1
00:00:00,000 --> 00:00:21,255
SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - [GMTeam] - S.M.P™
2
00:01:21,256 --> 00:01:24,134
Εντάξει. Εδώ είναι η μαμά.
3
00:01:28,138 --> 00:01:31,516
Σε θέλω να γίνεις
μεγάλο παιδί, εντάξει;
4
00:01:38,231 --> 00:01:41,318
Κάτω απ'το κρεβάτι! Γρήγορα!
5
00:01:46,573 --> 00:01:48,950
Σε παρακαλώ,
άφησέ μας ήσυχους!
6
00:02:03,381 --> 00:02:05,592
Πού είναι η μαμά;
7
00:02:08,678 --> 00:02:10,764
Μάικλ, τρέξε!
8
00:06:15,217 --> 00:06:17,385
Θα εξαντλήσεις τη μπαταρία.
9
00:06:20,138 --> 00:06:22,766
Σιγά μην έχει σήμα εδώ πέρα!
10
00:06:23,308 --> 00:06:26,645
Οι άνθρωποι εδώ συνομιλούν
και χωρίς κινητά, ευτυχώς!
11
00:06:32,609 --> 00:06:35,237
Πρόσεξε μη λυθεί η ζώνη του.
12
00:06:42,035 --> 00:06:44,162
Εδώ είμαστε.
13
00:07:23,493 --> 00:07:25,453
Δεν πάμε πίσω τώρα.
14
00:07:25,704 --> 00:07:31,168
- Και να θέλαμε δε μπορούμε.
- Περίμενε να δεις το εσωτερικό.
15
00:07:34,713 --> 00:07:36,590
Ντενίζ, έλεγξε την αντλία.
16
00:07:37,007 --> 00:07:41,511
Έλα να δεις τη νέα πίσω
αυλή σου. Είναι μεγάλη.
17
00:08:47,536 --> 00:08:50,705
- Ακόμα λειτουργεί.
- Ναι, εντυπωσιάστηκα.
18
00:08:56,211 --> 00:09:00,423
Ξέρω, ανησυχείς, αλλά σε δυο
μέρες θα τα έχω όλα εντάξει.
19
00:09:02,634 --> 00:09:04,636
Ακόμα κι αυτό;
20
00:09:07,722 --> 00:09:12,727
- Καλά, ίσως σε μια βδομάδα.
- Λες ότι θα τα καταφέρουμε;
21
00:09:14,896 --> 00:09:18,733
Το κλίμα καλό, και το χώμα
είναι καταπληκτικό, λένε.
22
00:09:19,025 --> 00:09:23,405
Ξέρω, απέτυχα στην πόλη,
αλλά αυτό είναι κάτι που ξέρω.
23
00:10:26,009 --> 00:10:29,429
Τζες, έλα να με βοηθήσεις.
24
00:10:34,267 --> 00:10:38,480
- Πώς σου φαίνεται το σπίτι;
- Ωραίο.
25
00:10:40,440 --> 00:10:42,567
Βοήθησέ μας να ξεφορτώσουμε.
26
00:10:42,901 --> 00:10:45,695
Ας βιαστούμε, για να έχουμε
κάπου να κοιμηθούμε απόψε.
27
00:11:56,308 --> 00:11:59,186
Νομίζω ότι θα είναι εντάξει.
28
00:12:03,982 --> 00:12:07,819
Μας μιλάει. Είναι μια καλή αρχή.
29
00:12:12,949 --> 00:12:15,785
Μ'αρέσει εδώ, ξέρεις.
30
00:12:30,217 --> 00:12:32,177
Πώς πάει;
31
00:12:35,347 --> 00:12:38,099
Είναι τόσο ήσυχα εδώ.
32
00:12:38,600 --> 00:12:42,187
Ναι, χρειάζεται λίγος
καιρός για να συνηθίσεις.
33
00:12:53,323 --> 00:12:56,993
Δεν είναι τιμωρία που
σ'έφερα εδώ, Τζέσικα.
34
00:12:57,327 --> 00:13:00,288
Είναι μια προσαρμογή για όλους.
35
00:13:00,914 --> 00:13:05,877
Και μόνο αν προσπαθήσουμε
θα πετύχουμε τον στόχο μας.
36
00:13:10,173 --> 00:13:14,177
Το παίρνω αυτό σαν καλό
σημείο, μπαμπά. Έχεις δίκιο.
37
00:13:28,900 --> 00:13:30,986
Κοιμήσου τώρα.
38
00:13:44,916 --> 00:13:47,377
Μην εγκαταλείπεις, γλυκέ μου!
39
00:13:48,336 --> 00:13:51,131
Μην ανησυχείς. Θα τα καταφέρω.
40
00:14:02,767 --> 00:14:05,228
Τα κατάφερε!
41
00:14:45,894 --> 00:14:48,271
Ο Ρόυ Σόλομον;
42
00:14:48,772 --> 00:14:50,982
Κόλμπυ Πράις,
Τράπεζα Μπέλτον.
43
00:14:52,400 --> 00:14:54,694
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
44
00:14:55,570 --> 00:15:02,285
- Καλλιεργητής κι ο πατέρας σου;
- Στο Τουρέκ. Εκεί μεγάλωσα.
45
00:15:06,122 --> 00:15:12,212
Υπάρχει μια ευκαιρία στην
τράπεζα που ίσως σ'ενδιαφέρει.
46
00:15:13,630 --> 00:15:17,300
Αυτή η φάρμα χρόνια μάζευε σκόνη
μέχρι που την αγοράσατε εσείς.
47
00:15:17,759 --> 00:15:21,847
Και τώρα κάποιοι άλλοι έδειξαν
ενδιαφέρον για τη φάρμα.
48
00:15:22,389 --> 00:15:26,810
Και πληρώνουν όσο σου κόστισε
συν 15% επιπλέον.
49
00:15:31,398 --> 00:15:37,362
Μόλις ήρθαμε. Η οικογένειά μου
θέλει λίγη σταθερότητα τώρα.
50
00:15:40,407 --> 00:15:45,287
Να οι λεπτομέρειες. Τηλεφώνησέ
μου αν θες να το συζητήσουμε.
51
00:15:57,757 --> 00:15:59,718
Έρχομαι.
52
00:16:14,608 --> 00:16:16,234
Έτοιμος;
53
00:17:46,825 --> 00:17:50,370
Γεια σου, φίλε.
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
54
00:17:51,705 --> 00:17:56,084
Πώς βγήκες απ'το κρεβάτι;
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.
55
00:18:06,511 --> 00:18:08,972
Έλα, στο κρεβάτι σου.
56
00:18:12,267 --> 00:18:15,145
Κοίτα να κοιμηθείς τώρα.
57
00:18:17,856 --> 00:18:20,734
Κοιμήσου σαν καλό παιδί.
58
00:18:21,067 --> 00:18:22,777
Ο μπαμπάς σ'αγαπάει.
59
00:19:09,199 --> 00:19:10,784
Τι κάνεις;
60
00:19:11,535 --> 00:19:14,079
- Πάω στην πόλη.
- Δε νομίζω, Τζες.
61
00:19:15,205 --> 00:19:17,165
Δώσ'μου τα κλειδιά.
62
00:19:20,836 --> 00:19:23,588
Ευχαριστώ, Τζες...
Είσαι έτοιμη;
63
00:19:28,176 --> 00:19:30,137
Τι σημαίνει αυτό;
64
00:19:30,846 --> 00:19:34,766
Εγώ φταίω, όχι η Τζες.
Νόμιζα ότι θα έπαιρνε τ'αμάξι.
65
00:19:36,810 --> 00:19:39,521
Μη στενοχωριέσαι γι'αυτό.
66
00:19:41,022 --> 00:19:44,860
Ο γιος σου κατάφερε να βγει
απ'το κρεβατάκι του τη νύχτα.
67
00:19:45,193 --> 00:19:47,070
Καινούργιο αυτό.
68
00:19:49,656 --> 00:19:52,909
Καινούργια θα είναι
κι αυτά που θα σου κάνω.
69
00:19:53,869 --> 00:19:57,038
Όταν γυρίσω απ'τα
χωράφια απόψε.
70
00:19:58,748 --> 00:20:02,752
Ναι! Διαβάζω το
εγχειρίδιο του γεωργού!
71
00:20:30,822 --> 00:20:33,033
Ώστε είστε οι καινούργιοι.
72
00:20:34,618 --> 00:20:37,078
- Και τι καλλιεργείς;
- Ηλιοτρόπια.
73
00:20:37,454 --> 00:20:40,081
Εντάξει. Θα σε
βοηθήσω να ξεκινήσεις.
74
00:20:41,082 --> 00:20:43,251
Μπορώ να ρίξω μια
ματιά τριγύρω;
75
00:20:50,634 --> 00:20:52,969
Μην πας πολύ μακριά.
76
00:22:50,670 --> 00:22:52,964
Τι κοιτάζεις;
77
00:22:57,594 --> 00:23:00,472
Δεν τέλειωσες το πρωινό σου.
78
00:23:01,097 --> 00:23:04,768
Κι ο μπαμπάς είπε ότι βγήκες
απ'το κρεβάτι σου τη νύχτα.
79
00:23:05,227 --> 00:23:07,604
Μόνος σου το έκανες αυτό;
80
00:23:25,664 --> 00:23:27,624
Θες βοήθεια;
81
00:23:35,924 --> 00:23:38,385
Το κόλπο είναι στους καρπούς.
82
00:23:38,718 --> 00:23:40,303
Είμαι ο Μπόμπυ.
83
00:23:41,388 --> 00:23:44,808
Καλωσήρθες στη Ντακότα, Τζες.
Απ'το Σικάγο ήρθατε, ε;
84
00:23:45,225 --> 00:23:47,769
Ναι. Πώς το ξέρεις;
85
00:23:49,020 --> 00:23:51,982
Μικρή η πόλη.
Όλοι τα ξέρουν όλα.
86
00:23:52,357 --> 00:23:54,526
Πρέπει να το θυμάσαι αυτό.
87
00:23:55,193 --> 00:24:00,490
- Λοιπόν; Πώς διασκεδάζετε εδώ;
- Αυτό που βλέπεις τώρα.
88
00:24:02,159 --> 00:24:04,244
Ωραία!
89
00:24:05,453 --> 00:24:09,583
Μισά τώρα, μισά στη συγκομιδή.
Το καλύτερο που μπορώ να κάνω.
90
00:24:13,920 --> 00:24:18,425
Ας θες εργάτες, είναι φτηνοί.
Με την ανεργία που υπάρχει.
91
00:24:19,009 --> 00:24:23,638
Δεν έχω λεφτά για εργάτες τώρα,
αλλά θα το έχω υπόψη μου.
92
00:24:27,267 --> 00:24:29,186
Με σκίζεις.
93
00:24:31,021 --> 00:24:34,566
- Το κόλπο είναι στους καρπούς!
- Έπαιζες στο Σικάγο, έτσι;
94
00:24:35,775 --> 00:24:38,487
Έπαιζα παλιότερα.
Έπαιζα στο γυμνάσιο.
95
00:24:39,070 --> 00:24:40,572
Και τι έγινε;
96
00:24:40,906 --> 00:24:45,368
Δεν ξέρω. Μάλλον έδειξα
ενδιαφέρον για άλλα πράγματα.
97
00:24:46,161 --> 00:24:48,830
Η ομάδα των κοριτσιών
εδώ είναι για χέσιμο.
98
00:24:59,216 --> 00:25:02,469
Και των αγοριών,
αν είσαι μέλος της.
99
00:25:09,810 --> 00:25:14,439
Αν ποτέ βαρεθείς και δεν έχεις
τι να κάνεις στη φάρμα...
100
00:25:16,691 --> 00:25:20,695
...μπορώ να περάσω
να σε πάρω...
101
00:25:21,279 --> 00:25:24,366
...και να πάμε κάπου αλλού
για να μην κάνουμε τίποτα.
102
00:25:27,369 --> 00:25:29,120
Ναι, ίσως.
103
00:25:34,376 --> 00:25:36,169
Πρέπει να φύγω.
104
00:25:36,920 --> 00:25:38,839
Θα τα ξαναπούμε.
105
00:25:43,885 --> 00:25:45,887
Χάρηκα που σε γνώρισα.
106
00:25:49,975 --> 00:25:52,352
Ποιο ήταν αυτό το παιδί;
107
00:25:53,395 --> 00:25:55,397
Ένα αγόρι.
108
00:25:56,940 --> 00:25:58,984
Από εδώ κοντά;
109
00:25:59,860 --> 00:26:03,155
Όχι. Έρχεται
για να παίξει μπάσκετ.
110
00:26:03,488 --> 00:26:05,699
Πήρες το τηλέφωνό του;
111
00:26:06,241 --> 00:26:10,120
Θες να πας πίσω; Αν ντρέπεσαι,
θα πάρω εγώ το τηλέφωνό του.
112
00:26:17,752 --> 00:26:22,299
Εσύ κι η μαμά σου έχετε πολλά
να πείτε, αν προσπαθήσεις λίγο.
113
00:26:27,679 --> 00:26:30,974
Είμαστε όλοι μαζί
σ'αυτή την ιστορία, Τζες.
114
00:26:47,365 --> 00:26:50,494
Πάω να δω αν η μαμά
χρειάζεται κάτι.
115
00:26:57,667 --> 00:27:00,962
- Πώς είναι η πόλη;
- Μικρή.
116
00:27:03,131 --> 00:27:06,718
Τζες, ζητώ συγγνώμη
για νωρίτερα.
117
00:27:09,137 --> 00:27:14,017
Εντάξει... Με χρειάζεσαι
να σε βοηθήσω σε κάτι;
118
00:27:14,684 --> 00:27:18,355
Μπορείς να πάρεις μερικά
απ'τα κουτιά στον διάδρομο;
119
00:27:18,605 --> 00:27:20,816
Βέβαια. Πού τα θέλεις;
120
00:27:21,316 --> 00:27:23,568
Βάλ'τα στο υπόγειο.
121
00:27:37,290 --> 00:27:40,877
- Πρέπει να το κόψεις αυτό.
- Συγγνώμη που σε ξάφνιασα.
122
00:27:41,128 --> 00:27:42,629
Τι θες;
123
00:27:42,838 --> 00:27:45,090
Είδες καθόλου αυτή την
προσφορά για αγορά;
124
00:27:45,298 --> 00:27:48,802
Θα το παλέψουμε εδώ.
Θα μείνουμε.
125
00:27:50,095 --> 00:27:53,306
Τώρα, χωρίς παρεξήγηση,
έχω δουλειά να κάνω.
126
00:27:54,850 --> 00:27:57,144
Ναι, φυσικά.
127
00:27:57,561 --> 00:28:00,438
Πάντα υπάρχει πολλή
δουλειά σε μια φάρμα.
128
00:29:20,894 --> 00:29:23,104
Φύγετε από δω!
129
00:31:29,856 --> 00:31:31,817
Θεέ μου!
130
00:31:57,634 --> 00:32:00,262
Το μόνο πράγμα
που τα κρατάει μακριά.
131
00:32:00,595 --> 00:32:04,766
- Έτσι είναι πάντα;
- Όχι. Ήθελαν τους σπόρους σου.
132
00:32:05,433 --> 00:32:07,811
- Ρόυ Σόλομον.
- Τζων Μπέργουελ.
133
00:32:08,103 --> 00:32:10,564
Χαίρω πολύ. Ευτυχώς που ήρθες.
134
00:32:10,981 --> 00:32:13,900
- Μένεις εδώ κοντά;
- Όχι, πήγαινα στην πόλη.
135
00:32:14,234 --> 00:32:16,945
- Εκεί υπάρχει δουλειά.
- Τι δουλειά κάνεις;
136
00:32:17,863 --> 00:32:22,742
Λίγο απ'όλα. Γιατί;
Χρειάζεσαι βοήθεια εδώ;
137
00:32:25,162 --> 00:32:28,832
- Τι συμβαίνει;
- Όλα είναι εντάξει.
138
00:32:30,584 --> 00:32:35,422
Ο Τζων Μπέργουελ. Εξολοθρεύει
κοράκια. Είναι φοβερά εδώ.
139
00:32:35,755 --> 00:32:39,134
Αν δεν ερχόταν ο Τζων, θα με
είχαν τσιμπήσει μέχρι θανάτου.
140
00:32:41,178 --> 00:32:46,308
Θέλω βοήθεια, αλλά δε μπορώ να
σε πληρώσω πριν τη συγκομιδή.
141
00:32:46,725 --> 00:32:50,979
Θα τρως μαζί μας και θα κοιμάσαι
στους κοιτώνες των εργατών.
142
00:32:52,230 --> 00:32:54,274
Ηλιοτρόπια, ε;
143
00:32:54,524 --> 00:32:56,568
Θα τρως όσο θες.
144
00:32:57,194 --> 00:32:58,904
Καλό μου φαίνεται.
145
00:32:59,571 --> 00:33:02,908
Ετοιμάζω το φαγητό.
Θέλεις να φας μαζί μας;
146
00:33:03,241 --> 00:33:05,243
Βέβαια, καλή ιδέα.
147
00:33:10,248 --> 00:33:13,001
Μπορείς να το
κρατήσεις έξω αυτό;
148
00:33:23,178 --> 00:33:25,430
Έχεις οικογένεια, Τζων;
149
00:33:26,139 --> 00:33:28,517
Όχι, μόνος μου είμαι.
150
00:33:32,771 --> 00:33:34,940
Θα είναι καλή σοδειά;
151
00:33:35,857 --> 00:33:39,986
Έχει καιρό να καλλιεργηθεί
αυτή η γη... Γι'αυτό, ναι.
152
00:33:41,071 --> 00:33:43,281
Τέτοια ν'ακούω.
153
00:33:47,327 --> 00:33:50,247
Τζες, μπορείς να με βοηθήσεις;
154
00:33:58,547 --> 00:34:00,590
Το θέλεις αυτό;
155
00:34:02,843 --> 00:34:04,845
Δε θα σταματήσει.
156
00:34:05,178 --> 00:34:07,848
Αλλά αυτό πρέπει να
σημαίνει ότι σε συμπαθεί.
157
00:35:01,860 --> 00:35:04,613
- Τι ψάχνεις να βρεις;
- Τίποτα.
158
00:35:05,489 --> 00:35:08,325
Ρόυ; Τι συμβαίνει;
159
00:35:09,951 --> 00:35:13,705
Θεέ μου! Είσαι καλά;
Τι έγινε;
160
00:35:14,247 --> 00:35:17,793
Τίποτα σοβαρό. Έκοψα
το χέρι μου στο τρακτέρ.
161
00:35:18,418 --> 00:35:21,922
- Θα χρειαστείς ράμματα.
- Φτάνει ένας επίδεσμος.
162
00:35:22,214 --> 00:35:24,925
- Θα σε πάμε στο νοσοκομείο.
- Μπορώ να τον πάω εγώ.
163
00:35:25,759 --> 00:35:27,886
Δεν έχεις δίπλωμα.
164
00:35:28,595 --> 00:35:31,306
Θα πάρω τον Μπεν.
Τζες, μπες στ'αμάξι.
165
00:35:31,598 --> 00:35:34,142
Ο Μπεν μπορεί να
μείνει εδώ με τη Τζες.
166
00:35:34,810 --> 00:35:38,396
- Δεν είναι καλή ιδέα, νομίζω.
- Πάρε τα κλειδιά και πάμε.
167
00:35:38,730 --> 00:35:41,900
Ο Τζων είναι έξω,
αν χρειαστούν κάτι.
168
00:36:04,923 --> 00:36:08,635
- Εντάξει ο μπαμπάς σου;
- Μάλλον θα χρειαστεί ράμματα.
169
00:36:10,929 --> 00:36:13,682
Τι έχεις εκεί; Αγρότη!
170
00:36:14,683 --> 00:36:18,103
Θα γίνεις αγρότης σαν
τον μπαμπά όταν μεγαλώσεις;
171
00:36:18,603 --> 00:36:20,981
Φώναξέ με αν χρειαστείς κάτι.
172
00:36:25,694 --> 00:36:28,071
Τι γίνεται με τα κοράκια;
173
00:36:38,957 --> 00:36:40,709
Λοιπόν, Μπεν...
174
00:36:41,001 --> 00:36:45,255
...απόψε έχουμε φιλέ μινιόν,
μοσχάρι παρμεζάνα...
175
00:36:46,006 --> 00:36:51,136
...σολομό φούρνου, κοτόπουλο
του κυνηγού, και τυρί.
176
00:37:02,564 --> 00:37:04,858
Μείνε εδώ, Μπεν, εντάξει;
177
00:37:16,745 --> 00:37:18,580
Εσύ είσαι;
178
00:37:27,964 --> 00:37:29,382
Ποιος χτυπάει...
179
00:38:02,707 --> 00:38:04,793
Εδώ 911. Τι πρόβλημα έχετε;
180
00:38:05,001 --> 00:38:07,879
Νομίζω ότι υπάρχει
κάποιος στο σπίτι μου!
181
00:38:08,296 --> 00:38:12,384
Βγάλτε όλους έξω απ'το σπίτι.
Στέλνουμε περιπολικό αμέσως.
182
00:38:12,759 --> 00:38:16,680
- Κυρία, είστε μόνη;
- Όχι, είμαι με... τον Μπεν.
183
00:38:57,679 --> 00:38:59,681
Μπεν, τι κάνεις...
184
00:39:42,891 --> 00:39:44,476
Τι συμβαίνει;
185
00:39:44,851 --> 00:39:47,562
Βοήθησέ μας. Πάρε τον Μπεν.
186
00:39:47,938 --> 00:39:50,398
Τι συμβαίνει;
187
00:39:52,234 --> 00:39:54,986
Τζες, τι είναι; Τι συμβαίνει;
188
00:40:03,954 --> 00:40:06,623
Ελπίζω να είναι καλά.
189
00:40:16,007 --> 00:40:18,927
- Τι συνέβη;
- Όλα είναι εντάξει, κυρία.
190
00:40:27,144 --> 00:40:30,564
Ήδη έλεγξα όλα τα δωμάτια.
Δεν είναι κανείς εδώ.
191
00:40:30,939 --> 00:40:33,191
Περιέγραψε μεγάλη ζημιά.
192
00:40:34,192 --> 00:40:38,321
Θα το καταχωρήσουμε σαν ψεύτικο
συναγερμό, όχι σαν φάρσα.
193
00:40:48,832 --> 00:40:51,793
- Τι είπε ο Τζων;
- Καταλαβαίνει, είπε.
194
00:40:52,169 --> 00:40:55,297
Πρώτη νύχτα μόνη εδώ,
και τρόμαξε.
195
00:40:56,465 --> 00:40:59,885
Αλλά δεν είδε τίποτα
ασυνήθιστο στο σπίτι.
196
00:41:00,218 --> 00:41:04,514
Μαμά, πίστεψέ με! Δεν το έβγαλα
απ'το μυαλό μου! Αλήθεια λέω!
197
00:41:04,848 --> 00:41:06,933
Τζες, σε παρακαλώ.
198
00:41:07,642 --> 00:41:09,603
Σταμάτα.
199
00:41:14,149 --> 00:41:20,113
Μπαμπά, φοβάμαι πάρα πολύ...
Μπορούμε να πάμε σπίτι;
200
00:41:21,531 --> 00:41:25,118
Τζέσικα, εδώ είναι το σπίτι.
201
00:41:25,994 --> 00:41:28,663
Πρέπει να το συνηθίσεις.
202
00:41:30,332 --> 00:41:33,710
Συμφωνήσαμε ότι
θα προσπαθούσες.
203
00:41:36,588 --> 00:41:39,049
Το ξέχασες αυτό;
204
00:42:13,625 --> 00:42:15,961
Κλείσε την πόρτα.
205
00:42:18,839 --> 00:42:22,342
Ίσως δεν έπρεπε να την
αφήσουμε μόνη με τον Μπεν.
206
00:42:22,843 --> 00:42:27,222
Είδες το πρόσωπό της;
Φαινόταν πολύ τρομαγμένη.
207
00:42:29,558 --> 00:42:32,102
Ανησυχώ πολύ γι'αυτήν.
208
00:42:32,394 --> 00:42:36,231
Απλώς δυσκολεύεται να
προσαρμοστεί. Αυτό είναι όλο.
209
00:42:37,107 --> 00:42:39,818
Θα είναι καλά για τη Τζες εδώ.
210
00:42:41,319 --> 00:42:46,199
Δεν ξέρω. Ίσως δεν είναι
το καλύτερο για μας εδώ.
211
00:42:46,575 --> 00:42:50,871
Θα τα καταφέρουμε. Δώσ'της
λίγο χρόνο. Θα το ξεπεράσει.
212
00:43:00,380 --> 00:43:03,133
Το είδες κι εσύ, έτσι;
213
00:43:06,303 --> 00:43:11,600
Έλα, ξέρω ότι το είδες...
Σίγουρα το είδες... Πες μου...
214
00:43:15,854 --> 00:43:19,566
Μακάρι να μπορούσες
να μου πεις τι είδες.
215
00:43:20,108 --> 00:43:23,487
Έλα, Μπεν!
Πότε θ'αρχίσεις να μιλάς;
216
00:43:30,410 --> 00:43:33,997
Υπόσχομαι να μην αφήσω
να σου συμβεί τίποτα.
217
00:43:35,332 --> 00:43:37,667
Υπόσχομαι.
218
00:44:00,273 --> 00:44:02,526
Το άκουσες κι εσύ, έτσι;
219
00:44:04,236 --> 00:44:06,321
Τους βλέπεις;
220
00:44:14,496 --> 00:44:16,832
Πού είναι, Μπεν;
221
00:48:12,567 --> 00:48:14,736
Γαμώτο!
222
00:48:21,118 --> 00:48:24,871
- Δεν το άκουσες αυτό.
- Ζήτησες αυτό, είπε ο μπαμπάς.
223
00:48:26,957 --> 00:48:31,002
Γιατί είπες στους γονείς μου
ότι δεν είδες τίποτα τη νύχτα;
224
00:48:32,212 --> 00:48:34,631
Γιατί δεν είδα.
225
00:48:36,633 --> 00:48:39,386
Κοίτα, ξέρω ότι φοβάσαι...
226
00:48:40,345 --> 00:48:44,516
Και ξέρω ότι οι άνθρωποι,
ακόμα κι οι γονείς σου...
227
00:48:44,766 --> 00:48:47,018
...συχνά δεν ξέρουν ν'ακούν.
228
00:48:47,310 --> 00:48:49,104
Ειδικά οι γονείς μου.
229
00:48:50,272 --> 00:48:54,484
Έχουν πιέσεις που δε μπορείς
να καταλάβεις ακόμα.
230
00:48:57,571 --> 00:49:00,240
Είσαι σίγουρη
ότι είδες κάτι εκεί πάνω;
231
00:49:00,615 --> 00:49:03,368
Το είδα. Ήταν αληθινό.
232
00:49:04,995 --> 00:49:08,206
Ίσως έχεις πολλά
μέσα στο μυαλό σου.
233
00:49:23,096 --> 00:49:24,639
Ευχαριστώ που ήρθες.
234
00:49:27,058 --> 00:49:29,603
Δε φαίνεσαι καλά. Τι συμβαίνει;
235
00:49:31,563 --> 00:49:34,274
Ήξερες την οικογένεια
που έμενε στο σπίτι μας;
236
00:49:34,608 --> 00:49:36,693
Όχι προσωπικά.
Ήταν οι Ρόλινς.
237
00:49:36,943 --> 00:49:38,361
Τι τους συνέβη;
238
00:49:38,737 --> 00:49:41,364
Σηκώθηκαν κι έφυγαν
πριν πέντε ή έξι χρόνια.
239
00:49:41,656 --> 00:49:45,118
Είχαν κάποιες κακές σοδειές.
Πολλοί δεν τα έβγαλαν πέρα.
240
00:49:50,123 --> 00:49:54,961
Άκουσες ποτέ ότι αυτό το
σπίτι είναι στοιχειωμένο;
241
00:49:59,633 --> 00:50:03,011
- Σοβαρά.
- Χαζές ιστορίες.
242
00:50:03,345 --> 00:50:06,097
- Ήταν πολύ καιρό ακατοίκητο.
- Τι ιστορίες;
243
00:50:06,389 --> 00:50:08,391
Τίποτα σοβαρό.
244
00:50:08,975 --> 00:50:12,896
Όταν ήμαστε παιδιά, φοβόμαστε
να κατεβούμε στο υπόγειο.
245
00:50:14,231 --> 00:50:16,733
Γιατί; Είχατε δει ποτέ κάτι;
246
00:50:17,984 --> 00:50:22,447
Όχι εγώ. Ποτέ δεν
κατέβηκα εκεί κάτω.
247
00:53:27,883 --> 00:53:30,719
Τι μου συμβαίνει;
248
00:53:53,158 --> 00:53:55,243
Είσαι καλά;
249
00:53:57,037 --> 00:53:59,539
Πάλι είδα κάτι σήμερα.
250
00:54:01,208 --> 00:54:05,754
Μια κοπέλα. Ήταν στο
υπόγειο ή κάπου εκεί.
251
00:54:06,588 --> 00:54:08,965
Κάτι της είχε συμβεί.
252
00:54:12,052 --> 00:54:14,930
Προσπαθούσε να ξεφύγει από κάτι.
253
00:54:15,639 --> 00:54:18,517
- Να ξεφύγει από τι;
- Δεν ξέρω.
254
00:54:18,850 --> 00:54:23,897
Αλλά ήταν... έδειχνε
τρομαγμένη μέχρι θανάτου...
255
00:54:30,821 --> 00:54:35,242
- Το είπες στους γονείς σου;
- Ήδη μ'έχουν για τρελή.
256
00:54:38,411 --> 00:54:41,081
Νομίζεις ότι είναι τρελό;
257
00:54:41,706 --> 00:54:44,376
Τα πνεύματα των ανθρώπων...
258
00:54:44,751 --> 00:54:48,421
...κυκλοφορούν μετά
τον θάνατό τους...
259
00:54:51,716 --> 00:54:55,220
Υπάρχει κάτι σχετικά
μ'αυτό τον τόπο...
260
00:54:55,679 --> 00:54:59,850
Κρατάει τους ανθρώπους.
Δεν τους αφήνει να φύγουν.
261
00:55:07,440 --> 00:55:10,485
Κι εσύ; Δε νιώθεις μοναξιά εδώ;
262
00:55:11,611 --> 00:55:14,156
Δεν ήθελες να έχεις οικογένεια;
263
00:55:14,656 --> 00:55:18,034
Όχι. Εσείς με κρατάτε
πολύ απασχολημένο εδώ.
264
00:55:24,958 --> 00:55:28,253
Ευχαριστώ που μ'άκουσες.
265
00:55:30,380 --> 00:55:32,924
Πάντα στη διάθεσή σου.
266
00:55:49,483 --> 00:55:52,903
- Σχεδόν έτοιμο.
- Ναι! Αυτό λέω κι εγώ.
267
00:55:57,115 --> 00:56:01,495
Μ'αρέσει εδώ, Ρόυ. Με κάνετε να
νιώθω ότι έχω οικογένεια.
268
00:56:02,454 --> 00:56:05,123
Εμείς είμαστε τυχεροί
που σ'έχουμε, Τζων.
269
00:56:05,540 --> 00:56:09,002
Αν είναι καλή η σοδειά,
ίσως μπορέσω και σε κρατήσω.
270
00:56:09,628 --> 00:56:13,548
Μην ανησυχείς για μένα.
Φρόντιζε την οικογένειά σου.
271
00:58:19,257 --> 00:58:21,968
Τι θέλεις από μένα;
272
00:59:22,571 --> 00:59:24,948
Είσαι καλά;
273
00:59:29,536 --> 00:59:32,080
Μ'ακούς;
274
00:59:42,215 --> 00:59:44,426
Τι συμβαίνει;
275
01:00:17,959 --> 01:00:21,129
- Είναι καλά;
- Επιπόλαια τραύματα.
276
01:00:21,463 --> 01:00:24,090
- Θα γίνει καλά.
- Δόξα τω Θεώ.
277
01:00:24,633 --> 01:00:28,845
Υπάρχει λόγος... υπήρχε πρόβλημα
στην οικογένεια πρόσφατα...
278
01:00:29,346 --> 01:00:33,683
...που την έκανε να θέλει να
τραβήξει την προσοχή πάνω της;
279
01:00:39,356 --> 01:00:42,442
Μόλις ήρθαμε εδώ απ'το Σικάγο.
280
01:00:43,610 --> 01:00:45,403
Κι εκεί...
281
01:00:45,987 --> 01:00:49,199
...η Τζες είχε κάποιο μπλέξιμο.
282
01:00:50,992 --> 01:00:53,745
Είναι λίγο μπερδεμένη.
283
01:00:54,079 --> 01:00:58,416
Είχαμε να κάνουμε με πολλά
συναισθηματικά προβλήματα.
284
01:01:11,429 --> 01:01:14,474
Τζέσικα, η μαμά σου είναι εδώ.
285
01:01:27,988 --> 01:01:32,409
Πρέπει να φύγουμε απ'το σπίτι
πριν συμβεί και κάτι άλλο.
286
01:01:35,370 --> 01:01:39,541
Μπαμπά... Μπαμπά, έχω
τρομάξει στ'αλήθεια...
287
01:01:39,875 --> 01:01:43,920
Ξέχασες πόσο δύσκολα ήταν
τα τελευταία δυο χρόνια;
288
01:01:44,379 --> 01:01:47,632
Εγώ άνεργος... Τα έξοδα
στα νοσοκομεία για τον Μπεν...
289
01:01:48,008 --> 01:01:51,136
Ξοδέψαμε και την τελευταία
δεκάρα που είχαμε στη μπάντα.
290
01:01:51,470 --> 01:01:55,223
Οικονομίες είκοσι ετών
έφυγαν σε δυο χρόνια.
291
01:01:56,683 --> 01:02:01,062
Η σοδειά αυτή είναι
η τελευταία μας ελπίδα, Τζες.
292
01:02:02,147 --> 01:02:05,400
Δυο μέρες μένουν ακόμα.
Σε παρακαλώ.
293
01:02:09,321 --> 01:02:12,282
- Αυτά τα πράγματα μου ρίχτηκαν.
- Φτάνει!
294
01:02:21,625 --> 01:02:24,795
Ο γιατρός είπε ότι
ήταν αυτοτραυματισμός.
295
01:02:25,128 --> 01:02:27,839
Έτσι είπε.
Ότι το έκανες εσύ!
296
01:02:29,966 --> 01:02:33,762
Πιστεύεις ότι θα το
έκανα αυτό στον εαυτό μου;
297
01:02:36,264 --> 01:02:38,767
Γιατί δε με πιστεύετε;
298
01:02:39,059 --> 01:02:41,436
Πώς να σε πιστέψουμε, Τζες;
299
01:02:43,230 --> 01:02:45,857
Πες μου!
300
01:02:46,525 --> 01:02:50,028
Νομίζαμε ότι τα είχες
αφήσει πίσω όλα αυτά.
301
01:02:57,828 --> 01:03:00,664
Γιατί ρίχνετε σε μένα
το φταίξιμο για όλα;
302
01:03:01,164 --> 01:03:03,542
Ποτέ δε μ'ακούτε.
303
01:03:04,292 --> 01:03:08,171
Και υποτίθεται ότι το παίζουμε
μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια!
304
01:03:08,713 --> 01:03:10,882
Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
305
01:03:18,390 --> 01:03:20,517
Άφησέ την.
306
01:03:54,092 --> 01:03:56,928
Ίσως ήταν λάθος που ήρθαμε εδώ.
307
01:03:57,262 --> 01:04:00,390
- Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
- Γιατί όχι;
308
01:04:01,266 --> 01:04:03,435
Όλοι οι άλλοι αυτό κάνουν εδώ.
309
01:04:03,685 --> 01:04:06,229
Μη μου επιτίθεσαι γι'αυτό.
310
01:04:06,771 --> 01:04:09,274
Έπρεπε να είχα πουλήσει.
311
01:04:19,868 --> 01:04:23,955
Μόλις ήρθαμε εδώ, υπήρξε άλλη
προσφορά για τη φάρμα.
312
01:04:25,874 --> 01:04:29,878
Θα παίρναμε πίσω τα λεφτά
μας και 15% επιπλέον.
313
01:04:36,009 --> 01:04:38,804
Και δε μου το είπες;
314
01:04:39,179 --> 01:04:43,016
Πώς μπορούσα; Θα δεχόσουν
αμέσως την προσφορά.
315
01:04:43,308 --> 01:04:46,645
Και πήρες την απόφαση
χωρίς να μου το πεις;
316
01:04:46,895 --> 01:04:50,440
Δυο χρόνια κράτησα την
οικογένεια ενώ ήσουν άνεργος.
317
01:04:50,690 --> 01:04:54,694
Κι ήρθαμε εδώ όταν αποφάσισες
ότι αυτό ήταν η λύση.
318
01:04:55,445 --> 01:04:59,157
Κι όταν είχαμε μια άλλη
επιλογή δε μου είπες τίποτα;
319
01:04:59,491 --> 01:05:02,202
Εσύ κράτησες την οικογένεια;
320
01:05:02,577 --> 01:05:06,164
Γι'αυτό η Τζες δε σε αντέχει
για πάνω από πέντε λεπτά;
321
01:05:06,581 --> 01:05:08,917
Φυσικό να είναι χάλια η κοπέλα.
322
01:05:11,878 --> 01:05:14,965
Ντενίζ, με συγχωρείς.
323
01:05:44,077 --> 01:05:47,831
- Όλα εντάξει, Ρόυ;
- Δεν ελέγχω την οικογένεια.
324
01:06:09,853 --> 01:06:13,482
Είσαι καλά;...
Θες να σε πάω κάπου;
325
01:06:17,027 --> 01:06:19,488
Λοιπόν, πού πας;
326
01:06:19,946 --> 01:06:22,949
- Στο μπακάλικο.
- Γιατί;
327
01:06:26,745 --> 01:06:31,666
Θα σου πω κάτι και θέλω να με
πιστέψεις. Θα είσαι ο μόνος.
328
01:06:34,711 --> 01:06:37,130
Δε νομίζω ότι οι Ρόλινς έφυγαν.
329
01:06:37,547 --> 01:06:39,549
Τι λες τώρα, Τζες;
330
01:06:40,050 --> 01:06:44,179
Κάτι τρομερό έπαθαν, νομίζω.
Είναι νεκροί, νομίζω, τους είδα.
331
01:06:46,306 --> 01:06:48,809
Είδες φαντάσματα;
332
01:06:54,856 --> 01:06:56,858
Μίλησες στους γονείς σου;
333
01:06:57,150 --> 01:06:59,027
Προσπάθησα αλλά δε μ'ακούν.
334
01:06:59,236 --> 01:07:00,862
Γιατί;
335
01:07:01,571 --> 01:07:04,449
Τότε στο Σικάγο, έμπλεξα.
336
01:07:09,204 --> 01:07:14,000
Η μαμά θα πήγαινε να πάρει
τον μπαμπά απ'το αεροδρόμιο.
337
01:07:15,210 --> 01:07:20,006
Τηλεφώνησε να πάω να πάρω τον
αδερφό μου απ'τη μπέημπυ σίτερ.
338
01:07:20,298 --> 01:07:24,803
Και... δεν της είπα
ότι έπινα με μια παρέα...
339
01:07:26,555 --> 01:07:31,476
Δεν είχα μεθύσει και σκέφτηκα
ότι μπορούσα να οδηγήσω.
340
01:07:32,477 --> 01:07:37,274
Αλλά έγινε το τροχαίο κι ο Μπεν
έπρεπε να πάει στο νοσοκομείο.
341
01:07:38,024 --> 01:07:40,444
Δεν ξαναμίλησε από τότε.
342
01:07:42,946 --> 01:07:47,325
Κι ακόμα... δεν το
έχουν ξεπεράσει αυτό...
343
01:07:49,119 --> 01:07:52,164
Όλοι κάνουν λάθη, Τζες.
344
01:07:59,880 --> 01:08:04,009
Η αδερφή σου θα γίνει καλά.
Σωστά, Μπένυ;
345
01:08:06,094 --> 01:08:08,763
Πες "σωστά, μαμά".
346
01:08:20,525 --> 01:08:23,320
Τι δείχνεις, Μπεν;
347
01:08:25,197 --> 01:08:27,824
Τι βλέπεις;
348
01:08:28,867 --> 01:08:31,077
Πώς είναι αυτό;
349
01:09:04,945 --> 01:09:06,988
Τι διάολο!
350
01:09:53,201 --> 01:09:57,289
Ξάπλωσε να κοιμηθείς λίγο.
Είσαι καλά;
351
01:10:59,392 --> 01:11:02,687
Η γυναίκα σ'αυτό το ρολόι.
Θυμάμαι που την είδα εδώ.
352
01:11:05,857 --> 01:11:07,484
Εκεί.
353
01:11:09,444 --> 01:11:11,363
Αυτή είναι.
354
01:11:16,368 --> 01:11:19,246
Θεέ μου!... Πρέπει να πάω σπίτι!
355
01:11:24,584 --> 01:11:27,712
Έλα, Μπεν, πρέπει
να φύγουμε από δω.
356
01:11:30,006 --> 01:11:32,217
Έλα, χρυσό μου, πάμε.
357
01:12:15,510 --> 01:12:17,762
Η μαμά έρχεται αμέσως.
358
01:12:20,056 --> 01:12:22,184
Εντάξει. Μείνε εδώ.
359
01:12:22,517 --> 01:12:24,394
Η μαμά έρχεται αμέσως.
360
01:12:26,271 --> 01:12:28,482
Θεέ μου, Τζων!
361
01:12:29,107 --> 01:12:31,193
Πού πας;
362
01:12:32,778 --> 01:12:35,447
Πού πας, Μαίρη;
363
01:12:40,702 --> 01:12:42,871
Τι είναι αυτό;
364
01:12:44,456 --> 01:12:46,458
Με αφήνεις;
365
01:12:47,042 --> 01:12:49,294
- Μα εγώ δεν...
- Πάψε!
366
01:12:52,839 --> 01:12:56,092
Ξεπατωνόμουν στη
δουλειά κάθε μέρα.
367
01:12:56,468 --> 01:12:59,137
Αλλά εσύ ποτέ δεν
ικανοποιείσαι, έτσι;
368
01:13:00,889 --> 01:13:05,602
Νόμισες ότι θα μπορούσα ποτέ
να σ'αφήσω να μου φύγεις;
369
01:13:23,870 --> 01:13:26,706
Άνοιξε την πόρτα!
Άνοιξε την πόρτα, Μαίρη!
370
01:14:48,455 --> 01:14:49,915
Πρόσεξε!
371
01:15:05,972 --> 01:15:08,892
Μπόμπυ, περίμενε!
Ο αδερφός μου!
372
01:15:09,142 --> 01:15:11,520
- Δεν είναι εδώ. Πάμε.
- Μπόμπυ, πρόσεξε!
373
01:15:22,072 --> 01:15:24,366
Άνοιξε την πόρτα!
374
01:15:59,276 --> 01:16:01,528
Ξέρω τι έβλεπες.
375
01:16:01,903 --> 01:16:05,574
Το είδα κι εγώ.
Συγγνώμη που δε σε πίστεψα.
376
01:16:12,873 --> 01:16:15,542
Μαμά, πρέπει να βρω
τρόπο να φύγουμε από δω.
377
01:16:19,838 --> 01:16:24,759
Μαίρη, θαρρείς θ'αφήσω να φύγεις
απ'αυτή την οικογένεια;
378
01:16:28,472 --> 01:16:30,891
Άνοιξε την πόρτα, Λίντσεϋ.
379
01:16:36,062 --> 01:16:38,148
Άνοιξε την πόρτα!
380
01:17:12,933 --> 01:17:14,976
Δε θα μ'αφήσεις.
381
01:18:23,420 --> 01:18:25,881
Μείνε εδώ εσύ. Και ήσυχα.
382
01:18:46,234 --> 01:18:48,695
Τι έγινε, Μπόμπυ; Πού είναι;
383
01:19:13,303 --> 01:19:16,097
Ήσουν κακό κορίτσι, Λίντσεϋ.
384
01:19:23,480 --> 01:19:25,315
Όχι! Άφησέ την!
385
01:19:33,156 --> 01:19:36,743
Γιατί πάντα προσπαθείς να φύγεις
μακριά από μένα, Λίντσεϋ;
386
01:19:38,829 --> 01:19:42,791
Τι έγινε; Δε σου αρέσει
η οικογένειά σου;
387
01:19:47,712 --> 01:19:50,924
Η οικογένειά μου
θα μείνει ενωμένη.
388
01:19:59,182 --> 01:20:01,518
Δεν είμαστε η οικογένειά σου.
389
01:21:41,409 --> 01:21:43,161
Κρατήσου!
390
01:22:31,001 --> 01:22:33,211
Εγώ είμαι, αγάπη μου.
391
01:22:34,337 --> 01:22:36,923
Όλα θα πάνε καλά.
392
01:22:38,258 --> 01:22:41,678
Κυρία Σόλομον, έχω
λίγες ερωτήσεις ακόμα.
393
01:22:57,152 --> 01:22:59,237
Θα γίνεις καλά.
394
01:23:22,677 --> 01:23:24,805
Μας συγχωρείτε.
395
01:23:55,544 --> 01:23:58,588
Ίσως τώρα να ησυχάσουν, Μπεν.
396
01:24:09,433 --> 01:24:11,226
Διψάς;
397
01:24:18,150 --> 01:24:20,402
Λοιπόν, πώς πάει;
398
01:24:21,236 --> 01:24:23,155
Κάτι γίνεται.
399
01:24:24,698 --> 01:24:27,868
Τι είναι εκεί, μάγκα;
Τι είναι στον ουρανό;
400
01:24:28,618 --> 01:24:30,287
Τι είναι αυτό;
401
01:24:31,997 --> 01:24:36,084
- Σύννεφο είναι;
- Κοράκι. Είναι κοράκι.
402
01:24:37,000 --> 01:24:41,000
~ N3krA ~
~ 100% CANiNDiAN VaGaNzA ~
403
01:24:41,339 --> 01:24:43,842
Για φαντάσου!
404
01:24:44,885 --> 01:24:49,055
Sub Rip GTRD-movies
405
01:24:50,056 --> 01:25:00,056
KiNGS OF DE .x264 RLS
~ N3krA - Neutron - Storm1672 ~
THE EDiT AND SYNCH OF PERFECT [RiD$]