1 00:01:10,307 --> 00:01:11,600 எலிசபெத் 2 00:01:12,976 --> 00:01:15,979 -நான் எவ்வளவு நேரம் தூங்கினேன்? -சுமார் ஆறு நிமிடங்களாக. 3 00:01:16,188 --> 00:01:17,356 நன்றி. 4 00:01:17,898 --> 00:01:19,274 சரி, நான் இதோ அங்கே வந்துவிட்டேன். 5 00:01:19,358 --> 00:01:21,110 சரி, நான் வெளியே இருக்கிறேன். ஹேய், ஃப்ரான். 6 00:01:22,403 --> 00:01:23,987 ஹேய், நீ இங்கே இன்னும் என்ன செய்துகொண்டிருக்கிறாய்? 7 00:01:24,196 --> 00:01:26,782 -எவ்வளவு நேரமாக இருக்கிறாய்? -சுமார் இருபத்தி மூணு மணிநேரமாக. 8 00:01:26,990 --> 00:01:29,118 இருபத்தி மூணு மணிநேரம்? கிளம்பவேண்டிய நேரம், எலிசபெத். 9 00:01:29,326 --> 00:01:31,453 அது எனக்கு ஒரு மேற்பார்வை மருத்துவர் பதவியைப் பெற்றுத்தர முடியாது. 10 00:01:31,662 --> 00:01:34,790 ஆடம்ஸ்? அவளுக்கு தையலின் மேல் எப்படி கட்டுபோடவேண்டும் என்று தெரியவேண்டும், 11 00:01:34,873 --> 00:01:36,542 அதன் பின்னர் அவரை வீட்டுக்கு அனுப்பலாம். 12 00:01:36,625 --> 00:01:38,001 இல்லை. எல்லிஸுக்கு இ.சி.ஜி தேவைப்படுகிறது. 13 00:01:38,085 --> 00:01:39,753 எனக்கு இந்த வீங்கின கணுக்கால்கள் பிடிக்கவில்லை. 14 00:01:39,837 --> 00:01:41,046 -சரி. -நன்றி. 15 00:01:41,130 --> 00:01:42,089 ஹேய், நீ தூங்கிக்கொண்டிருக்கும்போது 16 00:01:42,172 --> 00:01:43,507 நான் ரணசிகிச்சை பிரிவு 2-ஐ பார்த்துக்கொண்டேன். 17 00:01:43,716 --> 00:01:46,468 -நான் தூங்கவில்லை, நான் சற்று... -உன்னை வரவேற்கிறேன். 18 00:01:46,677 --> 00:01:48,262 உங்களுக்கு ஐந்திலும் ஆறிலும் பணி. 19 00:01:51,890 --> 00:01:54,017 ஜெனி? ஜெனி-யை பார்த்தீர்களா? 20 00:01:54,226 --> 00:01:56,270 மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும். நான் இங்கே இருக்கிறேன். 21 00:01:57,229 --> 00:01:59,440 வணக்கம், திரு. கிளார்க். நான் டாக்டர். மாஸ்டர்சன். 22 00:01:59,523 --> 00:02:02,359 நமக்கு சி.பி.சி அயனிகள் மற்றும் யு.ஏ விவரங்கள் தேவை. 23 00:02:02,443 --> 00:02:04,820 இன்று உங்களை ஆறுதலாக வைத்துக்கொள்ள நான் செய்யக்கூடியது ஏதாவது இருக்கிறதா? 24 00:02:04,903 --> 00:02:07,197 -என்னைத் திருமணம் செய்துகொள்வாயா? -கடவுளே! 25 00:02:07,406 --> 00:02:09,700 இல்லை, எனக்கு சொந்தமாக பஸ் பாஸ் இருக்கிறது. 26 00:02:09,783 --> 00:02:11,326 அருமை, பின்பு நான் எப்படி மறுக்க முடியும்? 27 00:02:11,410 --> 00:02:12,244 நான் என் சகோதரியை அழைத்து 28 00:02:12,327 --> 00:02:13,412 அவளுடைய உடையை வாங்கமுடியுமா என்று பார்க்கிறேன். 29 00:02:13,495 --> 00:02:15,289 சரியா? நீங்கள் அப்படியே உட்காருங்கள். 30 00:02:15,372 --> 00:02:16,665 என் வருங்கால கணவர் மீது ஒரு கண் வைத்திருங்கள், 31 00:02:16,749 --> 00:02:18,083 மற்றும் அவரது மார்பின் ட்ரிப்பை குறைப்போம். 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,627 எஸ்ப்ரெஸ்ஸோ 33 00:02:22,713 --> 00:02:24,047 இப்போது நலமா? 34 00:02:27,968 --> 00:02:29,803 நான்காம் படுக்கையை தயார்படுத்துங்கள். 35 00:02:33,390 --> 00:02:35,017 சார், கொஞ்சம் நகர்கிறீர்களா... 36 00:02:38,645 --> 00:02:40,606 நான் பிடித்துவிட்டேன். நான் பிடித்து விட்டேன். 37 00:02:40,689 --> 00:02:42,024 நான் பிடித்து விட்டேன். 38 00:02:44,151 --> 00:02:46,320 -நான் இப்போதுதான்... -உங்களுக்கு நல்வரவு. 39 00:03:00,167 --> 00:03:01,710 நன்றி. 40 00:03:02,377 --> 00:03:04,129 உங்களுக்கு உள்ள யு.டி.ஐ தொற்றுநோயாக பரவி வருகிறது. 41 00:03:04,213 --> 00:03:05,756 வைரல் நிமோனியா. நீரிழிவு கோமா. 42 00:03:05,923 --> 00:03:07,966 உங்கள் சிறுநீரகங்களில் பிரச்சனை உள்ளது. 43 00:03:08,050 --> 00:03:09,092 எனக்கு சிறிதளவு, ட்ரிபிள் ஷாட், 44 00:03:09,176 --> 00:03:10,928 சர்க்கரையில்லாத, வெண்ணிலா, கொழுப்பில்லாத கேற்பச்சீனோ வேண்டும். 45 00:03:14,056 --> 00:03:16,099 -டாக்டர். -திரு. கிளார்க்? 46 00:03:16,225 --> 00:03:17,518 நீ என்னைத் திருமணம் செய்துகொள்வாயா? 47 00:03:17,643 --> 00:03:18,727 நிச்சயமாக, திரு. கிளார்க். 48 00:03:18,811 --> 00:03:21,146 ஆனால் முதலில், உங்களுக்கு ஒரு உடையைத் தேடவேண்டும், ஜெனி? 49 00:03:21,355 --> 00:03:23,440 மன்னித்துவிடுங்கள். நான் இதோ இருக்கிறேன். 50 00:03:24,441 --> 00:03:26,151 இன்றிரவு முழுசாக கபூக்கி அலங்காரத்தில் செல்கிறாயா, ஃப்ரான்? 51 00:03:26,360 --> 00:03:28,987 கருவளையங்கள் நோயாளிகளை பயமுறுத்துவதைத் தெரிந்துகொண்டேன். 52 00:03:29,071 --> 00:03:30,906 மற்றும் இன்றிரவு காதலனுடன் ஒரு சூடான சந்திப்பு இருக்கிறது. 53 00:03:30,989 --> 00:03:32,282 நிறுத்து! நான் என் முன்னாள் கணவன் 54 00:03:32,366 --> 00:03:34,701 மற்றும் அவர் தாயாருடன் இரவு உணவுக்கு வெளியில் செல்கிறேன். 55 00:03:34,785 --> 00:03:36,370 அவர் இன்னமும் எங்களுக்கு விவாகரத்தானதை தாயாரிடம் சொல்லவில்லை. 56 00:03:36,453 --> 00:03:39,414 மேலும் நான் ஒரு 80 வயதான பெண்ணைக் கொல்லத் தயாராக இல்லை. 57 00:03:39,498 --> 00:03:40,791 நான் இரவுகளை உன்னுடன் மாற்றிக்கொள்ளப் போகிறேன். 58 00:03:40,874 --> 00:03:41,708 நான் வீட்டுக்குச் சென்று, 59 00:03:41,792 --> 00:03:43,126 கேத்தியின் நடன வகுப்புக்கு ஆறு கம்பளிப்புழு உடைகள் 60 00:03:43,210 --> 00:03:45,879 வெல்க்ரோ வைத்த கால்களை தைக்க வேண்டும். 61 00:03:47,005 --> 00:03:48,215 நீங்கள் எப்படி சமாளிக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 62 00:03:48,298 --> 00:03:49,925 நிக் என்னைக் குழந்தைகள் வேண்டும் என்று என்னை வற்புறுத்திக் கொண்டிருக்கிறார். 63 00:03:50,008 --> 00:03:51,927 என் கால்களை மழிக்கக் கூட எனக்கு நேரம் போதவில்லை. 64 00:03:52,010 --> 00:03:53,762 மழிப்பதை நிறுத்திவிடு. அவர் உன்னை விட்டுவிடுவார். 65 00:03:53,846 --> 00:03:55,055 நிஜமாகவா? 66 00:03:55,138 --> 00:03:56,348 எலிசபெத், நீ மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி 67 00:03:56,431 --> 00:03:58,225 ஏனெனில் உனக்கு இந்த வேளையில் மட்டும்தான் பிரச்சனை. 68 00:04:06,817 --> 00:04:08,318 டாக்டர். மாஸ்டர்சன், நீங்கள் உள்ளே இருக்கிறீர்களா? 69 00:04:08,402 --> 00:04:09,987 ஆமாம், நான் இதோ வெளியே வருகிறேன். 70 00:04:11,738 --> 00:04:13,031 படுக்கை எண் இரண்டில் கணுக்கால் பிரச்சனை. 71 00:04:13,115 --> 00:04:13,949 சரி, எந்த எலும்புமுறிவும் இல்லை. 72 00:04:14,032 --> 00:04:17,035 அப்படியே ஒரு கட்டுப்போட்டு வீட்டுக்கு அனுப்பிவிடுங்கள். நன்றி. 73 00:04:17,244 --> 00:04:18,829 -ஹலோ? -நீ உண்மையாகவே வருகிறாயா? 74 00:04:19,037 --> 00:04:20,122 ஆமாம், நான் வருகிறேன். 75 00:04:20,205 --> 00:04:22,291 நல்லது. ஏனென்றால் இந்தப்பையன் பிரமாதமாக இருக்கிறான். 76 00:04:22,499 --> 00:04:24,126 நீங்கள் அவனைச் சந்தித்தீர்களா? அவன் அங்கே இருக்கிறானா? 77 00:04:24,334 --> 00:04:26,503 நான் உண்மையில் அவனை நேரில் சந்திக்கவில்லை. 78 00:04:26,712 --> 00:04:29,006 அபி, ஒரு முழுமையான அந்நியனுடன் நீ என்னைச் சேர்த்துவைக்கிறாயா. 79 00:04:29,089 --> 00:04:30,173 அவன் என்னுடைய பழைய நண்பனின் நண்பன். 80 00:04:30,257 --> 00:04:31,717 அவன் அருமையானவன் என்று நான் கேள்விப்பட்டேன். 81 00:04:31,925 --> 00:04:33,302 வேண்டாம். அப்படியென்றால் என்ன அர்த்தம்? 82 00:04:33,385 --> 00:04:34,761 நல்ல நகைச்சுவை உணர்வு கொண்ட ஒரு தடியனா? 83 00:04:34,845 --> 00:04:35,888 மறுபடியும் வேண்டாம், அபி. 84 00:04:36,096 --> 00:04:38,098 பார், இந்த நபரை இங்கே வரவைப்பது அவ்வளவு சுலபமில்லை. 85 00:04:38,181 --> 00:04:39,558 அவன் இதுபோன்ற ஒரு விஷயத்தை செய்பவனும் இல்லை. 86 00:04:39,641 --> 00:04:41,685 நீங்கள் அதை இங்குதான் செய்ய வேண்டுமா பெண்களே? 87 00:04:41,768 --> 00:04:43,687 வீட்டில் நமக்கு மற்ற ஆறு அறைகள் இருக்கிறதல்லவா? 88 00:04:43,770 --> 00:04:45,147 அம்மாவுக்கு இங்கே உதவி செய்யுங்கள். 89 00:04:45,355 --> 00:04:46,607 நான் இங்கே ஏழாவது நரகத்தில் இருக்கிறேன், 90 00:04:46,690 --> 00:04:47,524 நீ வந்துவிட்டால் நல்லது. 91 00:04:47,691 --> 00:04:48,525 நான் அங்கே வரத்தான் போகிறேன். 92 00:04:48,609 --> 00:04:49,484 நான் இன்றிரவு மிகவும் பிஸி அவ்வளவுதான். 93 00:04:49,610 --> 00:04:51,028 பிஸி என்ற வார்தையைச் சொல்லிவிடாதே. 94 00:04:51,111 --> 00:04:52,571 உனக்கு அந்த வார்த்தையின் அர்த்தம் தெரியாது. 95 00:04:52,654 --> 00:04:54,615 நான் இங்கே உனக்கு மிகப்பெரிய உதவி செய்கிறேன். 96 00:04:54,698 --> 00:04:55,866 பிச்சைக்காரர்களால் தேர்வுசெய்ய முடியாது, எலிசபெத். 97 00:04:55,949 --> 00:04:58,911 அபி, நான் ஆண்களை சந்திக்கக்கூடிய ஆற்றல் கொண்டவள் தான். 98 00:05:00,495 --> 00:05:01,496 எனக்குத் தெரியும், அன்பே. 99 00:05:01,580 --> 00:05:03,498 ரத்தம் சிந்தாத ஒருவரை சந்திப்பதை விரும்புகிறேன். 100 00:05:03,582 --> 00:05:04,499 நல்லது, இன்று எனக்கு ஏற்கனவே 101 00:05:04,583 --> 00:05:06,293 இரண்டு திருமண முன்மொழிவு கோரிக்கைகள் வந்துவிட்டது. 102 00:05:06,376 --> 00:05:08,086 -என்னைத் திருமணம் செய்துகொள்வீர்களா? -ஆமாம், திரு. கிளார்க். 103 00:05:08,170 --> 00:05:09,963 ஆமாம், நிச்சயமாக. அதை மூன்றாக்கிக் கொள். 104 00:05:10,130 --> 00:05:12,007 -சரி, நான் ஏழு மணிக்கு வருகிறேன். -இப்போது மணி ஏழு. 105 00:05:12,090 --> 00:05:14,384 முப்பது. 7:30. சாப்பிட என்ன செய்கிறாய்? 106 00:05:14,468 --> 00:05:17,137 லசான்யே. அம்மாவின் செய்முறை. மாவுச்சத்து என்று சொல்லவேண்டாம். 107 00:05:17,220 --> 00:05:19,348 ஒன்றரை நாளாக உணவகத்தில் சாலட் தான் சாப்பிடுகிறேன். 108 00:05:19,431 --> 00:05:20,432 எதுவாக இருந்தாலும் சரி. 109 00:05:21,892 --> 00:05:23,936 பாஸ்தாவில் யார் ஸ்பன்ஜ்பாப் போட்டது? 110 00:05:24,144 --> 00:05:25,395 நான் போகவேண்டும். 111 00:05:25,520 --> 00:05:26,897 ஆகவே, நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 112 00:05:27,105 --> 00:05:29,232 இருக்கும் ஒரே வழி, உங்களுக்குத் தெரியும், பீனிக்ஸ். 113 00:05:29,358 --> 00:05:31,693 -அது குறித்து பரிசீலிப்பாயா? -பீனிக்ஸ், சான் ஃப்ரான்சிஸ்க்கோ. 114 00:05:32,194 --> 00:05:34,363 வயதானவர்கள் மற்றும் மெலனோமாக்களுக்கு மாற்றாக 115 00:05:34,446 --> 00:05:36,323 சிறந்த சுஷி மற்றும் துணிச்சலான பெண்கள். 116 00:05:36,490 --> 00:05:37,658 உனக்குக் கிடைக்கும், வால்ஷுக்கு உன்னைப் பிடிக்கும். 117 00:05:37,741 --> 00:05:39,409 டாக்டர். வால்ஷ். துப்பாக்கி குண்டுக்காயத்தால் அடிப்பட்டவர், 118 00:05:39,493 --> 00:05:40,327 உள்ளுக்குள் இரத்தக்கசிவு. 119 00:05:41,745 --> 00:05:43,330 -எவ்வளவு நேரமாக இங்கே இருக்கிறாய்? -12 மணி நேரமாக. 120 00:05:45,040 --> 00:05:46,333 கொஞ்சம் அதிகம். 121 00:05:47,292 --> 00:05:49,962 -சரி, ப்ரெட். -நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 122 00:05:52,547 --> 00:05:53,590 எலிசபெத். 123 00:05:53,799 --> 00:05:55,258 சொல்லுங்கள், சார். 124 00:05:55,467 --> 00:05:57,052 நான் நாளைவரை காத்திருக்கப் போகிறேன், 125 00:05:57,135 --> 00:05:58,553 ஆனால் நான் என் முடிவை எடுத்துவிட்டேன் என்பதை 126 00:05:58,637 --> 00:06:00,138 உங்களுக்கு தெரியப்படுத்த விரும்புகிறேன். 127 00:06:01,139 --> 00:06:02,224 நீங்கள் இங்கே அனைத்தையும் கவனித்துக்கொள்ளும் 128 00:06:02,307 --> 00:06:03,558 மருத்துவராக இருக்கவேண்டும் என்று விரும்புகிறேன். 129 00:06:03,642 --> 00:06:05,435 நிஜமாகவா? நன்றி. 130 00:06:05,644 --> 00:06:07,354 -ஹேய். ஹேய். -நன்றி, டாக்டர். வால்ஷ். 131 00:06:07,437 --> 00:06:08,855 இதற்காக நீங்கள் பாடுபட்டுள்ளீர்கள். 132 00:06:08,981 --> 00:06:11,984 மற்றவர்களைப் போல எனக்கு சோப்பு போடுவதை விட 133 00:06:12,067 --> 00:06:13,443 நோயாளிகளுக்கு எது சிறந்தது என்று அக்கறை கொள்வதில் 134 00:06:13,527 --> 00:06:14,403 அதிகநேரம் செலவிட்டுள்ளீர்கள். 135 00:06:14,486 --> 00:06:16,780 இது ஒரு ரிஸ்க் நிறைந்த நடவடிக்கை, ஆனால் நான் அதை விரும்புகிறேன். 136 00:06:16,989 --> 00:06:18,031 இந்த வாய்ப்பிற்காக எத்தனை முறை 137 00:06:18,115 --> 00:06:19,616 உங்களுக்கு நன்றி சொல்வதென்று தெரியவில்லை. 138 00:06:19,825 --> 00:06:21,368 நான் இங்கே செய்யவேண்டியது நிறைய இருக்கிறது. 139 00:06:21,451 --> 00:06:23,161 அதை தொடங்க என்னால் காத்திருக்க முடியவில்லை. 140 00:06:23,245 --> 00:06:25,038 -எலிசபெத்? -ஆம்? 141 00:06:25,247 --> 00:06:26,915 எனக்காக நீங்கள் செய்யவேண்டிய ஒரே விஷயம். 142 00:06:26,999 --> 00:06:28,542 நீங்கள் வீட்டிற்கு கிளம்பவேண்டும். 143 00:06:28,709 --> 00:06:30,836 -ஆனால், சார், நான்... எனக்கு... -செல்லுங்கள். 144 00:06:30,961 --> 00:06:32,629 நீங்கள் இங்கே 26 மணிநேரங்களாக இருக்கிறீர்கள். 145 00:06:33,839 --> 00:06:35,132 எனக்கு எல்லாம் தெரியும். 146 00:06:52,149 --> 00:06:54,818 -டாக்டர். மாஸ்டர்சன். -ஆம்? 147 00:06:55,318 --> 00:06:57,821 ஆறாம் எண்ணில் ஒரு குடல் அடைப்பு பிரச்சனை உள்ளது. 148 00:06:57,904 --> 00:06:59,156 குறைந்தபட்சம், அதுதான் என்று நான் நினைக்கிறேன். 149 00:06:59,239 --> 00:07:00,365 நீங்கள் வேகமாக ஒரு பார்வை பார்க்க முடியுமா? 150 00:07:01,950 --> 00:07:04,036 நிச்சயமாக. 151 00:07:09,374 --> 00:07:11,293 -ப்ரெட் -வாழ்த்துகள். 152 00:07:11,376 --> 00:07:13,503 நன்றி. எனக்குத் தெரியாது வால்ஷ் என்னை... 153 00:07:13,712 --> 00:07:14,796 எனக்கு பீனிக்ஸ்ஸில் ஒரு வேலை இருக்கிறது. 154 00:07:14,880 --> 00:07:15,881 வாழ்க்கை நன்றாகத்தான் இருக்கிறது. 155 00:07:15,964 --> 00:07:18,175 இது பிரமாதம். இது பிரமாதம். 156 00:07:18,258 --> 00:07:19,509 இது நல்லது. 157 00:07:25,182 --> 00:07:27,017 -ஹேய், அபி, இது நான் தான். -ஹேய். 158 00:07:27,100 --> 00:07:27,934 மன்னிக்கவும், தாமதமாகிவிட்டது. 159 00:07:28,018 --> 00:07:29,186 எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அங்குதான் வந்துகொண்டு இருக்கிறேன். 160 00:07:29,269 --> 00:07:30,395 கவலை வேண்டாம், சந்திக்க போகிறவரும் அப்படித்தான். 161 00:07:30,479 --> 00:07:31,313 அப்படியா சரி. 162 00:07:31,396 --> 00:07:33,106 -என்னிடம் ஒரு நல்ல செய்தி இருக்கிறது. -என்ன? 163 00:07:33,190 --> 00:07:34,900 எனக்கு மேற்ப்பார்வை வேலை கிடைத்துவிட்டது. நான் 164 00:07:34,983 --> 00:07:36,485 சான் ஃப்ரான்சிஸ்கோவில் தங்கப்போகிறேன். 165 00:07:36,693 --> 00:07:38,862 இது பிரமாதம்! நல்லது, இங்கே வா, 166 00:07:39,071 --> 00:07:40,530 -இப்போ ஷாம்பெய்ன் பாட்டிலை உடைக்கிறோம் -ஒரு நிமிடத்தில் அங்கே வந்துவிடுகிறேன் 167 00:07:40,614 --> 00:07:42,240 -சரி, பார்ப்போம். -சரி, சந்திப்போம். 168 00:07:57,130 --> 00:07:59,591 இந்த இடம் ஒரு சொர்க்கம். 169 00:08:02,969 --> 00:08:05,305 இந்த இடம் பல பத்திரிக்கைகளுக்காக படமெடுக்கப்பட்டுள்ளது. 170 00:08:08,100 --> 00:08:09,559 ஆமாம். எனக்கு முழு வசதிகளும் கொண்ட 171 00:08:09,643 --> 00:08:11,978 இடம் வேண்டும் என்று உங்களிடம் சொன்னதாக நினைக்கிறேன். 172 00:08:12,062 --> 00:08:13,647 ஆமாம், இது அனைத்து வசதிகளும் கொண்டதுதான். 173 00:08:13,730 --> 00:08:15,649 சோஃபா எங்கே? 174 00:08:20,278 --> 00:08:23,281 எவ்வளவு இடமிருக்கிறது என்பதை நம்ப முடிகிறதா? 175 00:08:23,490 --> 00:08:27,244 ஆமாம், இது நான் நடத்தப்போகும் எல்லா பார்ட்டிகளுக்கும் பிரமாதமாக இருக்கும். 176 00:08:31,373 --> 00:08:34,000 நான்..."வேண்டாம்" என்பதை உணர்கிறேன். 177 00:08:35,794 --> 00:08:37,129 அப்படியா? 178 00:08:38,088 --> 00:08:40,257 எனக்குத் தெரியும். இந்த இடம் பெரும்பாலும் கிடைக்காது. 179 00:08:40,340 --> 00:08:43,468 ஆனால் அந்த தம்பதிகள் எல்லா நேரமும் பாம் ஸ்பிரிங்ஸ்சில் செலவிடுகிறார்கள். 180 00:09:02,737 --> 00:09:04,531 உள்வாடகைக்கு இடம் கிடைக்கும் 181 00:09:21,798 --> 00:09:23,592 டேவிட், நீங்கள் என்ன எதிர்பார்க்கிறீர்கள் என்று 182 00:09:23,675 --> 00:09:24,926 எனக்கு நிச்சயமாகத் தெரியவில்லை. 183 00:09:25,051 --> 00:09:27,470 ஒருவேளை நாம் இன்னும் கொஞ்சம் பேசலாம். 184 00:09:27,637 --> 00:09:29,389 ஒருவேளை நீங்கள் உங்களுடைய வேலை, உங்களுடைய குடும்ப சூழ்நிலைகளை பற்றி 185 00:09:29,472 --> 00:09:33,351 இன்னும் கொஞ்சம் அதிகமாக என்னுடன் பகிர்ந்து கொள்ளலாம். 186 00:09:33,435 --> 00:09:35,896 -நான் அதை பற்றி பேச விரும்பவில்லை. -சரி, இதோ ஒரு யோசனை... 187 00:09:36,021 --> 00:09:38,273 ஒருவேளை சில மாதங்களுக்கு நீங்கள் தேடுவதை நிறுத்திவிடலாம். 188 00:09:38,356 --> 00:09:39,316 மீண்டும் ஆரம்பிக்கலாம் 189 00:09:39,399 --> 00:09:40,817 ஏனெனில் நீங்கள் எங்கே வாழப்போகிறீர்கள் என்று 190 00:09:40,901 --> 00:09:41,735 உங்களுக்குத் தெரிய வேண்டும். 191 00:09:41,818 --> 00:09:44,487 உங்களுக்குத் தெரியுமா, நான் சற்று... எனக்கு... எனக்கு... 192 00:09:44,696 --> 00:09:46,198 உங்கள் தேவை என்னவென்று புரிய... 193 00:09:48,158 --> 00:09:50,285 ஹேய், நல்லது, வேண்டாம், டேவிட். 194 00:09:50,493 --> 00:09:52,120 டேவிட், நீங்கள் விளையாடுகிறீர்களா? 195 00:09:52,329 --> 00:09:54,164 பொறுங்கள், டேவிட். பாருங்கள், 196 00:09:54,247 --> 00:09:56,291 இது போன்ற ஒரு இடம், இந்நேரம் இது இருக்கப்போவதில்லை. 197 00:09:56,499 --> 00:10:00,003 வேண்டாம், கேளுங்கள், அங்கே 90 கழுகுகள் மற்றும் ஒரே ஒரு பிணம் தான் இருக்கிறது. 198 00:10:00,212 --> 00:10:03,381 சரி, நல்லது. நான் அவர்களை அழைக்கிறேன். 199 00:10:04,674 --> 00:10:07,510 அவர் செய்திருக்கிறாரா? சரி. 200 00:10:07,719 --> 00:10:09,888 நல்லது, சரி. எனக்குத் தெரிந்தவுடன். 201 00:10:10,096 --> 00:10:12,224 உங்கள் உதவிக்கு மிகவும் நன்றி. 202 00:10:14,226 --> 00:10:16,353 நல்லது, இது ஏன் வாடகைக்கு போகவில்லை என்று மிகத்தெளிவாகத் தெரிகிறது. 203 00:10:16,978 --> 00:10:17,979 இது ஒருவருட குத்தகைக்கு இல்லை. 204 00:10:18,063 --> 00:10:19,481 இது வெறும் மாதா-மாதம் உள்வாடகைக்குத்தான். 205 00:10:19,564 --> 00:10:22,150 -ஏன்? -ஏதோ குடும்ப விவகாரம். 206 00:10:22,275 --> 00:10:24,569 அவர்கள் அதைப்பற்றி வாயைத் திறக்கமாட்டேன் என்கிறார்கள். 207 00:10:28,490 --> 00:10:30,116 அருமையான இயற்க்கை காட்சி. 208 00:10:41,753 --> 00:10:43,046 டேவிட். 209 00:10:46,508 --> 00:10:47,801 அருமை. 210 00:10:49,678 --> 00:10:53,348 இது... அருமையாக இருக்கிறது. 211 00:10:54,557 --> 00:10:58,144 அட கடவுளே. மேலும் இதற்கு ஒரு தனிப்பட்ட இடம் இருக்கிறது. 212 00:10:58,353 --> 00:10:59,729 அவர்கள் இதை அவ்வளவாக பயன்படுத்தவில்லை, 213 00:10:59,813 --> 00:11:03,108 ஆனால், அதாவது, நீங்கள் உண்மையில் இதை வைத்து ஏதாவது செய்யலாம். 214 00:11:04,276 --> 00:11:06,361 இது அற்புதமாக இருக்கிறதல்லவா? 215 00:11:16,538 --> 00:11:19,165 நல்லது, நாம் இன்னும் ரிச்மண்டில் அடியெடுத்து வைக்காத 216 00:11:19,249 --> 00:11:20,458 சில இடங்கள் இருக்கிறது. 217 00:11:20,667 --> 00:11:21,918 எனக்கு இந்த சோபா பிடித்திருக்கிறது. 218 00:11:22,127 --> 00:11:23,378 இந்த சோபா. 219 00:11:23,586 --> 00:11:25,130 நல்ல சோபா. 220 00:11:27,882 --> 00:11:29,175 நல்ல சோபா. 221 00:11:49,779 --> 00:11:52,032 டேவிட், டேவிட், இங்கே வா. 222 00:12:07,380 --> 00:12:08,590 என்ன? என்ன? 223 00:12:08,673 --> 00:12:10,550 -இங்கே திருட பெரிதாக ஒன்றுமில்லை. -என்ன? 224 00:12:10,633 --> 00:12:12,135 இங்கே பணமில்லை, இங்கே போதைப்பொருள்கள் இல்லை. 225 00:12:12,218 --> 00:12:13,678 நான் எதையும் திருடவில்லை. 226 00:12:13,887 --> 00:12:14,888 சரி, இங்கே அருகில் வீடில்லாதவர்களுக்கு 227 00:12:14,971 --> 00:12:16,348 தங்குமிடம் நிச்சயம் இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 228 00:12:16,431 --> 00:12:18,391 நான் உனக்கு டாக்சிக்கும் நல்ல சாப்பாட்டுக்கும் பணம் தருகிறேன். 229 00:12:18,475 --> 00:12:20,894 ஆனால் தயவுசெய்து, பீர்-ஐ வீணடித்துவிடாதே, சரியா? 230 00:12:20,977 --> 00:12:23,980 நான் வீடில்லாதவன் இல்லை. நான் இங்கே வசிக்கிறேன். 231 00:12:24,105 --> 00:12:27,692 சரி. நீ இங்கே வசிக்க முடியாது, ஏனென்றால் நான் இங்கே வசிக்கிறேன். 232 00:12:27,776 --> 00:12:29,152 இது என்னுடைய வீடு. 233 00:12:29,235 --> 00:12:31,738 -எப்போதிலிருந்து? -நான் வாடகைக்கு வந்ததிலிருந்து. 234 00:12:31,821 --> 00:12:33,073 -நீ வாடகைக்கு எடுத்திருக்கிறாயா? -ஆமாம். 235 00:12:33,156 --> 00:12:35,450 -எனக்கு இது தேவையில்லை? -என்ன? 236 00:12:35,658 --> 00:12:38,203 -வாடகையில் ஊழல், சரியா? -நீ எதைப்பற்றி பேசிக்கொண்டிருக்கிறாய்? 237 00:12:38,286 --> 00:12:40,205 உனக்குப் புரியவில்லையா? அநேகமாக இன்னும் ஐந்து பேர் 238 00:12:40,288 --> 00:12:41,122 வைப்புத்தொகையைக் கொடுத்து, 239 00:12:41,206 --> 00:12:42,082 சாவிகளை வாங்கியிருப்பார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 240 00:12:42,165 --> 00:12:43,375 மற்றும் அவர்களின் பொருட்களை உள்ளேயும் கொண்டு வந்துவிட்டார்களா? 241 00:12:43,458 --> 00:12:44,376 ஆம்... என்ன? 242 00:12:44,501 --> 00:12:46,961 இது என் பொருட்கள். இவை எல்லாமும். 243 00:12:47,045 --> 00:12:49,172 அது என்னுடைய சோபா, அது என்னுடைய காப்பி மேஜை. 244 00:12:49,381 --> 00:12:51,049 இது ஒரு கூட்டமா? 245 00:12:51,257 --> 00:12:52,842 நீ கப்புக்கு கீழே வைக்கும் தட்டைப் பற்றி கேள்விப்பட்டதில்லையா? 246 00:12:53,051 --> 00:12:54,969 அல்லது ஒரு குப்பைத்தொட்டி பற்றி, இந்த விஷயத்துக்கு? 247 00:12:55,053 --> 00:12:56,554 நீ யாரென்பது குறித்து எனக்குக் கவலையில்லை, 248 00:12:56,638 --> 00:12:59,015 நீ இப்போது இதை துடைக்கப்போகிறாய். நான் தொட்டியை கொண்டுவருகிறேன். 249 00:12:59,224 --> 00:13:01,267 ஒரு பன்றி என் வீட்டுக்குள் நுழைந்துவிட்டது போல இருக்கிறது. 250 00:13:01,518 --> 00:13:03,686 -என்ன? -ஒரு நாற்றமெடுத்த பன்றி போல. 251 00:13:03,895 --> 00:13:05,605 நீ... நீ எப்போது குடியேறினாய்? 252 00:13:18,076 --> 00:13:19,369 ஹலோ? 253 00:13:46,271 --> 00:13:48,022 -நான் உன்னை வெளியே போகச் சொன்னேன். -கடவுளே! 254 00:13:56,614 --> 00:13:59,659 சரி. எனவே, இதெல்லாம் என்ன? 255 00:13:59,742 --> 00:14:00,785 என்ன? ஒன்றுமில்லை. 256 00:14:00,869 --> 00:14:01,953 ஒன்றுமில்லையா. 257 00:14:02,162 --> 00:14:03,621 எனவே, நீ என்னை ஒன்றுமில்லாத விஷயத்துக்கு அழைத்தாய்? 258 00:14:03,830 --> 00:14:06,708 நான் ஒரு வகையில் ஒருவரைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 259 00:14:06,791 --> 00:14:08,001 பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறாயா? அது குறித்துத்தான் 260 00:14:08,084 --> 00:14:09,627 நான் பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன். கடைசியில் நடந்துவிட்டது. 261 00:14:09,711 --> 00:14:13,298 -இது நல்ல விஷயம் என்று நினைக்கிறாயா? -நிச்சயமாக. 262 00:14:13,381 --> 00:14:14,799 ஆமாம். கடைசியாக நான் உன்னை கோர்த்துவிட முயற்சி செய்தபோது, 263 00:14:14,883 --> 00:14:15,717 நீ விலகிச்சென்று விட்டாய். 264 00:14:15,925 --> 00:14:18,386 ஆனால் இது மிகவும் நல்லது, மேலும் இதை நீயே துவங்கியிருப்பது தான் 265 00:14:18,470 --> 00:14:21,598 முக்கியமானது, சரியா? சொல், யார் அவள்? எனக்கு அவளைத் தெரியுமா? 266 00:14:21,681 --> 00:14:24,267 நான் சொல்வது, இல்லாத ஒரு நபரை நான் பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன். 267 00:14:24,476 --> 00:14:26,394 அவள் உணர்வுரீதியாக அருகிலில்லை? 268 00:14:29,981 --> 00:14:32,567 ஒரு மாயத்தோற்றத்தைப் போல சொல்கிறாயா. 269 00:14:33,318 --> 00:14:35,445 இருமுறை, என்னுடைய வீட்டில். 270 00:14:35,653 --> 00:14:36,946 ஒரு பெண். 271 00:14:37,071 --> 00:14:38,114 வசீகரமாக இருக்கிறாளா? 272 00:14:39,157 --> 00:14:42,410 -அந்த அளவுக்கு இல்லை, ஜாக். -சரி, சரி. புரிகிறது. 273 00:14:42,494 --> 00:14:45,371 ஆகவே, நீ இந்தப் பெண்ணை பார்த்தபோது நீ குடித்திருந்தாயா? 274 00:14:46,831 --> 00:14:48,875 அதாவது, கொஞ்சம் குடித்திருந்தேன். 275 00:14:48,958 --> 00:14:50,919 டேவ், என்னிடம் பொய் சொல்லாதே, அது உதவாது. 276 00:14:51,085 --> 00:14:52,879 சரி, நல்லது, நான் வீணடிக்கப்பட்டு விட்டேன். 277 00:14:52,962 --> 00:14:56,132 ஆனாலும், என் வீட்டில் இங்கும் அங்கும் அலைந்து கொண்டு கட்டுப்பாடுகள் 278 00:14:56,216 --> 00:14:57,050 விதித்துக்கொண்டிருக்கும் ஒரு சின்ன தங்க முடிக்காரியை 279 00:14:57,133 --> 00:14:57,967 நான் பார்க்கவேண்டியதில்லை. 280 00:14:58,635 --> 00:15:01,137 நீ ஏன் இதை எழுதிக் கொண்டிருக்கிறாய்? இது ஒரு மருத்துவ ஆலோசனை இல்லை. 281 00:15:01,346 --> 00:15:02,972 இது அவமானப்படுத்துவது போலுள்ளது, சரியா? 282 00:15:03,056 --> 00:15:05,183 நான் உன் நண்பன் ஜாக், நான் உன்னிடம் பணம் கேட்கவில்லை. 283 00:15:06,351 --> 00:15:08,394 ஆனால் இந்த விஷயம், அடுத்த ரெண்டாவது மணி நேரத்துக்கு இழுத்துச் சென்றால் 284 00:15:08,603 --> 00:15:09,687 பணம் குறித்து நாம் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்து கொள்ளலாம். 285 00:15:09,771 --> 00:15:10,605 விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன். 286 00:15:11,397 --> 00:15:13,733 சரி, ஆகவே ஒரு நொடி பொறு. நீ குடித்திருந்தாய், 287 00:15:13,942 --> 00:15:16,903 -நீ ஒரு தங்கமுடிக்காரியை பார்த்தாய்... -நான் குடிப்பதை நிறுத்தவேண்டும். 288 00:15:16,986 --> 00:15:18,780 -வேண்டாம்! -வேண்டாமா? 289 00:15:18,863 --> 00:15:21,824 ஆமாம், குடி, கூத்தடி. இதை மற்றவர்களுடன் செய்துகொண்டிரு. 290 00:15:21,908 --> 00:15:22,951 கடவுள் நமக்கு மதுவை சமூகத்தில் 291 00:15:23,034 --> 00:15:24,369 ஒரு சார்ந்து வாழ ஏற்படுத்திக் கொடுத்திருக்கிறார். 292 00:15:24,577 --> 00:15:26,829 ஆண்களுக்கு தைரியம் கொடுக்கிறது. பெண்களை விழ வைக்கிறது. 293 00:15:27,038 --> 00:15:29,415 இது என்ன, பெர்க்லியின் சுருங்குதல் விஷயமா? 294 00:15:29,499 --> 00:15:31,960 இல்லை. சுற்றிலும் பார், சரியா? 295 00:15:32,043 --> 00:15:34,921 இதை பார்? இது தான் உலகம். 296 00:15:35,088 --> 00:15:36,214 அதில் சேர்ந்துகொள். 297 00:15:36,422 --> 00:15:38,341 உன் மனதுக்குள்ளேயே நீச்சலடிப்பதை நிறுத்து. 298 00:15:38,424 --> 00:15:41,678 அந்த ஒரு ஆபத்தான சுற்றுப்புறத்தில் நீ தனியாக செல்லக்கூடாது. 299 00:15:41,803 --> 00:15:44,597 உன்னால் முடியும், டேவ், இரண்டு வருடங்களாகி விட்டது, நண்பா. 300 00:15:45,139 --> 00:15:46,808 இனிமேலும் ஒளியாதே. 301 00:15:48,184 --> 00:15:49,435 நிச்சயமாக இல்லை. 302 00:16:39,444 --> 00:16:42,572 -நீ என்ன பைத்தியமா? என்ன செய்கிறாய்? -கடவுளே, அது என்ன? 303 00:16:42,655 --> 00:16:44,866 எனக்கு விருப்பமில்லை, இருந்தாலும் நான் போலீஸை அழைக்கப் போகிறேன். 304 00:16:44,949 --> 00:16:47,660 நான் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறேன். இது ஒரு கனவு. 305 00:16:47,744 --> 00:16:48,745 இது அந்தக் கனவுகளில் ஒன்று மற்றும் 306 00:16:48,828 --> 00:16:50,204 நீ கனவு காண்கிறாய் என்று உனக்குத் தெரியும். 307 00:16:50,413 --> 00:16:51,998 நீ எப்படி உள்ளே வந்துகொண்டிருக்கிறாய்? 308 00:16:52,081 --> 00:16:53,416 அது நீ தான் அப்படி உள்ளே வருவது. 309 00:16:53,499 --> 00:16:55,501 அடக்கடவுளே. 310 00:16:55,585 --> 00:16:57,086 இது நான் நினைத்ததைவிட பெரிய பிரச்சனையாக இருக்கிறது. 311 00:16:57,170 --> 00:16:58,504 போய் விடு, நீ இல்லவே இல்லை. 312 00:16:58,713 --> 00:17:00,632 சரி, நான் உன்னை சில கேள்விகள் தொடர்ந்து கேட்கப்போகிறேன். 313 00:17:00,715 --> 00:17:02,550 நீ எனக்கு நேர்மையாக பதில் சொல்லவேண்டும். 314 00:17:02,717 --> 00:17:05,345 உன்னுடைய சமீபத்திய மது குடிக்குமளவு அதிகரித்துள்ளதா? 315 00:17:05,470 --> 00:17:07,055 ஆமாம், அதனால்? 316 00:17:07,180 --> 00:17:09,682 அதனால் உனக்கு நிஜமாகத் தோன்றாத விஷயங்களைப் பார்க்கிறாயா 317 00:17:09,766 --> 00:17:11,017 அல்லது குரல்களை கேட்கிறாயா? 318 00:17:11,225 --> 00:17:13,019 உண்மையை சொல்லவேண்டும் என்றால், ஆமாம். 319 00:17:13,144 --> 00:17:16,356 நீங்கள் சமீபத்தில் ஒரு மனநல நிபுணரிடம் ஆலோசனை பெற்றுள்ளீர்களா? 320 00:17:16,439 --> 00:17:19,150 என்ன? உனக்கு எப்படித் தெரியும்? என்னை விட்டு விலகிச்செல். 321 00:17:19,233 --> 00:17:20,234 உங்களை நோக்கி மனிதர்கள் வருவதைப்போல 322 00:17:20,318 --> 00:17:21,694 சித்தபிரமையை நீங்கள் அடிக்கடி உணர்கிறீர்களா? 323 00:17:21,778 --> 00:17:23,529 நீ ஏன் இவ்வளவு கேள்விகளைக் கேட்கிறாய்? 324 00:17:23,738 --> 00:17:25,782 நான் அதை ஆமாம் என்று எடுத்துக்கொள்கிறேன். 325 00:17:25,865 --> 00:17:26,908 நான் சொல்வதைக் கவனி. 326 00:17:27,116 --> 00:17:30,286 நீ வேறொருவருக்குச் சொந்தமான ஒரு வீட்டை வாடகைக்கு எடுத்தது போல 327 00:17:30,370 --> 00:17:34,248 கற்பனை செய்து, அதை நிஜமென்று நம்பிக்கொண்டிருக்கிறாய். 328 00:17:34,415 --> 00:17:35,667 அந்தத் தலையணையை எடு. 329 00:17:36,668 --> 00:17:38,878 கையில் எடு. பரவாயில்லை. 330 00:17:38,961 --> 00:17:40,880 அதன் பின்னால் ஒரு சிறிய சிவப்புக்கறை இருக்கிறது 331 00:17:40,963 --> 00:17:43,216 ஒருமுறை நான் செர்ரி இருமல் மருந்தை அங்கே சிந்தியதால் ஏற்பட்டது. 332 00:17:43,883 --> 00:17:46,344 ஆம், அதுதான். அது எனக்கு எப்படித் தெரிந்திருக்கும்? 333 00:17:47,095 --> 00:17:48,388 அல்லது நீ அழுக்குப்படுத்திக் கொண்டிருக்கும் 334 00:17:48,471 --> 00:17:50,348 இந்தப் படுக்கைவிரிப்புகள் நார்ட்ஸ்ட்ரம்மில் வாங்கியது என்றா 335 00:17:50,431 --> 00:17:52,767 என்னிடம் வாங்கிய ரசீது இருக்கிறது, அது அந்த டிராயரில் இருக்கிறது. 336 00:17:52,975 --> 00:17:54,352 அதைத் திறந்து சரிபார்த்துக்கொள். 337 00:17:55,728 --> 00:17:58,022 உனக்கு அநேகமாக மனநலம் குன்றியிருக்கலாம் என்ற உண்மையை 338 00:17:58,231 --> 00:17:59,857 ஏற்றுக்கொள்வதற்கு உனக்குக் கடினமாக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 339 00:18:01,484 --> 00:18:03,111 -நிஜமாகவா? -ஆமாம். 340 00:18:04,153 --> 00:18:06,656 இது என்னுடைய வீடு. இவை என்னுடைய படுக்கை விரிப்புகள். 341 00:18:06,739 --> 00:18:09,325 இது என்னுடைய படுக்கை மேஜை. இது என்னுடைய படம்... 342 00:18:11,703 --> 00:18:14,038 -என்னுடைய படம் எங்கே? -என்ன படம்? 343 00:18:14,205 --> 00:18:16,040 அங்கே என்னுடைய படம் இருந்தது... 344 00:18:17,166 --> 00:18:20,336 அந்த படுக்கை மேஜையில் என்னுடைய படம் இருந்தது. 345 00:18:20,545 --> 00:18:22,171 நான் குடிவந்தபோது அது காலியாக இருந்தது. 346 00:18:22,255 --> 00:18:23,423 அது அங்கேதான் இருந்தது. 347 00:18:23,548 --> 00:18:25,174 சரி, உனக்கு என்ன தெரியுமா? நான் பொறுத்தது போதும். 348 00:18:25,258 --> 00:18:26,092 நான் போலீஸை அழைக்கிறேன். 349 00:18:26,175 --> 00:18:28,219 -இல்லை. வேண்டாம். வேண்டாம். -இது மிகத் தாமதமாகிவிட்டது. 350 00:18:32,306 --> 00:18:33,725 நீ என் தொலைபேசியை என்ன செய்தாய்? 351 00:18:36,185 --> 00:18:37,603 என்னால் ஏன் முடியவில்லை... 352 00:18:40,898 --> 00:18:42,066 நீ அங்கேயே இரு. 353 00:18:42,275 --> 00:18:44,193 நான் சமையலறையில் இருப்பதை உபயோகிக்கப் போகிறேன். 354 00:18:51,576 --> 00:18:53,453 ஹேய், கிரேஸ். டேவிட் அபாட் பேசுகிறேன். 355 00:18:53,536 --> 00:18:55,663 உங்களிடம் இந்த வீட்டை என்னுடன் உள்வாடகை விட்ட 356 00:18:55,872 --> 00:18:58,166 -நபர்களின் நம்பர் இருக்கிறதா? -என்ன? ஏதாவது பிரச்சனையா? 357 00:18:58,374 --> 00:19:00,710 இல்லை. நான் இதற்கு முன்னால் குடியிருந்தவரைப் பற்றித் 358 00:19:00,835 --> 00:19:02,545 தெரிந்துகொள்ளவேண்டும். அவ்வளவு தான். 359 00:19:02,712 --> 00:19:04,547 நல்லது, நான் பேசிக்கொண்டிருந்த பெண், 360 00:19:04,630 --> 00:19:06,632 இந்த விஷயத்தைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. 361 00:19:06,758 --> 00:19:08,593 இது குடும்பத்தில் ஒரு வகையான சோகமான சம்பவம். 362 00:19:08,676 --> 00:19:10,344 நான் அதுகுறித்து விவரமாக கேட்க விரும்பவில்லை 363 00:19:10,428 --> 00:19:12,138 ஏனெனில் எனக்கு மேலும் நாடகம் தேவைப்படவில்லை. 364 00:19:12,221 --> 00:19:14,432 எனவே அந்தப்பெண் இறந்துவிட்டாள் என்று நினைக்கிறீர்களா? 365 00:19:14,515 --> 00:19:15,683 நல்லது, நீ அப்படியும் நினைக்கலாம். 366 00:19:15,767 --> 00:19:17,185 இந்த மாதமாத வாடகை விஷயத்திலிருந்து விலகி 367 00:19:17,268 --> 00:19:18,436 உனக்கு ஒரு உண்மையான குத்தகை கிடைப்பதற்கு 368 00:19:18,519 --> 00:19:19,395 அவர்களுக்கு அது ஒன்றுதான் வழி. 369 00:19:19,479 --> 00:19:22,440 நான் அந்த குறிப்பிட்ட காரணத்துக்காக உங்களை அழைக்கவில்லை. நான்... 370 00:19:22,523 --> 00:19:24,233 அடடா, டேவிட், நீங்கள் இன்னும் வளர வேண்டும். 371 00:19:24,442 --> 00:19:25,318 பாருங்கள், அங்கே நல்ல காட்சி தெரிகிறது, 372 00:19:25,401 --> 00:19:26,360 அங்கே ஒரு நெருப்புமூட்டும் இடம் இருக்கிறது. 373 00:19:26,444 --> 00:19:28,112 இந்த நகரத்தில் இதைவிட குறைவான வசதி உள்ள இடங்களுக்காக 374 00:19:28,196 --> 00:19:29,405 மக்கள் அவர்களின் பாட்டிகளைக் கொல்வார்கள். 375 00:19:45,046 --> 00:19:47,715 அபாண்டண்டு பிளானட் அமானுஷ்ய மற்றும் மனோதத்துவ புத்தகக்கடை 376 00:19:54,430 --> 00:19:56,265 பாசிங் ஆன் 377 00:19:56,349 --> 00:19:57,934 பிரெண்ணன் பையர்ஸ் கைது டு தி ஆப்டர் லைஃப் 378 00:20:01,687 --> 00:20:03,481 -நான் உங்களுக்கு எதிலாவது உதவலாமா? -வேண்டாம். 379 00:20:03,564 --> 00:20:07,235 அதாவது, இந்த விஷயங்களை நீ நம்புகிறாயா? 380 00:20:07,360 --> 00:20:10,238 நல்லது, உங்களுக்கு நடக்கும்வரை நம்பப்போவதில்லை. 381 00:20:10,905 --> 00:20:12,240 இது கொஞ்சம் பழசானது. 382 00:20:12,323 --> 00:20:14,700 நான் உங்களுக்கு ரோஸ்மேரி பிரெஸ்டனை பரிந்துரைக்கிறேன். 383 00:20:14,784 --> 00:20:15,910 அது விஞ்ஞானப்பூர்வமானது 384 00:20:15,993 --> 00:20:16,828 என்னை மன்னியுங்கள். 385 00:20:16,911 --> 00:20:18,746 உங்களுடைய வேற்றுகிரகவாசிகள் பிரிவு எங்கிருக்கிறது? 386 00:20:18,955 --> 00:20:20,665 அது பின்னால் இடது புறத்தில் இருக்கிறது. 387 00:20:20,832 --> 00:20:24,126 வேற்றுகிரகவியல். அது நிஜத்தில் விஞ்ஞானம் கூட இல்லை. 388 00:20:24,293 --> 00:20:26,462 எனவே, என்னமாதிரியான சம்பவம் உங்களுக்கு நடந்தது? 389 00:20:26,671 --> 00:20:28,923 -சம்பவம்? -கொழ கொழ திரவமா? 390 00:20:29,090 --> 00:20:30,967 ஒலியெழுப்பும் ஆகாயமா? 391 00:20:31,175 --> 00:20:33,052 நீங்கள் அமானுஷ்யத் தொடர்பில் ஆர்வமுள்ளவராக இருந்தால் 392 00:20:33,135 --> 00:20:34,720 என்னிடம் ஒரு பிரமாதமான புத்தகம் இருக்கிறது. 393 00:20:35,096 --> 00:20:36,931 தொடர்பு கொள்வதில் அவளுக்குப் பிரச்சனையே இல்லை. 394 00:20:38,015 --> 00:20:41,310 நல்ல விஷயம். உங்களுக்கு தேவையானது என்னிடம் உள்ளது. 395 00:20:47,316 --> 00:20:48,442 ஆமாம். 396 00:20:51,821 --> 00:20:53,072 குப்பை! 397 00:20:55,950 --> 00:20:56,784 இதோ. 398 00:20:58,411 --> 00:21:00,705 "ஆவியே, எழுந்துகொள் 399 00:21:01,455 --> 00:21:03,666 ஆவியே, பங்குகொள் 400 00:21:04,041 --> 00:21:07,003 ஆவியே, பயம் இன்றி 401 00:21:07,086 --> 00:21:10,006 ஆவியே, தோன்றிவிடு." 402 00:21:14,260 --> 00:21:15,970 நீ... நீ இங்கே இருக்கிறாயா? 403 00:21:18,514 --> 00:21:20,141 வா, நீ இங்குதான் இருக்கிறாய் என்று நினைக்கிறேன். 404 00:21:24,812 --> 00:21:26,230 சரி. 405 00:21:26,439 --> 00:21:29,358 என் கையில் சூடான காப்பி கோப்பை இருக்கிறது. 406 00:21:29,442 --> 00:21:32,361 மேஜையில் தட்டு எதுவும் இல்லை. 407 00:21:32,445 --> 00:21:35,573 நான் இந்த கோப்பையை இந்த அழகான மஹோகனி மேஜையின் மேல் வைக்கப்... 408 00:21:35,740 --> 00:21:37,283 அவ்வளவு தைரியம் இருக்கிறதா? 409 00:21:38,159 --> 00:21:39,827 நாம்... நாம் பேச வேண்டும். 410 00:21:40,036 --> 00:21:41,037 எதைப் பற்றி? 411 00:21:43,664 --> 00:21:48,169 உன்னுடைய நாட்களை நீ கழிக்கும் விதத்தில் ஏதோ வித்தியாசம் 412 00:21:48,210 --> 00:21:51,005 இருப்பது குறித்து உன்னுடைய மனதில் ஏதாவது தோன்றியிருக்கிறதா? 413 00:21:51,088 --> 00:21:52,465 உண்மையில், ஆமாம். உங்களுடைய வரவேற்பறையில் 414 00:21:52,548 --> 00:21:54,216 ஒருவர் ஆக்ரமித்துக்கொண்டிருப்பது விநோதமாக உள்ளது. 415 00:21:54,300 --> 00:21:55,801 நான் அப்படியில்லை... 416 00:21:57,470 --> 00:21:58,638 சரி, நாம் திரும்ப ஆரம்பிப்போம். 417 00:21:58,846 --> 00:22:00,723 ஹலோ, நான் டேவிட் அபாட். 418 00:22:00,806 --> 00:22:02,558 மற்றும் நீங்கள்... 419 00:22:03,392 --> 00:22:04,810 நான்... 420 00:22:07,063 --> 00:22:09,690 நான் எலிசபெத். என்னுடைய பெயர் எலிசபெத். 421 00:22:09,774 --> 00:22:13,569 உனக்கு அது தெரியவில்லை. நீ... நீ அதைப் படிக்க வேண்டியிருந்தது. 422 00:22:13,653 --> 00:22:15,237 என்னுடைய சொந்தப்பெயர் எனக்குத் தெரியும் என்று நான் நினைக்கிறேன். 423 00:22:15,363 --> 00:22:18,574 சரி, என்னைத் தவிர வேறு ஒருவருடன் 424 00:22:18,783 --> 00:22:21,494 எப்போது கடைசியாக பேசினாய் என்று நினைவுள்ளதா? 425 00:22:21,702 --> 00:22:24,121 வேறொரு நாள். வேறொரு நாள். 426 00:22:24,205 --> 00:22:26,707 மேலும்... மேலும் நீ இங்கே இல்லாத சமயத்தில் 427 00:22:26,916 --> 00:22:30,086 மீதமுள்ள நாளில் நீ என்ன செய்து கொண்டிருந்தாய்? 428 00:22:30,878 --> 00:22:33,172 கண்டிப்பாக உன்னைவிட அதிகமாகி செய்துகொண்டிருப்பேன், அது நிச்சயம். 429 00:22:33,255 --> 00:22:35,257 முக்கிய விஷயத்திலிருந்து நாம் விலகிச் செல்ல வேண்டாம், லிஸ்ஸி. 430 00:22:35,466 --> 00:22:37,343 என்னை லிஸ்ஸி என்று அழைக்காதே. நான் எல்கெஜியில் படிப்பவள் அல்ல. 431 00:22:37,426 --> 00:22:38,511 என்னுடைய பெயர் எலிசபெத். 432 00:22:38,594 --> 00:22:40,471 யோசித்துப் பார். நான் உன்னைக் கேட்கிறேன், 433 00:22:40,554 --> 00:22:43,391 உனக்கு சமீபத்தில் ஏதாவது விபரீதமாக நடந்ததா? 434 00:22:43,474 --> 00:22:44,642 எதை போலக் கேட்கிறாய்? 435 00:22:44,850 --> 00:22:47,395 எனக்குத் தெரியவில்லை, ஒருவேளை, இறப்பதைப் போல? 436 00:22:47,478 --> 00:22:48,771 அதை என்னிடம் சொல்ல உனக்கு எவ்வளவு தைரியம் இருக்கவேண்டும்? 437 00:22:48,854 --> 00:22:49,981 சரி, அமைதியாக இரு. 438 00:22:50,189 --> 00:22:52,525 உன் கைகளை என்னிடமிருந்து விலக்கு, வக்கிரம் பிடித்தவனே! 439 00:22:52,733 --> 00:22:55,319 அமைதியாக இரு. நான்... உன்னைக் காயப்படுத்த நான் இங்கு வரவில்லை. 440 00:22:55,403 --> 00:22:57,571 நான் உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன். இந்த உண்மையை எதிர்கொள்ள உனக்கு... 441 00:22:57,780 --> 00:22:59,699 -நான் இறக்கவில்லை. -உன்னைத் சுற்றிப்பார். 442 00:22:59,782 --> 00:23:01,117 ஒரு பிரகாசமான ஒளி நிச்சயம் இருக்கும். 443 00:23:01,200 --> 00:23:03,828 -ஒளி எதுவும் இல்லை. -அந்த ஒளியினுள் நடந்து செல், எலிசபெத்! 444 00:23:03,911 --> 00:23:05,329 எந்த ஒளியும் இல்லை! நான் இறக்கவில்லை! 445 00:23:05,413 --> 00:23:08,040 நான் இறந்திருந்தால் எனக்குத் தெரிந்திருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 446 00:23:13,254 --> 00:23:14,714 எனக்கு என்ன நடந்துகொண்டிருக்கிறது? 447 00:23:14,880 --> 00:23:16,132 நீ இறந்துவிட்டாய்! 448 00:23:16,215 --> 00:23:18,718 அப்படி சொல்லுவதை நிறுத்து! 449 00:23:18,801 --> 00:23:19,677 தவறிவிட்டது. 450 00:23:21,470 --> 00:23:24,515 சரி. சரி. இது போதும். இது போதும். 451 00:23:24,598 --> 00:23:27,143 நீ எனக்கு வெறும் தலைவலியைத் தருகிறாய்! என்னைவிட்டு விடு! 452 00:23:27,351 --> 00:23:28,686 சரி. விடு. விடு. 453 00:23:28,769 --> 00:23:30,896 நீ இப்படி இருப்பதற்கு என்னுடைய தவறு எதுவும் இல்லை. 454 00:23:31,022 --> 00:23:32,189 என் வீட்டை விட்டு வெளியே செல்லவேண்டும். 455 00:23:32,273 --> 00:23:33,107 நீ வெளியே போ! 456 00:23:37,153 --> 00:23:38,404 அமைதியாய் உறங்கு! 457 00:23:38,821 --> 00:23:40,406 நான் போகப்போவதில்லை. 458 00:23:57,173 --> 00:23:58,716 இன்னொன்று, என்னுடையது, என்னுடையது. 459 00:24:00,384 --> 00:24:02,303 கோல்டன் ஸ்டேட் நன்றாக விளையாடிக் கொண்டிருக்கிறார்கள். 460 00:24:02,511 --> 00:24:05,347 நான் நாளையை விரும்புகிறேன் 461 00:24:05,431 --> 00:24:09,351 நீ வர இன்னும் ஒருநாள் மட்டுமே இருக்கிறது 462 00:24:09,477 --> 00:24:13,105 நாளை, நாளை 463 00:24:13,189 --> 00:24:15,608 நான் நாளையை விரும்புகிறேன் 464 00:24:15,691 --> 00:24:19,987 நீ வர இன்னும் ஒருநாள் மட்டுமே இருக்கிறது 465 00:24:20,196 --> 00:24:21,405 நல்லது! 466 00:24:23,074 --> 00:24:26,952 நாளை சூரியன் வெளியே வந்துவிடும் 467 00:24:27,036 --> 00:24:29,663 நாளை அது நிச்சயம் நடந்துவிடும் 468 00:24:29,872 --> 00:24:31,707 உனக்கு என்ன தெரியுமா? அவ்வளவு தான். உன்னோடு நான் பட்டது போதும். 469 00:24:31,791 --> 00:24:34,710 நான் கனிவாக இருக்க முயற்சி செய்தேன், ஆனால் இப்போது நீ வெளியே போகிறாய்! 470 00:24:34,752 --> 00:24:37,379 கிறிஸ்துவின் சக்தி உன்னை கட்டாயப்படுத்துகிறது! 471 00:24:37,588 --> 00:24:40,216 கிறிஸ்துவின் சக்தி உன்னை கட்டாயப்படுத்துகிறது! 472 00:24:40,424 --> 00:24:42,968 கிறிஸ்துவின் சக்தி உன்னை கட்டாயப்படுத்துகிறது! 473 00:24:43,177 --> 00:24:46,305 கிறிஸ்துவின் சக்தி உன்னை கட்டாயப்படுத்துகிறது! 474 00:24:46,430 --> 00:24:48,140 அவரால் என்னைப் பார்க்கக்கூட முடியவில்லை. 475 00:24:48,265 --> 00:24:49,475 இன்னும் கொஞ்சம் இடதுபக்கமாக. 476 00:24:49,600 --> 00:24:52,311 -நீ அதை துடைத்தெடுக்க வேண்டும். -அதிகமாக, அதிகமாக. 477 00:25:00,611 --> 00:25:02,905 அவர்கள் புகை அறியும் கருவியை இயங்கச் செய்யப்போகிறார்கள்! 478 00:25:09,995 --> 00:25:11,956 அப்பா, நாம் பிடித்துவிட்டோம்! 479 00:25:18,963 --> 00:25:22,049 எல்லாம் முடிந்தது, சார். நம்மிடம் ஆவி சிக்கிக்கொண்டது. 480 00:25:22,883 --> 00:25:24,051 காலி டப்பா. 481 00:25:24,635 --> 00:25:26,846 -நிச்சயமாக சொல்கிறீர்களா? -நிச்சயமாக. 482 00:25:27,054 --> 00:25:28,722 அவன் இங்கே உள்ளே இருக்கிறான். 483 00:25:28,848 --> 00:25:30,474 நான் அவனை அனுப்பிவிட்டு வருகிறேன். 484 00:25:36,188 --> 00:25:37,231 அவ்வளவு தானா? 485 00:25:37,439 --> 00:25:38,774 நீ அப்படியே உட்கார்ந்திருக்கப் போகிறாயா? 486 00:25:38,899 --> 00:25:42,528 ஹேய் உனக்கு மணிகள், விசில்கள் அல்லது ஏதாவது மந்திரம் ஓத வேண்டுமா? 487 00:25:42,736 --> 00:25:44,572 அடடா. இவனாலும் என்னைப் பார்க்கமுடியவில்லை. 488 00:25:44,780 --> 00:25:46,615 ஏதோ ஒரு மர்மமான காரணமாகத்தான், உன்னால் மட்டும் என்னைக் காண முடிகிறது. 489 00:25:46,699 --> 00:25:48,742 ஆமாம், ஏதோ இருக்கிறது. 490 00:25:49,243 --> 00:25:50,870 யாரோ இங்கு இருப்பதுபோல் உணர்கிறேன். 491 00:25:50,953 --> 00:25:53,247 எவ்வளவு அசலான உண்மை. இதைப்பற்றி இன்னும் சொல். 492 00:25:53,455 --> 00:25:54,748 அது விரோதமான ஒன்று. 493 00:25:55,916 --> 00:25:56,917 நீ வெளியேற வேண்டுமென்று நினைக்கிறது. 494 00:25:57,084 --> 00:25:58,711 உண்மையில், இவன் மோசமில்லை. 495 00:25:58,878 --> 00:26:00,337 நீ வெளியேற வேண்டும், நண்பா. 496 00:26:01,630 --> 00:26:03,507 -நான் வெளியேற வேண்டுமா? -நான் செய்வேன். 497 00:26:03,591 --> 00:26:04,508 எனக்கு இவனைப் பிடிக்கும். 498 00:26:04,592 --> 00:26:06,135 இல்லை, நான் வெளியே போகப்போவதில்லை. 499 00:26:06,218 --> 00:26:07,511 உன்னால் அதை உணர முடிகிறதா, நண்பா? 500 00:26:07,595 --> 00:26:10,431 உன் உடலை நோக்கிப் புற்றுநோய் உண்டாக்கும் 501 00:26:10,639 --> 00:26:13,601 -கதிர் வருவதை போலத் தெரிகிறது. -இந்த சிறுவனுக்கு ஒரு சக்தி இருக்கிறது 502 00:26:13,684 --> 00:26:16,103 -நான் போக முடியாது! -ஏன் முடியாது? 503 00:26:16,187 --> 00:26:18,314 இது ஒன்றும் ஒரு பிரமாதமான வீடு மாதிரி தெரியவில்லை. 504 00:26:18,397 --> 00:26:19,607 -என்ன? -ஆமாம், அப்படித்தான். 505 00:26:19,690 --> 00:26:21,483 -இங்கே ஒரு நல்ல காட்சி தெரிகிறது. -ஒரு நெருப்புமூட்டும் இடம் இருக்கிறது. 506 00:26:21,567 --> 00:26:22,651 என்னவாக இருந்தாலும், நண்பா. 507 00:26:22,776 --> 00:26:25,154 நண்பா, உன்னிடம் ஏதாவது சாப்பிட இருக்கிறதா? 508 00:26:25,321 --> 00:26:27,781 நான், இங்கே, 99.9 சதவீதம் காய்ந்துபோய் இருக்கிறேன். 509 00:26:27,990 --> 00:26:29,658 கோலா கிடைத்தால் நன்றாக இருக்கும். 510 00:26:31,327 --> 00:26:32,494 சரி, இங்கே வா. 511 00:26:42,004 --> 00:26:44,757 வெளியே போவதா? அது... அப்படிச் செய்ய முடியாது. 512 00:26:44,924 --> 00:26:46,467 அவளுடன் பேசி, அவள் கடந்து செல்லவேண்டும் என்று 513 00:26:46,550 --> 00:26:47,718 தயவுசெய்து அவளிடம் சொல்லமுடியுமா? 514 00:26:47,801 --> 00:26:49,637 "தயவுசெய்து அவளுடன் பேசமுடியுமா?" 515 00:26:49,845 --> 00:26:50,846 நான் உன்னைக் கண்டுகொள்ளப் போவதில்லை. 516 00:26:50,930 --> 00:26:51,764 நான் உன்னைக் கண்டுகொள்ளப் போவதில்லை. 517 00:26:51,847 --> 00:26:53,599 அவள் இறந்துவிட்டாள் என்பதை அவள் ஏற்கவில்லை. 518 00:26:53,682 --> 00:26:55,309 நான் அவளை ஒளியை நோக்கி நடக்கச் சொன்னேன். 519 00:26:55,434 --> 00:26:56,560 அவள் அதைச் செய்யப்போவதில்லை. 520 00:26:56,644 --> 00:26:58,187 அது ஏனென்றால் அங்கே எந்த ஒளியும் இல்லை. 521 00:26:58,270 --> 00:26:59,772 கடவுளே, நீ என்னை ஆத்திரமூட்டுகிறாய்! 522 00:26:59,980 --> 00:27:01,482 பொறுங்கள், என்ன நடக்கிறது? 523 00:27:03,692 --> 00:27:04,568 உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா? 524 00:27:04,652 --> 00:27:05,778 எனக்கு இதெல்லாம் பிடித்திருக்கிறது என்று நினைக்கிறாயா? 525 00:27:05,986 --> 00:27:07,613 இதெல்லாம் எனக்கு சுலபம் என்று நினைக்கிறாயா? 526 00:27:07,696 --> 00:27:10,074 ஏதோ வித்தியாசமாக இருக்கிறது, ஏதோ சரியாக இல்லை என்று எனக்குத் தெரியும். 527 00:27:10,157 --> 00:27:11,700 நான் சுவருக்குள் ஊடுருவி நடந்துகொண்டிருக்கிறேன். 528 00:27:11,784 --> 00:27:12,701 சரி, உனக்குத் தெரியுமா. 529 00:27:12,785 --> 00:27:14,328 என்னால் உனக்கு உதவி செய்யமுடியும் என்று தோன்றவில்லை. 530 00:27:14,411 --> 00:27:17,331 நான் அறிந்தவகையில் இது மிகவும் உயிருள்ள ஆவிகளுள் ஒன்றாகும். 531 00:27:17,414 --> 00:27:20,000 -இவள் எங்கேயும் போகமாட்டாள். -நீ என்ன சொல்கிறாய்? 532 00:27:20,084 --> 00:27:23,837 நான் அவள் சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்கிறேன், நண்பா. அவள் இறக்கவில்லை. 533 00:27:26,924 --> 00:27:28,759 ஆனால் நீ, ஐயோ. 534 00:27:28,968 --> 00:27:31,178 நீ இதை சமாளிக்க வேண்டும்... 535 00:27:35,641 --> 00:27:39,061 ஏனெனில் நான் பார்த்ததிலேயே ஒரு கரிய ஒளிவட்டம் 536 00:27:39,270 --> 00:27:41,063 உன்னுடைய உயிரை உறிஞ்சி எடுப்பது போலத்தெரிகிறது. 537 00:27:41,146 --> 00:27:42,231 அது உன்னைக் கொல்கிறது, நண்பா. 538 00:27:43,565 --> 00:27:45,317 நீ அவளை விட்டுவிட வேண்டும், நண்பா. 539 00:27:45,442 --> 00:27:48,404 அவள் வெளியேறாத போது என்னால் எப்படி முடியும்? 540 00:27:48,529 --> 00:27:50,322 உன்னுடைய ஆவிப் பெண்ணை சொல்லவில்லை. 541 00:27:50,406 --> 00:27:52,199 நான் வேறு ஒருவளைப் பற்றி பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன். 542 00:27:52,408 --> 00:27:54,368 நீ இங்கே உள்ளே வைத்திருக்கும் ஒருவள். 543 00:27:54,576 --> 00:27:56,912 அது தான் உன்னை மிகவும் பயமுறுத்திக் கொண்டிருக்கிறது, சரியா? 544 00:27:57,830 --> 00:28:00,582 -நான் அதைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. -எனக்குப் புரிந்துவிட்டது. 545 00:28:00,791 --> 00:28:02,960 உன் காதல் தோல்வியடைந்துவிட்டது. 546 00:28:03,002 --> 00:28:04,378 அநேகமாக சோபாவை பின்புறம் ஒட்டிக்கொண்டு 547 00:28:04,461 --> 00:28:05,754 அலையாத ஒருவனுக்காக நடந்திருக்கலாம். 548 00:28:05,838 --> 00:28:07,006 வாயை மூடு. 549 00:28:07,089 --> 00:28:08,882 என்ன? உன்னால் கொடுக்க முடியும் ஆனால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாதா? 550 00:28:08,966 --> 00:28:10,926 நீ என்னை வெளியேற்ற பாதிரியார் ப்ளானகனையும் 551 00:28:11,010 --> 00:28:12,845 ஒரு கரகாட்ட கும்பலையும் அழைத்து வருவாய் 552 00:28:12,928 --> 00:28:14,471 ஆனால் ஒரே ஒரு முறை உன் காதல் தோல்வி பற்றி நான் சொன்னதற்கு... 553 00:28:14,555 --> 00:28:16,890 நீ என்ன தான் பேசிக்கொண்டிருக்கிறாய் என்று உனக்குத் தெரியவில்லை. 554 00:28:16,974 --> 00:28:17,808 வாயை மூடிக்கொண்டிரு! 555 00:28:18,559 --> 00:28:20,853 உன்னுடைய இழப்பிற்கு என் வருத்தங்கள், சகோ. 556 00:28:24,231 --> 00:28:26,066 அறிவான ஒரு வார்த்தை, பெண்ணே. 557 00:28:26,275 --> 00:28:28,402 மரித்துப் போனவர்களுக்கு கொஞ்சம் மரியாதை கொடு. 558 00:28:37,911 --> 00:28:39,038 டேவிட்? 559 00:28:42,124 --> 00:28:43,751 என்ன மன்னித்து விடு. 560 00:28:46,837 --> 00:28:48,839 நான் அநேகமாக உன்னைப் பற்றி நன்றாக அறிந்திருக்கவில்லை 561 00:28:49,423 --> 00:28:51,800 என்று எனக்கு இப்போது தோன்றுகிறது. 562 00:28:55,471 --> 00:28:57,264 நான் இந்த வீட்டை இந்தக் கூரைக்காகத் தான் பெற்றேன். 563 00:28:59,516 --> 00:29:01,518 நான் இங்கே முழுவதும் ஒரு தோட்டம் அமைக்கவிருந்தேன். 564 00:29:02,311 --> 00:29:04,938 இறுதியாக, நான் நினைத்திருந்தேன். 565 00:29:05,731 --> 00:29:06,690 நான் இப்போது உளறிக்கொண்டிருக்கிறேன். 566 00:29:06,899 --> 00:29:08,275 நான்... 567 00:29:09,526 --> 00:29:10,819 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 568 00:29:12,654 --> 00:29:14,156 இழப்புகளை சந்திக்கும் பெரும்பாலானோர் 569 00:29:14,239 --> 00:29:16,533 உண்மையில் அதுகுறித்துப் பேசினால் ஆறுதலாக உணர்கிறார்கள். 570 00:29:16,742 --> 00:29:18,994 நான் அதைப் பற்றி பேச விரும்பவில்லை. 571 00:29:19,745 --> 00:29:20,913 கோபம் கூட உதவும். 572 00:29:24,375 --> 00:29:25,667 யாரை பற்றி அவன் பேசினான்? 573 00:29:25,751 --> 00:29:27,920 லாரா. அவளுடைய பெயர் லாரா. 574 00:29:28,921 --> 00:29:29,922 யார் லாரா? 575 00:29:30,631 --> 00:29:31,882 அவள் என்னுடைய மனைவி. 576 00:29:39,181 --> 00:29:41,016 நான் முட்டாள் என்று நீ நினைத்தாயா? 577 00:29:41,100 --> 00:29:43,477 என்ன இது? அட கடவுளே. 578 00:29:48,524 --> 00:29:51,026 வேண்டாம். இது உதவாது. 579 00:29:51,151 --> 00:29:52,152 அப்படியா? உனக்கெப்படித் தெரியும்? 580 00:29:52,236 --> 00:29:53,946 நீ எப்போதாவது உன் வாழ்க்கையில் பாருக்கு சென்றிருக்கிறாயா? 581 00:29:54,029 --> 00:29:56,281 21 வயதுக்கு கீழானோர் அனுமதியில்லை. அடையாள அட்டைத் தேவை. 582 00:29:57,199 --> 00:29:59,201 ராக் 'ன்' ரோல் 583 00:30:01,495 --> 00:30:03,038 கத்திரிக்காய் கடைத்தெருவுக்கு வந்துவிட்டது! 584 00:30:03,122 --> 00:30:06,125 நீ வருவாய் என்று நான் நினைக்கவில்லை. நல்லது! நல்லது! 585 00:30:06,208 --> 00:30:08,919 இது ஜெஃப், ஜோடி, கிம், வலேரி. 586 00:30:09,002 --> 00:30:10,337 இது என் நண்பன், டேவிட். 587 00:30:10,421 --> 00:30:12,464 -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -நீங்கள் என்ன குடிக்கப்போகிறீர்கள்? 588 00:30:12,548 --> 00:30:13,882 -காப்பி. -ஸ்காட்ச்! 589 00:30:13,966 --> 00:30:15,884 -உனக்கு எவ்வளவு தயிரியம்! -இரண்டாகக் கொடுங்கள்! 590 00:30:16,093 --> 00:30:18,387 நீ காத்திருக்க தேவையில்லை. நான் இப்போதே தலைவலியை ஆரம்பித்துவிடுவேன். 591 00:30:20,681 --> 00:30:22,975 ஆமாம். ஆமாம். 592 00:30:23,183 --> 00:30:25,144 வெளியே வந்ததில் உற்சாகமாக இருக்கிறான். எனக்குத் தெரியும்! 593 00:30:25,269 --> 00:30:26,353 வெள்ளி இரவு! 594 00:30:26,562 --> 00:30:28,105 நீ குடித்து உன் உணர்வுகளை அழிக்க முடியாது. 595 00:30:28,188 --> 00:30:29,022 என்னைக் கவனி. 596 00:30:31,442 --> 00:30:32,818 ஆகவே, நீ நலம்தானே? 597 00:30:32,901 --> 00:30:34,486 கிளம்புகிறேன் என்று சொல்லிவிட்டு, கதவை நோக்கி நட, 598 00:30:34,570 --> 00:30:35,737 வயிற்றுக்கு ஏதாவது உணவு வாங்குவோம். 599 00:30:35,821 --> 00:30:37,072 உன்னை யார் எனக்குத் தாய் ஆக்கியது? 600 00:30:39,199 --> 00:30:40,367 நான் அப்படியா... 601 00:30:41,326 --> 00:30:43,036 அந்த மாயத்தோற்றங்கள் இப்போது எப்படிக் கையாளுகிறாய்? 602 00:30:43,120 --> 00:30:43,954 அது ஒன்றுமில்லை. 603 00:30:44,037 --> 00:30:45,622 நீ ஒரு ஆரோக்கியமான மனிதன் இல்லை, டேவிட். 604 00:30:45,706 --> 00:30:49,001 -அது வெறும் தூக்கமின்மை தான். -தூக்கம்? நீ தூங்குகிறாயா என்ன? 605 00:30:49,084 --> 00:30:50,794 -எட்டு மணி நேரம். -பன்னிரண்டு. 606 00:30:50,878 --> 00:30:51,837 ஒன்பது, அதிக பட்சமாக. 607 00:30:51,920 --> 00:30:54,089 போதைக்கு அடிமையானவர்கள் கூட உன்னைவிட விழிப்புடன் இருப்பார்கள். 608 00:30:54,173 --> 00:30:56,592 -நீ அதை நிறுத்துகிறாயா? -உனக்கு எவ்வளவு தயிரியம்! 609 00:30:57,384 --> 00:30:58,302 வேண்டாம்! 610 00:30:58,385 --> 00:30:59,386 கடைசி வாய்ப்பு. 611 00:30:59,470 --> 00:31:01,221 நீ என்ன செய்துவிடுவாய்? 612 00:31:12,900 --> 00:31:13,984 டேவ், நண்பா! 613 00:31:20,616 --> 00:31:21,867 நான் மிகவும்... 614 00:31:23,202 --> 00:31:24,995 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், கடவுளே! 615 00:31:25,204 --> 00:31:27,581 -அட விசித்திரமானவனே! -டேவ், இது நன்றாக இல்லை, நண்பா! 616 00:31:34,254 --> 00:31:35,631 அடக்கடவுளே! 617 00:31:36,048 --> 00:31:37,466 ஒருநாள் இதற்கு நீ எனக்கு நன்றி சொல்வாய். 618 00:31:37,549 --> 00:31:38,800 எதற்காக? அனைவரின் முன்னேயும் என்னை 619 00:31:38,884 --> 00:31:40,344 ஒரு பைத்தியக்காரன் போல காண்பித்ததற்காவா? 620 00:31:54,566 --> 00:31:56,693 நீ ஏன் இங்கே இன்னமும் இருக்கிறாய்? 621 00:31:57,361 --> 00:32:00,364 அது ஒரு திகிலான கேள்வி. எனக்குத் தெரியவில்லை. 622 00:32:01,031 --> 00:32:02,783 உன்னால் மட்டும் ஏன் என்னைப் பார்க்க முடிகிறது? 623 00:32:02,866 --> 00:32:04,159 என்னைக் கேட்காதே. 624 00:32:05,327 --> 00:32:08,747 எனக்குத் தெரிந்ததெல்லாம். நான் உன்னுடன் இல்லாத நேரங்களில் நான்... 625 00:32:08,830 --> 00:32:10,249 இல்லாதது போலவே இருக்கிறது. 626 00:32:11,458 --> 00:32:13,126 அடக்கடவுளே. 627 00:32:13,377 --> 00:32:14,962 நான் ஒருவேளை இறந்திருக்கலாம். 628 00:32:18,173 --> 00:32:20,175 இப்போது என்ன. 629 00:32:21,843 --> 00:32:23,971 நான்... நீ இறந்துவிட்டாய் என்று கூறியதற்கு வருந்துகிறேன். 630 00:32:24,179 --> 00:32:25,389 ஒருவேளை நீ இறந்துபோகாமல் இருக்கலாம். 631 00:32:25,472 --> 00:32:28,433 ஒருவேளை நீ வெறும் லேசாக... ஆகியிருக்கலாம். 632 00:32:30,269 --> 00:32:34,064 என்னால் நான் யார் என்று கொஞ்சம் நினைவுபடுத்திக் கொள்ள முடிந்தால். 633 00:32:34,147 --> 00:32:36,149 அதாவது, பின்னர் எனக்கு அனைத்தும் ஒரேடியாக விளங்கிவிடும். 634 00:32:39,278 --> 00:32:41,071 நான் கண்டுபிடிக்க முயற்சி செய்கிறேன், நான்... 635 00:32:41,280 --> 00:32:43,073 எனக்காக என்னால் அதை செய்ய முடியவில்லை. 636 00:32:46,577 --> 00:32:49,580 நீ என்னிடம் எனக்கு உதவச்சொல்லி கேட்கவில்லையே... அல்லது கேட்கிறாயா? 637 00:32:49,705 --> 00:32:50,998 பார். 638 00:32:51,206 --> 00:32:52,040 உனக்கு இப்போது இரண்டு நிதர்சனங்களில் 639 00:32:52,124 --> 00:32:53,125 ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியிருக்கிறது. 640 00:32:53,333 --> 00:32:55,919 முதலில் ஒரு பெண் வினோதமான முறையில் உன் வாழ்க்கையில் நுழைந்து 641 00:32:56,128 --> 00:32:59,548 அவளுக்கு உன் உதவி தேவைப்படுவது என்பது, 642 00:32:59,756 --> 00:33:01,049 சரி. 643 00:33:01,258 --> 00:33:03,385 இரண்டாவது, நீ இப்போது ஒரு பூங்காவின் இருக்கையில் அமர்ந்துகொண்டு, 644 00:33:03,468 --> 00:33:06,179 தனக்குத் தானே பேசிக்கொண்டிருக்கும் ஒரு பைத்தியக்கார மனிதன் என்பது, 645 00:33:08,307 --> 00:33:10,225 நான் முதலாவதை தேர்ந்தேடுப்பேன் என்று நினைக்கிறேன். 646 00:33:10,684 --> 00:33:12,060 சரி. 647 00:33:12,728 --> 00:33:14,062 நான் யாரென்று நாம் கண்டுபிடிப்போம். 648 00:33:19,401 --> 00:33:22,571 இல்லை. நான் அந்த வீடு காலியாக இருக்கிறது என்றே நினைத்தேன். 649 00:33:23,071 --> 00:33:24,323 அது ஒரு பெண்ணா? 650 00:33:25,949 --> 00:33:27,492 அங்கே யாரும் வசிக்கவில்லை. 651 00:33:27,576 --> 00:33:29,953 நான் இறப்பதற்கு முன்னாலேயே ஒரு பேயாக இருந்திருக்கிறேன் போல. 652 00:33:32,331 --> 00:33:34,333 ஹலோ. நான் உங்களுக்கு உதவ முடியுமா? 653 00:33:34,416 --> 00:33:35,250 இறுதியாக, ஒரு இயல்பான நபர். 654 00:33:35,334 --> 00:33:36,918 நாங்கள் நிச்சயம் நண்பர்களாக இருந்திருக்கக்கூடும். 655 00:33:37,002 --> 00:33:38,045 ஹலோ, நான்... நான் டேவிட். 656 00:33:38,128 --> 00:33:39,838 நான் இங்கே புதிதாக குடி வந்திருக்கிறேன். 657 00:33:39,921 --> 00:33:42,215 ஹலோ, டேவிட், நான் கேத்ரினா. உள்ளே வாருங்கள். 658 00:33:42,382 --> 00:33:43,717 இவள் நட்பாக இருக்கிறாள், எனக்கு இவளை பிடித்திருக்கிறது. 659 00:33:43,800 --> 00:33:44,843 இதற்கு ஒரு நொடி மட்டுமே தேவைப்படும். 660 00:33:44,926 --> 00:33:47,220 எனக்கு ஒரு கேள்வி. மேலே இருக்கும் வீடு. 661 00:33:47,304 --> 00:33:48,722 அது ஒரு இளம்பெண்ணுக்கு சொந்தமானது. 662 00:33:48,805 --> 00:33:51,642 ஆமாம், அங்கே மேலே யாரோ இருந்தார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 663 00:33:51,850 --> 00:33:53,935 ஆனால், அவள், சமூகவாழ்வுக்கு எதிராக இருந்தாள். 664 00:33:54,019 --> 00:33:56,229 சரி, நாங்கள் நெருங்கிய நண்பர்களாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 665 00:33:56,355 --> 00:33:59,608 ஒரு சூனியக்காரியைப் போல, ஆனால் அவள் பூனைகள் வைத்திருக்கவில்லை. 666 00:33:59,691 --> 00:34:00,942 சரியா? 667 00:34:01,068 --> 00:34:03,320 சரி, நமக்கு இங்கே வேலை முடிந்துவிட்டது என்று நினைக்கிறேன். 668 00:34:03,403 --> 00:34:04,237 சரி, நன்றி. 669 00:34:04,321 --> 00:34:06,365 பாருங்கள். இது மிகவும் பழசாக இருக்கலாம். 670 00:34:06,448 --> 00:34:08,116 ஆனால் வீட்டில் இருக்கும் ஜன்னலை என்னால் திறக்கமுடியாமல் இருக்கிறது. 671 00:34:08,200 --> 00:34:09,951 -இவள் வேடிக்கை செய்கிறாள். -என்ன? 672 00:34:10,035 --> 00:34:11,078 -என்ன? -என்ன? 673 00:34:11,161 --> 00:34:12,913 நீங்கள் உள்ளே வர வேண்டும் என்று அவள் விரும்புகிறாள். 674 00:34:13,121 --> 00:34:14,623 நல்லது, அது பெயிண்டால் ஏற்பட்டிருக்குமானால் 675 00:34:14,706 --> 00:34:17,501 ஒரு திருபுள்ளியைக் கொண்டு முயற்சிக்கலாம், அது சில சமயம்... 676 00:34:17,584 --> 00:34:19,044 அதை முயற்சி செய்துவிட்டேன். 677 00:34:19,127 --> 00:34:20,712 வேலைக்கு ஆகவில்லை. 678 00:34:20,796 --> 00:34:23,632 ஒரு முதல்கட்ட விசாரிப்புகள் கூட இல்லை. நம்பமுடியாதது. 679 00:34:23,715 --> 00:34:26,718 நான் உதவ விரும்புகிறேன் ஆனால் எனக்கு வெளியே ஒரு விருந்து இருக்கிறது. 680 00:34:27,344 --> 00:34:28,720 நல்லது, என்னிடம் இனிப்பு இருக்கிறது. 681 00:34:28,845 --> 00:34:30,430 நான் ஏன் வாய்க்குள்ளேயே வாந்தி எடுத்துவிட்டேன். 682 00:34:30,555 --> 00:34:33,100 நல்லது, சரி. நான்... 683 00:34:34,851 --> 00:34:35,769 உன்னை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 684 00:34:35,977 --> 00:34:37,354 -எனக்கும் கூட, டேவ். -நன்றி. 685 00:34:39,064 --> 00:34:40,816 அவள் ஏன் உடற்பயிற்சி உடை அணிந்திருக்கிறாள்? 686 00:34:41,191 --> 00:34:43,276 ஒருவேளை மதிய வேளையில் உடற்பயிற்சி செய்வதாக இருந்தால், 687 00:34:43,360 --> 00:34:44,361 உடற்பயிற்சி உடைகள் அணியவேண்டிய காரணம் 688 00:34:44,444 --> 00:34:45,779 அது ஒன்றாகத்தான் இருந்தாக வேண்டும் என்னும்போது 689 00:34:45,862 --> 00:34:47,197 அவள் ஏன் மேலே தூக்கிக் காட்டும்படியான கவர்ச்சியான உள்ளாடை அணிந்திருக்கிறாள்? 690 00:34:47,280 --> 00:34:48,240 உடற்பயிற்சியில் மேலே தூக்கிக் காட்டுவதை விட 691 00:34:48,323 --> 00:34:49,241 கீழே அமுக்கி வைப்பதுதானே முழு நோக்கம். 692 00:34:49,324 --> 00:34:51,451 உனக்கென்ன தெரியுமா? இனிமேல் நீ என்னுடன் வரக்கூடாது. 693 00:34:51,535 --> 00:34:53,370 ஏன்? ஏதாவது என் நினைவைத் தூண்டி விடலாம். 694 00:34:53,453 --> 00:34:56,623 ரொம்பக்கொடுமை. யாரோ என் தலையில் சொருகிய ரேடியோ போல இருக்கிறாய் 695 00:34:56,707 --> 00:34:57,874 மற்றும் என்னால் அதை நிறுத்த முடியவில்லை. 696 00:34:57,958 --> 00:35:01,712 நீ அவளை நாகரீகம் தெரியாதவள் என்றும் அலைபவள் என்றும் நினைக்கவில்லையா? 697 00:35:01,795 --> 00:35:04,297 அவை ஆண்களுக்கு மிகவும் பிடித்த இரு விஷயங்கள் ஆயிற்றே. 698 00:35:04,381 --> 00:35:05,757 நீ ஏன் ஒரு பிட்புல்லுடன் சகவாசம் வைத்துக்கொள்ளக்கூடாது? 699 00:35:05,841 --> 00:35:07,134 ஒருவேளை நான் செய்யலாம். 700 00:35:07,217 --> 00:35:09,386 -கொடுமை! -என்ன? 701 00:35:10,554 --> 00:35:12,472 நான் வீட்டுக்குள் சாவியை வைத்து பூட்டிவிட்டேன். 702 00:35:12,681 --> 00:35:14,725 அந்தத் தீயணைக்கும் கருவிக்குக் கீழே ஒரு மாற்றுச் சாவி இருக்கிறது. 703 00:35:15,475 --> 00:35:19,563 அதாவது, உனக்கு முழுக்க உயரமாக, பெரிய மார்புகளுடன், நீளமான கால்களுடன் 704 00:35:19,688 --> 00:35:21,815 ஒருவள் இருந்தாள் அவள் கவர்ச்சியானவள் ஆகிவிடுவாள் என்று நீ நினைத்தால், 705 00:35:21,898 --> 00:35:24,025 நீ அந்த மாதிரியான நபராக ஆகி விடலாம். 706 00:35:24,192 --> 00:35:25,986 பார், இங்கே மற்ற ஐந்து வீடுகள் இருந்தன. 707 00:35:26,069 --> 00:35:28,822 ஆனால் அதில் ஒருவருக்கு கூட நீ எப்படி இருப்பாய் என்று நினைவில் இல்லை. 708 00:35:29,030 --> 00:35:30,741 மக்களிடமிருந்து விலகி இருப்பதைப் பற்றி பேசலாம். 709 00:35:30,907 --> 00:35:33,285 அது உனக்கு நிச்சயம் தேவை என்று நினைக்கிறாயா? 710 00:35:33,368 --> 00:35:34,745 ஆமாம், நிச்சயமாகத் தேவை. 711 00:35:35,829 --> 00:35:37,497 இடதுபுறம் இருக்கும் டிராயர். 712 00:35:40,041 --> 00:35:42,461 உனக்குத் தேவையென்றால் அதில் ஒரு புனலும் இருக்கிறது. 713 00:35:45,714 --> 00:35:47,758 -இதைப் பார். -என்ன அது? 714 00:35:47,966 --> 00:35:48,967 புதிய துப்புக்கள். 715 00:35:49,134 --> 00:35:50,844 பார், அதில் ஒரு முகவரி எழுதியிருக்கிறது. 716 00:35:50,927 --> 00:35:53,972 என்னால் அதை படிக்கமுடியவில்லை. அது ஐந்தா அல்லது ஆறா? 717 00:35:54,181 --> 00:35:55,557 நான் நினைக்கிறேன் அது... 718 00:35:55,766 --> 00:35:58,059 இல்லை, இல்லை, இல்லை, அது ஐந்து தான், நிச்சயமாக ஐந்து தான். 719 00:35:58,226 --> 00:35:59,811 ஆகவே, நமக்கு ஒரு முகவரி, ஒரு சலவைச் சீட்டு மற்றும் 720 00:35:59,895 --> 00:36:01,730 ஒரு மணப் பொருத்தம் பார்க்கும் புத்தகம் கிடைத்துள்ளது. 721 00:36:01,938 --> 00:36:03,064 அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 722 00:36:03,148 --> 00:36:05,150 நம்மால் ஒரு சிறிய நெருப்பை உண்டாக்க முடியும் என்பதா? 723 00:36:05,233 --> 00:36:06,568 இன்னும் நம்பிக்கை இருக்கிறது என்று. 724 00:36:06,735 --> 00:36:07,736 ஒரு மணிநேர சலவை நிலையம். 725 00:36:07,819 --> 00:36:09,821 ஆமாம், இந்த காற்சட்டைகள் அடர் கருப்பு நிறமானவை. 726 00:36:09,905 --> 00:36:10,947 அர்மானி என்று நினைக்கிறேன். 727 00:36:11,156 --> 00:36:13,200 எனக்கு அவை நினைவிருக்கிறது. அவை விலை உயர்ந்தவை. 728 00:36:13,283 --> 00:36:15,076 அந்தப் பெண் குறித்து உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது நினைவிருக்கிறதா? 729 00:36:15,160 --> 00:36:15,994 இது மிகவும் முக்கியம். 730 00:36:16,077 --> 00:36:18,955 அவள் இனிமையானவள், ஆனால் கொஞ்சம் மந்தமாக இருக்கலாம். 731 00:36:19,039 --> 00:36:20,081 -மந்தம்? -மந்தம்? 732 00:36:20,290 --> 00:36:24,085 அவளைப் பற்றி நினைத்தால், சோகம், தனிமை ஆகியவை நினைவுக்கு வருகிறது. 733 00:36:24,294 --> 00:36:26,838 எனக்கு இந்த நபரிடமிருந்து ஒரு உளவியல் விவரம் தேவையில்லை. 734 00:36:26,922 --> 00:36:28,089 நாம் காற்சட்டையை மட்டும் பெற்றுக்கொள்ளலாமா? 735 00:36:28,173 --> 00:36:29,508 நான் காற்சட்டையை பெற்றுக்கொள்ளலாமா? 736 00:36:29,674 --> 00:36:30,801 பொருள் நீண்ட காலமாக கேட்பாரற்று கிடந்ததால், 737 00:36:30,884 --> 00:36:32,219 நாங்கள் அதை வீடில்லாதவர்களுக்கு கொடுத்துவிட்டோம். 738 00:36:32,302 --> 00:36:34,805 என் காற்சட்டைகளை கொடுத்துவிட்டாயா? நீ என்ன பைத்தியமா? அவை அர்மானி. 739 00:36:34,888 --> 00:36:36,681 சரி, நாம் போகலாம். 740 00:36:38,308 --> 00:36:39,810 நீ வருகிறாயா இல்லையா? 741 00:36:40,018 --> 00:36:41,812 அவை காற்சட்டைகள், அது உனக்கு இப்போது எதற்குத் தேவை? 742 00:36:52,197 --> 00:36:55,742 425 என்று நினைக்கிறேன். 743 00:36:56,576 --> 00:36:59,246 -பார்க்க பரிச்சயமாக இருக்கிறதா? -உண்மையில் இல்லை. 744 00:37:05,669 --> 00:37:06,962 ஹலோ. 745 00:37:08,296 --> 00:37:09,923 ஹலோ. 746 00:37:11,299 --> 00:37:12,676 -நான் உங்களுக்கு உதவலாமா? -ஹலோ. 747 00:37:12,759 --> 00:37:14,594 இது கேட்க சிறிது வினோதமாக இருக்கலாம், 748 00:37:14,678 --> 00:37:15,512 ஆனால் இந்தப் பெண்ணை உங்களுக்குத் 749 00:37:15,595 --> 00:37:16,513 தெரிந்திருக்குமா என்று பார்க்க வேண்டும். 750 00:37:16,596 --> 00:37:19,432 தங்கநிற முடியுடன், ஐந்து அடி-ஒரு... 751 00:37:19,516 --> 00:37:21,309 -இரண்டரை. -இரண்டரை? 752 00:37:21,434 --> 00:37:23,770 அட கடவுளே. நீ யார்? 753 00:37:23,895 --> 00:37:25,063 எனக்கு உன்னைத் தெரியாது... நான்... 754 00:37:25,146 --> 00:37:27,983 -என்னுடைய மனைவி உன்னை அனுப்பினாளா? -மன்னிக்கவும், என்ன? 755 00:37:28,066 --> 00:37:29,651 அவள் கண்டுபிடித்துவிடுவாள் என்று எனக்குத் தெரியும். 756 00:37:30,110 --> 00:37:32,112 அவள் உனக்கு என்ன தருகிறாளோ, நான் அதைவிட இருமடங்கு தருகிறேன். 757 00:37:32,195 --> 00:37:34,781 -நீ கேட்பதைத் தருகிறேன். -நான் பணம் எதிர்பார்க்கவில்லை, சார். 758 00:37:34,865 --> 00:37:36,074 டொனால்ட்! யார் அது? 759 00:37:36,157 --> 00:37:37,200 அது அவள்தான். ஆறு மணிவாக்கில் திரும்ப வா. 760 00:37:37,284 --> 00:37:38,743 நான் காசோலையைத் தயாராக வைத்திருக்கிறேன். 761 00:37:44,624 --> 00:37:46,126 அருமை. 762 00:37:49,838 --> 00:37:51,006 என்ன? நான் அந்த கிழட்டுநாயுடன் 763 00:37:51,089 --> 00:37:53,008 தவறான உறவு வைத்திருப்பேன் என்று நீ நினைக்கிறாயா? 764 00:37:53,091 --> 00:37:54,634 பார்த்தால் அப்படித்தான் தெரிகிறது, லிஸ்ஸி. 765 00:37:54,718 --> 00:37:56,803 நான் எலிசபெத். மற்றும் இது அருவருப்பாக உள்ளது. 766 00:37:56,887 --> 00:37:58,680 நல்லது, இதில் சாதகமாக இருக்கும் விஷயத்தைப் பார். 767 00:37:58,763 --> 00:38:00,765 ஆறுமணிக்கு வந்தால் எனக்குப் பணம் கிடைக்கப்போகிறது. 768 00:38:04,603 --> 00:38:06,229 -நன்றி. -மீண்டும் வருக. 769 00:38:11,067 --> 00:38:12,652 அடக்கடவுளே. 770 00:38:12,861 --> 00:38:14,905 ஒருவேளை நான் விபச்சாரியாக இருந்திருப்பேனோ. 771 00:38:15,530 --> 00:38:18,408 ஒரு தனிமையான, அடுத்தவர் குடியைக் கெடுக்கும் விபச்சாரி. 772 00:38:28,376 --> 00:38:30,754 அதாவது, உண்மையில், நான் ஒரு விபச்சாரியாக இருந்தால்தான் என்ன? 773 00:38:30,837 --> 00:38:32,213 ஒரு ஆரோக்கியமான பாலுறவில் நாட்டம் கொண்டவளாக இருப்பதில் 774 00:38:32,297 --> 00:38:33,131 எந்தத் தவறும் இல்லை. 775 00:38:33,214 --> 00:38:34,215 -சுத்தமாக இல்லை. -நிச்சயமாக. 776 00:38:34,299 --> 00:38:35,508 நான் யாரிடம் பேசிக்கொண்டிருக்கிறேன் என்று பார். 777 00:38:35,592 --> 00:38:36,843 ஒருமுறை என்னுடன் ஒருமுறை ஒத்துப்போகும் ஒருவரிடம். 778 00:38:36,927 --> 00:38:38,929 நான் நீ சொல்வதை ஏற்றுக்கொள்ள முயற்சி செய்துகொண்டிருக்கிறேன். 779 00:38:39,012 --> 00:38:40,555 -டேவிட். -என்ன? 780 00:38:40,764 --> 00:38:41,932 இது தான். 781 00:38:42,140 --> 00:38:44,267 உனக்கு அடையாளம் தெரிகிறதா? நல்லது. 782 00:38:44,351 --> 00:38:45,685 சரி. வா போகலாம். 783 00:38:51,650 --> 00:38:54,194 இது மூஸஸ். எனக்கு இந்த உணவகம் மிகவும் பிடிக்கும். 784 00:38:54,277 --> 00:38:56,237 -நீ இங்கே நிறைய சாப்பிட்டிருக்கிறாயா? -இல்லை. 785 00:38:56,321 --> 00:38:57,447 -இல்லை. -நான் சாப்பிட்டதேயில்லை. 786 00:38:57,614 --> 00:38:58,990 நான் இங்கே சாப்பிடமுடியாதா என்று ஏங்கிக்கொண்டு 787 00:38:59,074 --> 00:39:00,867 ஜன்னல் வழியாக பார்த்துக்கொண்டிருப்பது நினைவுக்கு வந்தது. 788 00:39:01,034 --> 00:39:04,496 என்ன, நீ ஒரு வீடில்லா அனாதையா? நீ ஏன் சாப்பிடக்கூடாது? 789 00:39:04,663 --> 00:39:07,123 நான் விரும்பினேன். ஆனால் என்னால் அங்கு செல்ல முடியவில்லை. 790 00:39:08,416 --> 00:39:09,250 ஒருவேளை அந்த சலவைக்கடைக்காரன் 791 00:39:09,334 --> 00:39:10,627 என்னைப்பற்றிக் கூறியது சரியாக இருக்கலாம். 792 00:39:11,878 --> 00:39:12,963 ஹலோ, நான் உங்களுக்கு எப்படி உதவமுடியும்? 793 00:39:13,254 --> 00:39:15,882 வேண்டாம், நன்றி. இன்னொரு சமயம் தேவைப்படலாம். 794 00:39:17,050 --> 00:39:18,218 கென்னி! 795 00:39:19,260 --> 00:39:21,054 இவான், 911-க்கு அழைப்புவிடு, நமக்கு ஒரு ஆம்புலன்ஸ் தேவை. 796 00:39:21,137 --> 00:39:22,639 -நீங்கள் நலமா? -அவனுடைய காலர் பட்டனை விடுவியுங்கள். 797 00:39:22,847 --> 00:39:24,349 -அவன் சுவாசிக்கிறானா? -என்னால் சொல்லமுடியவில்லை. 798 00:39:24,432 --> 00:39:25,850 ஒருவேளை நாம் வாய்வைத்து மூச்சுக்கொடுக்கலாம். 799 00:39:25,934 --> 00:39:27,852 கடவுளே. நமக்கு ஒரு டாக்டர் தேவை. 800 00:39:27,936 --> 00:39:29,646 நாம் உண்மையில் ஒரு டாக்டரை தேட வேண்டும். 801 00:39:29,854 --> 00:39:32,649 இங்கே யாராவது டாக்டர் இருக்கிறீர்களா? யாராவது? 802 00:39:32,732 --> 00:39:34,609 -அவருடைய நெஞ்சில் கைவைத்துப்பார். -என்ன? 803 00:39:34,693 --> 00:39:36,528 அவருடைய நெஞ்சு, அது உப்பியிருக்கிறதா என்று பரிசோதித்துப் பார். 804 00:39:36,611 --> 00:39:38,530 -எனக்கெப்படித் தெரியும்? -அப்படியே செய்! 805 00:39:39,489 --> 00:39:40,532 மன்னித்துக்கொள்ளுங்கள். 806 00:39:40,615 --> 00:39:42,575 நான் அவருடைய நெஞ்சைத் தொட்டுப்பார்க்கவேண்டும். 807 00:39:43,201 --> 00:39:44,035 அவருடைய விலா எலும்புகளை உணர முடிகிறதா? 808 00:39:44,119 --> 00:39:46,204 இல்லை, ஆனால் நான் கொஞ்சம் கீழே அழுத்தினேன் என்றால் முடியும். 809 00:39:46,371 --> 00:39:48,123 -நீ என்ன செய்கிறாய்? -அவர் வயிறு உப்பினது போல உணர்கிறாரா? 810 00:39:48,790 --> 00:39:50,166 -அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். -என்ன நினைக்கிறாய்? 811 00:39:50,250 --> 00:39:51,251 ஒரு கூரிய தோல் சீவும் கத்தியும், 812 00:39:51,334 --> 00:39:53,169 ஒரு பாட்டில் வோட்காவும் வேண்டும் என்று அவர்களிடம் கேள். 813 00:39:53,378 --> 00:39:54,796 எனக்கு ஒரு கூரிய தோல் சீவும் கத்தியும், 814 00:39:54,879 --> 00:39:56,131 ஒரு பாட்டில் வோட்காவும் வேண்டும். 815 00:39:56,339 --> 00:39:57,465 -இவான்? -ஆம், இதோ தருகிறேன். 816 00:39:57,549 --> 00:39:59,884 -என்ன பிரச்சனை? -இது டென்ஷன் நிமோதோராக்ஸ். 817 00:39:59,968 --> 00:40:02,137 -இது டென்ஷன் நிமோதக்ஸர் -நிமோதோராக்ஸ். 818 00:40:02,220 --> 00:40:03,888 -நிமோதக்ஸர். -நிமோதோராக்ஸ். 819 00:40:03,972 --> 00:40:05,265 -நிமோதர்மன். -விட்டுத்தொலையுங்கள்! 820 00:40:05,348 --> 00:40:07,892 -விட்டுத்தொலையுங்கள்! -ஆனால் அது என்ன? 821 00:40:08,059 --> 00:40:10,228 காற்று நுரையீரலிலிருந்து தப்பித்து வெளியேறி நெஞ்சுக்குள் செல்கிறது. 822 00:40:10,311 --> 00:40:11,688 ...வெளியேறி நெஞ்சுக்குள் செல்கிறது. 823 00:40:11,771 --> 00:40:13,523 -அவருடைய சட்டையை கழற்றுங்கள். -அவருடைய சட்டையை கழற்றுங்கள். 824 00:40:13,606 --> 00:40:15,108 -இல்லை, நீ அதைச் செய். -நானே அதைச் செய்கிறேன். 825 00:40:15,442 --> 00:40:18,445 நுரையீரலின் வாய்பகுதிக்குள் இருக்கும் வால்வு, அது திறக்கவில்லையென்றால், 826 00:40:18,528 --> 00:40:21,614 அது நுரையீரலை சுருங்கச் செய்து, உறுப்புகளுக்கு அழுத்தம் கொடுக்கிறது. 827 00:40:21,823 --> 00:40:22,657 நான் அவருடைய விலாஎலும்புகளை 828 00:40:22,741 --> 00:40:24,784 மீண்டும் பரிசோதித்துப்பார்க்க விரும்புகிறேன். இன்னும் கொஞ்சம் கீழே. 829 00:40:25,035 --> 00:40:25,910 அந்த இரண்டு விலாஎலும்புகளுக்கு மத்தியில் உள்ள பகுதியை 830 00:40:25,994 --> 00:40:26,828 உன்னால் உணரமுடிகிறதா? 831 00:40:26,911 --> 00:40:29,289 சரி, அதன்மீது கொஞ்சம் வோட்காவை ஊற்று. 832 00:40:29,539 --> 00:40:31,291 -சரி. அந்தக் கத்தியை எடு. -சரி. 833 00:40:33,835 --> 00:40:35,962 நான் இங்கே அனைவரையும் கொஞ்சம் தள்ளி நிற்குமாறு கேட்கலாமா? 834 00:40:36,046 --> 00:40:39,841 இன்னும் கொஞ்சம் பின்னால், தயவுசெய்து? இன்னும் கொஞ்சம் பின்னால். நன்றி. 835 00:40:40,091 --> 00:40:41,426 இந்தக் கத்தியைவைத்து நான் என்ன செய்கிறேன்? 836 00:40:41,885 --> 00:40:42,969 நீ ஒரு கீறல் போடப்போற. 837 00:40:43,053 --> 00:40:45,055 உனக்கொண்ணு தெரியுமா? முடியாது. 838 00:40:45,138 --> 00:40:46,806 டேவிட், இந்த மனிதனின் உயிர் ஊசலாடிக்கொண்டிருக்கிறது. 839 00:40:46,890 --> 00:40:48,641 என்னால்...என்னால் ஒரு மனிதனை கத்தியால் குத்த முடியாது. 840 00:40:48,725 --> 00:40:50,894 சரி. இதில் பயப்பட ஒன்றுமே இல்லை. 841 00:40:50,977 --> 00:40:53,354 காற்று வெளியேறிச் செல்ல ஒரு சிறிய துளையை நீ போடப்போகிறாய். 842 00:40:53,438 --> 00:40:55,523 எனவே கத்தியை அந்த இடத்தில் வை. 843 00:40:55,732 --> 00:40:57,358 அட கடவுளே. இது உனக்கெப்படித் தெரியும்? 844 00:40:57,442 --> 00:40:59,194 எனக்குத் தெரியாது, நான் அப்படியே சொல்கிறேன். 845 00:40:59,277 --> 00:41:00,737 இப்போது அதைச்செய். அங்கே கத்தியை வை. 846 00:41:00,904 --> 00:41:02,989 இப்போது, நீ அதைவிட அதிகமாக அழுத்தவேண்டிய அவசியம் இருக்கிறது. 847 00:41:03,073 --> 00:41:04,741 -இன்னும் சிறிது அழுத்தமாக. -அட கடவுளே! 848 00:41:04,824 --> 00:41:06,785 சரி! சரி! நல்லது! அது போதும். 849 00:41:06,993 --> 00:41:09,412 இப்போது, அந்த வோட்கா பாட்டிலிலிருந்து அந்த ஊற்றியை வெளியே எடு. 850 00:41:09,496 --> 00:41:11,915 -என்ன? -நீ நன்றாக செய்துகொண்டிருக்கிறாய். 851 00:41:12,040 --> 00:41:13,041 இப்போது... நிறுத்து. 852 00:41:17,212 --> 00:41:18,046 செய். 853 00:41:18,129 --> 00:41:19,547 நீ போட்ட துளையின் மீது அந்த ஊற்றியை வை. 854 00:41:19,631 --> 00:41:20,465 என்ன? 855 00:41:20,548 --> 00:41:23,384 அது காயத்தை திறந்துவைத்து காற்று வெளியே செல்ல உதவும். யோசிக்காமல் செய். 856 00:41:23,468 --> 00:41:25,386 -என்னால் முடியவில்லை. -அதை செய். 857 00:41:28,598 --> 00:41:30,558 -அவர் மூச்சுவிடுகிறார். -அவர் மூச்சுவிடுகிறார். 858 00:41:30,642 --> 00:41:32,185 அவர் மூச்சுவிடுகிறார். 859 00:41:32,393 --> 00:41:33,770 நான் ஒரு டாக்டர். 860 00:41:33,853 --> 00:41:34,854 நான் ஒரு டாக்டர்! 861 00:41:35,063 --> 00:41:38,566 எனக்குத் தெரியும். கடவுளுக்கு நன்றி. இங்கே ஆம்புலன்ஸ் உடனே வந்துவிடும். 862 00:41:38,775 --> 00:41:40,401 அவரிடம் இங்கே அருகிலுள்ள மருத்துவமனை எங்கே என்று கேள். 863 00:41:40,485 --> 00:41:41,694 உங்களுக்கு இங்கே அருகிலுள்ள மருத்துவமனை 864 00:41:41,778 --> 00:41:42,779 எங்கே இருக்கிறது என்று தெரியுமா? 865 00:41:42,862 --> 00:41:44,572 சில கட்டிடங்கள் தள்ளி இருக்கிறது, புனித மேத்யூஸ். 866 00:41:44,656 --> 00:41:46,533 -நன்றி. -புனித மேத்யூஸ்? 867 00:41:46,699 --> 00:41:48,618 நான் ஒரு தனிமையான குடியை கெடுக்கும் விபச்சாரியாக இருந்தாலும், 868 00:41:48,701 --> 00:41:49,953 நான் உயிர்களை காப்பாற்றியிருக்கிறேன். 869 00:41:50,161 --> 00:41:51,746 டேவிட், நான் இந்த மருத்துவமனையில் வேலை செய்திருக்கிறேன். 870 00:41:51,830 --> 00:41:53,414 எனக்குத் தெரியும், இது மிகவும் பரிச்சயமாக இருக்கிறது. 871 00:41:53,498 --> 00:41:55,041 நான் இதற்க்குமுன் எந்த உயிரையும் காப்பாற்றியதில்லை. 872 00:41:55,125 --> 00:41:55,959 அது தான் சிறந்தது. 873 00:41:56,209 --> 00:41:57,377 ஒரு நிமிடம் நீ திரையைப் பார்க்கும்போது, 874 00:41:57,460 --> 00:41:58,878 அது "எல்லாம் முடிந்துவிட்டது" என்று சொல்லும், 875 00:41:58,962 --> 00:41:59,921 பின்பு நீ திரும்ப கொண்டுவந்த பிறகு, 876 00:42:00,004 --> 00:42:01,422 ஒரு சிறிய புள்ளி தோன்றும் மற்றும் அது வந்துவிடும். 877 00:42:01,506 --> 00:42:04,342 -அது என்ன? -இது கொஞ்சம் இரத்தம் அவ்வளவுதான். 878 00:42:08,096 --> 00:42:09,055 டேவிட்? 879 00:42:09,139 --> 00:42:10,348 புனித மேத்யூஸ் பொது மருத்துவமனை மருத்துவமனை முக்கிய நுழைவாயில் 880 00:42:14,769 --> 00:42:17,355 -நான் இங்கே வேலை செய்தேன். -வேலை செய்தாயா? 881 00:42:18,273 --> 00:42:20,275 வரவேற்ப்பாளர், அவளுடைய பெயர் அமிதா. 882 00:42:20,400 --> 00:42:21,943 எல்லாம் எனக்குத் திரும்ப வந்துகொண்டிருக்கிறது. 883 00:42:22,068 --> 00:42:23,945 அதோ அங்கே பில் மற்றும் கேரன். 884 00:42:24,112 --> 00:42:26,406 மற்றும் மைக்கேல் மற்றும்... 885 00:42:26,614 --> 00:42:29,826 எலிசபெத்? அதாவது நீங்கள் எலிசபெத் மாஸ்டர்சனை கேட்கிறீர்களா? 886 00:42:29,993 --> 00:42:33,621 -மாஸ்டர்சன். ஆமாம், அதுதான் என் பெயர். -ஆமாம், அதே தான். எலிசபெத் மாஸ்டர்சன். 887 00:42:35,290 --> 00:42:37,208 டாக்டர். மாஸ்டர்சன்... 888 00:42:38,126 --> 00:42:40,587 எங்களுடைய செயல்படும் அலுவலர்கள் பட்டியலில் இப்போது இல்லை. 889 00:42:41,921 --> 00:42:44,215 பொறுங்கள். நான் சிலரிடம் பேசிவிட்டு வருகிறேன். 890 00:42:46,134 --> 00:42:47,135 மன்னியுங்கள், டாக்டர்? 891 00:42:47,343 --> 00:42:48,803 இல்லை, அவளுடைய தொனி சரியில்லை. 892 00:42:48,928 --> 00:42:50,597 -என்ன தொனி? -அந்தத் தொனி. 893 00:42:50,680 --> 00:42:52,348 உங்களுடைய நண்பர் இறந்துவிட்டார் என்று நேரடியாக சொல்லாமல் 894 00:42:52,432 --> 00:42:53,808 வேறொருவர் மூலம் சொல்ல முற்படுவது. 895 00:42:55,351 --> 00:42:56,978 மன்னியுங்கள், சார். 896 00:42:57,812 --> 00:42:58,855 நீங்கள் மூன்றாம் மாடியில் உள்ள 897 00:42:58,938 --> 00:43:00,523 செவிலியர்கள் நிலையத்திற்குச் செல்ல வேண்டும். 898 00:43:02,775 --> 00:43:05,028 இல்லை, அது ஃப்ரான், அவள் தான் என்னுடைய அறிவுரையாளர். 899 00:43:05,111 --> 00:43:05,945 கெட்டசெய்தியாக இல்லாவிட்டால் 900 00:43:06,029 --> 00:43:06,946 நம்மை அவர்கள் இங்கே அனுப்பியிருக்க மாட்டார்கள். 901 00:43:07,030 --> 00:43:08,907 -திரு. அபாட். 902 00:43:09,115 --> 00:43:10,491 -ஃப்ரான் லோ. -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 903 00:43:10,700 --> 00:43:13,369 நீங்கள் எலிசபெத் மாஸ்டர்சன் குறித்து விசாரித்துக் கொண்டிருந்தீர்களா? 904 00:43:13,453 --> 00:43:16,206 நல்லது. அவருக்கு என்ன நேர்ந்தது என்று எனக்குச் சொல்ல முடியுமா? 905 00:43:16,372 --> 00:43:18,583 முதலில், நீங்கள் அவருக்கு என்ன உறவு என்று தெரியவேண்டும். 906 00:43:18,750 --> 00:43:20,251 அவரிடம் நான் அவளுடைய காதலன் என்று சொல்லுங்கள். 907 00:43:20,335 --> 00:43:21,794 நாமிருவரும் மிகவும் நெருக்கமானவர்கள் என்று 908 00:43:21,878 --> 00:43:23,713 கூறினால் தான் அவரால் எதுவும் சொல்லமுடியாது. 909 00:43:23,796 --> 00:43:27,508 நாங்கள் இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் மிகவும் நெருக்கமானவர்கள். 910 00:43:27,717 --> 00:43:30,011 -நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? -உங்களுக்குத் தெரியுமா, காதலன்-காதலி. 911 00:43:30,094 --> 00:43:32,639 எனக்கு நெருக்கம் என்றால் என்னவென்று தெரியும். 912 00:43:32,847 --> 00:43:35,642 ஆனால் எனக்கு... எனக்கு அதை நம்ப மிகவும் கடினமாக இருக்கிறது. 913 00:43:35,767 --> 00:43:37,685 -என்ன? ஏன்? -என்ன? ஏன்? 914 00:43:37,769 --> 00:43:40,438 எலிசபெத்தின் மொத்த உலகமும் இந்த மருத்துவமனையாகத் தான் இருந்தது... 915 00:43:40,521 --> 00:43:41,981 "இருந்தது" அவர் "இருந்தது" என்றா கூறினார்? 916 00:43:42,106 --> 00:43:44,525 அவள் உங்களை சந்தித்தது பற்றி என்னிடம் எதுவும் கூறியதில்லை 917 00:43:44,651 --> 00:43:48,112 இது மிகவும் சமீபமான ஒரு விஷயம். நான் அவளுடைய வீட்டில் வசிக்கிறேன்... 918 00:43:48,321 --> 00:43:49,781 -டேவிட். -கட்டிடத்தில் வசிக்கிறேன். 919 00:43:49,948 --> 00:43:52,742 ஆகவே, உங்களுக்கு விபத்து குறித்து எதுவும் தெரியாதா? 920 00:43:53,534 --> 00:43:54,869 விபத்து. 921 00:43:56,120 --> 00:43:58,665 அட கடவுளே, டேவிட். எனக்கு நினைவுக்கு வந்துவிட்டது. 922 00:43:59,832 --> 00:44:01,084 அது மிகவும் கோரமானது. 923 00:44:02,001 --> 00:44:04,170 நான்... நான் வெளியே சென்றுவிட்டேன். 924 00:44:04,337 --> 00:44:06,464 அது மூன்று மாதங்களுக்கு முன் நடந்தது. 925 00:44:07,548 --> 00:44:08,925 மூன்று மாதங்கள். 926 00:44:09,801 --> 00:44:11,052 என்னை மன்னியுங்கள். 927 00:44:11,177 --> 00:44:14,931 நான் சிலகாலம் வியாபார நிமித்தமாக வெளியூருக்குச் சென்று விட்டேன். 928 00:44:52,802 --> 00:44:54,304 அட கடவுளே. 929 00:44:55,888 --> 00:44:57,932 என்ன அது? நீ பறந்து வந்தது போல இருக்கிறது. 930 00:45:00,143 --> 00:45:03,855 அட அடக்கடவுளே, இது நீதானே. 931 00:45:05,148 --> 00:45:06,858 இது நீதான், இது நிஜமாகவே நீதான். 932 00:45:07,734 --> 00:45:09,569 நீ... நீ இன்னும் இறக்கவில்லை, நீ உயிரோடு தான் இருக்கிறாய். 933 00:45:09,652 --> 00:45:12,155 எனக்குத் தெரியும், டேவிட், ஆனால் நான் கோமாவில் இருக்கிறேன். இது நல்லதில்லை. 934 00:45:12,238 --> 00:45:14,032 ஆனால், இறந்துபோவதற்கு இது பரவாயில்லை. 935 00:45:14,115 --> 00:45:16,451 உன்னைப்பார். உன் உடல் குணமாகிக் கொண்டிருக்கிறது, அது... 936 00:45:16,576 --> 00:45:19,412 உனக்கு எந்தத் தழும்புகளும் இல்லை. நீ பார்க்க அழகாக இருக்கிறாய். 937 00:45:21,539 --> 00:45:23,374 நான் பார்ப்பதற்கு எப்படி இருக்கிறேன் என்பது முக்கியமில்லை. 938 00:45:23,458 --> 00:45:25,877 மூன்று மாதங்கள், இது ஒரு நீடித்திருக்கும் கோமாநிலை. 939 00:45:26,044 --> 00:45:28,129 சரி, நாம் இங்கே இருக்கிறோம். நாம் ஏதாவது செய்வோம். 940 00:45:28,296 --> 00:45:29,589 எந்த மாதிரி? 941 00:45:29,797 --> 00:45:32,842 அதாவது, எனக்குத் தெரியவில்லை. நீ தான் டாக்டர். 942 00:45:32,925 --> 00:45:34,802 சரி. சரி. 943 00:45:37,263 --> 00:45:38,598 -அதை மறந்து விடு. -என்ன? 944 00:45:38,806 --> 00:45:40,016 நான் என்ன சொல்ல வந்தேன் என்றால் நாம்... 945 00:45:40,224 --> 00:45:41,768 நான் என்னை மீண்டும் பழைய நிலைக்குக் கொண்டுவர 946 00:45:41,851 --> 00:45:43,144 ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 947 00:45:43,269 --> 00:45:46,564 சரி, நல்லது, நல்லது. இது பிரமாதம். நாம் அதை எப்படிச் செய்யப்போகிறோம்? 948 00:45:46,689 --> 00:45:48,775 ஒருவேளை நான் இதை முயற்சிக்கலாம். 949 00:45:53,821 --> 00:45:55,114 ஏதோ நடக்கிறது. 950 00:45:55,323 --> 00:45:57,283 ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம்! இது வேலை செய்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 951 00:45:57,492 --> 00:45:59,952 அப்படியா? இல்லை. 952 00:46:00,036 --> 00:46:01,412 நான் மீண்டும் முயற்சி செய்கிறேன். 953 00:46:01,579 --> 00:46:02,997 அதாவது, அதில் முழு ஈடுபாடு செலுத்து. 954 00:46:03,081 --> 00:46:04,999 அங்கேயே உள்ளே இருக்க முயற்சி செய். 955 00:46:09,003 --> 00:46:10,588 நான் ஒட்டவே இல்லை. 956 00:46:11,381 --> 00:46:13,341 இந்த உடலுடன் நான் இனிமேலும் ஒட்ட முடியாதது போல் இருக்கிறது 957 00:46:13,549 --> 00:46:16,636 சரி, சரி, சரி, சரி, நல்லது. திரும்பி நில். 958 00:46:16,719 --> 00:46:17,553 என்ன? 959 00:46:17,637 --> 00:46:18,596 நான் கொஞ்சம் முயற்சி செய்து பார்க்கிறேன். 960 00:46:18,721 --> 00:46:20,056 சரி. 961 00:46:27,230 --> 00:46:28,272 நீ அதை உணர்ந்தாயா? 962 00:46:28,356 --> 00:46:29,482 என்னுடைய கை கூச்சமாக உணர்ந்தது. 963 00:46:29,607 --> 00:46:31,943 நீ இன்னமும் உன் உடலுடன் தொடர்பில் இருக்கிறாய். 964 00:46:32,360 --> 00:46:33,778 ஆனால் திரை அதை ஏற்றுக்கொள்ளவில்லை. 965 00:46:33,903 --> 00:46:35,530 இயந்திரங்களுக்கு எல்லாம் தெரியாது. 966 00:46:35,613 --> 00:46:36,447 எனக்கு அளிக்கப்பட்ட பயிற்சியில் 967 00:46:36,531 --> 00:46:37,824 அவைகளுக்கு எல்லாம் தெரியும் என்று சொல்லப்பட்டிருக்கிறது. 968 00:46:37,990 --> 00:46:39,909 பின்பு நமக்குள் எப்படி இந்த உரையாடல் நடந்து கொண்டிருக்கிறது. 969 00:46:40,076 --> 00:46:41,452 எனக்குத் தெரியாது. 970 00:46:42,412 --> 00:46:45,164 திரு. அபாட்? என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். எனக்கு ஒரு சந்திப்பு இருக்கிறது. 971 00:46:45,373 --> 00:46:47,834 மேலும் நான் உங்களை இங்கே தனியாக விட்டுச்செல்ல முடியாது. 972 00:46:48,000 --> 00:46:49,669 இன்னும் நான் இரண்டு நிமிடங்கள் இருக்கமுடியுமா, தயவு செய்து? 973 00:46:49,752 --> 00:46:51,712 நான் பிரியாவிடை பெறப்போகிறேன். 974 00:46:51,921 --> 00:46:53,881 -நிச்சயமாக. -நன்றி. 975 00:46:54,090 --> 00:46:56,509 என் சகோதரியின் மகள்கள் இதை எனக்காகச் செய்திருக்க வேண்டும். 976 00:46:57,218 --> 00:46:59,595 அது ஒரு அற்புதமான பொருத்தம். 977 00:46:59,679 --> 00:47:01,222 எலிசபெத். 978 00:47:01,973 --> 00:47:03,474 இதைப்பார். 979 00:47:03,599 --> 00:47:05,852 இதுதான் என் படுக்கை மேஜையில் இருந்த படம். 980 00:47:06,352 --> 00:47:07,854 அபி அதை கொண்டு வந்திருக்க வேண்டும். 981 00:47:07,937 --> 00:47:09,188 நீ பார்க்க பிரமாதமாக இருக்கிறாய். 982 00:47:12,483 --> 00:47:13,860 இப்போது என்னைப்பார். 983 00:47:15,278 --> 00:47:17,738 இந்த அளவுகள் மாறவே இல்லை, டேவிட். 984 00:47:17,947 --> 00:47:19,866 ஏதாவது இருந்தால், குறைந்துதான் வருகிறது. 985 00:47:22,743 --> 00:47:24,454 நான் இங்கிருந்து விரைவில் செல்லவேண்டியிருக்கும். 986 00:47:24,537 --> 00:47:25,371 சரி. 987 00:47:25,580 --> 00:47:28,207 நான் கீழே வரவேற்பறையில் காத்திருக்கட்டுமா? 988 00:47:28,291 --> 00:47:31,419 வேண்டாம், வேண்டாம், இது இனிமையான ஒன்று. நீ போக வேண்டும். 989 00:47:31,627 --> 00:47:33,129 எனக்கு உதவி செய்ததற்கு நன்றி. 990 00:47:33,337 --> 00:47:34,922 அதில் எனக்கு மகிழ்ச்சிதான். 991 00:47:36,507 --> 00:47:39,218 நீ என்னுடன் நிச்சயம் திரும்ப வரப் போவதில்லையா? 992 00:47:39,427 --> 00:47:41,804 என்ன இருந்தாலும், அது உன்னுடைய வீடுதான். அது பரவாயில்லை. 993 00:47:42,930 --> 00:47:44,807 நான் இங்கே வந்தபிறகு, என்னால்... 994 00:47:45,975 --> 00:47:48,603 என்னை விட்டுச் செல்வதை பற்றி எண்ணிப்பார்க்க முடியவில்லை, தெரியுமா? 995 00:47:48,811 --> 00:47:50,188 சரி, எனக்குத் தெரியும், நான்... 996 00:47:50,396 --> 00:47:52,648 உன்னை இங்கே தனியாக விட்டுச்செல்வது கொஞ்சம் வித்தியாசமாக இருக்கிறது. 997 00:47:53,941 --> 00:47:55,776 நான் எங்கே இருக்கவேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 998 00:47:55,943 --> 00:47:58,821 திரு. அபாட். என்னை மன்னிக்கவும். 999 00:48:03,201 --> 00:48:04,952 விடை பெறுகிறேன், எலிசபெத். 1000 00:48:08,122 --> 00:48:09,373 விடை பெறுகிறேன். 1001 00:48:17,006 --> 00:48:19,050 நான் இதை வெறுக்கிறேன். 1002 00:48:19,258 --> 00:48:21,302 அவளுக்கு இறுதியில் ஒரு வாழ்க்கை கிடைத்தும், பின்பு இப்படி... 1003 00:48:21,385 --> 00:48:23,137 உனக்கென்ன தெரியுமா? அந்த நபர் அழகாக இருக்கிறான். 1004 00:48:23,596 --> 00:48:24,430 சில காலம் அவனுடன் கழிக்க 1005 00:48:24,514 --> 00:48:26,182 குறைந்த பட்சம் அவளுக்கு வாய்ப்பு கிடைத்திருக்கிறதே. 1006 00:48:26,390 --> 00:48:29,435 ஆமாம். அவளுடைய முழு வாழ்க்கையிலும் அது என்னவென்றே தெரியாமல் போயிருந்தால் 1007 00:48:29,519 --> 00:48:31,312 இன்னும் கொடுமையாகப் இருந்திருக்கும். 1008 00:48:48,663 --> 00:48:51,207 அட கடவுளே. ஜெனி? 1009 00:48:52,250 --> 00:48:54,293 உன்னை எப்போதும் என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியாததன் மர்மம் புரிகிறது. 1010 00:49:01,968 --> 00:49:03,386 உனக்கு என்னுடைய வேலை கிடைத்துவிட்டது என்று நினைக்கிறேன். 1011 00:49:03,469 --> 00:49:05,596 ஆமாம். இது என்னைத் தேடிவந்தது என்று நினைக்கிறேன். 1012 00:49:05,680 --> 00:49:06,847 இதற்கு நான் தகுதியுடையவன். 1013 00:49:06,973 --> 00:49:08,933 எல்லா விஷயமும் நீ நினைத்தது போலவா? 1014 00:49:09,016 --> 00:49:12,895 ஆமாம். 330-லிருந்து 740-க்கு நான் மாற வேண்டிய நேரம் இது. 1015 00:49:12,979 --> 00:49:14,397 நான் இன்றிரவு டீலரிடம் செல்கிறேன். 1016 00:49:15,523 --> 00:49:17,900 பொறு. இது வால்ஷ். நான் இதற்கு பதிலளிக்க வேண்டும். 1017 00:49:18,109 --> 00:49:19,318 ஹலோ? 1018 00:49:20,111 --> 00:49:21,737 உண்மையாக? நான் அதை செய்ய விரும்புகிறீர்களா? 1019 00:49:23,155 --> 00:49:24,740 நிச்சயமாக, கண்டிப்பாக என்னால் முடியும். 1020 00:49:30,538 --> 00:49:31,914 அன்பே, என்னுடைய ஐபாடுக்கு ஒரு உள்ளமைக்கப்பட்ட ஜாக்கை 1021 00:49:31,998 --> 00:49:32,999 என்னால் பெறமுடியும் என்று தெரியுமா? 1022 00:49:33,207 --> 00:49:35,459 அங்கே மக்கள் இறந்துகொண்டிருக்கிறார்கள் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 1023 00:49:35,543 --> 00:49:37,628 நான் கோமாவில் இருக்கிறேன், நீ அதைக் கண்டுகொண்டாயா? 1024 00:49:37,712 --> 00:49:38,838 எனக்குத்தெரியும், அன்பே! 1025 00:49:46,721 --> 00:49:49,265 ஸோ? லில்லி வானில்லி? 1026 00:49:50,474 --> 00:49:53,269 அட கடவுளே, நீங்கள் பெரிதாக வளர்ந்து விட்டீர்களே! 1027 00:49:55,938 --> 00:49:56,897 உன்னை ஜெயித்துவிட்டேன்! 1028 00:49:56,981 --> 00:49:58,399 -இல்லை! -நானும் கூட! 1029 00:49:58,608 --> 00:50:00,067 -இல்லை! -நானும் கூட! 1030 00:50:00,276 --> 00:50:01,235 -இல்லை! -நானும் கூட! 1031 00:50:01,444 --> 00:50:03,195 எப்படி அவனை உணர முடிகிறது ஆனால் உங்களை உணர முடியவில்லை? 1032 00:50:03,404 --> 00:50:04,655 -இல்லை! -நானும் கூட! 1033 00:50:04,822 --> 00:50:06,866 -இது வேடிக்கையாக இருக்கிறது. -அபி. 1034 00:50:06,949 --> 00:50:09,535 நான் ஓடக்கூடாது, கத்தக்கூடாது என்று சொன்னது நினைவிருக்கிறது. 1035 00:50:09,619 --> 00:50:12,330 -அபி, உன்னால் என்னை உணர முடிகிறதா? -சரி, அமைதி, நான் கடுமையாக சொல்கிறேன். 1036 00:50:12,538 --> 00:50:13,831 அப்படியில்லை என்று நினைக்கிறேன். 1037 00:50:13,998 --> 00:50:15,708 நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்கள் என்று நம்புகிறேன். 1038 00:50:15,750 --> 00:50:16,751 சீக்கிரம் குணமடையுங்கள். 1039 00:50:16,959 --> 00:50:18,085 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 1040 00:50:18,878 --> 00:50:20,630 நீங்கள் என்னைப் பிடித்துத் தள்ளியது நினைவிருக்கிறது... 1041 00:50:20,838 --> 00:50:22,757 நீங்கள் என்னை இங்கே பார்க்க வந்தது மிகவும் இனிமையான விஷயம். 1042 00:50:22,965 --> 00:50:25,509 -நான் நிஜமாக உங்களைப் பிரிந்து... -மன்னியுங்கள். 1043 00:50:25,718 --> 00:50:27,386 -திருமதி. ப்ரோடி. வணக்கம். -வணக்கம். 1044 00:50:27,470 --> 00:50:30,181 நான் டாக்டர். ரஷ்டன், நான் உங்களிடம் சிறிது பேசலாமா? 1045 00:50:30,264 --> 00:50:32,767 -நிச்சயமாக. -உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 1046 00:50:32,975 --> 00:50:34,810 முதலில், நாங்கள் எலிசபெத்தை எவ்வளவு விரும்புகிறோம் மற்றும் 1047 00:50:34,894 --> 00:50:36,437 பிரிந்து வாடுகிறோம் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 1048 00:50:36,520 --> 00:50:37,897 அடடா... இவன் பீனிக்ஸ் போகாமல் இங்கே இருப்பதில் 1049 00:50:37,980 --> 00:50:38,939 மிகவும் சந்தோஷமாக இருக்கிறான். 1050 00:50:39,065 --> 00:50:41,651 அவர் இங்கே ஒரு மூத்த டாக்டராக இருந்ததால், 1051 00:50:41,859 --> 00:50:43,986 கடந்த மூன்றுமாதங்களாக அவர்களை வசதியாக வைத்துக்கொள்ள 1052 00:50:44,070 --> 00:50:46,739 நாங்கள் சில அசாதாரண நடவடிக்கைகளை மேற்கொண்டு வருகிறோம். 1053 00:50:47,448 --> 00:50:49,241 லில்லி! திரும்ப அதை போடு! 1054 00:50:49,867 --> 00:50:51,369 ஸோ, நாம் எதைப்பற்றி பேசினோம்? 1055 00:50:51,452 --> 00:50:53,746 உன் தங்கையைப் பார்த்துக்கொள். மன்னிக்கவும். 1056 00:50:54,914 --> 00:50:56,707 இது சொல்வதற்கு கடினமாக இருக்கிறது. 1057 00:50:57,500 --> 00:50:59,293 நாங்கள் இங்கே வேலைக்கு வரும்போது, 1058 00:50:59,502 --> 00:51:01,462 நாங்கள் சில விடுவிப்புப் படிவங்களில் கையழுத்திடவேண்டும். 1059 00:51:01,629 --> 00:51:02,755 சரி. 1060 00:51:02,963 --> 00:51:04,465 எனக்கு இது சரியாகப் படவில்லை. 1061 00:51:04,632 --> 00:51:06,133 செயற்கையாக உயிரை நீட்டிப்பது குறித்து 1062 00:51:06,217 --> 00:51:08,135 உங்களுடைய சகோதரியின் எண்ணம் என்னவென்று தெரியுமா? 1063 00:51:09,845 --> 00:51:11,639 -இல்லை. -அவள் அதற்கு ஆதரவாக இல்லை. 1064 00:51:11,806 --> 00:51:12,682 உண்மையாகவா? 1065 00:51:12,765 --> 00:51:15,559 ஆமாம், அது அப்போது. இப்போது நான் அதை ஆதரிக்கிறேன். 1066 00:51:15,643 --> 00:51:17,687 நேர்மையாக சொல்வதென்றால், எங்கள் பணியில் உள்ள பெரும்பாலானோர் 1067 00:51:17,770 --> 00:51:18,688 அப்படித்தான் எண்ணுகிறோம். 1068 00:51:18,896 --> 00:51:21,315 நான் அப்படியில்லை! நான் மிகவும் சந்தோஷமாக இருக்கிறேன். 1069 00:51:21,440 --> 00:51:22,692 வேண்டாம், அபி! 1070 00:51:22,900 --> 00:51:24,902 நீ என்னை உணர்ந்துகொள்ள வேண்டும், நான் உன் சகோதரி. 1071 00:51:25,111 --> 00:51:27,613 ஆனால் இன்னமும் மூளை இயக்கம் இருந்துகொண்டுதானே இருக்கிறது, சரிதானே? 1072 00:51:27,697 --> 00:51:30,032 அதாவது, இதுபோன்ற கோமாவிலிருந்து மக்கள் மீண்டும் எழுந்து வந்திருக்கிறார்கள். 1073 00:51:30,241 --> 00:51:31,075 எல்லா சமயங்களிலும். 1074 00:51:31,158 --> 00:51:32,493 நான் பார்த்த எந்த பதிவேடுகளிலும் அப்படி இல்லை. 1075 00:51:32,576 --> 00:51:34,203 நிச்சயமாக எழுந்திருக்கிறார்கள்! இல்லாவிட்டால், 1076 00:51:34,286 --> 00:51:35,621 நான் இங்கே என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறேன்? 1077 00:51:36,622 --> 00:51:38,708 எனக்கு ஏதோ ஆகிறது. 1078 00:51:38,874 --> 00:51:41,752 -நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்? -நாங்கள் ஒரு குச்சியைத் தேடுகிறோம். 1079 00:51:41,836 --> 00:51:42,712 என்ன குச்சி? 1080 00:51:42,795 --> 00:51:44,630 நீங்கள் தான் சொன்னீர்கள், ஒரு குச்சி அவர்களின்... 1081 00:51:44,714 --> 00:51:45,923 நிறுத்துங்கள்! இங்கே வாருங்கள். 1082 00:51:46,132 --> 00:51:48,676 உங்கள் இருவருக்கும் டிவி ஒரு மறந்துபோன விஷயமாக இருக்கப்போகிறது. 1083 00:51:48,884 --> 00:51:50,219 திருமதி. ப்ரோடி, எலிசபெத் ஒரு விடுவிப்புப் படிவத்தில் 1084 00:51:50,302 --> 00:51:51,137 கையெழுத்திட்டிருக்கிறார்கள், 1085 00:51:51,220 --> 00:51:53,097 ஆனால் ஒரு விசேஷமான சூழ்நிலை காரணமாக, 1086 00:51:53,180 --> 00:51:54,640 உங்களுடைய வெளிப்படையான ஒப்புதல் இல்லாமல் 1087 00:51:54,724 --> 00:51:56,475 நாங்கள் எந்த இறுதி நடவடிக்கையும் எடுக்கமாட்டோம். 1088 00:51:56,559 --> 00:51:58,602 இப்போது, நான் இந்த படிவங்களைத் தயார் செய்திருக்கிறேன்... 1089 00:51:58,686 --> 00:52:00,479 -அபி, அதில் கையெழுத்திடாதே. நான் இங்கே இருக்கிறேன்! -நீ அதில்... 1090 00:52:00,563 --> 00:52:02,690 -கையெழுத்திட முடிவு செய்தால்... -நான் அதைப்பற்றி யோசிக்கிறேன். 1091 00:52:02,773 --> 00:52:05,943 அபி, நான் சத்தியம் செய்கிறேன்! நான் உன் குழந்தைகளைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன், 1092 00:52:06,026 --> 00:52:07,820 நீ விரும்பும் அந்த ஜீன்ஸ்? இனி அது உன்னுடையது! 1093 00:52:07,903 --> 00:52:09,447 நமக்கு சில சமயங்களில் இறைவனிடம் மன்னிப்பு கேட்டுக்கொண்டு 1094 00:52:09,530 --> 00:52:12,742 தவிர்க்க முடியாததை நீடிக்காமல் பார்த்துக்கொள்வது மிகவும் எளிது. 1095 00:52:12,825 --> 00:52:14,827 நான் அதைப்பற்றி யோசிக்கிறேன் என்று சொல்லிவிட்டேன். 1096 00:52:16,662 --> 00:52:18,497 நன்றி, அபி. 1097 00:52:18,706 --> 00:52:20,499 நீ எப்போதும் என்னை கவனித்துக் கொண்டிருக்கிறாய். 1098 00:52:32,553 --> 00:52:33,888 நீ இங்கே இருக்கிறாயா? 1099 00:52:38,476 --> 00:52:39,852 இல்லையென்று நினைக்கிறேன். 1100 00:53:36,575 --> 00:53:38,077 வீட்டில் சாவியை வைத்து பூட்டிவிட்டேன். 1101 00:53:39,745 --> 00:53:41,497 எவ்ரிதிங் பூட்டுக்கள் மற்றும் பாதுகாப்பு அமைப்புகள் 1102 00:53:59,306 --> 00:54:02,643 இந்த இடம் சான் ஃப்ரான்சிஸ்கோவை கொஞ்சம் தாங்கிக்கொள்ளும்படி காட்டுகிறதா? 1103 00:54:02,726 --> 00:54:05,479 பொறு, நீ உள்ளூர் இல்லை, சரிதானே? அது நல்லது. 1104 00:54:05,688 --> 00:54:08,190 மற்றும் இந்த நகரத்தில் தனியே உள்ள ஆண்களுக்கெல்லாம் என்ன ஆயிற்று? 1105 00:54:08,274 --> 00:54:10,734 ஒவ்வொருமுறையும் நான் ஒரு அழகான நபரை சந்திக்கும்போதெல்லாம்... 1106 00:54:10,818 --> 00:54:11,819 ஓரினச்சேர்க்கையாளர். 1107 00:54:11,986 --> 00:54:13,279 இது கடினம். 1108 00:54:13,487 --> 00:54:16,448 நான் தொலைபேசியை எடுத்து, எப்படி பேசுவேனென்றால் 1109 00:54:16,615 --> 00:54:18,450 "ஹலோ? ஒசாமா? 1110 00:54:18,659 --> 00:54:20,744 கம்யூனிசம் முடிந்துவிட்டது. 1111 00:54:20,828 --> 00:54:22,580 உங்களுடைய மக்களுக்கு டாய்லெட் பேப்பர் கொடுங்கள்." 1112 00:54:22,663 --> 00:54:24,957 எனவே, நான் தேர்வு செய்ய நேரிட்டால்? 1113 00:54:25,124 --> 00:54:26,625 நான் தேர்வு செய்ய நேரிட்டால். 1114 00:54:28,335 --> 00:54:29,628 அருமை. 1115 00:54:30,921 --> 00:54:33,090 நான் ஒரு சிறிய நபரைத்தான் தேர்ந்தெடுப்பேன் என்று நினைக்கிறேன். 1116 00:54:33,257 --> 00:54:35,301 என்னை மன்னித்துவிடு... 1117 00:54:35,759 --> 00:54:36,552 பூட்டு சரிசெய்பவர்களுக்கு, 1118 00:54:36,635 --> 00:54:38,387 என் வீட்டுக்கு அழைப்புமணி அடிக்கவேண்டும் என்று தெரியுமா? 1119 00:54:40,514 --> 00:54:41,807 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 1120 00:54:43,392 --> 00:54:44,560 உன்னுடைய பாத்ரூம் எங்கிருக்கிறது? 1121 00:54:44,768 --> 00:54:46,270 அது இந்த ஹாலுக்கு கடைசியில் இருக்கிறது. 1122 00:54:46,353 --> 00:54:47,187 சரி. 1123 00:54:59,491 --> 00:55:01,035 -எலிசபெத்! -ஆமாம்! 1124 00:55:01,118 --> 00:55:02,745 இல்லை, நான்... நீ திரும்ப வந்துவிடுவாய் என்று 1125 00:55:02,828 --> 00:55:03,662 நான் நினைக்கவில்லை. 1126 00:55:03,746 --> 00:55:05,831 நீ உன்னுடைய உடலுடன் மருத்துவமனையில் தங்கிவிடுவாய் 1127 00:55:05,915 --> 00:55:07,082 என்றுதான் நான் நினைத்தேன். 1128 00:55:07,207 --> 00:55:10,252 அது பயங்கரம். அவர்கள் என் சகோதரியிடம் என்னை உயிர்காக்கும் கருவிகளிலிருந்து 1129 00:55:10,461 --> 00:55:11,295 விடுவிக்க அனுமதி அளிக்கக்கோரி 1130 00:55:11,378 --> 00:55:13,005 கையெழுத்து வாங்க முயற்சித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள்... 1131 00:55:13,088 --> 00:55:14,590 வேண்டாம்! என்ன? அவர்கள் அதைச்செய்யமுடியாது! 1132 00:55:14,673 --> 00:55:16,216 எனக்குத் தெரியும், நான் கூறினேன்... 1133 00:55:16,425 --> 00:55:17,635 ஆனால் யாருக்கும் கேட்கவில்லை. 1134 00:55:17,718 --> 00:55:19,303 நான் உன்னிடம் கொஞ்சம் பேச வேண்டும். 1135 00:55:19,386 --> 00:55:21,889 -டேவிட்! -ஒரு நிமிடம் பொறு! 1136 00:55:22,598 --> 00:55:25,225 நல்லது, இதற்கு நிறையநேரம் பிடிக்கவில்லை போலும். 1137 00:55:25,893 --> 00:55:28,687 இல்லை. இல்லை. அவள் உள்ளே முரட்டுத்தனமாய் வந்துவிட்டாள். 1138 00:55:28,771 --> 00:55:30,564 அவளை வீட்டிற்க்கு வெளியே வைத்து பூட்டிக்கொண்டுவிட்டாள். 1139 00:55:30,648 --> 00:55:32,733 நீ என்னிடம் விளக்கமளிக்கத் தேவையில்லை. எனக்குப் புரிகிறது. 1140 00:55:32,816 --> 00:55:34,068 இல்லை, உனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. 1141 00:55:34,276 --> 00:55:35,402 அவள் பாத்ரூமை பயன்படுத்திக் கொண்டிருக்கிறாள்... 1142 00:55:35,486 --> 00:55:37,571 ஆனால் அவளுடைய குரல் படுக்கையறைலிருந்து வந்தது போலத்தான் கேட்டது. 1143 00:55:37,655 --> 00:55:39,448 அப்படியா கேட்டது? 1144 00:55:39,865 --> 00:55:42,618 இங்கே வா. நான் உன்னிடம் கொஞ்சம் காட்டவேண்டும். 1145 00:55:43,410 --> 00:55:45,454 உனக்குத் தெரியும், உனக்குத் தெரியும், சரியா? 1146 00:55:45,621 --> 00:55:48,165 எனக்கு அது என்னவென்றே தெரியவில்லை... 1147 00:55:48,332 --> 00:55:49,333 அவள் உன் படுக்கையில் நிர்வாணமாக இருக்கும் விஷயம் 1148 00:55:49,458 --> 00:55:50,292 உனக்கு எதுவும் தெரியாது. 1149 00:55:50,376 --> 00:55:51,502 தெரியாது. 1150 00:55:53,879 --> 00:55:55,673 அவள் எப்படியிருப்பாள் என்று நீ நினைத்துப்பார்க்கிறாய். 1151 00:55:55,756 --> 00:55:57,091 -இல்லை. நான் இல்லை. -கொஞ்சம் கூடவா? 1152 00:55:57,174 --> 00:55:59,051 போய் என்னவென்று பார்ப்பதற்கு கூட யோசிக்கவில்லை. 1153 00:55:59,218 --> 00:56:01,345 உனக்கு என்னவென்று சொல்கிறேன். நான் உனக்காக சிறிது வேவு பார்த்துவருகிறேன். 1154 00:56:01,428 --> 00:56:04,098 -தயவுசெய்து வேண்டாம்! -கவலைப்படாதே, நான் ஒரு டாக்டர். 1155 00:56:04,306 --> 00:56:08,143 -எலிசபெத். வேண்டாம், வேண்டாம். -பதட்டமடையாதே. 1156 00:56:10,562 --> 00:56:12,231 அவளுடைய பின்புறத்தில் ஒரு பச்சை குத்தப்பட்டிருக்கிறது. 1157 00:56:14,441 --> 00:56:15,609 அதில் "எல்லோரும் வாருங்கள்" என்று இருக்கிறது. 1158 00:56:15,776 --> 00:56:18,028 -உண்மையாகவா? -மூன்று மொழிகளில் உள்ளது. 1159 00:56:18,237 --> 00:56:20,531 -இது வேடிக்கையாக இருக்கிறது. -அவள் நற்பண்புகள் கொண்டவள். 1160 00:56:20,614 --> 00:56:22,199 உனக்குத் தெரியுமா, உன் பேச்சில் பொறாமைத் தெரிகிறது. 1161 00:56:22,282 --> 00:56:24,159 -தயவுசெய்து. -அப்படித்தான் தெரிகிறது. 1162 00:56:24,243 --> 00:56:25,828 நீ யாருடனாவது பேசிக்கொண்டிருக்கிறாயா? 1163 00:56:27,079 --> 00:56:30,249 -ஹேய், என்ன நடந்துகொண்டிருக்கிறது? -கண்கள் மேலே, டேவிட். 1164 00:56:31,500 --> 00:56:33,127 ஒன்றுமில்லை. 1165 00:56:33,293 --> 00:56:34,962 பார், நான் கொஞ்சம் மூர்க்கத்தனமாக உள்ளே வந்திருந்தால் 1166 00:56:35,045 --> 00:56:35,921 என்னை மன்னித்துக்கொள். 1167 00:56:36,422 --> 00:56:37,965 அதுதான் என்னுடைய பாணி. 1168 00:56:38,507 --> 00:56:40,092 சிலநேரங்களில் நீ எனக்குக் கேட்பாய். 1169 00:56:40,259 --> 00:56:42,136 மேலே அங்கே... 1170 00:56:43,220 --> 00:56:44,805 நீ தனியாக பேசிக்கொள்வது... 1171 00:56:46,515 --> 00:56:47,975 மற்றும் ஒருவேளை அவன் தனிமையில் இருக்கிறான்... 1172 00:56:48,976 --> 00:56:50,561 என்று நான் கண்டுபிடித்தேன். 1173 00:56:50,686 --> 00:56:52,271 எனக்குத் தெரியும் நானும் தான். 1174 00:56:53,147 --> 00:56:55,649 நான் யாரையாவது தொட விரும்புவது என் தவறா? 1175 00:56:55,858 --> 00:56:57,359 நெருக்கமாக இருக்க நினைப்பது? 1176 00:56:57,568 --> 00:56:59,862 என்னருகில் ஒரு கதகதப்பான உடல் இருக்க விரும்புவது? 1177 00:57:00,779 --> 00:57:02,740 டேவிட், அதைச் செய்துவிடு. 1178 00:57:02,823 --> 00:57:03,782 என்ன? 1179 00:57:04,283 --> 00:57:06,869 மேலே செல், அவளுடன் இரு. நீங்கள் இருவரும் விரும்புவது அதைத்தான். 1180 00:57:06,952 --> 00:57:09,747 -இல்லை, அது அப்படியில்லை. -நீ நலமாக இருக்கிறாயா? 1181 00:57:10,330 --> 00:57:13,792 நீ... முதலில் ஏதாவது மருந்து உட்கொள்ள வேண்டுமா? 1182 00:57:14,001 --> 00:57:15,127 அதை செய்துவிட்டால் நல்லது. 1183 00:57:15,294 --> 00:57:17,337 டேவிட், அது பரவாயில்லை. 1184 00:57:17,546 --> 00:57:20,132 அவள் அழகாக இருக்கிறாள், மேலும் அவள் இங்கே உன்முன்னால் இருக்கிறாள். 1185 00:57:20,591 --> 00:57:22,801 -நான் வழியில் குறுக்கே நிற்கிறேன். -இல்லை, நீ நிற்கவில்லை. 1186 00:57:23,010 --> 00:57:25,804 எலிசபெத். எலிசபெத்! எலிசபெத்! 1187 00:57:31,226 --> 00:57:32,853 நான் கேத்ரினா. 1188 00:57:46,075 --> 00:57:47,576 இது மிக வேகம். 1189 00:57:48,744 --> 00:57:50,496 அட, ஒன்றும் நடக்கவில்லை. 1190 00:57:53,957 --> 00:57:55,542 அவளிடம் நீ என்ன சொன்னாய்? 1191 00:57:58,003 --> 00:57:59,671 நான் ஒருவரை விரும்புகிறேன் என்று. 1192 00:58:01,340 --> 00:58:02,883 உண்மையாகவா? 1193 00:58:03,383 --> 00:58:07,054 நல்லது, அது என்னால் மட்டுமே முடிந்த ஒரு விஷயம் என்று நான் சொல்லவில்லை. 1194 00:58:12,684 --> 00:58:14,353 உனக்குத் தெரியுமா, லாராவுக்கு பிறகு நான்... 1195 00:58:15,729 --> 00:58:18,065 யாருடனும்... 1196 00:58:18,273 --> 00:58:19,858 உண்மையில் இருந்ததில்லை. 1197 00:58:22,277 --> 00:58:24,404 அவள் தன்னுடைய காலணியைப் பார்த்துக் கத்திக்கொண்டிருந்தாள். 1198 00:58:25,697 --> 00:58:27,366 அவளுடைய குதிகால் உடைந்துவிட்டது. 1199 00:58:30,452 --> 00:58:33,789 பின்னர் அவள் ஒருமாதிரியாக கீழே உட்கார்ந்து 1200 00:58:33,872 --> 00:58:35,874 தன் கைகளை தலையின் மீது வைத்துக்கொண்டாள். 1201 00:58:36,125 --> 00:58:38,168 மூளையில் இரத்தக்கசிவு. 1202 00:58:42,965 --> 00:58:44,383 பின்னர்... 1203 00:58:48,762 --> 00:58:50,722 அவளுக்கு உதவ என்னால் எதுவும் செய்ய முடியவில்லை. 1204 00:58:51,849 --> 00:58:53,475 அவள், அப்படியே, இறந்துவிட்டாள். 1205 00:58:53,684 --> 00:58:56,353 அவளுக்கு நான் பிரியாவிடை கூட கொடுக்க முடியவில்லை, அவள் அப்படியே... 1206 00:58:57,104 --> 00:58:58,480 அவள் போய்விட்டாள். 1207 00:59:04,945 --> 00:59:06,655 அவள் எப்படிப்பட்டவள்? 1208 00:59:07,739 --> 00:59:10,868 உனக்குத் தெரியுமா, அவள் ஒரு மிகப்பெரிய தொந்தரவு. 1209 00:59:11,493 --> 00:59:12,911 இல்லை, நிஜமாகவா. 1210 00:59:12,995 --> 00:59:15,789 அதாவது, கதவுபிடிகளில் உள்ளாடைகள், 1211 00:59:15,998 --> 00:59:19,710 சுத்தமாக எரிபொருளை காலி செய்து காரை விடுவது, போல. 1212 00:59:19,918 --> 00:59:22,921 அவளால் காருக்கு எரிபொருள் நிரப்ப முடியாது. அது அவளால் முடியாத காரியம். 1213 00:59:23,130 --> 00:59:26,300 ரிமோட்டை இயக்குவது எப்படி என்று கற்றுக்கொள்ளாமல் முழுவதும் 1214 00:59:26,383 --> 00:59:27,551 ஒரு பிடிவாதமான இயலாமை 1215 00:59:27,759 --> 00:59:29,970 ஆகவே கன்னாபின்னாவென்று பட்டன்களை அழுத்தி, 1216 00:59:30,179 --> 00:59:34,141 டிவியை இயக்கமுடியாத ஒரு நிலைக்கு கொண்டுசென்று விடுவாள். 1217 00:59:34,224 --> 00:59:36,643 அதாவது, நான் மிகவும்... 1218 00:59:36,852 --> 00:59:38,854 அவளைப் பற்றி சிந்தித்தே... 1219 00:59:42,232 --> 00:59:43,525 நான் பைத்தியமாகிவிட்டேன். 1220 00:59:46,445 --> 00:59:48,071 என்னை மன்னித்துவிடு, டேவிட். 1221 00:59:49,865 --> 00:59:52,951 உன்னுடைய சகோதரி அந்த படிவங்களில் கையெழுத்து போட மாட்டாள், சரிதானே? 1222 00:59:53,702 --> 00:59:55,078 எனக்குத் தெரியாது. 1223 00:59:56,205 --> 00:59:57,831 போடமாட்டாள் என்று நம்புகிறேன். 1224 00:59:59,625 --> 01:00:02,169 நான் விரைவில் எழுந்திருக்காவிட்டால் அதைப் பற்றிய கவலை இல்லை. 1225 01:00:02,377 --> 01:00:04,838 என்னுடைய மூளையின் செயல்பாடு தினமும் குறைந்துக்கொண்டு வருகிறது. 1226 01:00:05,672 --> 01:00:07,591 ஒருவேளை அது மோசமான விஷயமாக இல்லாமல் இருக்கலாம். 1227 01:00:07,674 --> 01:00:09,259 நீ ஒரு வகையான மகா-புத்திசாலி ஆயிற்றே. 1228 01:00:10,052 --> 01:00:12,054 இல்லை, அது உன்னை எனது நிலைக்கு கொண்டுவந்துவிடும். 1229 01:00:12,262 --> 01:00:15,265 நீ முட்டாள் இல்லை, டேவிட், கொஞ்சம் சோம்பேறி அவ்வளவுதான். 1230 01:00:15,474 --> 01:00:17,392 அழகு, ஆனால் சோம்பேறி. 1231 01:00:17,601 --> 01:00:18,644 நன்றி. 1232 01:00:19,811 --> 01:00:21,980 நான் எப்போதும் இப்படியெல்லாம் இல்லை, உனக்குத் தெரியுமா? 1233 01:00:23,148 --> 01:00:24,816 நீ எப்படி இருந்தாய்? 1234 01:00:29,029 --> 01:00:30,739 வா போகலாம். 1235 01:00:30,948 --> 01:00:32,741 நான் உன்னிடம் ஒன்று காண்பிக்க வேண்டும். 1236 01:00:44,503 --> 01:00:46,505 -நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? -இது ஒரு எஸ்டேட். 1237 01:00:46,588 --> 01:00:48,548 வருடத்தில் இந்த நேரத்தில் அவர்கள் ஹவாய்யில் இருப்பார்கள். 1238 01:00:48,757 --> 01:00:50,008 நாம் அத்துமீறி நுழைகிறோமா? 1239 01:00:50,092 --> 01:00:52,052 கவலைப்படாதே, நாம் உள்ளே செல்லப்போவதில்லை. 1240 01:00:53,095 --> 01:00:54,429 இதோ இருக்கிறது. 1241 01:01:01,311 --> 01:01:03,146 நீ பூங்காக்கள் உனக்கு மிகவும் பிடிக்கும் என்றாய். 1242 01:01:03,355 --> 01:01:04,815 இது என்ன இடம்? 1243 01:01:05,023 --> 01:01:07,025 நான் இந்த இடத்தை உருவாக்கினேன். 1244 01:01:09,403 --> 01:01:10,779 இது என்னுடைய வேலை. 1245 01:01:11,697 --> 01:01:12,948 நான் ஒரு நிலப்பரப்பு கலைஞராக இருந்தேன். 1246 01:01:13,031 --> 01:01:14,908 நான் சிறிது காலம் என் சொந்த நிறுவனத்தை வைத்திருந்தேன். 1247 01:01:16,868 --> 01:01:18,620 டேவிட், நான் இங்கே வந்திருக்கிறேன். 1248 01:01:19,621 --> 01:01:20,664 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 1249 01:01:20,872 --> 01:01:22,874 இது மிகவும் வினோதமாக இருக்கும் என்று எனக்கு நன்றாகத் தெரியும், 1250 01:01:23,000 --> 01:01:25,752 ஆனால் நான் இந்த இடத்தைக் கனவில் கண்டிருக்கிறேன். 1251 01:01:27,254 --> 01:01:30,215 இந்த மலர்கள், எல்லாவற்றையும். 1252 01:01:31,133 --> 01:01:32,467 இது அழகாக இருக்கிறது. 1253 01:01:33,510 --> 01:01:35,637 எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை, டேவிட். 1254 01:01:35,846 --> 01:01:37,055 இந்தமாதிரி ஒரு இடத்தை உருவாக்கியதில் 1255 01:01:37,139 --> 01:01:38,515 எவ்வளவு சந்தோஷம் இருந்திருக்க வேண்டும். 1256 01:01:40,726 --> 01:01:41,935 ஆமாம், அப்படிதான் இருந்தது. 1257 01:01:42,102 --> 01:01:43,603 அது திரும்பவும் இருக்கப்போகிறதா? 1258 01:01:45,272 --> 01:01:46,231 நிச்சயம். 1259 01:01:46,940 --> 01:01:47,858 சத்தியமாக? 1260 01:02:05,334 --> 01:02:07,544 அருமை. யார் என்னை அழைப்பது? 1261 01:02:07,627 --> 01:02:08,962 ஹலோ? 1262 01:02:09,171 --> 01:02:10,464 டேவிட், இது கிரேஸ். 1263 01:02:10,672 --> 01:02:12,132 நல்லது, நீங்கள் சான் ஃப்ரான்சிஸ்கோவின் 1264 01:02:12,215 --> 01:02:13,842 மிகவும் அதிர்ஷ்டக்கார நபர்களில் ஒருவர். 1265 01:02:13,925 --> 01:02:16,303 நன்றி. ஏன் அப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 1266 01:02:16,428 --> 01:02:18,764 பிரமாதமான விஷயம், அந்த வீடு உங்களுடையது. 1267 01:02:18,847 --> 01:02:20,098 மற்றும் அவர்கள் உங்களுக்கு அதை நீண்டகால குத்தகைக்குத் தரத் 1268 01:02:20,182 --> 01:02:21,016 விருப்பமுடன் இருக்கிறார்கள். 1269 01:02:21,224 --> 01:02:22,434 எவ்வளவு கால குத்தகை? 1270 01:02:22,559 --> 01:02:24,770 உண்மையில் நீண்ட காலம். மேலும் நான் உங்களுக்கு அதை அனுப்புகிறேன். 1271 01:02:24,853 --> 01:02:26,521 -நான் உங்களுடன் நாளை பேசுகிறேன். -பொறுங்கள், பொறுங்கள், பொறுங்கள். 1272 01:02:26,605 --> 01:02:28,732 அவர்கள் ஏன் இப்போது எனக்கு நீண்டகால குத்தகை அளிக்கிறார்கள்? 1273 01:02:28,815 --> 01:02:29,900 அது ஒரு கொடுமையான கதை. 1274 01:02:29,983 --> 01:02:32,944 முன்னே வாடகைக்கு இருந்தவர் ஏதோ கோமாவில் இருக்கிறாராம், 1275 01:02:33,111 --> 01:02:35,697 எந்த முன்னேற்றமும் இல்லாததால், அவர்கள் மூச்சை நிறுத்தப் போகிறார்கள். 1276 01:02:35,864 --> 01:02:37,074 ஆனால் தெரிந்து கொள்ளுங்கள், 1277 01:02:37,157 --> 01:02:39,785 அவர்கள் உங்களுக்கு பிடித்தமான சோபாவையும் தரப்போகிறார்கள். 1278 01:02:39,993 --> 01:02:42,120 -டேவிட்? -என்ன? 1279 01:02:42,287 --> 01:02:43,872 நாம் உன் சகோதரியிடம் சென்று பேசவேண்டும். 1280 01:02:43,997 --> 01:02:45,832 ஏன்? நீ அவளிடம் என்ன சொல்லப்போகிறாய்? 1281 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 எனக்குத் தெரியாது. 1282 01:02:46,875 --> 01:02:48,251 அவள்மேல் என்ன மாதிரியான அபிப்பிராயம் வைத்திருக்கிறாய்? 1283 01:02:48,335 --> 01:02:50,170 அவளுடைய நடுப்பெயர் எல்லென். 1284 01:02:50,253 --> 01:02:53,507 மூன்றாம் வகுப்பில் அவள் எல்லோரிடமும், அது லியா, இளவரசி லியாவை போல என்றாள். 1285 01:02:53,590 --> 01:02:55,175 சரி. வேறு என்ன? 1286 01:02:56,510 --> 01:02:58,345 அவள் பால் சகிப்புத்தன்மை இல்லாதவள். 1287 01:02:58,553 --> 01:03:00,472 சரி, நான் அவளிடம் உனக்கு மட்டுமே தெரிந்த ஒரு விஷயத்தைப் பற்றிக் கூறுவது 1288 01:03:00,680 --> 01:03:02,599 இது வேலை செய்யக்கூடிய ஒரே வழியாகும். 1289 01:03:02,682 --> 01:03:05,936 மிகவும் நெருக்கமான. மிகவும் தனிப்பட்ட ஒரு விஷயமாக ஏதாவது... 1290 01:03:06,144 --> 01:03:07,687 அவளுடைய திருமணத்திற்கு ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன்பு 1291 01:03:07,771 --> 01:03:09,356 அவளுடைய முன்னாள் காதலன் ஜே.ஜேவுக்கு முத்தமிட்டாள். 1292 01:03:09,898 --> 01:03:11,691 இது வேலை செய்யும். இது அருமை. 1293 01:03:11,775 --> 01:03:12,859 இது யாருக்கும் தெரியாது. 1294 01:03:12,943 --> 01:03:14,903 அவளை எனக்கு இப்போதே பிடித்துப்போய்விட்டது. 1295 01:03:21,993 --> 01:03:23,703 ஆகவே, உங்களுக்கு எலிசபெத்தை எப்படித் தெரியும்? 1296 01:03:23,787 --> 01:03:25,288 நீங்கள் ஒன்றாக வேலைசெய்திருக்க கூடும். 1297 01:03:25,497 --> 01:03:26,915 கடவுளுக்கேத் தெரியும் அவள் யாருடனும் சுற்றவில்லை என்று. 1298 01:03:26,998 --> 01:03:28,708 எல்லோரும் இதைப்பற்றி பேசத் தவறுவதேயில்லை. 1299 01:03:28,792 --> 01:03:32,003 உண்மையில், இது ஜீரணிப்பதற்கு கொஞ்சம் சிரமமாக இருக்கப்போகிறது ஆனால்... 1300 01:03:32,087 --> 01:03:33,839 தேநீர்! 1301 01:03:34,047 --> 01:03:35,340 என்னுடைய மருமகள்கள் இங்கே இருக்கிறார்களா? 1302 01:03:35,424 --> 01:03:36,550 அவர்கள் பள்ளியில் அல்லவா இருக்கவேண்டும். 1303 01:03:36,633 --> 01:03:37,467 ஹலோ. 1304 01:03:37,551 --> 01:03:38,427 உங்களுக்கு கொஞ்சம் தேநீர் வேண்டுமா, சார்? 1305 01:03:38,510 --> 01:03:41,471 -நல்லது, ஆமாம், நன்றி, மேடம். -டேவிட், டேவிட்! 1306 01:03:41,555 --> 01:03:42,973 நிறுத்து. அவர்கள் முன்னால் நீ இதைச் செய்யாதே, 1307 01:03:43,056 --> 01:03:44,057 இது அவர்களை பயமுறுத்தக் கூடும். 1308 01:03:44,182 --> 01:03:47,060 மன்னியுங்கள், நீங்கள் ஏதோ சொன்னீர்கள்? உங்களுக்கு அவளை எப்படித் தெரியும்? 1309 01:03:47,185 --> 01:03:49,146 -பொய்களை அவிழ்த்துவிடு. -நாங்கள் ஒன்றாக வேலைசெய்தோம். 1310 01:03:49,271 --> 01:03:50,397 -இல்லை! -இல்லை. 1311 01:03:50,605 --> 01:03:52,190 இல்லை. இல்லை. இல்லை. நீ டாக்டர் என்பது நம்பத்தகுந்த மாதிரியில்லை. 1312 01:03:52,274 --> 01:03:53,108 வேறு ஏதாவது முயற்சி செய். 1313 01:03:53,191 --> 01:03:55,277 அதாவது, நான் அவருடன் வேலை செய்யவில்லை. 1314 01:03:55,360 --> 01:03:56,903 என் உடல்நலக்குறைவை சரிசெய்ய 1315 01:03:56,987 --> 01:03:58,447 நாங்கள் ஒன்றாக, நான் அவருடைய பேஷண்ட். 1316 01:03:58,613 --> 01:04:00,866 லில்லி? உன்னால் என்னைப் பார்க்க முடிகிறதா? 1317 01:04:00,949 --> 01:04:03,660 நான் நோய்வாய்ப்பட்டிருந்தேன். எனக்கு மூளைக்காய்ச்சல் இருந்தது. 1318 01:04:03,827 --> 01:04:05,495 ஸ்பைரல் மூளைக்காய்ச்சல். 1319 01:04:05,662 --> 01:04:06,872 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 1320 01:04:07,080 --> 01:04:08,999 ஸ்பைரல் மூளைக்காய்ச்சல்? அது ஒரு நோயே இல்லை. 1321 01:04:09,207 --> 01:04:11,543 இல்லை, பரவாயில்லை. நான் இப்போது மிகவும் நன்றாக இருக்கிறேன். 1322 01:04:11,710 --> 01:04:12,586 நான்... 1323 01:04:12,794 --> 01:04:14,921 எலிசபெத், அவர் என்மீது நம்பிக்கைக் கொண்டிருந்தார். 1324 01:04:15,005 --> 01:04:18,258 வேறு யாருக்கும் நம்பிக்கையில்லாத போது, நான் மீண்டு வருவேன் என்று நம்பினார். 1325 01:04:18,467 --> 01:04:19,801 பின்பு நான் மீண்டு வந்தேன். 1326 01:04:20,010 --> 01:04:21,803 அது அவளைப்போன்ற ஒரு விஷயம் தான். 1327 01:04:22,012 --> 01:04:24,764 ஆனால் இதையெல்லாம் ஏன் என்னிடம் சொல்லிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்? 1328 01:04:25,974 --> 01:04:30,145 ஏனென்றால் எனக்கு எலிசபெத்தின் சூழ்நிலை பற்றித் தெரியும், 1329 01:04:30,228 --> 01:04:32,439 மற்றும் நான் சொல்ல விரும்புவது என்னவென்றால்... 1330 01:04:32,647 --> 01:04:34,107 லில்லி. 1331 01:04:34,274 --> 01:04:35,108 ...சில சமயங்களில் 1332 01:04:35,192 --> 01:04:36,526 நான் இங்கிருக்கிறேன் என்று உனக்குத் தெரியும், சரியா? 1333 01:04:36,610 --> 01:04:38,737 நம் புரிதலையும் தாண்டி... 1334 01:04:38,945 --> 01:04:41,198 பல விஷயங்கள் நடந்து கொண்டிருக்கின்றன. 1335 01:04:42,991 --> 01:04:45,911 ஆகையால், நான் உங்களிடம் கேட்க விரும்புவது என்னவென்றால்... 1336 01:04:46,119 --> 01:04:49,080 உண்மையில், நான் உங்களிடம் கெஞ்சிக் கேட்டுக்கொள்வது என்னவென்றால் 1337 01:04:49,289 --> 01:04:52,125 அவளுக்கு நீங்கள் இன்னும் சிறிது நேரம் தரவேண்டும். 1338 01:04:52,709 --> 01:04:54,294 அவள் இந்த விஷயத்திலிருந்து மீண்டு வந்துவிடுவாள். 1339 01:04:54,503 --> 01:04:55,879 எனக்கு அது தெரியும். 1340 01:04:56,046 --> 01:04:58,089 நீங்கள் சொல்வது உண்மையில் மிகவும் இனிமையாக இருக்கிறது. 1341 01:04:58,173 --> 01:05:01,134 ஆனால்... அதற்கு மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது. 1342 01:05:01,343 --> 01:05:02,302 அபி. 1343 01:05:02,469 --> 01:05:04,721 -நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? -அபி, நீ என்ன செய்தாய்? 1344 01:05:05,764 --> 01:05:07,098 நீங்கள் டேவிட், சரியா? 1345 01:05:08,433 --> 01:05:09,976 நீங்கள் பாருங்கள், இது மிகவும் தாமதமாகிவிட்டது 1346 01:05:10,060 --> 01:05:12,270 ஏனென்றால் நான் ஏற்கனவே படிவங்களில் கையெழுத்துப் போட்டுவிட்டேன். 1347 01:05:12,395 --> 01:05:14,856 அபி, நான் இங்கே இருக்கிறேன். 1348 01:05:15,065 --> 01:05:16,816 உன்னால் என்னை உணர முடிகிறதா? நான் இங்கேதான் இருக்கிறேன். 1349 01:05:17,025 --> 01:05:18,693 நாங்கள் உயிர்காக்கும் கருவிகளின் இயக்கத்தை 1350 01:05:18,777 --> 01:05:20,028 நாளை மதியம் நிறுத்தப்போகிறோம், 1351 01:05:20,111 --> 01:05:21,905 பள்ளிக்கு குழந்தைகள் சென்றபிறகு. 1352 01:05:22,113 --> 01:05:23,240 அதாவது, கடந்த மூன்று மாதங்களும் 1353 01:05:23,323 --> 01:05:25,033 அவர்களுக்கு மற்றும் மொத்த குடுமபத்தினருக்கும் 1354 01:05:25,242 --> 01:05:26,618 மிகவும் கடினமாக இருந்தது. 1355 01:05:26,785 --> 01:05:28,787 நல்லது, அது எனக்குப் புரிகிறது. உண்மையில் எனக்குப் புரிகிறது. 1356 01:05:28,870 --> 01:05:30,914 ஆனால் நீங்கள் ஒரு மிகப்பெரிய தவறு செய்கிறீர்கள் என்று நான் நினைக்கிறேன். 1357 01:05:30,997 --> 01:05:32,749 ஏனென்றால், நான் உண்மையில் நம்புகிறேன்... 1358 01:05:32,832 --> 01:05:34,042 இது தான் சிறந்தது, உண்மையில். 1359 01:05:34,960 --> 01:05:36,461 இதுதான் எலிசபெத் விரும்பியது. 1360 01:05:37,837 --> 01:05:38,880 அதாவது, நான் என் வாழ்க்கை முழுவதையும், 1361 01:05:38,964 --> 01:05:40,840 அவளுக்குச் சிறந்தது எதுவெனத் எனக்குத் தெரியும் என்று கழித்திருந்தேன். 1362 01:05:41,424 --> 01:05:44,886 அவள் என்ன உடை அணியலாம், அவள் எந்த ஆண்களுடன் பழகலாம். 1363 01:05:46,263 --> 01:05:48,723 எலிசபெத் ஆசைப்பட்டிருக்கும் கடைசி விஷயம் இதுதான். 1364 01:05:50,141 --> 01:05:51,768 மற்றும் என்னுடைய வாழ்க்கையில் முதல்முறையாக, 1365 01:05:51,851 --> 01:05:53,895 நான் அவளுடைய விருப்பங்களுக்கு மதிப்பளிக்கப் போகிறேன். 1366 01:05:55,855 --> 01:05:57,649 அபி. 1367 01:05:58,858 --> 01:05:59,734 பார். 1368 01:06:00,735 --> 01:06:03,321 இது உனக்கு மிகவும் வித்தியாசமாகத் தெரியும், ஆனால்... 1369 01:06:03,655 --> 01:06:04,489 வேண்டாம், வேண்டாம், வேண்டாம். 1370 01:06:04,573 --> 01:06:06,908 உண்மை என்னவென்றால். எலிசபெத் இங்கே இப்போது நம்மிடையே இருக்கிறாள். 1371 01:06:06,992 --> 01:06:08,827 அவள் என்னுடன் வந்தாள், அவள் உங்களருகில் நிற்கிறாள், 1372 01:06:08,910 --> 01:06:10,537 உங்களைக் காத்திருக்கச் சொல்லி கெஞ்சுகிறாள். 1373 01:06:11,705 --> 01:06:12,747 எனக்குப் பக்கத்திலா? 1374 01:06:13,748 --> 01:06:15,667 -அங்கேயே தான். -டேவிட், நிறுத்து. 1375 01:06:15,834 --> 01:06:18,044 இல்லை, என்னைச் செய்ய விடு. எனக்குத் தெரியாது எப்படி அல்லது ஏன் என்று, 1376 01:06:18,128 --> 01:06:20,297 ஆனால் எப்படியோ என்னால் உங்களின் சகோதரியின் ஆவியை பார்க்கமுடிகிறது. 1377 01:06:20,463 --> 01:06:21,673 எனக்கு இது பைத்தியக்காரத்தனம் என்று தெரியும், 1378 01:06:21,756 --> 01:06:22,841 ஆனால் என்னால் அவளுடன் பேசவும் முடிகிறது. 1379 01:06:23,592 --> 01:06:26,845 ஆகவே, அவள் ஏன் உங்களிடம் முழு விஷயத்தையும் விளக்க அனுமதிக்கக்கூடாது? 1380 01:06:27,053 --> 01:06:28,263 மற்றும் நான் மொழிபெயர்ப்பு செய்கிறேன். 1381 01:06:31,308 --> 01:06:33,476 நீங்கள் கொஞ்சம் பொறுக்க முடியுமா, ஒரு நொடி மட்டும்? 1382 01:06:36,354 --> 01:06:39,482 சரி, டீ பார்ட்டி முடிந்துவிட்டது. இப்போது விக்லீ சபாரிக்கான நேரம். 1383 01:06:39,566 --> 01:06:41,109 ஏ! 1384 01:06:41,735 --> 01:06:42,819 சரி, டேவிட், இது வேலை செய்யலாம். 1385 01:06:42,902 --> 01:06:44,696 அவள் என்னைப் புரிந்துகொண்டாள் என்று நினைக்கிறேன். 1386 01:06:44,779 --> 01:06:46,323 நீ அவளை மருத்துவமனைக்கு அழைத்துச் செல்லவேண்டும். 1387 01:06:46,406 --> 01:06:47,616 நேராக மருத்துவமனைக்கு செல்லவேண்டும். 1388 01:06:47,699 --> 01:06:48,700 மேலும் அவள் அந்த படிவங்களை கிழித்து... 1389 01:06:48,783 --> 01:06:50,201 நாம் அவளுக்கு அந்த படிவங்களை கிழித்தெறிய செய்வோம்... 1390 01:06:50,285 --> 01:06:52,662 இங்கிருந்து ஒழிந்துபோய்விடு, லூசுப்பயலே! 1391 01:06:53,538 --> 01:06:55,999 நான் எதையும் உருவாக்கிச் சொல்லவில்லை! நான் ஏன் செய்ய வேண்டும்? 1392 01:06:56,082 --> 01:06:57,917 அபி, அமைதி கொள், கொஞ்சம் அமைதியாக இரு. 1393 01:06:58,001 --> 01:06:58,918 நான் உன்னைத் துண்டாக்கி விடுவேன்! 1394 01:06:59,002 --> 01:07:00,295 சத்தியமாக, நான் உன்னைத் துண்டாக்கி விடுவேன்! 1395 01:07:00,378 --> 01:07:02,130 -ஜே.ஜே பற்றிச் சொல். -எனக்கு ஜே.ஜேவைப் பற்றித் தெரியும். 1396 01:07:02,213 --> 01:07:03,048 என்ன? 1397 01:07:03,131 --> 01:07:04,299 நீ ஜே.ஜேவுடன் மணநாள் இரவில் என்ன செய்தாய் 1398 01:07:04,382 --> 01:07:05,800 என்று எனக்குத் தெரியும், நான் எல்லோரிடமும் சொல்லப்போகிறேன். 1399 01:07:07,427 --> 01:07:09,554 அது உனக்கு எப்படித் தெரியும்? அது யாருக்கும் தெரியாது! 1400 01:07:09,638 --> 01:07:11,556 இங்கிருந்து வெளியே போ! அப்படியே போய்விடு! 1401 01:07:18,605 --> 01:07:19,648 குழந்தைகளே நீங்கள் நலமா? 1402 01:07:20,523 --> 01:07:24,152 அம்மா, எலிசபெத் அத்தை இன்னும் அதிகமாக தேநீர் சாப்பிட போகிறார்களா? 1403 01:07:26,112 --> 01:07:27,405 என்ன? 1404 01:07:40,960 --> 01:07:43,963 உன் சகோதரி ஒரு ஆன்மீகவாதி என்று நான் நினைக்கவில்லை. 1405 01:07:44,172 --> 01:07:45,548 ஒரு பைத்தியக்காரனிடமிருந்து தன் குழந்தைகளைக் காப்பாற்ற முயற்சிக்கும் 1406 01:07:45,715 --> 01:07:47,801 ஒரு நல்லத் தாயாக மட்டுமே இருக்கிறாள். 1407 01:07:53,306 --> 01:07:55,141 நான் ஒரு தாயாக இருந்திருக்க விரும்புகிறேன் என்று நினைக்கிறேன். 1408 01:07:55,350 --> 01:07:56,810 நீ அதை நன்றாகச் செய்வாய். 1409 01:07:57,977 --> 01:07:58,978 நன்றி. 1410 01:08:01,606 --> 01:08:03,149 அது எப்போதும் எனக்குத் தெரியப்போவதில்லை என்று நினைக்கிறேன். 1411 01:08:03,274 --> 01:08:05,735 பரவாயில்லை, லிஸ்ஸி. இது அதுவாக இருக்காது. 1412 01:08:06,111 --> 01:08:08,154 -லிஸ்ஸி? -சரி, என்னை மன்னித்துவிடு. 1413 01:08:08,238 --> 01:08:09,823 உனக்கு அப்படிக் கூப்பிடுவது பிடிக்காது என்று எனக்குத் தெரியும். 1414 01:08:10,407 --> 01:08:11,574 நான் அதற்கு தயாராகிக் கொண்டிருக்கிறேன். 1415 01:08:12,951 --> 01:08:14,202 என்னால் அந்த மருத்துவமனைக்கு செல்லமுடியும். 1416 01:08:14,285 --> 01:08:16,621 என்னால் உன் நண்பர் ஃப்ரான்னுடன் பேச முடியும். என்னால்... 1417 01:08:16,705 --> 01:08:19,040 -வேண்டாம், டேவிட். -...அந்த முட்டாளிடம் பேச முடியும். 1418 01:08:19,124 --> 01:08:20,208 ப்ரெட்? வேண்டாம், டேவிட், நிறுத்து. 1419 01:08:20,291 --> 01:08:22,502 அவர்கள் உனக்கு ஒரு கட்டுப்படுத்தும் ஜாக்கெட்டை அணிவித்துவிடுவார்கள். 1420 01:08:22,585 --> 01:08:24,587 நான் இன்னமும் இங்குதான் இருக்கிறேன் என்று யாரும் நம்புவதற்கு வழியே இல்லை. 1421 01:08:24,671 --> 01:08:27,882 உன்னுடைய சகோதரி மகள், அந்தச் சிறுமி. அவள் உன்னைப் பார்த்தாள். 1422 01:08:27,966 --> 01:08:29,217 அருமை, பிரமாதம். 1423 01:08:29,426 --> 01:08:31,177 என்னுடைய விதி ஒரு நான்குவயது குழந்தையின் கையில் இருக்கிறது 1424 01:08:31,261 --> 01:08:33,138 அதற்கு இன்னும் ஏழு கற்பனையான நண்பர்கள் இருக்கிறார்கள். 1425 01:08:34,889 --> 01:08:36,850 பொறு. இன்னொருவர் கூட இருக்கிறார். 1426 01:08:36,933 --> 01:08:38,268 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 1427 01:08:38,476 --> 01:08:39,728 வா போகலாம். 1428 01:08:41,688 --> 01:08:43,356 -டார்ரில்! -நண்பா. 1429 01:08:43,440 --> 01:08:46,192 -ஆமாம். -அந்த ஆவி உன்னுடன் இருக்கிறது. சரியா? 1430 01:08:46,317 --> 01:08:47,360 நீ அதை இங்கு அழைத்துவரக்கூடாது. 1431 01:08:47,444 --> 01:08:48,903 நீ என்ன நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறாய், சகோ. 1432 01:08:48,987 --> 01:08:51,489 கவனி, நீ சொன்னது சரிதான். அவள் உயிருடன்தான் இருக்கிறாள். 1433 01:08:51,573 --> 01:08:52,407 நல்ல விஷயம். 1434 01:08:52,490 --> 01:08:53,450 ஆனால் அவள் கோமாவில் இருக்கிறாள். 1435 01:08:53,533 --> 01:08:55,410 அவளுடைய குடும்பத்தினர் உயிர்காக்கும் நிறுத்தப்போகிறார்கள். 1436 01:08:55,493 --> 01:08:57,078 நல்ல விஷயம் இல்லை. 1437 01:08:57,245 --> 01:09:00,039 ஆகவே, நீங்கள் இருவரும் நன்றாக பழகிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள் போல? 1438 01:09:00,707 --> 01:09:03,668 நாங்கள்... பழக்கிக்கொண்டுவிட்டோம். 1439 01:09:03,752 --> 01:09:05,670 ஆமாம், என்னால் சொல்ல முடிகிறது. 1440 01:09:06,379 --> 01:09:08,673 உண்மையில், அவளுக்கு உன்மேல் இருக்கும் 1441 01:09:08,757 --> 01:09:11,384 உக்கிரமான உணர்ச்சிகளை உணர முடிகிறது, சகோ. 1442 01:09:11,593 --> 01:09:14,345 -அப்படியா? -இல்லை, நான் அப்படியில்லை. 1443 01:09:14,429 --> 01:09:17,390 பெரும் சிவப்பு ஒளிவட்டம். யாரோ தர்மசங்கடமாக உணர்கிறார்கள். 1444 01:09:17,515 --> 01:09:19,476 நான் இல்லை. நாம் இங்கே கவனம் செலுத்தலாமா? 1445 01:09:19,559 --> 01:09:20,393 சரி. 1446 01:09:20,477 --> 01:09:22,103 -அவனிடம் ஏதாவது ஒரு செய்வினை... -அல்லது ஒரு மந்திரம் இருக்கிறதா கேள். 1447 01:09:22,187 --> 01:09:23,396 -மின் அதிர்ச்சி! -என்னை மீண்டும்... 1448 01:09:23,480 --> 01:09:25,148 -என் ஆவி... -...உடலில் திரும்ப அனுப்ப ஏதாவது? 1449 01:09:25,899 --> 01:09:28,026 நீ முழுக்கத் தவறான ஒரு கேள்வியை கேட்கிறாய், நண்பா. 1450 01:09:28,109 --> 01:09:29,652 எது தவறு? 1451 01:09:30,862 --> 01:09:32,614 பார், என்னிடம் ஒரு சக்தி இருக்கிறது. 1452 01:09:32,822 --> 01:09:34,491 நான் அதை வேண்டுமென்று கேட்கவில்லை, ஆனால் என்னிடம் இருக்கிறது. 1453 01:09:34,574 --> 01:09:36,117 என்னால் இந்த விஷயங்களை, ஆவிகள், 1454 01:09:36,201 --> 01:09:38,703 நீ என்னவென்று அழைக்கிறாயோ அவைகளை உணர முடிகிறது. 1455 01:09:38,787 --> 01:09:40,663 அவர்கள் ஏன் இங்கு முதலில் சுற்றியலைந்து கொண்டிருக்கிறார்கள்? 1456 01:09:40,747 --> 01:09:44,250 -அது அவர்களுடைய நிறைவேறாத அலுவல்கள். -என்னிடம் அந்த சக்தி இருக்கிறதா? 1457 01:09:44,417 --> 01:09:47,462 நண்பா, தயவு செய்து. உன்னிடம் அது நிச்சயம் இல்லை. 1458 01:09:47,670 --> 01:09:48,963 நீ ஒரு சாதாரண மனிதன். 1459 01:09:49,714 --> 01:09:50,924 ஆனால் எனக்கு அந்த சக்தி இல்லையென்றால், 1460 01:09:51,007 --> 01:09:52,342 என்னால் எப்படி அவளைப் பார்க்கமுடிகிறது, 1461 01:09:52,425 --> 01:09:53,259 மற்றும் யாராலும் முடியாதபோது 1462 01:09:53,343 --> 01:09:54,260 என்னால் மட்டும் எப்படி அவளுடன் பேச முடிகிறது? 1463 01:09:54,385 --> 01:09:57,180 -மிகச்சரியாக. -மிகச்சரியாக என்ன? 1464 01:09:57,305 --> 01:09:59,474 அது ஒரு சரியான கேள்வி. 1465 01:10:00,183 --> 01:10:02,393 அவன் என்ன இழவைப் பற்றி பேசிக் கொண்டிருக்கிறான்? 1466 01:10:02,602 --> 01:10:04,646 கடவுளே, அது நம் முன்னே இங்கே இருப்பதுபோல உணர்கிறேன். 1467 01:10:04,729 --> 01:10:06,773 ஆனால் அதை என்னால் அதைப் பிடிக்க ஒரு பிடி கிடைக்கவில்லை. 1468 01:10:06,981 --> 01:10:10,068 முதலில் முடிக்கவே முடியாத ஒரு சிக்கலை நீ எப்படித் தீர்க்க முடியும்? 1469 01:10:10,151 --> 01:10:12,862 ஏனென்றால் இனிமேலும் என்னால் முடியாதது என்று எதுவுமில்லை. 1470 01:10:13,613 --> 01:10:16,699 அதாவது, நான் ஏன் முதலில் இந்த வீட்டுக்குக் குடிவந்தேன்? 1471 01:10:17,283 --> 01:10:19,452 யாராலும் முடியாதபோது என்னால் மட்டும் ஏன் உன்னைப்பார்க்க முடிகிறது? 1472 01:10:19,661 --> 01:10:22,664 அதாவது, அந்த நபர் சரிந்து விழும்போது நான் ஏன் அந்த உணவகத்தில் இருந்தேன்? 1473 01:10:22,747 --> 01:10:24,833 அது வெறும்... அதெல்லாம் எப்படியோ ஒன்றுக்கொன்று 1474 01:10:24,916 --> 01:10:26,376 சம்பந்தமானது போல்தான் தெரிகிறது. 1475 01:10:26,543 --> 01:10:27,752 -நீ என்ன செய்கிறாய்? -எனக்குத் தெரியவில்லை. 1476 01:10:27,836 --> 01:10:31,256 நான் இங்கு எதையோ தவறவிடுகிறேன் என்று உணர்கிறேன். ஒரு நிமிடம் பொறு. 1477 01:10:31,464 --> 01:10:32,340 ரோஸ்மேரி பிரெஸ்டன் இங்கே 1478 01:10:32,423 --> 01:10:34,133 சான் ஃப்ரான்சிஸ்கோவில்தான் வசித்து வருகிறார். 1479 01:10:34,342 --> 01:10:35,468 நாம் அவரிடம் சென்று பேசலாம். 1480 01:10:35,593 --> 01:10:36,427 நான் தகவல்பிரிவை அழைக்கிறேன், 1481 01:10:36,511 --> 01:10:37,637 ஒருவேளை அவர் பட்டியலிடப்பட்டிருக்கலாம். 1482 01:10:37,720 --> 01:10:39,347 இது உனக்கு எங்கே கிடைத்தது? 1483 01:10:41,558 --> 01:10:43,518 இது மருத்துவமனையில் தான் இருந்தது. 1484 01:10:44,477 --> 01:10:46,771 ஆமாம். நான்... 1485 01:10:48,565 --> 01:10:49,941 அதை எடுத்துக்கொண்டேன். 1486 01:10:51,442 --> 01:10:52,694 என்னை மன்னித்துவிடு. நான்... 1487 01:10:52,861 --> 01:10:54,112 எனக்கு கொஞ்சம்... 1488 01:10:54,320 --> 01:10:56,489 எனக்கு உன்னுடைய படம் தேவைப்பட்டது. 1489 01:10:57,574 --> 01:11:00,410 நான் உன்னை மீண்டும் பார்க்கமுடியுமா என்று நிச்சயமாக எனக்குத் தெரியவில்லை. 1490 01:11:01,160 --> 01:11:02,537 என்னை மன்னித்துவிடு. 1491 01:11:03,621 --> 01:11:04,914 அப்படி வருந்தாதே. 1492 01:11:08,126 --> 01:11:09,627 இது உண்மையில் இனிமையான விஷயம். 1493 01:11:11,337 --> 01:11:13,339 எனக்கு அந்தப் படம் மிகவும் பிடிக்கும். 1494 01:11:14,465 --> 01:11:16,801 ஆமாம். ஆமாம், எனக்கும்கூட அது பிடிக்கும். 1495 01:11:18,177 --> 01:11:20,847 அப்போதுதான் என் எம்.சி.ஏ.டீ முடிவுகள் வந்திருந்தது. 1496 01:11:21,055 --> 01:11:23,016 சரி, நீ அதை நன்றாக செய்திருக்க வேண்டும். 1497 01:11:23,182 --> 01:11:26,644 இல்லை, உண்மையில், அது ஊத்திக்கொண்டது. என்னுடைய மதிப்பெண்கள் மிகவும் குறைவு. 1498 01:11:26,728 --> 01:11:28,855 என்னால் தொலைதூர பள்ளியில் கூட சேரமுடியவில்லை. 1499 01:11:29,439 --> 01:11:31,608 -இது ஒரு நல்ல விஷயமா? -இல்லை. 1500 01:11:31,733 --> 01:11:33,651 இது பைத்தியக்காரத்தனமானது என்று எனக்குத் தெரியும். 1501 01:11:33,735 --> 01:11:35,069 நான் மீண்டும் நூலகத்துக்குச் சென்று 1502 01:11:35,153 --> 01:11:36,112 உடனே படிக்க ஆரம்பிக்க விரும்பினேன். 1503 01:11:36,195 --> 01:11:37,322 ஆனால் அபி வேண்டாம் என்று சொல்லிவிட்டாள். 1504 01:11:37,947 --> 01:11:40,158 மதிப்பெண்களை எரித்துவிட்டு, மார்கரிட்டாக்களைக் 1505 01:11:40,241 --> 01:11:42,285 குடிப்பது தான் ஒரே வேலையாக இருந்தது. 1506 01:11:43,244 --> 01:11:45,163 ஏகப்பட்ட மார்கரிட்டாக்கள். 1507 01:11:45,663 --> 01:11:47,290 அவள் சரியென்று தான் தெரிந்தது. 1508 01:11:48,499 --> 01:11:49,834 அது மிகவும் வேடிக்கையாக இருந்தது 1509 01:11:49,918 --> 01:11:52,211 ஏனென்றால் நான் முழுமையாக தோல்வியடைந்த ஒரே சமயத்தில், 1510 01:11:53,546 --> 01:11:55,798 என் வாழக்கையில் இதுவரை இல்லாத சந்தோஷத்தை அடைந்தேன். 1511 01:11:57,634 --> 01:11:59,260 நீ மகிழ்ச்சியாக காணப்படுகிறாய். 1512 01:12:01,554 --> 01:12:03,181 நான் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன். 1513 01:12:04,515 --> 01:12:07,060 ஆனால் மீதமிருந்த காலத்தில் நான் என்ன செய்துகொண்டிருந்தேன்? 1514 01:12:07,268 --> 01:12:09,854 நினைக்கும்போது, எனக்கு... 1515 01:12:11,189 --> 01:12:13,066 நினைவுக்கு வருவதெல்லாம் வேலை செய்வது ஒன்றுதான். 1516 01:12:14,442 --> 01:12:16,235 உனக்குத் தெரியுமா? வேலை செய்வது மற்றும் வேலை செய்வது 1517 01:12:16,319 --> 01:12:18,571 மற்றும் கடினமாக முயற்சி செய்வது. 1518 01:12:19,530 --> 01:12:21,407 மேலும் அது எதற்காக? 1519 01:12:21,491 --> 01:12:23,493 நீ மக்களுக்கு உதவுகிறாய். 1520 01:12:24,410 --> 01:12:25,787 நீ உயிர்களை காப்பாற்றுகிறாய். 1521 01:12:25,995 --> 01:12:28,456 ஆமாம். என் உயிரையும் சேர்த்து. 1522 01:12:28,665 --> 01:12:31,709 நான் என் வாழ்வை பிற்காலத்திற்காக சேர்த்தேன். 1523 01:12:34,420 --> 01:12:36,047 நான் கொஞ்சம்... 1524 01:12:36,255 --> 01:12:38,841 அந்த ஒரு பிற்காலம் இருக்காது என்று நான் நினைக்கவேயில்லை. 1525 01:12:39,050 --> 01:12:41,552 இல்லை, அதைச் சொல்லாதே. இன்னும் நேரம் இருக்கிறது. 1526 01:12:41,636 --> 01:12:43,179 நாம் அந்தப்பெண்ணை சந்திக்கப்போகிறேன்... 1527 01:12:43,262 --> 01:12:46,516 உனக்குத் தெரியுமா, என்னுடைய கடைசி இரவை நான் அழுதுகொண்டோ அல்லது 1528 01:12:47,266 --> 01:12:50,144 விதியுடன் சண்டையிட்டுக்கொண்டோ கழிக்க விரும்பவில்லை. 1529 01:12:51,229 --> 01:12:53,731 நான் உன்னுடன் ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறேன். 1530 01:12:56,442 --> 01:12:59,028 சரி. சரி. பிரமாதம். 1531 01:12:59,237 --> 01:13:00,363 நீ என்ன செய்ய விரும்புகிறாய்? 1532 01:13:00,571 --> 01:13:02,323 உனக்கு பாரிஸுக்கு பறந்து செல்ல வேண்டுமா? 1533 01:13:02,407 --> 01:13:04,158 ஈபிள் டவரைப் பார்க்க வேண்டுமா? பிரச்சனை இல்லை. 1534 01:13:04,242 --> 01:13:07,078 பாலி கடற்கரையில் நடனமாட வேண்டுமா? நாம் போகலாம்! நாம் செய்யலாம்! 1535 01:13:07,161 --> 01:13:09,622 உலகத்தில் மாஸ்டர்கார்ட் அல்லது விசாவை ஏற்றுக்கொள்ளும் 1536 01:13:09,706 --> 01:13:11,582 எங்கு வேண்டுமானாலும் செல்லலாம். 1537 01:13:11,666 --> 01:13:12,917 எங்கு வேண்டுமானாலும். 1538 01:13:15,169 --> 01:13:17,463 நான் ஏதாவது செய்ய விரும்புகிறேன். 1539 01:13:18,965 --> 01:13:20,341 எதுவாக இருந்தாலும். 1540 01:13:22,135 --> 01:13:23,469 நான் இதில் மிகவும் சுமார் தான். 1541 01:13:24,429 --> 01:13:25,930 என்ன? என்ன அது? 1542 01:13:35,523 --> 01:13:37,150 நீ பதட்டமாக இருக்கிறாயா? 1543 01:13:38,943 --> 01:13:41,070 -கொஞ்சம். -ஏன்? 1544 01:13:41,612 --> 01:13:42,905 எனக்குத் தெரியவில்லை. 1545 01:13:44,365 --> 01:13:48,202 நான் உன்னைத் தொடக்கூட முடியாதபோது நீ ஏன் பதட்டமாக இருக்க வேண்டும்? 1546 01:13:49,287 --> 01:13:50,621 நீ என்னைத் தொடமுடியாது என்பதால்தான் 1547 01:13:50,705 --> 01:13:52,248 எனக்கு பதட்டமாக இருப்பதாக நினைக்கிறேன். 1548 01:13:53,124 --> 01:13:54,417 ஏன்? 1549 01:13:56,461 --> 01:13:59,589 உனக்குத் தெரியுமா, நீ மருத்துவமனையில் என்னுடைய கையைத் தொட்டபோது 1550 01:14:00,548 --> 01:14:01,758 நான் அதை உணர்ந்தேன். 1551 01:14:02,550 --> 01:14:05,762 அதாவது, என்னுடைய ஆவி அதை உணர்ந்தது. 1552 01:14:05,887 --> 01:14:07,889 அது எப்படி என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 1553 01:14:09,682 --> 01:14:12,643 ஆனால் நீ என்னை உண்மையில் தொட்டுவிட்டால்... 1554 01:14:14,687 --> 01:14:16,939 நான் இதிலிருந்து எழுந்துகொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 1555 01:14:34,999 --> 01:14:37,376 என்னால் அதை கிட்டத்தட்ட உணரமுடிகிறது. 1556 01:14:37,585 --> 01:14:38,836 என்னாலும் கூட. 1557 01:14:40,588 --> 01:14:43,174 என்னுடைய நிறைவேறாத காரியம் என்னவென்று எனக்குத் தெரியுமென்று நினைக்கிறேன்... 1558 01:14:43,341 --> 01:14:44,717 என்ன? 1559 01:14:46,677 --> 01:14:48,221 நீ. 1560 01:15:13,246 --> 01:15:14,664 எலிசபெத். 1561 01:15:16,249 --> 01:15:17,250 எலிசபெத்? 1562 01:15:18,000 --> 01:15:20,044 -எலிசபெத்? -நான் இதோ இங்கிருக்கிறேன். 1563 01:15:20,586 --> 01:15:22,922 நல்லது, நல்லது. நீ போய்விட்டாயோ என்று நான் நினைத்தேன். 1564 01:15:23,131 --> 01:15:24,966 திடீரென்று எனக்கு நான் என்ன செய்ய வேண்டும் என்று தெரிந்துவிட்டது, 1565 01:15:25,174 --> 01:15:26,884 ஏனெனில் இம்முறை என்னால் ஏதாவது செய்ய முடியும். 1566 01:15:27,051 --> 01:15:28,594 நீ எதைப்பற்றி சொல்கிறாய்? 1567 01:15:28,719 --> 01:15:29,971 லிஸ்ஸி, நாம் முதலில் சந்தித்தபோது, 1568 01:15:30,054 --> 01:15:32,348 நான் அடிக்கடி நீ இறந்துவிட்டாய் என்று சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன். 1569 01:15:32,557 --> 01:15:35,143 ஆனால் அது நான்தான் இறந்துபோனது, மேலும் நீ என்னைத் திரும்பக் கொண்டுவந்தாய். 1570 01:15:35,351 --> 01:15:37,019 நீ என்னைக் காப்பாற்றினாய். 1571 01:15:37,645 --> 01:15:39,272 மற்றும் உன்னைக் காப்பாற்றவேண்டியது இப்போது என்னுடைய முறை. 1572 01:15:40,148 --> 01:15:41,023 எப்படி? 1573 01:15:41,107 --> 01:15:43,192 நான் உன் உடலைத் திருடப்போகிறேன். 1574 01:15:44,986 --> 01:15:46,487 டேவிட். 1575 01:15:46,696 --> 01:15:49,365 டேவிட். டேவிட், நீ என்ன நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறாய்? 1576 01:15:49,448 --> 01:15:50,533 நீ இதை செய்யக்கூடாது. 1577 01:15:50,616 --> 01:15:52,869 -ஏன் நான் செய்யக்கூடாது? -ஏனென்றால் நீ சிறைக்குப் போய்விடுவாய். 1578 01:15:52,952 --> 01:15:53,870 அதனால்? உனக்கு ஏதாவது நேர்ந்தால், 1579 01:15:53,953 --> 01:15:56,080 நான் எங்கிருக்கிறேன் என்பது குறித்து வருந்துவேன் என்று நீ நினைக்கிறாயா? 1580 01:15:56,247 --> 01:15:58,374 குறைந்த பட்சம் இது நமக்கு கொஞ்சம் அவகாசமாவது பெற்றுத்தரும். 1581 01:16:00,293 --> 01:16:01,335 இதை வெற்றிகரமாகச் செய்வதற்குமுன் 1582 01:16:01,419 --> 01:16:02,962 சில விஷயங்கள் உனக்குத் தெரிந்திருக்க வேண்டும்... 1583 01:16:03,045 --> 01:16:05,590 அது உனக்குத் தெரியும். நீ பேசி என்னை வழி நடத்தலாம். 1584 01:16:07,466 --> 01:16:09,135 சரி, உனக்கு ஒரு வேன், 1585 01:16:09,343 --> 01:16:11,762 மற்றும் ஒழுக்கம் இல்லாத ஒரு நபரும் தேவைப்படுவார். 1586 01:16:20,313 --> 01:16:21,814 மீண்டும் நாம் என்ன எடுத்துவரப் போகிறோம்? 1587 01:16:21,898 --> 01:16:22,732 மருத்துவ பொருள்கள். 1588 01:16:22,857 --> 01:16:24,901 நீ அவரிடம் சொல்லவில்லையா? நீ சொல்ல வேண்டும். 1589 01:16:25,026 --> 01:16:26,944 உனக்கு தெரியுமா, இவர் எனக்கு மிகவும் பரிச்சயமான நபராகத் தெரிகிறார். 1590 01:16:27,111 --> 01:16:29,113 -நீ இவரை பாரில் பார்த்திருக்கிறாய். -யாரை நான் பாரில் பார்த்தேன்? 1591 01:16:29,197 --> 01:16:30,948 யாருமில்லை, கண்டுகொள்ளாதே. இதோ போகலாம்! 1592 01:16:31,032 --> 01:16:32,241 பிரிஸ்கோ ட்ராக் மற்றும் வேன் வாடகை. 1593 01:16:33,784 --> 01:16:37,121 சரி, நாம் இந்த பொருளை கொண்டுவர இவ்வளவு பரபரப்பாக வெல்வது ஏன்? 1594 01:16:37,330 --> 01:16:39,498 மருத்துவமனை படுக்கைகள் ஒரு-நாள் மட்டும் விற்பனைக்கு வருகிறது. 1595 01:16:39,582 --> 01:16:40,583 எனக்கு எப்போதும் ஒன்று தேவை. 1596 01:16:40,750 --> 01:16:43,252 அருமை. நீ இப்போது படுக்கையில் விழுந்து கிடக்கப்போகிறாய் போல. 1597 01:16:43,419 --> 01:16:44,712 நீ இந்த நபரிடம் உண்மையை சொல்லவேண்டும்,. 1598 01:16:44,795 --> 01:16:45,630 அதற்குள் வேண்டாம். 1599 01:16:45,713 --> 01:16:47,632 -என்ன அதற்குள் வேண்டாம்? -நாம் இன்னும்நன்கு செல்லவில்லை. 1600 01:16:47,798 --> 01:16:49,634 சரி, டேவ், என்னிடம் நேர்மையாக நடந்துகொள். 1601 01:16:49,842 --> 01:16:51,886 உன்னுடைய கற்பனை நண்பர் மீண்டும் ஆட்டத்துக்கு வந்து விட்டாரா? 1602 01:17:00,144 --> 01:17:01,646 சரி, ஒரு வண்டியை எடுத்துக்கொள். 1603 01:17:02,647 --> 01:17:04,649 உனக்கு ஒரு இரத்த அழுத்த சுற்றுப்பட்டை தேவை. 1604 01:17:04,857 --> 01:17:06,484 மற்றும் ஒரு கையடக்க காற்று வழங்கும் கருவி தேவை, 1605 01:17:06,567 --> 01:17:08,069 இதோ இங்கிருக்கும், இந்த மஞ்சள்நிற பொருள். 1606 01:17:08,277 --> 01:17:10,112 டேவ், நீ என்னைக் தான் செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 1607 01:17:10,196 --> 01:17:11,364 இது விற்பனைக்கானது இல்லை, நண்பா! 1608 01:17:11,447 --> 01:17:12,490 ஆமாம், நான் உன்னிடம் சொல்லியிருந்தால் 1609 01:17:12,573 --> 01:17:13,991 நீ வந்திருக்கமாட்டாய் என்று எனக்குத் தெரியும். 1610 01:17:14,075 --> 01:17:16,077 நீ உண்மையில் இதைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டுமா? 1611 01:17:16,160 --> 01:17:17,954 என்னுடைய கற்பனை நண்பர் கற்பனையே அல்ல. 1612 01:17:18,037 --> 01:17:21,207 அவள் மாடியில் கோமாவில் இருக்கும் ஒரு பெண்ணின் ஆவி. 1613 01:17:21,290 --> 01:17:22,291 அவளை இப்போது உயிர்காக்கும் கருவிகளிலிருந்து விடுவித்து 1614 01:17:22,375 --> 01:17:23,209 இறக்கச் செய்யப்போகிறார்கள். 1615 01:17:23,292 --> 01:17:25,127 அவளை நாம் பாதுகாப்பான ஒரு இடத்துக்குக் கொண்டு செல்ல வேண்டும். 1616 01:17:25,211 --> 01:17:26,545 -உண்மையாகவா? -உண்மையாகத்தான். 1617 01:17:26,712 --> 01:17:27,838 நீ அவரிடம் முன்னரே சொல்லியிருக்க வேண்டும் என்பதை நான் அறிவேன். 1618 01:17:27,922 --> 01:17:28,923 அவன் என்னை நம்பியிருக்க மாட்டான். 1619 01:17:29,006 --> 01:17:29,882 அவர் இப்போது உன்னை நம்புகிறாரா? 1620 01:17:29,966 --> 01:17:31,217 நான் அவரை மருத்துவமனை வர கொண்டுவர வேண்டும். 1621 01:17:31,342 --> 01:17:33,803 டேவ், உன்னை மாடியில் மனநல பிரிவுக்குக் அழைத்துச் செல்லப் போகிறேன். 1622 01:17:33,886 --> 01:17:36,180 சரியா? அங்கே மேலே உனக்கு உதவ மக்கள் இருக்கிறார்கள்! 1623 01:17:36,264 --> 01:17:40,309 நேரம் இல்லை. இப்போது 11:30 ஆகிறது. அவள் அரை மணி நேரத்தில் இறந்துவிடுவாள்! 1624 01:17:40,393 --> 01:17:42,061 இது ஒரு கடினமான விஷயம் என்று எனக்குத் தெரியும் என்று அவரிடம் சொல். 1625 01:17:42,687 --> 01:17:44,480 எலிசபெத் இப்போது உனக்கு பின்னால் நின்றுகொண்டிருக்கிறாள். 1626 01:17:44,563 --> 01:17:46,774 இது உனக்கு எவ்வளவு கடினமான வேலை என்று அவளுக்குத் தெரியும் என்று சொல்கிறாள். 1627 01:17:46,857 --> 01:17:49,568 அவளுக்குத் தெரியுமா? சரி. உண்மையிலேயே உன் நண்பர் என் பின்னால் இருந்தால், 1628 01:17:49,652 --> 01:17:50,945 நான் என்ன செய்கிறேன் என்று அவளிடம் கேள், 1629 01:17:51,028 --> 01:17:52,238 கல், காகிதம் அல்லது கத்திரிக்கோல். 1630 01:17:52,321 --> 01:17:53,572 -கல். -கல். 1631 01:17:54,782 --> 01:17:56,284 -கத்திரிக்கோல். -கத்திரிக்கோல். 1632 01:17:56,993 --> 01:17:58,035 -காகிதம். -காகிதம். 1633 01:17:58,869 --> 01:18:00,830 -மீண்டும் கல். -மீண்டும் கல். 1634 01:18:00,997 --> 01:18:02,331 இவர் என்னிடம் அசிங்கமாக விரலை காண்பிக்கிறார், 1635 01:18:02,456 --> 01:18:03,708 நீ அவளிடம் அசிங்கமாக விரலைக் காண்பித்தாயா? 1636 01:18:03,791 --> 01:18:05,501 நீ அவளிடம் அசிங்கமாக விரலைக் காண்பிக்கிறாய்! 1637 01:18:05,584 --> 01:18:06,419 எப்படி உனக்கு... 1638 01:18:06,627 --> 01:18:09,297 சரி, சரி, சில சமயங்களில் உணர்வு மற்றும் மனநல குறைபாடுகள் கொண்ட 1639 01:18:09,380 --> 01:18:11,841 நபர்களுக்கு ஆழ்மன சக்தி கிடைக்கலாம். 1640 01:18:11,924 --> 01:18:13,718 சரியா? ஆனால் அவள் மெய்யாகவே இருந்தாலும், 1641 01:18:13,801 --> 01:18:15,177 இந்தப்பெண்ணுக்காக நீ எப்படிப்பட்ட ஆபத்தில் இறங்குகிறாய் என்று 1642 01:18:15,261 --> 01:18:16,095 உனக்குத் தெரியுமா? 1643 01:18:16,178 --> 01:18:17,596 -தெரியும்! -ஏன்? 1644 01:18:19,557 --> 01:18:20,933 ஏனென்றால் நான் அவளைக் காதலிக்கிறேன். 1645 01:18:22,018 --> 01:18:23,102 நான் அவளைக் காதலிக்கிறேன். 1646 01:18:23,853 --> 01:18:25,438 ஆமாம், நான் அவளைக் காதலிக்கிறேன். 1647 01:18:26,772 --> 01:18:28,941 இதற்குமுன் யாரும் என்னிடம் இதைச் சொன்னதே இல்லை. 1648 01:18:35,990 --> 01:18:37,158 -டேவிட்? -என்ன? 1649 01:18:37,366 --> 01:18:38,200 அவரிடம் நன்றி சொல். 1650 01:18:38,284 --> 01:18:40,036 நாங்கள் உனக்கு கடமைப்பட்டிருக்கிறோம், ஜாக். 1651 01:18:40,244 --> 01:18:41,412 நான் உனக்காக இதைச் செய்யவில்லை. 1652 01:18:41,620 --> 01:18:42,830 பின்னர் ஏன் இதைச் செய்கிறாய்? 1653 01:18:42,997 --> 01:18:44,206 ஏனென்றால் ஒருநாள், என்ன நம்பு, 1654 01:18:44,248 --> 01:18:46,125 எனக்கும் ஒரு உடலை கொண்டு செல்ல உதவி தேவைப்படும். 1655 01:18:46,208 --> 01:18:47,043 அந்த நாள் வரும்போது, 1656 01:18:47,126 --> 01:18:49,170 உன்னிடமிருந்து எதையும் நான் கேட்க விரும்பவில்லை. 1657 01:18:52,590 --> 01:18:54,759 சரி, என்னை இந்த வண்டியில் ஏற்றுங்கள், சீக்கிரம். 1658 01:18:54,842 --> 01:18:56,093 அட கடவுளே, டேவிட். 1659 01:18:56,302 --> 01:18:57,720 எனக்குத் தெரியும். அவள் அழகாக இருக்கிறாள், அப்படித்தானே? 1660 01:18:57,928 --> 01:18:59,513 இது உண்மையில் இனிதானது, ஆனால் நாம் விரைவாகச் செல்லவேண்டும். 1661 01:18:59,597 --> 01:19:01,307 இல்லை, அது மட்டுமில்லை. இதுதான் அவள். 1662 01:19:01,432 --> 01:19:03,559 இந்த பெண்ணைத்தான் உன்னைச் சந்திக்க அன்று ஏற்பாடு செய்திருந்தேன், 1663 01:19:03,642 --> 01:19:05,186 இவளை சந்திக்கத்தான் அன்றிரவு காத்திருந்தாய்? 1664 01:19:06,896 --> 01:19:07,938 நான் எலிசபெத்தை சந்திக்கவிருந்தேனா? 1665 01:19:08,022 --> 01:19:10,983 ஆனால் அவளும் அன்று வரவில்லை, ஏனென்றால் அவளுக்கு ஒரு விபத்து ஏற்பட்டது. 1666 01:19:12,443 --> 01:19:13,569 அது நீ தான். 1667 01:19:13,736 --> 01:19:15,237 இது தானா? இதுதான் காரணமா? 1668 01:19:15,446 --> 01:19:17,031 நான் உன்னைச் சந்திக்க வேண்டியிருந்தது. 1669 01:19:18,157 --> 01:19:19,283 உனக்கு எப்படி அவளைத் தெரியும்? 1670 01:19:19,367 --> 01:19:20,326 நான் அவளுடைய சகோதரி அபியின் நண்பன், 1671 01:19:20,409 --> 01:19:21,744 நாங்கள் பலவருடங்களுக்கு முன் ஒன்றாக இருந்தோம். 1672 01:19:21,827 --> 01:19:23,954 நான் இவரை பார்த்திருக்கிறேன். 1673 01:19:24,038 --> 01:19:26,248 இவர் ஜே.ஜே.! -ஜாக் தான் ஜே.ஜே வா? 1674 01:19:26,374 --> 01:19:27,208 நீ என்னை என்னவென்று... 1675 01:19:27,291 --> 01:19:29,126 கல்லூரிக்குப் பிறகு யாரும் என்னை ஜே.ஜே என்று அழைத்ததில்லை. 1676 01:19:29,251 --> 01:19:30,252 இவர் கொஞ்சம் அதிக வயதும், அதிக முடியுடனும் இருக்கிறார், 1677 01:19:30,336 --> 01:19:31,170 ஆனால் அது அவர்தான். 1678 01:19:31,379 --> 01:19:33,547 திருமண நாளின் போது அபிக்கு முத்தம் கொடுத்தவர் இவர்தானா? 1679 01:19:33,631 --> 01:19:35,466 உனக்கு எப்படி இந்த ிஷயமெல்லாம் தெரிகிறது? இது யாருக்கும் தெரியாதது! 1680 01:19:35,549 --> 01:19:36,634 இது எலிசபெத். 1681 01:19:36,717 --> 01:19:39,970 -கடவுளே. அவள் உண்மையிலேயே இருக்கிறாள். -நான் சொன்னேன் அல்லவா! 1682 01:19:40,054 --> 01:19:41,931 நாம் இவளை வண்டியில் ஏற்றுவோம்! அபியின் இளைய சகோதரியை 1683 01:19:42,014 --> 01:19:42,848 அவர்கள் கொன்றுவிடக்கூடாது! வா போகலாம். 1684 01:19:42,932 --> 01:19:43,766 நன்றி! 1685 01:19:43,849 --> 01:19:45,518 சரி, மிகவும் மென்மையாக செய்யுங்கள். 1686 01:19:46,977 --> 01:19:48,354 சரி. 1687 01:19:48,562 --> 01:19:49,772 நான் இங்கே ஏற்கனவே வந்துவிட்டேன். 1688 01:19:49,897 --> 01:19:50,731 அது ப்ரெட். 1689 01:19:50,815 --> 01:19:52,024 அவன் 15 நிமிடம் முன்னாலேயே வந்துவிட்டான்! 1690 01:19:52,108 --> 01:19:53,526 சகோதரி வந்தவுடன், நாம் தயார். 1691 01:19:53,609 --> 01:19:55,111 அவன் உள்ளே வருகிறான் என்று நினைக்கிறேன். 1692 01:19:55,194 --> 01:19:56,737 அது பரவாயில்லை. சரி. 1693 01:19:56,821 --> 01:19:59,448 -ஜாக்கிரதை, அவன் புத்திசாலி. அவனுடைய பெயர்... -டாக்டர். ஷ்டன்? 1694 01:19:59,532 --> 01:20:01,742 -ஆமாம். -நல்லது, நான் டேவிட் அபாட். 1695 01:20:01,826 --> 01:20:03,828 கொஞ்சம் நேரத்தைக் கடந்து. நீ ஒரு டாக்டர் என்று அவனிடம் சொல். 1696 01:20:03,911 --> 01:20:05,121 நான் ஒரு டாக்டர். 1697 01:20:05,287 --> 01:20:06,122 நீ பி.ஏ.சி மெடிக்கலில் இருந்து வந்திருக்கும் 1698 01:20:06,205 --> 01:20:07,039 விசேஷ மருத்துவர் என்று சொல். 1699 01:20:07,123 --> 01:20:10,209 நான் பி.ஏ.சி மெடிக்கலில் இருந்து வந்திருக்கும் விசேஷ மருத்துவர். 1700 01:20:10,292 --> 01:20:12,878 டாக்டர். வால்ஷ் என்னை ஒரு இறுதிக்கட்ட ஆய்விற்காக இங்கே அனுப்பினர். 1701 01:20:14,130 --> 01:20:15,131 எனக்கு எழுத்தின் மூலமாகவோ அல்லது 1702 01:20:15,214 --> 01:20:16,674 வாய்மொழியாகவோ எந்த அறிவுறுத்தலும் வரவில்லையே. 1703 01:20:17,425 --> 01:20:19,343 அவனிடம் முழு இயக்கத்தையும் மீட்டு எடுப்பதற்கான புதிய ஆதாரம் 1704 01:20:19,427 --> 01:20:23,055 கிடைத்திருப்பதாகச் சொல். நாம் சில பரிசோதனைகளை மேற்கொள்ள வேண்டும். 1705 01:20:23,222 --> 01:20:24,640 யார் இந்த "நாம்"? 1706 01:20:24,723 --> 01:20:26,684 உன்னுடைய குழு கீழ்த்தளத்தில் இருப்பதாகச் சொல். 1707 01:20:26,767 --> 01:20:28,727 என்னுடைய குழு டாக்டர். வால்ஷ் கையெழுத்திட்ட ஆணையுடன் 1708 01:20:28,811 --> 01:20:29,979 கீழே காத்துக்கொண்டிருக்கிறது. 1709 01:20:30,771 --> 01:20:31,605 நீ செய்து விட்டாய். 1710 01:20:31,689 --> 01:20:32,648 நான் இப்படி கேள்விப்படுவது இதுதான் முதல்முறை. 1711 01:20:32,731 --> 01:20:34,108 நான் டாக்டர். வால்ஷ்ஷுடன் பேசுவதில் உங்களுக்கு ஆட்சேபனை இல்லையே? 1712 01:20:34,191 --> 01:20:35,359 இல்லை, பேசுங்கள். அவரிடம் உறுதி செய்துகொள்ளுங்கள். 1713 01:20:35,443 --> 01:20:36,277 நாங்கள் இங்கேயே காத்திருக்கிறோம். 1714 01:20:36,360 --> 01:20:38,362 நான் அவரை போனில் தொடர்பு கொள்ள பார்க்கிறேன். 1715 01:20:41,949 --> 01:20:42,783 டேவிட்! 1716 01:20:42,867 --> 01:20:44,702 சரி, நான் டாக்டர் மாதிரி தெரியவில்லை போலும். 1717 01:20:44,910 --> 01:20:47,496 கடவுளே, டேவிட், குற்றங்கள் பெருகிக்கொண்டே போகிறதே! 1718 01:20:47,705 --> 01:20:49,540 -அந்த வழியாக, டேவிட். -இந்த வழியாக போ. 1719 01:20:50,791 --> 01:20:52,668 -ப்ரெட்! -என்ன நடந்தது? 1720 01:20:52,751 --> 01:20:53,836 நீ நலமா? 1721 01:20:53,961 --> 01:20:56,839 இது டாக்டர். ரஷ்டன். மூன்றாம் மாடியில் பாதுகாவலர்களை அனுப்புங்கள். 1722 01:20:57,006 --> 01:20:59,925 முட்டித் தள்ளிச் செல்லாதே, ஆனால் வேகமாகப் போ. 1723 01:21:00,092 --> 01:21:02,678 -அங்கே வலதுபக்கமாகத் திரும்பு. -இங்கே தான்! வலதுபக்கம், வலதுபக்கம் 1724 01:21:06,932 --> 01:21:07,850 அதோ லிப்ட்! 1725 01:21:09,185 --> 01:21:11,145 நிறுத்துங்கள்! நீங்கள் இப்போது... 1726 01:21:17,943 --> 01:21:19,653 கொடுமை. 1727 01:21:21,071 --> 01:21:23,574 இங்கே நிறுத்துங்கள்! நிறுத்து! நிறுத்து! நிறுத்து! பொறுங்கள்! 1728 01:21:23,782 --> 01:21:25,701 நிறுத்து! ஹே, ஹே, ஹே! 1729 01:21:27,703 --> 01:21:28,787 -டேவிட். -எலிசபெத். 1730 01:21:28,996 --> 01:21:31,457 அட கடவுளே, டேவிட். என் மூச்சுவிடும் குழாய் காணவில்லை. 1731 01:21:31,540 --> 01:21:33,417 என்ன? இல்லை! 1732 01:21:33,584 --> 01:21:34,835 சரி, நான் என்ன செய்யவேண்டும்? 1733 01:21:34,919 --> 01:21:36,795 இனி மிகவும் தாமதமாகி விட்டது. அது நடக்கிறது. 1734 01:21:37,004 --> 01:21:38,756 -இல்லை. -இது மிகவும் வலிமையாக உள்ளது. 1735 01:21:38,923 --> 01:21:40,049 உறுதியாக இரு. 1736 01:21:40,216 --> 01:21:41,717 அது என்னை இழுத்துச் செல்கிறது. 1737 01:21:41,884 --> 01:21:43,219 இல்லை! 1738 01:21:43,344 --> 01:21:44,303 என்னுடன் இரு! 1739 01:21:54,813 --> 01:21:56,982 -நான் உன்னை பெற்றுவிட்டேன். -எலிசபெத். 1740 01:21:57,149 --> 01:21:59,026 -இல்லை! -டேவிட். 1741 01:21:59,276 --> 01:22:00,903 -ஒரு தூக்கமருந்தை கொண்டுவாருங்கள்! -அவளுக்கு உதவுங்கள்! 1742 01:22:01,070 --> 01:22:02,321 எனக்கு ஐந்து மில்லி ஹால்டல் கொடுங்கள். 1743 01:22:02,404 --> 01:22:03,447 அவளுக்கு உதவுங்கள்! எலிசபெத்! 1744 01:22:03,531 --> 01:22:05,908 -அவனைப் பிடியுங்கள். -இல்லை! எலிசபெத்! 1745 01:22:16,126 --> 01:22:17,419 என்ன நடக்கிறது? 1746 01:22:17,503 --> 01:22:19,338 -இதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. -ஆமாம். 1747 01:22:19,880 --> 01:22:21,465 இதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. 1748 01:22:24,593 --> 01:22:27,304 எலிசபெத்? நான் பேசுவது கேட்கிறதா? 1749 01:22:28,097 --> 01:22:30,391 என்னால் நம்ப முடியவில்லை நாங்கள் உன்னை கிட்டத்தட்ட இழந்துவிட்டோம். 1750 01:22:31,350 --> 01:22:34,144 அன்பே? இது நான், அபி. 1751 01:22:34,228 --> 01:22:37,022 -அபி. -ஆமாம். 1752 01:22:41,902 --> 01:22:43,654 நான் என் தலையில் இடித்துக்கொண்டேன் என்று நினைக்கிறேன். 1753 01:22:48,117 --> 01:22:49,535 அது பரவாயில்லை. 1754 01:23:01,505 --> 01:23:02,590 ஹேய். 1755 01:23:03,966 --> 01:23:05,259 ஹலோ. 1756 01:23:06,760 --> 01:23:08,053 அது நான்தான். 1757 01:23:08,220 --> 01:23:10,681 என்ன மன்னித்துவிடுங்கள், எனக்குத் தெரிய... 1758 01:23:11,724 --> 01:23:15,102 அன்பே, இது டேவிட். உனக்கு டேவிட் ஞாபகம் இல்லையா? 1759 01:23:17,896 --> 01:23:19,273 அந்த வீடு. 1760 01:23:20,441 --> 01:23:21,942 அந்த கூரை. 1761 01:23:22,651 --> 01:23:23,527 தோட்டம். 1762 01:23:25,154 --> 01:23:26,363 எதுவுமில்லையா? 1763 01:23:40,210 --> 01:23:42,838 அன்பே, உனக்கு இவரை சுத்தமாக ஞாபகம் இல்லையா? 1764 01:24:48,487 --> 01:24:50,823 -எலிசபெத் அத்தை, வாருங்கள்! -வாருங்கள்! 1765 01:26:16,241 --> 01:26:18,368 நாங்கள் ஒரு மாதத்துக்கு மட்டுமே வாடகைக்கு விட்டிருந்தோம். 1766 01:26:18,577 --> 01:26:20,996 -நீங்கள் எதையாவது நகர்த்தினீர்களா? -இல்லை. 1767 01:26:24,541 --> 01:26:26,460 இது வேடிக்கையாக இருக்கிறது, எனக்கு ஏதோ குறைவாக இருப்பதுபோல 1768 01:26:26,543 --> 01:26:29,338 ஒரு வினோதமான உணர்வு ஏற்படுகிறது. 1769 01:26:29,505 --> 01:26:31,632 நீங்கள் விட்டுச்சென்ற பொது எப்படி இருந்ததோ, எல்லாம் அப்படியே இருக்கிறது. 1770 01:26:34,259 --> 01:26:36,011 இது நீண்ட காலமாகிவிட்டது என்று நினைக்கிறேன். 1771 01:26:36,970 --> 01:26:38,430 நீ சரியாகி விடுவாய் என்று உறுதியாக நினைக்கிறாயா? 1772 01:26:38,597 --> 01:26:40,015 ஆமாம், நான் சரியாகி விடுவேன். 1773 01:26:40,098 --> 01:26:41,642 நான் உங்களை சனிக்கிழமை சந்திக்கிறேன். 1774 01:26:41,725 --> 01:26:43,602 சரி. குழந்தைகள் உனக்கு கேக் செய்து தருவார்கள். 1775 01:28:10,939 --> 01:28:12,232 ஹலோ. 1776 01:28:16,695 --> 01:28:18,071 கவலைப்படாதே, நான்... 1777 01:28:19,448 --> 01:28:21,742 நான் உனக்கு ஒரு தோட்டத்தை உருவாக்க விரும்பினேன். 1778 01:28:26,705 --> 01:28:28,165 நீ எப்படி இங்கே மேலே வந்தாய்? 1779 01:28:29,708 --> 01:28:33,378 மாற்றுச் சாவி. தீயணைக்கும் கருவிக்குக் கீழே. 1780 01:28:39,551 --> 01:28:42,137 பார், நான் உன்னை பயமுறுத்த விரும்பவில்லை. 1781 01:28:44,139 --> 01:28:45,307 விடைபெறுகிறேன், லிஸ்ஸி. 1782 01:28:50,103 --> 01:28:51,146 பொறு. 1783 01:28:54,399 --> 01:28:56,026 என்ன? 1784 01:29:00,614 --> 01:29:02,532 சாவி, எனக்கு அந்த சாவி வேண்டும். 1785 01:29:02,699 --> 01:29:04,660 அப்படியா சரி. 1786 01:29:13,543 --> 01:29:15,253 உன்னை எப்படி எனக்குத் தெரியும்? 1787 01:29:16,129 --> 01:29:18,006 ஒருவேளை உன்னுடைய கனவில் வந்திருக்கலாம். 1788 01:29:25,347 --> 01:29:27,474 ஆனால் நீ என்னை உண்மையில் தொட்டுவிட்டால்... 1789 01:29:27,557 --> 01:29:29,601 நான் இதிலிருந்து விழித்துக்கொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 1790 01:29:31,895 --> 01:29:33,230 அது கனவு அல்ல. 1791 01:29:33,313 --> 01:29:34,856 இல்லை. 1792 01:29:47,577 --> 01:29:48,662 டேவிட். 1793 01:29:48,745 --> 01:29:51,206 ஆமாம். ஆமாம். 1794 01:30:19,026 --> 01:30:20,819 நல்ல விஷயம்.