1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Subtítulos descargados de https://kickasssubtitles.com 2 00:00:51,630 --> 00:00:53,632 El número 5 se aproxima por el exterior 3 00:00:53,882 --> 00:00:55,509 y adelanta otros dos caballos... 4 00:00:55,717 --> 00:01:00,013 Rayo con dorsal 6 sigue luchando en segunda posición... 5 00:01:00,222 --> 00:01:02,641 El número 4 se adelanta ahora... 6 00:01:58,196 --> 00:02:01,616 EL CASO SLEVIN 7 00:02:18,048 --> 00:02:21,510 Valiente por el interior del grupo va ganando por una cabeza... 8 00:02:30,060 --> 00:02:33,981 El público se prepara para ver la séptima carrera de la tarde. 9 00:02:46,160 --> 00:02:47,161 Está limpio. 10 00:02:50,748 --> 00:02:52,917 Bien. ¿Qué haces aquí? 11 00:04:45,613 --> 00:04:47,280 Todo tiene su hora. 12 00:05:01,878 --> 00:05:02,754 Las 16.37. 13 00:05:04,923 --> 00:05:05,965 No me ha entendido. 14 00:05:06,883 --> 00:05:09,177 No le he preguntado la hora, sólo he dicho 15 00:05:09,427 --> 00:05:10,970 que todo tiene su hora. 16 00:05:12,722 --> 00:05:14,057 ¿Todo la tiene? 17 00:05:16,059 --> 00:05:18,645 Observa a esa mujer de ahí, por ejemplo. 18 00:05:19,395 --> 00:05:21,439 Está de buen ver, ¿verdad? 19 00:05:23,483 --> 00:05:24,400 Tiene 70 años. 20 00:05:24,651 --> 00:05:26,277 Como poco. 21 00:05:26,903 --> 00:05:28,154 Pero todo tiene su hora. 22 00:05:30,323 --> 00:05:32,826 - No entiendo... - Me llamo Smith. No soy de aquí. 23 00:05:33,076 --> 00:05:35,870 - Escuche, señor Smith... - Smith a secas. 24 00:05:36,663 --> 00:05:40,041 Por si le interesa estoy aquí 25 00:05:41,501 --> 00:05:43,795 debido a un baile, el shuffle de Kansas City. 26 00:05:45,004 --> 00:05:46,965 ¿En qué consiste ese baile? 27 00:05:47,340 --> 00:05:50,552 El shuffle se distingue porque si todos van a la derecha, 28 00:05:50,760 --> 00:05:51,970 tú vas a la izquierda. 29 00:05:52,178 --> 00:05:53,555 Jamás lo había oído. 30 00:05:54,264 --> 00:05:56,266 La gente no suele oírlo. 31 00:05:57,433 --> 00:05:59,519 Suele hacer oídos sordos. 32 00:06:00,353 --> 00:06:03,690 Pero éste en concreto lleva veinte años gestándose. 33 00:06:03,940 --> 00:06:04,941 ¿Veinte años? 34 00:06:05,692 --> 00:06:07,277 No es sencillo. 35 00:06:09,946 --> 00:06:11,489 Requiere planificación. 36 00:06:13,616 --> 00:06:15,618 Implica a mucha gente. 37 00:06:16,286 --> 00:06:19,122 Personas relacionadas por sucesos superficiales, 38 00:06:20,290 --> 00:06:22,208 como susurros en la noche, 39 00:06:22,959 --> 00:06:25,295 en un lugar que nunca olvida, 40 00:06:25,712 --> 00:06:27,714 aunque ellas sí lo hagan. 41 00:06:33,970 --> 00:06:35,680 Todo empezó por un caballo. 42 00:06:40,894 --> 00:06:43,104 Un caballo ayudado por un fármaco. 43 00:06:43,313 --> 00:06:45,190 HIPÓDROMO AQUEDUCT, NUEVA YORK, 1978 44 00:06:45,398 --> 00:06:47,859 Un tío quiere lo que llaman una apuesta segura 45 00:06:48,067 --> 00:06:49,527 y conspira para conseguirla. 46 00:06:49,736 --> 00:06:52,697 Acude a un tal Doc, un timador de Antwerp 47 00:06:52,906 --> 00:06:55,492 muy cualificado, pero no muy discreto. 48 00:06:57,994 --> 00:06:59,454 Sigue así cariño, fóllame. 49 00:06:59,662 --> 00:07:02,957 Lo mismo se podría decir de la amante de Doc, Gloria. 50 00:07:03,166 --> 00:07:05,460 - Voy a correrme. - Oh, Dios. 51 00:07:05,668 --> 00:07:08,755 Cariño, ¿cómo dijiste que se llamaba ese caballo? 52 00:07:17,347 --> 00:07:18,556 Lo que nos lleva a Abe, 53 00:07:18,765 --> 00:07:22,435 porque Gloria estaba demasiado buena para jugar en un solo equipo. 54 00:07:22,685 --> 00:07:24,520 Hola, amorcito, ¿está tu mujer? 55 00:07:24,770 --> 00:07:25,896 ¿Qué quiere? 56 00:07:26,104 --> 00:07:27,648 ¿Quién es, Abe? 57 00:07:28,357 --> 00:07:29,983 Es Tomás. 58 00:07:30,192 --> 00:07:34,029 Dile a esa zorra que abra los ojos, a lo mejor así lo ve "to-más" claro. 59 00:07:34,279 --> 00:07:36,073 Tomás te manda recuerdos. 60 00:07:36,865 --> 00:07:38,742 ¿Cómo se te ocurre llamarme aquí? 61 00:07:38,951 --> 00:07:41,119 Este año la Navidad se ha adelantado. 62 00:07:41,370 --> 00:07:44,164 Tengo un regalito para ti. ¿Recuerdas a Doc? 63 00:07:45,040 --> 00:07:47,876 Abe no metía las narices, pero tenía buen olfato. 64 00:07:49,127 --> 00:07:51,004 Y debajo de la nariz tenía la boca. 65 00:07:52,548 --> 00:07:55,217 ¿Te acuerdas de Gloria, la prostituta? 66 00:07:55,467 --> 00:07:57,010 Pues un tal Doc amigo suyo 67 00:07:57,219 --> 00:07:59,638 tiene un soplo sobre un caballo dopado. 68 00:07:59,888 --> 00:08:02,140 Está amañado en el Aqueduct. El número siete. 69 00:08:02,391 --> 00:08:03,767 - Décima carrera. - ¿Dopado? 70 00:08:03,976 --> 00:08:06,270 Siempre hay alguien que es todo oídos. 71 00:08:06,478 --> 00:08:08,897 Guarda el secreto. Vamos a aprovecharnos. 72 00:08:09,147 --> 00:08:10,983 Y que podría ser el tío de cualquiera. 73 00:08:11,233 --> 00:08:13,402 Max, ¿quién es tu tío favorito? 74 00:08:13,652 --> 00:08:16,321 Bueno, ¿y quién es tu segundo tío favorito? 75 00:08:16,572 --> 00:08:18,198 Presta atención. 76 00:08:18,407 --> 00:08:19,992 Tengo algo interesante. 77 00:08:20,242 --> 00:08:23,954 En menos de lo que canta un gallo la gente se contagia de la codicia 78 00:08:24,163 --> 00:08:26,165 y empieza a rajar por los codos. 79 00:08:26,415 --> 00:08:29,334 Luego, el rumor te cosquillea en los oídos 80 00:08:29,585 --> 00:08:32,462 ofreciéndote una apuesta segura, y lo que es aún peor: 81 00:08:32,671 --> 00:08:34,256 Empiezas a creértelo. 82 00:08:34,590 --> 00:08:36,884 Eso fue lo que le pasó a nuestro Max. 83 00:08:37,092 --> 00:08:38,218 UNA VIDA MEJOR 84 00:08:38,427 --> 00:08:40,429 Era joven, pero ya estaba harto. 85 00:08:40,679 --> 00:08:42,347 Harto de su vida de perros. 86 00:08:42,598 --> 00:08:45,559 Harto de despertarse y descubrir que sus sueños sólo eran sueños. 87 00:08:45,767 --> 00:08:47,644 - Nos vamos. - Pero sobre todo... 88 00:08:47,853 --> 00:08:50,439 estaba harto de no tener jardín delante de casa. 89 00:08:51,106 --> 00:08:52,482 Que no llegue tarde a casa. 90 00:08:52,941 --> 00:08:55,110 - Lo intentaré. - ¡Se lo decía a tu hijo! 91 00:08:56,528 --> 00:08:57,863 ¿Te hace gracia? 92 00:08:58,864 --> 00:09:01,533 - Adiós, mamá. - Sí, adiós, mamá. 93 00:09:02,618 --> 00:09:03,785 Te quiero. 94 00:09:12,961 --> 00:09:15,964 A ver, si tu madre te pregunta, ¿dónde hemos estado hoy? 95 00:09:16,215 --> 00:09:18,383 Viendo jugar a los Mets contra los Phillies. 96 00:09:18,634 --> 00:09:20,844 Bien. Hazme un resumen. 97 00:09:21,053 --> 00:09:23,305 A Stalium le hicieron 6 carreras en las primeras 5 entradas. 98 00:09:23,555 --> 00:09:27,392 Ed Cranepul bateó por el exterior, pero dio en el muro y salió fuera. 99 00:09:27,643 --> 00:09:30,437 Jesse Gondar la mandó al hueco entre la primera y la segunda base, 100 00:09:30,646 --> 00:09:33,607 pero es tan lento que lo eliminaron antes de llegar a la segunda. 101 00:09:35,567 --> 00:09:36,985 ¿Has oído eso en la radio? 102 00:09:38,820 --> 00:09:39,863 Eres bueno. 103 00:09:40,447 --> 00:09:42,032 Está bien. Vuelvo enseguida. 104 00:09:42,950 --> 00:09:44,451 No, tú quédate en el coche. 105 00:09:45,160 --> 00:09:46,745 ¿Por qué? 106 00:09:46,995 --> 00:09:50,207 Porque no dejan entrar niños en el hipódromo. 107 00:09:50,415 --> 00:09:53,001 - Pues Saul entra con su padre. - Sí claro, 108 00:09:53,252 --> 00:09:55,379 resulta que ese hombre se deja una pasta. 109 00:09:55,587 --> 00:09:59,340 Si eres hijo de un jugador empedernido, te dejan entrar. Es... 110 00:09:59,590 --> 00:10:00,842 económicamente viable. 111 00:10:01,425 --> 00:10:03,678 ¿Tú serás un jugador empedernido? 112 00:10:04,887 --> 00:10:05,888 Sabes que no. 113 00:10:06,848 --> 00:10:09,767 Tu padre es listo. Sólo hace apuestas seguras. 114 00:10:11,561 --> 00:10:14,730 Escucha. Este dinero te pagará la carrera en Harvard. 115 00:10:14,939 --> 00:10:16,691 Allí te harás médico. 116 00:10:17,024 --> 00:10:18,109 Pero hasta entonces 117 00:10:19,360 --> 00:10:21,028 te quedarás en el coche. 118 00:10:24,991 --> 00:10:27,660 El fin de semana que viene iremos al béisbol. 119 00:10:28,369 --> 00:10:29,620 - ¡De acuerdo! - Bien. 120 00:10:30,705 --> 00:10:32,957 - Te quiero, hijo. - Yo también, papá. 121 00:10:34,041 --> 00:10:36,711 - Espera, ¡el reloj! - Casi me olvido. 122 00:10:37,461 --> 00:10:38,504 Quince minutos. 123 00:10:38,713 --> 00:10:39,755 Empieza ya. 124 00:10:44,510 --> 00:10:46,846 La próxima es la décima carrera... 125 00:10:56,898 --> 00:10:58,107 ¡Vamos! 126 00:10:58,649 --> 00:10:59,817 Vamos, adelanta. 127 00:11:00,067 --> 00:11:04,572 Están llegando a la última recta. 128 00:11:06,741 --> 00:11:08,743 Eso es, sigue así. 129 00:11:10,578 --> 00:11:12,872 El número 7 avanza por el exterior 130 00:11:13,080 --> 00:11:15,750 colocándose en primera posición. 131 00:11:16,375 --> 00:11:16,959 Sí. 132 00:11:17,668 --> 00:11:19,086 ¡Sí, vamos muchacho, vamos! 133 00:11:20,671 --> 00:11:21,464 ¡Sigue! 134 00:11:25,009 --> 00:11:26,844 El número siete va a ganar 135 00:11:27,094 --> 00:11:29,305 en una carrera muy emocionante. 136 00:11:29,514 --> 00:11:30,723 ¡Vamos, vamos! 137 00:11:30,932 --> 00:11:33,434 Está a punto de ganar, amigos. 138 00:11:39,273 --> 00:11:40,358 El número 7 ha caído. 139 00:11:43,861 --> 00:11:46,531 El número 1 toma el relevo y alcanza la victoria. 140 00:11:46,697 --> 00:11:50,201 Max despertó y descubrió que sus sueños eran castillos en el aire. 141 00:11:50,451 --> 00:11:51,369 Quiero apostar. 142 00:11:51,619 --> 00:11:53,246 - ¿Cuánto? - Veinte de los grandes. 143 00:11:55,122 --> 00:11:57,416 Debes de sentirte con mucha suerte. 144 00:11:58,626 --> 00:11:59,877 Acepto tu apuesta. 145 00:12:00,378 --> 00:12:01,546 Y la venderé. 146 00:12:02,380 --> 00:12:04,215 Pero será a otro corredor. 147 00:12:04,465 --> 00:12:06,425 Dos a uno a que gana ese caballo. 148 00:12:06,634 --> 00:12:08,761 En esa carrera se paga nueve a uno. 149 00:12:10,221 --> 00:12:12,890 Entonces pasa por taquilla con tus 20.000 en la mano 150 00:12:13,140 --> 00:12:16,185 y te darán nueve a uno si es que aún lo ofrecen. 151 00:12:16,394 --> 00:12:19,856 Si vienes a verme sin blanca, te ofrezco dos a uno. 152 00:12:20,064 --> 00:12:22,191 La comisión es del 10%. 153 00:12:22,400 --> 00:12:26,654 Eso significa que si pierdes, te endeudarás por 22.000. 154 00:12:26,904 --> 00:12:29,574 Veinte de la apuesta, dos por la comisión. 155 00:12:30,324 --> 00:12:32,243 ¿Puedes pagar tanto dinero? 156 00:12:33,161 --> 00:12:34,537 ¿Puedes? 157 00:12:35,329 --> 00:12:36,329 Sí. 158 00:12:42,335 --> 00:12:44,254 Que te quede clara una cosa: 159 00:12:44,504 --> 00:12:45,714 Si pierdes 160 00:12:46,673 --> 00:12:48,717 vas a deber un montón de dinero 161 00:12:48,925 --> 00:12:51,887 a cierta clase de gente que te aseguro 162 00:12:52,095 --> 00:12:55,473 que jamás querrías deberles ni un mísero centavo. 163 00:13:08,862 --> 00:13:09,946 ¡Henry! 164 00:13:23,627 --> 00:13:24,711 - Eh, amigo. - ¿Qué? 165 00:13:24,961 --> 00:13:26,421 - ¿Tienes fuego? - No. 166 00:13:27,714 --> 00:13:30,967 ¿Y esos 20.000 que acabas de tirar con el número 7? 167 00:13:31,218 --> 00:13:32,552 ¿Qué le habéis hecho a mi hijo? 168 00:13:32,802 --> 00:13:34,429 Va camino de casa. Igual que tú. 169 00:13:45,148 --> 00:13:46,107 ¿Dónde estoy? 170 00:13:52,322 --> 00:13:54,658 Roth... él os lo contará todo. 171 00:13:54,908 --> 00:13:55,909 Os juro que... 172 00:13:59,746 --> 00:14:01,373 Ya lo ha hecho. 173 00:14:07,754 --> 00:14:09,256 ¡Por favor! 174 00:14:10,090 --> 00:14:11,675 ¡Tengo familia! 175 00:14:14,845 --> 00:14:16,096 ¡Por favor! 176 00:14:16,847 --> 00:14:17,848 ¡Por favor! 177 00:14:19,099 --> 00:14:20,684 ¿Dónde está mi hijo? 178 00:14:22,102 --> 00:14:23,645 ¡Henry! 179 00:14:28,775 --> 00:14:29,651 ¿Dónde están? 180 00:14:54,384 --> 00:14:55,635 Joder. 181 00:14:56,136 --> 00:14:57,053 Coño. 182 00:14:57,971 --> 00:14:58,638 Hostia. 183 00:14:58,889 --> 00:15:01,433 Pues sí: Joder, coño, hostia. 184 00:15:01,641 --> 00:15:03,894 No entiendo por qué mataron a su familia. 185 00:15:04,561 --> 00:15:06,104 Una nueva banda. 186 00:15:07,063 --> 00:15:10,192 No querían que nadie más ganara en una carrera amañada. 187 00:15:12,401 --> 00:15:14,069 Querían impresionar. 188 00:15:15,571 --> 00:15:17,781 Eso es una mera anécdota. 189 00:15:18,824 --> 00:15:22,536 Charlie Chaplin participó en un concurso de dobles de Charlot 190 00:15:22,745 --> 00:15:23,704 y quedó tercero. 191 00:15:24,663 --> 00:15:26,207 Eso es una anécdota. 192 00:15:28,083 --> 00:15:29,543 Esto... 193 00:15:31,504 --> 00:15:33,172 es otra cosa. 194 00:15:33,422 --> 00:15:35,382 ¿Y eso es un shuffle de Kansas City? 195 00:15:35,591 --> 00:15:36,258 No. 196 00:15:37,092 --> 00:15:39,303 Eso fue el incidente que lo provocó. 197 00:15:40,179 --> 00:15:41,555 El catalizador. 198 00:15:42,598 --> 00:15:43,265 Esto 199 00:15:44,683 --> 00:15:47,228 es un shuffle de Kansas City. 200 00:15:47,436 --> 00:15:49,688 Ellos miran hacia la derecha... 201 00:15:49,939 --> 00:15:50,981 y tú... 202 00:15:51,857 --> 00:15:53,234 hacia la izquierda. 203 00:16:01,617 --> 00:16:02,993 Lo siento mucho, hijo. 204 00:16:04,286 --> 00:16:06,872 A veces, la vida es más que vivir. 205 00:16:08,207 --> 00:16:08,874 Además, 206 00:16:09,708 --> 00:16:12,127 no hay shuffle de Kansas City sin cadáver. 207 00:17:11,520 --> 00:17:13,355 - ¡Le han dado! - ¡La azotea! 208 00:18:09,577 --> 00:18:10,578 ¡Ya voy! 209 00:18:13,832 --> 00:18:14,791 Ya voy. 210 00:18:19,295 --> 00:18:21,214 Has tardado en abrir. 211 00:18:22,757 --> 00:18:23,842 Tú no eres Nick. 212 00:18:24,342 --> 00:18:26,344 Y tú no eres tan alta como creía. 213 00:18:27,178 --> 00:18:28,805 Bueno, no soy tan baja. 214 00:18:30,431 --> 00:18:33,977 Será eso, porque adivino la estatura de la gente por cómo llama. 215 00:18:34,185 --> 00:18:37,313 Pero llamas como si fueras más alta. Enhorabuena. 216 00:18:38,439 --> 00:18:39,649 ¿Y eso es algo bueno? 217 00:18:40,942 --> 00:18:43,987 He abierto pensando que serías así, pero eres así. 218 00:18:44,195 --> 00:18:47,699 Eso combinado con un centro de gravedad bajo es una pasada. 219 00:18:48,366 --> 00:18:49,325 ¿Quién eres? 220 00:18:49,868 --> 00:18:53,079 - Soy Slevin. - ¿Qué te ha pasado en la nariz? 221 00:18:54,497 --> 00:18:56,624 La usé para romperle el puño a uno. 222 00:18:56,833 --> 00:18:58,293 ¿Te han pegado? 223 00:18:58,543 --> 00:19:00,962 Sí, aunque ya me lo esperaba. 224 00:19:01,212 --> 00:19:02,338 ¿Ya te lo esperabas? 225 00:19:02,797 --> 00:19:05,508 Dicen que las desgracias vienen de tres en tres. 226 00:19:07,468 --> 00:19:09,470 Primero, perdí el trabajo. 227 00:19:10,305 --> 00:19:13,016 Luego me enteré de que mi edificio estaba en ruinas 228 00:19:13,266 --> 00:19:16,728 por culpa de una raza híbrida de supertermitas ecuatorianas. 229 00:19:17,145 --> 00:19:19,689 Entonces me fui a casa de mi novia, Kelly. 230 00:19:19,898 --> 00:19:22,025 Tenía llaves, así que entré. 231 00:19:33,661 --> 00:19:35,830 - Oye, por mí no paréis. - ¡Joder! 232 00:19:38,750 --> 00:19:39,667 Slevin. 233 00:19:40,376 --> 00:19:41,669 Ha sido un accidente. 234 00:19:42,587 --> 00:19:45,048 ¿Cómo, él tropezó y se cayó encima? 235 00:19:48,468 --> 00:19:50,220 Slevin, ¿sabes qué hora es? 236 00:19:50,428 --> 00:19:53,306 Sí. Estoy en el aeropuerto. ¿Aún quieres que vaya? 237 00:19:53,556 --> 00:19:56,768 Sí. Dos semanas en Nueva York y la única Kelly que recordarás 238 00:19:57,018 --> 00:19:58,895 será la que te hizo tu primera manola 239 00:19:59,145 --> 00:20:01,356 - en el campamento de verano. - Kelly Perkins. 240 00:20:01,606 --> 00:20:04,943 - Me dijo que tenía las manos secas... - Lo mismo nos dijo a todos. 241 00:20:05,193 --> 00:20:07,612 Por eso la llamábamos Perkins la Pajillera. 242 00:20:07,862 --> 00:20:10,240 - Llámame cuando aterrices, ¿vale? - Vale. 243 00:20:19,624 --> 00:20:22,794 Acabo de llegar, Nick. Me dirijo a tu casa. 244 00:20:23,044 --> 00:20:24,420 Tío, ¿tienes hora? 245 00:20:24,671 --> 00:20:26,046 Sí, son... 246 00:20:27,172 --> 00:20:29,591 las 7.23. Ah, tú estarás durmiendo aún. 247 00:20:29,800 --> 00:20:32,094 - Llegaré en unos minutos. - ¿Y un cigarrillo? 248 00:20:32,302 --> 00:20:33,512 No, no fumo. 249 00:20:33,720 --> 00:20:37,558 ¿Por qué no me das tu cartera y ya me compro yo el tabaco? 250 00:20:38,392 --> 00:20:39,810 ¿Me estás atracando? 251 00:20:40,978 --> 00:20:41,895 ¡Joder! 252 00:20:42,396 --> 00:20:43,814 Así que aquí estoy. 253 00:20:46,400 --> 00:20:47,526 Has dicho tres. 254 00:20:47,776 --> 00:20:48,569 ¿Qué? 255 00:20:48,819 --> 00:20:51,238 Que las desgracias vienen de tres en tres. 256 00:20:51,488 --> 00:20:53,949 El trabajo, las termitas, Kelly te engañaba 257 00:20:54,158 --> 00:20:55,826 y te atracaron. Son cuatro. 258 00:20:56,076 --> 00:20:57,911 Si estás en racha, estás en racha. 259 00:20:58,162 --> 00:21:00,998 Interesante. Aunque yo diría que tu atracador 260 00:21:01,248 --> 00:21:02,708 no era de los más hábiles. 261 00:21:02,916 --> 00:21:04,418 Pero me rompió la nariz. 262 00:21:04,668 --> 00:21:06,170 - Pasó de tu maleta. - Pesa mucho. 263 00:21:06,378 --> 00:21:08,380 Quizá pensó que le entorpecería la huída. 264 00:21:08,630 --> 00:21:11,592 Aunque luego está lo de tu reloj. Es muy elegante. 265 00:21:11,842 --> 00:21:13,552 - Es falso. - Pero él no lo sabía. 266 00:21:13,760 --> 00:21:16,513 - Quizá no lo viera. - Sí lo vio. Te pidió la hora. 267 00:21:16,763 --> 00:21:18,390 ¿Así que fue tu tercer atraco? 268 00:21:18,599 --> 00:21:20,350 Verás, yo... viajo bastante. 269 00:21:20,851 --> 00:21:22,269 ¿Dónde está Nick? 270 00:21:22,519 --> 00:21:24,855 Ni idea, quedamos aquí, pero no estaba. 271 00:21:25,439 --> 00:21:26,607 ¿Cómo entraste? 272 00:21:26,982 --> 00:21:29,026 - La puerta estaba abierta. - ¿Abierta? 273 00:21:29,276 --> 00:21:30,736 - Sí. - ¿O sin echar la llave? 274 00:21:30,944 --> 00:21:33,197 - No me acuerdo. - Has dicho "abierta". 275 00:21:33,447 --> 00:21:35,365 - Es posible. - Oye, ¿cómo te llamas? 276 00:21:36,283 --> 00:21:38,202 Lindsey. Vivo enfrente. 277 00:21:38,577 --> 00:21:40,913 - Venía a por una taza de azúcar. - ¿Y tu taza? 278 00:21:41,121 --> 00:21:42,289 He dicho "a por una taza". 279 00:21:42,498 --> 00:21:44,625 De traer una taza, habría dicho "a por azúcar". 280 00:21:44,833 --> 00:21:45,876 Tú ganas. 281 00:21:46,793 --> 00:21:48,837 Puede que sea Nick. Está ahí. 282 00:21:50,339 --> 00:21:50,881 ¿Diga? 283 00:21:52,966 --> 00:21:54,218 ¿Diga? 284 00:21:56,637 --> 00:21:57,763 Han colgado. 285 00:21:58,305 --> 00:22:01,266 Tengo una idea. ¿Lo has usado desde que estás aquí? 286 00:22:01,475 --> 00:22:02,684 Sólo ahora. 287 00:22:04,770 --> 00:22:07,481 Perdón, me he equivocado. Era el Hotel Cheval. 288 00:22:08,649 --> 00:22:10,400 - ¿Qué haces? - Sabemos a quién llamó él, 289 00:22:10,651 --> 00:22:12,277 hay que saber quién le ha llamado. 290 00:22:12,486 --> 00:22:15,364 - Según Colombo, hay tres cosas... - ¿Colombo? 291 00:22:15,614 --> 00:22:18,867 - Sí, era un detective de la tele... - Ya sé quién es. 292 00:22:19,910 --> 00:22:22,663 Según él hay que comprobar tres cosas en el lugar del crimen: 293 00:22:22,913 --> 00:22:26,583 Qué hay ahora que no estuviese antes, qué falta y qué se ha movido. 294 00:22:26,834 --> 00:22:29,545 - ¿Ha habido un crimen? - Creo que Nick tiene problemas. 295 00:22:29,753 --> 00:22:31,672 Hola. Perdón, me he equivocado. 296 00:22:32,673 --> 00:22:34,550 ¡Era el Hotel Cheval otra vez! 297 00:22:35,425 --> 00:22:37,427 Hizo una llamada y se la devolvieron. 298 00:22:37,678 --> 00:22:39,304 - Es lógico. - ¿Y si es una pista? 299 00:22:41,139 --> 00:22:43,475 - ¿Pista de qué? - De lo que le haya pasado. 300 00:22:43,684 --> 00:22:46,186 - No sabemos que le haya pasado nada. - Ni tampoco lo contrario. 301 00:22:46,436 --> 00:22:47,312 Quedáis, él no está. 302 00:22:47,521 --> 00:22:49,731 La puerta abierta, te acompañan las desgracias. 303 00:22:50,774 --> 00:22:53,527 Mierda, tengo que ir al trabajo. Será un par de horas. 304 00:22:53,777 --> 00:22:55,404 Cuando vuelva podemos empezar 305 00:22:55,612 --> 00:22:57,781 - la investigación. - ¿La investigación? 306 00:22:58,031 --> 00:22:59,408 Sí. Será divertido. 307 00:22:59,616 --> 00:23:00,784 De acuerdo. 308 00:23:03,619 --> 00:23:04,495 Me olvidaba... 309 00:23:07,957 --> 00:23:08,916 Ya... 310 00:23:09,959 --> 00:23:12,753 Perdona. ¿Me prestas una taza de azúcar? 311 00:23:12,962 --> 00:23:13,671 ¿Qué? 312 00:23:15,047 --> 00:23:17,592 Ni me acordé hasta que puse la cafetera. 313 00:23:17,800 --> 00:23:20,511 Iba a ir a la tienda y pensé que Nick tendría. 314 00:23:20,720 --> 00:23:23,139 Tú me cuentas tu historia, me voy, sin azúcar, 315 00:23:23,806 --> 00:23:25,391 vuelvo y tienes el pene al aire, 316 00:23:25,641 --> 00:23:28,102 y aunque el café seguramente ya esté pasado, 317 00:23:28,311 --> 00:23:31,814 insisto en seguir adelante. Es como un cuadro de Norman Rockwell. 318 00:23:32,482 --> 00:23:33,149 ¿Mi pene? 319 00:23:33,399 --> 00:23:34,484 No... 320 00:23:34,734 --> 00:23:35,735 No, el azúcar. 321 00:23:35,985 --> 00:23:38,237 Los vecinos pidiéndose azúcar. 322 00:23:38,988 --> 00:23:40,823 Es muy en plan Andy Griffith. 323 00:23:41,908 --> 00:23:43,951 - Ya... - Esto es en plan Griffith. 324 00:23:44,160 --> 00:23:45,411 Lo del pene, no tanto. 325 00:23:45,995 --> 00:23:46,871 No. 326 00:23:47,330 --> 00:23:49,290 Gracias por el azúcar... guapo. 327 00:23:58,508 --> 00:24:00,760 Quería ver el siguiente pase. 328 00:24:01,511 --> 00:24:02,845 No será hasta las ocho. 329 00:24:04,680 --> 00:24:05,640 Bien. 330 00:24:18,861 --> 00:24:20,404 Aún no son las ocho. 331 00:24:21,864 --> 00:24:24,033 - El Jefe quiere verte. - ¿Quién? 332 00:24:24,283 --> 00:24:26,035 - El Jefe. - ¿Quién es el Jefe? 333 00:24:26,285 --> 00:24:29,330 - El hombre para quien trabajamos. - ¡Dios! 334 00:24:29,539 --> 00:24:31,499 Vamos, aparca el culo ahí. 335 00:24:35,962 --> 00:24:37,964 No soy el que buscáis. Yo no vivo aquí. 336 00:24:38,214 --> 00:24:39,757 Pues no das esa impresión. 337 00:24:39,966 --> 00:24:42,343 Entonces no sabes cómo es el que vive aquí. 338 00:24:42,552 --> 00:24:45,263 Ha querido decir que parece que tú vivas aquí. 339 00:24:45,471 --> 00:24:48,766 - Sí, eso he querido decir. - Parece que vivo aquí, pero no. 340 00:24:48,975 --> 00:24:51,352 Estoy de visita. He llegado esta mañana... 341 00:24:51,561 --> 00:24:53,896 El que estamos buscando se llama 342 00:24:54,647 --> 00:24:55,314 se llama... 343 00:24:55,565 --> 00:24:57,191 - Se llama Nick. - Nick. 344 00:24:57,733 --> 00:24:59,610 Ese hombre se llama Nick. 345 00:25:01,404 --> 00:25:02,780 ¿Tú quién eres? 346 00:25:03,239 --> 00:25:04,323 Soy Slevin. 347 00:25:06,659 --> 00:25:07,827 ¿Puedes probarlo? 348 00:25:11,164 --> 00:25:13,708 Resulta que esta mañana me han atracado... 349 00:25:13,916 --> 00:25:15,418 ¡Eh, alto, alto, alto! 350 00:25:15,668 --> 00:25:18,045 Eso díselo al de la pata de palo 351 00:25:18,254 --> 00:25:20,298 para que luego tenga algo que explicar. 352 00:25:29,265 --> 00:25:31,601 - Oye, cabronazo... - Déjame a mí, Elvis. 353 00:25:31,851 --> 00:25:34,187 No. Para, para... Para el carro, tío. 354 00:25:34,437 --> 00:25:36,230 Déjamelo a mí, ¿vale? 355 00:25:37,607 --> 00:25:38,565 Cabronazo. 356 00:25:38,773 --> 00:25:41,568 Lo único que sé es que el Jefe me pasó esta dirección 357 00:25:41,776 --> 00:25:45,113 y dijo: "Sloe", que es él, "Elvis", que soy yo, 358 00:25:45,697 --> 00:25:48,116 "traedme cuanto antes al que vive en esa dirección". 359 00:25:48,366 --> 00:25:49,784 Eso lo ha dicho hoy. 360 00:25:50,035 --> 00:25:52,370 Y tú, resulta que hoy estás aquí. 361 00:25:52,621 --> 00:25:55,749 Así que supongo que tú serás el que tengo que llevarme... 362 00:25:57,209 --> 00:25:59,252 - hoy. - Pero yo no soy Nick. 363 00:25:59,711 --> 00:26:01,087 Desgraciadamente para ti, 364 00:26:01,296 --> 00:26:04,466 no eres el primero que me dice que no es el que busco. 365 00:26:05,550 --> 00:26:08,386 Preguntárselo a Lindsey, la que vive enfrente. 366 00:26:08,637 --> 00:26:11,973 Alto, no voy a preguntar nada a nadie, Nick, Slevin, Clark Kent 367 00:26:12,224 --> 00:26:13,350 o como coño te llames. 368 00:26:13,558 --> 00:26:15,393 Hasta la Virgen María podría entrar 369 00:26:15,644 --> 00:26:17,729 meneando el culo y con las tetas al aire, 370 00:26:17,979 --> 00:26:20,232 y aunque me dijera que te llamas Jesucristo, 371 00:26:20,482 --> 00:26:23,068 tendría que llevarte con el Jefe. ¿Sabes por qué? 372 00:26:23,568 --> 00:26:24,236 No. 373 00:26:25,237 --> 00:26:26,279 Órdenes. 374 00:26:26,822 --> 00:26:28,782 Y sabes lo que son, ¿verdad? 375 00:26:28,990 --> 00:26:32,077 - Creo que lo voy pillando. - Las órdenes son órdenes. 376 00:26:33,411 --> 00:26:36,915 ¿No sabes que no se usa la palabra definida en la definición? 377 00:26:41,920 --> 00:26:45,757 ¡Como digas otra parida te juro que te rompo la puta nariz! 378 00:26:47,008 --> 00:26:48,635 Ya tengo la nariz rota. 379 00:26:55,767 --> 00:26:57,936 - ¿Puedo decir otra cosa? - ¿Qué? 380 00:26:58,186 --> 00:27:00,105 ¿Subís la calefacción? Estoy helado. 381 00:27:02,357 --> 00:27:04,359 Tendrías que haber pensado en eso 382 00:27:04,609 --> 00:27:06,695 antes de empezar a darle al pico. 383 00:27:31,636 --> 00:27:33,847 Están entrando en el edificio. 384 00:27:36,892 --> 00:27:38,018 ¡Ay! 385 00:27:42,731 --> 00:27:43,732 Hola/ 386 00:27:51,740 --> 00:27:54,284 - ¿Hace frío en la calle? - Deprisa, tío. 387 00:28:07,589 --> 00:28:09,090 Vigila a ese cabrón. 388 00:28:13,428 --> 00:28:15,221 El Jefe te espera, pringao. 389 00:28:37,451 --> 00:28:38,118 Escuche. 390 00:28:38,619 --> 00:28:41,455 Sus chicos han cogido al hombre equivocado. 391 00:28:42,706 --> 00:28:45,000 - No soy Nick Fisher... - Señor Fisher. 392 00:28:46,210 --> 00:28:49,505 ¿Está familiarizado con el "Shmoo", señor Fisher? 393 00:28:50,130 --> 00:28:52,550 Un personaje de cómic que me gustaba de niño. 394 00:28:52,800 --> 00:28:55,302 El Shmoo era una criatura adorable. 395 00:28:56,053 --> 00:28:57,221 Ponía huevos, 396 00:28:58,055 --> 00:28:59,390 daba leche... 397 00:29:01,142 --> 00:29:04,562 y moría de puro éxtasis cuando se le miraba con hambre. 398 00:29:06,230 --> 00:29:07,898 Le encantaba que se lo comieran. 399 00:29:08,149 --> 00:29:10,734 Podía saber a cualquier comida que desearas. 400 00:29:11,485 --> 00:29:13,487 Del pellejo del Shmoo, cortado fino, 401 00:29:14,321 --> 00:29:16,157 se sacab un cuero fenomenal. 402 00:29:16,740 --> 00:29:20,452 Hasta con sus bigotes se hacían unos palillos excelentes. 403 00:29:20,911 --> 00:29:21,579 En esencia, 404 00:29:22,413 --> 00:29:25,791 el Shmoo satisfacía las necesidades del mundo. 405 00:29:26,000 --> 00:29:28,627 Menciono el caso del Shmoo por su relación con usted 406 00:29:28,836 --> 00:29:32,006 - y los motivos que le han traído aquí. - ¿Quién es usted? 407 00:29:32,590 --> 00:29:33,632 Soy el Jefe. 408 00:29:34,508 --> 00:29:36,093 Creía que el Jefe era él. 409 00:29:36,927 --> 00:29:38,053 ¿Por qué? 410 00:29:38,512 --> 00:29:39,722 ¿Nos parecemos? 411 00:29:41,348 --> 00:29:43,017 Bien, señor Fisher. 412 00:29:43,350 --> 00:29:45,102 ¿Iba a decirme algo? 413 00:29:46,270 --> 00:29:48,647 - No sé, usted quería verme. - Sí, es cierto. 414 00:29:48,856 --> 00:29:51,442 Pero era cuando Ud. creía que yo era él. 415 00:29:51,692 --> 00:29:53,944 No que usted fuera él, sino que él era usted. 416 00:29:54,195 --> 00:29:57,698 Intentaba explicarle a él... a Ud., que se han equivocado de hombre. 417 00:29:57,948 --> 00:30:00,493 - ¿Equivocado para qué? - Para lo que quisiera verme. 418 00:30:00,701 --> 00:30:04,205 Si no sabe por qué quería verle ¿cómo sabe que es el hombre equivocado? 419 00:30:04,455 --> 00:30:07,458 - Porque no soy... - Puede que quisiera darle 96.000 $ . 420 00:30:07,708 --> 00:30:09,585 ¿Sigue siendo el hombre equivocado? 421 00:30:11,212 --> 00:30:12,963 ¿Quiere darme 96.000 $? 422 00:30:13,214 --> 00:30:16,258 No, ¿y usted quiere darme 96.000 $? 423 00:30:16,467 --> 00:30:17,885 No, ¿debería? 424 00:30:18,135 --> 00:30:19,678 No lo sé, ¿qué cree Ud? 425 00:30:22,473 --> 00:30:24,308 No lo sé, ¿debería? 426 00:30:30,481 --> 00:30:33,776 - En resumidas cuentas... - Creo que hemos ido demasiado lejos... 427 00:30:33,984 --> 00:30:37,071 Con esa boca no me extraña que tenga esa nariz. 428 00:30:39,907 --> 00:30:42,243 Tengo la impresión de que Ud. tiene la impresión 429 00:30:42,493 --> 00:30:44,328 de que le debo 96.000 $ . 430 00:30:44,662 --> 00:30:47,540 Es a Slim Hopkins a quien debe ese dinero. 431 00:30:49,416 --> 00:30:51,584 Se lo debe a Slim, y él, a mí. 432 00:30:52,252 --> 00:30:53,169 Ud. me lo debe. 433 00:30:59,092 --> 00:31:00,802 ¿Está Slim por aquí? 434 00:31:05,849 --> 00:31:07,183 Eh, Slim. 435 00:31:07,767 --> 00:31:09,060 ¿Le conoces? 436 00:31:11,354 --> 00:31:12,021 ¿Slim? 437 00:31:14,691 --> 00:31:15,400 Es inútil. 438 00:31:15,608 --> 00:31:19,863 Desde que alguien lo mató, Slim está sordo. 439 00:31:21,197 --> 00:31:24,284 - ¿Qué pasó para que se quedara "sordo"? - ¿Por qué? 440 00:31:27,287 --> 00:31:28,621 Porque le debo 96.000 $ 441 00:31:28,872 --> 00:31:31,416 y es ligeramente más de lo que puedo darle. 442 00:31:32,625 --> 00:31:33,918 Bueno... 443 00:31:34,127 --> 00:31:36,504 ¿y si lo dejamos en 90.000 justos? 444 00:31:38,131 --> 00:31:40,216 Quizás he exagerado la ligereza. 445 00:31:43,553 --> 00:31:46,264 Bueno, ¿y si me olvido de toda la deuda 446 00:31:46,473 --> 00:31:48,433 a cambio de un pequeño favor? 447 00:31:51,478 --> 00:31:52,896 Depende del favor. 448 00:31:57,233 --> 00:31:58,568 Este era mi hijo. 449 00:32:00,236 --> 00:32:02,405 ¿Ha notado que he dicho "era"? 450 00:32:03,406 --> 00:32:04,324 Sí. 451 00:32:04,741 --> 00:32:06,367 Es porque está muerto. 452 00:32:08,077 --> 00:32:09,120 Lo asesinaron. 453 00:32:12,165 --> 00:32:14,375 Lo relegaron al pasado. 454 00:32:16,419 --> 00:32:19,714 Pasó de ser un "es" a un "era" antes de desayunar. 455 00:32:21,090 --> 00:32:22,008 Putada. 456 00:32:29,182 --> 00:32:30,934 La ley del Talión. 457 00:32:31,601 --> 00:32:33,728 La ley de la represalia. 458 00:32:49,619 --> 00:32:51,329 Se rompió un pacto. 459 00:32:51,538 --> 00:32:53,998 Mi hijo fue asesinado, así que el hijo 460 00:32:54,207 --> 00:32:56,543 del Rabino correrá la misma suerte. 461 00:32:56,876 --> 00:32:58,169 ¿El hijo de quién? 462 00:32:58,545 --> 00:32:59,712 Del Rabino. 463 00:33:00,463 --> 00:33:02,215 ¿Por qué le llama el Rabino? 464 00:33:02,715 --> 00:33:03,299 Porque... 465 00:33:06,302 --> 00:33:07,804 Porque es rabino. 466 00:33:08,054 --> 00:33:09,472 ¿Quién es su hijo? 467 00:33:10,223 --> 00:33:11,391 Yitzhok. 468 00:33:11,641 --> 00:33:13,351 Yitzhok. Yitzhok el Rabino. 469 00:33:13,726 --> 00:33:14,853 Yitzhok la Reinona. 470 00:33:17,564 --> 00:33:19,357 ¿Por qué le llaman la Reinona? 471 00:33:21,484 --> 00:33:23,736 Porque es reinona. 472 00:33:23,987 --> 00:33:27,323 ¿Cómo, tiene corona? ¿Reino? ¿Súbditos que gobernar? 473 00:33:27,573 --> 00:33:29,908 - Es homosexual. - Claro. 474 00:33:30,159 --> 00:33:31,118 Venga. 475 00:33:34,746 --> 00:33:37,583 - ¿Y qué opina de todo eso el Rabino? - Aún no lo sabe. 476 00:33:37,833 --> 00:33:39,960 - Ud., sí, pero él, no. - Lo saben todos. 477 00:33:40,169 --> 00:33:41,753 - Menos el Rabino. - Exacto. 478 00:33:43,505 --> 00:33:44,756 ¿Y dónde encajo yo? 479 00:33:45,257 --> 00:33:46,341 ¿Usted? 480 00:33:48,177 --> 00:33:49,511 Será el tirador. 481 00:33:51,847 --> 00:33:52,806 Yo. 482 00:33:53,348 --> 00:33:54,349 Usted. 483 00:34:02,191 --> 00:34:05,903 ¿No hay profesionales? ¿Gente que cobra por hacer estas cosas? 484 00:34:07,112 --> 00:34:08,572 Claro que los hay. 485 00:34:08,780 --> 00:34:10,073 Sí. 486 00:34:10,949 --> 00:34:13,118 Pero usted me debe 96.000 $ . 487 00:34:13,368 --> 00:34:17,122 ¿Por qué iba a pagar a otro cuando ya le he pagado a usted? 488 00:34:18,874 --> 00:34:20,334 Lo siento, chico, 489 00:34:20,542 --> 00:34:23,170 pero su dinero no llega a tanto, 490 00:34:23,629 --> 00:34:25,923 lo que significa que le tengo en el bolsillo, 491 00:34:26,131 --> 00:34:28,592 y eso significa que si no hace lo que le pido, 492 00:34:28,800 --> 00:34:30,969 pasará de mi bolsillo a mi nevera. 493 00:34:32,471 --> 00:34:34,431 A Slim le vendría bien la compañía 494 00:34:34,640 --> 00:34:36,558 y a mí me vendría bien un Shmoo. 495 00:34:36,892 --> 00:34:39,478 Espero su respuesta mañana por la mañana. 496 00:34:41,647 --> 00:34:42,981 ¿Alguna cosa más? 497 00:34:43,482 --> 00:34:46,944 Bueno, creo que no hará falta que diga algo tan trillado como 498 00:34:47,152 --> 00:34:49,279 "si vas a la policía eres hombre muerto". 499 00:34:50,322 --> 00:34:51,615 Acaba de decirlo. 500 00:34:52,157 --> 00:34:53,283 Creo que sí. 501 00:34:57,079 --> 00:35:00,707 Oiga, a ver si me aclaro de una vez. 502 00:35:02,751 --> 00:35:05,462 Le pago mucho dinero para matar a alguien 503 00:35:06,505 --> 00:35:08,549 y usted pretende que lo haga otro. 504 00:35:09,842 --> 00:35:10,759 No se preocupe. 505 00:35:12,177 --> 00:35:13,720 Voy a matar a alguien. 506 00:35:20,936 --> 00:35:22,104 Llama a Brikowski. 507 00:35:22,354 --> 00:35:24,690 Dile que hay una cara nueva en la ciudad. 508 00:36:02,478 --> 00:36:04,312 - Hola. - ¿No ha aparecido Nick? 509 00:36:04,562 --> 00:36:05,646 - No. - ¿Y la toalla? 510 00:36:05,897 --> 00:36:08,065 Esto... Lindsey, 511 00:36:08,274 --> 00:36:11,652 - es una historia muy larga. - Vístete y cuéntamela por el camino. 512 00:36:11,903 --> 00:36:13,112 ¿Adónde vamos? 513 00:36:13,321 --> 00:36:15,823 Sabemos que llamaron a Nick desde el Hotel Cheval. 514 00:36:16,073 --> 00:36:18,284 Hablé con una amiga que trabaja allí. 515 00:36:18,493 --> 00:36:22,580 Dice que puede averiguar desde qué habitación se hizo la llamada. 516 00:36:22,830 --> 00:36:24,582 Llamará dentro de un momento. 517 00:36:25,833 --> 00:36:26,709 ¿Qué ocurre? 518 00:36:27,168 --> 00:36:28,711 Conozco a este tío. 519 00:36:28,920 --> 00:36:30,421 - ¿A quién? - A este. 520 00:36:32,924 --> 00:36:35,468 - ¿Lo conoces? - Sí, lo he conocido. 521 00:36:37,011 --> 00:36:38,346 Estaba muerto. 522 00:36:40,181 --> 00:36:41,891 ¿Has conocido a un muerto? 523 00:36:43,184 --> 00:36:44,101 Sí. 524 00:36:44,685 --> 00:36:46,521 En una cámara frigorífica. 525 00:36:50,107 --> 00:36:53,236 "Desaparecido el corredor de apuestas Slim Hopkins." 526 00:36:53,444 --> 00:36:56,906 Bla, bla, bla... "Un portavoz comentó extraoficialmente: 527 00:36:57,114 --> 00:36:59,951 'Es irónico que Hopkins haya desaparecido, ya que 528 00:37:00,159 --> 00:37:03,329 él mismo ha estado detrás de varias desapariciones'." 529 00:37:07,291 --> 00:37:11,128 Ya es hora de que me expliques por qué aún llevas la toalla. 530 00:37:11,712 --> 00:37:13,297 ¿Te importa que me vista antes? 531 00:37:13,548 --> 00:37:16,467 Podría ser mi amiga del hotel. Vuelvo enseguida. 532 00:37:33,234 --> 00:37:36,279 Lindsey, no creo que sea buena idea que sigamos... 533 00:37:38,990 --> 00:37:41,617 Ponte los zapatos. Schlomo quiere verte. 534 00:37:45,079 --> 00:37:46,581 No conozco a ningún Schlomo. 535 00:37:47,832 --> 00:37:51,210 Pues Schlomo te conoce a ti. Preocúpate sólo de eso. 536 00:37:52,003 --> 00:37:53,004 Vamos... 537 00:37:53,921 --> 00:37:56,591 Te he dicho que no conozco a ningún Schlomo. 538 00:37:57,758 --> 00:37:58,676 Mejor. 539 00:37:59,760 --> 00:38:02,763 Creo que será mejor que me dejes hablar a mí. 540 00:38:02,972 --> 00:38:03,973 ¿Tú crees? 541 00:38:10,021 --> 00:38:11,105 ¿Qué te pasa? 542 00:38:14,775 --> 00:38:16,235 Siente haberte pegado. 543 00:38:16,861 --> 00:38:18,613 - ¿Eres su portavoz? - Sí. 544 00:38:22,533 --> 00:38:23,993 O sea, que es mudo. 545 00:38:24,619 --> 00:38:25,536 No exactamente. 546 00:38:25,786 --> 00:38:27,079 ¿Entonces? 547 00:38:27,747 --> 00:38:29,707 Habría que preguntarle a él. 548 00:38:31,125 --> 00:38:33,169 - ¿Y cómo me lo diría? - No lo haría. 549 00:38:37,048 --> 00:38:38,633 - ¿Vamos a ir al? - No. 550 00:38:39,717 --> 00:38:42,594 - Pero si está ahí. - Es una organización distinta. 551 00:38:43,553 --> 00:38:47,307 - ¿Están una frente a la otra? - En otra época eran de la misma. 552 00:38:47,808 --> 00:38:49,810 Y luego, se declararon la guerra. 553 00:38:50,644 --> 00:38:51,603 Y ahora, 554 00:38:52,312 --> 00:38:55,565 ninguno de los dos sale de su respectiva torre de aislamiento 555 00:38:55,816 --> 00:38:58,401 por miedo a lo que el otro pueda hacerle. 556 00:39:07,244 --> 00:39:09,371 A que lo adivino, ¿vamos arriba? 557 00:39:12,082 --> 00:39:13,250 Al ático. 558 00:39:42,863 --> 00:39:44,406 Usted debe de ser Fisher. 559 00:39:47,951 --> 00:39:50,620 ¿Debo? Porque últimamente no me sale nada bien. 560 00:39:50,871 --> 00:39:52,581 Pero me temo que debe. 561 00:39:53,206 --> 00:39:54,541 Bueno, si debo... 562 00:39:55,041 --> 00:39:57,460 ¿Tiene idea de por qué le han traído aquí? 563 00:40:01,131 --> 00:40:02,799 Porque tengo mala suerte. 564 00:40:03,216 --> 00:40:06,887 Los desafortunados son una referencia para los afortunados, Sr. Fisher. 565 00:40:07,137 --> 00:40:09,848 Usted es desafortunado para que yo sepa que no lo soy. 566 00:40:10,056 --> 00:40:13,018 Por desgracia, los afortunados no se dan cuenta de que lo son 567 00:40:13,226 --> 00:40:15,270 hasta que ya es tarde. Por ejemplo, usted: 568 00:40:15,479 --> 00:40:16,813 Ayer estaba mejor que hoy, 569 00:40:17,063 --> 00:40:19,774 pero le ha hecho falta lo de hoy para darse cuenta. 570 00:40:19,983 --> 00:40:22,861 En cambio hoy ha llegado y ya es tarde, ¿entiende? 571 00:40:24,654 --> 00:40:27,073 La gente no se contenta con lo que tiene. 572 00:40:27,574 --> 00:40:29,326 Siempre quiere lo que tenía 573 00:40:29,576 --> 00:40:30,869 o lo que tiene otro. 574 00:40:31,077 --> 00:40:33,330 ¿Como un rabino que prefiere ser gángster 575 00:40:33,580 --> 00:40:35,540 o un gángster que prefiere ser rabino? 576 00:40:36,082 --> 00:40:40,003 ¿Es esa idea de que "el césped del vecino siempre está más verde"? 577 00:40:40,587 --> 00:40:43,381 En fin, ¿cómo se justifica ser rabino 578 00:40:43,590 --> 00:40:45,175 y gángster a la vez? 579 00:40:49,513 --> 00:40:50,347 No lo hago. 580 00:40:51,264 --> 00:40:53,809 Soy una mala persona que no se pregunta qué pudo ser, 581 00:40:54,017 --> 00:40:56,686 porque soy tanto lo que pudo como lo que no pudo ser. 582 00:40:56,937 --> 00:41:00,565 Vivo a ambos lados de la valla y mi césped siempre está verde. 583 00:41:01,191 --> 00:41:02,734 Considere, Sr. Fisher, 584 00:41:04,152 --> 00:41:05,904 que tiene a dos hombres frente a Ud. 585 00:41:06,112 --> 00:41:08,990 Y debe temer a uno de ellos. ¿Dónde está mi dinero? 586 00:41:11,159 --> 00:41:13,161 - Ya he oído eso antes. - Mi padre decía: 587 00:41:13,370 --> 00:41:15,997 "La primera vez que alguien te llame caballo, pégale. 588 00:41:16,206 --> 00:41:19,750 La segunda vez, llámale imbécil. Pero la tercera vez que te lo llamen 589 00:41:19,959 --> 00:41:23,170 quizá vaya siendo hora de que te compres la silla". 590 00:41:32,888 --> 00:41:33,973 No tengo su dinero. 591 00:41:34,223 --> 00:41:36,559 Esto no es extender un cheque sin fondos. 592 00:41:36,809 --> 00:41:38,811 Me debe dinero. Tengo mis intereses. 593 00:41:39,061 --> 00:41:41,856 - Y les debe a otros. - Ni siquiera sé cuánto le debo. 594 00:41:42,064 --> 00:41:44,358 - 33.000 $ . - Pero yo no soy Nick Fisher. 595 00:41:44,567 --> 00:41:45,693 Entonces, ¿quién es? 596 00:41:45,901 --> 00:41:48,988 Alguien que estaba en el lugar y momento equivocados. 597 00:41:52,366 --> 00:41:54,368 Tiene 48 horas para traerme el dinero. 598 00:41:54,577 --> 00:41:56,954 Mientras tanto Saul, le vigilará. 599 00:41:57,163 --> 00:41:58,789 Puede irse. 600 00:42:04,336 --> 00:42:05,629 Tengo una pregunta. 601 00:42:06,964 --> 00:42:08,424 No me cachearon. 602 00:42:14,763 --> 00:42:16,974 Ya veo. O sea, que siendo rabino, 603 00:42:17,183 --> 00:42:18,934 es decir, un religioso... 604 00:42:19,185 --> 00:42:21,270 Hay tres cosas que un judío no puede hacer 605 00:42:21,520 --> 00:42:23,689 para salvar una vida, ni siquiera la suya: 606 00:42:23,898 --> 00:42:25,483 No puede adorar ídolos, 607 00:42:25,733 --> 00:42:27,109 cometer adulterio 608 00:42:27,359 --> 00:42:29,904 ni un asesinato premeditado. 609 00:42:30,863 --> 00:42:33,324 - Intentar matarle habría sido... - ¿Kosher? 610 00:42:37,995 --> 00:42:38,954 Aceptable. 611 00:42:58,974 --> 00:43:02,019 Ya tiene parte del dinero en su cuenta de las Caimán. 612 00:43:02,228 --> 00:43:04,563 El resto, cuando entierren a nuestro amigo. 613 00:43:04,814 --> 00:43:06,232 ¿Cuándo ocurrirá? 614 00:43:11,237 --> 00:43:12,863 - Muy pronto. - Bien. 615 00:43:13,906 --> 00:43:15,199 A ver, dígame, 616 00:43:15,991 --> 00:43:17,034 ese chico... 617 00:43:17,409 --> 00:43:18,786 ¿Qué quiere de él? 618 00:43:21,497 --> 00:43:23,624 Tenemos asuntos pendientes. 619 00:43:33,259 --> 00:43:36,512 Si hay algo que sé, es cuando una persona miente. 620 00:43:36,762 --> 00:43:39,265 Un hombre en mi lugar se debe basar en eso, 621 00:43:40,266 --> 00:43:41,934 en reconocer una mentira. 622 00:43:42,184 --> 00:43:45,604 Es la diferencia entre vida y muerte; la tuya, o la de otro. 623 00:43:45,855 --> 00:43:47,189 Dicho esto, 624 00:43:48,107 --> 00:43:49,358 él no mentía. 625 00:43:50,526 --> 00:43:51,652 No es Nick Fisher. 626 00:43:53,070 --> 00:43:53,903 Lo sé. 627 00:44:04,873 --> 00:44:08,710 Cuando volví ya no estabas, así que me fui al hotel a ver a mi amiga. 628 00:44:09,294 --> 00:44:12,630 Dice que la llamada para Nick era de la habitación 1009. 629 00:44:12,881 --> 00:44:15,049 El cliente registrado se llama Smith. 630 00:44:15,300 --> 00:44:16,426 ¿Puedes creerlo? 631 00:44:16,634 --> 00:44:19,762 Vale que es uno de los apellidos más comunes que hay, 632 00:44:19,971 --> 00:44:22,390 pero me da que él no se llama así. 633 00:44:22,724 --> 00:44:25,268 Subo a la décima planta, y justo entonces 634 00:44:25,477 --> 00:44:29,105 se abre la puerta de la 1009 y sale el Sr. Smith, en persona. 635 00:44:29,647 --> 00:44:32,108 Así que hago como si entrara al ascensor, 636 00:44:32,317 --> 00:44:34,360 en vez de salir, y bajamos juntos. 637 00:44:34,569 --> 00:44:36,905 Me sonríe amablemente. Yo le sonrío. 638 00:44:37,739 --> 00:44:41,034 No tengo ni idea de quién es, pero, por si acaso, 639 00:44:41,284 --> 00:44:43,703 le hago una foto con mi móvil, que nunca lo uso, 640 00:44:43,912 --> 00:44:47,373 porque son una mierda de fotos, pero allí estoy, fingiendo 641 00:44:47,582 --> 00:44:50,585 que marco un número y sacándole una foto a Smith... 642 00:44:51,085 --> 00:44:52,378 sin que se entere. 643 00:44:52,587 --> 00:44:55,507 - Este es Smith. ¿Le reconoces? - No. 644 00:44:56,758 --> 00:44:59,135 Lo imaginaba, pero tenía que probarlo. Sigamos. 645 00:44:59,344 --> 00:45:03,014 Bajamos al hall en el ascensor y el hombre que se hace llamar Smith, 646 00:45:03,264 --> 00:45:05,308 sale a la calle y para un taxi. 647 00:45:05,850 --> 00:45:07,018 Y yo le sigo. 648 00:45:12,524 --> 00:45:15,443 Va a un edificio en el centro. 649 00:45:16,110 --> 00:45:17,153 Así que le espero. 650 00:45:17,362 --> 00:45:20,532 Pasa una hora, y justo cuando estoy a punto de irme, 651 00:45:20,782 --> 00:45:23,326 - ¿quién sale a la calle? - ¿Smith? 652 00:45:23,785 --> 00:45:24,494 Tú. 653 00:45:29,249 --> 00:45:29,916 ¿Yo? 654 00:45:31,459 --> 00:45:33,545 Sales del mismo edificio 655 00:45:33,795 --> 00:45:36,464 con dos judíos hasídicos, uno a cada lado. 656 00:45:37,465 --> 00:45:38,758 ¿Amigos tuyos? 657 00:45:39,968 --> 00:45:41,136 No exactamente. 658 00:45:41,386 --> 00:45:43,513 Ya es hora de que me lo expliques. 659 00:45:45,557 --> 00:45:48,893 Bueno, hay alguien al que llaman el Jefe, ¿vale? 660 00:45:49,144 --> 00:45:52,564 Y al otro lado de la calle hay otro al que llaman el Rabino. 661 00:45:52,814 --> 00:45:55,316 - ¿Por qué le llaman así? - Porque es rabino. 662 00:46:00,655 --> 00:46:02,365 33.000 $ . 663 00:46:03,741 --> 00:46:06,786 Ahora, usando su jerga, debo "cargarme" 664 00:46:06,995 --> 00:46:09,956 a la Reinona para pagar una deuda que no es mía. 665 00:46:10,165 --> 00:46:13,835 Y encima tengo 48 horas para conseguir 33.000 $, 666 00:46:14,085 --> 00:46:15,378 o el Rabino me... 667 00:46:16,671 --> 00:46:18,715 No sé quién es el señor Smith, 668 00:46:19,674 --> 00:46:22,177 y lo peor es que no soy Nick Fisher. 669 00:46:23,595 --> 00:46:24,387 Irónico. 670 00:46:25,263 --> 00:46:27,140 Lo sé, yo no hago apuestas. 671 00:46:27,348 --> 00:46:30,350 No, me refiero a que el hijo del gángster sea gay. 672 00:46:33,187 --> 00:46:35,856 Se trata de un claro caso de identificación errónea. 673 00:46:36,106 --> 00:46:38,358 Ya. Esas cosas no deberían ser reales. 674 00:46:38,609 --> 00:46:40,027 Es como la amnesia. 675 00:46:40,277 --> 00:46:44,072 Y no obstante, Nick no aparece por ninguna parte, así que... 676 00:46:44,531 --> 00:46:45,657 estás jodido. 677 00:46:47,534 --> 00:46:48,660 Jodido. 678 00:46:52,623 --> 00:46:54,833 ¿No deberías estar más preocupado? 679 00:46:55,542 --> 00:46:57,211 Tengo ataraxia. 680 00:46:57,461 --> 00:46:58,504 ¿Ataraxia? 681 00:46:59,797 --> 00:47:01,465 Es una afección caracterizada 682 00:47:01,715 --> 00:47:04,259 por una ausencia total de preocupaciones. 683 00:47:07,304 --> 00:47:09,473 Mañana tengo que darle mi respuesta al Jefe. 684 00:47:09,723 --> 00:47:11,141 ¿Y qué le dirás? 685 00:47:12,976 --> 00:47:14,686 Lo que dice un hombre con dos penes 686 00:47:14,895 --> 00:47:16,980 cuando le preguntan hacia qué lado carga. 687 00:47:17,648 --> 00:47:18,440 ¿Qué dice? 688 00:47:21,151 --> 00:47:22,027 Sí. 689 00:47:22,653 --> 00:47:24,780 Sabía que era sensato. 690 00:47:26,323 --> 00:47:29,368 La sensatez es lo que se tiene cuando hay elección. 691 00:47:29,576 --> 00:47:30,911 A veces. 692 00:47:31,662 --> 00:47:34,540 Y a veces es cuando se sabe que no la hay. 693 00:47:35,415 --> 00:47:37,209 ¡No mueva ese alfil! 694 00:47:38,085 --> 00:47:40,420 Sería una mala jugada. Si no lo hace, 695 00:47:40,671 --> 00:47:42,381 podrá ganarle en cuatro jugadas. 696 00:47:42,589 --> 00:47:45,134 Si lo hace, puede que él le gane a Ud. en una. 697 00:47:47,845 --> 00:47:49,054 Pero él no lo ve. 698 00:47:49,930 --> 00:47:51,765 Y si lo viera, daría igual. 699 00:47:52,516 --> 00:47:53,809 Elvis me deja ganar. 700 00:47:55,269 --> 00:47:56,728 Todos me dejan ganar. 701 00:47:57,938 --> 00:47:59,314 Espere. 702 00:47:59,940 --> 00:48:00,983 ¿Sabes jugar? 703 00:48:08,198 --> 00:48:09,658 Tiene tres días. 704 00:48:11,618 --> 00:48:13,620 Creo que necesitaría una semana. 705 00:48:13,871 --> 00:48:16,165 ¿Es eso lo que piensa? 706 00:48:16,373 --> 00:48:19,001 ¿Basándose en su experiencia matando a gente? 707 00:48:20,043 --> 00:48:21,253 Hagamos una cosa. 708 00:48:22,629 --> 00:48:24,756 Si gana esta partida, tendrá una semana. 709 00:48:40,647 --> 00:48:42,983 ¿Cuál es el plan con Yitzhok? 710 00:48:45,235 --> 00:48:46,737 Suelo actuar sobre la marcha. 711 00:48:47,321 --> 00:48:49,990 Yo no improvisaría. Su papel es difícil. 712 00:48:51,742 --> 00:48:53,619 Y por cierto, tiene sombras. 713 00:48:57,498 --> 00:48:58,457 ¿Sombras? 714 00:49:03,253 --> 00:49:04,713 Guardaespaldas. 715 00:49:05,672 --> 00:49:07,423 Están siempre con él. 716 00:49:09,592 --> 00:49:11,177 Militares. 717 00:49:16,599 --> 00:49:18,810 Ex miembros del Mossad. 718 00:49:20,186 --> 00:49:22,396 Van adonde va él, día y noche. 719 00:49:22,939 --> 00:49:24,857 Son ex Mossad israelí. 720 00:49:25,107 --> 00:49:26,859 Ex Mossad israelí. 721 00:49:29,111 --> 00:49:30,279 Eso no suena bien. 722 00:49:31,197 --> 00:49:33,407 Viven en el piso de al lado. 723 00:49:34,534 --> 00:49:36,953 Él lleva un localizador colgado del cuello. 724 00:49:37,203 --> 00:49:39,956 Parece una estrella de David normal. 725 00:49:40,206 --> 00:49:43,417 Sólo tiene que pulsarlo y... ya sabemos cómo acaba. 726 00:49:44,043 --> 00:49:44,919 ¿Qué es esto? 727 00:49:45,962 --> 00:49:47,213 ¡Dios mío! No habrás... 728 00:49:47,463 --> 00:49:50,216 ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Vamos, rápido! 729 00:49:53,636 --> 00:49:56,055 Su tiempo de reacción es de entre 3 y 5 segundos. 730 00:49:56,889 --> 00:49:59,100 Deberá atacar cuando menos se lo espere. 731 00:49:59,308 --> 00:50:00,351 ¿Dónde? 732 00:50:01,310 --> 00:50:02,228 ¿Dónde? 733 00:50:02,979 --> 00:50:04,147 En su piso. 734 00:50:05,398 --> 00:50:09,235 ¿Y cómo accedo a él? No puedo entrar por la puerta principal. 735 00:50:09,902 --> 00:50:12,321 No, tendrás que utilizar la trasera. 736 00:50:19,745 --> 00:50:20,955 ¿Y luego? 737 00:50:22,081 --> 00:50:24,375 Se carga al chico y yo a él. 738 00:50:25,168 --> 00:50:26,502 Le pongo mi pistola 739 00:50:26,752 --> 00:50:29,005 limpia, sin antecedentes, a Yitzhok. 740 00:50:29,255 --> 00:50:32,300 Hago un disparo que le dejará quemaduras en la mano. 741 00:50:33,426 --> 00:50:35,386 Les quito la ropa 742 00:50:35,595 --> 00:50:37,889 para que parezca un doble suicidio: 743 00:50:38,097 --> 00:50:41,976 "Yo te mato tú me matas, somos gays y nadie nos entiende". 744 00:50:43,102 --> 00:50:44,812 Y se acabó la historia. 745 00:50:46,189 --> 00:50:47,732 Y se acabó la historia. 746 00:50:48,524 --> 00:50:49,525 Sí. 747 00:50:50,193 --> 00:50:51,652 Fin de la historia. 748 00:51:03,790 --> 00:51:05,750 No soy tan mala persona, ¿sabe? 749 00:51:07,794 --> 00:51:10,379 Algunos han acabado forrados gracias a mí. 750 00:51:12,715 --> 00:51:14,425 Y otros, muertos. 751 00:51:19,472 --> 00:51:20,890 Usted es un interrogante. 752 00:51:23,226 --> 00:51:25,228 Entra aquí dándole a la puta lengua 753 00:51:25,478 --> 00:51:27,855 como si no le importara que se la volaran. 754 00:51:29,065 --> 00:51:30,566 Sólo me mataría una vez. 755 00:51:38,658 --> 00:51:39,367 Jaque mate. 756 00:51:46,081 --> 00:51:48,625 No tengo por qué matarle rápidamente. 757 00:51:51,253 --> 00:51:51,962 Gato. 758 00:51:54,256 --> 00:51:55,382 Ratón. 759 00:51:57,759 --> 00:51:59,094 Tiene tres días. 760 00:52:03,598 --> 00:52:04,933 Disculpe. 761 00:52:26,788 --> 00:52:28,498 Pero ¿quién coño es ese? 762 00:52:29,040 --> 00:52:32,627 Ni idea, pero sea quien sea, estará con la mierda hasta el cuello, 763 00:52:32,878 --> 00:52:35,255 porque está jugando en los dos bandos 764 00:52:35,464 --> 00:52:36,965 y quizá en alguno más. 765 00:52:37,466 --> 00:52:41,428 Llama a Murph, a ver si ha encontrado algo que concuerde con la foto de Marty. 766 00:52:41,636 --> 00:52:42,804 Sí, jefe. 767 00:52:43,805 --> 00:52:47,434 Quiero un informe completo de ese capullo. De la A a la zeta. 768 00:52:47,642 --> 00:52:50,520 Quiero saber quién es, a quién conoce y a quién conocen. 769 00:52:50,729 --> 00:52:53,940 Quiero saber qué coño está haciendo en mi ciudad. 770 00:53:04,242 --> 00:53:05,744 - ¿Qué tienes? - Alucina. 771 00:53:05,994 --> 00:53:07,704 El Gato está en la ciudad. 772 00:53:08,747 --> 00:53:09,623 ¿Goodkat? 773 00:53:09,831 --> 00:53:11,041 Eso dicen los drogatas. 774 00:53:11,249 --> 00:53:13,502 - ¿Con qué motivo? - Eso no lo saben. 775 00:53:13,752 --> 00:53:16,338 Sólo corre la voz de que el Gato está en la ciudad. 776 00:53:17,422 --> 00:53:20,801 - ¿Quién es Buengato? - Un peso pesado entre los sicarios. 777 00:53:21,259 --> 00:53:24,638 - El más pesado. - Aparece, muere gente y desaparece. 778 00:53:25,013 --> 00:53:27,265 Nadie sabe quién es ni conoce su aspecto. 779 00:53:27,516 --> 00:53:30,310 Y hacía dos décadas que no actuaba por Nueva York. 780 00:53:30,519 --> 00:53:31,853 Lo que nos faltaba. 781 00:53:33,021 --> 00:53:33,688 Está bien. 782 00:53:33,939 --> 00:53:36,733 Y compra otro café que no sea esta mierda. 783 00:53:36,942 --> 00:53:39,569 Tengo que ir al puto depósito de cadáveres. 784 00:53:48,703 --> 00:53:50,705 - Ya lo he pillado. - ¿Qué has pillado? 785 00:53:50,956 --> 00:53:52,999 Slim Hopkins trabajaba para El Jefe, ¿no? 786 00:53:53,208 --> 00:53:55,210 Escucha. El Rabino tenía un corredor, 787 00:53:55,460 --> 00:53:57,838 Benny Beggin, que ahora está en el depósito. 788 00:53:58,046 --> 00:54:01,007 - Alguien acabó con él y sus gorilas. - ¿En el depósito? 789 00:54:01,216 --> 00:54:04,344 - Sí, ¿no sabes que soy forense? - No, no lo sabía. 790 00:54:07,222 --> 00:54:10,016 Benny Beggin, muerto por una pelota de béisbol. 791 00:54:10,225 --> 00:54:11,852 Una bola rápida, diría yo. 792 00:54:13,895 --> 00:54:17,065 Sea como sea, demuestra que el Señor tiene sentido del humor. 793 00:54:17,315 --> 00:54:18,859 - Buenos días, inspector. - Buenas. 794 00:54:19,067 --> 00:54:20,151 ¿Le conocía? 795 00:54:20,401 --> 00:54:23,070 Un corredor de primera. Trabajaba para el Rabino. 796 00:54:23,320 --> 00:54:25,406 - ¿Por qué le llaman el Rabino? - Porque es rabino. 797 00:54:25,906 --> 00:54:27,199 Entre usted y yo, 798 00:54:28,409 --> 00:54:32,037 hace 20 años era mi corredor. Le pasaba mi sueldo directamente a él. 799 00:54:33,831 --> 00:54:35,749 ¿Se sabe algo de los otros dos? 800 00:54:36,000 --> 00:54:36,959 Los envenenaron. 801 00:54:38,335 --> 00:54:39,628 Con algo exótico. 802 00:54:41,088 --> 00:54:42,381 Lo estoy investigando. 803 00:54:42,590 --> 00:54:44,300 - Ya me lo dirá. - Claro. 804 00:54:46,093 --> 00:54:47,303 Capullo. 805 00:54:50,347 --> 00:54:52,975 - Que tenga un buen día. - Lo mismo le deseo. 806 00:54:58,189 --> 00:55:00,107 Jimmy, salgo a almorzar. 807 00:55:02,109 --> 00:55:03,903 ¿No lo ves? Nick está escondido. 808 00:55:04,111 --> 00:55:06,655 - Te tendió una trampa. - ¿Me tendió una trampa? 809 00:55:06,864 --> 00:55:09,575 Sí. Nick tenía problemas e hizo que le reemplazaras. 810 00:55:09,783 --> 00:55:13,120 Paga a un matón para que te quite el carné de conducir. 811 00:55:13,370 --> 00:55:15,706 Por eso pasa del reloj y de la maleta. 812 00:55:15,956 --> 00:55:19,084 Luego Nick mata a Hopkins y a Beggin, los únicos que saben cómo es. 813 00:55:19,293 --> 00:55:21,128 Y ahora, ¡te ha cargado el muerto! 814 00:55:21,378 --> 00:55:23,088 Pero yo me puse en contacto con él. 815 00:55:23,297 --> 00:55:26,091 - Puede que sólo parezca que sea así. - ¿Y Smith? 816 00:55:26,884 --> 00:55:29,053 Aún no sé qué tiene que ver en esto. 817 00:55:29,887 --> 00:55:31,722 - Deberías irte. - No puedo. 818 00:55:31,972 --> 00:55:34,391 - Te matarán si te quedas. - Y también si me voy. 819 00:55:34,642 --> 00:55:36,018 ¡Acude a la policía! 820 00:55:36,477 --> 00:55:40,064 Ellos la tienen comprada. No es la primera vez que me pasa esto. 821 00:55:40,314 --> 00:55:43,776 ¿No es la primera vez que un mafioso te pide que mates al hijo de su rival 822 00:55:43,984 --> 00:55:46,237 para pagar la deuda de un amigo en cuyo piso vives 823 00:55:46,487 --> 00:55:48,781 porque estás sin trabajo, sin piso y con cuernos? 824 00:55:48,989 --> 00:55:51,116 Nunca me había pasado, pero Nick lleva 825 00:55:51,325 --> 00:55:53,285 complicándome la vida desde niños. 826 00:55:55,246 --> 00:55:57,623 Siempre he sido yo mejor amigo suyo que él mío... 827 00:55:57,832 --> 00:56:00,835 Me encantaría oír el resto, pero debo volver al trabajo. 828 00:56:01,752 --> 00:56:03,129 Ah, oye, oye... 829 00:56:03,337 --> 00:56:05,172 ¿Qué? 830 00:56:05,422 --> 00:56:09,093 Que si aún sigues vivo cuando vuelva del trabajo, a lo mejor... 831 00:56:09,927 --> 00:56:13,514 no sé, podríamos... salir a cenar por ahí. 832 00:56:17,768 --> 00:56:19,186 Sí, me encantaría, sí. 833 00:56:19,436 --> 00:56:21,105 - ¿En serio? - Sí. 834 00:56:22,356 --> 00:56:23,983 - Sí. - Bien. 835 00:56:24,525 --> 00:56:26,569 Eh... no. Adiós. 836 00:56:34,785 --> 00:56:35,953 Qué bicho más raro. 837 00:56:46,547 --> 00:56:47,548 ¿Qué? 838 00:56:48,299 --> 00:56:50,634 Pensaba en cómo sería si nos hubiésemos conocido 839 00:56:50,885 --> 00:56:52,011 en otras circunstancias. 840 00:56:52,219 --> 00:56:56,139 La gente sólo debería enamorarse si se conocieron con una buena historia. 841 00:56:57,307 --> 00:57:00,101 Ya que hay que ir contándola una y otra vez. 842 00:57:00,977 --> 00:57:02,395 Si tú y yo nos enamorásemos, 843 00:57:02,645 --> 00:57:04,689 - tendríamos una historia cojonuda. - Sí. 844 00:57:04,898 --> 00:57:08,735 Nos preguntarían en una fiesta: "¿Cómo os conocisteis?". Y yo diría: 845 00:57:08,985 --> 00:57:10,487 "Cuéntaselo, cariño". Y tú: 846 00:57:10,737 --> 00:57:12,989 "No, tú lo cuentas mejor". 847 00:57:16,826 --> 00:57:18,203 ¿Vienes aquí a menudo? 848 00:57:20,580 --> 00:57:21,706 No. 849 00:57:22,999 --> 00:57:24,918 Pero conozco a alguien que sí. 850 00:57:27,003 --> 00:57:28,546 - ¿No será la Reinona? - Sí. 851 00:57:28,755 --> 00:57:30,173 - ¿Está aquí? - Sí. 852 00:57:31,424 --> 00:57:32,175 ¿Dónde? 853 00:57:38,765 --> 00:57:40,517 Esto es absurdo. ¿En qué piensas? 854 00:57:42,185 --> 00:57:43,853 - En una nueva opción. - ¿En cuál? 855 00:57:44,103 --> 00:57:45,855 - Hablaré con él. - ¿Hablar con él? 856 00:57:46,105 --> 00:57:47,857 - Sí. - Irás como si nada a decirle: 857 00:57:48,107 --> 00:57:51,069 "Hola, me llamo Slevin y unos cabrones creen que soy otro. 858 00:57:51,277 --> 00:57:53,738 Dos bandas están en deuda y tengo que eliminarte 859 00:57:53,947 --> 00:57:56,199 o me eliminarán a mí. ¿Te apetece charlar?". 860 00:57:56,449 --> 00:57:58,368 - No puedo hacer eso. - ¿Tú crees? 861 00:57:58,618 --> 00:58:00,161 No puedo acercarme como si nada. 862 00:58:00,370 --> 00:58:03,623 Tiene guardaespaldas. Aparte de eso, lo has acertado todo. 863 00:58:04,624 --> 00:58:06,042 - ¿Guardaespaldas? - Sí. 864 00:58:06,292 --> 00:58:08,419 Están detrás, son dos israelíes. 865 00:58:09,212 --> 00:58:10,672 Con barba. Ahí detrás. 866 00:58:11,798 --> 00:58:12,715 ¿Los ves? 867 00:58:16,636 --> 00:58:18,555 - Se te empieza a dar bien. - Gracias. 868 00:58:18,805 --> 00:58:20,181 ¿Y cómo hablarás con él? 869 00:58:20,390 --> 00:58:22,934 Cuando vaya al servicio entraré detrás de él. 870 00:58:23,893 --> 00:58:24,811 ¿Qué te parece? 871 00:58:26,729 --> 00:58:29,107 ¿Podéis decirme que hago yo en la furgo? 872 00:58:30,400 --> 00:58:32,735 Sólo conseguí reserva para dos. 873 00:58:33,987 --> 00:58:36,406 A ver, la Reinona está en una mesa central. 874 00:58:36,656 --> 00:58:38,283 Los guardaespaldas están detrás. 875 00:58:38,491 --> 00:58:42,036 Nuestro chico no está lejos, pero no veo bien a su acompañante. 876 00:58:42,412 --> 00:58:44,289 ¿Murphy sabe ya algo de él? 877 00:58:44,497 --> 00:58:46,249 Dice que es un fantasma. 878 00:58:46,499 --> 00:58:50,044 No encuentra a nadie que lo conozca o se haya tropezado con él. 879 00:58:54,841 --> 00:58:56,342 La Reinona va al servicio. 880 00:59:01,097 --> 00:59:03,349 Y nuestro chico también se mueve. ¡Joder! 881 00:59:25,121 --> 00:59:26,581 La puerta está cerrada. 882 00:59:26,790 --> 00:59:27,499 Relájate. 883 00:59:27,707 --> 00:59:30,293 No pasará nada en el servicio de caballeros. 884 00:59:34,379 --> 00:59:35,672 Yo soy el siguiente. 885 00:59:39,218 --> 00:59:41,303 - ¿Qué ha pasado en el servicio? - Hablamos. 886 00:59:41,553 --> 00:59:44,223 - ¿Y qué? - Le dije que tendríamos que vernos. 887 00:59:44,389 --> 00:59:45,808 - ¡No me digas! - ¡En serio! 888 00:59:46,058 --> 00:59:47,434 ¿Y? 889 00:59:47,726 --> 00:59:48,894 Hemos quedado. 890 00:59:49,144 --> 00:59:51,313 Dios. ¿Crees que eso es prudente? 891 00:59:51,563 --> 00:59:55,067 No será peor de lo que me espera tras la puerta número dos. 892 00:59:56,401 --> 00:59:57,319 Pero será complicado. 893 00:59:57,569 --> 00:59:59,446 - Tengo un mono pegado al culo. - ¿Un qué? 894 00:59:59,655 --> 01:00:00,656 Un poli. 895 01:00:00,906 --> 01:00:02,866 Ah, pegado al culo. 896 01:00:03,492 --> 01:00:04,827 Es bueno. 897 01:00:06,328 --> 01:00:08,539 Me topé con uno en el servicio. 898 01:00:17,756 --> 01:00:19,466 Tenemos que hablar. 899 01:00:23,679 --> 01:00:25,097 - ¿Te conozco? - No... 900 01:00:25,347 --> 01:00:26,306 pero yo a ti sí. 901 01:00:33,856 --> 01:00:36,024 Oye, amigo, no te ofendas, pero... 902 01:00:36,441 --> 01:00:37,818 no soy gay. 903 01:00:38,026 --> 01:00:39,361 Yo soy poli. 904 01:00:39,945 --> 01:00:42,990 ¿Sí? Pues no soy ningún ladrón, ¿lo pillas? 905 01:00:43,198 --> 01:00:46,493 Te he estado observando. Sé en lo que estás metido. 906 01:00:47,202 --> 01:00:48,245 ¿Quién eres? 907 01:00:48,787 --> 01:00:49,746 Sé quién no eres. 908 01:00:49,955 --> 01:00:52,416 No eres Nick Fisher, el dueño del piso dónde estás. 909 01:00:52,624 --> 01:00:55,878 Lo sé porque Nick Fisher pasó 8 años en el correccional 910 01:00:56,128 --> 01:00:58,338 por abusar de una animadora de 14 años. 911 01:00:58,630 --> 01:01:00,632 Me enviaron una foto de Nick Fisher, 912 01:01:01,133 --> 01:01:03,510 y tú no eres él, así que 913 01:01:04,803 --> 01:01:06,680 ¿quién demonios eres? 914 01:01:10,225 --> 01:01:12,561 Alguien a quien se le enfría la cena. 915 01:01:13,979 --> 01:01:15,981 ¿Puedo irme? 916 01:01:16,231 --> 01:01:17,316 - Vamos. - ¿Qué? 917 01:01:17,733 --> 01:01:20,652 Cadáveres en neveras. Polis en servicios. 918 01:01:21,236 --> 01:01:23,572 Me recuerdas a James Bond. 919 01:01:27,326 --> 01:01:29,703 Es lo mejor que me han dicho en mi vida. 920 01:01:29,912 --> 01:01:31,872 Y el Jefe podría ser Kananga. 921 01:01:32,080 --> 01:01:32,915 ¿Kananga? 922 01:01:34,666 --> 01:01:36,960 - No, el Jefe no ese. - Entonces, ¿quién es? 923 01:01:37,169 --> 01:01:39,671 Ernst Stavros Blofeld. 924 01:01:40,088 --> 01:01:42,424 ¿Interpretado por quién? ¿Donald Pleasance? 925 01:01:42,674 --> 01:01:44,384 ¿Telly Savalas? ¿Max Von Sydow? 926 01:01:44,593 --> 01:01:46,094 Sabes mucho de Bond. 927 01:01:46,345 --> 01:01:49,014 - Pero me refería a Anthony Dawson. - ¿Quién? 928 01:01:50,015 --> 01:01:52,768 Interpretó a Blofeld en "Desde Rusia con amor". 929 01:01:53,018 --> 01:01:55,896 Pero en esa película no se le ve la cara a Blofeld. 930 01:01:56,104 --> 01:01:58,649 Así es cuando un villano resulta más eficaz: 931 01:01:58,857 --> 01:02:00,234 Cuando no sabes cómo es. 932 01:02:18,543 --> 01:02:19,502 Bueno... 933 01:02:22,880 --> 01:02:24,132 hasta luego. 934 01:02:51,909 --> 01:02:53,578 Ha sido increíble. 935 01:02:58,166 --> 01:02:59,834 Acabo de darme cuenta de algo. 936 01:03:00,084 --> 01:03:01,294 ¿De qué? 937 01:03:01,502 --> 01:03:04,380 - Que acabo de hacerte el amor. - ¿Te das cuenta ahora? 938 01:03:04,589 --> 01:03:07,467 La verdad, no tengo ni idea de a quién te referías 939 01:03:07,675 --> 01:03:09,427 cuando dijiste lo de James Bond. 940 01:03:09,677 --> 01:03:13,347 Porque cuando me has dicho que te recordaba a James Bond 941 01:03:13,598 --> 01:03:15,558 y te he dicho que era lo más bonito 942 01:03:15,766 --> 01:03:17,894 que me habían dicho en toda mi vida, 943 01:03:18,102 --> 01:03:22,023 - naturalmente supuse... ...que sabías a quién me refería. 944 01:03:27,778 --> 01:03:32,074 Porque si no te referías a la persona a la que yo creo que te referías, 945 01:03:32,283 --> 01:03:35,161 es que seguramente me has confundido con otro, 946 01:03:35,369 --> 01:03:37,413 porque, para mí, sólo hay un Bond. 947 01:03:38,539 --> 01:03:40,291 En eso estamos de acuerdo. 948 01:03:43,127 --> 01:03:44,545 A la vez, a la de tres. 949 01:03:44,796 --> 01:03:46,005 - Una. - Dos. 950 01:03:46,964 --> 01:03:48,257 - Tres. George Harnsby. - Roger Moore. 951 01:03:48,466 --> 01:03:50,426 - ¿G. Harnsby? - ¿Roger Moore? Era broma. 952 01:03:50,635 --> 01:03:52,386 Sí, lo mío también. 953 01:03:52,887 --> 01:03:55,848 - El único James Bond es Timothy Dalton. - Brosnan. 954 01:03:59,894 --> 01:04:02,271 - ¡Viva Escocia! - Me siento muchísimo mejor. 955 01:04:02,980 --> 01:04:04,315 En serio. 956 01:04:35,179 --> 01:04:36,597 ¿Adónde vas? 957 01:04:38,266 --> 01:04:40,017 Voy a buscar unos cafés. 958 01:04:41,519 --> 01:04:42,562 Vale. 959 01:04:46,439 --> 01:04:48,108 Vuelve corriendo conmigo. 960 01:05:13,800 --> 01:05:14,843 Policía. 961 01:05:15,051 --> 01:05:16,636 ¡Venga, hombre! 962 01:05:17,053 --> 01:05:18,889 Ya he hablado con tu amigo. 963 01:05:28,732 --> 01:05:30,734 Buenos días. Soy el inspector Dumbrowski. 964 01:05:30,984 --> 01:05:33,361 Hola, inspector Dumbrowski. ¿Es un secuestro? 965 01:05:33,570 --> 01:05:36,323 No. Sólo queremos tener una charla amigable contigo. 966 01:05:37,240 --> 01:05:41,244 ¿Y este es el procedimiento que figura en el manual del policía? 967 01:05:41,495 --> 01:05:44,498 No hay ningún procedimiento para el lío en que estás. 968 01:05:50,253 --> 01:05:52,756 - ¿Y de qué queréis hablarme? - De ti. 969 01:05:53,340 --> 01:05:54,716 - ¿Qué pasa? - ¿Quién eres? 970 01:05:55,759 --> 01:05:57,385 - ¿De modo filosófico? - Nombre. 971 01:05:57,594 --> 01:06:00,013 - ¿Rango y nº de serie? - Deberías jugar al béisbol. 972 01:06:00,263 --> 01:06:01,848 ¿En serio? ¿Doy la talla? 973 01:06:12,692 --> 01:06:13,568 ¿Cómo te llamas? 974 01:06:13,777 --> 01:06:16,363 Sí, ya me acuerdo. Slevin Kelevra. 975 01:06:16,613 --> 01:06:18,740 K-E-L-E-V-R-A. 976 01:06:18,949 --> 01:06:20,158 Kelevra. 977 01:06:20,784 --> 01:06:21,701 Mira, chaval, 978 01:06:22,202 --> 01:06:24,704 no sé qué está pasando ni qué pintas en esto, 979 01:06:24,955 --> 01:06:27,874 pero cuando averigüe lo que hay que averiguar, 980 01:06:28,125 --> 01:06:29,543 ya no seré amable contigo. 981 01:06:29,793 --> 01:06:32,879 Sí, esto es amabilidad. No me hagas más favores. 982 01:06:34,047 --> 01:06:35,841 Última oportunidad de cantar. 983 01:06:43,056 --> 01:06:43,723 Lárgate. 984 01:06:46,476 --> 01:06:49,146 Ahora me dirás que no me largue muy lejos. 985 01:08:02,134 --> 01:08:03,636 Tengo que irme a trabajar. 986 01:08:33,833 --> 01:08:37,044 - Hola, chicos, ¿qué hacéis aquí? - Ha llegado la hora. 987 01:08:37,503 --> 01:08:38,629 No. Aún tengo... 988 01:08:39,088 --> 01:08:40,339 ¡Joder! 989 01:08:40,673 --> 01:08:43,759 El Jefe quiere que estés guapo para la Reinona. 990 01:10:02,504 --> 01:10:03,755 Llegas pronto. 991 01:10:07,091 --> 01:10:09,219 ¿Por qué no pasas y te pones una copa? 992 01:10:09,427 --> 01:10:11,054 Aún me estoy arreglando. 993 01:10:23,024 --> 01:10:24,776 Perdona por... 994 01:10:25,026 --> 01:10:26,694 No te esperaba hasta... 995 01:10:27,362 --> 01:10:28,446 dentro de... 996 01:10:29,697 --> 01:10:30,824 Eres muy guapo. 997 01:10:32,117 --> 01:10:33,618 ¿Quieres vino? 998 01:10:35,203 --> 01:10:36,079 ¿Te pasa algo? 999 01:10:41,042 --> 01:10:42,335 Alguien intenta matarte. 1000 01:10:44,462 --> 01:10:45,088 ¿Quién? 1001 01:10:49,384 --> 01:10:50,301 Yo. 1002 01:11:44,105 --> 01:11:45,607 Por los pelos. 1003 01:11:46,149 --> 01:11:47,025 Sí. 1004 01:13:05,435 --> 01:13:06,436 Por los pelos. 1005 01:14:29,937 --> 01:14:32,648 Le contraté para que cumpliera un encargo. 1006 01:14:33,524 --> 01:14:36,193 Pero no tenía que parecerlo. 1007 01:14:37,861 --> 01:14:40,614 Sin embargo, se carga a los israelíes, 1008 01:14:41,657 --> 01:14:43,700 hace volar el edificio 1009 01:14:44,827 --> 01:14:48,330 y ahora resulta que el encargo que no tenía que parecer un encargo 1010 01:14:48,539 --> 01:14:50,749 empieza a parecerse mucho 1011 01:14:50,958 --> 01:14:52,334 a un encargo. 1012 01:15:01,635 --> 01:15:02,803 Está bien. 1013 01:15:03,387 --> 01:15:04,388 Que se joda. 1014 01:15:06,390 --> 01:15:08,392 Si el Rabino quiere guerra 1015 01:15:09,434 --> 01:15:11,060 le daré guerra. 1016 01:15:19,277 --> 01:15:20,361 Saul. 1017 01:15:24,323 --> 01:15:25,324 Saul. 1018 01:15:26,951 --> 01:15:29,162 Saul, el teléfono no para de... 1019 01:15:29,370 --> 01:15:30,538 ¡Ah! 1020 01:15:31,247 --> 01:15:32,415 Creía que era Saul. 1021 01:15:36,210 --> 01:15:38,421 Últimamente muchos creen que soy otro. 1022 01:15:42,091 --> 01:15:44,635 Su situación me recuerda a una historia. 1023 01:15:45,219 --> 01:15:48,055 Hitchcock, "Con la muerte en los talones". 1024 01:15:48,264 --> 01:15:50,141 En esa película todo el mundo cree 1025 01:15:50,349 --> 01:15:52,393 que Cary Grant se llama George Kaplan, 1026 01:15:52,602 --> 01:15:55,062 pero no existe, es un nombre inventado; 1027 01:15:55,271 --> 01:15:58,024 pero los nombres, incluso los inventados 1028 01:16:00,234 --> 01:16:02,361 pueden causar muchos problemas. 1029 01:16:04,530 --> 01:16:05,448 Bien, 1030 01:16:06,073 --> 01:16:08,284 la mujer que sale en la película 1031 01:16:08,534 --> 01:16:09,535 se llamaba... 1032 01:16:09,744 --> 01:16:10,912 Eva Marie Saint. 1033 01:16:11,120 --> 01:16:12,121 Conoce la película. 1034 01:16:12,622 --> 01:16:13,956 Conozco la película. 1035 01:16:14,165 --> 01:16:16,167 Llevé a mi padre a verla en 1959. 1036 01:16:16,375 --> 01:16:18,628 No conocía bien el idioma, sin embargo 1037 01:16:18,836 --> 01:16:20,463 le encantó la señorita Saint. 1038 01:16:20,671 --> 01:16:23,424 Cuando acabó me dijo: "Es una auténtica 'marbella'". 1039 01:16:23,633 --> 01:16:27,553 No sabía pronunciar la palabra "maravilla" y decía "marbella". 1040 01:16:28,346 --> 01:16:29,430 Eso causaba confusión. 1041 01:16:30,389 --> 01:16:32,391 Por usar el nombre equivocado. 1042 01:16:36,395 --> 01:16:37,146 ¿Es mi dinero? 1043 01:16:38,689 --> 01:16:39,857 Es lo que le debo. 1044 01:17:14,308 --> 01:17:15,393 Hoy es sabbat. 1045 01:17:15,601 --> 01:17:18,312 No contestamos al teléfono durante el sabbat. 1046 01:17:18,855 --> 01:17:19,814 Lo sé. 1047 01:17:20,648 --> 01:17:22,400 Saul suele desconectar el timbre. 1048 01:17:22,608 --> 01:17:23,526 ¡Saul! 1049 01:17:23,776 --> 01:17:26,696 Hoy en día cuesta encontrar personal eficiente. 1050 01:17:30,575 --> 01:17:31,742 Saul está muerto. 1051 01:17:35,621 --> 01:17:36,873 Todos están muertos. 1052 01:18:01,438 --> 01:18:03,815 Ya había estado en esta habitación. 1053 01:18:05,984 --> 01:18:08,320 Está igual que hace veinte años. 1054 01:18:09,196 --> 01:18:10,363 Parece... 1055 01:18:12,282 --> 01:18:15,410 parece distinta, igual que tu coche parece distinto 1056 01:18:15,619 --> 01:18:17,120 cuando lo conduce otro. 1057 01:18:18,747 --> 01:18:21,833 Claro, que hace veinte años que no voy en coche. 1058 01:18:23,376 --> 01:18:26,213 Dos décadas detrás de un cristal antibalas 1059 01:18:26,421 --> 01:18:29,925 debido a un temor natural a las armas de gran potencia 1060 01:18:30,133 --> 01:18:32,886 y a las azoteas de Nueva Jersey. Veinte años 1061 01:18:35,388 --> 01:18:38,975 encerrado en mi paranoia, prisionero en mi propia casa. 1062 01:18:41,269 --> 01:18:44,397 Y todo para que un chico determine mi suerte. 1063 01:18:47,818 --> 01:18:49,319 Bien, Anthony, 1064 01:18:49,736 --> 01:18:53,657 por lo visto has ganado tú, si es que puede aplicarse ese término. 1065 01:18:54,741 --> 01:18:57,410 Si llevara sombrero, me lo quitaría. 1066 01:19:01,373 --> 01:19:02,874 ¿Acabamos ya con esto? 1067 01:19:09,339 --> 01:19:11,800 Déjate puesto el sombrero, Schlomo. 1068 01:19:16,596 --> 01:19:19,724 Al parecer nos dio gato por liebre el mismo vendedor. 1069 01:19:22,644 --> 01:19:24,104 Pero bonito discurso. 1070 01:19:28,525 --> 01:19:30,819 Ojalá pudiera escucharlo en pie. 1071 01:19:41,830 --> 01:19:44,374 Fuiste tú quien nos buscó la ruina. 1072 01:19:46,626 --> 01:19:47,711 - ¿Yo? - Tú. 1073 01:19:47,961 --> 01:19:50,672 Contrastaste a Buengato para que matara a mi hijo. 1074 01:19:53,467 --> 01:19:55,469 Después de que tú mataras al mío. 1075 01:19:56,428 --> 01:19:57,804 Yo no metí mano en eso. 1076 01:19:58,013 --> 01:19:59,347 Ya, claro. 1077 01:19:59,556 --> 01:20:01,433 ¿Como en el 84? 1078 01:20:01,725 --> 01:20:03,560 ¿Tampoco metiste mano en aquello? 1079 01:20:04,352 --> 01:20:05,937 Pero puede que un dedo. 1080 01:20:08,064 --> 01:20:10,025 Se acaba el tiempo, Rabino. 1081 01:20:11,985 --> 01:20:15,489 Mentirle a un muerto es igual que mentirte a ti mismo. 1082 01:20:18,909 --> 01:20:21,036 Te estabas haciendo importante. 1083 01:20:23,205 --> 01:20:24,371 Verás... 1084 01:20:26,165 --> 01:20:28,292 cuando hay dos hombres en una habitación 1085 01:20:28,542 --> 01:20:31,253 sólo se puede mirar a uno, y todos te miraban a ti; 1086 01:20:31,462 --> 01:20:34,965 me daban la espalda, me sonreían con el cuello de la camisa. 1087 01:20:37,635 --> 01:20:39,053 A ti te llamaban Jefe. 1088 01:20:42,014 --> 01:20:44,225 Tenía claro lo que debía hacer. 1089 01:20:50,648 --> 01:20:53,359 Imagínate lo que se siente, Schlomo, 1090 01:20:55,694 --> 01:20:57,321 al despertar en plena noche 1091 01:20:57,530 --> 01:20:59,824 con seis balas abrasándote el estómago, 1092 01:21:00,825 --> 01:21:03,953 tirado en un charco de tu propia sangre y mierda 1093 01:21:07,623 --> 01:21:09,250 con los ojos inertes 1094 01:21:12,962 --> 01:21:14,421 de tu esposa 1095 01:21:14,630 --> 01:21:16,465 clavados en los tuyos. 1096 01:21:19,385 --> 01:21:21,512 Lo único que impide que te desmayes 1097 01:21:21,720 --> 01:21:24,682 son los pasos del hombre que se aleja por el pasillo, 1098 01:21:26,142 --> 01:21:27,893 buscando a tu hijo. 1099 01:21:33,357 --> 01:21:35,651 Conseguí salvar a mi hijo, Schlomo. 1100 01:21:37,236 --> 01:21:38,237 Y ahora, 1101 01:21:40,114 --> 01:21:42,199 después de tantos años, 1102 01:21:44,493 --> 01:21:46,787 ¡y a pesar de nuestro acuerdo! 1103 01:21:46,996 --> 01:21:48,080 Eres... 1104 01:21:48,414 --> 01:21:52,168 Eres un miserable y traidor filisteo. 1105 01:21:52,751 --> 01:21:55,421 Al final conseguiste quitarme a mi hijo. 1106 01:21:56,464 --> 01:21:57,923 Pues 1107 01:21:59,800 --> 01:22:02,511 ahora resulta que yo te he quitado al tuyo. 1108 01:22:02,720 --> 01:22:05,723 Te he dicho que yo no tuve nada que ver... 1109 01:22:14,231 --> 01:22:15,566 ¿No lo sabes? 1110 01:22:16,233 --> 01:22:17,568 Mientes. 1111 01:22:18,986 --> 01:22:20,780 Mira mi cara, Schlomo. 1112 01:22:20,988 --> 01:22:22,573 Mira mi sonrisa. 1113 01:22:24,492 --> 01:22:26,243 Tu hijo está muerto. 1114 01:22:29,580 --> 01:22:31,165 Tu hijo está muerto. 1115 01:22:34,668 --> 01:22:36,212 Te mataré. 1116 01:22:39,632 --> 01:22:40,508 Rabino. 1117 01:22:41,884 --> 01:22:43,928 ¿Estás familiarizado con el Shmoo? 1118 01:22:56,524 --> 01:22:57,525 Fisher. 1119 01:23:00,152 --> 01:23:01,778 Fisher, escúchame. 1120 01:23:04,906 --> 01:23:06,616 Ya te he dicho 1121 01:23:07,784 --> 01:23:09,410 que no soy Nick Fisher. 1122 01:23:15,125 --> 01:23:16,751 ¿Y quién es Nick Fisher? 1123 01:23:23,633 --> 01:23:25,635 Querrás decir quién era Nick Fisher. 1124 01:23:27,262 --> 01:23:29,973 Fisher era la respuesta a una pregunta. 1125 01:23:30,181 --> 01:23:32,934 ¿Cómo acceder a dos hombres inaccesibles? 1126 01:23:40,108 --> 01:23:42,110 Consiguiendo que vengan a ti. 1127 01:23:50,285 --> 01:23:52,829 Pero para hacer eso, necesitaba un nombre. 1128 01:23:53,705 --> 01:23:55,582 ¿Y dónde se encuentran nombres? 1129 01:23:55,790 --> 01:23:57,167 En los libros. 1130 01:24:02,213 --> 01:24:03,673 ¿Y quién tiene libros? 1131 01:24:12,348 --> 01:24:14,058 Los corredores de apuestas. 1132 01:24:15,685 --> 01:24:16,686 Está limpio. 1133 01:24:17,437 --> 01:24:19,063 Corredores deshonestos 1134 01:24:21,441 --> 01:24:23,735 que trabajan con ladrones de primera. 1135 01:24:34,662 --> 01:24:36,331 Buscaba un jugador. 1136 01:24:37,874 --> 01:24:40,210 Uno que estuviera en ambos libros, 1137 01:24:40,418 --> 01:24:42,712 con muchos números rojos. 1138 01:24:43,004 --> 01:24:43,922 ¡Lo tengo! 1139 01:24:44,130 --> 01:24:46,341 Y así encontré a Nick Fisher. 1140 01:24:46,758 --> 01:24:49,427 Un pobre diablo al que nadie echaría de menos. 1141 01:24:50,595 --> 01:24:53,306 - ¿1729? - Nick Fisher. 1142 01:24:54,641 --> 01:24:55,725 ¡Bien! 1143 01:25:08,238 --> 01:25:09,989 Todo tiene su hora. 1144 01:25:27,090 --> 01:25:29,551 Sólo faltaba que sonara el teléfono. 1145 01:25:50,154 --> 01:25:53,907 Sólo tuve que apretar el gatillo y esperar a que llamaras al hombre 1146 01:25:54,116 --> 01:25:56,660 que hace los trabajos que nadie quiere hacer. 1147 01:25:58,412 --> 01:26:00,539 Quiero contar con alguien de fuera. 1148 01:26:01,874 --> 01:26:03,584 Hay un especialista. 1149 01:26:06,336 --> 01:26:08,380 Se hace llamar señor Buengato. 1150 01:26:14,720 --> 01:26:15,554 Bien. 1151 01:26:18,474 --> 01:26:20,601 Dile que me espere por la mañana. 1152 01:26:25,147 --> 01:26:26,064 ¿Estás listo? 1153 01:26:27,274 --> 01:26:28,192 Sí. 1154 01:26:32,362 --> 01:26:34,156 Sólo queda una cosilla. 1155 01:26:43,582 --> 01:26:44,833 Señor Buengato, 1156 01:26:45,834 --> 01:26:47,628 hacía mucho tiempo. 1157 01:26:51,965 --> 01:26:53,717 Lamento haberle hecho esperar. 1158 01:26:53,926 --> 01:26:55,844 Iré directo al grano. 1159 01:26:57,888 --> 01:26:59,306 Slim Hopkins, 1160 01:26:59,515 --> 01:27:02,184 mi corredor de apuestas, fue asesinado ayer 1161 01:27:03,393 --> 01:27:05,354 y supongo que se habrá enterado 1162 01:27:06,897 --> 01:27:09,191 - de lo de mi hijo. - Sí, lo sé. 1163 01:27:10,651 --> 01:27:12,569 Necesito que arregle este asunto. 1164 01:27:13,112 --> 01:27:14,363 ¿Qué objetivo? 1165 01:27:14,988 --> 01:27:15,989 Yitzhok. 1166 01:27:19,409 --> 01:27:20,994 ¿El hijo del Rabino? 1167 01:27:21,203 --> 01:27:22,871 ¿Se acuerda del Rabino? 1168 01:27:23,372 --> 01:27:25,124 Me acuerdo muy bien de él. 1169 01:27:25,332 --> 01:27:26,750 El problema es 1170 01:27:27,835 --> 01:27:29,586 que no puede parecer un encargo. 1171 01:27:30,629 --> 01:27:33,757 Si asesinan a Yitzhok, el Rabino entrará en guerra. 1172 01:27:35,592 --> 01:27:37,970 Así que necesito que lo haga de manera 1173 01:27:38,178 --> 01:27:40,305 que no parezca lo que es. 1174 01:27:42,182 --> 01:27:43,434 ¿Es posible? 1175 01:27:43,976 --> 01:27:45,769 Todo es posible. 1176 01:27:48,230 --> 01:27:49,148 Bien. 1177 01:27:49,940 --> 01:27:52,776 - ¿Cómo? - El shuffle de Kansas City. 1178 01:27:54,862 --> 01:27:56,530 No conozco ese término. 1179 01:27:59,533 --> 01:28:01,910 Necesito ver los libros de Slim. 1180 01:28:02,119 --> 01:28:04,580 Se los llevaron cuando le mataron, 1181 01:28:04,830 --> 01:28:07,166 pero tengo copias. 1182 01:28:12,004 --> 01:28:13,255 ¿Qué está buscando? 1183 01:28:17,717 --> 01:28:20,678 Este es nuestro hombre. Nick, 1729. 1184 01:28:23,222 --> 01:28:24,223 Nick Fisher. 1185 01:28:24,974 --> 01:28:25,767 ¿Por qué él? 1186 01:28:27,018 --> 01:28:28,186 Es un pringado. 1187 01:28:29,520 --> 01:28:31,481 Buscadlo y traedlo aquí. 1188 01:28:39,739 --> 01:28:41,824 Siguen sin hablarse, ¿eh? 1189 01:28:42,033 --> 01:28:43,785 No puedo decir que me extrañe. 1190 01:28:43,993 --> 01:28:45,161 ¿Por qué está aquí? 1191 01:28:45,411 --> 01:28:45,953 Un trabajo importante. 1192 01:28:46,162 --> 01:28:49,207 Tenía la impresión de que ya no trabajaba en Nueva York. 1193 01:28:49,415 --> 01:28:50,500 Como he dicho, 1194 01:28:51,083 --> 01:28:52,668 es un trabajo importante. 1195 01:28:52,877 --> 01:28:54,253 Y pensó que, de paso, 1196 01:28:54,462 --> 01:28:56,839 iría a ver a su viejo amigo Schlomo 1197 01:28:57,048 --> 01:28:59,842 y le diría: "Hola. ¿Qué te parecen esos Yankees?". 1198 01:29:02,428 --> 01:29:03,429 No. 1199 01:29:03,679 --> 01:29:04,931 Pero algo parecido. 1200 01:29:08,017 --> 01:29:11,395 El único problema es que usted y yo no somos amigos. 1201 01:29:11,896 --> 01:29:12,814 Y odio el béisbol. 1202 01:29:13,022 --> 01:29:15,149 Pues si no somos amigos y odia el béisbol, 1203 01:29:15,399 --> 01:29:16,317 ¿qué coño hace aquí? 1204 01:29:16,567 --> 01:29:18,945 Estoy aquí porque no somos amigos. 1205 01:29:20,154 --> 01:29:23,908 Porque si lo fuéramos no me habrían encargado matar a su hijo, 1206 01:29:24,117 --> 01:29:28,121 ya que eso no se le hace jamás a los amigos. 1207 01:29:29,330 --> 01:29:32,125 La buena noticia es que mi amistad está en venta. 1208 01:29:33,167 --> 01:29:36,337 Verá, me parece que su hijo para usted vale más vivo 1209 01:29:36,546 --> 01:29:39,924 de lo que vale muerto para el Jefe. Y más dinero significa más para mí 1210 01:29:40,133 --> 01:29:42,343 que menos dinero. Y usted es el que duerme 1211 01:29:42,552 --> 01:29:44,554 con todos esos verdes bajo el colchón. 1212 01:29:45,680 --> 01:29:47,014 Le escucho. 1213 01:29:48,141 --> 01:29:49,684 Me pagará por matar al Jefe 1214 01:29:49,892 --> 01:29:52,728 el doble de lo que él paga por matar a Yitzhok. 1215 01:29:54,439 --> 01:29:55,940 Y eso... 1216 01:29:56,858 --> 01:29:58,568 Nos convertirá en amigos. 1217 01:29:59,402 --> 01:30:00,153 ¿No es así? 1218 01:30:08,077 --> 01:30:11,205 Y ya que los amigos se hacen favores entre sí, 1219 01:30:11,414 --> 01:30:12,957 va a hacerme un favor. 1220 01:30:13,166 --> 01:30:16,002 Explíquese. ¿Cuál es ese favor? 1221 01:30:16,210 --> 01:30:19,505 Tiene que ver con un cobro de deudas. Una deuda en particular. 1222 01:30:19,714 --> 01:30:20,631 ¿De quién? 1223 01:30:21,716 --> 01:30:24,635 Estaba en el libro de Benny. Se llama Nick Fisher. 1224 01:30:24,844 --> 01:30:26,179 ¿Y quién es? 1225 01:30:26,387 --> 01:30:28,014 Un simple pringado. 1226 01:30:28,222 --> 01:30:29,932 Va a ganar mucho dinero. 1227 01:30:33,853 --> 01:30:37,106 A partir de ahí, tenía libertad para ir por donde quisiera. 1228 01:30:52,120 --> 01:30:55,332 Superaré cualquier cantidad que te paguen por esto. 1229 01:31:04,549 --> 01:31:05,509 Nadie me paga. 1230 01:31:07,886 --> 01:31:09,304 Yo os lo he hecho. 1231 01:31:13,058 --> 01:31:14,059 - Yo. - Tú. 1232 01:31:14,518 --> 01:31:15,519 Sí. 1233 01:31:22,859 --> 01:31:24,111 ¿Quién eres? 1234 01:31:27,781 --> 01:31:28,865 ¿Quién es? 1235 01:31:29,533 --> 01:31:31,243 No tiene huellas dactilares, 1236 01:31:31,451 --> 01:31:33,829 es difícil que lleguemos a averiguarlo. 1237 01:31:34,079 --> 01:31:35,580 ¿Y su historial dental? 1238 01:31:35,956 --> 01:31:38,333 Sí, en cuanto encuentre su mandíbula inferior 1239 01:31:38,583 --> 01:31:41,336 sólo tendremos que averiguar quién era su dentista. 1240 01:31:42,462 --> 01:31:44,297 Menuda porquería. 1241 01:31:45,590 --> 01:31:47,717 Brikowski, soy Marty. ¿Estás ahí? 1242 01:31:47,968 --> 01:31:51,721 Hemos encontrado dos cadáveres que puedes añadir a los que ya tienes. 1243 01:31:52,597 --> 01:31:54,141 Voy para allá. 1244 01:31:54,433 --> 01:31:56,101 ¿Has contactado con el Rabino 1245 01:31:56,309 --> 01:31:58,687 para que identifique los restos de su hijo? 1246 01:31:58,937 --> 01:32:01,231 Negativo. Llevamos una hora llamándole. 1247 01:32:01,440 --> 01:32:03,900 - No contesta. - Envía a alguien al depósito. 1248 01:32:04,151 --> 01:32:05,235 Recibido. 1249 01:32:07,195 --> 01:32:08,196 ¿Qué le pasa? 1250 01:32:08,447 --> 01:32:09,823 La veo afectada. 1251 01:32:10,323 --> 01:32:11,491 No, estoy bien. 1252 01:32:12,534 --> 01:32:13,493 Bien. 1253 01:32:37,684 --> 01:32:38,602 Sí. 1254 01:32:38,977 --> 01:32:42,355 - Brikowski, soy Murphy. - Hola, Murphy, ¿qué hay? 1255 01:32:42,564 --> 01:32:45,650 Harry Kello ha pasado hoy por aquí. ¿Recuerdas a Harry? 1256 01:32:45,859 --> 01:32:48,528 Se jubiló hace unos años, su esposa murió. 1257 01:32:48,737 --> 01:32:51,114 Se pasa por aquí dos veces a la semana, 1258 01:32:51,364 --> 01:32:53,742 les cuenta batallitas a los novatos... 1259 01:32:53,950 --> 01:32:55,535 En fin, vive en el pasado. 1260 01:32:55,744 --> 01:32:58,205 - Sí, ¿qué le pasa? - Hablando de tonterías. 1261 01:32:58,413 --> 01:33:00,040 Dice que no puede quejarse 1262 01:33:00,248 --> 01:33:03,460 y luego lo único que hace es quejarse: Que si su esposa muerta, 1263 01:33:03,668 --> 01:33:05,670 la pierna herida, su pensión de mierda 1264 01:33:05,879 --> 01:33:09,049 pero se calla cuando ve la foto que Marty le hizo a tu chico. 1265 01:33:09,257 --> 01:33:10,342 Se la queda mirando. 1266 01:33:10,592 --> 01:33:13,053 Yo le pregunto si le conoce. 1267 01:33:13,303 --> 01:33:15,388 Pero no mira la foto, mira el nombre, 1268 01:33:15,597 --> 01:33:17,557 que resulta que está escrito abajo. 1269 01:33:17,766 --> 01:33:19,476 Le suena ese nombre: Slevin. 1270 01:33:39,912 --> 01:33:41,622 Yo tengo el mismo teléfono. 1271 01:33:55,052 --> 01:33:58,431 Una hora después llama Harry, hablando como una ametralladora 1272 01:33:58,639 --> 01:34:01,016 sobre una carrera de caballos del 79. 1273 01:34:04,770 --> 01:34:05,855 Aqueduct. 1274 01:34:07,106 --> 01:34:09,233 Caballo n. º 7, 10ª carrera. ¿Os suena? 1275 01:34:17,116 --> 01:34:18,659 El caballo corrió dopado, 1276 01:34:18,868 --> 01:34:21,495 en la época en que el Jefe y el Rabino 1277 01:34:21,704 --> 01:34:24,331 se establecieron en Nueva York, antes de que la gente 1278 01:34:24,540 --> 01:34:26,292 empezara a despertarse apuñalada. 1279 01:34:26,500 --> 01:34:29,670 Total, que sigue dale que dale con una historia 1280 01:34:29,879 --> 01:34:31,046 sobre un chico... 1281 01:34:31,630 --> 01:34:33,048 Se llamaba Max. 1282 01:34:34,133 --> 01:34:35,384 Vamos, vamos, 1283 01:34:35,843 --> 01:34:36,635 Max. 1284 01:34:36,844 --> 01:34:39,680 Hizo una apuesta con un corredor llamado Roth. 1285 01:34:40,389 --> 01:34:42,349 Y Roth vendió la apuesta. 1286 01:34:42,933 --> 01:34:43,684 A ti. 1287 01:34:54,278 --> 01:34:55,279 Y a ti. 1288 01:35:01,869 --> 01:35:05,247 Pero cuando el Rabino y el Jefe descubrieron que estaba amañada, 1289 01:35:05,456 --> 01:35:06,791 no se pusieron contentos. 1290 01:35:06,999 --> 01:35:09,919 Así que ordenaron dar un castigo ejemplar. 1291 01:35:11,587 --> 01:35:13,172 Los mataron a todos. 1292 01:35:13,380 --> 01:35:15,508 Y quiero decir todos. 1293 01:35:15,925 --> 01:35:17,927 A Max, a su mujer, a su hijo, 1294 01:35:18,511 --> 01:35:20,888 a Roth. Hasta el caballo murió. 1295 01:35:21,138 --> 01:35:24,517 Esos canallas se pasaron de la raya. Fue una masacre. 1296 01:35:26,435 --> 01:35:28,145 Contrataron a un especialista, 1297 01:35:28,354 --> 01:35:30,356 porque nadie quería cargarse al niño. 1298 01:35:49,041 --> 01:35:50,793 ¿Qué le habéis hecho a mi hijo? 1299 01:36:07,308 --> 01:36:08,309 ¿Tú? 1300 01:36:09,602 --> 01:36:10,687 No. 1301 01:36:11,396 --> 01:36:12,564 Estás muerto. 1302 01:36:15,191 --> 01:36:16,443 ¡Estás muerto! 1303 01:36:23,491 --> 01:36:25,243 Harry repite que contrataron 1304 01:36:25,452 --> 01:36:27,745 a un especialista para matar al niño, 1305 01:36:27,996 --> 01:36:29,372 pero yo no veo la conexión. 1306 01:36:29,581 --> 01:36:32,041 Le pregunto qué tiene que ver eso con el caso, 1307 01:36:32,250 --> 01:36:34,169 Y me dice: "El nombre del caballo". 1308 01:36:34,377 --> 01:36:36,588 Y yo: "¿Qué pasa con el nombre?" 1309 01:36:36,838 --> 01:36:39,048 Y me dice: "Ese caballo se llamaba 1310 01:36:39,257 --> 01:36:40,925 Lucky Number Slevin". 1311 01:36:41,134 --> 01:36:43,011 - ¿Cómo te llamas? - Slevin Kelevra. 1312 01:36:52,854 --> 01:36:54,606 ¿Recordáis esta parte? 1313 01:37:04,949 --> 01:37:06,034 ¡Por favor! 1314 01:37:06,868 --> 01:37:08,369 ¡Tengo familia! 1315 01:37:08,578 --> 01:37:10,038 Ya no la tienes. 1316 01:37:10,246 --> 01:37:10,872 ¡Henry! 1317 01:37:14,209 --> 01:37:16,086 ¡Hijos de la gran puta! 1318 01:37:18,880 --> 01:37:21,049 ¡Malditos hijos de puta! 1319 01:37:40,693 --> 01:37:43,446 Vosotros matasteis todo lo que yo quería. 1320 01:37:48,743 --> 01:37:50,120 Iros al infierno. 1321 01:38:14,936 --> 01:38:17,772 Bueno, no existe nadie llamado 1322 01:38:17,981 --> 01:38:20,275 Slevin Kelevra, por lo que veo. 1323 01:38:20,525 --> 01:38:22,402 Así que el chico usaba un pseudónimo, 1324 01:38:22,610 --> 01:38:25,488 casualmente, el nombre de un caballo de carreras muerto. 1325 01:38:25,697 --> 01:38:28,575 Como andaba en compañía del Jefe y del Rabino, 1326 01:38:28,783 --> 01:38:31,077 que tuvieron que ver con ese caballo, 1327 01:38:31,286 --> 01:38:33,746 pensé que quizá tiene algo que ver, 1328 01:38:33,997 --> 01:38:36,374 aunque puede que sólo fuera una coincidencia. 1329 01:38:36,583 --> 01:38:38,710 De algún sitio saldrán los nombres, ¿no? 1330 01:38:38,960 --> 01:38:41,253 Aunque ya nada de esto tiene importancia, 1331 01:38:41,462 --> 01:38:43,255 porque el chico ha desaparecido. 1332 01:38:47,801 --> 01:38:49,344 Ah, una cosa más. 1333 01:38:49,762 --> 01:38:51,597 Tenemos uno nuevo en la comisaría. 1334 01:38:51,805 --> 01:38:54,433 Es judío, un tío gracioso, habla sin parar. 1335 01:38:55,684 --> 01:38:58,061 Total, por si te interesa, dijo 1336 01:38:58,270 --> 01:39:00,647 que el nombre Kelevra es hebreo. 1337 01:39:01,565 --> 01:39:03,025 Dice que significa... 1338 01:39:03,233 --> 01:39:04,067 "Perro malo". 1339 01:39:12,826 --> 01:39:14,369 Hace 20 años era mi corredor. 1340 01:39:14,578 --> 01:39:17,039 Le pasaba mi sueldo directamente a él. 1341 01:39:32,930 --> 01:39:34,640 ¿Brikowski? ¿Estás ahí? 1342 01:41:29,420 --> 01:41:31,047 Tu chica me vio. 1343 01:41:33,007 --> 01:41:34,634 Me hizo una foto. 1344 01:41:36,552 --> 01:41:38,262 Hay que enterrarla. 1345 01:41:40,681 --> 01:41:41,682 Vale. 1346 01:42:03,121 --> 01:42:04,997 Tengo algo que decirte. 1347 01:42:07,834 --> 01:42:09,627 Dijo que había que matarte. 1348 01:42:15,174 --> 01:42:16,884 Tendrás que confiar en mí. 1349 01:42:28,896 --> 01:42:30,815 Joder. 1350 01:42:33,359 --> 01:42:35,153 Te disparará aquí. 1351 01:43:33,419 --> 01:43:35,088 Creí que no lo entenderías. 1352 01:43:52,854 --> 01:43:54,314 Sí que lo entendí. 1353 01:43:59,236 --> 01:44:00,862 ¿Cómo supiste lo nuestro? 1354 01:44:01,488 --> 01:44:02,906 Soy un asesino de primera, gilipollas. 1355 01:44:04,199 --> 01:44:05,951 ¿Cómo no voy a enterarme? 1356 01:44:09,287 --> 01:44:11,456 He pensado que querrías esto. 1357 01:44:51,246 --> 01:44:52,789 Quiero irme a casa. 1358 01:44:52,998 --> 01:44:55,459 No vamos a ir a casa en mucho tiempo, chico. 1359 01:44:59,671 --> 01:45:01,173 Me llamo Buengato. 1360 01:45:02,382 --> 01:45:04,509 Puedes llamarme señor Buengato. 1361 01:45:04,760 --> 01:45:07,763 Son las 16.20 en la WLNS, 1362 01:45:07,971 --> 01:45:10,182 y esta es mi canción favorita de J.R: 1363 01:45:10,390 --> 01:45:11,933 "El shuffle de Kansas City". 1364 01:45:12,305 --> 01:46:12,326 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org