 감사하지만 1170 01:04:58,256 --> 01:05:01,384 너무 늦었어요 1171 01:05:01,468 --> 01:05:02,511 언니 1172 01:05:02,594 --> 01:05:04,846 - 무슨 말씀이시죠? - 언니, 뭘 한 거야? 1173 01:05:05,847 --> 01:05:07,265 데이빗이라고 했죠? 1174 01:05:08,558 --> 01:05:12,145 늦었어요, 이미 서류에 사인을 했거든요 1175 01:05:12,521 --> 01:05:15,065 언니, 나 여기 있어 1176 01:05:15,148 --> 01:05:16,983 못 느끼겠어? 바로 여기 있다고 1177 01:05:17,067 --> 01:05:19,778 내일 정오에 장치를 끌 거예요 1178 01:05:19,861 --> 01:05:22,113 애들이 학교 있을 동안요 1179 01:05:22,197 --> 01:05:25,283 지난 3개월 동안 우리 가족 모두 1180 01:05:25,367 --> 01:05:26,826 너무 힘들었어요 1181 01:05:26,910 --> 01:05:28,912 이해합니다, 진심이에요 1182 01:05:28,995 --> 01:05:31,456 하지만 지금 정말 큰 실수하시는 거예요 1183 01:05:31,540 --> 01:05:34,960 - 왜냐면 제가 믿기론… - 이게 최선이에요 1184 01:05:35,043 --> 01:05:36,586 엘리자베스도 원했던 거고요 1185 01:05:37,963 --> 01:05:41,466 동생을 위하는 길만 생각하며 살아왔어요 1186 01:05:41,550 --> 01:05:45,011 어떤 옷을 입히고 어떤 남자를 만나게 해야 할지 1187 01:05:46,304 --> 01:05:48,848 이게 엘리자베스가 바랐던 마지막 일이에요 1188 01:05:50,225 --> 01:05:54,062 제 인생 처음으로 그 아이의 소원을 들어주려고요 1189 01:05:55,981 --> 01:05:58,316 언니 1190 01:05:59,025 --> 01:06:00,402 저기 1191 01:06:00,860 --> 01:06:03,530 제 이야기가 이상하게 들리시겠지만 1192 01:06:03,613 --> 01:06:04,614 안 돼요, 하지 마요 1193 01:06:04,698 --> 01:06:07,325 엘리자베스는 지금 바로 옆에 와 있어요 1194 01:06:07,409 --> 01:06:11,830 저랑 같이 와서 당신 바로 옆에서 시간을 더 달라고 부탁하고 있어요 1195 01:06:11,913 --> 01:06:13,790 제 바로 옆에 있다고요? 1196 01:06:13,873 --> 01:06:15,834 - 네 - 데이빗, 그만해요 1197 01:06:15,917 --> 01:06:18,128 아뇨, 나한테 맡겨요 이유는 모르겠지만 1198 01:06:18,211 --> 01:06:20,505 전 동생분 영혼이 보여요 1199 01:06:20,589 --> 01:06:23,592 미친 소리 같다는 거 알지만 이야기도 할 수 있어요 1200 01:06:23,675 --> 01:06:26,636 그래서 그녀가 말을 하면 1201 01:06:27,095 --> 01:06:28,430 제가 대신 전달하죠 1202 01:06:31,433 --> 01:06:33,602 잠깐만 좀 기다려 주실래요? 1203 01:06:36,479 --> 01:06:39,608 차 마시는 시간 끝이야 비디오 보자! 1204 01:06:39,691 --> 01:06:41,234 와! 1205 01:06:42,235 --> 01:06:44,988 - 데이빗, 잘 되려나 봐요 - 밀어붙이면 될 거라 생각했죠 1206 01:06:45,071 --> 01:06:48,158 - 언니를 병원으로 데려가요 - 병원으로 바로 가야죠 1207 01:06:48,908 --> 01:06:52,829 - 서류를 찢게 한 다음… - 여기서 당장 나가, 이 미친놈아! 1208 01:06:53,705 --> 01:06:56,124 꾸며낸 이야기가 아니에요 뭐하러 그러겠어요? 1209 01:06:56,207 --> 01:06:58,043 언니, 진정해 진정하라고! 1210 01:06:58,126 --> 01:07:00,378 토막 내버릴 거예요 토막 내버릴 거라고요! 1211 01:07:00,462 --> 01:07:02,213 - JJ에 대해 말해요 - JJ에 대해 알고 있어요 1212 01:07:02,297 --> 01:07:04,883 - 뭐라고요? - JJ와 있었던 일을 안다고요 1213 01:07:04,966 --> 01:07:07,218 모두한테 말할 거예요 1214 01:07:07,302 --> 01:07:09,638 어떻게 알았죠? 아무도 모르는 일인데! 1215 01:07:09,721 --> 01:07:11,681 당장 나가버려요! 나가! 1216 01:07:18,313 --> 01:07:19,773 애들아, 괜찮니? 1217 01:07:20,482 --> 01:07:24,319 엄마, 엘리자베스 이모는 차 더 안 마신대요? 1218 01:07:26,279 --> 01:07:27,238 뭐라고? 1219 01:07:41,086 --> 01:07:44,130 당신 언니는 그다지 영적인 사람은 아닌가 봐요 1220 01:07:44,214 --> 01:07:45,799 그냥 좋은 엄마죠 1221 01:07:45,882 --> 01:07:47,759 미친 사람을 애들한테서 떼어놓으려 하는 거고요 1222 01:07:53,014 --> 01:07:55,350 나도 엄마가 되고 싶어 하던 때가 있었죠 1223 01:07:55,433 --> 01:07:56,893 좋은 엄마가 될 거예요 1224 01:07:58,103 --> 01:07:59,145 고마워요 1225 01:08:01,690 --> 01:08:03,316 알 수 없는 거죠 1226 01:08:03,400 --> 01:08:06,152 힘내요, 리지 아직 안 끝났어요 1227 01:08:06,236 --> 01:08:08,238 - 리지? - 알겠어요, 미안해요 1228 01:08:08,321 --> 01:08:10,448 그렇게 부르는 거 싫어하죠 1229 01:08:10,532 --> 01:08:11,741 점점 익숙해지긴 하네요 1230 01:08:13,118 --> 01:08:14,536 병원에 가서 1231 01:08:14,619 --> 01:08:16,996 당신 친구 프란에게 말해 볼게요 1232 01:08:17,080 --> 01:08:19,290 - 안 돼요, 데이빗 - 아니면 그 멍청이 의사라도요 1233 01:08:19,374 --> 01:08:22,585 브렛요? 관둬요 그러다 정신병원에 갇혀요 1234 01:08:22,669 --> 01:08:24,671 아무도 내가 여기 있단 걸 믿지 않을 거예요 1235 01:08:24,754 --> 01:08:28,133 당신 조카요, 그 꼬마애가 당신을 봤어요 1236 01:08:28,216 --> 01:08:29,467 멋지네요 1237 01:08:29,551 --> 01:08:31,302 내 운명이 4살짜리 애 손에 달렸네요 1238 01:08:31,386 --> 01:08:33,596 다른 7명의 상상 속 친구와 함께요 1239 01:08:35,014 --> 01:08:36,975 잠깐요, 다른 사람이 있어요 1240 01:08:37,058 --> 01:08:38,476 무슨 말이에요? 1241 01:08:38,560 --> 01:08:39,894 가요 1242 01:08:41,813 --> 01:08:43,481 - 대릴! - 형씨 1243 01:08:43,565 --> 01:08:46,359 - 그래요 - 영혼도 함께 왔군요, 그렇죠? 1244 01:08:46,443 --> 01:08:49,028 여기에 데려오면 안 돼요 무슨 생각을 하는 거예요? 1245 01:08:49,112 --> 01:08:52,532 - 당신 말대로 여자가 살아 있어요 - 당연하죠 1246 01:08:52,615 --> 01:08:55,535 혼수상태인데 가족이 생명 유지장치를 끄려고 해요 1247 01:08:55,618 --> 01:08:57,162 그럼 안 되죠 1248 01:08:57,412 --> 01:08:59,956 그래서요, 당신들 서로 친하게 지내기로 했어요? 1249 01:09:00,749 --> 01:09:03,752 우린 그러니까… 좀 친해졌어요 1250 01:09:03,835 --> 01:09:05,837 그렇군요, 그래 보여요 1251 01:09:06,504 --> 01:09:11,593 여자가 형씨한테 강렬한 감정을 가진 게 느껴지거든요 1252 01:09:11,676 --> 01:09:14,512 - 정말요? - 아니거든요 1253 01:09:14,596 --> 01:09:17,557 당황하면 보이는 붉은 아우라가 보여요 1254 01:09:17,640 --> 01:09:20,518 - 아니라니까요, 집중 좀 하죠? - 알았어요 1255 01:09:20,602 --> 01:09:24,022 - 혹시 마법이나… - 주문이든 뭐든 간에 1256 01:09:24,105 --> 01:09:26,191 - 내 영혼을… - 육체에 돌려보낼 방법 없나요? 1257 01:09:26,274 --> 01:09:29,819 - 잘못된 질문을 하고 있군요 - 뭐가 잘못됐죠? 1258 01:09:30,987 --> 01:09:32,864 저도 특수한 능력이 있죠 1259 01:09:32,947 --> 01:09:34,616 바랐던 것도 아닌데 그렇게 된 거죠 1260 01:09:34,699 --> 01:09:36,367 영혼이나 뭐 그런 것들을 1261 01:09:36,451 --> 01:09:38,369 느낄 수가 있어요 1262 01:09:38,453 --> 01:09:40,789 그런 존재들이 특정 장소를 못 떠나는 이유는 1263 01:09:40,872 --> 01:09:44,417 - 못 이룬 게 있기 때문이죠 - 저도 능력이 생긴 건가요? 1264 01:09:44,501 --> 01:09:47,378 이봐요, 아니에요 당신은 그런 거 없어요 1265 01:09:47,754 --> 01:09:49,047 그냥 평범한 사람이죠 1266 01:09:49,130 --> 01:09:52,425 그런 게 없다면, 왜 저만 그녀를 볼 수 있고 1267 01:09:52,509 --> 01:09:54,427 이야기를 나눌 수 있는 거죠? 1268 01:09:54,511 --> 01:09:57,388 - 그게 맞죠 - 그게 맞다니, 뭐가요? 1269 01:09:57,472 --> 01:10:00,225 그게 맞는 질문이라고요 1270 01:10:00,308 --> 01:10:02,268 대체 무슨 소리를 하는 걸까요? 1271 01:10:02,852 --> 01:10:04,729 해답이 손에 잡힐 것 같은데 1272 01:10:04,813 --> 01:10:06,356 잡지 못하겠어요 1273 01:10:06,981 --> 01:10:09,692 무엇보다 불가능한 문제를 어떻게 풀려고요? 1274 01:10:10,568 --> 01:10:12,737 이젠 뭐든지 불가능해 보이지 않아요 1275 01:10:13,696 --> 01:10:16,533 왜 제가 이 아파트로 이사 오게 되었을까요? 1276 01:10:17,367 --> 01:10:19,702 왜 저만 당신을 볼 수 있을까요? 1277 01:10:19,786 --> 01:10:23,248 왜 하필 남자가 쓰려졌을 때 제가 그 식당에 갔을까요? 1278 01:10:23,331 --> 01:10:26,084 다 연결된 것 같아요 1279 01:10:26,668 --> 01:10:27,877 - 뭐 하는 거예요? - 모르죠 1280 01:10:27,961 --> 01:10:30,713 그냥 여기 뭔가 빼먹은 게 있는 것 같아서요, 잠깐만요 1281 01:10:31,548 --> 01:10:34,092 로즈마리 프레스톤이 여기 샌프란시스코에 살잖아요 1282 01:10:34,467 --> 01:10:35,635 가서 만나 보죠 1283 01:10:35,718 --> 01:10:37,971 찾아보죠, 어디에 연락처가 올라와 있을 거예요 1284 01:10:38,054 --> 01:10:39,013 이거 어디서 났어요? 1285 01:10:41,683 --> 01:10:43,643 병원에 있던 건데 1286 01:10:44,602 --> 01:10:46,563 맞아요, 제가… 1287 01:10:48,690 --> 01:10:49,774 가져왔어요 1288 01:10:51,526 --> 01:10:52,944 미안해요, 전 그냥… 1289 01:10:53,027 --> 01:10:54,320 단순히… 1290 01:10:54,404 --> 01:10:56,698 당신 사진이 갖고 싶었어요 1291 01:10:57,699 --> 01:11:00,368 다시 못 만날 수도 있다고 생각했어요 1292 01:11:01,578 --> 01:11:02,662 미안해요 1293 01:11:03,746 --> 01:11:05,081 괜찮아요 1294 01:11:08,209 --> 01:11:09,419 정말 고마워요 1295 01:11:11,421 --> 01:11:12,839 나도 저 사진 좋아해요 1296 01:11:14,591 --> 01:11:17,010 저도 마음에 들어요 1297 01:11:18,303 --> 01:11:20,638 의대 시험 성적표 받던 날이었어요 1298 01:11:21,097 --> 01:11:22,473 뭐, 잘했겠죠 1299 01:11:23,308 --> 01:11:26,686 아뇨, 사실 망쳤었어요 성적이 너무 안 좋아서 1300 01:11:26,769 --> 01:11:28,897 통신대학도 들어갈 수 없더라고요 1301 01:11:29,522 --> 01:11:31,816 - 그게 좋았던 거예요? - 아뇨 1302 01:11:31,900 --> 01:11:35,153 이상하게 들리겠지만 도서관에서 가서 1303 01:11:35,236 --> 01:11:37,280 다시 공부하려는데 언니가 말리더군요 1304 01:11:38,072 --> 01:11:40,325 그래서 성적표를 태우고는 1305 01:11:40,408 --> 01:11:42,452 마가리타를 마셨어요 1306 01:11:43,411 --> 01:11:45,371 아주 아주 많이요 1307 01:11:45,455 --> 01:11:47,373 언니가 옳았던 것 같군요 1308 01:11:48,124 --> 01:11:52,086 웃기죠, 그렇게 실패했는데 그때가 내 인생에서 1309 01:11:53,588 --> 01:11:55,632 가장 즐거운 때였어요 1310 01:11:57,800 --> 01:11:58,927 행복해 보여요 1311 01:12:01,679 --> 01:12:02,889 행복했어요 1312 01:12:04,599 --> 01:12:06,809 그런데 그 후론 뭘 한 걸까요? 1313 01:12:07,352 --> 01:12:09,979 인생을 돌이켜 생각해 보면 1314 01:12:11,272 --> 01:12:12,857 일했던 기억밖에 없어요 1315 01:12:14,567 --> 01:12:16,736 일하고, 또 일하고 1316 01:12:16,819 --> 01:12:18,613 열심히 일하고 1317 01:12:19,656 --> 01:12:21,532 뭐를 위해 그랬을까요? 1318 01:12:21,616 --> 01:12:23,660 사람들을 위해서요 1319 01:12:24,577 --> 01:12:26,037 목숨을 구하잖아요 1320 01:12:26,120 --> 01:12:27,914 그렇죠, 내 목숨도요 1321 01:12:28,790 --> 01:12:31,834 내 생명은 아껴 뒀었죠 나중을 위해서 1322 01:12:34,504 --> 01:12:35,588 난 그냥… 1323 01:12:36,339 --> 01:12:38,633 나중이 안 올지 그때는 몰랐어요 1324 01:12:39,175 --> 01:12:41,594 그렇게 말하지 말아요 아직 시간이 있어요 1325 01:12:41,678 --> 01:12:43,221 가서 이 여자를 만나요 1326 01:12:43,304 --> 01:12:46,641 아뇨, 난 내 인생의 마지막을 울면서 보내거나 1327 01:12:47,392 --> 01:12:50,061 운명과 싸우며 보내고 싶지 않아요 1328 01:12:51,354 --> 01:12:53,856 무언가를 하고 싶어요 당신과 함께요 1329 01:12:56,526 --> 01:12:59,237 그래요, 그렇게 해요 1330 01:12:59,320 --> 01:13:00,571 뭐 하고 싶어요? 1331 01:13:00,655 --> 01:13:02,115 파리에 갈까요? 1332 01:13:02,198 --> 01:13:04,242 에펠탑을 보고 싶어요? 1333 01:13:04,325 --> 01:13:07,328 발리 해변서 춤추는 건 어때요? 가요, 가자고요! 1334 01:13:07,412 --> 01:13:08,579 세상 어디든 가요 1335 01:13:08,663 --> 01:13:11,666 카드만 있으면 걱정 없잖아요 1336 01:13:11,749 --> 01:13:13,084 어디에 가든지요 1337 01:13:15,294 --> 01:13:17,213 정말 하고 싶은 일이 있어요 1338 01:13:19,132 --> 01:13:20,174 뭐든지 말해요 1339 01:13:22,218 --> 01:13:23,636 난 이런 건 소질이 없어요 1340 01:13:24,512 --> 01:13:26,097 뭔데요? 말해 봐요 1341 01:13:35,648 --> 01:13:37,316 긴장돼요? 1342 01:13:39,027 --> 01:13:41,070 - 조금요 - 왜요? 1343 01:13:41,696 --> 01:13:43,114 잘 모르겠어요 1344 01:13:44,532 --> 01:13:48,453 제가 당신을 만질 수도 없는데 왜 긴장을 해요? 1345 01:13:49,162 --> 01:13:52,457 당신이 나를 만질 수 없으니 더 긴장하는 것 같아요 1346 01:13:53,207 --> 01:13:54,542 왜요? 1347 01:13:56,544 --> 01:13:59,213 병원에서 당신이 내 손을 만졌을 때 1348 01:14:00,673 --> 01:14:01,674 그걸 느낄 수 있었어요 1349 01:14:02,675 --> 01:14:05,428 내 영혼이 느낄 수 있었죠 1350 01:14:06,054 --> 01:14:08,014 방법은 모르겠지만 1351 01:14:09,807 --> 01:14:12,185 당신이 정말 날 만져 주면 1352 01:14:14,812 --> 01:14:16,731 이 모든 것에서 깨어날 수 있을 것만 같아요 1353 01:14:35,083 --> 01:14:36,834 거의 느껴지는 것 같은데요 1354 01:14:37,627 --> 01:14:38,711 나도 그래요 1355 01:14:40,713 --> 01:14:43,007 내가 못 이룬 일이 뭔지 알겠어요 1356 01:14:43,466 --> 01:14:44,467 뭔데요? 1357 01:14:46,761 --> 01:14:47,804 당신요 1358 01:15:13,412 --> 01:15:14,872 엘리자베스 1359 01:15:16,332 --> 01:15:18,042 엘리자베스? 1360 01:15:18,126 --> 01:15:20,545 - 엘리자베스? - 여기 있어요 1361 01:15:20,628 --> 01:15:23,131 당신이 떠난 줄로만 알았어요 1362 01:15:23,256 --> 01:15:25,216 뭘 해야 할지 알았어요 1363 01:15:25,299 --> 01:15:27,093 이번엔 제가 나설 차례에요 1364 01:15:27,176 --> 01:15:28,761 무슨 말 하는 거예요? 1365 01:15:28,845 --> 01:15:30,763 리지, 우리가 처음 만났을 때 1366 01:15:30,847 --> 01:15:32,348 제가 계속 당신이 죽었다고 했죠 1367 01:15:32,640 --> 01:15:34,934 하지만 죽었던 건 저였어요 당신이 저를 살렸죠 1368 01:15:35,434 --> 01:15:36,727 당신이 저를 구해준 거예요 1369 01:15:37,687 --> 01:15:39,438 이번엔 제가 당신을 구할 차례예요 1370 01:15:40,106 --> 01:15:41,149 어떻게요? 1371 01:15:41,232 --> 01:15:43,317 당신의 몸을 훔칠 거예요 1372 01:15:45,153 --> 01:15:46,112 데이빗 1373 01:15:46,821 --> 01:15:50,616 데이빗, 어쩌려는 거예요? 이러면 안 돼요! 1374 01:15:50,700 --> 01:15:52,994 - 왜 안 돼요? - 그러다가 감옥 가요 1375 01:15:53,077 --> 01:15:56,289 그래서요? 당신만 살 수 있다면 내가 그 정도도 못할 것 같아요? 1376 01:15:56,372 --> 01:15:58,666 최소한 시간을 벌 수 있을 거예요 1377 01:16:00,418 --> 01:16:03,296 성공하려면 이건 꼭 알아야 해요 1378 01:16:03,379 --> 01:16:05,298 그런 건 진행하면서 이야기해 줘요 1379 01:16:07,633 --> 01:16:08,885 알았어요, 일단 차가 필요해요 1380 01:16:09,385 --> 01:16:12,180 낯 두꺼운 사람도요 1381 01:16:20,396 --> 01:16:22,940 - 뭘 옮긴다고 했지? - 의료 장비야 1382 01:16:23,024 --> 01:16:25,109 말 안 했어요? 말은 해 줘야죠 1383 01:16:25,193 --> 01:16:27,153 근데 낯이 익은 사람이네요 1384 01:16:27,236 --> 01:16:29,113 - 바에 있던 사람이잖아요 - 바에서 누굴 봤는데? 1385 01:16:29,197 --> 01:16:30,948 아냐, 신경 쓰지 마 여기서 꺾자고! 1386 01:16:33,910 --> 01:16:37,371 근데 이렇게 속도를 내는 이유가 뭐야? 1387 01:16:37,455 --> 01:16:40,791 그게, 오늘 하루만 병원 침대를 싸게 판다고 하더라고, 그거 사게 1388 01:16:40,875 --> 01:16:43,461 그래, 이번엔 침대 죽돌이가 되려나 봐 1389 01:16:43,544 --> 01:16:45,796 - 이 사람한테 말해야 해요 - 아직 안 돼요 1390 01:16:45,880 --> 01:16:47,423 - 뭐가 아직이야? - 아직 도착 안 했다고 1391 01:16:47,924 --> 01:16:49,842 데이빗, 솔직히 말해 봐 1392 01:16:49,926 --> 01:16:52,511 자네 상상 속 친구도 함께 왔어? 1393 01:17:00,228 --> 01:17:01,812 좋아, 카트를 챙겨요 1394 01:17:02,730 --> 01:17:04,232 혈압계도 챙기고 1395 01:17:04,899 --> 01:17:08,319 산소 공급기는 거기 노란색으로 된 거예요 1396 01:17:08,736 --> 01:17:11,697 데이빗, 뭐 하는 거야? 이건 파는 게 아니야! 1397 01:17:11,781 --> 01:17:14,158 솔직히 말하면 안 올까 봐 얘기 안 했어 1398 01:17:14,242 --> 01:17:18,079 - 이거 꼭 들어야 하는 얘기야? - 상상 속 친구가 상상이 아니야 1399 01:17:18,162 --> 01:17:21,249 위층에 혼수상태로 누워 1400 01:17:21,332 --> 01:17:23,334 곧 죽게 될 여자의 영혼이었어 1401 01:17:23,417 --> 01:17:25,211 그 여자 몸을 안전한 곳으로 옮겨야 해 1402 01:17:25,294 --> 01:17:26,712 - 정말이야? - 응, 진짜야 1403 01:17:26,796 --> 01:17:29,048 - 미리 말했어야 했어요 - 안 믿었을 거라고 1404 01:17:29,131 --> 01:17:31,592 - 지금은 믿는 것 같아요? - 병원까지는 데려왔잖아요! 1405 01:17:31,676 --> 01:17:36,347 정신과 진료를 받아 도와줄 사람이 있을 거야! 1406 01:17:36,430 --> 01:17:38,724 시간이 없어 벌써 11시 반이라고 1407 01:17:38,808 --> 01:17:40,434 30분 후면 여자가 죽게 된다고! 1408 01:17:40,518 --> 01:17:42,561 친구한테 나도 이게 부담스러운 일인 건 안다고 해줘요 1409 01:17:42,645 --> 01:17:44,605 엘리자베스가 자네 바로 뒤에 서 있어 1410 01:17:44,689 --> 01:17:47,692 그녀도 이러면 안 되는 걸 안대 1411 01:17:47,775 --> 01:17:49,694 정말 그 여자가 내 뒤에 있다면 1412 01:17:49,777 --> 01:17:52,238 지금 내 손 모양을 맞춰보라고 해 봐 1413 01:17:52,321 --> 01:17:53,823 - 바위예요 - 바위 1414 01:17:54,949 --> 01:17:56,367 - 가위요 - 가위 1415 01:17:57,118 --> 01:17:58,244 - 보요 - 보 1416 01:17:58,995 --> 01:18:01,038 - 다시 바위요 - 다시 바위 1417 01:18:01,122 --> 01:18:03,791 - 나 보고 엿 먹으래요 - 엿 먹으라고 했어? 1418 01:18:03,874 --> 01:18:06,168 - 엿 먹으라고 하다니! - 어떻게…? 1419 01:18:06,711 --> 01:18:09,380 좋아, 때론 정신이나 감정에 문제가 있는 사람들이 1420 01:18:09,505 --> 01:18:11,966 영적인 능력을 보이기도 해 1421 01:18:12,049 --> 01:18:13,843 그 여자가 진짜라고 해도 1422 01:18:13,926 --> 01:18:16,095 이게 얼마나 위험한 짓인지 알아? 1423 01:18:16,178 --> 01:18:17,763 - 알아! - 근데 왜 그래? 1424 01:18:19,640 --> 01:18:21,100 그녀를 사랑하니까 1425 01:18:22,143 --> 01:18:23,853 그 여자를 사랑한다고 1426 01:18:23,936 --> 01:18:25,604 진심이에요, 사랑해요 1427 01:18:26,856 --> 01:18:29,317 전에 아무도 나한테 그런 말을 해 준 적 없었어요 1428 01:18:36,157 --> 01:18:37,408 - 데이빗? - 왜요? 1429 01:18:37,491 --> 01:18:40,244 - 친구에게 감사하다고 해 줘요 - 정말 고마워, 잭 1430 01:18:40,328 --> 01:18:41,620 자네를 위해 하는 거 아니야 1431 01:18:41,704 --> 01:18:43,080 그럼 왜 도와주는 건데? 1432 01:18:43,164 --> 01:18:46,208 언젠가 나도 시체를 옮길 일이 생길 수도 있잖아 1433 01:18:46,292 --> 01:18:49,378 그런 날이 오면 자네가 군말 없이 도와주겠지 1434 01:18:52,715 --> 01:18:54,884 좋아요, 어서 날 카트로 옮겨요 1435 01:18:54,967 --> 01:18:56,260 이런 맙소사, 데이빗 1436 01:18:56,344 --> 01:18:57,887 알아, 예쁘지? 1437 01:18:57,970 --> 01:18:59,597 고맙긴 하지만 어서 가야 해요 1438 01:18:59,680 --> 01:19:01,474 그게 아니라 바로 그 여자야 1439 01:19:01,557 --> 01:19:05,311 내가 소개해 주기로 했는데 그때 자네가 펑크냈던 여자라고! 1440 01:19:06,604 --> 01:19:08,105 그 여자가 엘리자베스였다고? 1441 01:19:08,189 --> 01:19:11,525 이 여자도 결국 사고가 나서 못 왔지만 말이야 1442 01:19:12,568 --> 01:19:13,778 그게 당신이었군요 1443 01:19:13,861 --> 01:19:15,446 그래서 그런 거였나? 그게 이유였어? 1444 01:19:15,529 --> 01:19:17,198 만나기로 한 게 당신이었군요 1445 01:19:18,324 --> 01:19:19,450 어떻게 아는 사인데? 1446 01:19:19,533 --> 01:19:21,869 이 여자 언니랑 친구야 전에 사귀었었거든 1447 01:19:21,952 --> 01:19:26,374 - 그래, 이 사람이 JJ예요 - 잭이 JJ 라고? 1448 01:19:26,457 --> 01:19:29,293 뭐라고 했어? 대학 때 이후로 아무도 날 JJ라 안 하는데 1449 01:19:29,377 --> 01:19:31,379 더 늙고 털도 많아졌지만 JJ가 이 남자예요 1450 01:19:31,462 --> 01:19:33,631 언니랑 결혼식 날 키스했던 게 이놈이라고? 1451 01:19:33,756 --> 01:19:35,591 그걸 어떻게 알았지? 아무도 모르는 일인데 1452 01:19:35,674 --> 01:19:36,759 엘리자베스가 알려 줬어 1453 01:19:36,842 --> 01:19:40,137 - 맙소사, 진짜잖아 - 내가 말했잖아! 1454 01:19:40,221 --> 01:19:44,308 어서 카트로 옮겨! 애비 동생을 죽이고 싶지 않아! 어서! 1455 01:19:44,392 --> 01:19:45,684 조심히 다뤄 줘요 1456 01:19:47,061 --> 01:19:47,978 네 1457 01:19:48,646 --> 01:19:49,855 벌써 와 있어요 1458 01:19:50,064 --> 01:19:52,149 - 브렛이에요 - 15분이나 일찍 오다니! 1459 01:19:52,233 --> 01:19:55,194 - 보호자가 오면 끝나요 - 들어온다 1460 01:19:55,277 --> 01:19:56,862 괜찮아요, 좋습니다 1461 01:19:56,946 --> 01:19:59,532 - 조심해요, 머리 좋은 사람이에요 - 닥터 러쉬튼? 1462 01:19:59,615 --> 01:20:01,826 - 네 - 안녕하세요, 데이빗 애봇입니다 1463 01:20:01,909 --> 01:20:04,036 시간 좀 벌어요 의사라고 말하면서 1464 01:20:04,120 --> 01:20:05,329 저도 의사입니다 1465 01:20:05,413 --> 01:20:06,872 특별 자문단으로 왔다고 해요 1466 01:20:06,956 --> 01:20:09,750 - 저는 특별 자문단으로… - 닥터 월시가 보냈다고 해요 1467 01:20:09,834 --> 01:20:12,628 닥터 월시가 최종 평가를 위해 보내서 왔어요 1468 01:20:13,838 --> 01:20:16,799 그런 말은 듣지도 보지도 못했는데요 1469 01:20:17,258 --> 01:20:19,510 신체 기능을 정상으로 돌려놓을… 1470 01:20:19,593 --> 01:20:23,264 신체 기능을 회복시킬 수도 있는 테스트를 우리가 좀 해봐야 해서요 1471 01:20:23,514 --> 01:20:24,682 '우리'가 누구죠? 1472 01:20:24,849 --> 01:20:26,851 팀원이 아래층에 있다고 하세요 1473 01:20:26,934 --> 01:20:30,187 팀원들은 닥터 월시의 지시서를 갖고 아래층에 와 있어요 1474 01:20:30,271 --> 01:20:32,982 - 잘했어요 - 처음 듣는 이야긴데요 1475 01:20:33,065 --> 01:20:35,484 - 닥터 월시에게 확인해도 되죠? - 그럼요, 가서 확인해 봐요 1476 01:20:35,568 --> 01:20:36,485 우린 여기서 기다리죠 1477 01:20:36,569 --> 01:20:38,362 그냥 전화를 걸어 보도록 하죠 1478 01:20:42,116 --> 01:20:44,910 - 데이빗! - 전 의사처럼 보이진 않나 봐요 1479 01:20:44,994 --> 01:20:47,705 이런 맙소사, 데이빗 점점 죄가 늘어나잖아! 1480 01:20:47,788 --> 01:20:49,665 - 저기로 가요 - 이쪽으로 가 1481 01:20:50,875 --> 01:20:52,543 - 브렛! - 무슨 일이에요? 1482 01:20:52,626 --> 01:20:53,961 괜찮아요? 1483 01:20:54,044 --> 01:20:57,089 닥터 러쉬튼입니다 3층에 경비 좀 보내 주세요 1484 01:20:57,173 --> 01:21:00,134 흔들지는 말되 서둘러요 1485 01:21:00,217 --> 01:21:03,220 - 여기서 오른쪽요 - 여기서 오른쪽으로! 1486 01:21:06,974 --> 01:21:08,309 엘리베이터로! 1487 01:21:09,310 --> 01:21:11,270 거기 서! 당장 우리와… 1488 01:21:18,110 --> 01:21:19,820 이런, 젠장 1489 01:21:21,238 --> 01:21:23,824 거기 서! 멈춰! 1490 01:21:23,908 --> 01:21:25,910 멈추라고, 이봐! 1491 01:21:27,828 --> 01:21:29,038 - 데이빗 - 엘리자베스 1492 01:21:29,121 --> 01:21:31,582 이런 맙소사, 데이빗 호흡기가 떨어졌어요 1493 01:21:31,665 --> 01:21:33,584 뭐라고? 안 돼! 1494 01:21:33,667 --> 01:21:37,004 - 제가 어떡하면 되죠? - 너무 늦었어요, 나 이제 죽어요 1495 01:21:37,087 --> 01:21:38,964 - 안 돼요 - 거부할 수 없네요 1496 01:21:39,048 --> 01:21:40,299 더 힘내 봐요 1497 01:21:40,382 --> 01:21:42,259 - 날 데려가네요 - 안 돼요! 1498 01:21:42,343 --> 01:21:43,302 "피지오 컨트롤" 1499 01:21:43,385 --> 01:21:44,845 가지 마요! 1500 01:21:54,939 --> 01:21:57,191 - 잡았다 - 엘리자베스! 1501 01:21:57,274 --> 01:21:59,276 - 안 돼요! - 데이빗 1502 01:21:59,360 --> 01:22:01,111 - 진정제 좀 줘! - 그녀를 살려 줘요! 1503 01:22:01,195 --> 01:22:03,614 - 할돌로 다섯 개 줘 - 엘리자베스를 살려 줘요! 1504 01:22:03,697 --> 01:22:06,116 - 꽉 잡아 - 안 돼, 엘리자베스! 1505 01:22:16,085 --> 01:22:17,378 어떻게 된 거지? 1506 01:22:17,586 --> 01:22:19,338 - 이건 불가능해 - 말도 안 돼요 1507 01:22:19,463 --> 01:22:21,465 이건 불가능하다고 1508 01:22:24,718 --> 01:22:28,138 엘리자베스? 들리니? 1509 01:22:28,222 --> 01:22:31,392 우리가 널 죽이려 하다니 미안해 1510 01:22:31,475 --> 01:22:34,228 정신이 들어? 나야, 언니 1511 01:22:34,311 --> 01:22:36,897 - 언니 - 그래 1512 01:22:42,069 --> 01:22:43,862 머리를 부딪쳤나 봐 1513 01:22:48,242 --> 01:22:49,743 이제 괜찮아 1514 01:23:01,630 --> 01:23:02,756 반가워요 1515 01:23:04,133 --> 01:23:05,134 안녕하세요 1516 01:23:06,885 --> 01:23:08,262 나예요 1517 01:23:08,345 --> 01:23:10,848 죄송하지만 누구신지… 1518 01:23:11,849 --> 01:23:15,269 얘야, 데이빗이야 기억 안 나? 1519 01:23:18,022 --> 01:23:19,440 아파트 1520 01:23:20,566 --> 01:23:21,650 옥상 1521 01:23:22,234 --> 01:23:23,569 정원 1522 01:23:25,279 --> 01:23:26,572 아무것도요? 1523 01:23:40,377 --> 01:23:42,588 아무것도 기억이 안 나? 1524 01:24:10,574 --> 01:24:17,331 어제 난 서커스에서 길을 잃었어 1525 01:24:17,998 --> 01:24:22,211 완전 뒤죽박죽으로 느껴져 1526 01:24:26,298 --> 01:24:28,717 지금 난 의기소침해져서 1527 01:24:28,842 --> 01:24:32,805 구석에 처박혀있지 1528 01:24:33,305 --> 01:24:37,935 난 회상할 수밖에 없어 1529 01:24:39,812 --> 01:24:45,818 네가 떠났을 때 1530 01:24:46,819 --> 01:24:48,529 색들이 바래는 것 같아 1531 01:24:48,612 --> 01:24:51,031 - 엘리자베스 이모, 어서요! - 얼른 와요! 1532 01:24:57,579 --> 01:25:00,082 너희 엄마가 전화해서 1533 01:25:00,165 --> 01:25:04,044 네가 아래층에서 울고 있다고 했지 1534 01:25:04,920 --> 01:25:08,841 온통 뒤죽박죽으로 느껴져 1535 01:25:13,137 --> 01:25:15,347 그래 네 목소리가 들려 1536 01:25:15,639 --> 01:25:19,977 넌 뒤뜰에서 고함을 지르고 있어 1537 01:25:20,519 --> 01:25:25,399 너의 귀여운 여름 드레스는 어떻게 된 거니 1538 01:25:26,692 --> 01:25:32,156 네가 떠났을 때 1539 01:25:32,656 --> 01:25:39,580 모든 색은 바랬어 네가 떠났을 때 1540 01:25:40,289 --> 01:25:47,254 새해 퍼레이드는 없었어 네가 떠났을 때 1541 01:25:48,505 --> 01:25:52,134 색들이 바래는 것 같아 1542 01:26:16,408 --> 01:26:18,619 한 달 동안 세를 줬었어 1543 01:26:18,702 --> 01:26:21,205 - 뭐 치운 거 있어? - 아니 1544 01:26:24,625 --> 01:26:27,252 이상해, 낯선 기분이 들어 1545 01:26:28,128 --> 01:26:29,546 뭔가 없어진 것처럼 말이야 1546 01:26:29,630 --> 01:26:31,799 모든 게 그대로야, 예전 그대로 1547 01:26:34,384 --> 01:26:36,136 너무 오랜만이라 그런가 봐 1548 01:26:37,095 --> 01:26:38,639 정말 괜찮은 거 맞지? 1549 01:26:38,722 --> 01:26:40,140 그럼, 괜찮아질 거야 1550 01:26:40,474 --> 01:26:44,019 - 그럼 토요일에 봐 - 그래, 애들이 빵 만들어 주겠대 1551 01:28:11,398 --> 01:28:12,733 안녕하세요 1552 01:28:16,862 --> 01:28:18,238 걱정 말아요, 그냥… 1553 01:28:19,573 --> 01:28:21,909 정원을 만들어 주고 싶었어요 1554 01:28:26,872 --> 01:28:28,290 여기 어떻게 올라왔어요? 1555 01:28:29,791 --> 01:28:33,545 소화기 밑에 있는 예비 열쇠로요 1556 01:28:39,676 --> 01:28:42,262 걱정하지 마세요 절대 겁주고 싶진 않아요 1557 01:28:44,264 --> 01:28:45,599 잘 지내요, 리지 1558 01:28:50,520 --> 01:28:51,563 기다려요 1559 01:28:54,524 --> 01:28:56,151 네? 1560 01:29:00,781 --> 01:29:02,741 열쇠요, 돌려주세요 1561 01:29:03,867 --> 01:29:05,035 그러네요 1562 01:29:13,961 --> 01:29:15,754 제가 당신을 어떻게 알죠? 1563 01:29:16,254 --> 01:29:18,173 꿈에서 봤나 보죠 1564 01:29:25,472 --> 01:29:27,599 당신이 정말 날 만져 주면 1565 01:29:27,683 --> 01:29:29,768 이 모든 것에서 깨어날 수 있을 것만 같아요 1566 01:29:31,979 --> 01:29:33,063 그건 꿈이 아니었어요 1567 01:29:33,855 --> 01:29:34,815 그래요 1568 01:29:47,744 --> 01:29:48,787 데이빗 1569 01:29:48,870 --> 01:29:51,331 그래요, 그래 1570 01:30:19,151 --> 01:30:20,527 정말 잘됐네요 1571 01:34:31,945 --> 01:34:34,948 번역: 조천영