1 00:00:00,000 --> 00:00:21,255 SiNCRONiZACiON POR ~|~ N3krA ~|~ SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.P™ 2 00:01:21,256 --> 00:01:24,134 Εντάξει. Εδώ είναι η μαμά. 3 00:01:28,138 --> 00:01:31,516 Σε θέλω να γίνεις μεγάλο παιδί, εντάξει; 4 00:01:38,231 --> 00:01:41,318 Κάτω απ'το κρεβάτι! Γρήγορα! 5 00:01:46,573 --> 00:01:48,950 Σε παρακαλώ, άφησέ μας ήσυχους! 6 00:02:03,381 --> 00:02:05,592 Πού είναι η μαμά; 7 00:02:08,678 --> 00:02:10,764 Μάικλ, τρέξε! 8 00:06:15,217 --> 00:06:17,385 Θα εξαντλήσεις τη μπαταρία. 9 00:06:20,138 --> 00:06:22,766 Σιγά μην έχει σήμα εδώ πέρα! 10 00:06:23,308 --> 00:06:26,645 Οι άνθρωποι εδώ συνομιλούν και χωρίς κινητά, ευτυχώς! 11 00:06:32,609 --> 00:06:35,237 Πρόσεξε μη λυθεί η ζώνη του. 12 00:06:42,035 --> 00:06:44,162 Εδώ είμαστε. 13 00:07:23,493 --> 00:07:25,453 Δεν πάμε πίσω τώρα. 14 00:07:25,704 --> 00:07:31,168 - Και να θέλαμε δε μπορούμε. - Περίμενε να δεις το εσωτερικό. 15 00:07:34,713 --> 00:07:36,590 Ντενίζ, έλεγξε την αντλία. 16 00:07:37,007 --> 00:07:41,511 Έλα να δεις τη νέα πίσω αυλή σου. Είναι μεγάλη. 17 00:08:47,536 --> 00:08:50,705 - Ακόμα λειτουργεί. - Ναι, εντυπωσιάστηκα. 18 00:08:56,211 --> 00:09:00,423 Ξέρω, ανησυχείς, αλλά σε δυο μέρες θα τα έχω όλα εντάξει. 19 00:09:02,634 --> 00:09:04,636 Ακόμα κι αυτό; 20 00:09:07,722 --> 00:09:12,727 - Καλά, ίσως σε μια βδομάδα. - Λες ότι θα τα καταφέρουμε; 21 00:09:14,896 --> 00:09:18,733 Το κλίμα καλό, και το χώμα είναι καταπληκτικό, λένε. 22 00:09:19,025 --> 00:09:23,405 Ξέρω, απέτυχα στην πόλη, αλλά αυτό είναι κάτι που ξέρω. 23 00:10:26,009 --> 00:10:29,429 Τζες, έλα να με βοηθήσεις. 24 00:10:34,267 --> 00:10:38,480 - Πώς σου φαίνεται το σπίτι; - Ωραίο. 25 00:10:40,440 --> 00:10:42,567 Βοήθησέ μας να ξεφορτώσουμε. 26 00:10:42,901 --> 00:10:45,695 Ας βιαστούμε, για να έχουμε κάπου να κοιμηθούμε απόψε. 27 00:11:56,308 --> 00:11:59,186 Νομίζω ότι θα είναι εντάξει. 28 00:12:03,982 --> 00:12:07,819 Μας μιλάει. Είναι μια καλή αρχή. 29 00:12:12,949 --> 00:12:15,785 Μ'αρέσει εδώ, ξέρεις. 30 00:12:30,217 --> 00:12:32,177 Πώς πάει; 31 00:12:35,347 --> 00:12:38,099 Είναι τόσο ήσυχα εδώ. 32 00:12:38,600 --> 00:12:42,187 Ναι, χρειάζεται λίγος καιρός για να συνηθίσεις. 33 00:12:53,323 --> 00:12:56,993 Δεν είναι τιμωρία που σ'έφερα εδώ, Τζέσικα. 34 00:12:57,327 --> 00:13:00,288 Είναι μια προσαρμογή για όλους. 35 00:13:00,914 --> 00:13:05,877 Και μόνο αν προσπαθήσουμε θα πετύχουμε τον στόχο μας. 36 00:13:10,173 --> 00:13:14,177 Το παίρνω αυτό σαν καλό σημείο, μπαμπά. Έχεις δίκιο. 37 00:13:28,900 --> 00:13:30,986 Κοιμήσου τώρα. 38 00:13:44,916 --> 00:13:47,377 Μην εγκαταλείπεις, γλυκέ μου! 39 00:13:48,336 --> 00:13:51,131 Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρω. 40 00:14:02,767 --> 00:14:05,228 Τα κατάφερε! 41 00:14:45,894 --> 00:14:48,271 Ο Ρόυ Σόλομον; 42 00:14:48,772 --> 00:14:50,982 Κόλμπυ Πράις, Τράπεζα Μπέλτον. 43 00:14:52,400 --> 00:14:54,694 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 44 00:14:55,570 --> 00:15:02,285 - Καλλιεργητής κι ο πατέρας σου; - Στο Τουρέκ. Εκεί μεγάλωσα. 45 00:15:06,122 --> 00:15:12,212 Υπάρχει μια ευκαιρία στην τράπεζα που ίσως σ'ενδιαφέρει. 46 00:15:13,630 --> 00:15:17,300 Αυτή η φάρμα χρόνια μάζευε σκόνη μέχρι που την αγοράσατε εσείς. 47 00:15:17,759 --> 00:15:21,847 Και τώρα κάποιοι άλλοι έδειξαν ενδιαφέρον για τη φάρμα. 48 00:15:22,389 --> 00:15:26,810 Και πληρώνουν όσο σου κόστισε συν 15% επιπλέον. 49 00:15:31,398 --> 00:15:37,362 Μόλις ήρθαμε. Η οικογένειά μου θέλει λίγη σταθερότητα τώρα. 50 00:15:40,407 --> 00:15:45,287 Να οι λεπτομέρειες. Τηλεφώνησέ μου αν θες να το συζητήσουμε. 51 00:15:57,757 --> 00:15:59,718 Έρχομαι. 52 00:16:14,608 --> 00:16:16,234 Έτοιμος; 53 00:17:46,825 --> 00:17:50,370 Γεια σου, φίλε. Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 54 00:17:51,705 --> 00:17:56,084 Πώς βγήκες απ'το κρεβάτι; Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 55 00:18:06,511 --> 00:18:08,972 Έλα, στο κρεβάτι σου. 56 00:18:12,267 --> 00:18:15,145 Κοίτα να κοιμηθείς τώρα. 57 00:18:17,856 --> 00:18:20,734 Κοιμήσου σαν καλό παιδί. 58 00:18:21,067 --> 00:18:22,777 Ο μπαμπάς σ'αγαπάει. 59 00:19:09,199 --> 00:19:10,784 Τι κάνεις; 60 00:19:11,535 --> 00:19:14,079 - Πάω στην πόλη. - Δε νομίζω, Τζες. 61 00:19:15,205 --> 00:19:17,165 Δώσ'μου τα κλειδιά. 62 00:19:20,836 --> 00:19:23,588 Ευχαριστώ, Τζες... Είσαι έτοιμη; 63 00:19:28,176 --> 00:19:30,137 Τι σημαίνει αυτό; 64 00:19:30,846 --> 00:19:34,766 Εγώ φταίω, όχι η Τζες. Νόμιζα ότι θα έπαιρνε τ'αμάξι. 65 00:19:36,810 --> 00:19:39,521 Μη στενοχωριέσαι γι'αυτό. 66 00:19:41,022 --> 00:19:44,860 Ο γιος σου κατάφερε να βγει απ'το κρεβατάκι του τη νύχτα. 67 00:19:45,193 --> 00:19:47,070 Καινούργιο αυτό. 68 00:19:49,656 --> 00:19:52,909 Καινούργια θα είναι κι αυτά που θα σου κάνω. 69 00:19:53,869 --> 00:19:57,038 Όταν γυρίσω απ'τα χωράφια απόψε. 70 00:19:58,748 --> 00:20:02,752 Ναι! Διαβάζω το εγχειρίδιο του γεωργού! 71 00:20:30,822 --> 00:20:33,033 Ώστε είστε οι καινούργιοι. 72 00:20:34,618 --> 00:20:37,078 - Και τι καλλιεργείς; - Ηλιοτρόπια. 73 00:20:37,454 --> 00:20:40,081 Εντάξει. Θα σε βοηθήσω να ξεκινήσεις. 74 00:20:41,082 --> 00:20:43,251 Μπορώ να ρίξω μια ματιά τριγύρω; 75 00:20:50,634 --> 00:20:52,969 Μην πας πολύ μακριά. 76 00:22:50,670 --> 00:22:52,964 Τι κοιτάζεις; 77 00:22:57,594 --> 00:23:00,472 Δεν τέλειωσες το πρωινό σου. 78 00:23:01,097 --> 00:23:04,768 Κι ο μπαμπάς είπε ότι βγήκες απ'το κρεβάτι σου τη νύχτα. 79 00:23:05,227 --> 00:23:07,604 Μόνος σου το έκανες αυτό; 80 00:23:25,664 --> 00:23:27,624 Θες βοήθεια; 81 00:23:35,924 --> 00:23:38,385 Το κόλπο είναι στους καρπούς. 82 00:23:38,718 --> 00:23:40,303 Είμαι ο Μπόμπυ. 83 00:23:41,388 --> 00:23:44,808 Καλωσήρθες στη Ντακότα, Τζες. Απ'το Σικάγο ήρθατε, ε; 84 00:23:45,225 --> 00:23:47,769 Ναι. Πώς το ξέρεις; 85 00:23:49,020 --> 00:23:51,982 Μικρή η πόλη. Όλοι τα ξέρουν όλα. 86 00:23:52,357 --> 00:23:54,526 Πρέπει να το θυμάσαι αυτό. 87 00:23:55,193 --> 00:24:00,490 - Λοιπόν; Πώς διασκεδάζετε εδώ; - Αυτό που βλέπεις τώρα. 88 00:24:02,159 --> 00:24:04,244 Ωραία! 89 00:24:05,453 --> 00:24:09,583 Μισά τώρα, μισά στη συγκομιδή. Το καλύτερο που μπορώ να κάνω. 90 00:24:13,920 --> 00:24:18,425 Ας θες εργάτες, είναι φτηνοί. Με την ανεργία που υπάρχει. 91 00:24:19,009 --> 00:24:23,638 Δεν έχω λεφτά για εργάτες τώρα, αλλά θα το έχω υπόψη μου. 92 00:24:27,267 --> 00:24:29,186 Με σκίζεις. 93 00:24:31,021 --> 00:24:34,566 - Το κόλπο είναι στους καρπούς! - Έπαιζες στο Σικάγο, έτσι; 94 00:24:35,775 --> 00:24:38,487 Έπαιζα παλιότερα. Έπαιζα στο γυμνάσιο. 95 00:24:39,070 --> 00:24:40,572 Και τι έγινε; 96 00:24:40,906 --> 00:24:45,368 Δεν ξέρω. Μάλλον έδειξα ενδιαφέρον για άλλα πράγματα. 97 00:24:46,161 --> 00:24:48,830 Η ομάδα των κοριτσιών εδώ είναι για χέσιμο. 98 00:24:59,216 --> 00:25:02,469 Και των αγοριών, αν είσαι μέλος της. 99 00:25:09,810 --> 00:25:14,439 Αν ποτέ βαρεθείς και δεν έχεις τι να κάνεις στη φάρμα... 100 00:25:16,691 --> 00:25:20,695 ...μπορώ να περάσω να σε πάρω... 101 00:25:21,279 --> 00:25:24,366 ...και να πάμε κάπου αλλού για να μην κάνουμε τίποτα. 102 00:25:27,369 --> 00:25:29,120 Ναι, ίσως. 103 00:25:34,376 --> 00:25:36,169 Πρέπει να φύγω. 104 00:25:36,920 --> 00:25:38,839 Θα τα ξαναπούμε. 105 00:25:43,885 --> 00:25:45,887 Χάρηκα που σε γνώρισα. 106 00:25:49,975 --> 00:25:52,352 Ποιο ήταν αυτό το παιδί; 107 00:25:53,395 --> 00:25:55,397 Ένα αγόρι. 108 00:25:56,940 --> 00:25:58,984 Από εδώ κοντά; 109 00:25:59,860 --> 00:26:03,155 Όχι. Έρχεται για να παίξει μπάσκετ. 110 00:26:03,488 --> 00:26:05,699 Πήρες το τηλέφωνό του; 111 00:26:06,241 --> 00:26:10,120 Θες να πας πίσω; Αν ντρέπεσαι, θα πάρω εγώ το τηλέφωνό του. 112 00:26:17,752 --> 00:26:22,299 Εσύ κι η μαμά σου έχετε πολλά να πείτε, αν προσπαθήσεις λίγο. 113 00:26:27,679 --> 00:26:30,974 Είμαστε όλοι μαζί σ'αυτή την ιστορία, Τζες. 114 00:26:47,365 --> 00:26:50,494 Πάω να δω αν η μαμά χρειάζεται κάτι. 115 00:26:57,667 --> 00:27:00,962 - Πώς είναι η πόλη; - Μικρή. 116 00:27:03,131 --> 00:27:06,718 Τζες, ζητώ συγγνώμη για νωρίτερα. 117 00:27:09,137 --> 00:27:14,017 Εντάξει... Με χρειάζεσαι να σε βοηθήσω σε κάτι; 118 00:27:14,684 --> 00:27:18,355 Μπορείς να πάρεις μερικά απ'τα κουτιά στον διάδρομο; 119 00:27:18,605 --> 00:27:20,816 Βέβαια. Πού τα θέλεις; 120 00:27:21,316 --> 00:27:23,568 Βάλ'τα στο υπόγειο. 121 00:27:37,290 --> 00:27:40,877 - Πρέπει να το κόψεις αυτό. - Συγγνώμη που σε ξάφνιασα. 122 00:27:41,128 --> 00:27:42,629 Τι θες; 123 00:27:42,838 --> 00:27:45,090 Είδες καθόλου αυτή την προσφορά για αγορά; 124 00:27:45,298 --> 00:27:48,802 Θα το παλέψουμε εδώ. Θα μείνουμε. 125 00:27:50,095 --> 00:27:53,306 Τώρα, χωρίς παρεξήγηση, έχω δουλειά να κάνω. 126 00:27:54,850 --> 00:27:57,144 Ναι, φυσικά. 127 00:27:57,561 --> 00:28:00,438 Πάντα υπάρχει πολλή δουλειά σε μια φάρμα. 128 00:29:20,894 --> 00:29:23,104 Φύγετε από δω! 129 00:31:29,856 --> 00:31:31,817 Θεέ μου! 130 00:31:57,634 --> 00:32:00,262 Το μόνο πράγμα που τα κρατάει μακριά. 131 00:32:00,595 --> 00:32:04,766 - Έτσι είναι πάντα; - Όχι. Ήθελαν τους σπόρους σου. 132 00:32:05,433 --> 00:32:07,811 - Ρόυ Σόλομον. - Τζων Μπέργουελ. 133 00:32:08,103 --> 00:32:10,564 Χαίρω πολύ. Ευτυχώς που ήρθες. 134 00:32:10,981 --> 00:32:13,900 - Μένεις εδώ κοντά; - Όχι, πήγαινα στην πόλη. 135 00:32:14,234 --> 00:32:16,945 - Εκεί υπάρχει δουλειά. - Τι δουλειά κάνεις; 136 00:32:17,863 --> 00:32:22,742 Λίγο απ'όλα. Γιατί; Χρειάζεσαι βοήθεια εδώ; 137 00:32:25,162 --> 00:32:28,832 - Τι συμβαίνει; - Όλα είναι εντάξει. 138 00:32:30,584 --> 00:32:35,422 Ο Τζων Μπέργουελ. Εξολοθρεύει κοράκια. Είναι φοβερά εδώ. 139 00:32:35,755 --> 00:32:39,134 Αν δεν ερχόταν ο Τζων, θα με είχαν τσιμπήσει μέχρι θανάτου. 140 00:32:41,178 --> 00:32:46,308 Θέλω βοήθεια, αλλά δε μπορώ να σε πληρώσω πριν τη συγκομιδή. 141 00:32:46,725 --> 00:32:50,979 Θα τρως μαζί μας και θα κοιμάσαι στους κοιτώνες των εργατών. 142 00:32:52,230 --> 00:32:54,274 Ηλιοτρόπια, ε; 143 00:32:54,524 --> 00:32:56,568 Θα τρως όσο θες. 144 00:32:57,194 --> 00:32:58,904 Καλό μου φαίνεται. 145 00:32:59,571 --> 00:33:02,908 Ετοιμάζω το φαγητό. Θέλεις να φας μαζί μας; 146 00:33:03,241 --> 00:33:05,243 Βέβαια, καλή ιδέα. 147 00:33:10,248 --> 00:33:13,001 Μπορείς να το κρατήσεις έξω αυτό; 148 00:33:23,178 --> 00:33:25,430 Έχεις οικογένεια, Τζων; 149 00:33:26,139 --> 00:33:28,517 Όχι, μόνος μου είμαι. 150 00:33:32,771 --> 00:33:34,940 Θα είναι καλή σοδειά; 151 00:33:35,857 --> 00:33:39,986 Έχει καιρό να καλλιεργηθεί αυτή η γη... Γι'αυτό, ναι. 152 00:33:41,071 --> 00:33:43,281 Τέτοια ν'ακούω. 153 00:33:47,327 --> 00:33:50,247 Τζες, μπορείς να με βοηθήσεις; 154 00:33:58,547 --> 00:34:00,590 Το θέλεις αυτό; 155 00:34:02,843 --> 00:34:04,845 Δε θα σταματήσει. 156 00:34:05,178 --> 00:34:07,848 Αλλά αυτό πρέπει να σημαίνει ότι σε συμπαθεί. 157 00:35:01,860 --> 00:35:04,613 - Τι ψάχνεις να βρεις; - Τίποτα. 158 00:35:05,489 --> 00:35:08,325 Ρόυ; Τι συμβαίνει; 159 00:35:09,951 --> 00:35:13,705 Θεέ μου! Είσαι καλά; Τι έγινε; 160 00:35:14,247 --> 00:35:17,793 Τίποτα σοβαρό. Έκοψα το χέρι μου στο τρακτέρ. 161 00:35:18,418 --> 00:35:21,922 - Θα χρειαστείς ράμματα. - Φτάνει ένας επίδεσμος. 162 00:35:22,214 --> 00:35:24,925 - Θα σε πάμε στο νοσοκομείο. - Μπορώ να τον πάω εγώ. 163 00:35:25,759 --> 00:35:27,886 Δεν έχεις δίπλωμα. 164 00:35:28,595 --> 00:35:31,306 Θα πάρω τον Μπεν. Τζες, μπες στ'αμάξι. 165 00:35:31,598 --> 00:35:34,142 Ο Μπεν μπορεί να μείνει εδώ με τη Τζες. 166 00:35:34,810 --> 00:35:38,396 - Δεν είναι καλή ιδέα, νομίζω. - Πάρε τα κλειδιά και πάμε. 167 00:35:38,730 --> 00:35:41,900 Ο Τζων είναι έξω, αν χρειαστούν κάτι. 168 00:36:04,923 --> 00:36:08,635 - Εντάξει ο μπαμπάς σου; - Μάλλον θα χρειαστεί ράμματα. 169 00:36:10,929 --> 00:36:13,682 Τι έχεις εκεί; Αγρότη! 170 00:36:14,683 --> 00:36:18,103 Θα γίνεις αγρότης σαν τον μπαμπά όταν μεγαλώσεις; 171 00:36:18,603 --> 00:36:20,981 Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι. 172 00:36:25,694 --> 00:36:28,071 Τι γίνεται με τα κοράκια; 173 00:36:38,957 --> 00:36:40,709 Λοιπόν, Μπεν... 174 00:36:41,001 --> 00:36:45,255 ...απόψε έχουμε φιλέ μινιόν, μοσχάρι παρμεζάνα... 175 00:36:46,006 --> 00:36:51,136 ...σολομό φούρνου, κοτόπουλο του κυνηγού, και τυρί. 176 00:37:02,564 --> 00:37:04,858 Μείνε εδώ, Μπεν, εντάξει; 177 00:37:16,745 --> 00:37:18,580 Εσύ είσαι; 178 00:37:27,964 --> 00:37:29,382 Ποιος χτυπάει... 179 00:38:02,707 --> 00:38:04,793 Εδώ 911. Τι πρόβλημα έχετε; 180 00:38:05,001 --> 00:38:07,879 Νομίζω ότι υπάρχει κάποιος στο σπίτι μου! 181 00:38:08,296 --> 00:38:12,384 Βγάλτε όλους έξω απ'το σπίτι. Στέλνουμε περιπολικό αμέσως. 182 00:38:12,759 --> 00:38:16,680 - Κυρία, είστε μόνη; - Όχι, είμαι με... τον Μπεν. 183 00:38:57,679 --> 00:38:59,681 Μπεν, τι κάνεις... 184 00:39:42,891 --> 00:39:44,476 Τι συμβαίνει; 185 00:39:44,851 --> 00:39:47,562 Βοήθησέ μας. Πάρε τον Μπεν. 186 00:39:47,938 --> 00:39:50,398 Τι συμβαίνει; 187 00:39:52,234 --> 00:39:54,986 Τζες, τι είναι; Τι συμβαίνει; 188 00:40:03,954 --> 00:40:06,623 Ελπίζω να είναι καλά. 189 00:40:16,007 --> 00:40:18,927 - Τι συνέβη; - Όλα είναι εντάξει, κυρία. 190 00:40:27,144 --> 00:40:30,564 Ήδη έλεγξα όλα τα δωμάτια. Δεν είναι κανείς εδώ. 191 00:40:30,939 --> 00:40:33,191 Περιέγραψε μεγάλη ζημιά. 192 00:40:34,192 --> 00:40:38,321 Θα το καταχωρήσουμε σαν ψεύτικο συναγερμό, όχι σαν φάρσα. 193 00:40:48,832 --> 00:40:51,793 - Τι είπε ο Τζων; - Καταλαβαίνει, είπε. 194 00:40:52,169 --> 00:40:55,297 Πρώτη νύχτα μόνη εδώ, και τρόμαξε. 195 00:40:56,465 --> 00:40:59,885 Αλλά δεν είδε τίποτα ασυνήθιστο στο σπίτι. 196 00:41:00,218 --> 00:41:04,514 Μαμά, πίστεψέ με! Δεν το έβγαλα απ'το μυαλό μου! Αλήθεια λέω! 197 00:41:04,848 --> 00:41:06,933 Τζες, σε παρακαλώ. 198 00:41:07,642 --> 00:41:09,603 Σταμάτα. 199 00:41:14,149 --> 00:41:20,113 Μπαμπά, φοβάμαι πάρα πολύ... Μπορούμε να πάμε σπίτι; 200 00:41:21,531 --> 00:41:25,118 Τζέσικα, εδώ είναι το σπίτι. 201 00:41:25,994 --> 00:41:28,663 Πρέπει να το συνηθίσεις. 202 00:41:30,332 --> 00:41:33,710 Συμφωνήσαμε ότι θα προσπαθούσες. 203 00:41:36,588 --> 00:41:39,049 Το ξέχασες αυτό; 204 00:42:13,625 --> 00:42:15,961 Κλείσε την πόρτα. 205 00:42:18,839 --> 00:42:22,342 Ίσως δεν έπρεπε να την αφήσουμε μόνη με τον Μπεν. 206 00:42:22,843 --> 00:42:27,222 Είδες το πρόσωπό της; Φαινόταν πολύ τρομαγμένη. 207 00:42:29,558 --> 00:42:32,102 Ανησυχώ πολύ γι'αυτήν. 208 00:42:32,394 --> 00:42:36,231 Απλώς δυσκολεύεται να προσαρμοστεί. Αυτό είναι όλο. 209 00:42:37,107 --> 00:42:39,818 Θα είναι καλά για τη Τζες εδώ. 210 00:42:41,319 --> 00:42:46,199 Δεν ξέρω. Ίσως δεν είναι το καλύτερο για μας εδώ. 211 00:42:46,575 --> 00:42:50,871 Θα τα καταφέρουμε. Δώσ'της λίγο χρόνο. Θα το ξεπεράσει. 212 00:43:00,380 --> 00:43:03,133 Το είδες κι εσύ, έτσι; 213 00:43:06,303 --> 00:43:11,600 Έλα, ξέρω ότι το είδες... Σίγουρα το είδες... Πες μου... 214 00:43:15,854 --> 00:43:19,566 Μακάρι να μπορούσες να μου πεις τι είδες. 215 00:43:20,108 --> 00:43:23,487 Έλα, Μπεν! Πότε θ'αρχίσεις να μιλάς; 216 00:43:30,410 --> 00:43:33,997 Υπόσχομαι να μην αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 217 00:43:35,332 --> 00:43:37,667 Υπόσχομαι. 218 00:44:00,273 --> 00:44:02,526 Το άκουσες κι εσύ, έτσι; 219 00:44:04,236 --> 00:44:06,321 Τους βλέπεις; 220 00:44:14,496 --> 00:44:16,832 Πού είναι, Μπεν; 221 00:48:12,567 --> 00:48:14,736 Γαμώτο! 222 00:48:21,118 --> 00:48:24,871 - Δεν το άκουσες αυτό. - Ζήτησες αυτό, είπε ο μπαμπάς. 223 00:48:26,957 --> 00:48:31,002 Γιατί είπες στους γονείς μου ότι δεν είδες τίποτα τη νύχτα; 224 00:48:32,212 --> 00:48:34,631 Γιατί δεν είδα. 225 00:48:36,633 --> 00:48:39,386 Κοίτα, ξέρω ότι φοβάσαι... 226 00:48:40,345 --> 00:48:44,516 Και ξέρω ότι οι άνθρωποι, ακόμα κι οι γονείς σου... 227 00:48:44,766 --> 00:48:47,018 ...συχνά δεν ξέρουν ν'ακούν. 228 00:48:47,310 --> 00:48:49,104 Ειδικά οι γονείς μου. 229 00:48:50,272 --> 00:48:54,484 Έχουν πιέσεις που δε μπορείς να καταλάβεις ακόμα. 230 00:48:57,571 --> 00:49:00,240 Είσαι σίγουρη ότι είδες κάτι εκεί πάνω; 231 00:49:00,615 --> 00:49:03,368 Το είδα. Ήταν αληθινό. 232 00:49:04,995 --> 00:49:08,206 Ίσως έχεις πολλά μέσα στο μυαλό σου. 233 00:49:23,096 --> 00:49:24,639 Ευχαριστώ που ήρθες. 234 00:49:27,058 --> 00:49:29,603 Δε φαίνεσαι καλά. Τι συμβαίνει; 235 00:49:31,563 --> 00:49:34,274 Ήξερες την οικογένεια που έμενε στο σπίτι μας; 236 00:49:34,608 --> 00:49:36,693 Όχι προσωπικά. Ήταν οι Ρόλινς. 237 00:49:36,943 --> 00:49:38,361 Τι τους συνέβη; 238 00:49:38,737 --> 00:49:41,364 Σηκώθηκαν κι έφυγαν πριν πέντε ή έξι χρόνια. 239 00:49:41,656 --> 00:49:45,118 Είχαν κάποιες κακές σοδειές. Πολλοί δεν τα έβγαλαν πέρα. 240 00:49:50,123 --> 00:49:54,961 Άκουσες ποτέ ότι αυτό το σπίτι είναι στοιχειωμένο; 241 00:49:59,633 --> 00:50:03,011 - Σοβαρά. - Χαζές ιστορίες. 242 00:50:03,345 --> 00:50:06,097 - Ήταν πολύ καιρό ακατοίκητο. - Τι ιστορίες; 243 00:50:06,389 --> 00:50:08,391 Τίποτα σοβαρό. 244 00:50:08,975 --> 00:50:12,896 Όταν ήμαστε παιδιά, φοβόμαστε να κατεβούμε στο υπόγειο. 245 00:50:14,231 --> 00:50:16,733 Γιατί; Είχατε δει ποτέ κάτι; 246 00:50:17,984 --> 00:50:22,447 Όχι εγώ. Ποτέ δεν κατέβηκα εκεί κάτω. 247 00:53:27,883 --> 00:53:30,719 Τι μου συμβαίνει; 248 00:53:53,158 --> 00:53:55,243 Είσαι καλά; 249 00:53:57,037 --> 00:53:59,539 Πάλι είδα κάτι σήμερα. 250 00:54:01,208 --> 00:54:05,754 Μια κοπέλα. Ήταν στο υπόγειο ή κάπου εκεί. 251 00:54:06,588 --> 00:54:08,965 Κάτι της είχε συμβεί. 252 00:54:12,052 --> 00:54:14,930 Προσπαθούσε να ξεφύγει από κάτι. 253 00:54:15,639 --> 00:54:18,517 - Να ξεφύγει από τι; - Δεν ξέρω. 254 00:54:18,850 --> 00:54:23,897 Αλλά ήταν... έδειχνε τρομαγμένη μέχρι θανάτου... 255 00:54:30,821 --> 00:54:35,242 - Το είπες στους γονείς σου; - Ήδη μ'έχουν για τρελή. 256 00:54:38,411 --> 00:54:41,081 Νομίζεις ότι είναι τρελό; 257 00:54:41,706 --> 00:54:44,376 Τα πνεύματα των ανθρώπων... 258 00:54:44,751 --> 00:54:48,421 ...κυκλοφορούν μετά τον θάνατό τους... 259 00:54:51,716 --> 00:54:55,220 Υπάρχει κάτι σχετικά μ'αυτό τον τόπο... 260 00:54:55,679 --> 00:54:59,850 Κρατάει τους ανθρώπους. Δεν τους αφήνει να φύγουν. 261 00:55:07,440 --> 00:55:10,485 Κι εσύ; Δε νιώθεις μοναξιά εδώ; 262 00:55:11,611 --> 00:55:14,156 Δεν ήθελες να έχεις οικογένεια; 263 00:55:14,656 --> 00:55:18,034 Όχι. Εσείς με κρατάτε πολύ απασχολημένο εδώ. 264 00:55:24,958 --> 00:55:28,253 Ευχαριστώ που μ'άκουσες. 265 00:55:30,380 --> 00:55:32,924 Πάντα στη διάθεσή σου. 266 00:55:49,483 --> 00:55:52,903 - Σχεδόν έτοιμο. - Ναι! Αυτό λέω κι εγώ. 267 00:55:57,115 --> 00:56:01,495 Μ'αρέσει εδώ, Ρόυ. Με κάνετε να νιώθω ότι έχω οικογένεια. 268 00:56:02,454 --> 00:56:05,123 Εμείς είμαστε τυχεροί που σ'έχουμε, Τζων. 269 00:56:05,540 --> 00:56:09,002 Αν είναι καλή η σοδειά, ίσως μπορέσω και σε κρατήσω. 270 00:56:09,628 --> 00:56:13,548 Μην ανησυχείς για μένα. Φρόντιζε την οικογένειά σου. 271 00:58:19,257 --> 00:58:21,968 Τι θέλεις από μένα; 272 00:59:22,571 --> 00:59:24,948 Είσαι καλά; 273 00:59:29,536 --> 00:59:32,080 Μ'ακούς; 274 00:59:42,215 --> 00:59:44,426 Τι συμβαίνει; 275 01:00:17,959 --> 01:00:21,129 - Είναι καλά; - Επιπόλαια τραύματα. 276 01:00:21,463 --> 01:00:24,090 - Θα γίνει καλά. - Δόξα τω Θεώ. 277 01:00:24,633 --> 01:00:28,845 Υπάρχει λόγος... υπήρχε πρόβλημα στην οικογένεια πρόσφατα... 278 01:00:29,346 --> 01:00:33,683 ...που την έκανε να θέλει να τραβήξει την προσοχή πάνω της; 279 01:00:39,356 --> 01:00:42,442 Μόλις ήρθαμε εδώ απ'το Σικάγο. 280 01:00:43,610 --> 01:00:45,403 Κι εκεί... 281 01:00:45,987 --> 01:00:49,199 ...η Τζες είχε κάποιο μπλέξιμο. 282 01:00:50,992 --> 01:00:53,745 Είναι λίγο μπερδεμένη. 283 01:00:54,079 --> 01:00:58,416 Είχαμε να κάνουμε με πολλά συναισθηματικά προβλήματα. 284 01:01:11,429 --> 01:01:14,474 Τζέσικα, η μαμά σου είναι εδώ. 285 01:01:27,988 --> 01:01:32,409 Πρέπει να φύγουμε απ'το σπίτι πριν συμβεί και κάτι άλλο. 286 01:01:35,370 --> 01:01:39,541 Μπαμπά... Μπαμπά, έχω τρομάξει στ'αλήθεια... 287 01:01:39,875 --> 01:01:43,920 Ξέχασες πόσο δύσκολα ήταν τα τελευταία δυο χρόνια; 288 01:01:44,379 --> 01:01:47,632 Εγώ άνεργος... Τα έξοδα στα νοσοκομεία για τον Μπεν... 289 01:01:48,008 --> 01:01:51,136 Ξοδέψαμε και την τελευταία δεκάρα που είχαμε στη μπάντα. 290 01:01:51,470 --> 01:01:55,223 Οικονομίες είκοσι ετών έφυγαν σε δυο χρόνια. 291 01:01:56,683 --> 01:02:01,062 Η σοδειά αυτή είναι η τελευταία μας ελπίδα, Τζες. 292 01:02:02,147 --> 01:02:05,400 Δυο μέρες μένουν ακόμα. Σε παρακαλώ. 293 01:02:09,321 --> 01:02:12,282 - Αυτά τα πράγματα μου ρίχτηκαν. - Φτάνει! 294 01:02:21,625 --> 01:02:24,795 Ο γιατρός είπε ότι ήταν αυτοτραυματισμός. 295 01:02:25,128 --> 01:02:27,839 Έτσι είπε. Ότι το έκανες εσύ! 296 01:02:29,966 --> 01:02:33,762 Πιστεύεις ότι θα το έκανα αυτό στον εαυτό μου; 297 01:02:36,264 --> 01:02:38,767 Γιατί δε με πιστεύετε; 298 01:02:39,059 --> 01:02:41,436 Πώς να σε πιστέψουμε, Τζες; 299 01:02:43,230 --> 01:02:45,857 Πες μου! 300 01:02:46,525 --> 01:02:50,028 Νομίζαμε ότι τα είχες αφήσει πίσω όλα αυτά. 301 01:02:57,828 --> 01:03:00,664 Γιατί ρίχνετε σε μένα το φταίξιμο για όλα; 302 01:03:01,164 --> 01:03:03,542 Ποτέ δε μ'ακούτε. 303 01:03:04,292 --> 01:03:08,171 Και υποτίθεται ότι το παίζουμε μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια! 304 01:03:08,713 --> 01:03:10,882 Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 305 01:03:18,390 --> 01:03:20,517 Άφησέ την. 306 01:03:54,092 --> 01:03:56,928 Ίσως ήταν λάθος που ήρθαμε εδώ. 307 01:03:57,262 --> 01:04:00,390 - Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. - Γιατί όχι; 308 01:04:01,266 --> 01:04:03,435 Όλοι οι άλλοι αυτό κάνουν εδώ. 309 01:04:03,685 --> 01:04:06,229 Μη μου επιτίθεσαι γι'αυτό. 310 01:04:06,771 --> 01:04:09,274 Έπρεπε να είχα πουλήσει. 311 01:04:19,868 --> 01:04:23,955 Μόλις ήρθαμε εδώ, υπήρξε άλλη προσφορά για τη φάρμα. 312 01:04:25,874 --> 01:04:29,878 Θα παίρναμε πίσω τα λεφτά μας και 15% επιπλέον. 313 01:04:36,009 --> 01:04:38,804 Και δε μου το είπες; 314 01:04:39,179 --> 01:04:43,016 Πώς μπορούσα; Θα δεχόσουν αμέσως την προσφορά. 315 01:04:43,308 --> 01:04:46,645 Και πήρες την απόφαση χωρίς να μου το πεις; 316 01:04:46,895 --> 01:04:50,440 Δυο χρόνια κράτησα την οικογένεια ενώ ήσουν άνεργος. 317 01:04:50,690 --> 01:04:54,694 Κι ήρθαμε εδώ όταν αποφάσισες ότι αυτό ήταν η λύση. 318 01:04:55,445 --> 01:04:59,157 Κι όταν είχαμε μια άλλη επιλογή δε μου είπες τίποτα; 319 01:04:59,491 --> 01:05:02,202 Εσύ κράτησες την οικογένεια; 320 01:05:02,577 --> 01:05:06,164 Γι'αυτό η Τζες δε σε αντέχει για πάνω από πέντε λεπτά; 321 01:05:06,581 --> 01:05:08,917 Φυσικό να είναι χάλια η κοπέλα. 322 01:05:11,878 --> 01:05:14,965 Ντενίζ, με συγχωρείς. 323 01:05:44,077 --> 01:05:47,831 - Όλα εντάξει, Ρόυ; - Δεν ελέγχω την οικογένεια. 324 01:06:09,853 --> 01:06:13,482 Είσαι καλά;... Θες να σε πάω κάπου; 325 01:06:17,027 --> 01:06:19,488 Λοιπόν, πού πας; 326 01:06:19,946 --> 01:06:22,949 - Στο μπακάλικο. - Γιατί; 327 01:06:26,745 --> 01:06:31,666 Θα σου πω κάτι και θέλω να με πιστέψεις. Θα είσαι ο μόνος. 328 01:06:34,711 --> 01:06:37,130 Δε νομίζω ότι οι Ρόλινς έφυγαν. 329 01:06:37,547 --> 01:06:39,549 Τι λες τώρα, Τζες; 330 01:06:40,050 --> 01:06:44,179 Κάτι τρομερό έπαθαν, νομίζω. Είναι νεκροί, νομίζω, τους είδα. 331 01:06:46,306 --> 01:06:48,809 Είδες φαντάσματα; 332 01:06:54,856 --> 01:06:56,858 Μίλησες στους γονείς σου; 333 01:06:57,150 --> 01:06:59,027 Προσπάθησα αλλά δε μ'ακούν. 334 01:06:59,236 --> 01:07:00,862 Γιατί; 335 01:07:01,571 --> 01:07:04,449 Τότε στο Σικάγο, έμπλεξα. 336 01:07:09,204 --> 01:07:14,000 Η μαμά θα πήγαινε να πάρει τον μπαμπά απ'το αεροδρόμιο. 337 01:07:15,210 --> 01:07:20,006 Τηλεφώνησε να πάω να πάρω τον αδερφό μου απ'τη μπέημπυ σίτερ. 338 01:07:20,298 --> 01:07:24,803 Και... δεν της είπα ότι έπινα με μια παρέα... 339 01:07:26,555 --> 01:07:31,476 Δεν είχα μεθύσει και σκέφτηκα ότι μπορούσα να οδηγήσω. 340 01:07:32,477 --> 01:07:37,274 Αλλά έγινε το τροχαίο κι ο Μπεν έπρεπε να πάει στο νοσοκομείο. 341 01:07:38,024 --> 01:07:40,444 Δεν ξαναμίλησε από τότε. 342 01:07:42,946 --> 01:07:47,325 Κι ακόμα... δεν το έχουν ξεπεράσει αυτό... 343 01:07:49,119 --> 01:07:52,164 Όλοι κάνουν λάθη, Τζες. 344 01:07:59,880 --> 01:08:04,009 Η αδερφή σου θα γίνει καλά. Σωστά, Μπένυ; 345 01:08:06,094 --> 01:08:08,763 Πες "σωστά, μαμά". 346 01:08:20,525 --> 01:08:23,320 Τι δείχνεις, Μπεν; 347 01:08:25,197 --> 01:08:27,824 Τι βλέπεις; 348 01:08:28,867 --> 01:08:31,077 Πώς είναι αυτό; 349 01:09:04,945 --> 01:09:06,988 Τι διάολο! 350 01:09:53,201 --> 01:09:57,289 Ξάπλωσε να κοιμηθείς λίγο. Είσαι καλά; 351 01:10:59,392 --> 01:11:02,687 Η γυναίκα σ'αυτό το ρολόι. Θυμάμαι που την είδα εδώ. 352 01:11:05,857 --> 01:11:07,484 Εκεί. 353 01:11:09,444 --> 01:11:11,363 Αυτή είναι. 354 01:11:16,368 --> 01:11:19,246 Θεέ μου!... Πρέπει να πάω σπίτι! 355 01:11:24,584 --> 01:11:27,712 Έλα, Μπεν, πρέπει να φύγουμε από δω. 356 01:11:30,006 --> 01:11:32,217 Έλα, χρυσό μου, πάμε. 357 01:12:15,510 --> 01:12:17,762 Η μαμά έρχεται αμέσως. 358 01:12:20,056 --> 01:12:22,184 Εντάξει. Μείνε εδώ. 359 01:12:22,517 --> 01:12:24,394 Η μαμά έρχεται αμέσως. 360 01:12:26,271 --> 01:12:28,482 Θεέ μου, Τζων! 361 01:12:29,107 --> 01:12:31,193 Πού πας; 362 01:12:32,778 --> 01:12:35,447 Πού πας, Μαίρη; 363 01:12:40,702 --> 01:12:42,871 Τι είναι αυτό; 364 01:12:44,456 --> 01:12:46,458 Με αφήνεις; 365 01:12:47,042 --> 01:12:49,294 - Μα εγώ δεν... - Πάψε! 366 01:12:52,839 --> 01:12:56,092 Ξεπατωνόμουν στη δουλειά κάθε μέρα. 367 01:12:56,468 --> 01:12:59,137 Αλλά εσύ ποτέ δεν ικανοποιείσαι, έτσι; 368 01:13:00,889 --> 01:13:05,602 Νόμισες ότι θα μπορούσα ποτέ να σ'αφήσω να μου φύγεις; 369 01:13:23,870 --> 01:13:26,706 Άνοιξε την πόρτα! Άνοιξε την πόρτα, Μαίρη! 370 01:14:48,455 --> 01:14:49,915 Πρόσεξε! 371 01:15:05,972 --> 01:15:08,892 Μπόμπυ, περίμενε! Ο αδερφός μου! 372 01:15:09,142 --> 01:15:11,520 - Δεν είναι εδώ. Πάμε. - Μπόμπυ, πρόσεξε! 373 01:15:22,072 --> 01:15:24,366 Άνοιξε την πόρτα! 374 01:15:59,276 --> 01:16:01,528 Ξέρω τι έβλεπες. 375 01:16:01,903 --> 01:16:05,574 Το είδα κι εγώ. Συγγνώμη που δε σε πίστεψα. 376 01:16:12,873 --> 01:16:15,542 Μαμά, πρέπει να βρω τρόπο να φύγουμε από δω. 377 01:16:19,838 --> 01:16:24,759 Μαίρη, θαρρείς θ'αφήσω να φύγεις απ'αυτή την οικογένεια; 378 01:16:28,472 --> 01:16:30,891 Άνοιξε την πόρτα, Λίντσεϋ. 379 01:16:36,062 --> 01:16:38,148 Άνοιξε την πόρτα! 380 01:17:12,933 --> 01:17:14,976 Δε θα μ'αφήσεις. 381 01:18:23,420 --> 01:18:25,881 Μείνε εδώ εσύ. Και ήσυχα. 382 01:18:46,234 --> 01:18:48,695 Τι έγινε, Μπόμπυ; Πού είναι; 383 01:19:13,303 --> 01:19:16,097 Ήσουν κακό κορίτσι, Λίντσεϋ. 384 01:19:23,480 --> 01:19:25,315 Όχι! Άφησέ την! 385 01:19:33,156 --> 01:19:36,743 Γιατί πάντα προσπαθείς να φύγεις μακριά από μένα, Λίντσεϋ; 386 01:19:38,829 --> 01:19:42,791 Τι έγινε; Δε σου αρέσει η οικογένειά σου; 387 01:19:47,712 --> 01:19:50,924 Η οικογένειά μου θα μείνει ενωμένη. 388 01:19:59,182 --> 01:20:01,518 Δεν είμαστε η οικογένειά σου. 389 01:21:41,409 --> 01:21:43,161 Κρατήσου! 390 01:22:31,001 --> 01:22:33,211 Εγώ είμαι, αγάπη μου. 391 01:22:34,337 --> 01:22:36,923 Όλα θα πάνε καλά. 392 01:22:38,258 --> 01:22:41,678 Κυρία Σόλομον, έχω λίγες ερωτήσεις ακόμα. 393 01:22:57,152 --> 01:22:59,237 Θα γίνεις καλά. 394 01:23:22,677 --> 01:23:24,805 Μας συγχωρείτε. 395 01:23:55,544 --> 01:23:58,588 Ίσως τώρα να ησυχάσουν, Μπεν. 396 01:24:09,433 --> 01:24:11,226 Διψάς; 397 01:24:18,150 --> 01:24:20,402 Λοιπόν, πώς πάει; 398 01:24:21,236 --> 01:24:23,155 Κάτι γίνεται. 399 01:24:24,698 --> 01:24:27,868 Τι είναι εκεί, μάγκα; Τι είναι στον ουρανό; 400 01:24:28,618 --> 01:24:30,287 Τι είναι αυτό; 401 01:24:31,997 --> 01:24:36,084 - Σύννεφο είναι; - Κοράκι. Είναι κοράκι. 402 01:24:37,000 --> 01:24:41,000 ~ N3krA ~ ~ 100% CANiNDiAN VaGaNzA ~ 403 01:24:41,339 --> 01:24:43,842 Για φαντάσου! 404 01:24:44,885 --> 01:24:49,055 Sub Rip GTRD-movies 405 01:24:50,056 --> 01:25:00,056 KiNGS OF DE .x264 RLS ~ N3krA - Neutron - Storm1672 ~ THE EDiT AND SYNCH OF PERFECT [RiD$]