1 00:02:46,605 --> 00:02:48,440 Il est clean. 2 00:02:52,027 --> 00:02:54,154 Que faites-vous ici? 3 00:04:46,089 --> 00:04:48,217 Il fut un temps. 4 00:05:01,771 --> 00:05:02,855 Quatre heures trente-cinq. 5 00:05:04,982 --> 00:05:06,067 Vous m'avez mal compris. 6 00:05:06,943 --> 00:05:10,154 Je ne demandais pas I'heure. J'ai dit: "Il fut un temps. " 7 00:05:12,782 --> 00:05:14,158 Il fut un temps? 8 00:05:16,035 --> 00:05:19,329 Prenez cette femme noire, Ià. 9 00:05:19,704 --> 00:05:21,580 Beau petit lot, hein? 10 00:05:23,791 --> 00:05:26,752 - Elle a 70 ans. - Minimum. 11 00:05:27,002 --> 00:05:28,295 Il fut un temps. 12 00:05:30,381 --> 00:05:32,924 - Je ne pige pas. - Smith. Je suis pas d'ici. 13 00:05:33,299 --> 00:05:35,969 - Écoutez, M. Smith... - Seulement Smith. 14 00:05:36,928 --> 00:05:41,057 Je suis en ville... si cela vous intéresse... 15 00:05:41,558 --> 00:05:44,310 pour un Kansas City Shuffle. 16 00:05:45,019 --> 00:05:47,230 Qu'est-ce que c'est? 17 00:05:47,604 --> 00:05:51,149 Dans le cas d'un Kansas City Shuffle, tout le monde regarde à droite... 18 00:05:51,400 --> 00:05:53,861 - et vous allez à gauche. - Connais pas. 19 00:05:54,111 --> 00:05:56,780 On en entend rarement parler. 20 00:05:57,573 --> 00:05:59,992 Ou les gens font la sourde oreille. 21 00:06:00,367 --> 00:06:03,411 Celui-ci est en cours depuis 20 ans. 22 00:06:03,828 --> 00:06:05,037 20 ans? 23 00:06:05,997 --> 00:06:07,957 C'est pas rien. 24 00:06:10,042 --> 00:06:12,461 Ça doit être soigneusement mis au point. 25 00:06:13,546 --> 00:06:17,842 Ça implique pas mal de gens... qui n'ont que très peu 26 00:06:18,092 --> 00:06:19,801 de choses en commun. 27 00:06:20,302 --> 00:06:22,595 Comme des murmures dans la nuit. 28 00:06:23,012 --> 00:06:28,350 Ou un endroit qui n'oublie jamais... même si ces gens I'oublient. 29 00:06:34,064 --> 00:06:36,024 Tout commence par un cheval. 30 00:06:40,945 --> 00:06:44,365 À I'époque on appelait ça une "course de chevaux dopés". 31 00:06:44,616 --> 00:06:49,537 Si quelqu'un veut miser sans risque... il fait tout pour. 32 00:06:49,787 --> 00:06:53,624 Il s'adresse à Doc. Un spécialiste en dopage d'Anvers. 33 00:06:53,874 --> 00:06:56,043 Capable, mais peu discret. 34 00:06:58,378 --> 00:07:02,633 Baise-moi, baise-moi! Tout comme la maîtresse de Doc, Gloria. 35 00:07:02,883 --> 00:07:05,385 - Oh, bon Dieu... - Presque. 36 00:07:05,636 --> 00:07:08,346 De quel cheval s'agissait-il, encore? 37 00:07:17,480 --> 00:07:22,484 Ce qui nous amène à Abe, car Gloria n'était pas du genre exclusive. 38 00:07:22,733 --> 00:07:24,693 Salut, chéri. Ta femme est Ià? 39 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 - Que veux-tu? - Qui est-ce, Abe? 40 00:07:27,863 --> 00:07:32,493 Seymour. Dis à cette garce d'ouvrir les yeux, 41 00:07:32,743 --> 00:07:36,622 elle verra davantage. Seymour te remet son bonjour. 42 00:07:36,872 --> 00:07:38,832 Pourquoi m'appelles-tu ici? 43 00:07:39,207 --> 00:07:42,919 Noël tombe tôt cette année. J'ai un petit cadeau pour toi 44 00:07:43,169 --> 00:07:44,254 Tu te rappelles mon ami Doc? 45 00:07:45,171 --> 00:07:47,966 Abe n'était pas un fouineur, mais avait le nez fin. 46 00:07:49,217 --> 00:07:51,094 Et sous son nez, il y avait une bouche. 47 00:07:52,637 --> 00:07:54,221 Tu te souviens de Gloria, la poufiasse? 48 00:07:55,597 --> 00:07:59,685 Son copain Doc a un tuyau sur une course de chevaux dopés. 49 00:07:59,935 --> 00:08:03,230 À Acqueduct. Le 7e cheval dans la 10e course. 50 00:08:03,480 --> 00:08:04,857 Dopés? 51 00:08:05,232 --> 00:08:07,276 Et ce plaisantin avait des oreilles. 52 00:08:09,443 --> 00:08:13,614 Il ressemblait à I'oncle de quelqu'un. Max, qui est ton oncle favori? 53 00:08:13,865 --> 00:08:18,202 D'accord, ton oncle numéro 2. Écoute bien. 54 00:08:18,452 --> 00:08:21,289 J'ai quelque chose pour toi. Et avant qu'on s'en rende compte, 55 00:08:21,664 --> 00:08:26,292 tout le monde commence à se démener... et les hommes en disent trop 56 00:08:26,667 --> 00:08:31,172 et les rumeurs se mettent à circuler... à propos d'un gagnant garanti. 57 00:08:31,422 --> 00:08:34,425 Et le pire... c'est qu'on le croit. 58 00:08:34,675 --> 00:08:39,930 Alors ce vieux Max... qui n'était pas vieux, seulement usé. 59 00:08:40,181 --> 00:08:45,727 Fatigué de sa vie de chien... et de ses rêves qui restaient des rêves. 60 00:08:46,728 --> 00:08:50,607 Mais surtout... Max en avait assez de pas avoir de jardin. 61 00:08:50,982 --> 00:08:52,650 Pas trop tard à la maison. 62 00:08:53,026 --> 00:08:54,068 D'accord. 63 00:08:54,444 --> 00:08:58,614 Je parlais à ton fils. Tu trouves ça drôle? 64 00:08:59,031 --> 00:09:01,033 Au revoir, maman. 65 00:09:01,408 --> 00:09:03,160 Au revoir, maman. Je t'aime. 66 00:09:14,712 --> 00:09:17,507 Si maman demande où on a été... le Shea Stadium. 67 00:09:17,757 --> 00:09:19,383 - Les Mets contre les Phillies. - Exact. 68 00:09:19,634 --> 00:09:23,471 Résumé? Stalium, 6 runs en 5 tours de batte. 69 00:09:23,846 --> 00:09:27,432 Ed Cranepul a envoyé un line drive, mais il était hors limites. 70 00:09:27,682 --> 00:09:30,518 Jesse Gondar a lancé une balle basse entre la 1re et la 2e base... 71 00:09:30,768 --> 00:09:33,729 mais il a été si lent que Tony Taylor I'a mis hors-jeu. 72 00:09:35,564 --> 00:09:37,107 Tu as entendu tout ça à la radio? 73 00:09:38,776 --> 00:09:40,945 Tu es doué. 74 00:09:41,320 --> 00:09:42,738 Je reviens tout de suite. 75 00:09:42,988 --> 00:09:47,575 - Non, reste dans I'auto. - Pourquoi? 76 00:09:47,951 --> 00:09:52,831 Les gamins peuvent pas entrer dans I'enceinte Saul bien. 77 00:09:53,081 --> 00:09:55,917 Le père de Saul est un parieur invétéré. 78 00:09:56,292 --> 00:10:01,088 Donc son fils peut entrer. Économiquement, c'est viable. 79 00:10:01,338 --> 00:10:06,009 Tu vas aussi devenir un joueur invétéré? Tu sais bien que non. 80 00:10:07,094 --> 00:10:10,013 Je ne joue que quand je suis sûr. 81 00:10:11,723 --> 00:10:14,893 Écoute Avec cet argent, tu pourras aller à I'unif. 82 00:10:15,268 --> 00:10:20,314 Devenir médecin. Mais en attendant tu dois attendre ici. 83 00:10:25,069 --> 00:10:27,821 Ce week-end, on ira voir le match. 84 00:10:30,865 --> 00:10:33,367 - Je t'aime. - Moi aussi, papa. 85 00:10:34,368 --> 00:10:36,829 - Attends. Ta montre. - J'allais oublier. 86 00:10:37,580 --> 00:10:40,541 15 minutes. Commence à compter. 87 00:10:58,349 --> 00:11:02,020 Et ils entament le dernier virage. 88 00:11:02,394 --> 00:11:04,646 Le numéro 7 est en tête. 89 00:11:09,902 --> 00:11:14,406 Le numéro 1 est dans le virage... et le numéro 7 accélère 90 00:11:14,656 --> 00:11:15,908 à I'extérieur. 91 00:11:17,910 --> 00:11:19,076 Allez! 92 00:11:47,061 --> 00:11:50,313 Max vit ses rêves partir en fumée. 93 00:11:50,563 --> 00:11:52,524 - Je veux miser. - Combien? 94 00:11:52,774 --> 00:11:54,609 20.000 $. 95 00:11:55,401 --> 00:11:56,861 Tu dois te sentir en veine. 96 00:11:58,863 --> 00:12:04,494 Je prends ton pari. Je vais le répartir. Je connais le book d'un book. 97 00:12:04,744 --> 00:12:08,914 Je te donne 2-1 pour le cheval. La cote est de 9 contre 1. 98 00:12:10,541 --> 00:12:13,043 Va à la caisse avec tes vingt mille... 99 00:12:13,418 --> 00:12:16,046 et récolte 9-1 si le spread se maintient. 100 00:12:16,421 --> 00:12:19,967 Si tu reviens ici sans rien, tu auras 2-1. 101 00:12:20,342 --> 00:12:22,301 La commission est de 10%. 102 00:12:22,677 --> 00:12:26,806 Donc si tu perds... tu devras cracher 22.000 $. 103 00:12:27,181 --> 00:12:29,683 20 mille de mise, plus 2 de commission. 104 00:12:30,058 --> 00:12:32,769 Tu peux payer ça? 105 00:12:33,145 --> 00:12:34,896 Tu en es capable? 106 00:12:42,069 --> 00:12:46,532 Pour que tout soit clair... Si tu perds... 107 00:12:46,907 --> 00:12:51,996 tu devras beaucoup d'argent... à des gens à qui tu ne voudrais... 108 00:12:52,246 --> 00:12:55,498 pas devoir le moindre cent. 109 00:13:08,927 --> 00:13:10,554 Henry! 110 00:13:23,858 --> 00:13:26,944 - Hé, copain, tu as du feu? - Non. 111 00:13:27,820 --> 00:13:29,780 Alors donne ces 20.000 $ 112 00:13:30,156 --> 00:13:32,782 que tu viens de perdre au jeu. Où est mon fils? 113 00:13:33,033 --> 00:13:34,534 En route vers chez lui, comme toi. 114 00:13:45,002 --> 00:13:46,212 Où suis-je? 115 00:13:52,510 --> 00:13:54,762 Roth va tout t'expliquer. 116 00:13:55,137 --> 00:13:56,471 Je le jure. 117 00:13:59,682 --> 00:14:02,227 Il I'a déjà fait. 118 00:14:07,857 --> 00:14:12,444 S'il vous plaît... J'ai une famille. 119 00:14:19,076 --> 00:14:21,078 Où est mon fils? 120 00:14:22,412 --> 00:14:24,248 Henry! 121 00:14:28,376 --> 00:14:29,752 Où sont-ils? 122 00:14:54,525 --> 00:14:57,194 Bordel. Merde. 123 00:14:58,154 --> 00:15:01,531 - Seigneur. - Bordel, merde, Seigneur... 124 00:15:01,906 --> 00:15:04,033 Pourquoi ont-ils tué la famille de Max? 125 00:15:04,409 --> 00:15:08,454 Une nouvelle bande en ville. Ils ne voulaient pas 126 00:15:08,705 --> 00:15:10,331 que quelqu'un d'autre en profite. 127 00:15:12,500 --> 00:15:14,751 Ils voulaient faire un exemple. 128 00:15:15,752 --> 00:15:21,258 Quelle histoire. Charlie Chaplin a participé à un concours 129 00:15:21,508 --> 00:15:24,386 de sosies et a terminé troisième. 130 00:15:24,803 --> 00:15:26,889 Ça, c'est une histoire. 131 00:15:28,140 --> 00:15:29,807 Ceci... 132 00:15:31,559 --> 00:15:33,643 c'est autre chose. 133 00:15:34,019 --> 00:15:36,396 - Un Kansas City Shuffle? - Non. 134 00:15:36,771 --> 00:15:39,733 C'était seulement le déclencheur. 135 00:15:40,150 --> 00:15:42,235 Le catalyseur. 136 00:15:42,777 --> 00:15:44,571 Ceci... 137 00:15:44,946 --> 00:15:47,364 est un Kansas City Shuffle. 138 00:15:47,740 --> 00:15:51,744 Ils regardent à droite... et toi... 139 00:15:52,119 --> 00:15:54,580 tu vas à gauche. 140 00:16:01,711 --> 00:16:03,087 Désolé, fiston. 141 00:16:04,339 --> 00:16:07,509 Parfois la vie, c'est davantage que vivre. 142 00:16:08,176 --> 00:16:12,263 Et en plus... pas de Kansas City Shuffle sans cadavre. 143 00:17:12,152 --> 00:17:14,070 - Il a été touché! - Le toit! 144 00:18:09,746 --> 00:18:11,539 J'arrive. 145 00:18:14,000 --> 00:18:15,543 J'arrive! 146 00:18:19,547 --> 00:18:21,341 Tu as mis le temps. 147 00:18:22,883 --> 00:18:23,967 Vous n'êtes pas Nick. 148 00:18:24,343 --> 00:18:26,470 Et vous êtes plus petite que je pensais. 149 00:18:27,429 --> 00:18:29,473 Je suis courte pour ma taille. 150 00:18:30,432 --> 00:18:34,102 Ça tient la route. Les coups à la porte disent tout sur autrui. 151 00:18:34,478 --> 00:18:37,648 Les tiens sont plus longs qu'il n'y paraît. Félicitations. 152 00:18:38,522 --> 00:18:39,815 Alors c'est bien? 153 00:18:40,857 --> 00:18:44,111 Je pensais que tu arrivais ici mais tu arrives Ià. 154 00:18:44,486 --> 00:18:47,572 Ça et un centre de gravité bas et tu peux oublier ça. 155 00:18:48,532 --> 00:18:51,034 - Qui es-tu? - Slevin. 156 00:18:51,701 --> 00:18:53,203 Qu'as-tu au nez? 157 00:18:54,578 --> 00:18:58,707 Il a retenu le poing de quelqu'un. Quelqu'un t'a frappé? 158 00:18:59,583 --> 00:19:02,461 - Je m'y attendais. - Tu t'y attendais? 159 00:19:03,129 --> 00:19:05,422 Les malheurs arrivent par trois, dit-on. 160 00:19:08,175 --> 00:19:09,760 D'abord je me suis fait virer. 161 00:19:10,426 --> 00:19:13,096 Puis j'ai été éjecté de mon flat 162 00:19:13,346 --> 00:19:16,891 à cause de termites équatoriens hybrides. 163 00:19:17,267 --> 00:19:22,230 Alors je suis allé chez ma petite amie Kelly. J'avais une clé, et je suis entré. 164 00:19:33,907 --> 00:19:35,951 N'arrêtez surtout pas pour moi. 165 00:19:39,036 --> 00:19:41,872 Slevin... C'était un petit accident. 166 00:19:42,789 --> 00:19:45,208 Il a trébuché et tu es tombée? 167 00:19:48,545 --> 00:19:51,214 Slevin, tu sais quelle heure il est? 168 00:19:51,423 --> 00:19:53,383 Je suis à I'aéroport. Je dois venir? 169 00:19:53,633 --> 00:19:57,720 Deux semaines à New York, et la seule Kelly dont tu te souviennes est celle qui t'a 170 00:19:58,012 --> 00:20:00,639 astiqué le manche dans le bus du camp d'été. 171 00:20:00,890 --> 00:20:05,227 Kelly Perkins. Elle avait les mains sèches... Elle disait ça à tous les mecs. 172 00:20:05,478 --> 00:20:11,025 D'où son surnom de "Perkins la Pignoleuse". Appelle quand tu auras atterri. 173 00:20:19,741 --> 00:20:23,036 C'est moi, Nick. Je vais arriver chez toi. 174 00:20:23,244 --> 00:20:26,164 - Vous avez I'heure? - Il est... 175 00:20:27,290 --> 00:20:32,336 7 h 23. Tu dors encore? Vous auriez une clope? 176 00:20:32,586 --> 00:20:35,881 Je ne fume pas. Donnez-moi votre portefeuille, 177 00:20:36,131 --> 00:20:37,841 et j'irai m'acheter des clopes. 178 00:20:38,592 --> 00:20:40,177 C'est une agression? 179 00:20:42,428 --> 00:20:44,305 Et me voici. 180 00:20:46,640 --> 00:20:52,521 Les malheurs arrivent par trois, as-tu dit. Tu as été viré, tu as dû quitter ton flat, 181 00:20:52,771 --> 00:20:55,065 Kelly t'a trompé et tu as été agressé. 182 00:20:55,315 --> 00:20:58,068 - Ça fait quatre. - J'avais le vent en poupe. 183 00:20:58,443 --> 00:21:02,905 Intéressant. À part ce détrousseur. 184 00:21:03,280 --> 00:21:06,325 - Il m'a cassé le nez. - Et a oublié ta valise. 185 00:21:06,700 --> 00:21:08,536 Trop lourde à emporter. 186 00:21:08,911 --> 00:21:10,746 Et ta montre. 187 00:21:10,996 --> 00:21:12,581 - Très chic. - C'est une fausse. 188 00:21:12,832 --> 00:21:14,792 - Il I'ignorait. - Ou ne I'a pas vue. 189 00:21:15,042 --> 00:21:16,668 Si. Il t'a demandé I'heure. 190 00:21:17,043 --> 00:21:20,505 - C'est ta 3e agression? - Je voyage beaucoup. 191 00:21:20,880 --> 00:21:22,423 Où est Nick? 192 00:21:22,799 --> 00:21:25,718 Il devait venir, mais ne s'est pas pointé. 193 00:21:26,094 --> 00:21:28,471 - Comment es-tu entré? - C'était ouvert. 194 00:21:28,847 --> 00:21:30,932 Ouvert ou pas fermé à clé? 195 00:21:31,307 --> 00:21:32,349 Je ne sais plus. 196 00:21:32,724 --> 00:21:34,101 - Ouvert, as-tu dit. - Peut-être. 197 00:21:34,351 --> 00:21:35,519 Comment t'appelles-tu, encore? 198 00:21:36,437 --> 00:21:38,313 Lindsey. J'habite à côté. Je suis venue 199 00:21:38,564 --> 00:21:40,983 - emprunter une tasse de sucre. - Où est-elle? 200 00:21:41,233 --> 00:21:44,819 Je suis venue I'emprunter. Si j'en avais une, j'aurais dit que je venais chercher du sucre. 201 00:21:45,194 --> 00:21:46,612 Dans le mille. 202 00:21:46,988 --> 00:21:49,239 Nick, peut-être. Là. 203 00:21:56,872 --> 00:22:01,543 Raccroché. J'ai une idée. Tu as déjà téléphoné ici? 204 00:22:01,793 --> 00:22:03,377 Non. 205 00:22:04,962 --> 00:22:08,090 Désolée, c'est une erreur. L'hôtel Cheval. 206 00:22:08,466 --> 00:22:10,050 - Que fais-tu? - On sait 207 00:22:10,426 --> 00:22:14,472 qui il a appelé, mais qui I'a appelé? Columbo dit qu'il y a 3 choses... 208 00:22:15,681 --> 00:22:17,099 Un flic de la télé, 209 00:22:17,475 --> 00:22:19,559 - interprété par Peter Falk. - Je sais. 210 00:22:20,643 --> 00:22:24,355 Il cherchait toujours 3 trucs après un crime. Qu'est-ce qui est neuf? 211 00:22:24,606 --> 00:22:28,109 Ou a disparu? Qu'est-ce qui a été déplacé? Quelqu'un a été assassiné? 212 00:22:28,359 --> 00:22:29,819 Nick a des ennuis. 213 00:22:30,653 --> 00:22:31,863 Désolée, c'est une erreur. 214 00:22:32,864 --> 00:22:35,240 Encore I'hôtel Cheval. 215 00:22:36,158 --> 00:22:37,951 Il a appelé I'hôtel qui I'a rappelé. Logique. 216 00:22:38,327 --> 00:22:39,453 Ou c'est une piste. 217 00:22:41,163 --> 00:22:43,623 - Menant à quoi? - Ce qui est arrivé à Nick. 218 00:22:43,998 --> 00:22:46,334 - Nous n'en savons rien. - Sûrement. 219 00:22:46,709 --> 00:22:49,921 Il devait venir, mais n'est pas venu. La porte était ouverte et tu as la poisse. 220 00:22:51,505 --> 00:22:55,967 Je dois aller bosser. Quelques heures. Puis on entamera I'enquête. 221 00:22:57,177 --> 00:22:59,513 - L'enquête. - Ça va être passionnant. 222 00:23:03,934 --> 00:23:05,644 J'ai complètement oublié. 223 00:23:11,357 --> 00:23:13,818 Je peux emprunter une tasse de sucre? 224 00:23:15,152 --> 00:23:17,738 Je ne I'ai vu qu'en préparant du café. 225 00:23:18,114 --> 00:23:20,658 Sur le chemin du magasin j'ai pensé à Nick. 226 00:23:21,033 --> 00:23:23,284 Après ton histoire j'ai oublié le sucre. 227 00:23:24,035 --> 00:23:25,537 Je suis entrée et j'ai vu ton pénis. 228 00:23:25,912 --> 00:23:28,248 Et bien que le café doive être froid... 229 00:23:28,623 --> 00:23:29,624 je vais terminer. 230 00:23:29,958 --> 00:23:32,001 On dirait une toile de Norman Rockwell. 231 00:23:32,377 --> 00:23:34,754 - Mon pénis? - Non! 232 00:23:35,004 --> 00:23:38,632 Le sucre. Des voisins qui s'entraident. 233 00:23:39,007 --> 00:23:41,385 C'est très Andy Griffith. 234 00:23:42,928 --> 00:23:47,265 Ceci, veux-je dire. Ce pénis n'est pas pour les voisins. 235 00:23:47,640 --> 00:23:50,143 Merci pour le sucre, Sugar. 236 00:23:58,817 --> 00:24:01,194 En fait je suis venue pour le show suivant. 237 00:24:01,570 --> 00:24:02,863 Il ne débute qu'à 8 heures. 238 00:24:19,170 --> 00:24:20,921 Il est loin d'être 8 heures. 239 00:24:22,173 --> 00:24:24,216 Le Patron veut te voir. 240 00:24:24,591 --> 00:24:25,341 - Qui? - Le Patron. 241 00:24:25,759 --> 00:24:28,511 - Qui est-ce? - Celui pour qui on bosse. 242 00:24:30,388 --> 00:24:31,639 Assieds-toi, ducon. 243 00:24:35,977 --> 00:24:39,939 Vous vous méprenez. Je n'habite pas ici. Tu en as tout I'air. 244 00:24:40,314 --> 00:24:42,483 Vous ignorez comment est celui qui vit ici. 245 00:24:42,858 --> 00:24:44,526 Tu as I'air d'habiter ici, veut-il dire. 246 00:24:44,902 --> 00:24:46,819 C'est ce que je veux dire. 247 00:24:47,195 --> 00:24:51,324 Mais je n'habite pas ici. Je suis en visite, depuis ce matin. 248 00:24:51,574 --> 00:24:55,369 Celui que je cherche s'appelle... 249 00:24:55,620 --> 00:24:57,621 - Il s'appelle Nick. - ... Nick. 250 00:24:57,996 --> 00:25:00,373 Ce type s'appelle Nick. 251 00:25:01,541 --> 00:25:03,001 Qui es-tu? 252 00:25:03,376 --> 00:25:04,461 Slevin. 253 00:25:06,797 --> 00:25:07,964 Tu as des papiers? 254 00:25:11,426 --> 00:25:13,886 Il se fait qu'on me les a volés ce matin. 255 00:25:14,261 --> 00:25:15,554 Écoute... 256 00:25:15,930 --> 00:25:18,224 Raconte ça à I'Unijambiste. 257 00:25:18,599 --> 00:25:21,102 Et il se cassera en boitant. 258 00:25:29,484 --> 00:25:31,736 - Écoute, enculé... - Laisse-moi faire, Elvis. 259 00:25:32,112 --> 00:25:34,322 - Laisse-moi faire. - Je m'en charge, Slœ. 260 00:25:37,617 --> 00:25:38,701 Enculé. 261 00:25:39,077 --> 00:25:43,664 Le Patron me donne une adresse et dit: "Slœ... c'est lui. " 262 00:25:43,914 --> 00:25:45,582 Elvis... c'est moi. 263 00:25:45,958 --> 00:25:48,292 "Amène-moi le type qui habite Ià." 264 00:25:48,668 --> 00:25:52,505 Il m'a dit ça aujourd'hui... et tu es ici aujourd'hui. 265 00:25:52,880 --> 00:25:55,883 Donc tu dois être le gars que je dois venir chercher. 266 00:25:56,259 --> 00:25:59,553 - Oui? - Je ne suis pas Nick. 267 00:25:59,803 --> 00:26:04,599 Tu n'es malheureusement pas le premier qui me dit ne pas être celui que je cherche. 268 00:26:05,642 --> 00:26:08,520 Demandez à Lindsey, la voisine. 269 00:26:10,397 --> 00:26:12,149 Je ne demande rien, Nick, Slevin, 270 00:26:12,524 --> 00:26:15,651 Clark Kent... ou que sais-je. Même si la Vierge Marie entrait 271 00:26:15,901 --> 00:26:20,364 avec son beau petit cul et ses seins nus... et disait que tu t'appelles Jésus... 272 00:26:20,740 --> 00:26:24,368 tu devrais nous accompagner. Tu sais pourquoi? 273 00:26:25,411 --> 00:26:28,914 Les ordres. Tu sais ce que c'est? 274 00:26:29,290 --> 00:26:32,417 Les ordres sont les ordres. 275 00:26:33,710 --> 00:26:37,088 Vous ne pouvez pas utiliser le mot à définir dans la définition. 276 00:26:41,718 --> 00:26:45,889 Encore un mot et je te brise le nez. Ce n'est pas un jeu. 277 00:26:46,972 --> 00:26:49,515 J'ai déjà le nez cassé. 278 00:26:55,897 --> 00:27:00,234 Puis-je ajouter quelque chose? Augmentez le chauffage. Je me les gèle. 279 00:27:02,569 --> 00:27:07,157 Tu aurais dû penser à ça avant d'ouvrir ta grande gueule. 280 00:27:52,657 --> 00:27:54,617 - Il fait froid. - Magne. 281 00:28:07,838 --> 00:28:09,756 Amène-le. 282 00:28:13,760 --> 00:28:15,720 Le Patron est Ià. 283 00:28:37,699 --> 00:28:42,036 Vos sbires ont fait erreur sur la personne. 284 00:28:42,829 --> 00:28:45,415 - Je ne suis pas Fisher. - M. Fisher. 285 00:28:46,166 --> 00:28:49,919 Connaissez-vous le Shmoo, M. Fisher? 286 00:28:50,211 --> 00:28:53,212 Un héros de BD quand j'étais jeune. 287 00:28:53,588 --> 00:28:57,633 Le Shmoo était une créature adorable. Il pondait des œufs... 288 00:28:58,009 --> 00:29:00,011 donnait du lait... 289 00:29:01,345 --> 00:29:03,056 et mourait d'excitation 290 00:29:03,431 --> 00:29:05,767 quand on le regardait avec un air affamé. 291 00:29:06,434 --> 00:29:11,146 Le Shmoo adorait se faire manger et avait le goût de I'aliment qu'on voulait. 292 00:29:11,646 --> 00:29:13,607 Avec la peau de Shmoo, finement coupée, 293 00:29:14,649 --> 00:29:18,612 on pouvait faire du cuir souple. Même ses moustaches 294 00:29:18,862 --> 00:29:22,407 faisaient d'excellents cure-dents. En résumé... 295 00:29:22,657 --> 00:29:28,746 le Shmoo pourvoyait à tous les besoins. Si je parle du Shmoo, c'est à cause 296 00:29:29,121 --> 00:29:30,664 de la raison de votre présence ici. 297 00:29:31,040 --> 00:29:33,751 - Qui êtes-vous? - Le Patron. 298 00:29:34,126 --> 00:29:35,628 Je pensais que c'était lui. 299 00:29:37,129 --> 00:29:39,839 Pourquoi? On se ressemble? 300 00:29:42,008 --> 00:29:43,718 Donc, M. Fisher... 301 00:29:44,094 --> 00:29:45,178 vous alliez dire quelque chose? 302 00:29:46,388 --> 00:29:48,765 Vous m'avez fait venir ici. 303 00:29:49,140 --> 00:29:51,559 En effet. Quand vous me preniez pour lui. 304 00:29:51,935 --> 00:29:55,978 C'est lui que j'ai pris pour vous. Et je tentais de lui dire... 305 00:29:56,229 --> 00:29:58,314 qu'ils n'avaient pas celui qu'il fallait. 306 00:29:58,689 --> 00:29:59,774 Celui qu'il fallait pour quoi? 307 00:30:00,024 --> 00:30:01,734 - Ce que vous vouliez me dire. - Vous le savez? 308 00:30:01,984 --> 00:30:05,655 Comment savez-vous que j'ai fait erreur? Ce n'est pas moi. 309 00:30:06,030 --> 00:30:09,700 Je voulais peut-être vous donner 96.000 $. Je fais toujours erreur sur la personne? 310 00:30:11,410 --> 00:30:13,120 Vous voulez me donner 96.000 $? 311 00:30:13,495 --> 00:30:18,041 Non. Vous voulez me donner 96.000 $? Non. Je devrais? 312 00:30:18,291 --> 00:30:19,876 Je ne sais pas. Vous devriez? 313 00:30:22,546 --> 00:30:25,215 Je ne sais pas. Je devrais? 314 00:30:30,219 --> 00:30:31,303 En résumé... 315 00:30:33,389 --> 00:30:34,598 Il est trop tard pour cela. 316 00:30:34,974 --> 00:30:36,350 Votre nez, c'est dû à votre grande gueule? 317 00:30:39,937 --> 00:30:42,397 Il me semble que vous avez I'impression 318 00:30:42,772 --> 00:30:48,278 que je vous dois 96.000 $. Non, vous les devez à Slim Hopkins. 319 00:30:49,446 --> 00:30:53,324 Vous les lui devez, il me les doit... donc vous me les devez. 320 00:30:59,078 --> 00:31:00,872 Slim est dans les parages? 321 00:31:05,418 --> 00:31:10,006 Hé, Slim... Tu connais ce type? 322 00:31:14,509 --> 00:31:15,594 Pas la peine. 323 00:31:18,221 --> 00:31:20,015 Depuis cette attaque, Slim est sourd. 324 00:31:21,391 --> 00:31:24,811 Pourquoi Slim est-il devenu sourd? Comment ça? 325 00:31:27,314 --> 00:31:32,151 Car je vous dois 96.000 $ et que j'aurais du mal à les trouver. 326 00:31:34,236 --> 00:31:37,364 Alors arrondissons à 90.000. 327 00:31:38,240 --> 00:31:40,868 "Aurais du mal" est un euphémisme. 328 00:31:43,704 --> 00:31:49,334 Alors je suis prêt à éponger la dette en échange d'un petit service. 329 00:31:51,586 --> 00:31:53,421 Tout dépend du service. 330 00:31:57,341 --> 00:31:58,717 C'était mon fils. 331 00:32:00,386 --> 00:32:02,720 Vous avez entendu que j'ai dit "était"? 332 00:32:05,098 --> 00:32:06,891 Car il est mort. 333 00:32:08,142 --> 00:32:09,977 Assassiné. 334 00:32:12,271 --> 00:32:15,191 Relégué au temps passé. 335 00:32:16,275 --> 00:32:19,861 De "est" à "était", avant le petit-déj'. 336 00:32:21,113 --> 00:32:22,906 Quelle poisse. 337 00:32:29,454 --> 00:32:31,415 "Lex Talionis. " 338 00:32:31,790 --> 00:32:33,874 La loi du talion. 339 00:32:49,806 --> 00:32:54,144 Un pacte a été rompu. Mon fils a été assassiné, donc le fils 340 00:32:54,519 --> 00:32:56,646 du Rabbin devra subir le même sort. 341 00:32:56,895 --> 00:32:59,857 - Le fils de qui? - Du Rabbin. 342 00:33:00,232 --> 00:33:03,402 - Pourquoi "le Rabbin"? - Car il... 343 00:33:06,446 --> 00:33:07,947 est rabbin. 344 00:33:08,322 --> 00:33:11,492 Qui est son fils? Yitzchok. 345 00:33:11,743 --> 00:33:12,827 Yitzchok le Rabbin. 346 00:33:13,953 --> 00:33:16,622 Yitzchok la Folle. 347 00:33:17,707 --> 00:33:20,208 Pourquoi I'appelle-t-on "la Folle"? 348 00:33:21,668 --> 00:33:23,879 Car c'est une folle. 349 00:33:24,254 --> 00:33:27,299 Il lui manque une case? Il a perdu la boule? 350 00:33:27,549 --> 00:33:31,762 Il est homosexuel. Viens. 351 00:33:34,973 --> 00:33:37,767 Qu'en pense le Rabbin? Il ne le sait pas. 352 00:33:38,017 --> 00:33:39,685 - Vous bien, lui pas? - Tout le monde le sait. 353 00:33:39,935 --> 00:33:42,605 - Sauf le Rabbin. - Exactement. 354 00:33:43,773 --> 00:33:46,484 - Et qu'ai-je à voir avec ça? - Toi? 355 00:33:48,277 --> 00:33:49,987 Tu appuies sur la détente. 356 00:33:52,072 --> 00:33:54,866 - Moi? - Toi. 357 00:34:02,206 --> 00:34:05,667 Vous ne pouvez pas engager des pros? 358 00:34:07,043 --> 00:34:08,753 Bien sûr que si. 359 00:34:10,880 --> 00:34:14,842 Mais tu me dois 96.000 $. Pourquoi paierais-je quelqu'un 360 00:34:15,093 --> 00:34:17,178 si je t'ai déjà payé? 361 00:34:18,846 --> 00:34:23,558 Désolé, petit. Ton argent ne suffit pas. 362 00:34:23,809 --> 00:34:28,438 Alors tu es dans ma poche. Et si tu ne fais pas ce que je dis, 363 00:34:28,688 --> 00:34:31,775 tu passeras de ma poche dans mon frigo. 364 00:34:32,150 --> 00:34:36,697 Slim aurait bien besoin de compagnie et moi, du Shmoo. 365 00:34:37,072 --> 00:34:39,740 J'attends ta réponse demain matin. 366 00:34:41,742 --> 00:34:45,579 Autre chose? Je suppose que je ne dois pas ajouter 367 00:34:45,830 --> 00:34:47,081 une phrase cliché genre: 368 00:34:47,456 --> 00:34:49,375 "Avertis la police et tu es un homme mort"? 369 00:34:50,376 --> 00:34:51,794 Vous venez de le dire. 370 00:34:52,169 --> 00:34:53,421 Je suppose. 371 00:34:57,173 --> 00:35:01,468 Alors... voyons si j'ai été clair. 372 00:35:02,928 --> 00:35:06,056 Je vous paie cher pour tuer quelqu'un... 373 00:35:06,640 --> 00:35:09,101 et vous chargez un autre de le faire? 374 00:35:09,809 --> 00:35:10,893 Ne craignez rien. 375 00:35:12,437 --> 00:35:14,355 Je vais tuer quelqu'un. 376 00:35:21,029 --> 00:35:22,238 Appelle Brikowski. 377 00:35:22,613 --> 00:35:23,948 Il y a une nouvelle tête en ville. 378 00:36:03,192 --> 00:36:04,777 Toujours aucune nouvelle de Nick? 379 00:36:05,027 --> 00:36:08,197 - Toujours le même essuie... - Lindsey... 380 00:36:08,572 --> 00:36:11,825 C'est une longue histoire. Habille-toi et raconte-la-moi en route. 381 00:36:12,201 --> 00:36:13,242 Où va-t-on? 382 00:36:13,618 --> 00:36:18,414 Nick a appelé de I'hôtel Cheval. Une amie à moi travaille Ià-bas. 383 00:36:18,790 --> 00:36:22,001 Ils ont la liste de tous les appels... avec numéros de chambres, etc. 384 00:36:22,377 --> 00:36:25,088 Elle va appeler d'un instant à I'autre. 385 00:36:26,130 --> 00:36:28,007 - Qu'y a-t-il? - Je connais ce type. 386 00:36:29,132 --> 00:36:30,550 - Qui? - Ce type. 387 00:36:32,969 --> 00:36:36,139 - Tu le connais? - Je I'ai vu. 388 00:36:37,182 --> 00:36:39,267 Il était mort. 389 00:36:40,268 --> 00:36:42,396 Tu as rencontré un macchabée? 390 00:36:44,939 --> 00:36:47,274 Dans un frigo de plain-pied. 391 00:36:50,152 --> 00:36:51,445 "Bookmaker Slim Hopkins, signalé 392 00:36:51,821 --> 00:36:53,364 disparu par sa femme, aucune piste. 393 00:36:55,157 --> 00:37:00,078 Notre porte-parole: Ironique qu'Hopkins ait disparu, vu qu'il serait impliqué 394 00:37:00,328 --> 00:37:04,123 lui-même dans plusieurs disparitions. " 395 00:37:07,543 --> 00:37:11,380 Maintenant explique pourquoi tu portes toujours cet essuie. 396 00:37:11,755 --> 00:37:15,134 Je peux d'abord m'habiller? Peut-être mon amie. 397 00:37:15,508 --> 00:37:17,010 J'arrive. 398 00:37:33,525 --> 00:37:36,695 Lindsey, on ne devrait pas... 399 00:37:39,031 --> 00:37:41,783 Mets tes chaussures. Schlomo veut te voir. 400 00:37:45,162 --> 00:37:46,747 Je ne connais aucun Schlomo. 401 00:37:47,830 --> 00:37:51,459 Schlomo te connaît. C'est ton seul souci. 402 00:37:52,418 --> 00:37:57,298 Viens. Je ne connais pas de... Schlomo. 403 00:37:57,798 --> 00:37:59,508 Ça a fait mal. 404 00:37:59,967 --> 00:38:04,928 Il vaut mieux que tu me laisses causer. Vous croyez? 405 00:38:10,184 --> 00:38:11,810 Qu'y a-t-il? 406 00:38:15,022 --> 00:38:16,398 Il regrette de vous avoir frappé. 407 00:38:16,774 --> 00:38:19,776 - Vous parlez toujours à sa place? - Oui. 408 00:38:22,820 --> 00:38:24,697 Donc il est muet? 409 00:38:24,947 --> 00:38:27,658 - Pas vraiment. - Quoi, alors? 410 00:38:27,909 --> 00:38:30,244 C'est personnel. Demandez-lui. 411 00:38:31,287 --> 00:38:33,623 - Comment répondra-t-il? - Il ne le fera pas. 412 00:38:37,876 --> 00:38:39,586 - Nous allons... - Non. 413 00:38:39,961 --> 00:38:41,838 - Mais il habite... - Autre bande. 414 00:38:43,674 --> 00:38:45,092 Juste en face I'un de I'autre? 415 00:38:45,926 --> 00:38:49,970 D'abord ils étaient grands amis puis ils se sont mangés tout crus. 416 00:38:51,013 --> 00:38:54,266 Et maintenant... aucun des deux ne quitte plus 417 00:38:54,517 --> 00:38:55,726 sa tour d'ivoire. 418 00:38:56,102 --> 00:38:58,813 Par crainte de ce que I'autre fasse. 419 00:39:07,361 --> 00:39:09,488 Au dernier étage? 420 00:39:12,241 --> 00:39:13,951 Le penthouse. 421 00:39:43,061 --> 00:39:45,439 Vous devez être M. Fisher. 422 00:39:48,025 --> 00:39:50,736 Je dois? Car ça ne me cause que des ennuis. 423 00:39:50,986 --> 00:39:53,904 - Je crains qu'il le faille. - Dans ce cas... 424 00:39:54,947 --> 00:39:57,616 Savez-vous pourquoi vous avez été amené ici? 425 00:40:01,495 --> 00:40:03,122 Je porte la poisse. 426 00:40:03,497 --> 00:40:06,833 Les poissards sont seulement I'antithèse des veinards. 427 00:40:07,083 --> 00:40:12,004 Vous avez la poisse, pour que j'aie du bol. Hélas, les veinards se rendent toujours 428 00:40:12,254 --> 00:40:13,839 compte trop tard de leur chance. 429 00:40:14,214 --> 00:40:18,469 Vous par exemple. Hier vous alliez mieux qu'aujourd'hui, mais vous ne le 430 00:40:18,719 --> 00:40:23,015 savez que maintenant. Mais maintenant il est trop tard. Vous voyez? 431 00:40:24,807 --> 00:40:26,517 Les gens ne sont jamais contents de leur sort 432 00:40:27,643 --> 00:40:31,022 Ils veulent toujours ce qu'ils avaient ou ce qu'un autre possède. 433 00:40:31,272 --> 00:40:35,693 Comme un rabbin qui préfère être gangster ou un gangster qui préfère être rabbin. 434 00:40:36,069 --> 00:40:40,155 Comme le fait que I'herbe est toujours plus verte de I'autre côté de la clôture? 435 00:40:40,530 --> 00:40:43,533 Comment justifiez-vous que vous êtes rabbin.. 436 00:40:43,909 --> 00:40:45,786 et gangster? 437 00:40:49,414 --> 00:40:52,876 Je ne justifie rien. Je suis un méchant qui ne réfléchit pas 438 00:40:53,126 --> 00:40:56,837 à ce qui aurait pu être si je suis ce qui aurait pu être ou pas. 439 00:40:57,213 --> 00:41:00,716 Je vis des deux côtés de la clôture et mon gazon est toujours vert. 440 00:41:01,342 --> 00:41:03,511 Retenez bien cela, M. Fisher... 441 00:41:04,178 --> 00:41:06,055 Vous avez deux hommes devant vous et... 442 00:41:06,430 --> 00:41:09,140 craignez I'un d'eux. Où est mon argent? 443 00:41:11,393 --> 00:41:13,310 - J'entends ça sans arrêt. - Mon père disait... 444 00:41:13,686 --> 00:41:18,107 Si on vous traite de cheval, frappez-le. La 2e fois, insultez-le. 445 00:41:18,357 --> 00:41:19,900 Mais la troisième fois 446 00:41:20,275 --> 00:41:23,320 il faut aller acheter une selle. 447 00:41:32,912 --> 00:41:34,914 Je n'ai pas votre argent. 448 00:41:35,289 --> 00:41:38,960 Il ne s'agit pas du chèque. J'ai des intérêts. C'est à eux 449 00:41:39,210 --> 00:41:40,336 que vous êtes redevable. 450 00:41:40,712 --> 00:41:43,338 - Je ne sais même pas combien. - 33.000 $. 451 00:41:43,714 --> 00:41:45,173 - Je ne suis pas Nick Fisher. - Qui, alors? 452 00:41:45,424 --> 00:41:47,551 Un type au mauvais endroit au mauvais moment. 453 00:41:52,514 --> 00:41:55,475 Vous avez 48 heures. Nous vous tenons 454 00:41:55,851 --> 00:41:59,228 à I'œil, mais provisoirement... vous pouvez aller. 455 00:42:04,400 --> 00:42:05,776 Une dernière question. 456 00:42:07,194 --> 00:42:09,195 Je n'ai pas été fouillé. 457 00:42:14,783 --> 00:42:19,079 Je vois. Donc même un rabbin, un homme croyant... 458 00:42:19,455 --> 00:42:23,250 Un Juif ne peut pas faire 3 choses pour sauver une vie, y compris la sienne. 459 00:42:23,500 --> 00:42:27,171 Idolâtrer de faux dieux, commettre I'adultère... 460 00:42:27,421 --> 00:42:30,548 ou tuer avec préméditation. 461 00:42:31,549 --> 00:42:33,468 - Vous tuer d'abord serait... - Kascher? 462 00:42:38,014 --> 00:42:39,140 Acceptable. 463 00:42:59,242 --> 00:43:04,455 La moitié de I'argent est sur ton compte. Le reste suivra quand notre ami sera mort. 464 00:43:04,705 --> 00:43:07,333 Quand puis-je espérer cela? 465 00:43:11,503 --> 00:43:13,713 - Rapidement. - Bien. 466 00:43:13,963 --> 00:43:17,383 Dis-moi... Ce gamin... 467 00:43:17,758 --> 00:43:19,510 que lui veux-tu? 468 00:43:21,804 --> 00:43:24,640 Nous avons un œuf à peler. 469 00:43:33,398 --> 00:43:36,567 Je remarque toujours si quelqu'un ment. 470 00:43:36,818 --> 00:43:39,737 Dans ma position, c'est mon seul salut. 471 00:43:40,488 --> 00:43:43,908 Détecter un mensonge peut faire la différence entre la vie et la mort. 472 00:43:44,158 --> 00:43:47,620 Votre propre vie ou celle d'un autre. Ceci étant dit... 473 00:43:48,162 --> 00:43:51,832 Il n'a pas menti. Il n'est pas Nick Fisher. 474 00:43:52,916 --> 00:43:54,042 Je sais. 475 00:44:05,011 --> 00:44:09,223 Tu étais parti, alors je suis allée seule à I'hôtel de mon amie. 476 00:44:09,473 --> 00:44:15,395 On a appelé Nick de la chambre 1009. Quelqu'un qui s'appelle Smith, 477 00:44:15,645 --> 00:44:17,147 crois-le ou pas. 478 00:44:17,522 --> 00:44:22,651 Le nom le plus commun du monde... mais il ne s'appelle sûrement pas ainsi. 479 00:44:23,027 --> 00:44:27,781 Quand j'étais au dixième étage... la porte de la chambre 1009 s'est ouverte 480 00:44:28,032 --> 00:44:32,077 et M. Smith était Ià. Donc j'ai feint d'aller vers I'ascenseur 481 00:44:32,328 --> 00:44:37,623 et on I'a pris ensemble. Il m'a souri, j'ai souri... 482 00:44:37,874 --> 00:44:41,878 mais je ne le connais pas. Toi peut-être, 483 00:44:42,128 --> 00:44:47,550 donc je prends une photo avec mon GSM. Elles sont souvent ratées. J'ai fait semblant 484 00:44:47,925 --> 00:44:52,554 de téléphoner et j'ai photographié Smith. Il n'a rien remarqué. 485 00:44:52,929 --> 00:44:55,682 - Voici Smith. Tu le reconnais? - Non. 486 00:44:56,808 --> 00:45:00,479 J'ai quand même voulu tenter le coup. Quoi qu'il en soit... 487 00:45:00,729 --> 00:45:05,651 on descend vers le hall et "Smith" sort de I'ascenseur et hèle un taxi. 488 00:45:05,901 --> 00:45:07,194 Alors je I'ai suivi. 489 00:45:12,698 --> 00:45:16,034 Il est allé dans un immeuble du centre... 490 00:45:16,409 --> 00:45:19,120 et j'ai attendu. Une heure. 491 00:45:19,454 --> 00:45:20,705 Et au moment où 492 00:45:21,081 --> 00:45:23,415 - j'allais partir, qui ressort? - Smith? 493 00:45:23,791 --> 00:45:24,667 Toi. 494 00:45:29,338 --> 00:45:31,090 Moi? 495 00:45:31,882 --> 00:45:33,717 Tu es sorti du même immeuble, 496 00:45:34,093 --> 00:45:37,054 entre deux Juifs orthodoxes. 497 00:45:37,429 --> 00:45:39,055 Des amis à toi? 498 00:45:39,430 --> 00:45:44,102 Pas vraiment. Il est temps que tu racontes ton histoire. 499 00:45:46,479 --> 00:45:49,065 Il y a ce type qu'ils appellent le Patron. 500 00:45:49,399 --> 00:45:52,568 Et le Rabbin habite juste en face. 501 00:45:52,819 --> 00:45:55,487 - Pourquoi "Rabbin"? - Car il est rabbin. 502 00:46:03,996 --> 00:46:10,127 Alors maintenant je dois liquider quelqu'un. La Folle, à cause de la dette d'un autre. 503 00:46:10,501 --> 00:46:16,047 Et j'ai 48 h pour trouver 33.000 $, sinon le Rabbin va me... 504 00:46:16,423 --> 00:46:19,217 J'ignore qui est M. Smith et... 505 00:46:19,926 --> 00:46:22,595 le pire, c'est que je suis pas Nick Fisher. 506 00:46:23,763 --> 00:46:27,308 - Ironique. - En effet, et je suis pas joueur. 507 00:46:27,683 --> 00:46:29,310 Non, le fait que ce gangster ait un fils gay. 508 00:46:33,188 --> 00:46:36,400 Un cas manifeste d'erreur sur la personne. 509 00:46:36,650 --> 00:46:40,237 De telles choses n'arrivent jamais, c'est comme la perte de mémoire. 510 00:46:40,487 --> 00:46:42,322 Néanmoins, tu es ici 511 00:46:42,697 --> 00:46:45,825 et Nick est introuvable, et donc... tu t'es fait entuber. 512 00:46:47,493 --> 00:46:49,203 Entuber. 513 00:46:52,707 --> 00:46:55,001 Tu ne devrais pas te montrer plus inquiet? 514 00:46:55,376 --> 00:46:58,670 - Je suis ataraxique. - Ataraxique? 515 00:47:00,130 --> 00:47:04,259 Un état où rien ne vous trouble ou ne vous préoccupe. 516 00:47:07,679 --> 00:47:11,850 Je dois donner ma réponse au Patron demain. Que vas-tu dire? 517 00:47:13,018 --> 00:47:17,145 Ce que tout homme avec 2 pénis répondrait à son tailleur qui demande: "Gauche ou droite?" 518 00:47:17,520 --> 00:47:18,605 À savoir? 519 00:47:21,274 --> 00:47:25,654 - Oui. - Je savais que tu étais raisonnable. 520 00:47:26,696 --> 00:47:31,617 On ne I'est que lorsqu'on a le choix. Parfois. 521 00:47:31,992 --> 00:47:34,995 Ou quand on sait qu'on n'a pas le choix. 522 00:47:35,537 --> 00:47:39,792 Non, pas ce fou. C'est un mauvais choix. 523 00:47:40,042 --> 00:47:45,129 Sinon vous pouvez I'avoir en 4 coups. Mais Ià vous serez échec et mat en un coup. 524 00:47:47,799 --> 00:47:49,717 Il ne I'a pas vu. 525 00:47:50,093 --> 00:47:52,470 Et même s'il I'avait vu... 526 00:47:52,845 --> 00:47:54,055 Elvis me laisse gagner. 527 00:47:55,181 --> 00:47:57,392 Tout le monde me laisse gagner. 528 00:47:57,767 --> 00:48:01,144 Attends. Tu joues aux échecs? 529 00:48:08,443 --> 00:48:10,278 Tu as trois jours. 530 00:48:11,947 --> 00:48:14,783 Je pensais avoir une semaine. 531 00:48:15,158 --> 00:48:19,619 Tu t'es dit ça? Avec ton expérience d'assassin? 532 00:48:20,036 --> 00:48:21,496 Écoute... 533 00:48:22,706 --> 00:48:24,916 Si tu gagnes, tu auras une semaine. 534 00:48:41,015 --> 00:48:43,642 Quel est ton plan avec Yitzchok? 535 00:48:45,477 --> 00:48:46,895 J'improviserai. 536 00:48:47,271 --> 00:48:50,148 Tu devrais potasser ça. Ça va être dur. 537 00:48:51,816 --> 00:48:53,776 Et il est surveillé. 538 00:48:57,697 --> 00:48:59,157 Surveillé? 539 00:49:03,161 --> 00:49:05,287 Par des gardes du corps. 540 00:49:05,912 --> 00:49:08,206 Jour et nuit. 541 00:49:09,750 --> 00:49:11,501 Des militaires. 542 00:49:16,798 --> 00:49:19,133 Ex-membres du Mossad israélien. 543 00:49:20,175 --> 00:49:25,055 Ils le suivent jour et nuit. Des ex-membres du Mossad israélien. 544 00:49:25,305 --> 00:49:27,390 Ex-membres? 545 00:49:29,309 --> 00:49:30,435 Ça n'augure rien de bon. 546 00:49:31,353 --> 00:49:33,897 Ils occupent le flat d'à côté. 547 00:49:34,898 --> 00:49:37,107 Il porte une chaîne au cou avec une alarme. 548 00:49:37,483 --> 00:49:40,110 Ça ressemble à une simple étoile de David. 549 00:49:40,486 --> 00:49:43,572 S'il appuie sur le bouton, on sait comment ça finit. 550 00:49:43,948 --> 00:49:45,074 Qu'est-ce que c'est? 551 00:49:45,449 --> 00:49:47,368 N'appuie pas dessus! 552 00:49:48,452 --> 00:49:50,371 À plat ventre! 553 00:49:53,873 --> 00:49:56,209 Temps de réaction: 3 à 5 secondes. 554 00:49:57,168 --> 00:49:59,253 Il doit donc frapper par surprise. 555 00:49:59,629 --> 00:50:02,840 - Où? - Où? 556 00:50:03,091 --> 00:50:04,300 Chez lui. 557 00:50:05,551 --> 00:50:09,429 Comment entrerai-je? Pas parla porte d'entrée. 558 00:50:09,805 --> 00:50:13,308 Je pensais plutôt à la porte de derrière. 559 00:50:19,439 --> 00:50:21,732 Et puis? 560 00:50:22,190 --> 00:50:26,569 Il tue le fils, je le tue. Je mets mon revolver dans sa main. 561 00:50:26,820 --> 00:50:31,074 Et impossible de remonter jusqu'à Yitzchok. Je tire quelques coups... 562 00:50:31,324 --> 00:50:35,537 traces de poudre sur les mains... Je les déshabille... 563 00:50:35,787 --> 00:50:39,331 et ça ressemblera... à un double suicide de 2 tantouzes qui 564 00:50:39,581 --> 00:50:42,084 se sentaient incomprises parle monde entier. 565 00:50:43,252 --> 00:50:45,337 Et c'est tout. 566 00:50:46,338 --> 00:50:48,716 C'est tout? 567 00:50:50,134 --> 00:50:52,344 C'est tout. 568 00:51:03,938 --> 00:51:06,232 Je ne suis pas si méchant. 569 00:51:08,026 --> 00:51:10,902 Certains se sont enrichis grâce à moi. 570 00:51:12,904 --> 00:51:15,157 Ou ils sont morts. 571 00:51:19,536 --> 00:51:21,038 Tu es une énigme. 572 00:51:23,414 --> 00:51:28,001 Tu ouvres la bouche comme si tu te fichais de te faire descendre. 573 00:51:29,294 --> 00:51:30,712 Vous ne pouvez me tuer qu'une fois. 574 00:51:38,428 --> 00:51:39,512 Échec et mat. 575 00:51:46,268 --> 00:51:48,812 Nul ne dit que je dois te tuer rapidement. 576 00:51:51,774 --> 00:51:53,567 Chat... 577 00:51:54,318 --> 00:51:56,028 souris. 578 00:51:57,779 --> 00:51:59,864 Tu as trois jours. 579 00:52:03,618 --> 00:52:05,370 Excuse-moi. 580 00:52:26,722 --> 00:52:30,350 - Qui est ce type? - Aucune idée. 581 00:52:30,600 --> 00:52:32,811 Mais il est dans le pétrin, 582 00:52:33,186 --> 00:52:37,482 car il joue dans le bac à sable avec les blacks et les youpins. 583 00:52:37,732 --> 00:52:39,192 Appelle Murphy et demande s'il 584 00:52:39,567 --> 00:52:41,903 reconnaît la photo prise par Marty. 585 00:52:42,279 --> 00:52:47,866 Oui, chef. Renseigne-toi sur ce type. De A à Z. 586 00:52:48,242 --> 00:52:50,661 Qui il est, connaît, qui ceux-ci connaissent. 587 00:52:51,036 --> 00:52:53,289 Je veux savoir ce qu'il fiche 588 00:52:53,664 --> 00:52:55,207 dans cette foutue ville. 589 00:53:04,507 --> 00:53:05,883 - Alors? - Accroche-toi. 590 00:53:06,259 --> 00:53:08,469 Le Kat est en ville. 591 00:53:08,845 --> 00:53:11,264 - Goodkat? - D'après les junkies. 592 00:53:11,639 --> 00:53:12,515 Pourquoi? 593 00:53:12,890 --> 00:53:18,979 Ils savent seulement qu'il est en ville. Qui est Goodkat? 594 00:53:19,229 --> 00:53:20,939 Un tueur implacable. 595 00:53:21,523 --> 00:53:22,733 - Le plus implacable. - Il se pointe, 596 00:53:23,108 --> 00:53:24,775 des gens meurent, il disparaît. 597 00:53:25,151 --> 00:53:28,863 Nul ne le connaît ou n'a vu son visage. Il n'a plus opéré 598 00:53:29,238 --> 00:53:32,574 à New York depuis 20 ans. Manquait plus que ça. 599 00:53:34,242 --> 00:53:39,706 Ramène du café. Je dois aller à la morgue. 600 00:53:48,672 --> 00:53:50,174 J'ai tout compris. 601 00:53:50,424 --> 00:53:53,177 - Quoi? - Slim Hopkins bossait pour le Patron? 602 00:53:53,427 --> 00:53:54,762 Écoute 603 00:53:55,512 --> 00:54:00,517 Le bookmaker du Rabbin était Benny Beggin. Il est à la morgue, maintenant. 604 00:54:00,809 --> 00:54:02,685 - La morgue? - Je ne t'ai pas dit que 605 00:54:03,019 --> 00:54:04,520 - j'étais coroner? - Non. 606 00:54:07,440 --> 00:54:11,444 Benny Beggin, tué par une balle de base-ball. Une balle rapide, sûrement. 607 00:54:14,280 --> 00:54:20,410 Ça prouve que le Seigneur a de I'humour. Bonjour, inspecteur. Vous le connaissez? 608 00:54:20,661 --> 00:54:22,496 Un grand bookmaker. A bossé pour le Rabbin. 609 00:54:22,871 --> 00:54:25,539 - Pourquoi "Rabbin"? - Il est rabbin. 610 00:54:25,915 --> 00:54:28,334 Entre nous... il y a 20 ans 611 00:54:28,709 --> 00:54:32,213 il était mon book. Je lui versais directement mon salaire. 612 00:54:33,714 --> 00:54:37,133 Et pour les deux autres? Empoisonnés. 613 00:54:38,677 --> 00:54:39,678 Un truc exotique. 614 00:54:41,221 --> 00:54:45,016 Je vais faire analyser ça. Tiens-moi au courant. 615 00:54:46,268 --> 00:54:48,228 Connard. 616 00:54:50,479 --> 00:54:53,607 - Bonne journée. - À vous aussi. 617 00:54:58,612 --> 00:55:00,281 Je prends ma pause déjeuner! 618 00:55:02,449 --> 00:55:04,535 Nick n'a pas disparu, il se cache. 619 00:55:04,910 --> 00:55:06,828 - Il t'a tendu un piège. - Nick? 620 00:55:07,203 --> 00:55:09,497 Il était acculé, t'a fait prendre sa place. 621 00:55:10,123 --> 00:55:13,293 Il a payé un voyou pour t'agresser, mais voulait seulement ton permis. 622 00:55:13,668 --> 00:55:15,878 C'est pour ça qu'il a négligé ta valise. 623 00:55:16,254 --> 00:55:17,797 Puis il tue Hopkins et Beggin, qui 624 00:55:18,172 --> 00:55:20,717 pouvaient le reconnaître. Et tu es le pigeon. 625 00:55:21,717 --> 00:55:23,260 Mais j'ai contacté Nick le premier. 626 00:55:23,635 --> 00:55:26,263 - En apparence, peut-être. - Et Smith? 627 00:55:26,637 --> 00:55:29,599 Il constitue encore une énigme. 628 00:55:29,974 --> 00:55:31,809 - Tu dois fuir. - Impossible. 629 00:55:32,059 --> 00:55:34,979 - Alors ils te tueront. - Si je fuis aussi. 630 00:55:35,354 --> 00:55:38,064 Alors va trouver la police. Ils mangent dans la main de ces malfrats. 631 00:55:38,440 --> 00:55:41,651 Ce n'est pas la première fois. Qu'un gangster te demande 632 00:55:41,901 --> 00:55:44,529 de buter le fils homo d'un rival pour apurer la dette 633 00:55:44,779 --> 00:55:47,365 d'un ami chez qui tu loges parce que tu as perdu ton emploi 634 00:55:47,616 --> 00:55:48,950 et que ton amie s'est tapé un autre mec? 635 00:55:49,326 --> 00:55:53,787 C'est la première fois. Nick me piégeait déjà quand j'étais môme. 636 00:55:55,581 --> 00:55:56,999 J'ai toujours été un meilleur 637 00:55:57,416 --> 00:55:59,919 - ami que lui. - Je veux entendre la suite, 638 00:56:00,294 --> 00:56:01,754 mais je dois aller bosser 639 00:56:05,716 --> 00:56:09,510 Si tu es encore en vie ce soir, on pourrait peut-être... 640 00:56:10,094 --> 00:56:11,554 je ne sais pas... 641 00:56:12,430 --> 00:56:13,890 aller manger un bout? 642 00:56:18,061 --> 00:56:21,272 - Oui, formidable. - Vraiment? 643 00:56:25,776 --> 00:56:26,860 Salut. 644 00:56:34,784 --> 00:56:36,160 Dingue. 645 00:56:46,586 --> 00:56:47,837 Quoi? 646 00:56:48,213 --> 00:56:50,382 Et si on s'était rencontrés 647 00:56:50,757 --> 00:56:52,133 dans d'autres circonstances? 648 00:56:52,509 --> 00:56:56,262 Il ne faut tomber amoureux que si la rencontre est une belle histoire. 649 00:56:57,554 --> 00:57:02,601 Car il faudra la raconter encore et encore. Nous pourrions raconter 650 00:57:02,851 --> 00:57:04,812 une belle histoire. 651 00:57:05,187 --> 00:57:08,857 Lors d'un repas, si quelqu'un demandait comment on s'est rencontrés... 652 00:57:09,233 --> 00:57:13,528 je dirais: "Raconte, chéri. " Et toi: "Non, tu racontes mieux que moi. " 653 00:57:17,073 --> 00:57:18,366 Tu viens souvent ici? 654 00:57:23,162 --> 00:57:25,415 Mais quelqu'un d'autre oui. 655 00:57:27,749 --> 00:57:29,417 La Folle? Il est ici? 656 00:57:31,794 --> 00:57:33,296 Où? 657 00:57:39,010 --> 00:57:40,678 Absurde. Où veux-tu en venir? 658 00:57:42,221 --> 00:57:43,972 - Une nouvelle option. - Quoi? 659 00:57:44,347 --> 00:57:45,974 - Lui parler. - Lui parler? 660 00:57:46,933 --> 00:57:50,854 Tu vas aller le trouver et dire: "Salut, j'ai été pris pour un autre... 661 00:57:51,104 --> 00:57:56,318 et je dois vous tuer pour sauver ma peau. Vous voulez en parler?" 662 00:57:56,693 --> 00:57:58,527 - Je ne vais pas aller le trouver. - Non? 663 00:57:58,903 --> 00:58:00,321 Non, il a des gardes du corps. 664 00:58:00,696 --> 00:58:04,074 Mais tu as vu juste pour le reste. 665 00:58:05,284 --> 00:58:07,453 - Gardes du corps? - Derrière lui. 666 00:58:07,703 --> 00:58:10,789 Israéliens. Barbes. Derrière lui. 667 00:58:16,794 --> 00:58:18,713 - Tu deviens bon. - Merci. 668 00:58:19,088 --> 00:58:23,051 Comment vas-tu faire pour lui parler? Je le suivrai quand il ira aux toilettes. 669 00:58:24,302 --> 00:58:25,970 Qu'en penses-tu? 670 00:58:27,013 --> 00:58:29,724 Pourquoi dois-je attendre dans I'auto? 671 00:58:30,098 --> 00:58:32,850 Je n'ai pu réserver que pour deux. 672 00:58:34,060 --> 00:58:36,979 OK, la Folle est au milieu. 673 00:58:37,355 --> 00:58:40,024 Ses gardes du corps derrière. Notre homme n'est pas loin... 674 00:58:40,274 --> 00:58:44,237 mais je ne connais pas sa compagne. Murph en sait plus sur lui? 675 00:58:44,487 --> 00:58:46,404 C'est un fantôme, dit Murph. 676 00:58:46,780 --> 00:58:48,365 Personne n'a jamais 677 00:58:48,740 --> 00:58:50,158 croisé son chemin. 678 00:58:55,121 --> 00:58:56,498 La Folle va aux WC. 679 00:59:01,377 --> 00:59:03,504 Et notre homme se lève. Merde. 680 00:59:25,358 --> 00:59:27,610 Marty, la porte est verrouillée. - Relax. 681 00:59:27,986 --> 00:59:30,446 Il ne se passera rien dans les WC. 682 00:59:34,532 --> 00:59:36,450 C'est à moi, après. 683 00:59:39,620 --> 00:59:42,248 Comment ça s'est passé? Nous avons parlé. 684 00:59:42,498 --> 00:59:44,500 J'ai dit: "Donnons-nous rendez-vous. " 685 00:59:44,750 --> 00:59:46,002 - Non. - Oui. 686 00:59:46,252 --> 00:59:47,712 Et? 687 00:59:47,962 --> 00:59:51,423 - J'ai un rendez-vous. - Il n'y a aucun risque? 688 00:59:51,673 --> 00:59:55,218 Ce n'est pas plus dangereux que ce qui m'attend derrière cette autre porte. 689 00:59:56,595 --> 01:00:01,433 Difficile. On a un roussin aux trousses. La police. 690 01:00:01,683 --> 01:00:05,686 Roussin. Amusant. 691 01:00:06,478 --> 01:00:08,814 Il y avait un flic bizarre dans les WC. 692 01:00:17,990 --> 01:00:20,283 Faut qu'on cause. 693 01:00:24,370 --> 01:00:26,414 - Je vous connais? - Non. Mais je vous connais 694 01:00:34,046 --> 01:00:36,130 Désolé, vieux. Je ne suis pas... 695 01:00:36,505 --> 01:00:37,924 homo. 696 01:00:38,299 --> 01:00:40,509 Je suis flic. 697 01:00:40,885 --> 01:00:43,095 Mais je ne suis pas un voleur, vous pigez? 698 01:00:43,471 --> 01:00:46,933 Je vous surveille depuis un bout de temps. Je sais ce que vous voulez. 699 01:00:47,350 --> 01:00:50,978 Qui êtes-vous? Je sais que vous n'êtes pas Nick Fisher, 700 01:00:51,229 --> 01:00:55,649 dont vous occupez le flat. Car Nick a purgé 8 ans 701 01:00:55,899 --> 01:01:00,737 pour le viol d'une mineure de 14 ans. La prison a envoyé sa photo. 702 01:01:01,112 --> 01:01:04,074 Et vous n'êtes pas lui, alors... 703 01:01:04,866 --> 01:01:06,993 qui êtes-vous, bordel? 704 01:01:10,371 --> 01:01:12,957 Quelqu'un dont le repas refroidit. 705 01:01:14,166 --> 01:01:16,085 Puis-je m'en aller? 706 01:01:16,460 --> 01:01:21,131 Viens. Cadavres dans frigos, police dans les WC... 707 01:01:21,382 --> 01:01:24,217 Tu me fais penser à James Bond. 708 01:01:27,637 --> 01:01:32,141 Le plus beau compliment qu'on puisse me faire Et le Patron pourrait être Kananga. 709 01:01:32,392 --> 01:01:33,851 Kananga? 710 01:01:34,893 --> 01:01:37,062 - Non, pas lui. - Alors qui est le Patron? 711 01:01:37,437 --> 01:01:41,566 Ernst Stavros Blofeld. Lequel? Donald Pleasance? 712 01:01:41,941 --> 01:01:46,237 Telly Savalas? Max Von Sydow? Un spécialiste de Bond. 713 01:01:46,487 --> 01:01:49,448 - Non, je parlais d'Anthony Dawson. - Qui? 714 01:01:50,241 --> 01:01:53,494 Il a joué Blofeld dans Bons Baisers de Russie. 715 01:01:53,869 --> 01:01:58,290 On n'y voit jamais le visage de Blofeld. Les malfrats sont encore plus redoutables 716 01:01:58,540 --> 01:02:00,667 quand on ne voit pas leur tête. 717 01:02:18,642 --> 01:02:20,019 Eh bien... 718 01:02:23,022 --> 01:02:24,773 au revoir. 719 01:02:52,215 --> 01:02:54,091 C'était incroyable. 720 01:02:58,136 --> 01:03:01,389 - Je me rends compte d'un truc. - Quoi? 721 01:03:01,640 --> 01:03:04,517 J'ai fait I'amour avec toi... Tu ne t'en rends compte que maintenant? 722 01:03:04,768 --> 01:03:09,147 mais j'ignore qui tu avais en tête quand tu as évoqué James Bond. 723 01:03:09,397 --> 01:03:13,484 Quand tu as dit que je te faisais penser à James Bond... 724 01:03:13,734 --> 01:03:18,030 et j'ai dit que personne ne m'avait jamais fait un si beau compliment... 725 01:03:18,405 --> 01:03:22,451 j'ai bien sûr supposé... Que tu savais de qui je parlais. 726 01:03:27,748 --> 01:03:32,293 Car si tu penses à quelqu'un d'autre que celui auquel je pense... 727 01:03:32,544 --> 01:03:38,090 alors tu me prends pour un autre... car pour moi il n'y a qu'un Bond. 728 01:03:38,590 --> 01:03:41,009 On est bien d'accord Ià-dessus. 729 01:03:43,220 --> 01:03:44,679 Je compte jusqu'à trois. 730 01:03:45,054 --> 01:03:46,931 - Un... - Deux... 731 01:03:47,181 --> 01:03:49,517 - George Lazenby. - Roger More. 732 01:03:49,767 --> 01:03:52,478 - J'ai dit ça pour rire. - Moi aussi. 733 01:03:52,853 --> 01:03:56,607 Le seul James Bond, c'est Timothy Dalton. 734 01:03:59,944 --> 01:04:02,362 - Vive I'Écosse. - Quel soulagement. 735 01:04:35,268 --> 01:04:37,437 Où vas-tu? 736 01:04:38,396 --> 01:04:40,564 Chercher du café. 737 01:04:46,570 --> 01:04:48,696 Reviens vite. 738 01:05:14,054 --> 01:05:16,640 - Police! - Arrêtez... 739 01:05:17,224 --> 01:05:19,475 J'ai déjà parlé à votre collègue. 740 01:05:29,568 --> 01:05:30,903 Bonjour. Inspecteur Dumbrowski. 741 01:05:31,278 --> 01:05:33,239 Bonjour. Vous m'enlevez? 742 01:05:33,572 --> 01:05:36,491 Non, on veut seulement avoir une petite discussion amicale. 743 01:05:37,575 --> 01:05:41,870 La procédure standard du manuel pour "petite discussion amicale"? 744 01:05:42,246 --> 01:05:44,998 Ton problème n'est pas standard. 745 01:05:50,545 --> 01:05:53,381 - De quoi voulez-vous parler? - Toi. 746 01:05:53,631 --> 01:05:54,882 - Comment ça? - Qui es-tu? 747 01:05:56,133 --> 01:05:57,510 - Philosophiquement parlant? - Nom? 748 01:05:57,885 --> 01:05:59,595 - Grade, numéro? - Joue le jeu. 749 01:05:59,845 --> 01:06:01,013 J'ai I'âge requis? 750 01:06:12,607 --> 01:06:15,151 - Ton nom? - Ah oui, je m'en souviens. 751 01:06:15,402 --> 01:06:16,486 Slevin Kelevra. 752 01:06:16,862 --> 01:06:18,905 K- E-L-E-V-R-A. 753 01:06:20,699 --> 01:06:21,824 Écoute, petit... 754 01:06:22,199 --> 01:06:27,705 J'ignore jusqu'à quel point tu es impliqué, mais quand je le saurai... 755 01:06:28,080 --> 01:06:29,665 je ne serai plus aussi gentil. 756 01:06:30,541 --> 01:06:33,627 Vous trouvez ceci gentil? Non, merci. 757 01:06:34,211 --> 01:06:36,380 Ta dernière chance de cracher le morceau. 758 01:06:43,302 --> 01:06:44,845 Va-t'en. 759 01:06:46,555 --> 01:06:49,266 Vous devez ajouter: "Mais pas trop loin. " 760 01:08:02,124 --> 01:08:03,751 Je dois aller travailler. 761 01:08:34,113 --> 01:08:37,241 - Que faites-vous ici? - Faut y aller. 762 01:08:37,491 --> 01:08:39,451 J'ai encore au moins... 763 01:08:40,870 --> 01:08:43,872 Sape-toi classe pour la Folle. 764 01:10:02,568 --> 01:10:04,195 Tu es Ià tôt. 765 01:10:07,156 --> 01:10:11,369 Entre. Sers-toi un verre. J'allais m'apprêter. 766 01:10:23,088 --> 01:10:24,881 Ne fais pas attention... 767 01:10:25,257 --> 01:10:26,800 Je ne t'attendais que... 768 01:10:29,845 --> 01:10:31,471 Tu en jettes. 769 01:10:32,472 --> 01:10:34,098 Tu veux du vin? 770 01:10:35,307 --> 01:10:37,309 Il y a quelque chose? 771 01:10:40,938 --> 01:10:42,481 Quelqu'un veut te tuer. 772 01:10:44,692 --> 01:10:46,026 Qui? 773 01:10:49,486 --> 01:10:50,445 Moi. 774 01:11:44,371 --> 01:11:46,207 À un cheveu près. 775 01:13:05,404 --> 01:13:06,530 À un cheveu. 776 01:14:29,898 --> 01:14:32,859 Je t'ai engagé pour un meurtre. 777 01:14:33,235 --> 01:14:36,780 Mais ça devait pas ressembler à un meurtre. 778 01:14:37,864 --> 01:14:41,326 Donc tu élimines les Israéliens... 779 01:14:41,660 --> 01:14:44,329 tu fais sauter I'immeuble... 780 01:14:44,913 --> 01:14:50,793 et maintenant le meurtre qui ne devait pas ressembler à un meurtre... 781 01:14:51,168 --> 01:14:53,127 ressemble fort à un meurtre. 782 01:15:01,593 --> 01:15:04,972 OK... et merde. 783 01:15:06,431 --> 01:15:08,767 Si le Rabbin veut la guerre... 784 01:15:09,601 --> 01:15:12,104 il va I'avoir. 785 01:15:19,235 --> 01:15:21,279 Saul... 786 01:15:26,993 --> 01:15:29,203 Saul, le téléphone... 787 01:15:31,372 --> 01:15:33,498 Je vous ai pris pour Saul. 788 01:15:36,251 --> 01:15:38,503 Beaucoup me prennent pour un autre. 789 01:15:42,132 --> 01:15:44,634 Votre situation me rappelle une histoire. 790 01:15:45,010 --> 01:15:48,762 La Mort aux Trousses de Hitchcock. 791 01:15:49,138 --> 01:15:52,892 Dans ce film, tous pensent que Cary Grant est un certain George Kaplan. 792 01:15:53,142 --> 01:15:58,688 Mais il n'existe pas. Le nom a été inventé. Mais les noms... même les noms inventés... 793 01:16:00,482 --> 01:16:03,109 peuvent provoquer des problèmes. 794 01:16:06,069 --> 01:16:08,405 La femme qui jouait dans ce film avec Grant.. 795 01:16:08,780 --> 01:16:10,949 - s'appelait... - Eva Marie Saint. 796 01:16:11,325 --> 01:16:13,911 - Vous connaissez ce film. - Je le connais. 797 01:16:14,161 --> 01:16:18,582 J'ai emmené mon père le voir en 1959. Son anglais n'était pas très bon, mais... 798 01:16:18,832 --> 01:16:24,295 il a adoré Mlle Saint. À la fin, il a dit: "Quelle Buick. " Il ne 799 01:16:24,670 --> 01:16:27,006 pouvait prononcer beauty alors il a dit Buick 800 01:16:28,424 --> 01:16:29,509 Ça a créé une certaine confusion. 801 01:16:30,551 --> 01:16:32,887 C'est ce qui arrive dans ces cas-Ià. 802 01:16:36,181 --> 01:16:37,224 C'est mon argent? 803 01:16:38,600 --> 01:16:39,935 Tout ce que je vous dois. 804 01:17:14,299 --> 01:17:18,679 C'est le sabbat. On ne décroche pas le téléphone ce jour-Ià. 805 01:17:18,929 --> 01:17:20,556 Je sais. 806 01:17:20,931 --> 01:17:23,808 Normalement, Saul coupe le téléphone. 807 01:17:24,058 --> 01:17:27,270 Le personnel n'est plus ce qu'il était. 808 01:17:30,857 --> 01:17:32,316 Saul est mort. 809 01:17:35,486 --> 01:17:36,946 Ils sont tous morts. 810 01:18:01,551 --> 01:18:04,137 Je suis déjà venu ici. 811 01:18:06,097 --> 01:18:08,933 Ça n'a pas changé, en vingt ans. 812 01:18:09,309 --> 01:18:11,059 Mais en même temps... 813 01:18:12,352 --> 01:18:17,774 c'est différent. Comme une auto, quand quelqu'un d'autre la conduit. 814 01:18:18,901 --> 01:18:22,279 Mais je n'ai plus pris place dans une auto depuis 20 ans. 815 01:18:23,447 --> 01:18:26,407 Deux décennies derrière du verre blindé, 816 01:18:26,657 --> 01:18:29,994 par peur des armes et des toits... 817 01:18:30,244 --> 01:18:33,206 tranquilles du New Jersey. 20 ans! 818 01:18:35,458 --> 01:18:39,128 Enfermé dans ma propre paranoïa, prisonnier de ma propre maison. 819 01:18:41,505 --> 01:18:45,133 Pour être livré au destin par un gamin. 820 01:18:47,969 --> 01:18:53,517 Anthony... Tu as gagné, si on peut appeler ça ainsi. 821 01:18:54,810 --> 01:18:57,977 Si j'avais un chapeau, je te le tirerais. 822 01:19:01,356 --> 01:19:02,899 On en termine? 823 01:19:09,405 --> 01:19:12,158 Garde ton chapeau, Schlomo. 824 01:19:16,578 --> 01:19:20,624 On s'est fait avoir parle même vendeur. 825 01:19:22,835 --> 01:19:24,753 Mais beau speech. 826 01:19:28,673 --> 01:19:30,925 J'aurais aimé être debout. 827 01:19:41,894 --> 01:19:45,021 Tout ceci est de ta faute. 828 01:19:46,731 --> 01:19:49,818 - La mienne? - Tu as engagé Goodkat... 829 01:19:50,068 --> 01:19:52,237 pour assassiner mon fils. 830 01:19:53,738 --> 01:19:55,782 Après que tu as tué le mien. 831 01:19:56,658 --> 01:19:59,410 - Je n'avais rien à voir avec ça. - Si. 832 01:19:59,785 --> 01:20:03,663 Comme en '84. Tu n'avais rien à voir non plus. 833 01:20:04,038 --> 01:20:05,999 Ou si peu... 834 01:20:08,334 --> 01:20:10,378 Ton heure est venue, Rabbin. 835 01:20:12,046 --> 01:20:13,590 Mentir à un mort revient 836 01:20:13,965 --> 01:20:15,924 à se mentir à soi-même. 837 01:20:19,052 --> 01:20:21,388 Tu devenais trop important. 838 01:20:23,265 --> 01:20:25,142 Tu vois... 839 01:20:26,268 --> 01:20:31,481 Quand on était à deux dans une pièce, tout le monde te regardait. 840 01:20:31,731 --> 01:20:35,443 Leurs dos et leurs nuques me souriaient. 841 01:20:37,820 --> 01:20:39,113 Et ils t'appelaient le Patron. 842 01:20:42,074 --> 01:20:44,535 La suite était inéluctable. 843 01:20:50,791 --> 01:20:54,085 Essaie de t'imaginer ce que ça fait, Schlomo... 844 01:20:55,962 --> 01:21:00,008 d'être réveillé en pleine nuit avec 6 balles dans le bide... 845 01:21:00,966 --> 01:21:04,302 de baigner dans son sang et sa merde... 846 01:21:07,680 --> 01:21:09,766 avec les yeux morts... 847 01:21:13,019 --> 01:21:16,815 de ta femme fixés sur toi. 848 01:21:19,608 --> 01:21:25,405 La seule chose qui te maintient conscient, ce sont les pas de I'homme dans le couloir... 849 01:21:26,115 --> 01:21:28,200 qui cherche ton fils. 850 01:21:33,330 --> 01:21:36,249 J'ai réussi à sauver mon fils. 851 01:21:37,458 --> 01:21:38,835 Et maintenant... 852 01:21:40,294 --> 01:21:42,880 après toutes ces années... 853 01:21:44,590 --> 01:21:45,967 malgré notre accord... 854 01:21:47,135 --> 01:21:48,886 tu as... 855 01:21:49,262 --> 01:21:52,597 espèce de sale Philistin déloyal... 856 01:21:52,848 --> 01:21:55,851 tu m'as pris mon fils. 857 01:21:59,813 --> 01:22:02,565 Maintenant je t'ai pris ton fils. 858 01:22:02,815 --> 01:22:06,401 Encore une fois, je n'ai rien... 859 01:22:14,242 --> 01:22:18,580 Tu n'as pas entendu? Je devrais? 860 01:22:18,830 --> 01:22:22,666 Regarde-moi, Schlomo. Regarde mon sourire. 861 01:22:24,543 --> 01:22:26,295 Ton fils est mort. 862 01:22:29,590 --> 01:22:31,842 Ton fils est mort. 863 01:22:34,803 --> 01:22:37,139 Je vais te tuer. 864 01:22:39,891 --> 01:22:41,559 Rabbin... 865 01:22:41,893 --> 01:22:43,978 Vous connaissez le Shmoo? 866 01:22:56,406 --> 01:22:57,991 Fisher! 867 01:23:00,327 --> 01:23:02,037 Écoute, Fisher... 868 01:23:05,122 --> 01:23:07,458 Pour la énième fois... 869 01:23:07,875 --> 01:23:09,959 Je ne suis pas Fisher. 870 01:23:14,964 --> 01:23:17,383 Qui est Nick Fisher, alors? 871 01:23:23,681 --> 01:23:25,682 Ou plutôt: qui était Nick Fisher? 872 01:23:27,309 --> 01:23:29,228 Fisher était la réponse à une question. 873 01:23:30,395 --> 01:23:33,315 Comment toucher 2 hommes intouchables? 874 01:23:40,279 --> 01:23:42,406 On les laisse venir à soi. 875 01:23:50,373 --> 01:23:53,543 Mais pour cela il me fallait un nom. 876 01:23:54,544 --> 01:23:55,628 Et où trouve-t-on des noms? 877 01:23:56,002 --> 01:23:57,796 Dans les livres. 878 01:24:02,217 --> 01:24:03,760 Et qui a les livres? 879 01:24:12,183 --> 01:24:14,644 Les bookmakers ont des livres. 880 01:24:15,687 --> 01:24:16,896 Il est clean. 881 01:24:17,272 --> 01:24:19,524 Les bookmakers véreux. 882 01:24:22,110 --> 01:24:23,653 En cheville avec les grands gangsters. 883 01:24:34,746 --> 01:24:36,373 Je cherchais un parieur. 884 01:24:38,000 --> 01:24:40,169 Qui figurait dans les deux livres. 885 01:24:40,502 --> 01:24:44,088 Et qui était dans le rouge. Voilà. 886 01:24:44,338 --> 01:24:49,927 C'est ainsi que j'ai trouvé Nick Fisher. Un minable qui ne manquerait à personne. 887 01:24:50,720 --> 01:24:53,765 - 1729. - Nick Fisher. 888 01:25:08,319 --> 01:25:10,529 Il fut un temps. 889 01:25:26,961 --> 01:25:29,672 Il suffisait de laisser sonner le téléphone. 890 01:25:50,191 --> 01:25:53,986 Il me suffisait de presser la détente... et d'attendre que vous appeliez I'homme 891 01:25:54,362 --> 01:25:56,739 qui fait les boulots dont nul ne veut. 892 01:25:58,449 --> 01:26:00,576 Je veux un gars de I'extérieur. 893 01:26:01,952 --> 01:26:04,246 Un spécialiste. 894 01:26:06,331 --> 01:26:08,541 Il se fait appeler "M. Goodkat". 895 01:26:14,630 --> 01:26:16,132 Parfait. 896 01:26:18,383 --> 01:26:20,885 Il peut m'attendre demain. 897 01:26:24,848 --> 01:26:26,141 Prêt? 898 01:26:32,313 --> 01:26:34,690 À un détail près. 899 01:26:43,532 --> 01:26:44,950 M. Goodkat. 900 01:26:45,909 --> 01:26:47,661 Ça fait longtemps. 901 01:26:51,873 --> 01:26:56,461 Désolé de vous avoir fait attendre. Je vais aller droit au but. 902 01:26:58,087 --> 01:27:03,009 Slim Hopkins, mon comptable, a été assassiné hier. 903 01:27:03,259 --> 01:27:05,594 Et vous avez sûrement appris... 904 01:27:06,762 --> 01:27:09,764 - pour mon fils. - Oui. 905 01:27:10,139 --> 01:27:12,600 Vous devez régler ça pour moi 906 01:27:12,975 --> 01:27:16,061 - Qui est la cible? - Yitzchok. 907 01:27:19,482 --> 01:27:21,065 Le fils du Rabbin? 908 01:27:21,441 --> 01:27:23,234 Vous vous souvenez du Rabbin? 909 01:27:23,485 --> 01:27:26,988 - Très bien. - En fait... 910 01:27:27,363 --> 01:27:29,616 Ça ne doit pas ressembler à un crime. 911 01:27:30,742 --> 01:27:34,204 Sinon le Rabbin entamera une guerre. 912 01:27:35,497 --> 01:27:41,001 Donc... ça doit ressembler à autre chose. 913 01:27:41,919 --> 01:27:45,923 C'est possible? Tout est possible. 914 01:27:48,383 --> 01:27:50,552 Bien. Comment? 915 01:27:50,928 --> 01:27:52,804 Un Kansas City Shuffle. 916 01:27:55,640 --> 01:27:56,599 Je ne connais pas. 917 01:27:59,560 --> 01:28:02,355 Je voudrais voir les livres de Slim. 918 01:28:02,730 --> 01:28:07,235 Ils ont été volés lors du meurtre. Mais... j'ai des copies. 919 01:28:11,904 --> 01:28:14,198 Que cherchez-vous? 920 01:28:17,827 --> 01:28:20,913 Voici notre homme: Nick 1729. 921 01:28:23,498 --> 01:28:25,834 Nick Fisher. Pourquoi lui? 922 01:28:27,085 --> 01:28:28,628 Un perdant. 923 01:28:30,171 --> 01:28:32,882 Allez le chercher et amenez-le ici. 924 01:28:39,888 --> 01:28:43,892 Vous ne vous parlez toujours pas? Je peux comprendre. 925 01:28:44,143 --> 01:28:46,061 - Que fais-tu ici? - Un gros boulot. 926 01:28:46,311 --> 01:28:51,108 Je pensais que tu ne bossais plus à N.Y.? Comme j'ai dit... 927 01:28:51,358 --> 01:28:52,734 Un très gros boulot. 928 01:28:53,110 --> 01:28:56,779 Et donc tu passes voir ton vieil ami Schlomo? 929 01:28:57,029 --> 01:28:59,907 "Salut. Que deviennent les Yanks?" 930 01:29:02,535 --> 01:29:05,371 Non. Mais dans ce goût-Ià. 931 01:29:08,791 --> 01:29:11,459 Petit problème: on n'est pas de vieux amis. 932 01:29:11,834 --> 01:29:16,422 Et je déteste le base-ball. Compte tenu de tout ça, pourquoi es-tu ici? 933 01:29:16,797 --> 01:29:19,175 Justement car nous ne sommes pas amis. 934 01:29:20,259 --> 01:29:23,053 Si on I'était, je devrais pas tuer votre fils 935 01:29:24,180 --> 01:29:26,098 Car c'est en haut de ma liste des choses 936 01:29:26,473 --> 01:29:28,892 que des amis ne se font pas. 937 01:29:29,267 --> 01:29:32,228 Mais vous avez de la chance. Mon amitié est à vendre. 938 01:29:34,355 --> 01:29:36,399 Votre fils vaut plus pour vous vivant 939 01:29:36,775 --> 01:29:40,820 que mort pour le Patron. Et plus d'argent vaut plus que moins d'argent 940 01:29:41,196 --> 01:29:43,572 Et vous avez tout ce pognon 941 01:29:43,947 --> 01:29:47,659 sous votre matelas. J'écoute. 942 01:29:48,160 --> 01:29:51,622 Vous allez me payer le double de ce que le Patron m'a donné pour tuer Yitzchok. 943 01:29:54,500 --> 01:29:56,043 Et ça... 944 01:29:56,794 --> 01:29:59,087 fera de nous des amis. 945 01:29:59,712 --> 01:30:01,714 D'accord, Rabbin? 946 01:30:09,430 --> 01:30:11,307 Et vu que les amis s'entraident, 947 01:30:11,682 --> 01:30:16,602 vous allez me rendre service. Parlez. Que dois-je faire? 948 01:30:16,977 --> 01:30:19,563 Encaisser des dettes. Une en particulier. 949 01:30:19,939 --> 01:30:21,565 De qui? 950 01:30:21,941 --> 01:30:23,025 Un minable dans la compta de Benny. 951 01:30:23,275 --> 01:30:26,278 - Un certain Nick Fisher. - Qui est-ce? 952 01:30:26,654 --> 01:30:28,406 Un perdant. 953 01:30:28,781 --> 01:30:30,490 Tu viens de décrocher le gros lot. 954 01:30:33,827 --> 01:30:37,205 Puis j'ai pu aller et venir à ma guise. 955 01:30:52,344 --> 01:30:55,764 Ce qu'ils vous paient. 956 01:31:04,605 --> 01:31:06,607 Il n'y a pas de "ils". 957 01:31:07,984 --> 01:31:09,819 J'ai fait ceci. 958 01:31:13,072 --> 01:31:14,156 - Moi. - Vous. 959 01:31:22,913 --> 01:31:25,040 Qui es-tu? 960 01:31:27,835 --> 01:31:31,672 Qui est-il? Il n'a plus d'empreintes digitales, 961 01:31:31,922 --> 01:31:35,925 donc nous ne le saurons jamais. Et parle biais de sa dentition? 962 01:31:36,176 --> 01:31:41,473 Faut d'abord trouver sa mâchoire inférieure et connaître son dentiste. 963 01:31:42,557 --> 01:31:44,934 Quel foutoir. 964 01:31:45,685 --> 01:31:47,854 Brikowski, tu es Ià? 965 01:31:48,103 --> 01:31:51,899 On a trouvé 2 autres cadavres. 966 01:31:52,816 --> 01:31:56,570 J'arrive. Tu as déjà pu joindre le Rabbin 967 01:31:56,820 --> 01:32:01,200 pour qu'il vienne identifier son fils? Non, on lui téléphone depuis une heure. 968 01:32:01,450 --> 01:32:02,534 Pas de réponse. 969 01:32:02,785 --> 01:32:05,745 Envoie quelqu'un Ià-bas. - Pigé. 970 01:32:07,080 --> 01:32:10,208 Ça va? Tu as I'air un peu choquée. 971 01:32:10,458 --> 01:32:12,293 Non, ça va. 972 01:32:39,025 --> 01:32:42,362 Brikowski, ici Murphy. Qu'y a-t-il? 973 01:32:42,612 --> 01:32:45,698 Harry Kello est passé. Tu sais bien. 974 01:32:46,074 --> 01:32:51,954 Pensionné, veuf depuis peu. Il passe souvent pour papoter. 975 01:32:52,204 --> 01:32:55,582 Il commence chaque phrase par: "Avant, c'était mieux. " Il vit dans le passé. 976 01:32:55,958 --> 01:32:58,252 Et? - On était en train de bavarder. 977 01:32:58,627 --> 01:33:01,964 "Je ne peux pas me plaindre", dit-il. Mais il ne fait que ça. 978 01:33:02,339 --> 01:33:05,676 Il parle de sa femme, sa jambe, sa pension... 979 01:33:05,926 --> 01:33:09,178 Mais soudain il voit la photo de ce gamin. 980 01:33:09,429 --> 01:33:13,224 Il I'observe. Je dis: "Tu le connais?" 981 01:33:13,474 --> 01:33:17,602 Il ne regarde pas la photo, mais le nom. En dessous. 982 01:33:17,978 --> 01:33:19,521 Il connaît ce nom, Slevin. 983 01:33:40,582 --> 01:33:42,417 J'ai le même téléphone. 984 01:33:54,887 --> 01:33:58,474 Une heure plus tard le téléphone sonne. Harry commence à déblatérer... 985 01:33:58,849 --> 01:34:01,060 à propos d'une course de chevaux de '79. 986 01:34:04,813 --> 01:34:06,398 Acqueduct. 987 01:34:07,316 --> 01:34:09,276 Le 7e cheval de la 10e course. Familier? 988 01:34:17,116 --> 01:34:20,243 Une course de chevaux avec de gros gains. 989 01:34:20,494 --> 01:34:26,332 Le Patron et le Rabbin dirigeaient N.Y., avant qu'il y ait tous ces morts. 990 01:34:26,707 --> 01:34:31,128 Il parlait sans arrêt d'une légende locale, un gamin. 991 01:34:31,504 --> 01:34:33,839 Il s'appelait Max. 992 01:34:35,925 --> 01:34:38,302 Max... pariait souvent 993 01:34:38,677 --> 01:34:39,678 auprès d'un certain Roth. 994 01:34:40,054 --> 01:34:43,681 Roth a réparti la mise. Avec vous. 995 01:34:54,484 --> 01:34:55,693 Et vous. 996 01:35:01,865 --> 01:35:05,285 Quand le Rabbin et le Patron ont appris que c'était truqué... 997 01:35:05,536 --> 01:35:06,787 ils étaient loin d'être contents. 998 01:35:07,162 --> 01:35:10,791 Donc ils ont voulu faire un exemple. 999 01:35:11,166 --> 01:35:13,209 Ils ont liquidé tout le monde. 1000 01:35:14,252 --> 01:35:15,545 Vraiment tout le monde. 1001 01:35:15,920 --> 01:35:18,923 Max y est passé, sa femme, son fils, Roth... 1002 01:35:19,298 --> 01:35:20,924 même le cheval. 1003 01:35:21,299 --> 01:35:25,262 Ils ont sorti la hache de guerre. Ça a été un bain de sang. 1004 01:35:26,513 --> 01:35:28,973 Ils ont fait appel à un expert pour le gamin, 1005 01:35:29,348 --> 01:35:30,558 car personne ne voulait s'en charger. 1006 01:35:48,783 --> 01:35:50,785 Qu'avez-vous fait à mon fils? 1007 01:36:07,259 --> 01:36:08,844 Toi? 1008 01:36:09,219 --> 01:36:11,013 Non... 1009 01:36:11,388 --> 01:36:13,390 tu es mort. 1010 01:36:15,225 --> 01:36:17,351 Tu es mort! 1011 01:36:23,398 --> 01:36:27,778 Harry a continué de parler du spécialiste qui devait éliminer le gamin... 1012 01:36:28,153 --> 01:36:32,031 mais je n'ai pas vu le lien. "Quel rapport avec tout ça?" 1013 01:36:32,281 --> 01:36:36,535 Et lui: "Le nom du cheval. " J'ai répondu: "Comment ça?" 1014 01:36:36,786 --> 01:36:40,915 Et lui: "Le cheval s'appelait Lucky Number Slevin. " 1015 01:36:41,290 --> 01:36:44,585 - Qui es-tu? - Slevin Kelevra. 1016 01:36:52,509 --> 01:36:54,803 Vous vous souvenez de ceci? 1017 01:37:04,937 --> 01:37:06,355 S'il vous plaît... 1018 01:37:06,730 --> 01:37:10,025 - J'ai une famille. - Plus maintenant. 1019 01:37:10,401 --> 01:37:12,111 Henry! 1020 01:37:14,279 --> 01:37:16,281 Espèce d'ordure! 1021 01:37:19,075 --> 01:37:21,160 Espèce d'ordure! 1022 01:37:40,302 --> 01:37:42,304 Vous avez tué tout ce que j'ai jamais aimé. 1023 01:37:48,644 --> 01:37:50,603 Je vous emmerde. 1024 01:38:14,835 --> 01:38:17,796 Il n'y a pas de Slevin Kelevra, 1025 01:38:18,172 --> 01:38:22,550 pour autant que je sache. Donc il a utilisé un pseudo: 1026 01:38:22,800 --> 01:38:25,510 le nom du cheval de course mort... 1027 01:38:25,886 --> 01:38:30,849 et il est allé voir le Patron et le Rabbin car il y avait un lien entre eux et le cheval 1028 01:38:31,099 --> 01:38:36,063 J'ai songé: Ça a peut-être une signification? Mais ça pouvait aussi être fortuit. 1029 01:38:36,313 --> 01:38:40,983 Ce nom doit venir de quelque part. Même si ça n'a plus d'importance, 1030 01:38:41,233 --> 01:38:43,319 ce garçon a disparu dans la nature. 1031 01:38:47,823 --> 01:38:51,577 Une dernière chose: Il y a un nouveau au bureau. 1032 01:38:51,827 --> 01:38:54,746 Juif, drôle de gaillard, parle beaucoup. 1033 01:38:55,580 --> 01:39:00,710 Quoi qu'il en soit, il dit que Kelevra est un nom hébreu. 1034 01:39:01,086 --> 01:39:04,047 - Ça signifie... - Méchant chien. 1035 01:39:12,763 --> 01:39:14,348 Il y a 20 ans, il était bookmaker. 1036 01:39:14,765 --> 01:39:17,309 Je lui versais directement mon salaire. 1037 01:39:32,948 --> 01:39:35,075 Brikowski, tu es Ià? 1038 01:41:29,639 --> 01:41:31,848 Ton amie m'a reconnu. 1039 01:41:33,016 --> 01:41:35,310 Elle m'a photographié. 1040 01:41:36,645 --> 01:41:38,730 Il faut la buter. 1041 01:42:02,961 --> 01:42:05,672 J'ai un truc à te dire. 1042 01:42:07,966 --> 01:42:09,676 Il a dit que tu devais mourir. 1043 01:42:15,181 --> 01:42:17,558 Tu dois me faire confiance. 1044 01:42:33,405 --> 01:42:35,532 Il va tirer ici. 1045 01:43:33,461 --> 01:43:35,129 Je pensais pas que vous comprendriez. 1046 01:43:52,770 --> 01:43:54,814 J'ai compris. 1047 01:43:59,110 --> 01:44:01,278 Comment avez-vous su, pour nous? 1048 01:44:01,654 --> 01:44:02,947 Je suis un tueur hors pair, enfoiré. 1049 01:44:04,365 --> 01:44:06,742 Bien sûr que je I'ai su. 1050 01:44:09,327 --> 01:44:11,788 J'ai quelque chose pour toi 1051 01:44:50,991 --> 01:44:55,453 Je veux rentrer chez moi. On va être tous deux longtemps absents. 1052 01:44:59,582 --> 01:45:01,792 Je m'appelle Goodkat. 1053 01:45:02,418 --> 01:45:07,631 Tu peux m'appeler M. Goodkat. Il est quatre heures vingt sur WNLS