1 00:00:55,584 --> 00:00:58,879 CENNET GIBI 2 00:01:10,349 --> 00:01:11,642 Elizabeth. 3 00:01:13,018 --> 00:01:16,021 - Uyuyalı ne kadar oldu? - Altı dakika. 4 00:01:16,146 --> 00:01:17,314 Teşekkürler. 5 00:01:17,940 --> 00:01:19,108 Pekala. Hemen geliyorum. 6 00:01:19,233 --> 00:01:21,110 Tamam, ben dışarıdayım. Merhaba, Fran. 7 00:01:22,444 --> 00:01:24,071 Merhaba. Neden hala buradasın? 8 00:01:24,196 --> 00:01:26,907 - Kaç saattir çalışıyorsun? - Yirmi üç. 9 00:01:27,032 --> 00:01:29,243 Yirmi üç mü? Evine gitmelisin, Elizabeth. 10 00:01:29,368 --> 00:01:31,620 Ama o zaman bana uzmanlık vermezler. 11 00:01:31,745 --> 00:01:34,790 Adams mı? Sargısını değiştirmeyi öğrendikten sonra 12 00:01:34,915 --> 00:01:36,542 taburcu olabilir. 13 00:01:36,667 --> 00:01:39,712 Ellis'in EKG'si çekilmeli. Ayak bileklerindeki şişlikler iyi değil. 14 00:01:39,837 --> 00:01:41,380 - Merhaba. - Teşekkürler. 15 00:01:41,505 --> 00:01:43,632 Sen uyurken Travma 2'deki hastayla ilgilendim. 16 00:01:43,757 --> 00:01:46,552 - Uyumuyordum- - Bir şey değil. 17 00:01:46,677 --> 00:01:48,303 5 ve 8 numarada bekleniyorsun. 18 00:01:51,974 --> 00:01:54,101 Jenny? Jenny'yi gördün mü? 19 00:01:54,226 --> 00:01:57,104 Affedersin. Affedersin. Geldim. 20 00:01:57,229 --> 00:01:59,440 Merhaba, Bay Clarke. Adım Dr. Masterson. 21 00:01:59,565 --> 00:02:02,234 Kan sayımı, elektrolit ölçümü ve idrar tahlili istiyorum. 22 00:02:02,359 --> 00:02:04,820 Sizi rahat ettirmek için yapabileceğim bir şey var mı? 23 00:02:04,945 --> 00:02:07,239 - Benimle evlenir misin? - Vay canına. 24 00:02:07,364 --> 00:02:09,658 Otobüse beleş biniş kartım var. 25 00:02:09,783 --> 00:02:12,453 Teklifinizi nasıl geri çevirebilirim ki? 26 00:02:12,578 --> 00:02:15,414 Ablamı arayıp gelinliğini ödünç isteyeyim. Bir yere kaybolmayın. 27 00:02:15,539 --> 00:02:18,500 Nişanlıma dikkat et ve morfini azaltalım. 28 00:02:22,713 --> 00:02:24,089 İyi misiniz? 29 00:02:28,010 --> 00:02:29,803 Dört numaralı yatağı hazırlayın. 30 00:02:33,432 --> 00:02:35,058 Bayım, bu tarafa gelir- 31 00:02:38,103 --> 00:02:40,606 Ben hallederim. 32 00:02:40,731 --> 00:02:42,024 Ben hallederim. 33 00:02:44,193 --> 00:02:46,361 - Ben de tam- - Bir şey değil. 34 00:03:00,250 --> 00:03:01,794 Teşekkür ederim. 35 00:03:02,753 --> 00:03:05,798 İdrar yolları enfeksiyonunuz- Akciğer enfeksiyonu. Şeker koması. 36 00:03:05,923 --> 00:03:07,925 Hastalık hastalığı. 37 00:03:08,050 --> 00:03:11,804 Bir adet büyük boy şekersiz, vanilyalı, yağsız, sert cappuccino. 38 00:03:14,097 --> 00:03:16,141 - Doktor. - Bay Clarke? 39 00:03:16,266 --> 00:03:17,601 Benimle evlenecek misin? 40 00:03:17,726 --> 00:03:21,230 Elbette, Bay Clarke. Ama önce size giyecek bir şeyler bulmalıyız. 41 00:03:21,355 --> 00:03:23,482 Affedersin. Affedersin. Geldim. 42 00:03:24,483 --> 00:03:26,235 Makyajsız çıkmam diyorsun ha? 43 00:03:26,360 --> 00:03:28,987 Morluklar hastaları korkutuyor. 44 00:03:29,112 --> 00:03:30,823 Ayrıca bu akşam bir randevusu var. 45 00:03:30,948 --> 00:03:34,243 Kes şunu! Eski kocam ve annesiyle yemeğe çıkıyorum. 46 00:03:34,368 --> 00:03:36,495 Ona boşandığımızı daha söylemedi. 47 00:03:36,620 --> 00:03:39,623 80 yaşındaki bir kadının ölümünden sorumlu olmak istemiyorum. 48 00:03:39,748 --> 00:03:41,208 Yer değişelim mi? 49 00:03:41,333 --> 00:03:44,044 Katie'nin dans dersi için altı tane 50 00:03:44,169 --> 00:03:46,380 tırtıl kıyafeti dikmeliyim. 51 00:03:46,505 --> 00:03:48,507 Nasıl başardığınızı anlamıyorum. 52 00:03:48,632 --> 00:03:52,344 Nick çocuk istiyor. Bense bacaklarımı tıraş edecek zaman bulamıyorum. 53 00:03:52,469 --> 00:03:55,055 - Tıraş etme. O zaman rahat bırakır. - Sahi mi? 54 00:03:55,180 --> 00:03:58,809 Tek derdin iş olduğu için çok şanslısın, Elizabeth. 55 00:04:06,859 --> 00:04:10,028 - Dr. Masterson, içerde misin? - Evet, hemen çıkıyorum. 56 00:04:11,738 --> 00:04:14,032 - İkideki hastanın ayak bileği. - Fraktür yok. 57 00:04:14,157 --> 00:04:17,119 Bileği sarıp hastayı evine gönder. Teşekkürler. 58 00:04:17,244 --> 00:04:18,954 - Alo? - Gerçekten geliyor musun? 59 00:04:19,079 --> 00:04:20,122 Evet, geliyorum. 60 00:04:20,247 --> 00:04:22,416 İyi, çünkü bu seferki çok iyi biri. 61 00:04:22,541 --> 00:04:24,209 Onunla tanıştın mı? Orada mı? 62 00:04:24,334 --> 00:04:26,587 Aslında şahsen tanışmadım. 63 00:04:26,712 --> 00:04:29,006 Bana tanımadığın birini mi ayarlamaya çalışıyorsun? 64 00:04:29,131 --> 00:04:31,800 Eski bir dostumun dostu. Çok iyi biri olduğunu söyledi. 65 00:04:31,925 --> 00:04:34,761 Olamaz. Bu, adamın şişman ve komik olduğu anlamına mı geliyor? 66 00:04:34,887 --> 00:04:35,971 Yine mi? 67 00:04:36,096 --> 00:04:38,015 Bu akşam gelmesi için çok uğraştım. 68 00:04:38,140 --> 00:04:41,727 O da bu tür şeylerden hoşlanmıyor. Burada oynamak zorunda mısınız? 69 00:04:41,852 --> 00:04:44,605 Bu evin altı tane daha odası yok mu? Annenize yardım edin. 70 00:04:44,730 --> 00:04:47,608 Cehennemin yedinci katındayım, mutlaka gel. 71 00:04:47,733 --> 00:04:49,526 Geleceğim. Ama şu anda çok yoğunum. 72 00:04:49,651 --> 00:04:52,571 Sakın yoğunum deme. Benim kadar yoğun olmadığına eminim. 73 00:04:52,696 --> 00:04:56,241 Sana büyük bir iyilik yapıyorum. Elindekiyle yetinmek zorundasın. 74 00:04:56,366 --> 00:04:58,952 Abby, erkeklerle yardımın olmadan da tanışabilirim. 75 00:05:00,537 --> 00:05:03,498 Biliyorum. Sadece kanaması olmayan biriyle tanışmanı istiyorum. 76 00:05:03,624 --> 00:05:06,585 Bugün iki kere evlenme teklifi aldım. 77 00:05:06,710 --> 00:05:08,170 - Evlen benimle. - Evet, Bay Clarke. 78 00:05:08,295 --> 00:05:10,005 Elbette. Üç oldu. 79 00:05:10,130 --> 00:05:11,965 - Neyse, yedide görüşürüz. - Saat zaten yedi. 80 00:05:12,090 --> 00:05:14,343 Öyleyse buçukta. Yedi buçukta. Ne pişiriyorsun? 81 00:05:14,468 --> 00:05:17,137 Lazanya. Sakın şişmanlatıcı deme. 82 00:05:17,262 --> 00:05:21,725 Bir buçuk gündür salatadan başka bir şey yemedim. Ne olsa yerim. 83 00:05:21,850 --> 00:05:23,810 Sünger Bob'u lazanyanın içine kim koydu? 84 00:05:23,936 --> 00:05:25,437 Kapatmalıyım. 85 00:05:25,562 --> 00:05:26,939 Peki ne yapacaksın? 86 00:05:27,064 --> 00:05:29,274 Olmazsa Phoenix'e gideceğim. 87 00:05:29,399 --> 00:05:32,069 - İyi düşündün mü? - Phoenix, San Francisco. 88 00:05:32,194 --> 00:05:36,073 Yaşlılar ve cilt kanserine karşı suşi ve umutsuz kadınlar. 89 00:05:36,198 --> 00:05:37,658 Seni seçecek. Walsh seni sever. 90 00:05:37,783 --> 00:05:41,328 Dr. Walsh. Silahlı saldırıya uğramış bir hasta geldi. İç kanaması var. 91 00:05:41,453 --> 00:05:44,331 - Kaç saattir buradasın? - 12. 92 00:05:45,123 --> 00:05:46,416 Biraz daha fazla. 93 00:05:47,376 --> 00:05:50,003 - Pekala, Brett. - Gidip hazırlanayım. 94 00:05:52,589 --> 00:05:53,674 Elizabeth. 95 00:05:53,799 --> 00:05:55,342 Evet, efendim. 96 00:05:55,467 --> 00:05:57,219 Aslında yarın söyleyecektim... 97 00:05:57,344 --> 00:06:01,056 ...ama kararımı verdiğimi bilmeni istiyorum. 98 00:06:01,181 --> 00:06:03,600 Hastanemizde kalmanı istiyorum. 99 00:06:03,725 --> 00:06:05,477 Gerçekten mi? Teşekkür ederim. 100 00:06:05,602 --> 00:06:07,354 - Hey. Hey. - Teşekkür ederim, Dr. Walsh. 101 00:06:07,479 --> 00:06:08,897 Bunu hak ettin. 102 00:06:09,022 --> 00:06:11,441 Başkalarının tersine sen... 103 00:06:11,566 --> 00:06:14,403 ...yalakalık yerine hastalarla ilgilenmeyi tercih ediyorsun. 104 00:06:14,528 --> 00:06:16,822 Riskli bir strateji izledin ama hoşuma gitti. 105 00:06:16,947 --> 00:06:19,700 Efendim, size ne kadar teşekkür etsem azdır. 106 00:06:19,825 --> 00:06:23,161 Yapmak istediğim çok şey var ve başlamak için sabırsızlanıyorum. 107 00:06:23,286 --> 00:06:25,122 Elizabeth? 108 00:06:25,247 --> 00:06:28,625 Şu anda yapmanı istediğim tek şey eve gitmen. 109 00:06:28,750 --> 00:06:30,836 - Ama, efendim, ben- - Haydi, git. 110 00:06:30,961 --> 00:06:32,671 26 saattir buradasın. 111 00:06:33,839 --> 00:06:35,173 Her şeyin farkındayım. 112 00:06:52,149 --> 00:06:54,401 Dr. Masterson. 113 00:06:55,318 --> 00:06:57,821 Altı numarada bir bağırsak tıkanması var. 114 00:06:57,946 --> 00:07:01,241 Yani öyle olduğunu sanıyorum. Bir göz atabilir misin? 115 00:07:01,992 --> 00:07:04,077 Elbette bakarım. 116 00:07:09,416 --> 00:07:11,084 - Brett. - Kutlarım. 117 00:07:11,209 --> 00:07:13,545 Teşekkür ederim. Bilmiyordum- 118 00:07:13,670 --> 00:07:15,839 Phoenix'ten bir teklif almıştım. Hayat güzel. 119 00:07:15,964 --> 00:07:18,133 Harika. Çok iyi. 120 00:07:18,258 --> 00:07:19,551 Güzel. 121 00:07:25,682 --> 00:07:26,683 - Abby, benim. - Hey. 122 00:07:26,808 --> 00:07:29,186 Merhaba, Abby. Geciktiğim için özür dilerim.Yoldayım. 123 00:07:29,311 --> 00:07:33,106 - Tanışacağın kişi de gecikti. - Dinle. İyi haberlerim var. 124 00:07:33,231 --> 00:07:36,568 İşi bana verdiler. Uzman oldum. San Francisco'da kalıyorum. 125 00:07:36,693 --> 00:07:38,945 Harika! Çabuk gel. 126 00:07:39,071 --> 00:07:42,532 - Bunu şampanyayla kutlayacağız. - Birazdan oradayım. Görüşürüz. 127 00:07:57,172 --> 00:07:59,216 Burası cennet. 128 00:08:03,261 --> 00:08:05,347 Bu dairenin fotoğrafları dergilerde yayınlandı. 129 00:08:08,141 --> 00:08:11,978 Ama mobilyalı bir yer tutmak istediğimi söylemiştim. 130 00:08:12,104 --> 00:08:13,647 Burası mobilyalı zaten. 131 00:08:13,772 --> 00:08:15,690 Kanepe nerede? 132 00:08:20,320 --> 00:08:23,406 Ne kadar geniş, değil mi? 133 00:08:23,532 --> 00:08:27,327 Evet, burası büyük partiler vermek için çok uygun. 134 00:08:31,498 --> 00:08:34,126 Sanırım... burayı sevmedin. 135 00:08:35,877 --> 00:08:37,796 Vay canına, nasıl buldun? 136 00:08:37,921 --> 00:08:40,382 Biliyorum, diğer kiralıklara benzemiyor... 137 00:08:40,507 --> 00:08:44,261 ...ama ev sahibi çift artık Palm Springs'te yaşıyor. 138 00:09:02,737 --> 00:09:04,322 KİRACIDAN KİRALIK 139 00:09:21,798 --> 00:09:24,968 David, ne tür bir daire aradığını tam olarak anlayamadım. 140 00:09:25,093 --> 00:09:27,554 Bu konuda biraz daha açık olmalısın. 141 00:09:27,679 --> 00:09:30,557 Bana yaşam tarzını anlatman işe yarayabilir. 142 00:09:30,682 --> 00:09:33,226 İş ve aile yaşantından söz edebilirsin. 143 00:09:33,351 --> 00:09:35,353 - Bu konuda konuşmak istemiyorum. - Belki de 144 00:09:35,478 --> 00:09:38,607 ev bakmaya birkaç aylığına ara vermelisin. Sonra tekrar denersin. 145 00:09:38,732 --> 00:09:39,816 KİRALIK 146 00:09:39,941 --> 00:09:42,027 Çünkü nasıl bir yer istediğini bilmelisin. 147 00:09:42,152 --> 00:09:44,529 Ne istediğini 148 00:09:44,654 --> 00:09:46,239 anlayamıyorum- 149 00:09:48,200 --> 00:09:50,368 Olamaz. David. 150 00:09:50,493 --> 00:09:52,204 David. Şaka mı yapıyorsun? 151 00:09:52,329 --> 00:09:54,122 Bekle. David, beni dinle. 152 00:09:54,247 --> 00:09:56,416 Orası çoktan tutulmuştur. 153 00:09:56,541 --> 00:10:00,086 Bir daireyi doksan kişi ister, bir kişi alır. 154 00:10:00,212 --> 00:10:03,381 Pekala, nasıl istersen. Onlarla konuşacağım. 155 00:10:04,674 --> 00:10:07,552 Öyle mi? Tamam. 156 00:10:07,677 --> 00:10:09,971 Elbette, öğrenir öğrenmez ararım. 157 00:10:10,096 --> 00:10:12,265 Yardımlarınız için çok teşekkürler. 158 00:10:13,642 --> 00:10:16,353 Buranın neden hala boş olduğu şimdi anlaşılıyor. 159 00:10:16,478 --> 00:10:19,522 Aylık kontrat yapıyorlarmış, yıllık değil. 160 00:10:19,648 --> 00:10:22,192 - Neden? - Bir tür aile meselesi yüzündenmiş. 161 00:10:22,317 --> 00:10:24,569 Açıklama yapmaya yanaşmadılar. 162 00:10:28,531 --> 00:10:30,158 Vay canına, manzarası güzelmiş. 163 00:10:41,795 --> 00:10:43,088 David. 164 00:10:46,508 --> 00:10:47,801 Vov. 165 00:10:49,719 --> 00:10:53,348 İnanılmaz. 166 00:10:54,557 --> 00:10:58,228 Aman Tanrım. Buraya sadece daireden çıkılıyor. 167 00:10:58,353 --> 00:10:59,813 Öncekiler pek uğraşmamış 168 00:10:59,938 --> 00:11:04,150 ama burayı bambaşka hale getirebilirsin. 169 00:11:04,276 --> 00:11:06,403 Muhteşem, değil mi? 170 00:11:16,663 --> 00:11:20,583 Richmond'da görmediğimiz birkaç yer daha var. 171 00:11:20,709 --> 00:11:22,043 Kanepeyi sevdim. 172 00:11:22,168 --> 00:11:23,503 Demek sevdin? 173 00:11:23,628 --> 00:11:25,171 Rahatmış. 174 00:11:27,924 --> 00:11:29,217 Demek rahat? 175 00:11:49,863 --> 00:11:52,157 David. David, buraya gel. 176 00:12:07,380 --> 00:12:10,508 - Neler oluyor? - Çalmaya değer bir şey bulamazsın. 177 00:12:10,633 --> 00:12:13,762 - Ne para var ne de uyuşturucu. - Ben hırsız değilim. 178 00:12:13,887 --> 00:12:16,431 Bu civarda bir evsizler yurdu olduğundan eminim. 179 00:12:16,556 --> 00:12:19,059 Taksi ve bir gecelik yemek paranı veririm. 180 00:12:19,184 --> 00:12:21,353 Ama bira almak yok. 181 00:12:21,478 --> 00:12:24,022 Ben evsiz değilim. Burada oturuyorum. 182 00:12:24,147 --> 00:12:27,692 Sen burada oturamazsın, çünkü burada ben oturuyorum. 183 00:12:27,817 --> 00:12:29,110 Bu benim evim. 184 00:12:29,235 --> 00:12:31,738 - Ne zamandan beri? - Burayı kiraladığımdan beri. 185 00:12:31,863 --> 00:12:33,198 Demek kiraladın. 186 00:12:33,323 --> 00:12:35,575 - Buna inanamıyorum. - Ne? 187 00:12:35,700 --> 00:12:38,203 - İkimiz de dolandırıldık, değil mi? - Sen neden söz ediyorsun? 188 00:12:38,328 --> 00:12:42,082 Anlamadın mı? Belki depozito ödeyip anahtar alan beş kişi daha vardır. 189 00:12:42,207 --> 00:12:44,417 - Ve eşyalarını taşıdılar, öyle mi? - Ne? 190 00:12:44,542 --> 00:12:46,920 Bu eşyaların hepsi bana ait. 191 00:12:47,045 --> 00:12:49,255 Bu benim kanepem, benim sehpam. 192 00:12:49,381 --> 00:12:51,132 Sehpamı leke mi yaptın? 193 00:12:51,257 --> 00:12:52,926 Bardak altı diye bir şey duymadın mı? 194 00:12:53,051 --> 00:12:54,803 Burası çöplüğe dönmüş. 195 00:12:54,928 --> 00:12:59,057 Kim olduğun umurumda değil, yerleri temizleyeceksin. Kova getireceğim. 196 00:12:59,182 --> 00:13:01,267 Evime bir domuz taşınmış. 197 00:13:01,518 --> 00:13:03,728 - Ne dedin? - İğrenç bir domuz. 198 00:13:03,853 --> 00:13:05,605 Buraya ne zaman taşındın? 199 00:13:18,118 --> 00:13:19,411 Merhaba. 200 00:13:46,312 --> 00:13:48,064 - Sana buradan git demiştim. - Tanrım! 201 00:13:56,656 --> 00:13:59,617 Pekala, mesele nedir? 202 00:13:59,742 --> 00:14:00,785 Ne? Hiç. 203 00:14:00,910 --> 00:14:02,036 Hiç. 204 00:14:02,162 --> 00:14:03,705 Beni bir 'hiç' için mi aradın? 205 00:14:03,830 --> 00:14:06,249 Birini görüyorum. 206 00:14:06,374 --> 00:14:09,586 Yani birisiyle mi görüşüyorsun? İşte bu çok iyi. Sonunda. 207 00:14:09,711 --> 00:14:12,672 - Sence bu iyi bir şey mi? - Kesinlikle. 208 00:14:12,797 --> 00:14:15,758 Seni en son biriyle tanıştıracağım gün beni ekmiştin. 209 00:14:15,884 --> 00:14:18,928 Ama bu iyi bir gelişme. Ayrıca bunu kendin yapmış olman çok önemli. 210 00:14:19,053 --> 00:14:21,890 Anlıyor musun? Şimdi, kim bu kadın? Tanıyor muyum? 211 00:14:22,015 --> 00:14:24,350 Ben gerçek olmayan birini görüyorum. 212 00:14:24,476 --> 00:14:26,436 Yani, duygusal açıdan mı? 213 00:14:30,023 --> 00:14:32,609 Halüsinasyon gördüğünü söylemek istiyorsun. 214 00:14:33,359 --> 00:14:35,487 Onu iki kez dairemde gördüm. 215 00:14:35,612 --> 00:14:36,988 Bir kadın. 216 00:14:37,113 --> 00:14:38,156 Çekici mi? 217 00:14:39,199 --> 00:14:41,993 - O gerçek bir insan değil, Jack. - Tamam. Pekala. 218 00:14:42,118 --> 00:14:45,413 Bu kadını gördüğünde sarhoş muydun? 219 00:14:46,873 --> 00:14:48,833 Biraz içkili olduğum doğru. 220 00:14:48,958 --> 00:14:51,002 Dave, yalan söyleme, faydası olmaz. 221 00:14:51,127 --> 00:14:52,795 Pekala, zomdum. 222 00:14:52,921 --> 00:14:56,216 Yine de bu, bana hükmetmeye çalışan bir sarışının dairemde... 223 00:14:56,341 --> 00:14:57,926 ...gezindiğini görmemi gerektirmez. 224 00:14:58,051 --> 00:15:01,179 Neden not alıyorsun? Bu bir seans değil ki. 225 00:15:01,304 --> 00:15:06,184 Hakaret ediyorsun. Ben arkadaşınım. Senden para almayacağım. 226 00:15:06,309 --> 00:15:08,478 Ama bir saati aşarsak, 227 00:15:08,603 --> 00:15:11,606 o zaman bir ödeme planı düşünürüz. Şaka yapıyorum, şaka. 228 00:15:11,731 --> 00:15:13,691 Şimdi baştan alalım. Sarhoştun ve 229 00:15:13,816 --> 00:15:17,070 - sana hükmeden bir sarışın gördün- - Haklısın, içkiyi bırakmalıyım. 230 00:15:17,195 --> 00:15:18,780 Hayır. 231 00:15:18,905 --> 00:15:20,990 İç, eğlen ama bunu insanlarla birlikte yap. 232 00:15:21,115 --> 00:15:24,118 Tanrı alkolü sosyal ortamlarda rahat hareket etmemiz için yarattı. 233 00:15:24,244 --> 00:15:26,913 Erkekleri cesaretlendirmesi, kadınları gevşetmesi için. 234 00:15:27,038 --> 00:15:30,250 Tüm Berkeleyli deli doktorları böyle mi düşünüyor? 235 00:15:30,375 --> 00:15:31,918 Hayır. Çevrene bir bak. 236 00:15:32,043 --> 00:15:34,963 Görüyor musun? Burası dünya. 237 00:15:35,088 --> 00:15:36,297 Sen de dünyaya katıl. 238 00:15:36,422 --> 00:15:38,299 İçine kapanmaktan vazgeç. 239 00:15:38,424 --> 00:15:41,719 Tek başına dolaşmaman gereken tehlikeli bir bölgedesin. 240 00:15:41,844 --> 00:15:45,056 Yapma, Dave. Son ilişkini iki yıl önce yaşadın, dostum. 241 00:15:45,181 --> 00:15:46,808 Kendini daha fazla soyutlama. 242 00:15:48,226 --> 00:15:50,478 Kesinlikle soyutlamayacağım. 243 00:16:39,444 --> 00:16:42,572 - Sen deli misin? Niye hala buradasın? - Tanrım, neler oluyor? 244 00:16:42,697 --> 00:16:44,907 Bunu yapmak istemiyordum, ama artık polis çağıracağım. 245 00:16:45,033 --> 00:16:47,285 Uyuyorum. Bu bir rüya. 246 00:16:47,410 --> 00:16:50,288 Rüya gördüğünü bildiğin rüyalardan biri. 247 00:16:50,413 --> 00:16:53,416 - İçeri nasıl giriyorsun? - İçeriye izinsiz girip duran sensin. 248 00:16:53,541 --> 00:16:54,959 Aman Tanrım. 249 00:16:55,084 --> 00:16:57,045 Durum sandığımdan daha ciddi. 250 00:16:57,170 --> 00:16:58,546 Git buradan, sen gerçek değilsin. 251 00:16:58,671 --> 00:17:00,757 Sana bazı sorular soracağım. 252 00:17:00,882 --> 00:17:02,592 Dürüstçe yanıt vermeni istiyorum. 253 00:17:02,717 --> 00:17:05,386 Son günlerde alkol tüketiminde artış oldu mu? 254 00:17:05,511 --> 00:17:07,096 Evet, ne olmuş yani? 255 00:17:07,221 --> 00:17:11,059 Gerçek olduğuna inanmadığın sesler duyup, görüntüler mi görüyorsun? 256 00:17:11,184 --> 00:17:13,061 Doğrusunu istersen, evet. 257 00:17:13,186 --> 00:17:16,898 Bir akıl sağlığı uzmanından yardım almayı denedin mi? 258 00:17:17,023 --> 00:17:19,067 Bunu nereden biliyorsun? Uzak dur benden. 259 00:17:19,192 --> 00:17:21,694 İnsanların düşmanca davrandığı paranoyasına kapılıyor musun? 260 00:17:21,819 --> 00:17:23,613 Neden bu kadar çok soru soruyorsun? 261 00:17:23,738 --> 00:17:26,991 'Evet' dediğini varsayıyorum. Beni dinle. 262 00:17:27,116 --> 00:17:29,911 Sen gerçekte başkasına ait olan bir daireyi... 263 00:17:30,036 --> 00:17:34,332 ...kiraladığını inandırıcı bir şekilde düşlemişsin. 264 00:17:34,457 --> 00:17:36,584 Yastığı kaldır. 265 00:17:36,709 --> 00:17:38,795 Haydi, kaldır. 266 00:17:38,920 --> 00:17:40,838 Arkasında, öksürük şurubu döktüğüm 267 00:17:40,963 --> 00:17:43,257 yerde kırmızı bir leke var. 268 00:17:43,383 --> 00:17:46,427 Evet, işte o. Bunu başka nasıl bilebilirim ki? 269 00:17:46,552 --> 00:17:50,348 Ya da kirlettiğin şu çarşafın Nordstorm'dan alındığı gerçeğini? 270 00:17:50,473 --> 00:17:52,850 Fişi hala duruyor ve şuradaki çekmecede. 271 00:17:52,975 --> 00:17:54,644 Açıp bak. 272 00:17:55,770 --> 00:17:58,106 Bence akıl sağlığının bozuk olduğu gerçeğini 273 00:17:58,231 --> 00:17:59,857 kabul etmelisin. 274 00:18:01,484 --> 00:18:03,152 - Sahi mi? - Evet. 275 00:18:04,195 --> 00:18:06,656 Burası benim dairem. Bu benim çarşafım. 276 00:18:06,781 --> 00:18:09,409 O benim komodinim. O da benim fotoğrafım. 277 00:18:11,744 --> 00:18:14,122 - Fotoğrafım nerede? - Hangi fotoğraf? 278 00:18:14,247 --> 00:18:17,041 Orada bir fotoğraf vardı- 279 00:18:17,166 --> 00:18:20,378 Komodinin üstünde bir fotoğraf vardı. 280 00:18:20,503 --> 00:18:23,381 - Taşındığımda yoktu. - Tam orada duruyordu. 281 00:18:23,506 --> 00:18:26,592 Bu kadar yeter. Polis çağıracağım. 282 00:18:26,718 --> 00:18:28,761 - Yo, yo. Hayır. - Artık çok geç. 283 00:18:32,306 --> 00:18:33,766 Telefonuma ne yaptın? 284 00:18:36,185 --> 00:18:37,645 Neden- 285 00:18:40,940 --> 00:18:42,150 Orada bekle. 286 00:18:42,275 --> 00:18:44,235 Mutfaktakini kullanacağım. 287 00:18:51,617 --> 00:18:53,453 Merhaba, Grace. Ben David Abbott. 288 00:18:53,578 --> 00:18:55,621 Sende daireyi bana kiralayan 289 00:18:55,747 --> 00:18:58,291 - kişinin telefon numarası var mı? - Neden, bir sorun mu var? 290 00:18:58,416 --> 00:19:02,587 Hayır, önceki kiracının kim olduğunu merak ettim de. 291 00:19:02,712 --> 00:19:06,591 Görüştüğüm kadın bu konuda konuşmak istemedi. 292 00:19:06,716 --> 00:19:08,885 Ailede bir tür trajedi yaşanmış. 293 00:19:09,010 --> 00:19:12,138 Hayatım yeterince karışık olduğundan ayrıntıları sormadım. 294 00:19:12,263 --> 00:19:15,641 - Sence kız öldü mü? - Öyle olmasını umalım. 295 00:19:15,767 --> 00:19:18,019 Yoksa başka türlü 296 00:19:18,144 --> 00:19:20,938 yıllık kontrat düzenlemeyecekler. 297 00:19:21,063 --> 00:19:24,275 - Aslında sormamın nedeni bu değildi- - Yapma, David, gerçekçi ol. 298 00:19:24,400 --> 00:19:26,319 Güzel bir manzarası ve şöminesi var. 299 00:19:26,444 --> 00:19:30,072 Böyle bir daire için insanlar büyükannelerini öldürür. 300 00:19:44,921 --> 00:19:47,673 TERKEDİLMİŞ GEZEGEN Okült ve Metafizik Kitabevi 301 00:19:53,471 --> 00:19:54,472 HAYALETLER 302 00:19:54,597 --> 00:19:55,598 ÖLMEK - 303 00:19:55,723 --> 00:19:57,975 BRENNAN BYERS'IN Ahiret Rehberi 304 00:20:01,479 --> 00:20:03,481 Yardım edebilir miyim? 305 00:20:03,606 --> 00:20:07,276 Bu tür olaylara inanıyor musun? 306 00:20:07,401 --> 00:20:10,279 Başınıza gelmeden inanmazsın. 307 00:20:10,404 --> 00:20:12,198 O kitap eski. 308 00:20:12,323 --> 00:20:15,868 Rosemary Preston'ı öneririm. Ufkunu genişletir. 309 00:20:15,993 --> 00:20:18,830 Affedersiniz. UFO kitapları ne tarafta? 310 00:20:18,955 --> 00:20:20,748 Arkada, solda. 311 00:20:20,873 --> 00:20:24,168 Ufoloji. Gerçek bir bilim bile değil. 312 00:20:24,293 --> 00:20:26,546 Ne tür bir deneyim yaşadın? 313 00:20:26,671 --> 00:20:28,965 - Deneyim mi? - Ektoplazma? 314 00:20:29,090 --> 00:20:31,050 Sesli eter? 315 00:20:31,175 --> 00:20:34,637 Amacın iletişim kurmaksa, muhteşem bir seans kitabım var. 316 00:20:34,762 --> 00:20:36,931 Onun iletişimden yana bir sorunu yok. 317 00:20:38,057 --> 00:20:41,352 Çok iyi. Öyleyse neye ihtiyacın olduğunu biliyorum. 318 00:20:47,316 --> 00:20:48,484 Evet. 319 00:20:51,863 --> 00:20:53,155 Kahretsin! 320 00:20:55,741 --> 00:20:56,742 İşte. 321 00:20:58,494 --> 00:21:00,788 "Uyan, ruh. 322 00:21:01,581 --> 00:21:03,958 Aramıza katıl, ruh. 323 00:21:04,083 --> 00:21:06,961 Korkma, ruh. 324 00:21:07,086 --> 00:21:09,714 Görün, ruh." 325 00:21:14,260 --> 00:21:15,970 Geldin mi? 326 00:21:18,556 --> 00:21:20,141 Haydi ama, bence buradasın. 327 00:21:24,812 --> 00:21:26,272 Tamam. 328 00:21:26,397 --> 00:21:29,275 Bak, elimde sıcak bir kupa kahve var. 329 00:21:29,400 --> 00:21:31,777 Sehpada bardak altlığı da yok. 330 00:21:31,903 --> 00:21:34,530 Kupayı bu güzel maun sehpanın üstüne- 331 00:21:35,781 --> 00:21:37,325 Sakın! 332 00:21:38,200 --> 00:21:39,952 Konuşmalıyız. 333 00:21:40,077 --> 00:21:41,078 Ne hakkında? 334 00:21:43,706 --> 00:21:47,668 Son günlerde tuhaf şeyler yaşadığın... 335 00:21:47,793 --> 00:21:50,588 ...aklından geçti mi? 336 00:21:50,713 --> 00:21:54,175 Aslında, evet. Kendi salonumda bir işgalcinin olması çok tuhaf. 337 00:21:54,300 --> 00:21:55,801 Ben işgalci değ- 338 00:21:57,511 --> 00:21:58,721 Pekala, baştan alalım. 339 00:21:58,846 --> 00:22:00,681 Merhaba, adım David Abbott. 340 00:22:00,806 --> 00:22:02,642 Senin adın ne? 341 00:22:02,767 --> 00:22:04,852 Benim adım... 342 00:22:07,021 --> 00:22:09,565 Elizabeth. Adım Elizabeth. 343 00:22:09,690 --> 00:22:12,693 Adını bilmiyordun. Adını kupadan okudun. 344 00:22:12,818 --> 00:22:15,279 Adımın ne olduğunu biliyorum, herhalde. 345 00:22:15,404 --> 00:22:18,658 Pekala. En son ne zaman 346 00:22:18,783 --> 00:22:21,577 benden başka biriyle konuştun? 347 00:22:21,702 --> 00:22:24,080 Geçen gün. Geçen gün. 348 00:22:24,205 --> 00:22:26,832 Peki, burada olmadığında... 349 00:22:26,958 --> 00:22:30,169 ...günün geri kalanında ne yapıyorsun? 350 00:22:30,294 --> 00:22:33,130 Senden daha çok şey yaptığım kesin. 351 00:22:33,255 --> 00:22:35,299 Konuyu çarpıtma, Lizzie. 352 00:22:35,424 --> 00:22:37,843 Bana Lizzie deme, ben çocuk değilim. 353 00:22:37,969 --> 00:22:40,554 - Adım Elizabeth. - Öyle olduğunu sanıyorsun. 354 00:22:40,680 --> 00:22:43,432 Son günlerde başına kötü bir şey geldi mi? 355 00:22:43,557 --> 00:22:44,725 Ne gibi? 356 00:22:44,850 --> 00:22:47,311 Bilmem, ölmek gibi? 357 00:22:47,436 --> 00:22:48,813 Bu ne cüret? 358 00:22:48,938 --> 00:22:50,022 Pekala, sakin ol. 359 00:22:50,147 --> 00:22:52,566 Çek elini üzerimden, sapık! 360 00:22:52,692 --> 00:22:55,236 Sakin ol. Gerçeği kabul etmen için 361 00:22:55,361 --> 00:22:57,613 sana yardım ediyorum, sen- 362 00:22:57,738 --> 00:22:59,407 - Ben ölmedim. - Etrafına bak. 363 00:22:59,532 --> 00:23:01,158 Yakınlarda parlak bir ışık görmelisin. 364 00:23:01,283 --> 00:23:03,828 - Öyle bir ışık yok. - Işığa doğru ilerle, Elizabeth! 365 00:23:03,953 --> 00:23:08,124 Öyle bir ışık yok! Ben ölmedim! Ölmüş olsam bunu bilirdim herhalde! 366 00:23:13,254 --> 00:23:14,755 Bana neler oluyor? 367 00:23:14,880 --> 00:23:16,090 Sen ölüsün! 368 00:23:16,215 --> 00:23:18,259 Kapat çeneni! 369 00:23:18,384 --> 00:23:19,719 Iska. 370 00:23:21,470 --> 00:23:24,515 Pekala, bu kadar yeter. Yeter. 371 00:23:24,640 --> 00:23:27,184 Başımı ağrıtıyorsun! Git başımdan! 372 00:23:27,309 --> 00:23:28,644 Tamam, tamam. 373 00:23:28,769 --> 00:23:30,980 Başına gelenlerden ben sorumlu değilim. 374 00:23:31,105 --> 00:23:33,524 - Evimden gitmeni istiyorum. - Sen git! 375 00:23:37,194 --> 00:23:39,196 Huzur içinde yat. 376 00:23:39,321 --> 00:23:40,489 Hiçbir yere gitmiyorum. 377 00:23:57,214 --> 00:23:58,758 Bir tane daha mı? Vay, vay, vay. 378 00:24:00,384 --> 00:24:02,344 Golden State çok iyi oynuyor... 379 00:24:02,470 --> 00:24:05,306 Seni seviyorum, yarın 380 00:24:05,431 --> 00:24:09,393 Bana hep bir gün kadar uzaksın 381 00:24:09,518 --> 00:24:12,563 Yarın Yarın 382 00:24:12,688 --> 00:24:14,648 Seni seviyorum, yarın 383 00:24:14,774 --> 00:24:16,233 SES 384 00:24:16,358 --> 00:24:20,029 Bana hep bir gün kadar uzaksın 385 00:24:20,154 --> 00:24:21,447 Tamam! 386 00:24:23,115 --> 00:24:26,744 Yarın güneş doğacak 387 00:24:26,869 --> 00:24:29,747 Son paran için bahse girerim 388 00:24:29,872 --> 00:24:31,624 Bu kadar yeter. Sabrım tükendi. 389 00:24:31,749 --> 00:24:35,002 Kibar olmaya çalıştım, ama artık gidiyorsun! 390 00:24:35,127 --> 00:24:37,421 Mesih'in gücü adına git buradan! 391 00:24:37,546 --> 00:24:40,299 Mesih'in gücü adına git buradan! 392 00:24:40,424 --> 00:24:43,052 Mesih'in gücü adına git buradan! 393 00:24:43,177 --> 00:24:46,347 Mesih'in gücü adına git buradan! 394 00:24:46,472 --> 00:24:48,182 Beni görmüyor bile. 395 00:24:48,307 --> 00:24:49,517 Biraz daha sola doğru! 396 00:24:49,642 --> 00:24:52,311 - Yerleri sen sileceksin. - Biraz daha, biraz daha. 397 00:25:00,611 --> 00:25:02,905 Duman dedektörünü harekete geçirecekler. 398 00:25:10,037 --> 00:25:11,997 Yakaladık, baba! 399 00:25:19,004 --> 00:25:22,716 Tamamdır, bayım. Ruhu yakaladık. 400 00:25:22,842 --> 00:25:24,051 Hem de bir tereyağı kabıyla. 401 00:25:24,677 --> 00:25:26,929 - Emin misin? - Kesinlikle. 402 00:25:27,054 --> 00:25:28,764 Adam bunun içinde. 403 00:25:28,889 --> 00:25:31,559 Onu tuvalete atıp üzerine sifonu çekeceğim. 404 00:25:36,230 --> 00:25:37,314 Hepsi bu mu? 405 00:25:37,439 --> 00:25:38,816 Orada öylece oturacak mısın? 406 00:25:38,941 --> 00:25:42,611 Gösteri yapmamı mı yoksa onunla bağlantı kurmamı mı istiyorsun? 407 00:25:42,736 --> 00:25:44,697 Kabul et, o da beni görmüyor. 408 00:25:44,822 --> 00:25:48,826 - Her nedense sadece sen görüyorsun. - Pekala, bir şey hissediyorum. 409 00:25:48,951 --> 00:25:50,870 Odada kesinlikle bir ruh var. 410 00:25:50,995 --> 00:25:53,372 Ne kadar ilginç. Biraz daha anlatsana. 411 00:25:53,497 --> 00:25:55,374 Düşmanca duygular besliyor. 412 00:25:55,499 --> 00:25:57,001 Buradan gitmeni istiyor. 413 00:25:57,126 --> 00:25:58,752 Hiç fena değilmiş. 414 00:25:58,878 --> 00:26:00,337 Buradan taşınsan iyi olur. 415 00:26:01,380 --> 00:26:03,048 - Taşınmak mı? - Ben olsam taşınırdım. 416 00:26:03,174 --> 00:26:04,466 Onu sevdim. 417 00:26:04,592 --> 00:26:06,135 Hayır, taşınmayacağım. 418 00:26:06,260 --> 00:26:08,679 Düşmanca tavırları hissetmiyor musun? 419 00:26:08,804 --> 00:26:10,472 Ruhtan yayılan kanserojen 420 00:26:10,598 --> 00:26:13,601 - nefret ışını bedenini dağlıyor. - Bu çocuk çok yetenekli. 421 00:26:13,726 --> 00:26:15,728 - Taşınmayacağım! - Neden? 422 00:26:15,853 --> 00:26:18,189 Bu dairenin müthiş olduğu söylenemez. 423 00:26:18,314 --> 00:26:19,523 Ama öyle. 424 00:26:19,648 --> 00:26:21,525 - Manzarası var. - Şöminesi de var. 425 00:26:21,650 --> 00:26:22,693 Sen bilirsin, dostum. 426 00:26:22,818 --> 00:26:25,237 Kalorisiz bir içecek var mı? 427 00:26:25,362 --> 00:26:27,907 Susuzluktan öleceğim. 428 00:26:28,032 --> 00:26:29,742 Kola içsem hiç fena olmaz. 429 00:26:31,410 --> 00:26:32,578 Benimle gel. 430 00:26:42,004 --> 00:26:44,798 Taşınmak mı? Çözüm bu olmamalı. 431 00:26:44,924 --> 00:26:47,718 Lütfen onunla konuşup gitmesi gerektiğini söyler misin? 432 00:26:47,843 --> 00:26:49,678 "Lütfen onunla konuşur musun?" 433 00:26:49,803 --> 00:26:51,847 Söylediklerini önemsemiyorum. 434 00:26:51,972 --> 00:26:55,351 Öldüğünü kabul etmiyor. Ona ışığa doğru ilerlemesini söyledim. 435 00:26:55,476 --> 00:26:56,518 Ama yapmadı. 436 00:26:56,644 --> 00:26:59,855 Çünkü çevremde ışık yok. Tanrım, ne kadar sinir bozucu birisin! 437 00:26:59,980 --> 00:27:01,523 Dursana, neler oluyor? 438 00:27:03,692 --> 00:27:05,486 Konuşup duruyor işte. Bundan hoşlandığımı 439 00:27:05,611 --> 00:27:07,571 ya da benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun? 440 00:27:07,696 --> 00:27:10,574 Bir şeylerin yolunda olmadığını biliyorum. 441 00:27:10,699 --> 00:27:12,743 Duvarlardan geçiyorum. 442 00:27:12,868 --> 00:27:14,328 Sana yardım edemem. 443 00:27:14,453 --> 00:27:17,498 O şimdiye kadar hissettiğim en canlı ruh. 444 00:27:17,623 --> 00:27:20,000 - Gitmeye hiç niyeti yok. - Ne demek istiyorsun? 445 00:27:20,125 --> 00:27:23,504 Ben de onun gibi düşünüyorum. O ölmedi. 446 00:27:26,882 --> 00:27:29,093 Ama sen... Vay canına. 447 00:27:29,301 --> 00:27:31,595 Buna bir çözüm bulmalısın. 448 00:27:35,683 --> 00:27:39,144 Çünkü bu gördüğüm en karanlık aura. Çok ciddiyim. 449 00:27:39,270 --> 00:27:42,815 Tüm enerji ve canlılığını tüketiyor. Seni öldürüyor, dostum. 450 00:27:43,524 --> 00:27:45,359 Onu unutmalısın, dostum. 451 00:27:45,484 --> 00:27:48,445 Burada olduğu sürece bunu nasıl yapacağım? 452 00:27:48,570 --> 00:27:50,281 Ben ruhu kast etmiyorum. 453 00:27:50,406 --> 00:27:52,324 Diğerinden söz ediyorum. 454 00:27:52,449 --> 00:27:54,785 Şuradakini kast ediyorum. 455 00:27:54,952 --> 00:27:56,996 Seni asıl rahatsız eden o, değil mi? 456 00:27:57,913 --> 00:28:00,708 - Bundan bahsetmek istemiyorum. - Ben anladım. 457 00:28:01,250 --> 00:28:02,751 Terk edildin. 458 00:28:03,252 --> 00:28:05,754 Büyük ihtimalle de kıçı kanepeye yapışmamış biri için. 459 00:28:05,879 --> 00:28:06,880 Kes sesini. 460 00:28:07,006 --> 00:28:08,882 Kendine de laf söyletmiyorsun. 461 00:28:09,008 --> 00:28:12,845 Benden kurtulmak için Peder Flanagan ve Joy Luck Kulübünü getiriyorsun. 462 00:28:12,970 --> 00:28:15,055 Ama terk edilmenden söz edince - 463 00:28:15,180 --> 00:28:18,726 Ne dediğini bilmiyorsun. Kes sesini! 464 00:28:18,851 --> 00:28:20,894 Başın sağ olsun, kardeşim. 465 00:28:24,273 --> 00:28:26,150 Sana da bir çift lafım var, zeki kız. 466 00:28:26,275 --> 00:28:28,444 Ölülere biraz saygılı ol. 467 00:28:38,037 --> 00:28:39,121 David? 468 00:28:42,207 --> 00:28:43,834 Özür dilerim. 469 00:28:46,920 --> 00:28:49,465 Aslında seni hiç tanımadığımı... 470 00:28:49,590 --> 00:28:51,884 ...daha yeni fark ettim. 471 00:28:55,512 --> 00:28:57,348 Bu daireyi terasını görünce kiralamıştım. 472 00:28:59,600 --> 00:29:01,602 Burayı bahçeye dönüştürecektim. 473 00:29:02,186 --> 00:29:04,897 Galiba. 474 00:29:05,022 --> 00:29:06,774 Saçmalıyorum işte. 475 00:29:06,899 --> 00:29:08,317 Ben... 476 00:29:09,568 --> 00:29:10,861 Ben gerçekten özür dilerim. 477 00:29:12,696 --> 00:29:16,617 Konuşmak çoğu insanın acısını hafifletir. 478 00:29:16,742 --> 00:29:18,911 Bu konuyu konuşmak istemiyorum! 479 00:29:19,036 --> 00:29:20,996 Öfke de işe yarar. 480 00:29:24,291 --> 00:29:25,626 Onun bahsettiği kişi kimdi? 481 00:29:25,751 --> 00:29:27,961 Laura. Adı Laura'ydı. 482 00:29:28,087 --> 00:29:29,963 Laura kimdi? 483 00:29:30,089 --> 00:29:31,882 Karım. 484 00:29:39,056 --> 00:29:40,724 Beni aptal mı sanıyorsun? 485 00:29:40,849 --> 00:29:43,477 Bu ne? Haydi. 486 00:29:46,480 --> 00:29:48,440 BAR 487 00:29:48,565 --> 00:29:51,068 Yapma. Yararı olmayacak. 488 00:29:51,193 --> 00:29:53,946 Sahi mi? Nereden biliyorsun? Hayatında hiç bara gittin mi ki? 489 00:29:54,071 --> 00:29:57,157 21 YAŞINDAN KÜÇÜKLER KİMLİKSİZ GİREMEZ 490 00:30:00,994 --> 00:30:02,955 Dağ sıçanı uyanmış! 491 00:30:03,080 --> 00:30:05,958 Geleceğini sanmıyordum! Çok sevindim! 492 00:30:06,083 --> 00:30:08,877 Harika! Bu Jeff, Jody, Kim, Valerie. 493 00:30:09,002 --> 00:30:10,295 Bu da dostum, Dave. 494 00:30:10,421 --> 00:30:12,464 - Memnun oldum, Valerie. - Ne içersin? 495 00:30:12,589 --> 00:30:14,007 - Kahve. - Viski! 496 00:30:14,133 --> 00:30:15,968 - Sakın! - Duble olsun! 497 00:30:16,093 --> 00:30:19,263 Başın ağrısın istiyorsan içmen gerekmez. Ben ağrıtabilirim. 498 00:30:20,681 --> 00:30:21,682 Evet. Evet. 499 00:30:21,807 --> 00:30:25,185 Dışarı çıktığı için çok heyecanlı. Seni anlıyorum! 500 00:30:25,310 --> 00:30:26,395 Cuma gecesi! 501 00:30:26,520 --> 00:30:29,064 - Üzüntünü içkiyle gideremezsin. - Beni izle. 502 00:30:31,442 --> 00:30:32,734 Sen iyi misin? 503 00:30:32,860 --> 00:30:36,113 Arkadaşlarınla vedalaşıp kapıdan çık ve yiyecek bir şeyler al. 504 00:30:36,238 --> 00:30:37,906 Bana annelik etmeni 505 00:30:39,158 --> 00:30:40,367 sana kim söyledi? 506 00:30:40,492 --> 00:30:43,036 Halüsinasyonların devam ediyor mu? 507 00:30:43,162 --> 00:30:45,622 - Geçici bir durumdu. - Akıl sağlığın yerinde değil. 508 00:30:45,747 --> 00:30:49,001 - Uykusuzluktan oluyordu. - Uykusuzluk? Artık uyuyor musun? 509 00:30:49,126 --> 00:30:50,752 - Sekiz saat. - On iki saat. 510 00:30:50,878 --> 00:30:54,047 - En fazla dokuz saat. - Afyon bağımlıları daha ayık geziyor. 511 00:30:54,173 --> 00:30:56,675 - Şunu keser misin? - Sakın içme! 512 00:30:56,800 --> 00:30:58,302 Sakın! 513 00:30:58,427 --> 00:30:59,428 Bu son şansın. 514 00:30:59,553 --> 00:31:01,597 Bana nasıl engel olabilirsin ki? 515 00:31:12,941 --> 00:31:14,026 Dave. Dostum! 516 00:31:20,657 --> 00:31:21,950 Olamaz. Çok özür di- 517 00:31:23,452 --> 00:31:25,120 Özür dilerim. 518 00:31:25,245 --> 00:31:27,664 - Tanrım! Sen manyaksın! - Dave, bu yaptığın hoş değil! 519 00:31:34,087 --> 00:31:35,172 Tanrı aşkına! 520 00:31:35,297 --> 00:31:37,424 Bir gün teşekkür edeceksin. 521 00:31:37,549 --> 00:31:41,261 İnsanların önünde delinin teki gibi görünmeme neden olduğun için mi? 522 00:31:54,608 --> 00:31:56,443 Neden hala buradasın? 523 00:31:57,361 --> 00:32:00,322 Bu ürkütücü bir soru. Hiçbir fikrim yok. 524 00:32:00,447 --> 00:32:02,824 Neden beni sadece sen görebiliyorsun? 525 00:32:02,950 --> 00:32:04,201 Bilmiyorum. 526 00:32:05,369 --> 00:32:09,623 Seninle olmadığımda yaşamıyor gibiyim. 527 00:32:11,500 --> 00:32:13,210 Aman Tanrım. 528 00:32:13,335 --> 00:32:14,962 Belki de gerçekten öldüm. 529 00:32:18,215 --> 00:32:19,841 Haydi ama. 530 00:32:21,885 --> 00:32:24,012 Öldüğünü söylediğim için özür dilerim. 531 00:32:24,137 --> 00:32:25,556 Belki de ölmedin. 532 00:32:25,681 --> 00:32:28,433 Belki de sadece... hafifsin. 533 00:32:30,310 --> 00:32:33,855 Keşke kim olduğum hakkında bir şeyler hatırlayabilsem. 534 00:32:33,981 --> 00:32:36,149 O zaman ölüp ölmediğimi bilirdim. 535 00:32:39,319 --> 00:32:41,154 Kim olduğumu bulmaya çalışıyorum, 536 00:32:41,280 --> 00:32:43,115 ama tek başıma yapamıyorum. 537 00:32:46,618 --> 00:32:49,621 Benden yardım mı istiyorsun? 538 00:32:49,746 --> 00:32:51,081 Dinle. 539 00:32:51,206 --> 00:32:53,208 İki gerçekten birini seçebilirsin. 540 00:32:53,333 --> 00:32:56,003 Birincisi, bir kadın hayatına sıradışı bir biçimde girdi... 541 00:32:56,128 --> 00:32:59,631 ...ve yardımına ihtiyacı var. 542 00:32:59,756 --> 00:33:01,133 Tabii. 543 00:33:01,258 --> 00:33:03,802 İkincisi, sen parktaki bir banka oturmuş... 544 00:33:03,927 --> 00:33:06,179 ...kendi kendine konuşan bir delisin. 545 00:33:08,348 --> 00:33:10,309 Sanırım ilkini tercih edeceğim. 546 00:33:10,434 --> 00:33:12,102 Tamam. 547 00:33:12,227 --> 00:33:13,645 Öyleyse kim olduğumu öğrenelim. 548 00:33:19,443 --> 00:33:22,654 Hayır. Sanırım o daire boştu. 549 00:33:23,113 --> 00:33:24,406 Bir kadın mı yaşıyordu? 550 00:33:25,991 --> 00:33:27,492 Orada kimse yaşamıyordu. 551 00:33:27,618 --> 00:33:30,037 Sanki ölmeden önce bir hayaletmişim. 552 00:33:32,372 --> 00:33:34,458 Merhaba. Nasıl yardım edebilirim? 553 00:33:34,583 --> 00:33:37,210 Sonunda normal biri. Onunla arkadaş olduğumdan eminim. 554 00:33:37,336 --> 00:33:39,796 Merhaba, adım David. Bu apartmana yeni taşındım. 555 00:33:39,921 --> 00:33:42,257 Merhaba David, adım Katrina. İçeri gir. 556 00:33:42,382 --> 00:33:45,427 - Ne kadar cana yakın. Onu sevdim. - Uzun sürmez. 557 00:33:45,552 --> 00:33:49,348 Bir şey öğrenmek istiyorum. Yukarıdaki daire genç bir kadına aitti. 558 00:33:49,473 --> 00:33:51,725 Sanırım orada biri yaşıyordu. 559 00:33:51,850 --> 00:33:53,935 Ama son derece anti sosyaldi. 560 00:33:54,061 --> 00:33:56,271 Belki de yakın arkadaş değildik. 561 00:33:56,396 --> 00:33:59,483 Hani sayısız kedi besleyen kadınlar vardır... Tek fark onun kedisi yoktu. 562 00:33:59,608 --> 00:34:00,984 Pekala, 563 00:34:01,109 --> 00:34:03,236 bu kadar yeter. Haydi, gidelim. 564 00:34:03,362 --> 00:34:05,697 - Tamam teşekkürler. - Dinle, çok klasik olacak 565 00:34:05,822 --> 00:34:08,116 ama pencerelerimden birini açamıyorum. 566 00:34:08,241 --> 00:34:09,951 - Herhalde şaka yapıyor. - Ne? 567 00:34:10,077 --> 00:34:11,078 - Ne? - Ne? 568 00:34:11,203 --> 00:34:12,996 Seni içeri davet ediyor. 569 00:34:13,121 --> 00:34:14,581 Boyası yüzünden yapışmışsa, 570 00:34:14,706 --> 00:34:17,459 bir tornavida yardımıyla - 571 00:34:17,584 --> 00:34:19,002 Denedim. 572 00:34:19,127 --> 00:34:20,671 Yerinden oynamadı. 573 00:34:20,796 --> 00:34:23,715 Ön hazırlığa gerek duymuyor. İnanılmaz. 574 00:34:23,840 --> 00:34:26,635 Yardım etmek isterdim, ama akşam yemeği için planlarım var. 575 00:34:26,760 --> 00:34:28,804 Bende tatlı var. 576 00:34:28,929 --> 00:34:30,472 Kusacağım galiba. 577 00:34:30,597 --> 00:34:33,100 Pekala. 578 00:34:34,518 --> 00:34:35,686 Tanıştığımıza sevindim. 579 00:34:35,811 --> 00:34:37,396 Ben de, David. 580 00:34:39,064 --> 00:34:41,108 Niye aerobik kıyafeti giymiş ki? 581 00:34:41,233 --> 00:34:43,860 Gün ortasında aerobik yapıyorsan... 582 00:34:43,985 --> 00:34:47,155 ...ki bu kıyafet o yüzden giyilir, dolgulu sutyen takmaya ne gerek var? 583 00:34:47,280 --> 00:34:49,533 Amaç göğüsleri sabitlemektir, kaldırmak değil. 584 00:34:49,658 --> 00:34:53,453 - Araştırmayı kendi başıma yapacağım. - Neden? Belki bir şey hatırlarım. 585 00:34:53,578 --> 00:34:57,874 Umurumda değil. Kulağıma sokulmuş sabah programı yapan radyo gibisin. 586 00:34:57,999 --> 00:35:01,670 Sence basit ve yırtıcı değil miydi? 587 00:35:01,795 --> 00:35:04,297 Erkekler bu ikisinden çok hoşlanır. 588 00:35:04,423 --> 00:35:07,384 - Niye pit bulllarla çıkmıyorsun? - Belki de öyle yaparım. 589 00:35:07,509 --> 00:35:09,428 - Lanet olsun! - Ne oldu? 590 00:35:10,595 --> 00:35:12,514 Anahtarımı evde unuttum. 591 00:35:12,639 --> 00:35:15,350 Yangın söndürücünün altında yedek anahtar var. 592 00:35:15,475 --> 00:35:17,352 Uzun boylu iri göğüslü... 593 00:35:17,477 --> 00:35:21,815 ... manken gibi kızlardan hoşlanıyorsan seksi gelebilir. 594 00:35:21,940 --> 00:35:24,109 Tabii, o tür erkeklerden biriysen. 595 00:35:24,234 --> 00:35:25,944 Apartmanda beş daire daha var... 596 00:35:26,069 --> 00:35:28,947 ...ama seni bir kişi bile görmemiş. 597 00:35:29,072 --> 00:35:30,824 Kendini başkalarından soyutlamışsın. 598 00:35:30,949 --> 00:35:34,536 - Onu içmek istediğinden emin misin? - Evet, kesinlikle eminim. 599 00:35:35,871 --> 00:35:37,539 Soldaki çekmecede. 600 00:35:40,333 --> 00:35:42,919 İhtiyacın olursa huni de orada. 601 00:35:45,756 --> 00:35:47,841 - Şuna bak. - Nedir o? 602 00:35:47,966 --> 00:35:49,009 Yeni ipuçları. 603 00:35:49,134 --> 00:35:51,386 Bak, üzerinde bir adres yazılı. 604 00:35:51,511 --> 00:35:54,055 Okuyamıyorum, şu beş mi altı mı? 605 00:35:54,181 --> 00:35:55,640 Sanırım- 606 00:35:55,766 --> 00:35:58,143 Hayır, beş. Kesinlikle beş. 607 00:35:58,268 --> 00:36:01,813 Elimizde bir adres, kuru temizleme fişi ve bir kutu da kibrit var. 608 00:36:01,938 --> 00:36:03,273 Ne anlama geliyor biliyor musun? 609 00:36:03,398 --> 00:36:06,651 - Küçük çaplı bir yangın çıkartabiliriz. - Hala bir umut var. 610 00:36:06,777 --> 00:36:07,778 1 SAATTE KURU TEMİZLEME 611 00:36:07,903 --> 00:36:09,821 Evet, siyah bir pantolondu. 612 00:36:09,946 --> 00:36:10,989 Sanırım Armani'ydi. 613 00:36:11,114 --> 00:36:13,200 Hatırlıyorum. Çok pahalıydı. 614 00:36:13,325 --> 00:36:16,453 Getiren kadınla ilgili bir şey hatırlıyor musunuz? 615 00:36:16,578 --> 00:36:18,955 Hoş biriydi, ama biraz donuktu. 616 00:36:19,080 --> 00:36:20,248 Donuk mu? 617 00:36:20,373 --> 00:36:24,169 Onu düşününce aklıma mutsuzluk ve yalnızlık geliyor. 618 00:36:24,294 --> 00:36:27,005 Psikolojik profilimi çıkarmasına gerek yok. 619 00:36:27,130 --> 00:36:29,549 - Pantolonu alır mısın? - Pantolonu alabilir miyim? 620 00:36:29,674 --> 00:36:32,260 Uzun süre alınmayan giysileri evsizler yurduna gönderiyoruz. 621 00:36:32,385 --> 00:36:34,805 Sen deli misin? Onlar Armani'ydi. 622 00:36:34,930 --> 00:36:37,265 Haydi gidelim. 623 00:36:38,683 --> 00:36:39,893 Geliyor musun? 624 00:36:40,018 --> 00:36:42,103 Sadece bir pantolon. Ona ihtiyacın var mı ki? 625 00:36:52,239 --> 00:36:55,325 425'ti galiba. 626 00:36:56,660 --> 00:36:59,329 - Bir şey hatırlattı mı? - Pek sayılmaz. 627 00:37:05,752 --> 00:37:07,045 Merhaba. 628 00:37:08,338 --> 00:37:09,965 Merhaba. 629 00:37:11,299 --> 00:37:12,634 Yardım edebilir miyim? 630 00:37:12,759 --> 00:37:16,513 Biraz tuhaf gelebilir ama bir kadını tanıyıp tanımadığınızı soracaktım. 631 00:37:16,638 --> 00:37:19,391 Sarışın, 1.55 boylarında. 632 00:37:19,516 --> 00:37:21,351 - 1.58. - 1.60. 633 00:37:21,476 --> 00:37:23,812 Aman Tanrım. Kimsin sen? 634 00:37:23,937 --> 00:37:25,146 Sizi tanımıyorum. Ben- 635 00:37:25,272 --> 00:37:27,983 - Seni karım mı tuttu? - Affedersiniz, anlayamadım. 636 00:37:28,108 --> 00:37:29,651 Öğreneceğini biliyordum. 637 00:37:29,776 --> 00:37:32,112 Sana ne kadar ödüyorsa ben iki mislini veririm. 638 00:37:32,237 --> 00:37:34,781 - Ne kadar istersen. - Ben para istemiyorum, bayım. 639 00:37:34,906 --> 00:37:37,325 Bu karım, geliyor. Bu akşam altı gibi gel. 640 00:37:37,450 --> 00:37:38,785 Sana çek keserim. 641 00:37:44,666 --> 00:37:46,126 Vov. 642 00:37:49,880 --> 00:37:52,966 Ne? O azgın morukla seks yaptığımı düşünmüyorsun değil mi? 643 00:37:53,091 --> 00:37:56,803 - Durum öyle görünüyor, Lizzie. - Adım Elizabeth. Ayrıca bu iğrenç. 644 00:37:56,928 --> 00:38:00,765 Bir de iyi tarafından bak. Saat altıda para alacağım. 645 00:38:04,644 --> 00:38:06,271 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 646 00:38:11,109 --> 00:38:12,736 Aman Tanrım. 647 00:38:12,861 --> 00:38:15,447 Belki de sürtüğün tekiydim. 648 00:38:15,572 --> 00:38:18,491 Yalnız, yuva yıkan bir sürtük. 649 00:38:28,376 --> 00:38:32,505 Eskiden bir sürtüksem ne olmuş yani? Sağlıklı bir cinsel iştaha sahip olmamın 650 00:38:32,631 --> 00:38:33,632 yanlış bir yanı yok. 651 00:38:33,757 --> 00:38:36,885 Kiminle konuştuğuma bak: Bay Beni Bir Keresinde Okşamaya Kalkan. 652 00:38:37,010 --> 00:38:38,929 Seninle hemfikir olmaya çalışıyorum. 653 00:38:39,054 --> 00:38:40,597 Ne oldu? 654 00:38:40,722 --> 00:38:42,015 Burası. 655 00:38:42,140 --> 00:38:44,059 Burayı hatırladın mı? İyi. 656 00:38:44,184 --> 00:38:45,685 İçeri girelim. 657 00:38:51,691 --> 00:38:54,152 Moose'nin Yeri. Burayı çok severim. 658 00:38:54,277 --> 00:38:56,112 Burada sık sık yemek yerdin. 659 00:38:56,237 --> 00:38:57,530 - Hayır. - Hiç yemedim. 660 00:38:57,656 --> 00:39:00,992 İçeri bakıp burada yemek yemeyi istediğimi hatırlıyorum. 661 00:39:01,117 --> 00:39:04,579 Niye yemedin? Sokak çocuğu muydun ki? 662 00:39:04,704 --> 00:39:07,165 İstedim, ama fırsatım olmadı. 663 00:39:08,458 --> 00:39:11,711 Belki de kuru temizlemeci haklıydı. 664 00:39:11,836 --> 00:39:13,463 Merhaba, yardım edebilir miyim? 665 00:39:13,588 --> 00:39:15,924 Hayır, teşekkür ederim. Belki başka bir zaman. 666 00:39:16,841 --> 00:39:18,468 Kenny! 667 00:39:18,593 --> 00:39:21,054 Ivan, 911'i arayıp ambulans iste! 668 00:39:21,179 --> 00:39:22,806 Yakasını açın. 669 00:39:22,931 --> 00:39:24,683 - Nefes alıyor mu? - Bilmiyorum. 670 00:39:24,808 --> 00:39:28,019 - Belki suni teneffüs yapmalıyız. - Tanrım. Bir doktor olsaydı. 671 00:39:28,144 --> 00:39:29,771 Hemen bir doktor bulmalıyız. 672 00:39:29,896 --> 00:39:32,649 Aranızda doktor olan var mı? 673 00:39:32,774 --> 00:39:34,359 Adamın göğsünü kontrol et. 674 00:39:34,484 --> 00:39:36,778 Göğsünün şiş olup olmadığına bak. 675 00:39:36,903 --> 00:39:38,655 - Ben ne anlarım ki? - Dediğimi yap! 676 00:39:39,531 --> 00:39:42,659 Affedersiniz. İzin verin. Göğsünü kontrol etmeliyim. 677 00:39:42,784 --> 00:39:46,287 - Kaburgalarını hissediyor musun? - Hayır, ama bastırınca hissediyorum. 678 00:39:46,413 --> 00:39:48,665 - Ne yapıyorsun? - Göğsü şiş mi? 679 00:39:48,790 --> 00:39:50,166 - Galiba. - Galiba ne? 680 00:39:50,291 --> 00:39:53,753 Bir meyve bıçağı ve bir şişe votkaya ihtiyacın olduğunu söyle. 681 00:39:53,878 --> 00:39:56,131 Bir meyve bıçağı ve bir şişe votkaya ihtiyacım var. 682 00:39:56,256 --> 00:39:57,424 - Ivan? - Tamam, getiriyorum. 683 00:39:57,549 --> 00:39:59,843 - Nesi var? - Basınçlı pnömotoraks. 684 00:39:59,968 --> 00:40:02,178 - Basınçlı "nömotakser." - Pnömotoraks. 685 00:40:02,303 --> 00:40:03,888 - "Pnömotakser." - Pnömotoraks 686 00:40:04,014 --> 00:40:05,306 -"Pnumathurman." - Boş ver. 687 00:40:05,432 --> 00:40:08,018 - Boş ver! - İyi de nesi var? 688 00:40:08,143 --> 00:40:10,353 Ciğerlerindeki hava 689 00:40:10,478 --> 00:40:11,479 göğsüne doluyor. 690 00:40:11,604 --> 00:40:13,857 - Gömleğini aç. - Gömleğini aç. 691 00:40:13,982 --> 00:40:15,400 - Hayır, sen aç. - Ben açarım. 692 00:40:15,525 --> 00:40:18,445 Ciğerlerin girişinde bir kapak vardır. 693 00:40:18,570 --> 00:40:21,781 Kapanmazsa ciğerleri sıkıştırıp diğer organlara baskı yapar. 694 00:40:21,906 --> 00:40:24,951 Şimdi, yeniden kaburgalarını hissetmeni istiyorum. 695 00:40:25,076 --> 00:40:27,829 Biraz aşağıya. İki kaburganın arasındaki noktayı buldun mu? 696 00:40:27,954 --> 00:40:29,456 Pekala, üzerine biraz votka dök. 697 00:40:29,581 --> 00:40:31,875 Tamam. Bıçağı al. 698 00:40:33,877 --> 00:40:36,713 Biraz geri çekilmenizi isteyebilir miyim? 699 00:40:36,838 --> 00:40:39,966 Biraz geri çekilin. Biraz daha. Teşekkür ederim. 700 00:40:40,091 --> 00:40:42,969 - Bıçakla ne yapacağım? - Bir delik açacaksın. 701 00:40:43,094 --> 00:40:45,180 Hayır, yapmayacağım. 702 00:40:45,305 --> 00:40:48,641 - David, adamın hayatı tehlikede. - Ben adam bıçaklayamam. 703 00:40:48,767 --> 00:40:50,894 Korkacak bir durum yok. 704 00:40:51,019 --> 00:40:53,354 Havanın boşalması için küçük bir delik açacaksın. 705 00:40:53,480 --> 00:40:55,607 Bıçağı yerleştir. 706 00:40:55,732 --> 00:40:57,400 Bunu yapmayı nereden biliyorsun? 707 00:40:57,525 --> 00:41:00,820 Bilmiyorum. Şimdi bastır! 708 00:41:00,945 --> 00:41:03,531 Bıçağı tekrar yerleştir. Bu kez daha hızlı bastırmalısın. 709 00:41:03,656 --> 00:41:05,283 - Biraz daha güçlü. - Aman Tanrım! 710 00:41:05,408 --> 00:41:06,910 Tamam! Tamam, güzel! O kadar yeter. 711 00:41:07,035 --> 00:41:09,996 Pekala, şimdi votka şişesinin kapağını çıkar. 712 00:41:10,121 --> 00:41:11,998 Çok iyi gidiyorsun. Şimdi - 713 00:41:12,123 --> 00:41:13,124 Bekle. 714 00:41:17,212 --> 00:41:19,506 - Devam et. - Kapağı açtığın deliğe yerleştir. 715 00:41:19,631 --> 00:41:20,423 Ne? 716 00:41:20,548 --> 00:41:23,384 Bu, havanın çıkması için yaranın kapanmasını önler. Dediğimi yap! 717 00:41:23,510 --> 00:41:25,470 - Yapamam. - Dediğimi yap. 718 00:41:28,640 --> 00:41:30,558 Nefes alıyor. 719 00:41:30,683 --> 00:41:32,268 Nefes alıyor! 720 00:41:32,393 --> 00:41:33,770 Ben doktorum. 721 00:41:33,895 --> 00:41:34,938 Ben doktorum! 722 00:41:35,063 --> 00:41:38,650 Biliyorum! Tanrı'ya şükür! Ambulans birazdan burada olur. 723 00:41:38,775 --> 00:41:40,860 En yakın hastanenin yerini sor. 724 00:41:40,985 --> 00:41:44,572 - Buraya en yakın hastane nerede? - Birkaç blok aşağıda. St. Matthews. 725 00:41:44,697 --> 00:41:46,658 St. Matthews mı? 726 00:41:46,783 --> 00:41:50,078 Yuva yıkan bir fahişe olabilirim ama hayat kurtarıyormuşum. 727 00:41:50,203 --> 00:41:53,414 O hastanede çalışıyordum. Bundan eminim, adı tanıdık geliyor. 728 00:41:53,540 --> 00:41:56,084 - Daha önce hiç hayat kurtarmamıştım. - Harikadır. 729 00:41:56,209 --> 00:41:59,504 Ekran "oyun bitti" der ama sen hastayı geri döndürürsün. 730 00:41:59,629 --> 00:42:02,090 Bir ışık yanar ve hasta kurtulur! 731 00:42:02,215 --> 00:42:05,051 - Elimdeki ne? - Biraz kan bulaşmış. 732 00:42:08,054 --> 00:42:09,055 David? 733 00:42:09,180 --> 00:42:11,641 ST. MATTHEWS HASTANESİ 734 00:42:14,769 --> 00:42:17,397 - Ben burada çalışıyorum. - Öyle mi? 735 00:42:17,522 --> 00:42:20,316 Resepsiyondaki kızın adı Arnita. 736 00:42:20,441 --> 00:42:21,985 Yavaş yavaş hatırlıyorum. 737 00:42:22,110 --> 00:42:23,987 Şuradaki Bill! Ve Karen! 738 00:42:24,112 --> 00:42:26,531 Michael ve... 739 00:42:26,656 --> 00:42:29,909 Elizabeth mi? Elizabeth Masterson mı? 740 00:42:30,034 --> 00:42:33,997 - Masterson. Evet, bu soyadım. - Evet, doğru. Elizabeth Masterson. 741 00:42:35,373 --> 00:42:38,001 Dr. Masterson 742 00:42:38,126 --> 00:42:41,796 şu anda bizimle çalışmıyor. 743 00:42:41,921 --> 00:42:44,257 Bekleyin. Size birini çağırayım. 744 00:42:46,134 --> 00:42:47,218 Affedersiniz, doktor? 745 00:42:47,343 --> 00:42:48,845 Olamaz. O bilindik ses tonu. 746 00:42:48,970 --> 00:42:50,054 Hangi ses tonu? 747 00:42:50,180 --> 00:42:51,806 O bilindik ses tonu. Arkadaşının öldüğünü 748 00:42:51,931 --> 00:42:55,185 başka birinin söylemesini istediğinde kullanılır! 749 00:42:55,310 --> 00:42:57,061 Affedersiniz, bayım. 750 00:42:57,187 --> 00:43:00,899 Üçüncü kattaki hemşire odasına gitmeniz gerek. 751 00:43:02,775 --> 00:43:05,486 Bu Fran, akıl hocam. 752 00:43:05,612 --> 00:43:07,739 Durum kötü olmasaydı bizi buraya çıkarmazlardı. 753 00:43:07,864 --> 00:43:09,240 - Bay Abbott? - Evet, merhaba. 754 00:43:09,365 --> 00:43:10,575 - Fran Lo. - Memnun oldum. 755 00:43:10,700 --> 00:43:13,453 Elizabeth Masterson'ın durumunu mu sormuştunuz? 756 00:43:13,578 --> 00:43:16,289 Doğru. Ona neler olduğunu anlatabilir misiniz? 757 00:43:16,414 --> 00:43:18,666 Önce yakınlık derecenizi bilmeliyim. 758 00:43:18,791 --> 00:43:21,961 Erkek arkadaşım olduğunu söyle. 759 00:43:22,086 --> 00:43:24,631 Herhangi bir yakınlığımız yoksa sana bilgi veremez. 760 00:43:24,756 --> 00:43:27,592 İlişkimiz vardı. 761 00:43:27,717 --> 00:43:30,553 - Ne demek istiyorsunuz? - Bilirsiniz, işte, sevgiliydik. 762 00:43:30,678 --> 00:43:32,680 İlişkinin anlamını biliyorum, 763 00:43:32,805 --> 00:43:35,683 ama buna inanmakta zorluk çekiyorum. 764 00:43:35,808 --> 00:43:37,685 - Ne? - Neden? 765 00:43:37,810 --> 00:43:40,438 Elizabeth hayatını bu hastaneye adamıştı. 766 00:43:40,563 --> 00:43:41,898 Geçmiş zaman mı kullandı? 767 00:43:42,023 --> 00:43:44,567 Kimseyle yemeğe çıktığını duymadım. 768 00:43:44,692 --> 00:43:48,238 İlişkimiz yeni başlamıştı. Onun evinde yaşıyorum. 769 00:43:48,363 --> 00:43:49,864 Yani aynı apartmanda. 770 00:43:49,989 --> 00:43:52,825 Öyleyse, trafik kazası geçirdiğinden haberiniz yok. 771 00:43:52,951 --> 00:43:54,911 Kaza. 772 00:43:56,162 --> 00:43:58,706 Aman Tanrım, David. Hatırladım. 773 00:43:59,916 --> 00:44:01,084 Korkunç bir kazaydı. 774 00:44:02,001 --> 00:44:04,212 Ben... şehir dışındaydım. 775 00:44:04,337 --> 00:44:06,506 Üç ay oldu. 776 00:44:06,631 --> 00:44:09,008 Üç ay. 777 00:44:09,133 --> 00:44:11,094 Çok üzüldüm. 778 00:44:11,219 --> 00:44:14,973 Bir iş gezisi için uzun süredir şehir dışındaydım. 779 00:44:52,885 --> 00:44:54,387 Aman Tanrım. 780 00:44:55,930 --> 00:44:58,016 O da neydi öyle? Uçuyor gibiydin. 781 00:45:00,184 --> 00:45:03,396 Tanrım. Bu sensin. 782 00:45:05,231 --> 00:45:06,983 Bu gerçekten sensin. 783 00:45:07,108 --> 00:45:09,444 Ölmemişsin, yaşıyorsun. 784 00:45:09,569 --> 00:45:12,155 Biliyorum, ama komadayım. Bu hiç iyi değil. 785 00:45:12,280 --> 00:45:14,032 Ölmüş olmaktan daha iyidir. 786 00:45:14,157 --> 00:45:16,492 Kendine bir bak. Bedenin iyileşiyor. 787 00:45:16,617 --> 00:45:19,454 Hiç yaran yok. Güzel görünüyorsun. 788 00:45:21,581 --> 00:45:23,333 Nasıl göründüğümün önemi yok. 789 00:45:23,458 --> 00:45:25,918 Üç ay, kalıcı koma demektir. 790 00:45:26,044 --> 00:45:28,171 Artık buradayız. Bir şey yapalım. 791 00:45:28,296 --> 00:45:29,630 Ne gibi? 792 00:45:29,756 --> 00:45:32,800 Mesela... Bilmiyorum. Doktor olan sensin. 793 00:45:32,925 --> 00:45:34,844 Haklısın. Haklısın. 794 00:45:37,263 --> 00:45:38,639 - Unut gitsin. - Ne oldu? 795 00:45:38,765 --> 00:45:40,099 Şey diyecektim - 796 00:45:40,224 --> 00:45:43,186 Yeniden bedenime girmenin bir yolunu bulmalıyım. 797 00:45:43,311 --> 00:45:46,647 Tamam, çok iyi. Çok iyi. Bunu nasıl yapacağız? 798 00:45:46,773 --> 00:45:48,775 Şunu bir deneyeyim. 799 00:45:53,905 --> 00:45:55,239 Bir şeyler oluyor! 800 00:45:55,365 --> 00:45:57,408 Evet, evet. Galiba işe yarıyor! 801 00:45:57,533 --> 00:45:59,744 Sahi mi? Hayır, işe yaramadı. 802 00:45:59,869 --> 00:46:01,496 Tekrar deneyeyim. 803 00:46:01,621 --> 00:46:02,997 Odaklan. 804 00:46:03,122 --> 00:46:05,083 Bedenine girmeye konsantre ol. 805 00:46:09,087 --> 00:46:10,671 Olmuyor. 806 00:46:10,797 --> 00:46:13,424 Sanki bu bedenle artık bağlantım kalmamış gibi. 807 00:46:13,549 --> 00:46:16,636 Pekala, pekala, tamam. Arkanı dön. 808 00:46:16,761 --> 00:46:18,638 Bir şey denemek istiyorum. 809 00:46:18,763 --> 00:46:20,056 Tamam. 810 00:46:27,230 --> 00:46:28,272 Bunu hissettin. 811 00:46:28,398 --> 00:46:29,524 Elim karıncalandı. 812 00:46:29,649 --> 00:46:32,193 Bedeninle aranda hala bir bağ var. 813 00:46:32,318 --> 00:46:33,736 Ama ekran aynı şeyi söylemiyor. 814 00:46:33,861 --> 00:46:35,613 Makineler her şeyi göstermez. 815 00:46:35,738 --> 00:46:37,990 Aldığım eğitim bunun tersini söylüyor. 816 00:46:38,116 --> 00:46:40,034 Öyleyse seninle nasıl sohbet edebiliyoruz? 817 00:46:40,159 --> 00:46:42,328 Bilmiyorum. 818 00:46:42,453 --> 00:46:45,289 Bay Abbott. Özür dilerim. 819 00:46:45,415 --> 00:46:47,917 Bir randevum var ve sizi burada yalnız bırakamam. 820 00:46:48,042 --> 00:46:50,503 Birkaç dakika daha izin verebilir misiniz? 821 00:46:50,628 --> 00:46:51,754 Onunla vedalaşıyorum. 822 00:46:51,879 --> 00:46:53,965 Elbette. 823 00:46:54,090 --> 00:46:56,551 Bunları yeğenlerim yapmış olmalı. 824 00:46:56,676 --> 00:46:59,595 Vay canına. Ne kadar gerçekçi. 825 00:47:01,514 --> 00:47:03,516 Şuna bak. 826 00:47:03,641 --> 00:47:06,269 Komodinimin üzerindeki fotoğraf. 827 00:47:06,394 --> 00:47:07,812 Onu Abby getirmiş olmalı. 828 00:47:07,937 --> 00:47:09,188 Çok güzel çıkmışsın. 829 00:47:12,525 --> 00:47:13,901 Bir de şimdiki halime bak. 830 00:47:15,319 --> 00:47:17,864 Göstergelerde olumlu bir değişiklik yok. 831 00:47:17,989 --> 00:47:19,949 Tersine, düşüş gözleniyor. 832 00:47:22,785 --> 00:47:25,496 - Birazdan gitmem gerekecek. - Tamam. 833 00:47:25,621 --> 00:47:28,207 Aşağıda lobide beklememi ister misin? 834 00:47:28,332 --> 00:47:31,502 Hayır, hayır. Çok naziksin. En iyisi git. 835 00:47:31,627 --> 00:47:33,212 Yardımların için teşekkür ederim. 836 00:47:33,337 --> 00:47:35,465 Benim için zevkti. 837 00:47:36,507 --> 00:47:39,260 Benimle dönmek istemediğine emin misin? 838 00:47:39,385 --> 00:47:41,846 Ne de olsa senin dairen. Benim için sorun değil. 839 00:47:42,930 --> 00:47:45,808 Bu noktadan sonra 840 00:47:45,933 --> 00:47:48,686 buradan ayrılabileceğimi sanmıyorum. 841 00:47:48,811 --> 00:47:50,271 Haklısın. 842 00:47:50,396 --> 00:47:52,690 Ama seni burada yalnız bırakmak beni rahatsız ediyor. 843 00:47:53,941 --> 00:47:55,860 Ait olduğum başka bir yer var mı, bilmiyorum. 844 00:47:55,985 --> 00:47:59,363 Bay Abbott. Özür dilerim. 845 00:48:03,242 --> 00:48:05,036 Hoşça kal, Elizabeth. 846 00:48:08,164 --> 00:48:09,499 Güle güle. 847 00:48:17,089 --> 00:48:19,133 Çok üzüldüm. 848 00:48:19,258 --> 00:48:21,302 Tam da hayatını toparlamaya başlamışken... 849 00:48:21,427 --> 00:48:23,262 Adam yakışıklı. 850 00:48:23,387 --> 00:48:26,307 Hiç değilse onunla bir süre zaman geçirebilmiş. 851 00:48:26,432 --> 00:48:29,560 Aşkı tatmadan ölseydi... 852 00:48:29,685 --> 00:48:32,522 ...çok yazık olurdu. 853 00:48:48,704 --> 00:48:51,207 Aman Tanrım. Jenny? 854 00:48:51,332 --> 00:48:54,293 Demek o yüzden seni bulamıyordum. 855 00:49:01,634 --> 00:49:03,344 Pozisyonumu sana vermiş olmalılar. 856 00:49:03,469 --> 00:49:06,889 Evet. Bunu hak ettiğimi düşünüyorum. Benim hakkımdı. 857 00:49:07,014 --> 00:49:08,975 Beklentilerini karşıladı mı? 858 00:49:09,100 --> 00:49:12,853 Evet, öyle. 3.30'dan 7.40'a geçmenin zamanı geldi. 859 00:49:12,979 --> 00:49:15,439 Bu akşam galeriye gideceğim. 860 00:49:15,565 --> 00:49:17,984 Bekle. Walsh arıyor. Telefona bakmalıyım. 861 00:49:18,109 --> 00:49:19,360 Alo? 862 00:49:19,485 --> 00:49:21,821 Gerçekten mi? Benim yapmamı mı istiyorsunuz? 863 00:49:23,239 --> 00:49:24,824 Elbette, tabii ki, yaparım. 864 00:49:30,204 --> 00:49:33,124 7.40'ların iPod'umu kullanabileceğim soketi var, biliyor muydun? 865 00:49:33,249 --> 00:49:35,668 Ölen insanlar olduğunu biliyor muydun? 866 00:49:35,793 --> 00:49:38,879 - Komadayım, farkında mısın? - Biliyorum. Ne hoş! 867 00:49:46,762 --> 00:49:49,307 Zoe? Lilly Vanilli? 868 00:49:50,516 --> 00:49:53,311 Tanrım, ne kadar da büyümüşsünüz! 869 00:49:55,896 --> 00:49:56,772 Seni geçtim! 870 00:49:56,897 --> 00:49:58,482 - Geçmedin! - Geçtim! 871 00:49:58,608 --> 00:50:00,151 - Geçmedin! - Geçtim! 872 00:50:00,276 --> 00:50:01,277 - Geçmedin! - Geçtim! 873 00:50:01,402 --> 00:50:03,613 David dokunduğunda hissediyorum sizi hissetmiyorum. 874 00:50:03,738 --> 00:50:04,739 - Geçmedin! - Geçtim! 875 00:50:04,864 --> 00:50:06,657 - Oh, bu komikti. - Abby. 876 00:50:06,782 --> 00:50:09,535 Sizi koşmak ve bağırmak yok diye tembihlediğimi sanıyordum. 877 00:50:09,660 --> 00:50:12,455 - Abby, beni hissedebiliyor musun? - Sakin olun, çok ciddiyim. 878 00:50:12,580 --> 00:50:13,914 Galiba hissetmiyorsun. 879 00:50:14,040 --> 00:50:16,876 - Umarım daha iyisindir. - Çabuk iyileş. 880 00:50:17,001 --> 00:50:18,169 Seni seviyorum. 881 00:50:18,294 --> 00:50:20,755 Bir kez bizi ittiğini hatırlıyorum. 882 00:50:20,880 --> 00:50:22,882 Beni ziyaret etmeniz ne hoş. 883 00:50:23,007 --> 00:50:25,635 - Seni çok özled- - Affedersiniz. 884 00:50:25,760 --> 00:50:27,345 Merhaba, Bayan Brody. 885 00:50:27,470 --> 00:50:30,139 Ben Dr. Rushton. Sizinle biraz konuşabilir miyim? 886 00:50:30,264 --> 00:50:32,892 - Elbette. - Ne istiyorsun? 887 00:50:33,017 --> 00:50:36,145 Umarım Elizabeth'i ne kadar sevip özlediğimizi biliyorsunuzdur. 888 00:50:36,270 --> 00:50:38,981 İnanma. Phoenix'e gitmediği için havalara uçuyor. 889 00:50:39,106 --> 00:50:41,734 Hastanemizin kıdemli bir doktoru olduğu için... 890 00:50:41,859 --> 00:50:43,986 ...onu rahat ettirmek 891 00:50:44,111 --> 00:50:47,365 için olağanüstü önlem aldık. 892 00:50:47,490 --> 00:50:49,784 Lily! Onu önceki yerine getir! 893 00:50:49,909 --> 00:50:51,410 Zoe, seninle ne konuşmuştuk? 894 00:50:51,535 --> 00:50:53,537 Kardeşine göz kulak ol. Özür dilerim. 895 00:50:54,997 --> 00:50:56,707 Bunu söylemek çok zor. 896 00:50:56,832 --> 00:50:59,377 Burada işe başladığımızda 897 00:50:59,502 --> 00:51:01,504 bize bir sözleşme imzalatılır. 898 00:51:02,046 --> 00:51:02,963 Tamam. 899 00:51:03,089 --> 00:51:04,507 Bu konuşmadan hiç hoşlanmadım. 900 00:51:04,632 --> 00:51:09,553 Kardeşinizin yapay yolla yaşatılmak hakkındaki görüşünü biliyor musunuz? 901 00:51:09,679 --> 00:51:11,722 Buna karşıydı. 902 00:51:11,847 --> 00:51:12,848 Gerçekten mi? 903 00:51:12,973 --> 00:51:15,518 O öncedendi. Şimdi tümüyle sıcak bakıyorum. 904 00:51:15,643 --> 00:51:18,771 Doğrusu, meslektaşlarımızın çoğu böyle düşünür. 905 00:51:18,896 --> 00:51:21,357 Ben hariç! Ben halimden memnunum! 906 00:51:21,482 --> 00:51:22,775 Haydi, Abby! 907 00:51:22,900 --> 00:51:24,985 Beni hissetmelisin, ben kardeşinim! 908 00:51:25,111 --> 00:51:27,738 Ama zihinsel işlevleri hala yerinde, değil mi? 909 00:51:27,863 --> 00:51:30,116 Daha önce bu tür bir komadan uyananlar oldu. 910 00:51:30,241 --> 00:51:32,535 - Sık sık olur. - Buna hiçbir kayıtta rastlamadım. 911 00:51:32,660 --> 00:51:36,497 Elbette uyanırlar! Yoksa benim burada ne işim var? 912 00:51:36,622 --> 00:51:38,791 Midem bulandı. 913 00:51:38,916 --> 00:51:41,711 - Ne yapıyorsunuz? - Sopayı arıyoruz. 914 00:51:41,836 --> 00:51:42,837 Ne sopası? 915 00:51:42,962 --> 00:51:45,965 - Ona hep 'sopa yutmuş gibi' derdin ya. - Gidiyoruz. 916 00:51:46,090 --> 00:51:48,551 Uzunca bir süre televizyon izlemeyi unutun. 917 00:51:48,676 --> 00:51:51,345 Bayan Brody, Elizabeth de sözleşme imzalamıştı, ama özel... 918 00:51:51,470 --> 00:51:53,097 ... durumu nedeniyle onayınız olmadan 919 00:51:53,222 --> 00:51:56,767 hiçbir girişimde bulunmayacağız. 920 00:51:56,892 --> 00:51:58,894 Gerekli belgeleri hazırladım... 921 00:51:59,019 --> 00:52:00,229 Sakın imzalama! 922 00:52:00,354 --> 00:52:03,023 - ...imzalamaya karar verirseniz- - Bunu düşüneceğim. 923 00:52:03,149 --> 00:52:05,735 Abby, Abby, Abby, çocuklara daha sık bakarım, yemin ederim! 924 00:52:05,860 --> 00:52:08,654 O çok beğendiğin kot pantolonum var ya? Senin olsun! 925 00:52:08,779 --> 00:52:09,905 Tanrı'dan af dileyip 926 00:52:10,030 --> 00:52:13,284 kaçınılmazı uzatmamak bazen daha kolaydır. 927 00:52:13,409 --> 00:52:14,869 Bunu düşüneceğimi söyledim. 928 00:52:16,746 --> 00:52:18,622 Teşekkür ederim, Abby. 929 00:52:18,748 --> 00:52:20,541 Beni hep korumuşsundur. 930 00:52:32,553 --> 00:52:33,929 Burada mısın? 931 00:52:38,517 --> 00:52:39,852 Sanırım değilsin. 932 00:53:36,617 --> 00:53:38,369 Kapıda kaldım. 933 00:53:39,620 --> 00:53:42,581 HER TÜRLÜ KİLİT VE GÜVENLİK SİSTEMLERİ 934 00:53:59,348 --> 00:54:02,643 Sence de bu mahalle San Francisco'yu katlanılır yapmıyor mu? 935 00:54:02,768 --> 00:54:05,479 Buralı değilsin öyle değil mi? İyi. 936 00:54:05,604 --> 00:54:08,190 Bu kentteki bekar erkeklerin nesi var? 937 00:54:08,315 --> 00:54:11,902 Ne zaman bir yakışıklıyla tanışsam, lezbiyen çıkıyor. 938 00:54:12,027 --> 00:54:13,362 Hayat zor. 939 00:54:13,487 --> 00:54:16,532 Telefon açıp şöyle demek geliyor içimden: 940 00:54:16,657 --> 00:54:18,534 "Alo? Usame? 941 00:54:18,659 --> 00:54:20,536 "Komünizm yıkıldı. 942 00:54:20,661 --> 00:54:23,038 Halkına tuvalet kağıdı ver." 943 00:54:23,163 --> 00:54:25,040 Ya seçim yapmam gerekirse? 944 00:54:25,165 --> 00:54:26,625 Seçmem gerekirse. 945 00:54:28,335 --> 00:54:29,628 Vov. 946 00:54:30,921 --> 00:54:33,132 Sanırım cüceyi tercih ederdim. 947 00:54:33,257 --> 00:54:35,301 Affedersin, 948 00:54:36,093 --> 00:54:38,429 ama çilingir geldiğinde kapımı çalacağını biliyor mu? 949 00:54:40,556 --> 00:54:42,224 Sanırım biliyor. 950 00:54:42,349 --> 00:54:44,643 Banyo ne tarafta? 951 00:54:44,768 --> 00:54:47,229 Koridorun sonunda. 952 00:54:59,617 --> 00:55:00,868 Elizabeth! 953 00:55:00,993 --> 00:55:03,787 Dönmeni beklemiyordum. 954 00:55:03,913 --> 00:55:07,082 Hastanede, bedeninin yanında kalacağını sanıyordum. 955 00:55:07,207 --> 00:55:10,377 Korkunç şeyler oldu. Yaşam destek ünitesinden çıkarılmam için 956 00:55:10,502 --> 00:55:13,464 ablamın imzasını istiyorlar. 957 00:55:13,589 --> 00:55:16,258 - Olamaz! Bunu yapamazlar! - Biliyorum. Ben de öyle dedim, 958 00:55:16,383 --> 00:55:17,593 ama kimse beni duymadı. 959 00:55:17,718 --> 00:55:19,595 Ben de seninle konuşmak istedim. 960 00:55:19,720 --> 00:55:21,931 Bir dakika! 961 00:55:22,056 --> 00:55:25,142 Hiç zaman kaybetmiyorsun. 962 00:55:25,267 --> 00:55:26,602 Düşündüğün gibi değil. 963 00:55:26,727 --> 00:55:28,437 Kendi geldi. 964 00:55:28,562 --> 00:55:30,522 Kapıda kalmış. 965 00:55:30,648 --> 00:55:32,149 Açıklamak zorunda değilsin. Anlıyorum. 966 00:55:32,274 --> 00:55:33,817 Yanlış anladın. 967 00:55:33,943 --> 00:55:35,444 Sadece tuvaleti kullanıyor. 968 00:55:35,569 --> 00:55:38,238 Sesi yatak odasından geldi. 969 00:55:38,364 --> 00:55:39,531 Öyle mi? 970 00:55:39,949 --> 00:55:42,409 Buraya gel. Sana bir şey göstermek istiyorum. 971 00:55:42,534 --> 00:55:45,537 Bir şeyi istediğinde üstüne düşeceksin, öyle değil mi? 972 00:55:45,663 --> 00:55:48,248 Bilmiyordum. Bu - 973 00:55:48,374 --> 00:55:50,542 Onun yatağında çıplak yattığını bilmiyordun. 974 00:55:50,668 --> 00:55:51,961 Hayır. 975 00:55:53,921 --> 00:55:55,923 Nasıl göründüğünü merak ediyorsun. 976 00:55:56,048 --> 00:55:57,591 - Hayır, etmiyorum. - Az da olsa mı? 977 00:55:57,716 --> 00:55:59,093 Bakacak kadar merak etmiyorum. 978 00:55:59,218 --> 00:56:01,470 Senin yerine ben bakarım. 979 00:56:01,595 --> 00:56:04,181 - Lütfen yapma! - Merak etme. Ben doktorum. 980 00:56:04,306 --> 00:56:07,768 Sakin ol. 981 00:56:10,604 --> 00:56:12,272 Kıçında dövmesi var. 982 00:56:14,441 --> 00:56:15,693 "Herkes binsin" yazıyor. 983 00:56:15,818 --> 00:56:18,153 - Sahi mi? - Hem de üç dilde. 984 00:56:18,278 --> 00:56:20,531 - Çok komik. - Çok kültürlüymüş. 985 00:56:20,656 --> 00:56:22,199 Kıskanıyor gibisin. 986 00:56:22,324 --> 00:56:24,159 - Yapma. - Gerçekten. 987 00:56:24,284 --> 00:56:26,370 Biriyle mi konuşuyorsun? 988 00:56:27,162 --> 00:56:30,332 - Neler oluyor? - Başını kaldır, David. 989 00:56:31,542 --> 00:56:33,168 Hiç. 990 00:56:33,293 --> 00:56:36,296 Dinle, biraz hızlı gidiyorsam, kusura bakma. 991 00:56:36,422 --> 00:56:38,382 Benim tarzım böyle. 992 00:56:38,507 --> 00:56:40,134 Bazen burada... 993 00:56:40,259 --> 00:56:43,095 ...tek başına 994 00:56:43,220 --> 00:56:44,847 olduğunu... 995 00:56:46,557 --> 00:56:48,851 ...duyuyorum... 996 00:56:48,976 --> 00:56:50,602 ...ve yalnızlık çektiğini düşündüm. 997 00:56:50,728 --> 00:56:52,271 Ben yalnızlık çekiyorum. 998 00:56:53,147 --> 00:56:55,649 Birine dokunmak, 999 00:56:55,774 --> 00:56:57,401 yakın olmak istemem yanlış mı? 1000 00:56:57,526 --> 00:57:00,696 Başkasının sıcaklığını hissetmek istemem? 1001 00:57:00,821 --> 00:57:02,740 David, yap gitsin. 1002 00:57:02,865 --> 00:57:03,866 Ne? 1003 00:57:03,991 --> 00:57:06,869 Haydi, onunla birlikte ol. İkinizin de istediği bu. 1004 00:57:06,994 --> 00:57:09,788 - Hayır, değil. - İyi misin? 1005 00:57:10,372 --> 00:57:13,834 Önce ilaçlarını içmek ister misin? 1006 00:57:13,959 --> 00:57:15,169 Benim için sorun değil. 1007 00:57:15,294 --> 00:57:17,379 Benim için sakıncası yok, David. 1008 00:57:17,504 --> 00:57:20,466 O çok güzel ve tam karşında. 1009 00:57:20,591 --> 00:57:22,843 - Bense size engel oluyorum. - Hayır, olmuyorsun. 1010 00:57:22,968 --> 00:57:25,804 Elizabeth! Elizabeth! 1011 00:57:31,268 --> 00:57:32,895 Adım Katrina. 1012 00:57:46,158 --> 00:57:47,659 Ne çabuk. 1013 00:57:48,827 --> 00:57:50,579 Bir şey olmadı. 1014 00:57:53,499 --> 00:57:55,626 Ona ne dedin? 1015 00:57:58,045 --> 00:57:59,755 Biriyle görüştüğümü söyledim. 1016 00:58:01,381 --> 00:58:02,966 Gerçekten mi? 1017 00:58:03,467 --> 00:58:07,137 Onu gören tek kişi olduğumdan söz etmedim, tabii. 1018 00:58:12,768 --> 00:58:14,436 Biliyor musun, ben... 1019 00:58:15,521 --> 00:58:18,148 Laura'dan sonra kimseyle 1020 00:58:18,273 --> 00:58:19,942 birlikte olmadım. 1021 00:58:22,361 --> 00:58:24,530 Ayakkabısına küfrediyordu. 1022 00:58:25,823 --> 00:58:27,491 Topuğu kırılmıştı. 1023 00:58:30,577 --> 00:58:33,747 Sonra bir anda oturup 1024 00:58:33,872 --> 00:58:35,958 elini başına götürdü. 1025 00:58:36,083 --> 00:58:38,168 Beyin kanaması mı? 1026 00:58:43,006 --> 00:58:44,967 Ve... 1027 00:58:48,804 --> 00:58:50,764 ...elimden hiçbir şey gelmedi. 1028 00:58:51,890 --> 00:58:53,559 Ansızın öldü. 1029 00:58:53,684 --> 00:58:56,395 Onunla vedalaşamadım bile. 1030 00:58:57,146 --> 00:58:58,522 Ansızın öldü. 1031 00:59:05,028 --> 00:59:06,738 Nasıl biriydi? 1032 00:59:07,823 --> 00:59:10,742 Tam bir baş belasıydı. 1033 00:59:11,577 --> 00:59:12,911 Ciddiyim, 1034 00:59:13,036 --> 00:59:15,914 kapı topuzlarına sutyenler asar... 1035 00:59:16,039 --> 00:59:19,710 ...arabanın benzin deposunu hep boş bırakırdı. 1036 00:59:19,835 --> 00:59:22,963 Depoyu doldurduğunu hiç görmedim. Bu, onun için imkansızdı. 1037 00:59:23,088 --> 00:59:27,634 Televizyon kumandasını bile düzgün kullanmayı beceremezdi. 1038 00:59:27,759 --> 00:59:30,012 Art arda düğmelere basar... 1039 00:59:30,137 --> 00:59:34,099 ...ve sonunda televizyon kumanda edilemez duruma gelirdi. 1040 00:59:34,224 --> 00:59:36,685 Onu... 1041 00:59:36,810 --> 00:59:38,896 ...düşünüp durdukça... 1042 00:59:42,274 --> 00:59:43,567 ...öfkem artıyor. 1043 00:59:46,528 --> 00:59:48,155 Çok üzüldüm, David. 1044 00:59:49,948 --> 00:59:53,076 Ablan belgeleri imzalamaz, değil mi? 1045 00:59:53,202 --> 00:59:55,162 Bilmiyorum. 1046 00:59:56,246 --> 00:59:57,873 Umarım imzalamaz. 1047 00:59:59,666 --> 01:00:02,211 Yakında komadan çıkmazsam bir önemi kalmayacak. 1048 01:00:02,336 --> 01:00:04,922 Zihinsel faaliyetlerim gün geçtikçe azalıyor. 1049 01:00:05,047 --> 01:00:07,090 Bu, o kadar da kötü olmayabilir. 1050 01:00:07,216 --> 01:00:09,259 Çok ukalasın. 1051 01:00:10,093 --> 01:00:12,137 Öyle bir durumda, aynı seviyede oluruz. 1052 01:00:12,262 --> 01:00:15,307 Sen aptal değilsin, David, sadece biraz tembelsin. 1053 01:00:15,432 --> 01:00:17,434 Sevimlisin, ama tembelsin. 1054 01:00:17,559 --> 01:00:18,644 Teşekkür ederim. 1055 01:00:19,811 --> 01:00:21,939 Eskiden böyle değildim. 1056 01:00:23,148 --> 01:00:24,816 Nasıldın? 1057 01:00:29,071 --> 01:00:30,822 Gel. 1058 01:00:30,948 --> 01:00:32,783 Sana bir şey göstermek istiyorum. 1059 01:00:44,503 --> 01:00:46,463 - Burası neresi? - Bir malikane. 1060 01:00:46,588 --> 01:00:48,590 Sahibi yılın bu zamanında Hawaii'de olur. 1061 01:00:48,715 --> 01:00:52,094 - İzinsiz mi gireceğiz? - Endişelenme, içeri girmeyeceğiz. 1062 01:00:53,178 --> 01:00:54,471 İşte. 1063 01:01:01,311 --> 01:01:03,188 Bahçeleri sevdiğini söylemiştin. 1064 01:01:03,313 --> 01:01:04,856 Bu da ne böyle? 1065 01:01:04,982 --> 01:01:07,025 Burayı ben yaptım. 1066 01:01:09,403 --> 01:01:10,821 Bu benim işim. 1067 01:01:11,738 --> 01:01:14,950 Ben bir peyzaj mimarım. Bir ara kendi şirketim vardı. 1068 01:01:16,952 --> 01:01:18,662 David, ben buraya daha önce de geldim. 1069 01:01:19,663 --> 01:01:20,747 Ne demek istiyorsun? 1070 01:01:20,872 --> 01:01:23,166 Biliyorum tuhaf gelecek, 1071 01:01:23,292 --> 01:01:25,794 ama burayı rüyamda gördüm. 1072 01:01:27,296 --> 01:01:30,257 Bu çiçekleri, buradaki her şeyi. 1073 01:01:31,174 --> 01:01:33,385 Çok güzel. 1074 01:01:33,510 --> 01:01:35,721 Çok şaşırdım. 1075 01:01:35,846 --> 01:01:38,473 Böyle bir yer yapmak büyük bir keyif olmalı. 1076 01:01:40,726 --> 01:01:41,977 Evet, öyleydi. 1077 01:01:42,102 --> 01:01:43,603 Yine yapacak mısın? 1078 01:01:45,272 --> 01:01:46,273 Elbette. 1079 01:01:46,398 --> 01:01:47,858 Söz mü? 1080 01:02:05,667 --> 01:02:07,502 Vay canına, beni kim arar ki? 1081 01:02:07,627 --> 01:02:09,046 Alo? 1082 01:02:09,171 --> 01:02:10,505 David, ben Grace. 1083 01:02:10,630 --> 01:02:13,800 Sen San Francisco'nun en şanslı adamısın. 1084 01:02:13,925 --> 01:02:16,345 Teşekkür ederim. Neden öyle dedin? 1085 01:02:16,470 --> 01:02:18,388 Haberler iyi. 1086 01:02:18,513 --> 01:02:21,058 Ev sahibi uzun süreli kontrat yapmaya razı oldu. 1087 01:02:21,183 --> 01:02:22,476 Ne kadar uzun? 1088 01:02:22,601 --> 01:02:24,644 Epeyce. Kontratı gönderiyorum. 1089 01:02:24,770 --> 01:02:27,439 Yarın tekrar konuşuruz. 1090 01:02:27,564 --> 01:02:29,566 Neden karar değiştirdiler? 1091 01:02:29,691 --> 01:02:33,028 Üzücü bir hikaye. Eski kiracı komadaymış... 1092 01:02:33,153 --> 01:02:35,781 ...ve anlaşılan fişi çekecekler. 1093 01:02:35,906 --> 01:02:39,910 Ama sıkı dur: O çok sevdiğin kanepeyi sana hediye edecekler. 1094 01:02:40,035 --> 01:02:42,204 Ne oldu? 1095 01:02:42,329 --> 01:02:43,914 Ablanla konuşmalıyız. 1096 01:02:44,039 --> 01:02:45,791 Neden? Ona ne diyeceksin? 1097 01:02:45,916 --> 01:02:48,210 Bildiğin bir sırrı var mı? 1098 01:02:48,335 --> 01:02:50,128 Göbek adı Ellen. 1099 01:02:50,253 --> 01:02:53,924 Ama üçüncü sınıfta herkese Leia olduğunu söylerdi. Prenses Leia gibi. 1100 01:02:54,049 --> 01:02:55,217 Başka? 1101 01:02:56,510 --> 01:02:58,178 Laktoz sindiremez. 1102 01:02:58,303 --> 01:03:00,430 Ona sadece senin bildiğin bir şey anlatırsam 1103 01:03:00,555 --> 01:03:03,183 bu plan işe yarar. 1104 01:03:03,308 --> 01:03:05,894 Çok gizli, çok kişisel bir şey - 1105 01:03:06,019 --> 01:03:09,981 Düğününden beş dakika önce eski sevgilisi J.J. ile öpüşmüştü. 1106 01:03:10,107 --> 01:03:11,733 Bu işe yarar. Çok iyi. 1107 01:03:11,858 --> 01:03:14,945 - Bunu kimse bilmiyor. - Onu şimdiden sevmeye başladım. 1108 01:03:22,035 --> 01:03:25,372 Elizabeth'i nereden tanıyordunuz? İş arkadaşı olmalısınız. 1109 01:03:25,497 --> 01:03:29,418 - Tanrı biliyor ki, kimseyle çıkmıyordu. - Biri de bundan söz etmese. 1110 01:03:29,543 --> 01:03:32,754 Aslında, inanması biraz zor olacak, ama- 1111 01:03:32,879 --> 01:03:33,880 Çay! 1112 01:03:34,005 --> 01:03:36,800 Yeğenlerim burada mı? Okulda olmaları gerekirdi. 1113 01:03:36,925 --> 01:03:38,718 Çay alır mısınız, bayım? 1114 01:03:38,844 --> 01:03:40,429 Evet, teşekkür ederim, hanımefendi. 1115 01:03:40,554 --> 01:03:44,099 Onların yanında konuşma, etkilenirler. 1116 01:03:44,224 --> 01:03:47,102 Az önce bir şey diyordunuz. Onu nereden tanıyorsunuz? 1117 01:03:47,227 --> 01:03:49,229 - Bir şeyler uydur. - Birlikte çalıştık. 1118 01:03:49,354 --> 01:03:50,439 Hayır, 1119 01:03:50,564 --> 01:03:53,692 doktor olduğuna inanmaz. Başka bir şey uydur. 1120 01:03:53,817 --> 01:03:56,862 Daha doğrusu, iyileşmem için birlikte çalıştık. 1121 01:03:56,987 --> 01:03:58,530 Onun hastasıydım. 1122 01:03:58,655 --> 01:04:00,866 Lily? Beni görebiliyor musun? 1123 01:04:00,991 --> 01:04:03,743 Hastaydım, 1124 01:04:03,869 --> 01:04:05,579 omurilik menenjiti geçirdim. 1125 01:04:05,704 --> 01:04:06,955 Çok üzüldüm. 1126 01:04:07,080 --> 01:04:09,124 Bu bir hastalık bile değil. 1127 01:04:09,249 --> 01:04:11,585 Üzülmeyin. Artık iyileştim. 1128 01:04:11,710 --> 01:04:12,919 Elizabeth bana inandı... 1129 01:04:13,044 --> 01:04:14,880 ...kimse iyileşeceğime inanmazken, 1130 01:04:15,005 --> 01:04:18,341 o inandı. 1131 01:04:18,467 --> 01:04:19,885 Ve iyileştim. 1132 01:04:20,010 --> 01:04:21,887 Elizabeth öyleydi. 1133 01:04:22,012 --> 01:04:24,764 Peki ama bunu bana neden anlatıyorsunuz? 1134 01:04:25,974 --> 01:04:29,769 Elizabeth'in durumunu biliyorum... 1135 01:04:29,895 --> 01:04:32,439 ...ve bazen 1136 01:04:32,564 --> 01:04:34,191 Lily. 1137 01:04:34,316 --> 01:04:35,942 bizlerin anlayamayacağı türden... 1138 01:04:36,067 --> 01:04:37,527 Burada olduğumun farkındasın değil mi? 1139 01:04:37,652 --> 01:04:38,862 ...olaylar gerçekleştiğini 1140 01:04:38,987 --> 01:04:41,239 söylemek istiyorum. 1141 01:04:43,033 --> 01:04:45,994 O yüzden sizden bir şey istemeye geldim.... 1142 01:04:46,119 --> 01:04:49,164 Aslında size yalvarmaya geldim... 1143 01:04:49,289 --> 01:04:52,000 ...ona biraz daha zaman tanıyın. 1144 01:04:52,125 --> 01:04:54,377 Komadan çıkacak. 1145 01:04:54,503 --> 01:04:55,921 Bundan eminim. 1146 01:04:56,046 --> 01:04:58,006 Bunu söylemeniz çok hoş, 1147 01:04:58,131 --> 01:05:01,218 ama artık çok geç. 1148 01:05:01,343 --> 01:05:02,385 Abby. 1149 01:05:02,511 --> 01:05:04,721 - Ne demek istiyorsunuz? - Ne yaptın? 1150 01:05:05,722 --> 01:05:07,098 Adınız David'di, değil mi? 1151 01:05:08,475 --> 01:05:12,312 Artık çok geç, çünkü belgeleri imzaladım. 1152 01:05:12,437 --> 01:05:14,898 Abby. Buradayım. 1153 01:05:15,023 --> 01:05:16,858 Beni hissediyor musun? Hemen yanındayım. 1154 01:05:16,983 --> 01:05:19,653 Yarın öğlen kızlar okuldayken 1155 01:05:19,778 --> 01:05:21,988 yaşam destek ünitesinden çıkarılacak. 1156 01:05:22,113 --> 01:05:25,116 Bu son üç ay onlar için çok zordu. 1157 01:05:25,242 --> 01:05:26,701 Bütün aile için zordu. 1158 01:05:26,826 --> 01:05:28,745 Anlıyorum. Gerçekten anlıyorum. 1159 01:05:28,870 --> 01:05:31,331 Ama bence çok büyük bir hata yaptınız, 1160 01:05:31,456 --> 01:05:34,793 - çünkü bence - - Böylesi daha iyi. Gerçekten. 1161 01:05:34,918 --> 01:05:37,587 Elizabeth de bunu isterdi. 1162 01:05:37,712 --> 01:05:41,299 Yaşamım boyunca onun için neyin daha iyi olacağını düşündüm. 1163 01:05:41,424 --> 01:05:44,886 Nasıl giyinmesi gerektiği, ne tür erkeklerle çıkması gerektiğini. 1164 01:05:46,638 --> 01:05:50,016 Bu, Elizabeth'in son isteğiydi. 1165 01:05:50,141 --> 01:05:55,105 Ve hayatımda ilk kez onun isteklerine saygı göstereceğim. 1166 01:05:55,855 --> 01:05:58,149 Abby. 1167 01:05:58,275 --> 01:06:00,402 Dinleyin. 1168 01:06:00,735 --> 01:06:03,113 Bu size çok tuhaf gelecek ama... 1169 01:06:03,238 --> 01:06:04,281 Oh hayır. 1170 01:06:04,406 --> 01:06:06,908 ...gerçek şu ki, Elizabeth şu anda aramızda. 1171 01:06:07,033 --> 01:06:11,705 Şu anda yanınızda duruyor ve size beklemeniz için yalvarıyor. 1172 01:06:11,830 --> 01:06:13,623 Yanımda mı? 1173 01:06:13,748 --> 01:06:15,709 - Hemen şurada. - David, yapma. 1174 01:06:15,834 --> 01:06:18,545 Hayır, izin ver devam edeyim. Nasıl ya da neden bilmiyorum, 1175 01:06:18,670 --> 01:06:20,380 ama kardeşinizin ruhunu görüyorum. 1176 01:06:20,505 --> 01:06:23,425 Çılgınca olduğunu biliyorum, ama onunla konuşabiliyorum. 1177 01:06:23,550 --> 01:06:26,886 Her şeyi kendi anlatsın, 1178 01:06:27,012 --> 01:06:29,389 ben de size anlattıklarını aktarayım. 1179 01:06:31,308 --> 01:06:34,185 Bir dakika bekler misiniz? 1180 01:06:36,396 --> 01:06:39,482 Elbette. Pekala, çay partisi sona erdi. Şimdi Wiggly Safari zamanı! 1181 01:06:39,608 --> 01:06:41,693 Evet! 1182 01:06:41,818 --> 01:06:44,696 - İşe yarayabilir! - Sanırım onu etkilemeyi başardım. 1183 01:06:44,821 --> 01:06:48,658 - Onu hemen hastaneye götür. - Hemen yola koyuluruz. 1184 01:06:48,783 --> 01:06:52,704 - Belgeleri yırtması gerekecek. - Defol git buradan, manyak! 1185 01:06:53,622 --> 01:06:55,999 Ne yapıyorsun? Uydurmuyorum! Neden uydurayım ki? 1186 01:06:56,124 --> 01:06:57,876 Sakin ol, sakin ol! 1187 01:06:58,001 --> 01:07:00,211 Seni doğrarım! Yemin ederim, seni doğrarım! 1188 01:07:00,337 --> 01:07:02,130 - Ona J.J.'den söz et. - J.J. ile olanları biliyorum. 1189 01:07:02,255 --> 01:07:04,716 Düğün gecende J.J. ile ne yaptığını biliyorum! 1190 01:07:04,841 --> 01:07:07,344 Herkese söylerim! 1191 01:07:07,469 --> 01:07:09,512 Nereden biliyorsun? Bunu kimse bilmiyor! 1192 01:07:09,638 --> 01:07:11,514 Defol git buradan! 1193 01:07:18,229 --> 01:07:19,648 İyi misiniz, çocuklar? 1194 01:07:19,773 --> 01:07:24,194 Anne, Elizabeth Teyze biraz daha çay içecek mi? 1195 01:07:26,154 --> 01:07:27,447 Ne? 1196 01:07:41,002 --> 01:07:44,005 Ablanın ruhlara inandığını sanmıyorum. 1197 01:07:44,130 --> 01:07:46,299 Çocukları deli bir adamdan koruyarak 1198 01:07:46,424 --> 01:07:48,218 iyi bir anne olmaya çalışıyor. 1199 01:07:52,931 --> 01:07:55,183 Ben de anne olmak isterdim. 1200 01:07:55,308 --> 01:07:56,768 İyi bir anne olurdun. 1201 01:07:57,977 --> 01:07:58,978 Teşekkürler. 1202 01:08:01,606 --> 01:08:03,191 Sanırım bunu asla bilemeyeceğim. 1203 01:08:03,316 --> 01:08:06,027 Yapma, Lizzie. Böyle bitmemeli. 1204 01:08:06,152 --> 01:08:08,071 - Lizzie mi? - Özür dilerim. 1205 01:08:08,196 --> 01:08:10,281 Lizzie'den hoşlanmadığını biliyorum. 1206 01:08:10,407 --> 01:08:11,616 Aslında alışmaya başladım. 1207 01:08:13,034 --> 01:08:14,411 Hastaneye gidebilirim. 1208 01:08:14,536 --> 01:08:16,871 Arkadaşın Fran ile konuşabilirim. 1209 01:08:16,996 --> 01:08:19,124 O adi herif Bret ile konuşabilirim. 1210 01:08:19,249 --> 01:08:22,460 Sakın. Sana deli gömleği giydirirler. 1211 01:08:22,585 --> 01:08:25,630 Kimse sana inanmaz. 1212 01:08:25,755 --> 01:08:27,966 Yeğenin! O küçük kız, seni gördü! 1213 01:08:28,091 --> 01:08:29,300 Harika. 1214 01:08:29,426 --> 01:08:31,594 Kaderim yedi hayali arkadaşı daha olan 1215 01:08:31,720 --> 01:08:33,847 dört yaşındaki bir kızın ellerinde. 1216 01:08:34,889 --> 01:08:36,850 Dur. Biri daha var. 1217 01:08:36,975 --> 01:08:38,309 Ne demek istiyorsun? 1218 01:08:38,435 --> 01:08:39,728 Gidelim. 1219 01:08:41,688 --> 01:08:43,356 - Darryl! - Dostum. 1220 01:08:43,481 --> 01:08:46,234 Vay canına. O ruh da yanında, değil mi? 1221 01:08:46,359 --> 01:08:48,903 Onu buraya getiremezsin. Aklın nerde senin? 1222 01:08:49,028 --> 01:08:52,365 - Sen haklıydın. O hala yaşıyor. - Çok iyi. 1223 01:08:52,490 --> 01:08:55,410 Ama komada ve ailesi onu yaşam destek ünitesinden çıkarıyor. 1224 01:08:55,535 --> 01:08:57,162 İşte bu hiç iyi değil. 1225 01:08:57,287 --> 01:09:00,540 Ne yani, şimdi siz arkadaş mı oldunuz? 1226 01:09:00,665 --> 01:09:03,626 Biz... birbirimize alıştık. 1227 01:09:03,752 --> 01:09:05,712 Bunu anlayabiliyorum. 1228 01:09:06,421 --> 01:09:11,426 Sana karşı yoğun duygular beslediğini hissediyorum, kardeşim. 1229 01:09:11,551 --> 01:09:14,345 - Sahi mi? - Hayır, hissetmiyorum. 1230 01:09:14,471 --> 01:09:17,432 Koyu kırmızı bir aura. Birisi çok utandı. 1231 01:09:17,557 --> 01:09:20,393 Utanmadım. Dikkatimizi toplayalım. 1232 01:09:20,518 --> 01:09:23,897 - Sor bakalım bir büyü... - Ya da bir ilahi... elektrik şoku... 1233 01:09:24,022 --> 01:09:26,024 - ...ruhumu... - bedenine döndürebilir mi? 1234 01:09:26,149 --> 01:09:29,694 - Yanlış soruyu soruyorsun, dostum. - Neden yanlış olsun ki? 1235 01:09:30,904 --> 01:09:32,697 Dinle, ben bu özel yeteneğe sahibim. 1236 01:09:32,822 --> 01:09:34,491 Ben istemedim ama sahibim işte. 1237 01:09:34,616 --> 01:09:36,034 Bu şeyleri, 1238 01:09:36,159 --> 01:09:38,244 ruhları -adını sen koy- hissedebiliyorum. 1239 01:09:38,369 --> 01:09:40,663 Neden mi buralarda dolanıyorlar? 1240 01:09:40,789 --> 01:09:44,292 - Tamamlanmamış işleri olduğundan. - Ben de bu yeteneğe sahip miyim? 1241 01:09:44,417 --> 01:09:47,545 Yapma, dostum. Kesinlikle hayır. 1242 01:09:47,670 --> 01:09:48,922 Sen sıradan bir vatandaşsın. 1243 01:09:49,047 --> 01:09:52,258 O zaman onu neden sadece ben görüyor 1244 01:09:52,383 --> 01:09:54,302 ve onunla konuşabiliyorum? 1245 01:09:54,427 --> 01:09:57,222 - Kesinlikle. - Kesinlikle ne? 1246 01:09:57,347 --> 01:10:00,099 Bu doğru soru. 1247 01:10:00,225 --> 01:10:02,435 Acaba ne demek istedi? 1248 01:10:02,560 --> 01:10:04,979 Tanrım sanki cevap çok açık, 1249 01:10:05,104 --> 01:10:06,773 ama ne olduğunu anlamıyor gibiyim. 1250 01:10:06,898 --> 01:10:10,318 Çözülmesi imkansız bir sorun nasıl çözülür ki? 1251 01:10:10,443 --> 01:10:13,488 Benim için artık imkansız diye bir şey yok. 1252 01:10:13,613 --> 01:10:17,158 Neden senin dairene taşındım ki? 1253 01:10:17,283 --> 01:10:19,536 Neden seni sadece ben görebiliyorum? 1254 01:10:19,661 --> 01:10:23,081 O adam yere yığıldığında neden o restorandaydım? 1255 01:10:23,206 --> 01:10:26,417 Hepsi her nasılsa birbiriyle ilgili gibi. 1256 01:10:26,543 --> 01:10:28,419 Ne yapıyorsun? 1257 01:10:28,545 --> 01:10:31,297 Sanırım önemli bir noktayı gözden kaçırdım. Dur bir dakika. 1258 01:10:31,422 --> 01:10:34,217 Rosemary Preston San Francisco'da yaşıyor. 1259 01:10:34,342 --> 01:10:35,510 Onunla konuşabiliriz. 1260 01:10:35,635 --> 01:10:38,054 Telefon numarasını öğrenmeye çalışacağım. 1261 01:10:38,179 --> 01:10:39,347 Bunu nereden buldun? 1262 01:10:41,558 --> 01:10:43,518 Hastanede değil miydi? 1263 01:10:44,477 --> 01:10:46,771 Evet. 1264 01:10:48,565 --> 01:10:49,941 Onu aldım. 1265 01:10:51,442 --> 01:10:52,777 Özür dilerim. 1266 01:10:52,902 --> 01:10:54,195 Bende 1267 01:10:54,320 --> 01:10:56,531 bir fotoğrafın olsun istedim. 1268 01:10:57,866 --> 01:11:00,493 Seni tekrar görebileceğimi sanmıyordum. 1269 01:11:01,536 --> 01:11:03,079 Özür dilerim. 1270 01:11:03,663 --> 01:11:04,956 Özür dileme. 1271 01:11:08,126 --> 01:11:09,627 Bu çok hoş. 1272 01:11:11,337 --> 01:11:13,381 Bu fotoğrafı çok severim. 1273 01:11:14,465 --> 01:11:16,843 Evet. Ben de sevdim. 1274 01:11:18,219 --> 01:11:21,055 Tıp Kolejleri Kabul Testi sonucumu öğrendikten sonra çekildi. 1275 01:11:21,306 --> 01:11:23,057 İyi puan almış olmalısın. 1276 01:11:23,182 --> 01:11:26,519 Hayır, aslında çakmıştım. Notlarım o kadar düşüktü ki, 1277 01:11:26,644 --> 01:11:29,272 açık öğretime bile giremiyordum. 1278 01:11:29,397 --> 01:11:31,649 - Sence bu iyi bir şey mi? - Hayır. 1279 01:11:31,774 --> 01:11:35,028 Biliyorum çok tuhaf. 1280 01:11:35,153 --> 01:11:37,822 Ben hemen okumaya başlamak istiyordum, ama Abby karşı çıktı. 1281 01:11:37,947 --> 01:11:40,158 Yapılacak tek şey notlarımı yakmak 1282 01:11:40,283 --> 01:11:42,327 ve margarita içmekti. 1283 01:11:43,286 --> 01:11:45,246 Bir sürü margarita içmek. 1284 01:11:45,371 --> 01:11:47,916 Anlaşılan Abby haklıymış. 1285 01:11:48,041 --> 01:11:53,379 Çok ilginç, çünkü hayatımda ilk kez başarısız olmuştum... 1286 01:11:53,504 --> 01:11:55,798 ...ama bugüne dek hiç eğlenmediğim kadar eğlenmiştim. 1287 01:11:57,675 --> 01:11:59,302 Çok mutlu görünüyorsun. 1288 01:12:01,596 --> 01:12:03,181 Mutluydum. 1289 01:12:04,515 --> 01:12:07,101 Peki, hayatımın geri kalanında ne yaptım? 1290 01:12:07,226 --> 01:12:09,812 Geçmişimi düşündüğümde... 1291 01:12:11,189 --> 01:12:13,066 ...sadece çalıştığımı hatırlıyorum. 1292 01:12:14,442 --> 01:12:16,611 Anlıyor musun? Hep çalıştım, 1293 01:12:16,736 --> 01:12:19,447 didinip durdum. 1294 01:12:19,572 --> 01:12:21,366 Ne için? 1295 01:12:21,491 --> 01:12:23,534 İnsanlara yardım ediyorsun. 1296 01:12:24,452 --> 01:12:25,870 Hayat kurtarıyorsun. 1297 01:12:25,995 --> 01:12:28,539 Evet. Ve kendi... 1298 01:12:28,665 --> 01:12:31,709 ...hayatımı... 1299 01:12:34,420 --> 01:12:36,089 ...erteledim. 1300 01:12:36,214 --> 01:12:38,925 Ama sonrası olmayabileceğini düşünemedim. 1301 01:12:39,050 --> 01:12:41,469 Böyle konuşma. Hala zamanımız var, tamam mı? 1302 01:12:41,594 --> 01:12:43,096 Şu kadınla görüşeceğiz. 1303 01:12:43,221 --> 01:12:46,516 Son gecemi ağlayarak geçirmek istemiyorum. 1304 01:12:47,266 --> 01:12:49,894 Ya da kaderime karşı koymaya çalışarak. 1305 01:12:51,229 --> 01:12:53,690 Seninle bir şey yapmak istiyorum. 1306 01:12:56,442 --> 01:12:59,112 Tamam. Harika. 1307 01:12:59,237 --> 01:13:00,446 Ne yapmak istiyorsun? 1308 01:13:00,571 --> 01:13:01,906 Paris'e gidip 1309 01:13:02,031 --> 01:13:04,200 Eyfel Kulesi'ni görmek ister misin? Gidebiliriz. 1310 01:13:04,325 --> 01:13:07,412 Bali'nin bir sahilinde dans etmek ister misin? Haydi gidelim! Haydi! 1311 01:13:07,537 --> 01:13:11,541 Mastercard veya Visa geçen herhangi bir yere gidebiliriz! 1312 01:13:11,666 --> 01:13:12,959 Nereye istersen. 1313 01:13:15,211 --> 01:13:17,505 Yapmayı çok istediğim bir şey var. 1314 01:13:19,007 --> 01:13:20,383 Ne istersen yaparım. 1315 01:13:22,135 --> 01:13:23,511 Bu konuda çok başarısızım. 1316 01:13:24,429 --> 01:13:25,930 Ne? Ne yapmak istiyorsun? 1317 01:13:35,523 --> 01:13:37,150 Gergin misin? 1318 01:13:38,943 --> 01:13:41,487 - Biraz. - Neden? 1319 01:13:41,612 --> 01:13:42,947 Bilmem. 1320 01:13:44,407 --> 01:13:48,286 Sana dokunamıyorum bile, neden gerginsin ki? 1321 01:13:48,411 --> 01:13:52,331 Sanırım bana dokunamadığın için gerginim. 1322 01:13:53,124 --> 01:13:54,417 Neden? 1323 01:13:56,461 --> 01:13:59,589 Hastanede elime dokunduğunda... 1324 01:14:00,548 --> 01:14:02,425 ...seni hissettim. 1325 01:14:02,550 --> 01:14:05,845 Yani, ruhum hissetti. 1326 01:14:05,970 --> 01:14:07,889 Nasıl olduğunu bilmiyorum. 1327 01:14:09,682 --> 01:14:12,602 Bana gerçekten dokunabilirsen... 1328 01:14:14,687 --> 01:14:16,939 ...belki bu düşten uyanabilirim. 1329 01:14:34,999 --> 01:14:37,418 Sanki hissediyorum. 1330 01:14:37,543 --> 01:14:38,836 Ben de. 1331 01:14:40,630 --> 01:14:43,216 Galiba tamamlanmamış işimin ne olduğunu buldum. 1332 01:14:43,341 --> 01:14:44,759 Neymiş? 1333 01:14:46,677 --> 01:14:48,262 Sensin. 1334 01:15:13,287 --> 01:15:14,747 Elizabeth. 1335 01:15:16,249 --> 01:15:17,875 Elizabeth? 1336 01:15:18,000 --> 01:15:20,419 - Elizabeth! - Buradayım. 1337 01:15:20,545 --> 01:15:23,005 İyi, iyi. Gittiğini sandım. 1338 01:15:23,131 --> 01:15:25,258 Ne yapmam gerektiğini buldum. 1339 01:15:25,383 --> 01:15:26,926 Bunu yapabilirim. 1340 01:15:27,051 --> 01:15:28,636 Ne demek istiyorsun? 1341 01:15:28,761 --> 01:15:32,390 Lizzie, karşılaştığımız andan beri senin ölü olduğunu söylüyordum. 1342 01:15:32,515 --> 01:15:35,184 Oysa ölü olan bendim. Sense beni hayata döndürdün. 1343 01:15:35,309 --> 01:15:37,436 Beni kurtardın. 1344 01:15:37,562 --> 01:15:39,313 Şimdi kurtarma sırasında bende. 1345 01:15:39,438 --> 01:15:41,023 Nasıl? 1346 01:15:41,149 --> 01:15:43,192 Bedenini çalacağım. 1347 01:15:45,027 --> 01:15:46,571 David. 1348 01:15:46,696 --> 01:15:50,491 David. David, aklından neler geçiyor? Bunu yapamazsın! 1349 01:15:50,616 --> 01:15:52,869 - Neden yapamayayım? - Çünkü, hapse girersin. 1350 01:15:52,994 --> 01:15:56,164 Sana bir şey olursa, nerede olduğum fark eder mi sanıyorsun? 1351 01:15:56,289 --> 01:15:59,041 Hiç değilse biraz zaman kazanırız. 1352 01:16:00,334 --> 01:16:03,588 Bu işi başarmak için bilmen gereken o kadar çok şey var ki- 1353 01:16:03,713 --> 01:16:05,923 Sen yapmam gerekeni söylersin. 1354 01:16:07,508 --> 01:16:09,177 Pekala, bir minibüs lazım. 1355 01:16:09,302 --> 01:16:12,013 Ve ahlak değerleri olmayan birine ihtiyacın var. 1356 01:16:20,271 --> 01:16:22,773 - Ne taşıyacağız demiştin? - Tıbbi araç gereç. 1357 01:16:22,899 --> 01:16:24,942 Ona gerçeği söylemedin mi? Söylemelisin. 1358 01:16:25,067 --> 01:16:27,028 Çok tanıdık geliyor. 1359 01:16:27,153 --> 01:16:29,864 - Onu barda görmüştün. - Kimi barda görmüştüm? 1360 01:16:29,989 --> 01:16:31,741 Hiç kimseyi, boş ver. Sıkı tutun! 1361 01:16:33,826 --> 01:16:37,246 Neden bu kadar acele ediyoruz? 1362 01:16:37,371 --> 01:16:40,625 Hastane yataklarında bugünlük indirim var. Hep bir tane istemişimdir. 1363 01:16:40,750 --> 01:16:43,294 Harika. Artık yataktan çıkmazsın. 1364 01:16:43,419 --> 01:16:45,671 - Zavallı adama doğruyu söylemelisin. - Daha değil. 1365 01:16:45,796 --> 01:16:47,673 - Daha ne değil? - Daha gelmedik. 1366 01:16:47,798 --> 01:16:49,675 Dave, bana doğruyu söyle. 1367 01:16:49,800 --> 01:16:52,386 Hayali arkadaşını hala görüyor musun? 1368 01:16:54,597 --> 01:16:55,723 EYVAH! 1369 01:16:56,807 --> 01:16:58,935 Aman T- 1370 01:17:00,144 --> 01:17:01,687 Pekala, bir araba al. 1371 01:17:01,812 --> 01:17:04,690 Bir tane kan basıncı ölçme aleti... 1372 01:17:04,815 --> 01:17:08,152 ...ve bir taşınabilir ventilatör lazım, şurada, şu sarı şey. 1373 01:17:08,277 --> 01:17:11,197 Ne yapıyorsun? Burada satış yapılmıyor, dostum! 1374 01:17:11,322 --> 01:17:13,991 Doğruyu söyleseydim gelmezdin. 1375 01:17:14,116 --> 01:17:17,954 - Gerçeği bilmek ister miyim? - Hayali arkadaşım hayali değil. 1376 01:17:18,079 --> 01:17:20,790 Yukarıda komada yatan ve birazdan yaşam destek ünitesinden.. 1377 01:17:20,915 --> 01:17:23,167 ...çekilecek olan bir kızın ruhu. 1378 01:17:23,292 --> 01:17:25,086 Bedenini güvenli bir yere götürmeliyiz. 1379 01:17:25,211 --> 01:17:26,587 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 1380 01:17:26,712 --> 01:17:29,423 - Ona daha önce söylemeliydin. - Bana inanmazdı. 1381 01:17:29,548 --> 01:17:32,718 - Şimdi inanmıyor mu bari? - Buraya gelmesini sağlamalıydım! 1382 01:17:32,843 --> 01:17:36,180 Seni psikiyatri bölümüne götürmeme izin ver. Orada sana yardım ederler! 1383 01:17:36,305 --> 01:17:40,268 Buna zamanım yok! Saat 11:30. Yarım saat sonra ölecek! 1384 01:17:40,393 --> 01:17:42,061 İnanması zor bir durum olduğunu bildiğimi söyle. 1385 01:17:42,186 --> 01:17:45,356 Elizabeth arkanda duruyor. 1386 01:17:45,481 --> 01:17:47,316 Senin için inanması zor olduğunu biliyor. 1387 01:17:47,441 --> 01:17:49,819 Madem arkamda, ona elimle ne işareti yaptığımı sor. 1388 01:17:49,944 --> 01:17:52,321 Taş mı, kağıt mı, makas mı? 1389 01:17:52,446 --> 01:17:53,948 - Taş. - Taş. 1390 01:17:54,824 --> 01:17:56,242 - Makas. - Makas. 1391 01:17:57,034 --> 01:17:58,077 - Kağıt. - Kağıt. 1392 01:17:58,911 --> 01:18:00,913 - Yine taş. - Yine taş. 1393 01:18:01,038 --> 01:18:03,666 - Bana orta parmağını gösterdi. - Ona orta parmağını mı gösterdin? 1394 01:18:03,791 --> 01:18:06,502 Ona orta parmağını gösterdin! 1395 01:18:06,627 --> 01:18:09,213 Duygusal ve zihinsel rahatsızlıkları olan insanlar 1396 01:18:09,338 --> 01:18:12,300 bazen psişik olabilir. 1397 01:18:12,425 --> 01:18:13,676 O gerçek bile olsa, 1398 01:18:13,801 --> 01:18:16,262 onun için nasıl bir riske girdiğinin farkında mısın? 1399 01:18:16,387 --> 01:18:17,596 - Evet! - Neden? 1400 01:18:19,515 --> 01:18:20,933 Çünkü onu seviyorum. 1401 01:18:22,018 --> 01:18:23,686 Onu seviyorum. 1402 01:18:23,811 --> 01:18:25,438 Bu doğru, seni seviyorum. 1403 01:18:26,731 --> 01:18:29,191 Bunu bana kimse söylememişti. 1404 01:18:36,032 --> 01:18:37,241 David. 1405 01:18:37,366 --> 01:18:40,119 - Ona teşekkür et. - Sana minnettarız, Jack. 1406 01:18:40,244 --> 01:18:41,495 Bunu senin için yapmıyorum. 1407 01:18:41,620 --> 01:18:42,913 Peki niye yapıyorsun? 1408 01:18:43,039 --> 01:18:46,292 İnan bana, bir gün ben de senden bir iyilik isteyeceğim. 1409 01:18:46,417 --> 01:18:49,462 O gün geldiğinde, mazeret kabul etmeyeceğim. 1410 01:18:52,590 --> 01:18:54,717 Beni hemen sedyeye al. 1411 01:18:54,842 --> 01:18:56,010 Aman Tanrım. David- 1412 01:18:56,135 --> 01:18:57,678 Biliyorum. Çok güzel, değil mi? 1413 01:18:57,803 --> 01:19:00,014 Çok tatlısın, ama acele etmeliyiz. 1414 01:19:00,139 --> 01:19:01,974 Hayır, onu demiyorum. Bu, o. 1415 01:19:02,099 --> 01:19:05,811 Bu, sana ayarlamaya çalıştığım kadın. O gece tanışamadığın kadın! 1416 01:19:06,479 --> 01:19:07,938 Onunla mı tanışacaktım? 1417 01:19:08,064 --> 01:19:11,359 Trafik kazası geçirdiği için o da randevuya gelememişti! 1418 01:19:12,485 --> 01:19:13,652 O sendin. 1419 01:19:13,778 --> 01:19:15,321 Bu yüzden mi? Nedeni bu mu? 1420 01:19:15,446 --> 01:19:17,073 Meğer seninle tanışacakmışım. 1421 01:19:18,199 --> 01:19:19,283 Onu nereden tanıyorsun? 1422 01:19:19,408 --> 01:19:21,744 Ablasının arkadaşıyım. Yıllar önce çıkmıştık. 1423 01:19:21,869 --> 01:19:24,246 Daha önce gördüğümü biliyorum. O J.J.! 1424 01:19:24,372 --> 01:19:26,040 J.J. Jack miydi? 1425 01:19:26,165 --> 01:19:29,168 Sen ne de- Bana üniversitede J.J. derlerdi. 1426 01:19:29,293 --> 01:19:31,253 Yaşlanmış ve daha kıllı ama o, J.J. 1427 01:19:31,379 --> 01:19:33,506 Abby'yle düğün gününde öpüşen o mu? 1428 01:19:33,631 --> 01:19:36,592 - Nereden biliyorsun? Kimse bilmiyor. - Elizabeth biliyor. 1429 01:19:36,717 --> 01:19:40,012 - Tanrım. Gerçekten burada değil mi? - Sana söyledim! 1430 01:19:40,137 --> 01:19:42,014 Onu sedyeye alalım! Abby'nin kardeşini 1431 01:19:42,139 --> 01:19:44,141 öldürmelerini istemem! Teşekkür ederim. 1432 01:19:44,266 --> 01:19:45,518 Acele et. Nazik davran. 1433 01:19:46,977 --> 01:19:48,396 Evet. 1434 01:19:48,521 --> 01:19:49,814 Geldim. 1435 01:19:49,939 --> 01:19:52,024 - Bu Brett. - 15 dakika erken geldi! 1436 01:19:52,149 --> 01:19:55,069 - Ablası geldiğinde fişi çekeriz. - Galiba içeri girecek. 1437 01:19:55,194 --> 01:19:56,737 Tamam. 1438 01:19:56,862 --> 01:19:59,573 - Dikkatli ol, çok zekidir. Onun adı- - Dr. Rushton? 1439 01:19:59,698 --> 01:20:01,700 Merhaba, adım David Abbott. 1440 01:20:01,826 --> 01:20:03,911 Zaman kazanmaya bak. Ona doktor olduğunu söyle. 1441 01:20:04,036 --> 01:20:05,204 Doktorum. 1442 01:20:05,329 --> 01:20:07,832 PAC Medikal'den özel bir danışmansın. 1443 01:20:07,957 --> 01:20:10,292 PAC Medikal'den özel bir danışmanım. 1444 01:20:10,418 --> 01:20:12,920 Dr. Walsh beni son bir değerlendirme yapmak için gönderdi. 1445 01:20:13,045 --> 01:20:16,632 Bu konuda yazılı ya da sözlü bir talimat almadım. 1446 01:20:16,757 --> 01:20:19,385 De ki, bedeninin işlevselliğinin geri - 1447 01:20:19,510 --> 01:20:23,097 - kazandırılabileceğine dair kanıtlar var. Bazı testler yapmalıyız. 1448 01:20:23,222 --> 01:20:24,598 Siz ve kim? 1449 01:20:24,723 --> 01:20:26,684 Ekibinin aşağıda olduğunu söyle. 1450 01:20:26,809 --> 01:20:30,020 Ekibim aşağıda ve elimizde Dr. Walsh'ın imzaladığı talimat var. 1451 01:20:30,146 --> 01:20:32,815 Onu ikna ettin. 1452 01:20:32,940 --> 01:20:34,817 Dr. Walsh'la konuşabilir miyim? 1453 01:20:34,942 --> 01:20:37,236 Gidip teyit alın. Burada bekliyoruz. 1454 01:20:37,361 --> 01:20:39,071 Telefonla soracağım. 1455 01:20:41,991 --> 01:20:44,785 Tanrım! Hiç inandırıcı bir doktor değilim! 1456 01:20:44,910 --> 01:20:47,580 Tanrım, David, işlediğimiz suçların sayısı artıyor! 1457 01:20:47,705 --> 01:20:49,540 Bu taraftan, David. 1458 01:20:50,791 --> 01:20:52,376 Ne oldu? 1459 01:20:52,501 --> 01:20:53,836 İyi misin? 1460 01:20:53,961 --> 01:20:56,881 Ben Dr. Rushton. Güvenliği gönderin. 1461 01:20:57,006 --> 01:20:59,967 Fazla sarsma. Ama çabuk ol. 1462 01:21:00,092 --> 01:21:03,095 - Buradan sağa dön. - Buradan sağa! Sağa dön! 1463 01:21:06,557 --> 01:21:07,850 Asansöre! 1464 01:21:09,185 --> 01:21:11,145 Durun! Sizden dur- 1465 01:21:17,985 --> 01:21:19,695 Kahretsin! 1466 01:21:21,113 --> 01:21:23,699 Olduğun yerde kal! Dur! Dur! 1467 01:21:23,824 --> 01:21:25,784 Dursana! Sana diyorum! 1468 01:21:27,745 --> 01:21:28,871 Sakin ol. 1469 01:21:28,996 --> 01:21:31,415 Aman Tanrım, David. Havayolu tüpüm yok. 1470 01:21:31,540 --> 01:21:33,459 Ne? Olamaz! 1471 01:21:33,584 --> 01:21:36,879 - Peki, ne yapabilirim? - Artık çok geç. Gidiyorum. 1472 01:21:37,004 --> 01:21:38,797 Çok güçlü. 1473 01:21:38,923 --> 01:21:40,132 Sen daha güçlü ol. 1474 01:21:40,257 --> 01:21:41,800 Beni kendine çekiyor. 1475 01:21:41,926 --> 01:21:43,302 Hayır! 1476 01:21:43,427 --> 01:21:44,845 Benimle kal! 1477 01:21:54,813 --> 01:21:57,024 Şimdi! Onu yere yatırın! 1478 01:21:57,149 --> 01:21:59,109 - Elizabeth! Hayır! - Elini tut! 1479 01:21:59,235 --> 01:22:00,945 - Bana bir sakinleştirici ver! - Onu kurtarın! 1480 01:22:01,070 --> 01:22:03,447 - Beş mg. Haldol. - Hemen. 1481 01:22:03,572 --> 01:22:05,950 Hayır! Elizabeth! 1482 01:22:06,075 --> 01:22:08,827 FIZYO-KONTROL KALP ATIŞI 10 1483 01:22:16,126 --> 01:22:17,378 Neler oluyor? 1484 01:22:17,503 --> 01:22:19,380 Bu imkansız. 1485 01:22:19,505 --> 01:22:21,465 Mümkün değil. 1486 01:22:24,635 --> 01:22:27,972 Elizabeth? Beni duyuyor musun? 1487 01:22:28,097 --> 01:22:31,225 İnanamıyorum. Az kalsın seni ölüme terk ediyorduk. 1488 01:22:31,350 --> 01:22:34,061 Tatlım? Benim, Abby. 1489 01:22:34,186 --> 01:22:36,772 - Abby. - Evet. 1490 01:22:41,944 --> 01:22:43,696 Galiba başımı çarptım. 1491 01:22:48,158 --> 01:22:49,577 Onu bırakabilirsiniz. 1492 01:23:01,505 --> 01:23:02,590 Merhaba. 1493 01:23:04,008 --> 01:23:05,301 Merhaba. 1494 01:23:06,802 --> 01:23:08,137 Benim. 1495 01:23:08,262 --> 01:23:10,681 Affedersiniz, sizi tanı- 1496 01:23:11,724 --> 01:23:15,102 Tatlım, bu David. David'i hatırlamıyor musun? 1497 01:23:17,896 --> 01:23:19,273 Dairen. 1498 01:23:20,441 --> 01:23:21,984 Teras. 1499 01:23:22,109 --> 01:23:23,402 Bahçe. 1500 01:23:25,195 --> 01:23:26,405 Hiçbir şey hatırlamıyorsun. 1501 01:23:40,210 --> 01:23:42,838 Tatlım, onu hiç mi hatırlamıyorsun? 1502 01:24:48,487 --> 01:24:50,864 Elizabeth Teyze, gelsene! 1503 01:26:16,283 --> 01:26:18,494 Bir aylığına kiraya vermiştik. 1504 01:26:18,619 --> 01:26:21,079 - Eşyaların yerini mi değiştirdin? - Hayır. 1505 01:26:24,541 --> 01:26:26,960 Çok tuhaf, bir şeyin 1506 01:26:27,085 --> 01:26:29,379 eksikliğini hissediyorum. 1507 01:26:29,505 --> 01:26:31,632 Her şey yerli yerinde, aynen bıraktığın gibi. 1508 01:26:34,259 --> 01:26:36,011 Ne de olsa aradan çok zaman geçti. 1509 01:26:36,970 --> 01:26:38,472 İyi olacağına emin misin? 1510 01:26:38,597 --> 01:26:39,973 Evet, ben iyiyim. 1511 01:26:40,098 --> 01:26:43,602 - Cumartesi görüşürüz. - Kızlar sana bir şeyler pişirecek. 1512 01:28:10,939 --> 01:28:12,232 Merhaba. 1513 01:28:16,737 --> 01:28:18,113 Endişelenme. 1514 01:28:19,489 --> 01:28:21,783 Sana istediğin bahçeyi hazırladım. 1515 01:28:26,747 --> 01:28:28,165 Buraya nasıl girdin? 1516 01:28:29,708 --> 01:28:33,420 Yangın tüpünün altındaki yedek anahtarla. 1517 01:28:39,551 --> 01:28:42,095 Dinle, seni korkutmak istemiyorum. 1518 01:28:44,139 --> 01:28:45,265 Hoşça kal, Lizzie. 1519 01:28:50,103 --> 01:28:51,146 Bekle. 1520 01:28:54,399 --> 01:28:56,026 Evet? 1521 01:29:00,656 --> 01:29:02,616 Anahtar. Anahtarı geri verir misin? 1522 01:29:02,741 --> 01:29:04,701 Haklısın. 1523 01:29:13,543 --> 01:29:15,295 Seni nereden tanıyorum? 1524 01:29:16,171 --> 01:29:18,006 Düşlerinden olabilir. 1525 01:29:25,347 --> 01:29:27,432 Bana gerçekten dokunabilirsen... 1526 01:29:27,557 --> 01:29:29,601 ...belki bu düşten uyanabilirim. 1527 01:29:31,895 --> 01:29:33,230 O bir düş değildi. 1528 01:29:33,355 --> 01:29:34,856 Değildi. 1529 01:29:47,661 --> 01:29:48,662 David. 1530 01:29:48,787 --> 01:29:51,206 Evet. Evet. 1531 01:30:19,276 --> 01:30:21,278 Mükemmel.