1
00:02:45,847 --> 00:02:48,475
Han har ingen våben.
2
00:02:50,268 --> 00:02:52,479
Nå, hvorfor er du her så?
3
00:04:45,425 --> 00:04:47,761
Der var en tid...
4
00:05:01,358 --> 00:05:03,526
16.35.
5
00:05:04,653 --> 00:05:07,655
Jeg spurgte ikke, hvad klokken var.
6
00:05:07,864 --> 00:05:11,117
Jeg sagde bare: "Der var en tid".
7
00:05:12,369 --> 00:05:14,704
Der var en tid?
8
00:05:15,705 --> 00:05:18,833
Tag nu for eksempel
det unge skår dér.
9
00:05:19,042 --> 00:05:23,004
Hun er en rigtig lækkerbisken,
ikke sandt?
10
00:05:23,213 --> 00:05:26,216
- Hun er 70.
- Mindst.
11
00:05:26,424 --> 00:05:29,052
Men der var en tid...
12
00:05:30,428 --> 00:05:32,472
Smith. Jeg kommer udenbys fra.
13
00:05:32,680 --> 00:05:36,059
- Hør her, hr. Smith.
- Bare Smith.
14
00:05:36,267 --> 00:05:40,688
Jeg er i byen,
hvis du skulle være nysgerrig, -
15
00:05:40,897 --> 00:05:44,442
- på grund af
en Kansas City Shuffle.
16
00:05:44,651 --> 00:05:46,736
Hvad er så det?
17
00:05:46,945 --> 00:05:51,574
Det er, når alle ser til højre,
og du går til venstre.
18
00:05:51,783 --> 00:05:56,913
- Det har jeg aldrig hørt om.
- Det er ikke noget, folk hører om.
19
00:05:57,122 --> 00:05:59,499
Man taler som regel
for døve øren.
20
00:05:59,707 --> 00:06:03,503
Den her manøvre
har været undervejs i 20 år.
21
00:06:03,711 --> 00:06:07,173
- 20 år?
- Det er ingen enkel sag.
22
00:06:09,551 --> 00:06:12,679
Den kræver meget planlægning.
23
00:06:12,887 --> 00:06:15,723
Den involverer
en masse mennesker.
24
00:06:15,932 --> 00:06:19,894
Mennesker, der kun er forbundet
af løse omstændigheder.
25
00:06:20,103 --> 00:06:22,522
Som en hvisken i natten -
26
00:06:22,730 --> 00:06:28,027
- på det sted, som aldrig glemmer,
når selv de involverede har glemt alt.
27
00:06:33,616 --> 00:06:36,494
Det hele begynder med en hest.
28
00:06:40,498 --> 00:06:44,043
Det var, hvad man kaldte
et apotekerhandicap.
29
00:06:44,252 --> 00:06:49,048
En eller anden
vil have sig en sikker vinder.
30
00:06:49,257 --> 00:06:52,385
Han tilkalder Doc.
En fyr fra Antwerp. -
31
00:06:52,594 --> 00:06:56,681
- der er kendt for sin kløgt.
Men ikke for sin diskretion.
32
00:06:57,640 --> 00:06:59,517
Knep mig, skat.
33
00:06:59,726 --> 00:07:03,938
Det samme kunne siges om
Docs sexkilling. Gloria.
34
00:07:04,939 --> 00:07:09,027
Hvilken hest var det nu,
du sagde, jeg skulle spille på?
35
00:07:16,951 --> 00:07:22,081
Hvilket fører os til Abe, for Gloria
var for meget vildkat til én fyr.
36
00:07:22,290 --> 00:07:25,460
- Hej, skat. Er din kone hjemme?
- Hvad vil du?
37
00:07:25,668 --> 00:07:29,672
- Hvem er det. Abe?
- Det er Seymour.
38
00:07:29,881 --> 00:07:33,927
Bed den kælling om at åbne øjnene.
Så hun kan se mor her.
39
00:07:34,135 --> 00:07:38,348
Jeg skulle hilse fra Seymour.
Hvor vover du at ringe hjem til mig?
40
00:07:38,556 --> 00:07:40,892
Julen falder tidligt i år.
41
00:07:41,100 --> 00:07:43,811
Jeg har en gave til dig.
42
00:07:44,020 --> 00:07:48,691
Abe stak ikke næsen for langt frem.
Men han havde dog en næse.
43
00:07:48,900 --> 00:07:52,195
Og lige under hans næse
sad hans mund.
44
00:07:52,403 --> 00:07:55,156
Kan du huske Gloria?
Hende luderen.
45
00:07:55,365 --> 00:08:00,828
Gloria har en ven, der havde et tip
om en hest, der er på sprøjten.
46
00:08:01,037 --> 00:08:03,790
- Hest 7, løb 10.
- På sprøjten?
47
00:08:03,998 --> 00:08:06,876
Og så var der en fyr.
Der havde ører.
48
00:08:08,795 --> 00:08:13,341
- Han var en eller andens onkel.
- Max, hvem er din yndlingsonkel?
49
00:08:13,549 --> 00:08:16,052
Godt, hvem er så nummer to?
50
00:08:16,260 --> 00:08:19,681
Hør nu bare efter.
Jeg har noget, du skal høre.
51
00:08:19,889 --> 00:08:23,726
Før nogen vidste af det.
Fik folk pengekløe.
52
00:08:23,935 --> 00:08:30,566
Jungletrommerne fra Maneschevitz
siger, det er en sikker vinder. -
53
00:08:30,775 --> 00:08:34,237
- og det værste er,
at man begynder at tro på det.
54
00:08:34,445 --> 00:08:39,242
Sådan gik det for gamle Max.
Som ikke var så gammel, bare træt.
55
00:08:39,450 --> 00:08:42,078
Af at være dagens mand
uden skysovs.
56
00:08:42,286 --> 00:08:46,165
Af at vågne og opdage,
at hans drømme blot var drømme.
57
00:08:46,374 --> 00:08:50,086
Men mest af alt var Max træt af
ikke at have en forhave.
58
00:08:50,294 --> 00:08:53,548
Lad ham nu ikke
komme for sent hjem.
59
00:08:53,756 --> 00:08:58,386
- Det var din søn, jeg talte til.
- Syntes du, det var morsomt?
60
00:08:58,594 --> 00:09:02,640
- Farvel, mor.
- Ja, farvel, mor. Du er så kær.
61
00:09:14,110 --> 00:09:18,114
- Hvis mor spørger, hvor var vi så?
- På Shea Stadium.
62
00:09:19,365 --> 00:09:22,994
- Lad mig høre kampens forløb.
- Stalium forærede fem runs væk.
63
00:09:23,202 --> 00:09:26,956
Ed Cranepul slog en line drive.
En den ramte muren.
64
00:09:27,165 --> 00:09:29,834
Gondar slog en jordfræser, -
65
00:09:30,042 --> 00:09:33,212
- men second baseman
nåede frem før ham.
66
00:09:35,256 --> 00:09:37,884
Har du opsnappet
alt det i radioen?
67
00:09:38,092 --> 00:09:41,637
Du er dygtig.
Jeg kommer straks tilbage.
68
00:09:41,846 --> 00:09:45,641
- Nej, du bliver i bilen.
- Hvorfor det?
69
00:09:45,850 --> 00:09:50,021
Fordi der er adgang forbudt
for små drenge på galopbanen.
70
00:09:50,229 --> 00:09:55,401
- Sauls far tager ham da med ind.
- Han er også en retarderet ludoman.
71
00:09:55,610 --> 00:10:00,865
Sønner af den slags bliver lukket ind.
Det er lukrativt.
72
00:10:01,073 --> 00:10:04,452
Skal du til at være
en retarderet ludoman?
73
00:10:04,660 --> 00:10:09,749
Du kender mig da bedre end som så.
Din far spiller kun på sikre vindere.
74
00:10:11,125 --> 00:10:14,378
Det her skal betale
din uddannelse på Harvard.
75
00:10:14,587 --> 00:10:19,842
Du skal have en doktorgrad.
Men indtil da skal du blive i bilen.
76
00:10:24,597 --> 00:10:28,142
I næste weekend
tager vi to til baseball.
77
00:10:30,353 --> 00:10:32,939
Jeg elsker dig, knægt.
78
00:10:33,940 --> 00:10:36,317
- Uret.
- Det havde jeg nær glemt.
79
00:10:36,525 --> 00:10:39,737
Et kvarter. Begynd at tælle ned.
80
00:10:56,671 --> 00:10:58,089
Kom nu.
81
00:10:58,297 --> 00:11:04,095
De nærmer sig det sidste sving.
Og nummer 7 ligger i spidsen.
82
00:11:10,810 --> 00:11:15,439
Nummer 7 begynder
at sætte farten op på ydersiden.
83
00:11:15,648 --> 00:11:18,526
Ja! Kom så!
84
00:11:20,277 --> 00:11:22,154
Løb nu!
85
00:11:24,615 --> 00:11:27,660
Nummer 7 trækker fra!
86
00:11:29,120 --> 00:11:31,414
Kom nu!
87
00:11:32,248 --> 00:11:33,999
Ja!
88
00:11:38,879 --> 00:11:41,632
Nummer 7 er styrtet!
89
00:11:42,883 --> 00:11:46,262
Hest nummer 1
tager føringen og vinder.
90
00:11:46,470 --> 00:11:49,724
Max indså,
at hans drømme lå i kloakken.
91
00:11:49,932 --> 00:11:54,437
Jeg vil gerne gøre en indsats.
20.000 dollar.
92
00:11:54,645 --> 00:11:58,065
Du må virkelig føle dig heldig.
93
00:11:58,274 --> 00:12:01,402
Jeg accepterer din indsats.
94
00:12:01,610 --> 00:12:05,364
Jeg kender en bookmaker.
Du kan få odds 2:1.
95
00:12:05,573 --> 00:12:08,451
Nej, løbsprogrammet siger 9:1.
96
00:12:09,869 --> 00:12:15,583
Hvis du går op til kassen
med dine 20.000, får du odds 9:1.
97
00:12:15,791 --> 00:12:19,462
Når du kommer her
uden en øre, får du odds 2:1.
98
00:12:19,670 --> 00:12:26,302
Gebyret er på 10 procent.
Så hvis du taber, skylder du 22.000.
99
00:12:26,510 --> 00:12:29,221
20.000 i indsats, 2.000 i gebyr.
100
00:12:29,430 --> 00:12:32,266
Har du penge til at betale det?
101
00:12:32,475 --> 00:12:34,727
Kan du det?
102
00:12:34,935 --> 00:12:36,687
Ja.
103
00:12:41,775 --> 00:12:46,030
Bare for at skære det ud i pap:
Hvis du taber, -
104
00:12:46,238 --> 00:12:49,783
- vil du skylde en masse penge
til nogle mennesker, -
105
00:12:49,992 --> 00:12:54,997
- som du ikke ønsker
at skylde den mindste smule.
106
00:13:08,427 --> 00:13:10,679
Henry?
107
00:13:10,888 --> 00:13:12,848
Henry!
108
00:13:23,192 --> 00:13:27,112
- Du, mester, har du ild?
- Nej. Henry!
109
00:13:27,321 --> 00:13:32,117
- Hvad med de 20.000, du har spildt?
- Hvad har I gjort ved min søn?
110
00:13:32,326 --> 00:13:34,495
Han er på vej hjem.
111
00:13:44,755 --> 00:13:46,840
Hvor er jeg?
112
00:13:51,971 --> 00:13:55,557
Roth vil fortælle jer alt.
Det sværger jeg.
113
00:13:59,186 --> 00:14:02,189
Det har han allerede gjort.
114
00:14:07,403 --> 00:14:11,407
Jeg beder jer.
Jeg har en familie.
115
00:14:15,911 --> 00:14:18,455
Jeg beder jer!
116
00:14:18,664 --> 00:14:21,583
Hvor er min søn?
117
00:14:21,792 --> 00:14:23,752
Henry!
118
00:14:54,032 --> 00:14:56,702
Pis. Lort.
119
00:14:57,619 --> 00:15:01,081
- Gudfader.
- Pis, lort og gudfader er korrekt.
120
00:15:01,290 --> 00:15:06,420
- Hvorfor dræbte de Max' familie?
- De var nyetablerede i byen.
121
00:15:06,628 --> 00:15:11,884
De ville ikke have, at andre bød på
et fingeret væddeløb.
122
00:15:12,092 --> 00:15:15,095
De ville statuere et eksempel.
123
00:15:15,304 --> 00:15:18,182
Det er sgu noget af en historie.
124
00:15:18,390 --> 00:15:24,104
Charlie Chaplin deltog i en Charlie
Chaplin-konkurrence og blev nummer 3.
125
00:15:24,313 --> 00:15:27,191
Det er noget af en historie.
126
00:15:27,399 --> 00:15:30,861
Det her...
127
00:15:31,069 --> 00:15:33,155
Det er noget andet.
128
00:15:33,363 --> 00:15:36,533
- Så det er en Kansas City Shuffle?
- Nej.
129
00:15:36,742 --> 00:15:41,121
Det var den ansporende begivenhed.
Katalysatoren.
130
00:15:42,247 --> 00:15:45,542
Det er en Kansas City Shuffle.
131
00:15:47,085 --> 00:15:49,505
De kigger til højre.
132
00:15:49,713 --> 00:15:53,050
Og du går til venstre.
133
00:16:01,225 --> 00:16:03,727
Beklager, sønnike.
134
00:16:03,936 --> 00:16:07,731
Af og til er livet mere end
bare det at leve.
135
00:16:07,940 --> 00:16:11,818
Desuden følger der altid et lig med
en Kansas City Shuffle.
136
00:17:11,086 --> 00:17:13,797
- Han er ramt!
- Tjek taget!
137
00:18:09,102 --> 00:18:10,979
Jeg kommer nu.
138
00:18:13,440 --> 00:18:15,442
Jeg kommer.
139
00:18:18,904 --> 00:18:23,450
Det var du længe om.
Du er da ikke Nick.
140
00:18:23,658 --> 00:18:28,955
- Du er ikke så høj, som jeg troede.
- Jeg er lav af min højde at være.
141
00:18:29,164 --> 00:18:33,543
Ja, jeg plejer at kunne høre,
hvor høje folk er, når de banker på.
142
00:18:33,752 --> 00:18:36,796
Du har et højt bank. Tillykke.
143
00:18:38,048 --> 00:18:40,550
Så det er altså en god ting?
144
00:18:40,759 --> 00:18:43,512
Jeg troede, du ville være så høj.
145
00:18:43,720 --> 00:18:47,974
Kombinerer man det med et lavt
tyngdepunkt, så er du ikke til at slå.
146
00:18:48,183 --> 00:18:50,477
- Hvem er du?
- Slevin.
147
00:18:51,520 --> 00:18:56,233
- Hvad er der sket med din næse?
- Jeg brækkede en fyrs hånd med den.
148
00:18:56,441 --> 00:19:00,654
- Var der en, der slog dig?
- Ja, men jeg havde nu forventet det.
149
00:19:00,862 --> 00:19:05,075
- Forventede du det?
- Ja, uheld kommer tre ad gangen.
150
00:19:07,077 --> 00:19:12,791
Først blev jeg fyret. Så opdagede
jeg, at mit hjem var kondemneret -
151
00:19:12,999 --> 00:19:16,378
- på grund af
ecuadorianske supertermitter.
152
00:19:16,586 --> 00:19:19,756
Så tog jeg hjem
til min kæreste, Kelly.
153
00:19:19,965 --> 00:19:22,467
Jeg låste mig selv ind.
154
00:19:33,228 --> 00:19:36,231
I skal ikke stoppe for min skyld.
155
00:19:38,316 --> 00:19:41,278
Slevin. Det var et uheld.
156
00:19:42,279 --> 00:19:44,656
Han snublede, og du faldt?
157
00:19:47,826 --> 00:19:52,747
Er du klar over, hvad klokken er?
- Jeg er i lufthavnen. Skal jeg komme?
158
00:19:52,956 --> 00:19:56,668
Efter to uger i New York
kan du kun huske den Kelly. -
159
00:19:56,876 --> 00:20:00,255
- der spillede den
af dig i bussen.
160
00:20:00,463 --> 00:20:02,507
Hun havde tørre hænder.
161
00:20:02,716 --> 00:20:07,137
Det sagde hun til mange fyre.
Derfor kaldte vi hende spille-Kelly.
162
00:20:07,345 --> 00:20:10,140
- Bare ring, når du lander.
- Ja.
163
00:20:19,107 --> 00:20:22,819
Jeg er lige kommet til byen.
Jeg er på vej over til dig.
164
00:20:23,028 --> 00:20:26,531
- Ved du, hvad klokken er?
- Ja, den er...
165
00:20:26,740 --> 00:20:29,534
...7.23.
Du sover sikkert endnu.
166
00:20:29,743 --> 00:20:33,079
- Har du en smøg?
- Nej, jeg ryger ikke.
167
00:20:33,288 --> 00:20:37,792
Så giv mig din pung,
så jeg selv kan købe nogle.
168
00:20:38,001 --> 00:20:39,627
Ruller du mig?
169
00:20:41,838 --> 00:20:44,591
Og her står jeg så.
170
00:20:46,051 --> 00:20:49,637
Du sagde "tre".
Uheldet rammer altid tre gange.
171
00:20:49,846 --> 00:20:54,601
Du mistede dit job og din lejlighed,
Kelly var dig utro, og du blev rullet.
172
00:20:54,809 --> 00:20:58,563
- Det er fire.
- Når lavinen ruller, så ruller den.
173
00:20:58,772 --> 00:21:02,275
Men tyven var ikke så kvik,
som de plejer at være.
174
00:21:02,484 --> 00:21:05,737
- Han brækkede min næse.
- Men overså din kuffert.
175
00:21:05,945 --> 00:21:11,201
- Måske ville han hurtigt væk.
- Men så er der dit ur. Ret lækkert.
176
00:21:11,409 --> 00:21:16,080
- Måske så han det ikke.
- Han spurgte jo, hvad klokken var.
177
00:21:16,289 --> 00:21:19,959
- Var det tredje gang, du blev rullet?
- Jeg rejser en del.
178
00:21:20,168 --> 00:21:25,131
- Hvor er Nick?
- Vi skulle mødes her. Han kom aldrig.
179
00:21:25,340 --> 00:21:29,469
- Hvordan kom du ind?
- Døren var åben.
180
00:21:29,677 --> 00:21:33,348
- Åben eller ulåst?
- Det kan jeg ikke huske.
181
00:21:33,556 --> 00:21:37,811
- Hvad var det, du sagde, du hed?
- Lindsey. Jeg bor overfor.
182
00:21:38,019 --> 00:21:42,065
- Jeg kom for at låne en kop sukker.
- Hvor er din kop?
183
00:21:42,273 --> 00:21:46,027
Havde jeg haft en kop,
ville jeg kun have lånt sukker.
184
00:21:46,236 --> 00:21:48,780
Måske er det Nick. Den står der.
185
00:21:55,662 --> 00:21:57,831
De lagde på.
186
00:21:58,039 --> 00:22:00,959
Jeg har en ide.
Har du brugt telefonen?
187
00:22:01,167 --> 00:22:03,545
Kun for at svare nu.
188
00:22:04,420 --> 00:22:07,507
Beklager, forkert nummer.
Hotel Cheval.
189
00:22:07,715 --> 00:22:11,469
- Hvad laver du?
- Finder ud af, hvem der ringede.
190
00:22:11,678 --> 00:22:14,973
Columbo sagde, der var tre ting...
191
00:22:15,181 --> 00:22:19,686
- Columbo er en detektiv på tv.
- Jeg ved godt, hvem Columbo er.
192
00:22:19,894 --> 00:22:22,230
Man ser efter tre ting på
et gerningssted:
193
00:22:22,438 --> 00:22:26,067
Hvad er tilført?
Hvad er væk? Hvad er flyttet?
194
00:22:26,276 --> 00:22:30,029
- Er det her et gerningssted?
- Jeg tror, Nick er i knibe.
195
00:22:30,238 --> 00:22:34,617
Undskyld, forkert nummer.
Det var Hotel Cheval igen.
196
00:22:35,410 --> 00:22:38,079
Han ringede,
og de ringede tilbage.
197
00:22:38,288 --> 00:22:41,499
- Måske er det et spor.
- Et spor til hvad?
198
00:22:41,708 --> 00:22:44,210
Til hvad der er sket med Nick.
199
00:22:44,419 --> 00:22:49,340
Vi ved ikke, der ikke er sket noget.
I skulle mødes, døren stod åben...
200
00:22:49,549 --> 00:22:51,467
Pis, jeg må på arbejde.
201
00:22:51,676 --> 00:22:56,347
Jeg er væk et par timer, og så kan vi
begynde på efterforskningen.
202
00:22:56,556 --> 00:22:59,851
- Efterforskningen?
- Ja. Det bliver sjovt.
203
00:23:03,229 --> 00:23:06,024
Jeg glemte helt...
204
00:23:09,027 --> 00:23:13,239
Undskyld.
Må jeg låne en kop sukker?
205
00:23:14,657 --> 00:23:17,160
Jeg skulle have kaffe.
206
00:23:17,368 --> 00:23:20,121
Jeg var på vej til kiosken.
207
00:23:20,330 --> 00:23:24,959
Du fortæller, jeg går uden sukker,
jeg kommer tilbage og ser din penis, -
208
00:23:25,168 --> 00:23:29,047
- og selv om kaffen nok er doven,
så gennemfører jeg min mission.
209
00:23:29,255 --> 00:23:32,717
- Som et Norman Rockwell-maleri.
- Min penis?
210
00:23:32,925 --> 00:23:38,097
Nej, sukkeret.
Naboer, der låner sukker af hinanden.
211
00:23:38,306 --> 00:23:41,976
- Som "Det lille hus på prærien".
- Ja.
212
00:23:42,185 --> 00:23:46,731
Altså det her. Din penis er ikke
specielt pussenusset.
213
00:23:46,939 --> 00:23:49,734
Tak for sukkeret, "søde".
214
00:23:57,742 --> 00:24:00,620
Jeg ville bare se
den næste fremvisning.
215
00:24:00,828 --> 00:24:04,165
Den kommer først igen
klokken otte.
216
00:24:18,471 --> 00:24:21,265
Klokken er ikke otte endnu.
217
00:24:21,474 --> 00:24:24,769
Chefen vil tale med dig.
218
00:24:24,977 --> 00:24:28,022
- Hvem er Chefen?
- Ham, vi arbejder for.
219
00:24:29,232 --> 00:24:32,026
Sæt dig ned, for helvede.
220
00:24:35,446 --> 00:24:39,367
- Det er ikke mig, der bor her.
- Du ligner ham, der bor her.
221
00:24:39,575 --> 00:24:43,955
- Så har du ikke set ham, der bor her.
- Du ser ud, som om du bor her.
222
00:24:45,081 --> 00:24:50,711
- Ja, det var det, jeg mente.
- Jeg er på besøg. Jeg er lige kommet.
223
00:24:50,920 --> 00:24:54,131
Ham, jeg leder efter, hedder...
224
00:24:55,132 --> 00:24:57,134
Han hedder Nick.
225
00:24:57,343 --> 00:24:59,929
Fyren hedder Nick.
226
00:25:00,888 --> 00:25:03,891
- Hvem er du?
- Slevin.
227
00:25:06,394 --> 00:25:08,938
Har du noget legitimation?
228
00:25:10,773 --> 00:25:14,986
- Jeg blev sjovt nok rullet i morges.
- Hør her.
229
00:25:15,194 --> 00:25:20,199
Sig det til den nøgne kvinde,
så hun kan spinde sig en rævekage.
230
00:25:28,874 --> 00:25:33,796
- Jeg har styr på det, Elvis.
- Sloe, tag det nu roligt.
231
00:25:34,005 --> 00:25:36,132
Lad nu bare mig.
232
00:25:37,174 --> 00:25:41,679
Møghund. Jeg ved kun, at Chefen
gav mig den her adresse og sagde:
233
00:25:41,887 --> 00:25:45,016
"Sloe," det er ham,
"og Elvis," det er mig.
234
00:25:45,224 --> 00:25:47,768
"Hent den fyr,
der er på den adresse."
235
00:25:47,977 --> 00:25:51,981
Det bad han mig om i dag.
Du er her tilfældigvis i dag.
236
00:25:52,189 --> 00:25:55,318
Så du må være den fyr,
jeg skal hente.
237
00:25:56,611 --> 00:25:59,238
- I dag.
- Jeg er ikke Nick.
238
00:25:59,447 --> 00:26:04,035
Du er desværre ikke den første,
der siger, du ikke er ham, jeg søger.
239
00:26:04,243 --> 00:26:09,457
- Spørg Lindsey. Hun bor overfor.
- Stop en halv.
240
00:26:09,665 --> 00:26:12,752
Jeg spørger ikke nogen om noget.
241
00:26:12,960 --> 00:26:17,715
Om så Jomfru Maria kom valsende ind
med en laber røv og patterne fremme, -
242
00:26:17,923 --> 00:26:22,094
- og hun sagde, du var Jesus,
ville jeg stadig tage dig med.
243
00:26:22,303 --> 00:26:24,680
- Ved du hvorfor?
- Nej.
244
00:26:24,889 --> 00:26:28,351
En ordre.
Det ved du godt, hvad er, ikke?
245
00:26:28,559 --> 00:26:32,396
En ordre er en ordre.
246
00:26:32,605 --> 00:26:37,693
Så du har aldrig lært ikke at bruge
et ord, du definerer, i en definition?
247
00:26:41,530 --> 00:26:45,284
Sig noget mere.
Jeg brækker fandeme næsen på dig!
248
00:26:46,577 --> 00:26:49,580
Min næse er allerede brækket.
249
00:26:55,503 --> 00:26:59,632
Må jeg lige sige en ting til?
Gider du skrue op for varmen?
250
00:27:01,842 --> 00:27:06,597
Det skulle du have tænkt på,
før du blev næsvis.
251
00:27:51,517 --> 00:27:54,103
Det er koldt.
252
00:28:07,199 --> 00:28:09,410
Tag ham med ind.
253
00:28:13,038 --> 00:28:15,624
Chefen er lige nede ad gangen.
254
00:28:37,146 --> 00:28:41,400
Hør her. Dine håndlangere
har hentet den forkerte.
255
00:28:42,359 --> 00:28:44,862
- Jeg er ikke...
- Hr. Fisher?
256
00:28:45,738 --> 00:28:49,450
Kender du "The Schmoo"?
257
00:28:49,658 --> 00:28:52,661
En tegneserie, jeg læste som dreng.
258
00:28:52,870 --> 00:28:57,082
Den var et elskeligt dyr.
Den lagde æg.
259
00:28:57,291 --> 00:28:59,543
Gav mælk.
260
00:29:00,586 --> 00:29:04,673
Og døde af ekstase,
når nogen så sultent på den.
261
00:29:05,841 --> 00:29:10,846
The Schmoo elskede at blive spist
og kunne smage, lige som du ønskede.
262
00:29:11,055 --> 00:29:15,559
Dens skind blev til fornemt læder.
263
00:29:16,393 --> 00:29:20,397
Dens knurhår blev til
fremragende tandstikkere.
264
00:29:20,606 --> 00:29:25,319
Kort sagt: Den forsynede verden
med det, verden ønskede.
265
00:29:25,527 --> 00:29:30,115
Den er relevant for dig og
grunden til, at du blev hentet hertil.
266
00:29:30,324 --> 00:29:33,202
- Hvem er du?
- Jeg er Chefen.
267
00:29:34,161 --> 00:29:39,291
- Jeg troede, han var Chefen.
- Hvorfor? Ligner vi da hinanden?
268
00:29:41,293 --> 00:29:44,630
Fisher, du ville
fortælle mig et eller andet.
269
00:29:45,839 --> 00:29:51,053
- Det er dig, der har hentet mig.
- Ja, men da du troede, jeg var ham.
270
00:29:51,261 --> 00:29:53,555
Nej, jeg troede, han var dig.
271
00:29:53,764 --> 00:29:57,768
Jeg forsøgte at sige,
at de har hentet den forkerte fyr.
272
00:29:57,976 --> 00:30:01,438
Den forkerte til hvad?
Ved du, hvad jeg vil?
273
00:30:01,647 --> 00:30:04,525
Hvordan ved du så,
du er den forkerte?
274
00:30:04,733 --> 00:30:09,154
Måske vil jeg give dig 96.000 dollar.
Er du så stadig den forkerte fyr?
275
00:30:10,781 --> 00:30:15,828
- Vil du give mig 96.000 dollar?
- Nej. Vil du give mig 96.000 dollar?
276
00:30:16,036 --> 00:30:19,373
- Nej. Burde jeg det?
- Det ved jeg ikke. Burde du det?
277
00:30:21,917 --> 00:30:25,045
Det ved jeg ikke. Burde jeg det?
278
00:30:30,008 --> 00:30:34,054
- En lang historie i korte træk.
- Det er vist for sent.
279
00:30:34,263 --> 00:30:37,391
Det var din mund,
der reddede dig den næse.
280
00:30:39,434 --> 00:30:44,106
Jeg tror, at du tror,
at jeg skylder dig 96.000 dollar.
281
00:30:44,314 --> 00:30:47,442
Du skylder Slim Hopkins 96.000.
282
00:30:48,986 --> 00:30:53,907
Du skylder Slim penge, han skylder
mig penge, så du skylder mig penge.
283
00:30:58,662 --> 00:31:01,165
Er Slim til stede?
284
00:31:05,460 --> 00:31:08,714
Du, Slim, kender du den her fyr?
285
00:31:11,049 --> 00:31:13,135
Slim?
286
00:31:14,428 --> 00:31:17,264
Det nytter ikke.
287
00:31:17,472 --> 00:31:20,642
Lige siden han blev skudt,
har han været døv.
288
00:31:20,851 --> 00:31:24,313
- Hvorfor blev Slim "døv"?
- Hvorfor det?
289
00:31:26,899 --> 00:31:32,029
Fordi jeg skylder dig 96.000 dollar
og får lidt svært ved at skaffe dem.
290
00:31:33,655 --> 00:31:36,825
Lad os bare runde ned til 90.000.
291
00:31:37,743 --> 00:31:40,829
"Lidt" var nok en underdrivelse.
292
00:31:42,664 --> 00:31:48,170
Så kan jeg jo stryge hele din gæld
til gengæld for en lille tjeneste.
293
00:31:51,006 --> 00:31:53,884
Det kommer an på, hvad det er.
294
00:31:56,970 --> 00:31:59,514
Det var min søn.
295
00:31:59,723 --> 00:32:04,102
- Bemærkede du, at jeg sagde "var"?
- Ja.
296
00:32:04,311 --> 00:32:07,439
Det er, fordi han er død.
297
00:32:07,648 --> 00:32:09,399
Myrdet.
298
00:32:11,610 --> 00:32:14,696
Flyttet fra nutid til datid.
299
00:32:15,530 --> 00:32:20,327
Sendt fra et "er" til et "var",
før han nåede at få morgenmad.
300
00:32:20,535 --> 00:32:22,537
Surt.
301
00:32:28,877 --> 00:32:33,256
Lex Talionis.
Gengældelsens lov.
302
00:32:49,356 --> 00:32:51,149
Pagten er brudt.
303
00:32:51,358 --> 00:32:56,196
Min søn blev myrdet.
Rabbinerens søn må lide samme skæbne.
304
00:32:56,405 --> 00:32:59,282
- Hvis søn?
- Rabbineren.
305
00:33:00,117 --> 00:33:04,538
- Hvorfor bliver han kaldt Rabbineren?
- Fordi...
306
00:33:05,914 --> 00:33:09,668
- Fordi han er rabbiner.
- Hvem er hans søn?
307
00:33:09,876 --> 00:33:13,588
- Yitzchok.
- Yitzchok og Rabbineren.
308
00:33:13,797 --> 00:33:16,967
Kølhaleren Yitzchok.
309
00:33:17,175 --> 00:33:20,762
Hvorfor kalder de ham en kølhaler?
310
00:33:20,971 --> 00:33:23,306
Fordi han er en kølhaler.
311
00:33:23,515 --> 00:33:26,810
Har han klap for øjet og træben?
312
00:33:27,018 --> 00:33:29,563
Han er homoseksuel.
313
00:33:29,771 --> 00:33:31,731
Kom så.
314
00:33:33,733 --> 00:33:37,237
- Hvad mener Rabbineren om det?
- Han ved det ikke.
315
00:33:37,446 --> 00:33:40,407
- Men du ved det?
- Alle ved det.
316
00:33:43,160 --> 00:33:46,788
- Hvor kommer jeg ind i billedet?
- Dig?
317
00:33:47,789 --> 00:33:50,667
Du er fingeren på aftrækkeren.
318
00:33:51,585 --> 00:33:54,296
- Mig?
- Ja, dig.
319
00:34:01,720 --> 00:34:06,099
Er der ikke folk,
du kan leje til at gøre den slags?
320
00:34:06,308 --> 00:34:10,145
Selvfølgelig er der det. Jo da.
321
00:34:10,353 --> 00:34:12,772
Men du skylder mig 96.000.
322
00:34:12,981 --> 00:34:17,652
Hvorfor skulle jeg hyre en anden,
når jeg allerede har betalt dig?
323
00:34:18,445 --> 00:34:22,741
Beklager, knægt,
men dine penge rækker ikke.
324
00:34:22,949 --> 00:34:25,869
Det vil sige,
at du er i lommen på mig, -
325
00:34:26,077 --> 00:34:31,208
- så hvis du ikke gør, som jeg siger,
ryger du over i mit køleskab.
326
00:34:31,416 --> 00:34:36,087
Slim kunne bruge lidt selskab.
Jeg kunne godt bruge "The Schmoo".
327
00:34:36,296 --> 00:34:39,466
Jeg venter et svar i morgen tidlig.
328
00:34:41,343 --> 00:34:43,053
Er der mere?
329
00:34:43,261 --> 00:34:46,514
Jeg behøver vel ikke sige
noget så klichefyldt som:
330
00:34:46,723 --> 00:34:49,809
"Hvis du kontakter politiet,
er du død."
331
00:34:50,018 --> 00:34:54,105
- Det gjorde du vist lige.
- Det gjorde jeg vist også.
332
00:34:56,650 --> 00:35:00,362
Lad mig se,
om jeg forstår dig ret.
333
00:35:02,322 --> 00:35:06,076
Jeg betaler dig en formue
for at slå en anden ihjel.
334
00:35:06,284 --> 00:35:09,496
Og så betaler du en anden
for at gøre det?
335
00:35:09,704 --> 00:35:13,625
Bare rolig.
Jeg skal nok slå en eller anden ihjel.
336
00:35:20,507 --> 00:35:25,053
Ring hellere til Brikowski og sig,
at der er et nyt ansigt i byen.
337
00:36:02,757 --> 00:36:07,637
Nick er ikke dukket op, vel?
Hvad er der med dig og det håndklæde?
338
00:36:07,846 --> 00:36:11,224
- Det er en lang historie.
- Fortæl den på vejen.
339
00:36:11,433 --> 00:36:13,393
Hvor skal vi hen?
340
00:36:13,601 --> 00:36:17,856
Nogen ringede hertil fra Hotel Cheval.
Jeg har en ven, som arbejder der.
341
00:36:18,064 --> 00:36:22,777
De registrerer alle opkald, og vi
kan se, hvilket værelse det kom fra.
342
00:36:22,986 --> 00:36:25,447
Hun kan ringe når som helst.
343
00:36:25,655 --> 00:36:29,993
- Hvad er der galt?
- Jeg kender den her mand.
344
00:36:32,495 --> 00:36:35,582
- Kender du ham?
- Ja, jeg har mødt ham.
345
00:36:36,583 --> 00:36:38,668
Han var død.
346
00:36:39,794 --> 00:36:42,547
Har du mødt en død mand?
347
00:36:42,755 --> 00:36:45,967
Ja. I et fryserum.
348
00:36:49,679 --> 00:36:54,184
"Bookmakeren Slim Hopkins
blev i dag meldt savnet af sin kone."
349
00:36:54,392 --> 00:36:58,313
"Det er skæbnens ironi,
at han forsvinder, -
350
00:36:58,521 --> 00:37:03,568
- da han selv står bag
et antal forsvundne personer."
351
00:37:06,863 --> 00:37:11,326
Det er vist tid til, at du fortæller,
hvorfor du stadig har håndklædet på.
352
00:37:11,534 --> 00:37:16,581
- Må jeg lige klæde mig på først?
- Min telefon. Jeg er straks tilbage.
353
00:37:32,972 --> 00:37:38,353
Det er nok ikke nogen god ide.
At vi bliver ved med...
354
00:37:38,561 --> 00:37:42,232
Tag dine sko på.
Schlomo vil tale med dig.
355
00:37:44,692 --> 00:37:47,195
Jeg kender ingen Schlomo.
356
00:37:47,403 --> 00:37:51,449
Schlomo kender dig.
Det er det eneste, der betyder noget.
357
00:37:51,658 --> 00:37:55,954
- Afgang.
- Jeg kender som sagt ikke nogen...
358
00:37:59,332 --> 00:38:04,337
Det er nok bedst,
hvis du lader mig føre ordet.
359
00:38:09,717 --> 00:38:11,761
Hvad er der?
360
00:38:13,888 --> 00:38:16,474
Han beklager, at han slog dig.
361
00:38:16,683 --> 00:38:19,435
- Taler du altid for ham?
- Ja.
362
00:38:22,230 --> 00:38:25,108
- Så han er altså stum?
- Ikke just.
363
00:38:25,316 --> 00:38:29,237
- Hvad er han så?
- Det må du spørge ham om.
364
00:38:30,822 --> 00:38:34,867
- Hvordan vil han fortælle mig det?
- Det ville han ikke.
365
00:38:36,744 --> 00:38:39,122
- Skal vi op til...
- Nej.
366
00:38:39,330 --> 00:38:43,001
- Han bor lige der.
- Vi er en helt anden gruppe.
367
00:38:43,209 --> 00:38:47,338
- Bor de lige over for hinanden?
- Engang var de et med hinanden.
368
00:38:47,547 --> 00:38:50,091
Så forsøgte de
at slå hinanden ihjel.
369
00:38:50,299 --> 00:38:55,179
Nu forlader ingen af dem
deres tårne -
370
00:38:55,388 --> 00:38:58,891
- af frygt for,
hvad den anden vil gøre.
371
00:39:07,066 --> 00:39:09,902
Lad mig gætte. Hele vejen op?
372
00:39:11,779 --> 00:39:13,906
Tagetagen.
373
00:39:42,602 --> 00:39:44,812
Du må være hr. Fisher.
374
00:39:47,565 --> 00:39:50,318
Det har ellers ikke
fungeret så godt for mig.
375
00:39:50,526 --> 00:39:54,405
- Det er du desværre nødt til.
- Godt så.
376
00:39:54,614 --> 00:39:58,910
Ved du, hvad grunden er til,
at du er blevet hentet hertil?
377
00:40:00,786 --> 00:40:02,538
Jeg er uheldig.
378
00:40:02,747 --> 00:40:06,417
Uheld er blot en målestok
for de heldige.
379
00:40:06,626 --> 00:40:09,504
Du er uheldig, for at jeg skal vide,
at jeg ikke er det.
380
00:40:09,712 --> 00:40:13,299
Desværre ved de heldige ikke,
at de er heldige, før det er for sent.
381
00:40:13,508 --> 00:40:18,221
I går havde du det bedre end i dag,
men det indser du først i dag, -
382
00:40:18,429 --> 00:40:22,433
- men nu er det i dag,
og så er det for sent. Er du med?
383
00:40:24,393 --> 00:40:27,230
Folk er aldrig
tilfredse med det, de har.
384
00:40:27,438 --> 00:40:30,691
De vil have det, de havde.
Det, andre har.
385
00:40:30,900 --> 00:40:35,154
Som en rabbiner,
der vil være gangster?
386
00:40:35,363 --> 00:40:39,575
Er det, fordi græsset altid er
grønnere på naboens mark?
387
00:40:39,784 --> 00:40:45,164
Hvordan kan du retfærdiggøre
både at være rabbiner og gangster?
388
00:40:49,335 --> 00:40:53,256
Det kan jeg ikke. Jeg spilder ikke
tiden med at spekulere over, -
389
00:40:53,464 --> 00:40:56,300
- hvad der kunne have været.
390
00:40:56,509 --> 00:41:00,763
Jeg lever på begge sider af hegnet,
og græsset er altid grønt.
391
00:41:00,972 --> 00:41:05,476
Tænk over, hr. Fisher,
at der sidder to mænd foran Dem, -
392
00:41:05,685 --> 00:41:09,981
- og den ene skal du være bange for.
Hvor er mine penge?
393
00:41:11,899 --> 00:41:14,568
Min far sagde altid: "Første gang
nogen kalder dig en hest, -
394
00:41:14,777 --> 00:41:17,738
- smækker du ham en.
Anden gang kalder du ham et fjols."
395
00:41:17,947 --> 00:41:22,743
"Tredje gang er det måske på tide
at købe sig en saddel."
396
00:41:32,378 --> 00:41:36,340
- Jeg har ikke dine penge.
- Det er ikke som at gå fra regningen.
397
00:41:36,549 --> 00:41:39,802
Du skylder mig
og mine kontakter penge.
398
00:41:40,011 --> 00:41:42,805
- Hvor meget skylder jeg?
- 33.000.
399
00:41:43,014 --> 00:41:45,307
Jeg er ikke Nick Fisher.
400
00:41:45,516 --> 00:41:50,187
Jeg er ham, der var det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt.
401
00:41:51,939 --> 00:41:56,777
Du har 48 timer til at skaffe pengene.
Saul holder øje med dig indtil da.
402
00:41:56,986 --> 00:41:59,030
Du kan gå.
403
00:42:03,993 --> 00:42:08,748
Jeg har et sidste spørgsmål.
Jeg blev ikke kropsvisiteret.
404
00:42:14,295 --> 00:42:18,549
Jeg forstår. Du, som er rabbiner,
en religiøs mand...
405
00:42:18,758 --> 00:42:22,762
Der er tre ting, man ikke må gøre for
at redde et liv, end ikke ens eget.
406
00:42:22,970 --> 00:42:29,560
Man må ikke tilbede falske guder,
bedrive hor eller begå overlagt mord.
407
00:42:30,853 --> 00:42:34,774
- At dræbe i selvforsvar vil være...
- Kosher?
408
00:42:37,568 --> 00:42:39,904
Acceptabelt.
409
00:42:58,672 --> 00:43:04,011
Jeg har overført halvdelen af pengene.
Du får resten, når vores ven er død.
410
00:43:04,220 --> 00:43:07,556
Hvornår kan jeg forvente,
at det vil ske?
411
00:43:11,101 --> 00:43:13,354
- Meget snart.
- Godt.
412
00:43:13,562 --> 00:43:16,815
Lad mig så høre.
Knægten...
413
00:43:17,024 --> 00:43:19,401
Hvad vil du med ham?
414
00:43:21,195 --> 00:43:24,949
Knægten og jeg har
et uafklaret forhold.
415
00:43:33,082 --> 00:43:36,126
Jeg ved altid, når folk lyver.
416
00:43:36,335 --> 00:43:39,797
En mand i min situation
har ikke andet at sætte sin lid til.
417
00:43:40,005 --> 00:43:43,592
At fornemme en løgn kan betyde
forskellen mellem liv og død.
418
00:43:43,801 --> 00:43:47,429
Ens egen død. En andens.
Med andre ord:
419
00:43:47,638 --> 00:43:49,932
Han løj ikke.
420
00:43:50,140 --> 00:43:53,519
- Han er ikke Nick Fisher.
- Det ved jeg godt.
421
00:44:04,571 --> 00:44:08,200
Du var væk,
så jeg tog selv over til hotellet.
422
00:44:08,409 --> 00:44:11,620
Opkaldet kom fra værelse 1009.
423
00:44:11,829 --> 00:44:16,583
Fra en person, der tjekkede ind
som "Smith". Tro det eller ej.
424
00:44:16,792 --> 00:44:22,089
Det er et af de mest
almindelige navne i verden.
425
00:44:22,298 --> 00:44:26,635
Netop da jeg kommer op til 10. sal,
åbner døren til værelse 1009, -
426
00:44:26,844 --> 00:44:29,471
- og der står selveste hr. Smith.
427
00:44:29,680 --> 00:44:34,226
Jeg lader, som om jeg er på vej ind i
elevatoren, og vi kører ned sammen.
428
00:44:34,435 --> 00:44:37,354
Han smiler til mig,
jeg smiler tilbage.
429
00:44:37,563 --> 00:44:41,942
Jeg kender ham ikke, men jeg tog
et billede af ham med mobilen, -
430
00:44:42,151 --> 00:44:45,904
- som jeg aldrig brugte til det,
for billederne ser ud ad helvede til.
431
00:44:46,113 --> 00:44:51,994
Så jeg lader, som om jeg ringer
og tager et billede af Smith.
432
00:44:52,202 --> 00:44:55,164
- Her er Smith. Kan du genkende ham?
- Nej.
433
00:44:56,331 --> 00:45:00,419
Det var et forsøg værd.
Vi tog elevatoren ned til lobbyen, -
434
00:45:00,627 --> 00:45:05,257
- og manden, der kalder sig Smith,
går ud og prajer en taxa.
435
00:45:05,466 --> 00:45:08,135
Jeg fulgte efter ham.
436
00:45:12,306 --> 00:45:16,727
Han tog hen til en boligblok
inde i centrum, så jeg ventede.
437
00:45:16,935 --> 00:45:19,146
Der gik en time.
438
00:45:19,354 --> 00:45:22,858
Lige da jeg skulle til at gå,
hvem kommer så ud?
439
00:45:23,067 --> 00:45:25,194
- Smith?
- Dig.
440
00:45:28,947 --> 00:45:30,741
Mig?
441
00:45:31,408 --> 00:45:35,621
Du kommer ud af bygningen
sammen med to jøder.
442
00:45:37,289 --> 00:45:40,751
- Er det dine venner?
- Ikke just.
443
00:45:40,959 --> 00:45:45,005
Nu er det på tide,
at du fortæller mig den historie.
444
00:45:45,756 --> 00:45:52,179
Der er en fyr, der kaldes Chefen.
Lige over for ham bor Rabbineren.
445
00:45:52,387 --> 00:45:56,683
- Hvorfor kaldes han Rabbineren?
- Fordi han er rabbiner.
446
00:46:03,065 --> 00:46:09,571
Så nu skal jeg nakke Kølhaleren
for at slippe for en anden fyrs gæld.
447
00:46:09,780 --> 00:46:15,494
Og som om det ikke var nok, har jeg
48 timer til at skaffe 33.000 dollar.
448
00:46:16,286 --> 00:46:19,122
Jeg ved ikke, hvem hr. Smith er.
449
00:46:19,331 --> 00:46:23,043
Og det værste er,
at jeg ikke er Nick Fisher.
450
00:46:23,252 --> 00:46:26,713
- Hvor ironisk.
- Og jeg spiller ikke engang hasard.
451
00:46:26,922 --> 00:46:31,343
Nej, at gangsterens søn er homo.
Det er da skæbnens ironi.
452
00:46:32,761 --> 00:46:36,181
Det er et ægte tilfælde af
identitetsforvikling.
453
00:46:36,390 --> 00:46:39,768
Den slags skal ikke ske
i virkeligheden.
454
00:46:39,977 --> 00:46:43,689
Men nu står du her,
og Nick er som sunket i jorden, så...
455
00:46:43,897 --> 00:46:46,567
...jeg må nok indrømme,
at du er på røven.
456
00:46:46,775 --> 00:46:48,694
På røven.
457
00:46:52,281 --> 00:46:56,827
- Burde du ikke være mere bekymret?
- Jeg har ataraksi.
458
00:46:57,035 --> 00:46:59,121
Ataraksi?
459
00:46:59,329 --> 00:47:03,959
Det er en tilstand, hvor man er
fri for enhver form for bekymring.
460
00:47:07,087 --> 00:47:11,300
- Chefen skal have besked i morgen.
- Hvad vil du sige?
461
00:47:11,508 --> 00:47:15,262
Hvad siger manden med to peniser,
når skrædderen spørger, -
462
00:47:15,470 --> 00:47:19,975
- om den hænger
til højre eller til venstre?
463
00:47:20,934 --> 00:47:25,188
- Ja.
- Jeg vidste, du var fornuftig.
464
00:47:26,189 --> 00:47:29,026
Fornuft er noget, man har,
når man har et valg.
465
00:47:29,234 --> 00:47:34,865
Nogle gange. Andre gange er det
at vide, at man ikke har et valg.
466
00:47:35,073 --> 00:47:39,494
Nej, du skal ikke flytte løberen.
Det er en åbenlys fælde.
467
00:47:39,703 --> 00:47:44,583
Hvis du lader være, vinder du
på fire træk. Ellers vinder han på et.
468
00:47:47,502 --> 00:47:51,923
Det kan han ikke se.
Det gør heller ingen forskel.
469
00:47:52,132 --> 00:47:56,762
Elvis lader mig vinde.
Alle lader mig vinde.
470
00:47:57,679 --> 00:48:01,516
Lige et øjeblik.
Kan du spille det her?
471
00:48:07,981 --> 00:48:09,733
Du har tre dage.
472
00:48:11,401 --> 00:48:15,906
- Jeg havde forestillet mig en uge.
- Nå, så det havde du?
473
00:48:16,114 --> 00:48:19,451
Du, som har slået så mange ihjel?
474
00:48:19,659 --> 00:48:21,953
Nu skal du høre.
475
00:48:22,162 --> 00:48:25,540
Hvis du vinder det her parti,
får du en uge.
476
00:48:40,305 --> 00:48:43,058
Hvad er så planen med Yitzchok?
477
00:48:44,976 --> 00:48:49,606
- Jeg spiller efter gehør.
- Jeg ville nok skrive den ned.
478
00:48:51,441 --> 00:48:54,111
Han har i øvrigt skygger.
479
00:48:57,155 --> 00:48:59,199
Skygger?
480
00:49:02,911 --> 00:49:06,873
Livvagter.
De er altid ved hans side.
481
00:49:09,334 --> 00:49:11,336
Militær.
482
00:49:16,258 --> 00:49:19,177
Forhenværende Mossad-folk.
483
00:49:19,845 --> 00:49:24,558
De følger ham døgnet rundt.
Forhenværende Mossad-folk.
484
00:49:24,766 --> 00:49:27,644
Forhenværende Mossad-folk?
485
00:49:28,854 --> 00:49:30,939
Det lyder ikke godt.
486
00:49:31,147 --> 00:49:36,570
De bor i lejligheden ved siden af ham.
Han har en alarmklokke om halsen.
487
00:49:36,778 --> 00:49:39,531
Den ligner en davidsstjerne.
488
00:49:39,739 --> 00:49:43,660
Hvis han trykker på den knap,
ved vi godt, hvad udfaldet bliver.
489
00:49:43,869 --> 00:49:46,830
- Hvad er det?
- Det gjorde du ikke.
490
00:49:47,914 --> 00:49:49,874
Ned på gulvet!
491
00:49:53,378 --> 00:49:58,675
Reaktionstiden er tre-fem sekunder,
så han skal overraske ham.
492
00:49:58,883 --> 00:50:00,719
Hvor?
493
00:50:02,762 --> 00:50:04,848
I lejligheden.
494
00:50:05,056 --> 00:50:08,935
Jeg kan ikke bare
gå ind ad hoveddøren.
495
00:50:09,144 --> 00:50:11,980
Du kan jo prøve bagdøren.
496
00:50:19,529 --> 00:50:24,576
- Og hvad så?
- Han nakker knægten. Jeg nakker ham.
497
00:50:24,784 --> 00:50:28,830
Jeg placerer min pistol,
renset og umærket, på Yitzchok.
498
00:50:29,039 --> 00:50:34,961
Affyrer et skud, får krudtslam
på hans hænder, klæder dem af -
499
00:50:35,170 --> 00:50:41,468
- og får det til at ligne et "vi er
bøsser og ingen forstår os"-selvmord.
500
00:50:42,844 --> 00:50:44,888
Så enkelt er det.
501
00:50:45,764 --> 00:50:47,932
Er det så enkelt?
502
00:50:48,141 --> 00:50:51,102
Ja. Så enkelt er det.
503
00:51:03,448 --> 00:51:06,451
Så slem er jeg heller ikke.
504
00:51:07,494 --> 00:51:10,955
Jeg har gjort
nogle mennesker meget rige.
505
00:51:12,374 --> 00:51:15,210
Du har gjort nogle meget døde.
506
00:51:19,130 --> 00:51:21,424
Du er en gåde.
507
00:51:23,009 --> 00:51:27,472
Du kæfter op, som om det rager dig,
om du får en kugle i kæften.
508
00:51:28,932 --> 00:51:32,018
Du kan kun slå mig ihjel en gang.
509
00:51:38,274 --> 00:51:40,318
Skakmat.
510
00:51:45,573 --> 00:51:49,744
Der er ingen, der siger,
jeg skal slå dig ihjel hurtigt.
511
00:51:51,204 --> 00:51:53,248
Katten.
512
00:51:53,915 --> 00:51:55,834
Musen.
513
00:51:57,377 --> 00:51:59,879
Du har tre dage.
514
00:52:03,508 --> 00:52:05,593
Undskyld mig.
515
00:52:26,322 --> 00:52:29,951
- Hvem fanden er den fyr?
- Aner det ikke.
516
00:52:30,159 --> 00:52:32,370
Men han sidder i lort til halsen, -
517
00:52:32,579 --> 00:52:37,041
- for han leger med bæhuder,
hættemåger, og hvem ved jeg.
518
00:52:37,250 --> 00:52:41,379
Ring og hør, om Murph har fundet ham
ud fra det billede, Marty tog.
519
00:52:41,588 --> 00:52:43,256
Javel, chef.
520
00:52:43,464 --> 00:52:47,385
Han skal have den store tur.
Alt fra A til Z.
521
00:52:47,594 --> 00:52:50,138
Hvem er han?
Hvem kender han?
522
00:52:50,346 --> 00:52:54,142
Jeg vil vide,
hvad fanden han laver i min by.
523
00:53:04,110 --> 00:53:07,947
- Hvad har du fundet ud af?
- Katten er i byen.
524
00:53:08,156 --> 00:53:10,825
- Goodkat?
- Det påstår junkierne.
525
00:53:11,034 --> 00:53:15,913
- Hvad var omstændighederne?
- De sagde bare, Katten var i byen.
526
00:53:16,122 --> 00:53:18,458
Hvem er Goodkat?
527
00:53:18,666 --> 00:53:21,669
- En lejemorder af rang.
- Den bedste.
528
00:53:21,878 --> 00:53:24,213
Han kommer, nogen dør,
han forsvinder.
529
00:53:24,422 --> 00:53:29,969
Ingen ved, hvem han er.
Han har ikke været i New York i 20 år.
530
00:53:30,178 --> 00:53:32,639
Lige hvad der manglede.
531
00:53:33,556 --> 00:53:38,394
Få fat i noget andet kaffe.
Jeg er nødt til at tage til lighuset.
532
00:53:47,445 --> 00:53:50,490
- Nu har jeg regnet det ud.
- Hvad for noget?
533
00:53:50,698 --> 00:53:53,910
- Slim Hopkins arbejdede for Chefen.
- Ja.
534
00:53:54,869 --> 00:54:00,083
Rabbinerens bookmaker hedder Benny,
og nu ligger han på is i lighuset.
535
00:54:00,291 --> 00:54:03,961
- Lighuset?
- Nævnte jeg ikke, jeg arbejdede der?
536
00:54:06,923 --> 00:54:11,594
- Benny Beggin. Dræbt af en baseball.
- Jeg vil tro, det var en fastball.
537
00:54:13,679 --> 00:54:16,557
Det beviser, at Gud har humor.
538
00:54:16,766 --> 00:54:20,978
- Godmorgen. Kender du ham?
- En stor bookmaker.
539
00:54:21,187 --> 00:54:25,024
- Han arbejdede for Rabbineren.
- Hvorfor bliver han kaldt Rabbineren?
540
00:54:25,691 --> 00:54:29,821
Mellem os to sagt...
For 20 år siden var han min bookmaker.
541
00:54:30,029 --> 00:54:35,493
Jeg sendte min løn over til ham.
Hvad med de andre to? Noget nyt?
542
00:54:35,701 --> 00:54:37,745
De blev forgiftet.
543
00:54:37,954 --> 00:54:40,289
Det var noget eksotisk.
544
00:54:40,498 --> 00:54:44,252
- Jeg er ved at tjekke det.
- Giv mig besked.
545
00:54:45,711 --> 00:54:47,713
Røvhul.
546
00:54:50,049 --> 00:54:52,969
- Hav en god dag.
- I lige måde.
547
00:54:58,015 --> 00:55:00,810
Jimmy, jeg går til frokost!
548
00:55:01,727 --> 00:55:04,939
Nick har ført dig bag lyset.
549
00:55:05,148 --> 00:55:08,943
- Har han ført mig bag lyset?
- Han tørrede lorten af på dig.
550
00:55:09,152 --> 00:55:12,738
Han får en til at rulle dig
for at få din legitimation.
551
00:55:12,947 --> 00:55:17,201
Derfor tog han ikke uret og kufferten.
Så dræber Nick Hopkins og Beggin.
552
00:55:17,410 --> 00:55:20,163
Og nu sidder du med aben.
553
00:55:20,371 --> 00:55:24,709
- Det var mig, der ringede til ham.
- Måske virker det bare sådan.
554
00:55:24,917 --> 00:55:29,005
- Hvad med Smith?
- Ham kan jeg ikke placere.
555
00:55:29,213 --> 00:55:33,009
Stik hellere af.
De slår dig ihjel, hvis du bliver her.
556
00:55:33,217 --> 00:55:36,053
- De slår mig ihjel, hvis jeg flygter.
- Så gå til politiet.
557
00:55:36,262 --> 00:55:39,932
Panserne er i lommen på dem.
Det er ikke første gang.
558
00:55:40,141 --> 00:55:42,852
Har du før dræbt
en gangsters rivals homosøn -
559
00:55:43,060 --> 00:55:44,937
- for at betale en gæld for ham
du bor hos, -
560
00:55:45,146 --> 00:55:48,441
- fordi du har mistet
job, lejlighed og kæreste?
561
00:55:48,649 --> 00:55:54,030
Jo, men Nick har fået mig
i fedtefadet, siden vi var børn.
562
00:55:54,238 --> 00:55:56,407
Jeg har altid
været flinkere ved ham end...
563
00:55:56,616 --> 00:56:00,453
Jeg ville gerne høre resten,
men jeg må tilbage på arbejde.
564
00:56:04,999 --> 00:56:08,419
Hvis du stadig er i live,
når jeg får fri, -
565
00:56:10,880 --> 00:56:14,550
- kunne vi måske
gå ud og spise middag sammen.
566
00:56:15,885 --> 00:56:18,804
Det kunne da være fedt.
567
00:56:19,013 --> 00:56:21,223
- Mener du det?
- Ja.
568
00:56:25,478 --> 00:56:27,355
Hej hej!
569
00:56:34,236 --> 00:56:35,613
Sært.
570
00:56:46,165 --> 00:56:47,917
Hvad er der?
571
00:56:48,125 --> 00:56:52,505
Hvordan mon det ville være at mødes
under andre omstændigheder?
572
00:56:52,713 --> 00:56:56,884
Folk bør kun forelske sig,
hvis der ligger en god historie bag.
573
00:56:57,093 --> 00:57:00,471
Når man nu skal
fortælle den igen og igen.
574
00:57:00,680 --> 00:57:04,266
Vi ville have
noget af en historie at fortælle.
575
00:57:04,475 --> 00:57:07,853
Nogen ville spørge:
"Hvordan mødtes I så?"
576
00:57:08,062 --> 00:57:13,025
Så ville jeg sige: "Fortæl, skat."
Og du ville sige: "Nej, du er bedre."
577
00:57:16,487 --> 00:57:18,656
Kommer du tit her?
578
00:57:20,199 --> 00:57:22,368
Nej.
579
00:57:22,576 --> 00:57:25,746
Men jeg har hørt om en, der gør.
580
00:57:27,123 --> 00:57:30,209
- Mener du Kølhaleren? Er han...
- Ja.
581
00:57:31,252 --> 00:57:33,796
Hvor?
582
00:57:38,426 --> 00:57:42,471
- Hvad tænker du på?
- Jeg tænker på en ny mulighed.
583
00:57:42,680 --> 00:57:45,433
- Hvilken?
- At tale med ham.
584
00:57:45,641 --> 00:57:50,146
Vil du bare sige: "Jeg hedder Slevin,
og nogen tror, jeg er en anden."
585
00:57:50,354 --> 00:57:55,818
"Jeg skal nakke dig, ellers nakker
de mig. Vil du tale om det?"
586
00:57:56,026 --> 00:57:57,945
Det går ikke.
587
00:57:58,154 --> 00:58:02,950
Han har livvagter.
Bortset fra det ramte du plet.
588
00:58:04,160 --> 00:58:08,456
- Livvagter.
- Ja. Lige bag ham. To israelere.
589
00:58:08,664 --> 00:58:11,125
De har skæg. Lige bag ham.
590
00:58:11,333 --> 00:58:13,878
Kan du se dem?
591
00:58:16,172 --> 00:58:18,174
Du er blevet skarp.
592
00:58:18,382 --> 00:58:23,596
- Hvordan vil du så tale med ham?
- Vente til han går på toilettet.
593
00:58:23,804 --> 00:58:25,472
Hvad synes du?
594
00:58:26,473 --> 00:58:29,935
Hvorfor er det lige,
jeg sidder ude i bilen?
595
00:58:30,144 --> 00:58:33,063
Jeg kunne kun få bord til to.
596
00:58:34,565 --> 00:58:37,818
Kølhaleren sidder
ved et bord i midten.
597
00:58:38,027 --> 00:58:41,989
Knægten sidder tæt på dem.
Men jeg ikke se hans partner.
598
00:58:42,198 --> 00:58:45,910
- Har Murph fundet ud af noget?
- Han siger, han er et spøgelse.
599
00:58:46,118 --> 00:58:49,622
Han kan ikke finde nogen.
Der er stødt på ham.
600
00:58:53,918 --> 00:58:56,879
Kølhaleren går på toilettet.
601
00:59:00,716 --> 00:59:03,052
Knægten gør et udfald.
602
00:59:24,740 --> 00:59:27,034
Marty, døren er låst.
603
00:59:27,242 --> 00:59:29,954
Der sker ikke noget på toilettet.
604
00:59:34,041 --> 00:59:36,585
Jeg er den næste i køen.
605
00:59:39,630 --> 00:59:43,884
- Hvad skete der på toilettet?
- Jeg foreslog, at vi skulle ses.
606
00:59:44,093 --> 00:59:47,179
- Det gjorde du bare ikke.
- Jo.
607
00:59:47,388 --> 00:59:50,933
- Jeg har en date.
- Er det virkelig sikkert?
608
00:59:51,141 --> 00:59:54,478
Det kan ikke være værre
end alternativet.
609
00:59:56,021 --> 00:59:59,233
Men det bliver svært.
Jeg har fået en burre.
610
00:59:59,441 --> 01:00:03,987
- Panserne.
- Nå, en burre. Hvor kært.
611
01:00:05,948 --> 01:00:08,283
Jeg rendte ind i en panser.
612
01:00:17,543 --> 01:00:20,462
Vi to skal snakke sammen.
613
01:00:23,674 --> 01:00:27,010
- Kender jeg dig?
- Nej, men jeg kender dig.
614
01:00:33,434 --> 01:00:37,438
Ikke for at være ubehøvlet,
men jeg er altså ikke bøsse.
615
01:00:37,646 --> 01:00:42,568
- Jeg er politimand.
- Ja, men jeg er ikke nogen røver.
616
01:00:42,776 --> 01:00:46,697
Jeg har holdt øje med dig.
Jeg ved, hvad du har gang i.
617
01:00:46,905 --> 01:00:49,366
Hvem er du?
618
01:00:49,575 --> 01:00:52,327
Du er ikke Nick Fisher, -
619
01:00:52,536 --> 01:00:58,041
- for han har siddet inde i otte år
for at voldtage en 14-årig.
620
01:00:58,250 --> 01:01:03,255
Jeg har et billede af Nick Fisher,
og du er ikke ham. Så...
621
01:01:04,423 --> 01:01:07,134
...hvem fanden er du?
622
01:01:09,845 --> 01:01:15,517
Jeg er ham, hvis mad bliver kold.
Må jeg have lov at gå nu?
623
01:01:15,726 --> 01:01:17,394
Kom her.
624
01:01:17,603 --> 01:01:22,816
Lig i fryserum. Politi på toilettet.
Du minder mig om James Bond.
625
01:01:26,028 --> 01:01:29,531
Det er det bedste kompliment,
jeg nogensinde har fået.
626
01:01:29,740 --> 01:01:32,451
Og Chefen kunne være Kananga.
627
01:01:34,328 --> 01:01:36,538
- Nej.
- Hvem er han så?
628
01:01:36,747 --> 01:01:41,043
- Ernst Stavros Blofeld.
- Hvilken af dem? Donald Pleasance?
629
01:01:41,251 --> 01:01:44,129
Telly Savalas? Max Von Sydow?
630
01:01:44,338 --> 01:01:49,343
Du har styr på James Bond.
Men jeg tænkte på Anthony Dawson.
631
01:01:49,551 --> 01:01:55,140
- Han var Blofeld i "Agent 007 jages".
- Man ser ikke hans ansigt i den film.
632
01:01:55,349 --> 01:02:00,145
En skurk er mest effektiv,
når man ikke ved, hvordan han ser ud.
633
01:02:18,121 --> 01:02:19,998
Nå, men...
634
01:02:22,459 --> 01:02:24,628
...vi ses.
635
01:02:51,405 --> 01:02:53,865
Det var fantastisk.
636
01:02:57,911 --> 01:03:00,998
Der er noget,
der lige er gået op for mig.
637
01:03:01,206 --> 01:03:04,001
Jeg har lige elsket med dig.
638
01:03:04,209 --> 01:03:08,922
Og jeg aner ikke, hvem du mener,
når du siger "James Bond".
639
01:03:09,131 --> 01:03:13,552
Da du sagde, jeg mindede
om James Bond, og jeg sagde, -
640
01:03:13,760 --> 01:03:18,473
- det var det bedste kompliment,
jeg havde fået, antog jeg...
641
01:03:18,682 --> 01:03:22,352
Jeg antog, at du vidste,
hvem jeg mente.
642
01:03:27,274 --> 01:03:33,780
Hvis du ikke mener ham, jeg tænker på,
forveksler du mig med en anden, -
643
01:03:33,989 --> 01:03:37,826
- for i min verden
findes der kun én Bond.
644
01:03:38,034 --> 01:03:40,495
Der er vi enige.
645
01:03:42,748 --> 01:03:46,501
Samtidig på tre.
646
01:03:46,710 --> 01:03:49,379
- George Lazenby.
- Roger Moore.
647
01:03:49,588 --> 01:03:51,965
- Jeg lavede sjov.
- I lige måde.
648
01:03:52,174 --> 01:03:56,720
- Den eneste Bond er Timothy Dalton.
- Pierce Brosnan.
649
01:03:59,514 --> 01:04:03,727
- Skotland længe leve.
- Nu har jeg det meget bedre.
650
01:04:34,925 --> 01:04:37,093
Hvor skal du hen?
651
01:04:37,928 --> 01:04:40,764
Jeg skal bare hente noget kaffe.
652
01:04:46,019 --> 01:04:48,897
Skynd dig tilbage.
653
01:05:12,754 --> 01:05:15,632
- Politiet.
- For fanden da.
654
01:05:16,883 --> 01:05:19,970
Jeg har snakket med din makker.
655
01:05:28,395 --> 01:05:32,691
- Godmorgen. Jeg hedder Dumbrowski.
- Godmorgen. Bortfører I mig?
656
01:05:32,899 --> 01:05:36,778
Nej, vi vil bare have
en hyggesnak med dig.
657
01:05:36,987 --> 01:05:41,324
Er det her definitionen på
en "hyggesnak" i politihåndbogen?
658
01:05:41,533 --> 01:05:45,620
Der er ikke noget kapitel
om det rod, du er havnet i.
659
01:05:49,958 --> 01:05:54,337
- Hvad vil I så snakke med mig om?
- Dig. Hvem er du?
660
01:05:55,588 --> 01:05:58,049
- Filosofisk set?
- Navn.
661
01:05:58,258 --> 01:06:01,845
- Du burde virkelig spille med.
- Tror du, jeg er høj nok?
662
01:06:12,230 --> 01:06:15,942
- Hvad hedder du?
- Nå ja. Slevin Kelevra.
663
01:06:16,151 --> 01:06:18,361
K-E-L-E-V-R-A.
664
01:06:20,488 --> 01:06:24,451
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
eller hvordan du blev rodet ud i det.
665
01:06:24,659 --> 01:06:29,164
Men når jeg finder ud af det,
så vil jeg ikke være så flink længere.
666
01:06:29,372 --> 01:06:33,543
Hvis det her er flinkt, skal du ikke
gøre mig nogen tjenester.
667
01:06:33,752 --> 01:06:36,629
Sidste chance for at spytte ud.
668
01:06:42,719 --> 01:06:44,846
Smut med dig.
669
01:06:46,181 --> 01:06:50,810
Så er det nu, du siger,
jeg ikke skal smutte for langt væk.
670
01:08:01,798 --> 01:08:04,217
Jeg skal på arbejde.
671
01:08:33,621 --> 01:08:36,833
- Hvad laver I her?
- Så er det nu.
672
01:08:37,041 --> 01:08:39,711
Jeg har da mindst...
673
01:08:39,919 --> 01:08:43,339
Chefen siger, du skal
stadse dig op for Kølhaleren.
674
01:10:02,126 --> 01:10:04,545
Du er tidligt på den.
675
01:10:06,672 --> 01:10:11,469
Kom ind og snup en drink.
Jeg var lige ved at gøre mig klar.
676
01:10:22,647 --> 01:10:26,234
Jeg beklager...
Jeg ventede dig ikke endnu.
677
01:10:29,362 --> 01:10:31,823
Du ser godt ud.
678
01:10:32,031 --> 01:10:34,408
Vil du have noget vin?
679
01:10:34,617 --> 01:10:36,869
Er der noget galt?
680
01:10:40,581 --> 01:10:43,835
Der er nogen, der vil slå dig ihjel.
681
01:10:44,043 --> 01:10:45,920
Hvem?
682
01:10:48,923 --> 01:10:50,508
Mig.
683
01:11:43,894 --> 01:11:46,605
- Det var tæt på.
- Ja.
684
01:13:05,017 --> 01:13:06,852
Tæt på.
685
01:14:29,518 --> 01:14:32,396
Jeg bad dig
foretage en likvidering.
686
01:14:32,605 --> 01:14:36,150
Det skulle ikke
ligne en likvidering.
687
01:14:37,443 --> 01:14:44,074
Så du nakker israelerne,
sprænger bygningen i luften, -
688
01:14:44,283 --> 01:14:48,579
- og nu er den likvidering, der ikke
skulle ligne en likvidering, -
689
01:14:48,787 --> 01:14:53,125
- i høj grad begyndt at ligne
en likvidering.
690
01:15:03,093 --> 01:15:05,721
Op i røven med det.
691
01:15:05,929 --> 01:15:08,891
Hvis Rabbineren vil have krig, -
692
01:15:09,099 --> 01:15:11,602
- så skal han få krig.
693
01:15:18,734 --> 01:15:20,611
Saul?
694
01:15:26,325 --> 01:15:28,702
Saul, telefonen har...
695
01:15:30,954 --> 01:15:33,457
Jeg troede, du var Saul.
696
01:15:35,834 --> 01:15:40,339
Der er mange, der har forvekslet mig
med en anden de seneste dage.
697
01:15:41,673 --> 01:15:47,012
Din knibe minder mig om en film.
Hitchcocks "Menneskejagt".
698
01:15:47,888 --> 01:15:52,101
Den film, hvor alle tror, Cary Grant
er en mand ved navn George Kaplan.
699
01:15:52,309 --> 01:15:58,565
Men der findes ingen George Kaplan.
Men selv opdigtede navne...
700
01:15:59,775 --> 01:16:03,112
...kan forårsage
en hel del problemer.
701
01:16:05,531 --> 01:16:10,452
- Kvinden i filmen hed...
- Eva Marie Saint.
702
01:16:10,661 --> 01:16:13,372
- Nå, du kender godt filmen.
- Ja.
703
01:16:13,580 --> 01:16:16,834
Jeg så den med min far.
Han talte dårligt engelsk, -
704
01:16:17,042 --> 01:16:19,837
- men han var vild med
frøken Saint.
705
01:16:20,045 --> 01:16:25,717
Han sagde: "Hun er en rigtig Palle."
Han kunne ikke udtale "perle".
706
01:16:27,803 --> 01:16:32,391
- Det skabte en del forvirring.
- Sådan er det med forkerte navne.
707
01:16:36,019 --> 01:16:39,481
- Er det mine penge?
- Det er alt, hvad jeg skylder.
708
01:17:13,807 --> 01:17:18,103
Det er sabbat. Vi tager ikke
telefonen under sabbatten.
709
01:17:18,312 --> 01:17:21,982
- Det ved jeg godt.
- Saul plejer at slå ringetonen fra.
710
01:17:23,650 --> 01:17:26,778
Det er ikke til at finde
gode folk nu til dags.
711
01:17:30,157 --> 01:17:32,242
Saul er død.
712
01:17:35,162 --> 01:17:37,706
De er alle sammen døde.
713
01:18:00,896 --> 01:18:03,649
Her har jeg været før.
714
01:18:05,484 --> 01:18:08,487
Her ser ud som for 20 år siden.
715
01:18:11,698 --> 01:18:16,703
Men også anderledes, som når
en fremmed kommer kørende i ens bil.
716
01:18:18,205 --> 01:18:22,000
Men det er også 20 år siden,
jeg har siddet i en bil.
717
01:18:22,834 --> 01:18:25,712
To årtier bag skudsikkert glas -
718
01:18:25,921 --> 01:18:30,717
- på grund af en naturlig frygt for
kraftige rifler og tyste hustage.
719
01:18:30,926 --> 01:18:33,095
20 år...
720
01:18:34,846 --> 01:18:39,643
Jeg har været spærret inde af min egen
paranoia, en fange i mit eget hjem.
721
01:18:40,811 --> 01:18:45,399
Blot for at blive
udleveret til skæbnen af en knægt.
722
01:18:47,484 --> 01:18:50,487
Anthony, det lader til,
at du har vundet, -
723
01:18:50,695 --> 01:18:54,074
- hvis man kan udtrykke det
på den måde.
724
01:18:54,282 --> 01:18:58,495
Hvis jeg havde haft hat på,
ville jeg have taget den af.
725
01:19:00,831 --> 01:19:03,542
Skal vi se at komme videre?
726
01:19:08,880 --> 01:19:11,883
Behold bare hatten på, Schlomo.
727
01:19:16,138 --> 01:19:20,016
Vi har vist købt vores varer
hos den samme sælger.
728
01:19:22,227 --> 01:19:24,980
Det var ellers en fin tale.
729
01:19:28,108 --> 01:19:31,403
Jeg ville ønske,
jeg kunne have stået op.
730
01:19:41,371 --> 01:19:44,541
Du har nedkaldt det her over os.
731
01:19:46,126 --> 01:19:47,502
Har jeg?
732
01:19:47,711 --> 01:19:51,131
Du hyrede Goodkat
til at dræbe min søn.
733
01:19:52,549 --> 01:19:55,427
Efter du myrdede min søn.
734
01:19:56,094 --> 01:20:01,224
- Det havde jeg intet med at gøre.
- Selvfølgelig ikke. Ligesom i 84.
735
01:20:01,433 --> 01:20:06,438
Det havde du måske heller intet
med at gøre? Ikke bare en lille smule?
736
01:20:07,772 --> 01:20:10,525
Tiden er gået, Rabbiner.
737
01:20:11,484 --> 01:20:15,405
At lyve for en død mand er
som at lyve for sig selv.
738
01:20:18,533 --> 01:20:21,328
Du var ved at blive for stor.
739
01:20:25,707 --> 01:20:29,252
Når to mænd står i samme rum,
kan folk kun se på den ene, -
740
01:20:29,461 --> 01:20:34,925
- og de så på dig med ryggen til mig,
og deres skjortekraver grinede ad mig.
741
01:20:37,260 --> 01:20:39,971
Og de kaldte dig Chefen.
742
01:20:41,723 --> 01:20:45,226
Det stod klart for mig,
hvad der måtte gøres.
743
01:20:50,357 --> 01:20:54,110
Prøv at forestille dig,
hvordan det føles...
744
01:20:55,362 --> 01:20:59,491
...at vågne en nat med
seks kugler brændende i maven -
745
01:20:59,699 --> 01:21:04,162
- liggende i en pøl
af dit eget blod og lort...
746
01:21:07,165 --> 01:21:09,959
...mens det døde blik...
747
01:21:12,462 --> 01:21:15,757
...i din kones øjne rammer dig.
748
01:21:19,052 --> 01:21:24,391
Det, der holder dig vågen, er lyden af
manden, der går ned ad gangen...
749
01:21:25,600 --> 01:21:28,228
...for at finde din søn.
750
01:21:32,857 --> 01:21:36,569
Det lykkedes mig at redde min søn.
751
01:21:36,778 --> 01:21:38,363
Og nu...
752
01:21:39,823 --> 01:21:42,575
...efter alle disse år...
753
01:21:44,327 --> 01:21:47,080
...og på trods af vores aftale...
754
01:21:48,581 --> 01:21:52,085
...kommer du, din forpulede,
forræderiske filister, -
755
01:21:52,293 --> 01:21:55,213
- og tager min søn fra mig.
756
01:21:59,342 --> 01:22:02,262
Nu har jeg så
taget din søn fra dig.
757
01:22:02,470 --> 01:22:06,349
Jeg har jo sagt,
at jeg intet havde med det at gøre.
758
01:22:13,857 --> 01:22:17,777
- Du har ikke hørt det endnu.
- Kommer jeg til det?
759
01:22:18,528 --> 01:22:22,073
Se mig i øjnene. Se på mit smil.
760
01:22:24,033 --> 01:22:25,827
Din søn er død.
761
01:22:29,038 --> 01:22:31,332
Din søn er død.
762
01:22:34,294 --> 01:22:36,671
Jeg slår dig ihjel.
763
01:22:39,299 --> 01:22:43,470
Rabbiner.
Er du bekendt med "The Schmoo"?
764
01:22:55,940 --> 01:22:57,859
Fisher?
765
01:22:59,694 --> 01:23:02,071
Fisher, hør på mig.
766
01:23:04,616 --> 01:23:08,912
Jeg har jo sagt det til dig.
Jeg er ikke Nick Fisher.
767
01:23:14,667 --> 01:23:17,295
Hvem er så Nick Fisher?
768
01:23:23,176 --> 01:23:26,554
Du mener:
Hvem var Nick Fisher.
769
01:23:26,763 --> 01:23:32,810
Fisher var løsningen på et problem.
Hvordan rammer man to urørlige mænd?
770
01:23:39,734 --> 01:23:42,528
Du får dem til at komme til dig.
771
01:23:49,702 --> 01:23:53,081
Men jeg havde brug for et navn.
772
01:23:53,289 --> 01:23:56,626
Og hvor finder man navne?
I regnskaber.
773
01:24:01,798 --> 01:24:04,384
Og hvem har regnskaber?
774
01:24:11,766 --> 01:24:15,019
Jeres bookmakere har regnskaber.
775
01:24:15,228 --> 01:24:19,065
- Han har ingen våben.
- Korrupte bookmakere.
776
01:24:20,108 --> 01:24:24,028
Der samarbejder
med de store forbryderfisk.
777
01:24:34,205 --> 01:24:39,711
Jeg ledte efter en hasardspiller.
En, der stod i begge regnskaber.
778
01:24:39,919 --> 01:24:43,423
- Med en masse rødt på debetsiden.
- Der er han.
779
01:24:43,631 --> 01:24:49,929
Det var sådan, jeg fandt Fisher.
En taber, som ingen ville savne.
780
01:24:50,138 --> 01:24:52,765
- 1729.
- Nick Fisher.
781
01:25:07,905 --> 01:25:10,324
Der var en tid...
782
01:25:26,591 --> 01:25:30,344
Så manglede jeg bare
at få jer til at ringe.
783
01:25:49,947 --> 01:25:53,493
Jeg ventede bare på,
at I skulle ringe til ham, -
784
01:25:53,701 --> 01:25:56,913
- der tager de opgaver,
ingen andre vil have.
785
01:25:57,997 --> 01:26:01,083
Jeg vil have en mand udefra.
786
01:26:01,292 --> 01:26:03,628
Der er en specialist.
787
01:26:05,922 --> 01:26:08,758
Han kalder sig hr. Goodkat.
788
01:26:14,180 --> 01:26:16,098
Udmærket.
789
01:26:17,850 --> 01:26:21,312
Han kan forvente at se mig
i morgen tidlig.
790
01:26:24,774 --> 01:26:27,485
- Er du klar?
- Ja.
791
01:26:31,989 --> 01:26:34,492
Så mangler vi
kun den sidste detalje.
792
01:26:43,167 --> 01:26:47,129
Hr. Goodkat. Det er længe siden.
793
01:26:51,509 --> 01:26:55,721
Jeg beklager ventetiden,
så jeg går lige til sagens kerne.
794
01:26:57,348 --> 01:27:01,852
Slim Hopkins, min bookmaker,
blev skudt i går.
795
01:27:02,812 --> 01:27:07,191
Og du har nok allerede
hørt om min søn.
796
01:27:07,400 --> 01:27:12,113
- Ja, det har jeg hørt.
- Du må rede det ud for mig.
797
01:27:12,321 --> 01:27:15,616
- Hvem er målet?
- Yitzchok.
798
01:27:18,953 --> 01:27:20,621
Rabbinerens søn?
799
01:27:20,830 --> 01:27:24,709
- Kan du huske Rabbineren?
- Jeg husker ham udmærket.
800
01:27:24,917 --> 01:27:29,088
Sagen er den, at det ikke
må ligne en likvidering.
801
01:27:29,296 --> 01:27:33,759
Hvis Yitzchok bliver snigmyrdet,
erklærer Rabbineren mig krig.
802
01:27:34,969 --> 01:27:40,516
Så du må få det til at se ud,
som om det ikke er, hvad det er.
803
01:27:41,892 --> 01:27:45,396
- Kan det lade sig gøre?
- Alt kan lade sig gøre.
804
01:27:47,773 --> 01:27:52,361
- Godt. Hvordan?
- Med en Kansas City Shuffle.
805
01:27:54,321 --> 01:27:57,324
Det udtryk kender jeg ikke.
806
01:27:58,993 --> 01:28:04,165
- Jeg skal se Slims regnskaber.
- De blev taget, da han blev skudt.
807
01:28:04,373 --> 01:28:06,709
Men jeg har kopier.
808
01:28:11,589 --> 01:28:13,674
Hvad leder du efter?
809
01:28:17,219 --> 01:28:20,222
Der er han. Nick, 1729.
810
01:28:22,808 --> 01:28:27,980
- Nick Fisher. Hvorfor lige ham?
- Han er en taber.
811
01:28:29,023 --> 01:28:31,567
Hent ham herover.
812
01:28:39,408 --> 01:28:43,370
Er I stadig ikke på talefod?
Det kan jeg ikke bebrejde jer.
813
01:28:43,579 --> 01:28:48,751
Hvad gør du her? Det forekom mig,
at du ikke arbejdede i New York mere.
814
01:28:48,959 --> 01:28:52,213
Som sagt.
Jeg har fået en stor opgave.
815
01:28:52,421 --> 01:28:56,342
Og når du nu var i byen, ville du
aflægge din ven Schlomo et besøg -
816
01:28:56,550 --> 01:29:00,221
- og sige:
"Er Yankees ikke bare for fede?"
817
01:29:01,972 --> 01:29:04,850
Nej. Men noget i den stil.
818
01:29:07,561 --> 01:29:10,981
Problemet er bare,
at du og jeg ikke er venner.
819
01:29:11,190 --> 01:29:15,986
- Og jeg hader baseball.
- Hvorfor fanden er du så kommet?
820
01:29:16,195 --> 01:29:19,490
Jeg er her,
fordi vi ikke er venner.
821
01:29:19,698 --> 01:29:23,327
Så var jeg ikke blevet hyret
til at myrde din søn.
822
01:29:23,536 --> 01:29:28,374
Det er øverst på min liste over ting,
venner ikke gør mod hinanden.
823
01:29:28,582 --> 01:29:31,710
Den gode nyhed er,
at mit venskab er til salg.
824
01:29:31,919 --> 01:29:35,839
Det er nok vigtigere for dig
at beholde ham, -
825
01:29:36,048 --> 01:29:40,261
- end det er for Chefen at dræbe ham,
og jeg foretrækker flere penge.
826
01:29:40,469 --> 01:29:44,348
Og du sover med
knitrende sedler under madrassen.
827
01:29:45,266 --> 01:29:47,393
Jeg lytter.
828
01:29:47,601 --> 01:29:51,146
Du betaler mig det dobbelte
for at dræbe Chefen.
829
01:29:54,149 --> 01:29:58,153
Så ville vi blive venner.
830
01:29:59,280 --> 01:30:01,740
Ikke også, Rabbiner?
831
01:30:07,621 --> 01:30:12,418
Og da venner gør hinanden tjenester,
vil du gøre mig en tjeneste.
832
01:30:12,626 --> 01:30:15,587
Sig frem. Hvilken tjeneste?
833
01:30:15,796 --> 01:30:19,049
Det drejer sig om gældsinddrivelse.
834
01:30:19,258 --> 01:30:22,469
- Fra hvem?
- En taber fra Bennys bog.
835
01:30:22,678 --> 01:30:25,764
- Han hedder Nick Fisher.
- Hvem er han?
836
01:30:25,973 --> 01:30:29,977
- Bare en taber.
- Du har lige tjent en masse penge.
837
01:30:33,355 --> 01:30:36,734
Og så kunne jeg komme og gå,
som jeg ville.
838
01:30:51,915 --> 01:30:55,252
Hvad de end betaler dig...
839
01:31:04,261 --> 01:31:06,555
Der er ikke nogen "de".
840
01:31:07,473 --> 01:31:10,350
Det er mig selv, der står bag.
841
01:31:12,603 --> 01:31:14,938
- Mig.
- Dig.
842
01:31:22,446 --> 01:31:24,448
Hvem er du?
843
01:31:27,409 --> 01:31:29,161
Hvem er han?
844
01:31:29,369 --> 01:31:33,290
Det er usandsynligt,
at vi finder ud af det.
845
01:31:33,499 --> 01:31:37,461
- Hvad med tandaftryk?
- Bare du finder hans underkæbe.
846
01:31:37,669 --> 01:31:40,964
Så skal vi bare finde
hans tandlæge.
847
01:31:42,007 --> 01:31:44,927
Det var dog satans til rod.
848
01:31:45,135 --> 01:31:50,682
Brikowski, det er Marty. Er du der?
Vi har fundet to lig til samlingen.
849
01:31:52,142 --> 01:31:54,102
Jeg kommer.
850
01:31:54,311 --> 01:31:58,273
Fik du fat i Rabbineren,
så han kan identificere sin søn?
851
01:31:58,482 --> 01:32:01,693
Nej. Vi har ringet
den seneste time.
852
01:32:01,902 --> 01:32:05,531
- Send en mand derover.
- Det er modtaget.
853
01:32:06,740 --> 01:32:10,911
- Er du okay? Du virker lidt rystet.
- Jeg har det fint.
854
01:32:38,438 --> 01:32:41,775
- Det er Murphy.
- Hvad så?
855
01:32:41,984 --> 01:32:45,195
Harry Kello kom forbi i dag.
856
01:32:45,404 --> 01:32:51,368
Han er pensioneret. Han kommer forbi
og fortæller historier til de unge.
857
01:32:51,577 --> 01:32:55,080
Han siger altid:
"I de gode, gamle dage..."
858
01:32:55,289 --> 01:32:58,292
- Ja ja. Hvad er der med ham?
- Vi småsnakkede.
859
01:32:58,500 --> 01:33:04,840
Jeg sagde, han ikke skulle brokke sig,
og så laver han ikke andet.
860
01:33:05,048 --> 01:33:09,928
Men pludselig stopper han,
da han ser Martys billede af knægten.
861
01:33:10,137 --> 01:33:12,806
Jeg spørger,
om han kender knægten.
862
01:33:13,015 --> 01:33:15,559
Men han kiggede kun på navnet.
863
01:33:15,767 --> 01:33:18,979
Jeg havde skrevet det forneden.
Han kendte det.
864
01:33:39,458 --> 01:33:42,336
Jeg har en telefon mage til.
865
01:33:54,639 --> 01:33:58,018
En time senere ringer Harry
og plaprer løs -
866
01:33:58,226 --> 01:34:00,562
- om et hestevæddeløb i 79.
867
01:34:04,399 --> 01:34:08,111
Aqueduct. Hest 7, løb 10.
868
01:34:08,320 --> 01:34:11,198
Er der en klokke, der ringer?
869
01:34:16,745 --> 01:34:20,582
Det var et apotekerhandicap.
Det var arrangeret.
870
01:34:20,791 --> 01:34:25,796
Det var, da Chefen og Rabbineren
slog sig ned i New York.
871
01:34:26,004 --> 01:34:30,634
Han ævler løs om
en lokal legende om en fyr.
872
01:34:30,842 --> 01:34:33,345
Han hed Max.
873
01:34:35,514 --> 01:34:39,226
Max satsede penge hos
en bookmaker, der hed Roth.
874
01:34:39,434 --> 01:34:43,230
Roth lod indsatsen
gå videre til dig.
875
01:34:53,824 --> 01:34:55,909
Og dig.
876
01:35:01,456 --> 01:35:06,294
Men da Rabbineren og Chefen opdager,
at det er fusk, bliver de ikke glade.
877
01:35:06,503 --> 01:35:10,340
Der går en ordre ud om,
at der skal statueres et eksempel.
878
01:35:11,341 --> 01:35:15,011
De slår alle ihjel.
Og jeg mener alle.
879
01:35:15,220 --> 01:35:20,433
Max, hans kone, hans søn, Roth.
Selv hesten døde.
880
01:35:20,642 --> 01:35:24,771
De havde den store tomahawk fremme.
Det var en massakre.
881
01:35:26,106 --> 01:35:30,110
De fik en specialist til at skyde
ungen, da ingen andre ville.
882
01:35:48,670 --> 01:35:51,423
Hvad har I gjort ved min søn?
883
01:36:06,980 --> 01:36:10,525
Dig? Nej.
884
01:36:10,734 --> 01:36:12,902
Du er død.
885
01:36:14,779 --> 01:36:16,906
Du er død!
886
01:36:23,163 --> 01:36:28,376
Harry snakkede om specialisten,
men jeg fangede ikke forbindelsen, -
887
01:36:28,585 --> 01:36:31,171
- så jeg spurgte:
"Hvad har det med sagen at gøre?"
888
01:36:31,379 --> 01:36:35,967
Han sagde: "Hestems navn."
Jeg spurgte, hvad han mente.
889
01:36:36,176 --> 01:36:40,347
Han sagde, hestens navn var
Lucky Number Slevin.
890
01:36:40,555 --> 01:36:43,808
- Hvad hedder du?
- Slevin Kelevra.
891
01:36:52,442 --> 01:36:54,986
Kan I huske den her del?
892
01:37:04,704 --> 01:37:07,957
Jeg beder jer!
Jeg har en familie.
893
01:37:08,166 --> 01:37:10,418
- Ikke længere.
- Henry!
894
01:37:13,671 --> 01:37:15,799
Forpulede møgsvin!
895
01:37:18,426 --> 01:37:20,678
Forpulede møgsvin!
896
01:37:40,406 --> 01:37:44,077
I to dræbte alle dem,
jeg nogensinde har elsket.
897
01:37:48,289 --> 01:37:50,959
I kan rende mig i røven.
898
01:38:15,400 --> 01:38:19,863
Der findes ingen, der hedder
Slevin Kelevra, så vidt jeg kan se.
899
01:38:20,071 --> 01:38:25,034
Så knægten brugte et pseudonym,
som er navnet på en død hest, -
900
01:38:25,243 --> 01:38:30,456
- og omgås Chefen og Rabbineren,
som havde noget at gøre med hesten.
901
01:38:30,665 --> 01:38:35,753
Måske betyder det noget.
Men måske er det bare et tilfælde.
902
01:38:35,962 --> 01:38:39,340
Et eller andet sted
må et navn jo komme fra.
903
01:38:39,549 --> 01:38:43,761
Men det betyder vel ingenting.
Nu hvor knægten er død.
904
01:38:47,390 --> 01:38:51,227
Lige en ting til.
Der er en ny fyr i distrektet.
905
01:38:51,436 --> 01:38:55,064
En sjov, lille jødisk fyr,
der snakker meget.
906
01:38:55,273 --> 01:39:00,278
Han siger i øvrigt,
at navnet "Kelevra" er hebraisk.
907
01:39:00,486 --> 01:39:02,488
Det betyder...
908
01:39:02,697 --> 01:39:04,699
"Slemme køter."
909
01:39:12,540 --> 01:39:16,794
For 20 år siden var han min
bookmaker. Jeg sendte ham min løn.
910
01:39:32,518 --> 01:39:35,146
Brikowski, er du der?
911
01:41:28,968 --> 01:41:31,304
Din veninde opsporede mig.
912
01:41:32,597 --> 01:41:35,308
Hun tog et billede af mig.
913
01:41:36,142 --> 01:41:39,145
Vi er nødt til at gøre hende kold.
914
01:42:02,627 --> 01:42:05,129
Jeg er nødt til
at fortælle dig noget.
915
01:42:07,381 --> 01:42:11,135
Han siger, vi er nødt til
at slå dig ihjel.
916
01:42:14,847 --> 01:42:17,850
Du er nødt til at stole på mig.
917
01:42:28,152 --> 01:42:30,863
Hold da kæft...
918
01:42:33,032 --> 01:42:35,868
Han vil skyde dig her.
919
01:43:33,008 --> 01:43:36,512
Jeg troede ikke,
du ville kunne forstå det.
920
01:43:52,403 --> 01:43:55,406
Jeg ville have forstået det.
921
01:43:58,784 --> 01:44:03,539
- Hvordan opdagede du det?
- Jeg er en klasselejemorder, din nar.
922
01:44:03,747 --> 01:44:07,084
Hvordan tror du,
jeg fandt ud af det?
923
01:44:09,086 --> 01:44:12,882
Jeg tænkte, at du måske gerne
ville have det her.
924
01:44:50,794 --> 01:44:55,007
- Jeg vil hjem.
- Det varer længe, før vi kommer hjem.
925
01:44:59,178 --> 01:45:03,933
Jeg hedder Goodkat.
Kald mig bare hr. Goodkat.
926
01:45:04,141 --> 01:45:07,227
Klokken er 16.20 her på WLNS. -
927
01:45:07,436 --> 01:45:11,941
- og her er mit nye yndlingsnummer
med J.R: Kansas City Shuffle.
928
01:45:25,204 --> 01:45:29,333
Oversættelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service 2006