1 00:05:06,849 --> 00:05:11,270 درود بر عاليجناب 2 00:05:22,323 --> 00:05:24,742 ديروز، من پيشنهاد يه دستور دادم 3 00:05:24,908 --> 00:05:27,453 براي جنگ مقابل ليو بي و سان کوآن 4 00:05:27,619 --> 00:05:29,997 عاليجناب فرمان رو تصويب کردن؟ 5 00:05:30,164 --> 00:05:33,292 نخست وزير تو شمال وو وان شکست خورده 6 00:05:33,459 --> 00:05:36,837 لشگريان ما و مردم احتياج به استراحت دارن 7 00:05:37,004 --> 00:05:38,714 شورشي هاي سان و ليو 8 00:05:38,881 --> 00:05:40,924 حکومت خودشون رو در جنوب دارن 9 00:05:41,091 --> 00:05:43,719 اونا ضد تخت شما موضع گرفتن 10 00:05:43,886 --> 00:05:45,596 اگه اونا سر وقت نابود نشن 11 00:05:45,763 --> 00:05:50,434 تخت پادشاهي عاليجناب، ممکنه مال اونا باشه 12 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 نخست وزير خواهش ميکنم بذارين بيشتر روي اين موضوع تامل کنم 13 00:05:54,563 --> 00:05:57,858 چقدر ديگه شما بايد رسيدگي کنين؟ 14 00:05:59,068 --> 00:06:01,278 من در سرتاسر کشور جنگ راه انداختم 15 00:06:01,445 --> 00:06:03,447 ده هزار سرباز در ميدان جنگ نابود شدن 16 00:06:03,614 --> 00:06:07,284 همه به خاطر امپراطوري هان 17 00:06:07,451 --> 00:06:09,661 عاليجناب هنوز تبعيدشون يادشونه؟ 18 00:06:09,828 --> 00:06:12,331 که، آيا کسي، تو خويشاوندان نزديک شما رو نجات دادن؟ 19 00:06:12,498 --> 00:06:14,750 موندم که, اگر تا به امروز 20 00:06:14,917 --> 00:06:18,170 من خائن ها رو نابود نميکردم 21 00:06:18,337 --> 00:06:21,090 چند نفر ديگه بودند که ادعاي تاج و تخت کنند ؟ 22 00:06:30,307 --> 00:06:33,936 من بدين وسيله فرمان ميدهم نخست وزير سائو سائو 23 00:06:34,103 --> 00:06:36,271 به عنوان فرمانده ارتش امپراطوري منصوب 24 00:06:36,438 --> 00:06:39,525 و براي آرام کردم جنوب اعزام شود 25 00:06:39,691 --> 00:06:41,402 ممنون، اعلي حضرت 26 00:06:41,568 --> 00:06:45,280 سناتور کونگ رونگ خواهان صحبت هستن 27 00:06:50,494 --> 00:06:53,038 ليو بي دايي اعلي حضرت هستن 28 00:06:53,205 --> 00:06:55,958 و سان کوان سومين نسل از خاندان داکدوم 29 00:06:56,125 --> 00:06:58,669 اونها نيت سرکشي ندارن 30 00:06:58,836 --> 00:07:00,546 درحاليکه شما، نخست وزير 31 00:07:00,712 --> 00:07:02,840 نه تنها تمام قدرت رو تصاحب کردين 32 00:07:03,006 --> 00:07:04,800 بلکه همچنين قصد به حرکت در آوردن ارتش امپراطوري رو دارين 33 00:07:04,967 --> 00:07:07,469 هيچ دليل قابل توجيهي براي جنگ شما نيست 34 00:07:07,636 --> 00:07:09,430 با وجود اينکه قول شرف دادين 35 00:07:09,596 --> 00:07:11,807 به اعلي حضرت 36 00:07:11,974 --> 00:07:15,227 قادر نخواهيد بود همه رو متقاعد کنين 37 00:07:17,521 --> 00:07:21,358 نفر بعدي که سرکشي بکنه ممکن نيست شما باشين، نخست وزير 38 00:07:21,525 --> 00:07:24,570 بلکه ليو بي و سان کوان 39 00:07:25,779 --> 00:07:28,282 اون اولين قربانيه 40 00:07:34,538 --> 00:07:37,749 از نخست وزير براي اين شراب تشکر ميکنم 41 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 آخرين سال حکومت سلسله هان 42 00:07:49,553 --> 00:07:51,763 خواجگان و افراد دربار در حال منازعه براي قدرت 43 00:07:51,930 --> 00:07:53,974 دربار در حال هرج و مرج 44 00:07:54,141 --> 00:07:55,976 سائو سائو ي جاه طلب در حال استفاده از فرصت 45 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 براي غصب امپراطوري و کنترل فئودالهاست 46 00:07:58,437 --> 00:08:01,356 در سال 208 بعد از ميلاد سائو سائو سپاهش را به سمت جنوب هدايت مي کند براي نابود کردن ليو بي 47 00:08:01,523 --> 00:08:04,902 يکي از واسبستگان دور خانواده سلطنتي و سون کوان فرمانده سرزمنيهاي جنوبي 48 00:08:05,861 --> 00:08:08,280 شروع کنين 49 00:08:08,447 --> 00:08:10,324 آرايش 50 00:10:59,076 --> 00:11:00,827 مواظب باش 51 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 ارباب زيلونگ, 52 00:11:03,413 --> 00:11:05,248 !ارباب برگشتين 53 00:11:05,415 --> 00:11:07,668 مرداي من تمام تلاش ممکن را انجام دادن که زمينمون رو نگه دارن 54 00:11:07,834 --> 00:11:09,670 تا آخرين دقيقه قبل از رها کردن شهر 55 00:11:10,712 --> 00:11:14,716 خوشبختانه، بيشتر روستايي ها فرار کردن از روستا 56 00:11:14,883 --> 00:11:16,385 ارباب 57 00:11:16,551 --> 00:11:18,178 دو خانم و ارباب جوان 58 00:11:18,345 --> 00:11:20,681 هنوز تو روستا گير افتادن 59 00:11:26,978 --> 00:11:29,064 خانمها، خواهش ميکنم مواظب باشين 60 00:11:29,231 --> 00:11:31,441 گريه نکن 61 00:11:49,126 --> 00:11:50,669 ژنرال زانگ 62 00:11:50,836 --> 00:11:52,629 فرمانده جنگ، اوضاع چطور به نظر ميرسه؟ 63 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 سائو سائو فراتر از پيشبيني نيرو آورده 64 00:11:55,841 --> 00:11:59,553 سواره نظام طلايه هر لحظه ممکنه برسه 65 00:11:59,720 --> 00:12:02,639 سواره نظام سائو (از آرايش گوه اي براي حمله استفاده خواهد کرد (از فرهنگ نظام گوه: تکه اي چوپ که نجار وقتِ اره کشيدن) (در ميان شکاف ميگذارد تا شکاف باز مانده و اره کردن بقيه آسان شود 66 00:12:02,806 --> 00:12:05,392 ما از انعکاس نور به چشماشون استفاده ميکنيم که جلوي اونا رو بگيريم 67 00:12:05,559 --> 00:12:09,521 يادت باشه، آواره ها حداقل به يه ساعت براي عقب نشيني احتياج دارن 68 00:12:09,688 --> 00:12:12,983 ما هزار سرباز ديگه احتياج داريم براي دومين خط دفاعي 69 00:12:13,150 --> 00:12:15,318 بذارش به عهده من 70 00:12:24,703 --> 00:12:25,787 باشه 71 00:12:27,330 --> 00:12:28,623 به جلو 72 00:12:48,727 --> 00:12:50,020 ارباب 73 00:12:50,187 --> 00:12:53,315 ژوگه ليانگ روستايي ها آروم حرکت ميکنن 74 00:12:53,482 --> 00:12:56,026 به نظر اونا حداقل چهار ساعت ديگه احتياج دارن 75 00:12:56,193 --> 00:12:58,570 ما فورا هزار سرباز از اينجا احتياج داريم 76 00:12:58,737 --> 00:13:00,280 برو پشتيباني ژنرال زانگ 77 00:13:00,447 --> 00:13:02,407 اونجوري سائو سائو نميتونه اونا رو تعقيب کنه 78 00:13:02,574 --> 00:13:05,619 روستايي ها ميتونن رو پاي خودشون وايسن 79 00:13:05,786 --> 00:13:08,455 سائو سائو قصد داره ما رو محاصره کنه اون اونا رو نميکشه 80 00:13:08,622 --> 00:13:11,374 نه. همونجور که ميتونين ببينين 81 00:13:11,541 --> 00:13:14,628 سالخورده ها، زنها، و بچه ها همه کمک ما رو احتياج دارن 82 00:13:14,795 --> 00:13:18,673 ارباب اين روستايي ها دارن ما رو زمين ميزنن 83 00:13:18,840 --> 00:13:21,468 براي موفقيت، مجبورين که از اين جزئيات بگذرين 84 00:13:21,635 --> 00:13:23,470 اينا آدماي هان هستن 85 00:13:23,637 --> 00:13:26,473 اونا ما رو فقط براي اين دنبال ميکنن که از دست ارتش سائو سائو فرار کنند 86 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 اگه ما نميتونيم از غير نظامي ها محافظت کنيم 87 00:13:28,934 --> 00:13:31,728 پس معني اين جنگ چيه؟ 88 00:13:37,025 --> 00:13:39,277 من گوان يو رو پيدا ميکنم برو و به اربابم کمک کن 89 00:14:02,300 --> 00:14:04,386 خواهر 90 00:14:20,610 --> 00:14:22,654 سريع. اسب رو براي خانم بيارين 91 00:14:22,821 --> 00:14:24,823 اون مثل خانواده ليو بي ميمونه 92 00:14:24,990 --> 00:14:26,992 برو و بچه رو بردار 93 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 خانم 94 00:15:28,470 --> 00:15:30,263 ژنرال زائو 95 00:15:32,098 --> 00:15:35,185 اون تنها کسي هست که از گوشت و خون ارباب منه 96 00:15:35,352 --> 00:15:38,480 نبايد تو دست دشمن بيافته 97 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 آروم باشين، خانم 98 00:15:39,940 --> 00:15:42,943 من شما و ارباب جوان رو پيش ارباب ميبرم 99 00:15:43,109 --> 00:15:44,694 بريم. سوار اسب شو 100 00:16:06,132 --> 00:16:08,009 خانم، سريع 101 00:16:19,104 --> 00:16:20,647 خانم 102 00:16:27,988 --> 00:16:28,989 ژنرال 103 00:17:11,656 --> 00:17:12,866 خانم 104 00:17:40,435 --> 00:17:42,520 جدا وايسا 105 00:17:42,687 --> 00:17:44,647 سپرها رو بچرخونيد 106 00:18:24,312 --> 00:18:26,106 حمله 107 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 بريم 108 00:20:21,387 --> 00:20:23,473 بيلانگ 109 00:20:42,700 --> 00:20:45,328 فرمانده لشگر پشتيباني ما کجاست؟ 110 00:22:22,508 --> 00:22:24,969 اون مرد کيه؟ 111 00:22:25,136 --> 00:22:27,513 زائو زيلونگ از چانگشن 112 00:22:37,231 --> 00:22:40,651 چرا همچين مبارز شجاعي نيست که تحت فرمان من باشه ؟ 113 00:22:50,328 --> 00:22:52,080 ژنرال ژائو 114 00:22:52,246 --> 00:22:54,040 زيلونگ 115 00:23:01,798 --> 00:23:03,007 عقب نشيني 116 00:23:03,174 --> 00:23:04,342 ما هنوز ميتونيم بجنگيم 117 00:23:04,509 --> 00:23:07,512 چرا اينقدر آسون داريم تسليم ميشيم؟ 118 00:23:08,554 --> 00:23:10,640 عده ما خيلي بيشتر از دشمنه 119 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 اگه نتونيم از آواره ها محافظت کنيم شکست ما بدتر ميشه توجه 120 00:23:13,935 --> 00:23:16,312 از آواره ها محافظت کنين يه دستوره 121 00:23:20,274 --> 00:23:22,360 برادر سريع برو 122 00:23:22,527 --> 00:23:25,780 اينجا رو ترک کن! از آواره ها محافظت کنين 123 00:23:25,947 --> 00:23:28,449 زيلونگ، ارباب جوان رو ببر 124 00:23:28,616 --> 00:23:30,785 عقب نشيني 125 00:23:30,952 --> 00:23:33,704 توجه، گردان سوم. خط رو نگه دارين 126 00:23:33,871 --> 00:23:37,708 از آواره ها محافظت کنين 127 00:23:39,836 --> 00:23:41,712 سريع 128 00:23:42,839 --> 00:23:44,841 حمله 129 00:23:51,013 --> 00:23:53,641 گردان دوم، برين 130 00:23:53,808 --> 00:23:56,394 گردان سوم، حاضر شيد 131 00:24:44,233 --> 00:24:46,986 ارباب 132 00:24:49,739 --> 00:24:54,076 من ارباب جوان رو برگردوندم 133 00:24:56,829 --> 00:24:59,582 اما دو خانم هنوز 134 00:25:05,713 --> 00:25:08,799 زيلونگ, بلند شو 135 00:25:33,574 --> 00:25:34,784 نخست وزير 136 00:25:34,951 --> 00:25:36,994 ليو بي آسيب پذيره 137 00:25:37,161 --> 00:25:39,747 ببين، ترسوها همه فرار کردن 138 00:25:39,914 --> 00:25:41,749 جنازه ها همه جا افتاده 139 00:25:42,959 --> 00:25:46,087 بقيه براي زندگيشون فرار کردن 140 00:25:46,254 --> 00:25:49,590 فقط يک مرد هنوز در حال مبارزه ست 141 00:26:04,564 --> 00:26:07,608 تسليم شين، و زندگيتون بخشيده ميشه زانو بزن 142 00:26:09,735 --> 00:26:11,696 گستاخ نباشين 143 00:26:13,197 --> 00:26:14,699 ژنرال گوان يو 144 00:26:14,865 --> 00:26:17,285 يه مرد عاقل به دقت اربابش رو انتخاب ميکنه 145 00:26:17,451 --> 00:26:20,663 چرا خدمت به ليو بي رو ادامه ميدي؟ 146 00:26:21,664 --> 00:26:22,915 هنوز زانو نميزني ؟ 147 00:26:55,156 --> 00:26:57,992 از نخست وزير محافظت کنين. بکشينش هيچکسي تکون نخوره 148 00:27:13,299 --> 00:27:15,176 نخست وزير، چرا؟ 149 00:27:15,343 --> 00:27:17,637 اگه اون ميخواست منو بکشه، الان کشته بود 150 00:27:17,803 --> 00:27:20,556 گوان يو نميتونه يه مرد رو از پشت بزنه 151 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 ليو بي تو خيلي از مبارزه ها شکست خورده 152 00:27:23,267 --> 00:27:25,728 هنوز خيلي مرداي با استعداد بهش وفادار باقي موندن 153 00:27:25,895 --> 00:27:30,024 يک روز، اونا همه تحت فرمان من خدمت ميکنن 154 00:27:59,929 --> 00:28:02,431 من از زندگي پر از شکست زجر کشيدم 155 00:28:02,598 --> 00:28:05,393 اين بدترينش نيست 156 00:28:05,559 --> 00:28:08,312 سائو سائو فکر ميکنه سرنوشت سلسله رو توي دستاش داره 157 00:28:09,647 --> 00:28:11,816 تا وقتي که من زنده بمونم و نفس بکشم 158 00:28:11,982 --> 00:28:17,113 تا پايان دادن به جنايت هاش مبارزه ميکنم عليه دولت هان 159 00:28:17,279 --> 00:28:20,408 ارباب، من امشب ميرم به ايالت وو 160 00:28:20,574 --> 00:28:22,910 که حمايت سان کوان رو بخوام 161 00:28:23,077 --> 00:28:24,912 سان کوان؟ 162 00:28:25,079 --> 00:28:27,873 عليه سائو سائو؟ تعجب ميکنم اگه به اندازه کافي قوي باشه 163 00:28:28,040 --> 00:28:30,751 که با يه دشمن با قدرت سائو سائو بجنگه 164 00:28:30,918 --> 00:28:32,878 سان کوان هنوز جوانه 165 00:28:33,045 --> 00:28:35,214 اون مبارز جاه طلبي هست 166 00:28:35,381 --> 00:28:37,925 نسلهاست، سان کلن در جنوب حکومت کرده 167 00:28:38,092 --> 00:28:42,263 اونا قدرت و ثروت لازم براي جنگ با سائو سائو رو دارند 168 00:28:42,430 --> 00:28:46,392 وو به ما اندازه خودمون به اون احتياج داره 169 00:28:46,559 --> 00:28:48,394 اگه اتحاد ما پيروز بشه، و ما سائو سائو رو شکست بديم 170 00:28:48,561 --> 00:28:50,855 بعدش سائو سائو حتما به شمال عقب نشيني ميکنه 171 00:28:51,021 --> 00:28:54,191 ميتونيم بعدش بريم غرب و نيروهامون رو دوباره جمع آوري کنيم 172 00:28:54,358 --> 00:28:56,026 وقتي که کنترل غرب رو داريم 173 00:28:56,193 --> 00:28:58,362 سائو سائو شمال رو کنترل ميکنه، و سان کوان، جنوب 174 00:28:58,529 --> 00:29:00,865 ما يه مثلث نيرو شکل خواهيم داد 175 00:29:01,031 --> 00:29:04,744 تقسيم نيرو تنها راهه که جلوي سائو سائو رو بگيريم 176 00:29:09,832 --> 00:29:12,585 ارباب، خواهش ميکنم آروم باشين 177 00:29:14,003 --> 00:29:16,714 مطمئني که ميتوني اونو متقاعد کني؟ 178 00:29:26,557 --> 00:29:28,726 يکم بيشتر بخور 179 00:29:28,893 --> 00:29:33,898 جاده وو طولانيه، و انرژي لازم داري 180 00:29:43,824 --> 00:29:46,118 نخست وزير، ژنرال هاي محاصره شده 181 00:29:46,285 --> 00:29:48,370 کاي مائو و زانگ يون، اينجان 182 00:29:48,537 --> 00:29:53,042 اين دو مرد غير قابل اعتماد هستن 183 00:29:53,209 --> 00:29:56,378 خواهش ميکنم هشيار باشين 184 00:29:57,379 --> 00:30:01,300 من به اونايي که براي من استفاده دارن اعتماد دارم 185 00:30:10,392 --> 00:30:13,562 درود بر اعلي حضرت 186 00:30:13,729 --> 00:30:15,481 بلند شو 187 00:30:15,648 --> 00:30:17,566 چند تا کشتي و مرد با خودت آوردي؟ 188 00:30:17,733 --> 00:30:19,527 ما با خودمون سيصد هزار نيرو 189 00:30:19,693 --> 00:30:22,947 و بيشتر از دو هزار کشتي جنگي و قايق داريم 190 00:30:23,113 --> 00:30:25,533 عاليه 191 00:30:25,699 --> 00:30:28,244 حالا ميتونيم 192 00:30:28,410 --> 00:30:31,330 ببرهايي باشيم که شنا مي کنند 193 00:30:35,084 --> 00:30:38,879 اعلي حضرت اينم نامه تسليم شدن ما 194 00:30:43,425 --> 00:30:47,471 ژنرال کاي من اشتباهات دستوري زيادي اينجا ميبينم 195 00:30:47,638 --> 00:30:49,390 اميدوارم که برنامه نظامي شما 196 00:30:49,557 --> 00:30:52,351 به اندازه اشتباه املايي شما نباشه 197 00:30:52,518 --> 00:30:54,603 خبر دارم که يا ايالت وو 198 00:30:54,770 --> 00:30:56,856 دائما در حال داد و ستد هستيد 199 00:30:57,940 --> 00:31:01,151 اعلي حضرت من خيلي بار عليه وو اعلام جنگ کردم 200 00:31:01,318 --> 00:31:03,904 اين ارتباطات محدود فقط براي اينه 201 00:31:04,071 --> 00:31:07,032 نيازي به توضيح نيست اين چيه؟ 202 00:31:07,199 --> 00:31:08,868 اين يه نقشه وو ست که من کشيدم 203 00:31:09,034 --> 00:31:11,579 تا نهايت ممکن دقيق 204 00:31:15,791 --> 00:31:19,336 ژنرال کاي تلاش زيادي کردي 205 00:31:20,504 --> 00:31:23,841 اعلي حضرت ليو بي شکست خورد به شياکو فرار کرده 206 00:31:24,008 --> 00:31:25,885 اگه اون در نهايت به نيروها ملحق بشه 207 00:31:26,051 --> 00:31:28,596 با وو کلن سان کوان 208 00:31:28,762 --> 00:31:30,806 بعدش ميترسم که اون دلخواه ما نيست؟ 209 00:31:30,973 --> 00:31:32,892 اگه سان کوان با ليو بي متحد بشه 210 00:31:33,058 --> 00:31:36,312 پس اون از يه خائن محافظت کرده 211 00:31:36,478 --> 00:31:40,149 و عليه سلطنت رفتار کرده 212 00:31:40,316 --> 00:31:44,028 ليو بي, يک دائي سطلنتي کفاش 213 00:31:44,194 --> 00:31:46,280 کل زندگيش شکست بوده 214 00:31:46,447 --> 00:31:51,619 سان کوان يه جوونه بدون تجربه ست 215 00:31:52,703 --> 00:31:56,999 وقتي يه بازنده با يه ترسو همپيمان ميشه 216 00:31:57,166 --> 00:32:00,461 چه کاري ميتونن انجام بدن؟ 217 00:32:02,963 --> 00:32:05,758 با وجود اينکه ارباب من جوان هستن اون ولي نبوغي فراتر از سنش نشون داده 218 00:32:05,925 --> 00:32:07,718 روراست صحبت کن و هوا نداشته باش 219 00:32:07,885 --> 00:32:10,387 راهنماهاي ارشد بزرگترين موانع خواهند بود 220 00:32:15,017 --> 00:32:18,812 تو ميگي که ما ميتونيم تو اين جنگ بجنگيم؟ نميتونيم 221 00:32:38,040 --> 00:32:42,252 اميدوارانه ،اون يکم استراتژي هاي خوبي داره که عليه سائو سائو استفاده کنه 222 00:32:42,419 --> 00:32:45,756 اين دفعه، سائو سائو براي جنگ مصممه 223 00:32:45,923 --> 00:32:48,050 تعدادشون از ما خيلي بيشتره 224 00:32:48,217 --> 00:32:50,344 چطور ميتونيم اميدوار باشيم که تو اين جنگ بجنگيم؟ 225 00:32:50,511 --> 00:32:52,221 ما نميتونيم بجنگيم 226 00:33:29,633 --> 00:33:32,094 درورد بر اعلي حضرت 227 00:33:35,097 --> 00:33:38,267 آقاي زو جي شنيدم که سائو سائو 228 00:33:38,434 --> 00:33:42,104 ليو بي رو تو شيناي شکست داده؟ 229 00:33:44,231 --> 00:33:47,234 شکست تو شينياي به خاطر قلب شريف ارباب من بود 230 00:33:47,401 --> 00:33:49,153 ايشون هزاران آواره رو رها نکردن 231 00:33:49,319 --> 00:33:51,280 که لشگر ما رو دنبال ميکردن و عقب نشيني ما رو کند کردن 232 00:33:51,447 --> 00:33:53,615 ارتش سائو سائو چقدر بزرگه؟ 233 00:33:53,782 --> 00:33:57,286 يه ارتش هشتصد هزار نفري ظالم که هم از زمين و هم از آب حمله ميکنن 234 00:33:59,288 --> 00:34:01,540 هدف واقعي سائو سائو شکست ليو بي نيست 235 00:34:01,707 --> 00:34:04,418 بلکه فتح وو ست 236 00:34:06,503 --> 00:34:08,756 اعلي حضرت سرزمين جنوب رو فرماندهي ميکنن 237 00:34:08,922 --> 00:34:11,300 و افراد بزرگي در دولت دارن 238 00:34:11,467 --> 00:34:13,844 اگر براي مقابل با تهاجم سائو سائو مصمم هستيد 239 00:34:14,011 --> 00:34:15,137 پس خواهش ميکنم براي جنگ آماده شين 240 00:34:15,304 --> 00:34:17,681 ارباب نجنگيد 241 00:34:17,848 --> 00:34:21,393 وقتي دوک سابق هنوز زنده بودن هميشه بهم ميگفت 242 00:34:21,560 --> 00:34:25,939 که هيچي مهمتر از آرامش مردم وو نيست 243 00:34:26,106 --> 00:34:28,734 ما نميتونيم بجنگيم، ارباب 244 00:34:31,278 --> 00:34:33,655 درسته. تسليم زياد بد نيست 245 00:34:33,822 --> 00:34:36,784 براي ترسوها، درواقع، زودتر بهتر 246 00:34:36,950 --> 00:34:39,620 اونجوري ممکنه همه ديگه نگران نباشن 247 00:34:39,787 --> 00:34:41,121 اگه اون مورد باشه 248 00:34:41,288 --> 00:34:43,415 پس چرا ليو بي تسليم نشد؟ 249 00:34:43,582 --> 00:34:45,709 کنفيسيوس از تسليم کردن خودش صحبت کرد 250 00:34:45,876 --> 00:34:48,170 و منکيوس از قرباني شدن براي حق در تسليم شدن ديگه شکست يا پيروزي معنا نداره 251 00:34:48,337 --> 00:34:51,298 بلکه بيشتر پرهيزگاريه 252 00:34:51,465 --> 00:34:53,842 سائو سائو، نخست وزير 253 00:34:54,009 --> 00:34:57,054 امپراطوري هان رو کنترل ميکنن و دستور ميده 254 00:34:57,221 --> 00:35:01,308 اگه اون سرزمين جنوب رو فتح کنه، مطمئنا تاج و تخت رو غصب ميکنه 255 00:35:01,475 --> 00:35:06,021 اگه ما تسليم سائو سائو بشيم، پس به ستمگر کمک کرديم 256 00:35:07,106 --> 00:35:09,316 ارباب ليو بي از خانواده سلطنتيه 257 00:35:09,483 --> 00:35:12,361 دانايي ايشون در دنيا شناخته شده و بوسيله مردم قابل احترامه 258 00:35:12,528 --> 00:35:15,405 اگه يه مرد بزرگ، که کل زندگيش به خاندان هان وفادار بوده 259 00:35:15,572 --> 00:35:17,449 در پيروزي شکست بخوره، پس سرنوشته 260 00:35:17,616 --> 00:35:19,493 اما ، تسليم شدن به سائو سائو چطور ميتونه باشه؟ 261 00:35:19,660 --> 00:35:23,038 اون يه شرم غير قابل تحمل ميشه 262 00:35:30,379 --> 00:35:33,132 به هر حال، براي شما خوبه که تسليم بشين 263 00:35:33,298 --> 00:35:36,593 حداقل قادر هستين که زندگي خودتون و داراييتون رو نگه دارين 264 00:35:36,760 --> 00:35:38,095 تو بخشش سائو سائو 265 00:35:38,262 --> 00:35:40,848 اون ممکنه به شما اجازه بده به عنوان حکمران سرزمين جنوب بايستين 266 00:35:41,014 --> 00:35:45,477 پس چرا نه؟ 267 00:35:45,644 --> 00:35:50,190 داري ميگي که من هيچي در مقايسه ليو بي ندارم؟ 268 00:35:50,357 --> 00:35:52,943 نه اعلي حضرت استعداد زيادي دارن 269 00:35:53,110 --> 00:35:56,572 بزرگتر و بيشتر از ارباب ليو 270 00:35:56,738 --> 00:35:59,616 اعلي حضرت قادر هستن که سرزمين جنوب رو فرمان بدن 271 00:35:59,783 --> 00:36:03,412 اين تنهايي، خيلي بيشتر از ارباب ليو هست 272 00:36:03,579 --> 00:36:06,915 ارباب ارباب زو جي پيش شما آمدن 273 00:36:07,082 --> 00:36:11,378 با يه نقشه براي جنگ با سائو سائو اشکال نداره که بشنويم 274 00:36:14,548 --> 00:36:16,508 با وجود اينکه ارباب از شکست اخير زجر کشيدن 275 00:36:16,675 --> 00:36:18,594 ما هنوز گوان يو ، زانگ في و زائو يان رو داريم 276 00:36:18,760 --> 00:36:21,430 همچنين نيروي دريايي که حداقل با ده هزار نفر هستن 277 00:36:21,597 --> 00:36:24,183 اگه با ژنرال ها و لشگريان وو متحد بشيم 278 00:36:24,349 --> 00:36:26,935 اتحاد هر دوي ما رو قوي تر ميکنه 279 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 همچنين ارتش سائو سائو کمتر از ماست 280 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 بيشتر از نصف نيروهاش فقط به اون تسليم شدن 281 00:36:31,732 --> 00:36:33,233 و کاملا قابل اعتماد نيستن 282 00:36:33,400 --> 00:36:37,529 اونا هر روز بيشتر از يکصد مايل حرکت کردن اونا خسته هستن 283 00:36:37,696 --> 00:36:40,866 تا جايي که گفته ميشه، يه نيزه حتي به لباس نفوذ نميتونه بکنه 284 00:36:41,033 --> 00:36:43,327 به علاوه اينکه شمالي ها به سرزمينهاي جنوبي عادت ندارند 285 00:36:43,493 --> 00:36:45,162 اونا تجربه دريايي ندارن 286 00:36:45,329 --> 00:36:50,500 سرنوشت حمله آنها منجر به شکسته 287 00:36:50,667 --> 00:36:53,086 به دلايل خوبي اشاره کردي 288 00:36:53,253 --> 00:36:58,008 ارباب خواهش ميکنم توي تله زو جي نيافتين 289 00:36:58,175 --> 00:37:01,637 ما نميتونيم حق مبارزه عليه نخست وزير سائو داشته باشيم، ارباب 290 00:37:01,803 --> 00:37:05,474 نيروهاي ما با ليو بي فقط جنگ رو به سائو سائو ميده 291 00:37:05,641 --> 00:37:08,977 بهتره که ليو بي رو اسير کرده و اونو به عنوان هديه به سائو سائو بديم 292 00:37:09,144 --> 00:37:11,146 نه. ما اول ميجنگيم، بعد تسليم ميشيم 293 00:37:11,313 --> 00:37:14,233 اينجوري ما به سائو سائو اشتهاي بهتري ميديم 294 00:37:14,399 --> 00:37:16,860 يکصد هزار نفر عليه هشت هزار نفر 295 00:37:17,027 --> 00:37:18,695 چه جور جنگيه اين؟ 296 00:37:18,862 --> 00:37:20,697 ترسوها 297 00:37:20,864 --> 00:37:23,033 همه شما ترسوها 298 00:37:23,200 --> 00:37:25,035 چطور جرات ميکنين 299 00:37:25,202 --> 00:37:27,204 ما نميتونيم بجنگيم 300 00:37:27,371 --> 00:37:29,373 اعلي حضرت 301 00:37:29,539 --> 00:37:32,042 ميدونم که شما تواناييهاتون رو پنهان کردين 302 00:37:32,209 --> 00:37:34,253 شمشير خيلي وقته مخفي بوده 303 00:37:34,419 --> 00:37:36,964 الان وقتشه که کشيده بشه 304 00:37:44,012 --> 00:37:45,931 ارباب، اين زو جي ليانگ 305 00:37:46,098 --> 00:37:48,058 قصد داره ما رو به دردسر بکشونه 306 00:37:48,225 --> 00:37:50,686 نه. ارباب من 307 00:37:54,314 --> 00:37:56,483 ديگه صحبت نکنين 308 00:37:56,650 --> 00:37:59,486 من خيلي اينو شنيدم 309 00:38:09,121 --> 00:38:11,373 بذار بهش فکر کنم 310 00:38:11,540 --> 00:38:13,542 بذار فکر کنم 311 00:38:23,593 --> 00:38:24,636 چقدر زيبا 312 00:38:24,803 --> 00:38:26,888 اين واقعا بهشت رو زمينه 313 00:38:27,055 --> 00:38:28,807 متاسفانه ، با ارتش سائو 314 00:38:28,974 --> 00:38:31,268 همه اين زيبايي به خاکستر تبديل ميشه 315 00:38:31,435 --> 00:38:35,480 سخنان شما تقريبا ارباب رو متقاعد کرد 316 00:38:35,647 --> 00:38:37,441 براي اتحاد 317 00:38:37,607 --> 00:38:39,568 من فقط ترغيب يک نفر ديگه رو احتياج دارم 318 00:38:39,735 --> 00:38:42,779 زو يو، نايب‌ السلطنه‌ زو دقيقا 319 00:38:42,946 --> 00:38:44,906 دوک به اون به عنوان برادر بزرگتر احترام ميذاره 320 00:38:45,073 --> 00:38:47,451 دوک سابق همچنين گفته 321 00:38:47,617 --> 00:38:49,369 براي تلاش، زانگ زوا 322 00:38:49,536 --> 00:38:51,079 براي تلاشهاي خارجي زو يو 323 00:38:51,246 --> 00:38:53,915 الان در کوه سرخ چادر زدن اون آدم درستيه که دنبالش باشين 324 00:39:32,579 --> 00:39:33,830 بايسين 325 00:39:35,957 --> 00:39:36,958 بدش من 326 00:39:37,125 --> 00:39:39,378 نميتوني يه نيزه رو نگه داري؟ 327 00:39:39,544 --> 00:39:42,005 بايد قدرت باشه 328 00:39:42,172 --> 00:39:44,883 يه بار ديگه 329 00:39:45,050 --> 00:39:46,343 خنجر 330 00:39:46,510 --> 00:39:47,511 چاک 331 00:39:47,677 --> 00:39:48,804 ضربت 332 00:39:48,970 --> 00:39:50,013 چرخاندن 333 00:39:50,180 --> 00:39:51,181 خنجر 334 00:39:51,348 --> 00:39:52,349 چاک 335 00:39:52,516 --> 00:39:53,517 ضربت 336 00:39:53,683 --> 00:39:55,727 چرخاندن 337 00:39:55,894 --> 00:39:59,106 ارباب زو جي، نايب‌ السلطنه‌ اينجا هستن 338 00:40:07,364 --> 00:40:09,199 آرايش بگيريد 339 00:40:20,085 --> 00:40:22,254 يه شراب ديگه 340 00:40:35,392 --> 00:40:36,768 آرايش غاز 341 00:40:36,935 --> 00:40:38,937 بد نسيت 342 00:40:40,230 --> 00:40:43,400 افسوس که قديميه 343 00:42:04,814 --> 00:42:07,067 بدش من 344 00:42:16,826 --> 00:42:18,036 اعلي حضرت 345 00:42:44,604 --> 00:42:46,439 امتحان کن 346 00:44:25,789 --> 00:44:27,582 ممنون 347 00:44:28,833 --> 00:44:30,669 اعلي حضرت 348 00:44:33,755 --> 00:44:34,923 خانواده من 349 00:44:35,090 --> 00:44:38,218 از زمينهاي نزديک سربازخانه دزديده شده 350 00:44:38,385 --> 00:44:40,303 بعضي از مردم ديدن 351 00:44:55,694 --> 00:44:58,488 اعلي حضرت، ايشون آقاي زو جي ليانگ هستن 352 00:44:58,655 --> 00:44:59,906 سلام، نايب‌ السلطنه‌ زو 353 00:45:01,491 --> 00:45:02,659 درود 354 00:45:03,827 --> 00:45:05,704 چرا در يه روز سردي مثل اين بادبزن دارين؟ 355 00:45:05,870 --> 00:45:07,997 کمک ميکنه آرام باشم 356 00:45:08,164 --> 00:45:10,917 يه عادت قديمه که نميتونم ترک کنم 357 00:45:11,084 --> 00:45:14,003 مثل يه مرد مضطرب به نظر نمياين 358 00:45:15,547 --> 00:45:16,881 اين طرف 359 00:45:21,261 --> 00:45:23,096 به چي داري ميخندي؟ 360 00:45:23,263 --> 00:45:25,598 من نميخندم، قدرداني ميکنم 361 00:45:25,765 --> 00:45:28,393 من براي اين سربازها قدرداني ميکنم 362 00:45:28,560 --> 00:45:29,894 نه تنها ميدونن چطور بجنگن، بلکه چطور از موزيک قدرداني کنن 363 00:45:30,061 --> 00:45:31,730 شما در هنر جنگ باهوش هستين 364 00:45:31,896 --> 00:45:33,398 فقط يکم 365 00:45:33,565 --> 00:45:36,735 هنوز ميگين که آرايش من تاريخ گذشته ست 366 00:45:39,112 --> 00:45:40,780 هيچ کسي جز شما 367 00:45:40,947 --> 00:45:43,450 نميتونست از اونجا صداي منو بشنوه 368 00:45:43,616 --> 00:45:46,536 من گوش تيزي دارم 369 00:45:47,912 --> 00:45:49,914 اين طرف 370 00:45:51,166 --> 00:45:54,836 ژنرال گان، ارباب زو جي گفت که آرايش شما تاريخ گذشته ست 371 00:45:55,003 --> 00:45:58,298 خبر دارين که يه آرايش بد ميتونه برادرهاي ما رو بکشه؟ 372 00:45:58,465 --> 00:46:01,050 من هيچوقت به کشتن برادرهاي خودم فکر نکردم 373 00:46:01,217 --> 00:46:04,220 قدرت آرايش از قلب مياد 374 00:46:04,387 --> 00:46:06,765 هيچ چيز تاريخ گذشته اي نيست 375 00:46:06,931 --> 00:46:08,933 اي... . ؟ 376 00:46:09,100 --> 00:46:11,060 ايشون ژنرال جان سينگ هستن 377 00:46:11,227 --> 00:46:13,521 ببخشيد، ژنرال جان 378 00:46:15,565 --> 00:46:19,569 ژنرال جان و ارتش ايشون بدنام ترين دزد دريايي هاي جنوب هستن 379 00:46:19,736 --> 00:46:22,238 نميتوني اطراف اون شوخي کنين مشکلي نيست 380 00:46:42,217 --> 00:46:45,345 من با نمايش همه امروز تحت تاثير قرار گرفتم 381 00:46:49,015 --> 00:46:51,726 اما اين پيرمرد ها بوفالو رو دزديدن 382 00:46:51,893 --> 00:46:55,480 در زمين برنج نزديک سربازخانه 383 00:46:55,647 --> 00:46:58,650 اين بوسيله يکي از برادراي من انجام شد؟ 384 00:46:58,817 --> 00:47:01,277 اون کسيه که همه برادراي ما رو اسم بدي داد 385 00:47:01,444 --> 00:47:04,989 پيداش کنين کي اين کار پست رو انجام داده؟ 386 00:47:05,156 --> 00:47:07,867 لو سو، بهم بگو 387 00:47:08,034 --> 00:47:09,744 دقيقا جزاي اون بر اساس قانون چيه؟ 388 00:47:09,911 --> 00:47:13,164 طبق قانون جزاي او مرگ هست 389 00:47:13,331 --> 00:47:14,916 بيا جلو. خودت رو آشکار کن 390 00:47:15,083 --> 00:47:17,418 بيا جلو 391 00:47:23,800 --> 00:47:25,802 من يه راه دارم که پيداش کنم 392 00:47:25,969 --> 00:47:29,055 از وقتي که بوفالو در زميناي برنج شکست خورده بود 393 00:47:29,222 --> 00:47:31,391 پس بايد روي کفشها يه لجني باشه 394 00:47:31,558 --> 00:47:34,310 درست ميگم؟ بله 395 00:47:40,608 --> 00:47:43,152 گروه گنگ ژينگ توجه! 396 00:47:43,319 --> 00:47:45,071 همه به طرف اون درخت بدوئيد 397 00:47:45,238 --> 00:47:47,365 اطراف و عقب 398 00:47:47,532 --> 00:47:48,700 برو 399 00:47:51,661 --> 00:47:53,621 سريع 400 00:48:44,088 --> 00:48:46,633 من اون آدما رو بيرون نکشيدم 401 00:48:46,799 --> 00:48:51,012 که بهشون يه شانس دوم بدم 402 00:48:51,179 --> 00:48:54,140 ارتش وو تحمل غارت نداره 403 00:48:56,017 --> 00:49:00,688 چيزي که واقعا احتياج هست با همديگه ميچسبه 404 00:49:04,442 --> 00:49:08,154 من شکست خوردم که سربازام رو شکست بدم 405 00:49:09,656 --> 00:49:11,366 تقاضاي بخشش دارم 406 00:49:14,911 --> 00:49:18,957 جرات نميکنم جرات نميکنم 407 00:49:34,222 --> 00:49:37,475 اين سربازها براي آموزش مشکل هستن 408 00:49:47,151 --> 00:49:51,280 بله، اين سربازا، استعداد عالي اي دارن 409 00:49:54,575 --> 00:49:57,370 چيزاي مثل اين به علت کمبود تدارکات اتفاق ميافته 410 00:49:57,537 --> 00:50:00,164 تو نصف ثروتت رو براي کمک به ساخت اين ارتش به ما دادي 411 00:50:00,331 --> 00:50:05,169 حالا، تدارکات دوباره کمه پس چطوره نيمه ديگه رو هم بدي ؟ 412 00:50:05,336 --> 00:50:07,338 هرچي که ميگي برا من مشکلي نيست 413 00:50:07,505 --> 00:50:08,965 پس قراره 414 00:50:09,132 --> 00:50:10,842 اعلي حضرت 415 00:50:11,009 --> 00:50:13,344 خبراي بد 416 00:50:13,511 --> 00:50:17,015 بهت گفتم اين دوست مشکله که باهاش معامله کني 417 00:50:17,181 --> 00:50:21,894 يه جنده آشغاله 418 00:50:33,114 --> 00:50:34,991 اينو نگه دار 419 00:50:48,171 --> 00:50:50,339 لويو 420 00:50:50,506 --> 00:50:52,967 تحمل کن 421 00:50:55,553 --> 00:50:58,014 خانم من. اسباي کوچيک هنوز 422 00:50:58,181 --> 00:50:59,432 ساکت باش 423 00:50:59,599 --> 00:51:02,643 اون نميتونه با وجود شما بچه دنيا بياره 424 00:51:18,576 --> 00:51:20,286 داره مياد 425 00:51:24,165 --> 00:51:26,250 شيا کيو، چه خبره؟ 426 00:51:28,044 --> 00:51:30,963 به زودي متولد ميشه 427 00:51:32,507 --> 00:51:34,092 اعلي حضرت، براي اسبها 428 00:51:34,258 --> 00:51:36,594 ساکت اينجور تولدها خيلي نادر هستند 429 00:51:36,761 --> 00:51:39,639 دو روزه که اسب کوچک بيرون نيومده 430 00:51:41,265 --> 00:51:42,767 چه خبره؟ 431 00:51:44,185 --> 00:51:46,479 چرا فقط يه پا هست؟ 432 00:51:51,943 --> 00:51:53,653 اون نميتونه بياد بيرون" 433 00:52:00,284 --> 00:52:01,619 چيکار بايد بکنيم؟ 434 00:52:03,871 --> 00:52:07,083 اون يکي پا گير کرده 435 00:52:08,334 --> 00:52:10,211 فقط بيرون کشيدنش فايده نداره 436 00:52:10,378 --> 00:52:12,046 اون... ؟ 437 00:52:12,213 --> 00:52:13,548 اون زو 438 00:52:13,714 --> 00:52:15,925 زو جي هستش ، دوست منه 439 00:52:16,092 --> 00:52:17,927 يکم وايسا عقب 440 00:52:18,094 --> 00:52:19,846 درباره اين هم دانش داري؟ 441 00:52:20,012 --> 00:52:21,180 يکم 442 00:52:21,347 --> 00:52:23,182 من کمک کردم گاوها بزان 443 00:52:23,349 --> 00:52:26,477 اسبها بايد همونجوري باشن 444 00:52:26,644 --> 00:52:29,063 ببخشيد، بذاريد امتحان کنم 445 00:52:57,717 --> 00:52:59,760 اون دو تا بايد با هم بيان بيرون 446 00:52:59,927 --> 00:53:02,471 براي يه زايمان طبيعي 447 00:54:02,031 --> 00:54:04,325 کوچولو هنوز اسم نداره 448 00:54:04,492 --> 00:54:06,535 اون توي جنوب دنيا اومده بود 449 00:54:06,702 --> 00:54:09,789 پس بايد يه اسم جنوبي داشته باشه 450 00:54:11,457 --> 00:54:15,169 منگ منگ چطوره؟ منگ منگ؟ 451 00:54:19,799 --> 00:54:22,551 منگ منگ، وايسا 452 00:54:24,428 --> 00:54:25,596 اون نميتونه وايسه 453 00:54:25,763 --> 00:54:27,265 وايسا 454 00:54:30,393 --> 00:54:31,727 يالا 455 00:54:31,894 --> 00:54:33,271 وايسا 456 00:54:41,821 --> 00:54:44,907 اميدوارم که بتونيم ببينيم هر روز بزرگ ميشه 457 00:54:51,664 --> 00:54:53,708 ميخوام بهم قول بدي 458 00:54:53,874 --> 00:54:55,668 وقتي بزرگ شد 459 00:54:55,835 --> 00:54:58,713 اونو اسب جنگي نکني 460 00:55:10,683 --> 00:55:13,311 نايب‌ السلطنه‌ شيا کيو انگار 461 00:55:13,477 --> 00:55:18,190 اون مادر مغروره 462 00:55:21,193 --> 00:55:23,779 نايب‌ السلطنه‌، زمان غنيمته 463 00:55:23,946 --> 00:55:25,698 جنگ يا تسليم؟ 464 00:55:26,866 --> 00:55:28,743 لو سو 465 00:55:28,909 --> 00:55:30,661 امروز ما جشن ميگيريم. بياين درباره کار صحبت نکنيم 466 00:55:30,828 --> 00:55:33,080 باشه 467 00:55:35,041 --> 00:55:38,336 چون آقاي زو جي موسيقي ياد گرفته 468 00:55:38,502 --> 00:55:40,755 چرا ما يه آهنگ با هم نزنيم؟ 469 00:55:40,921 --> 00:55:42,798 من فقط يکم ميدونم 470 00:55:42,965 --> 00:55:46,260 تو عالي بلدي فقط داري مخفيش ميکني 471 00:55:48,596 --> 00:55:51,474 اگه شما دو آقا بتونين با هم کار کنين 472 00:55:51,640 --> 00:55:54,685 پس واقعا عالي ميشه 473 00:58:57,117 --> 00:58:59,453 خواهش ميکنم ممنون، خانم 474 00:59:02,331 --> 00:59:04,375 ممنون، آقاي زوجي 475 00:59:04,542 --> 00:59:06,752 شوهر من خيلي وقته اينو نزده 476 00:59:06,919 --> 00:59:10,839 من هم، خيلي وقته زياد حال نداشتم 477 00:59:15,803 --> 00:59:18,264 ما هنوز درباره جنگ صحبت نکرديم چطور ميتونيم بريم؟ 478 00:59:18,430 --> 00:59:20,808 جواب ايشون در موسيقيشونه 479 00:59:20,975 --> 00:59:24,395 اين جنگ رو مبارزه ميکنه 480 00:59:28,315 --> 00:59:30,484 فکر کنم شما ميتونين همکار عالي اي باشين 481 00:59:30,651 --> 00:59:32,319 موسيقيشون بهم ميگه 482 00:59:32,486 --> 00:59:34,488 که دوست لازم دارن 483 00:59:36,407 --> 00:59:39,410 موسيقي شما بهم ميگه 484 00:59:39,577 --> 00:59:43,581 که شما بايد در اين جنگ بجنگين 485 00:59:52,965 --> 00:59:54,717 نخست وزير 486 00:59:54,883 --> 00:59:57,386 آرزو و عقده 487 00:59:57,553 --> 01:00:00,180 ميتونه باعث سردرد هم بشه 488 01:00:00,347 --> 01:00:05,811 نشنيدين که آرزو کسي رو جوون ميکنه 489 01:00:05,978 --> 01:00:09,356 اين نقاشي بايد بوسيله شما باشه 490 01:00:09,523 --> 01:00:13,027 اسمش شيا کيائو ست وقتي من جوون بودم 491 01:00:16,322 --> 01:00:18,198 پدرش خيلي عالي به من فکر ميکردن من اونو فقط يه بار ديدم 492 01:00:18,365 --> 01:00:22,703 حالا، بايد زيباترين زن جهان باشه 493 01:00:22,870 --> 01:00:25,205 و با زوآ يو ازدواج کرده 494 01:00:26,498 --> 01:00:29,209 بعد از اينکه وو را فرو نشاندم 495 01:00:29,376 --> 01:00:31,462 اون مال من ميشه 496 01:00:34,840 --> 01:00:37,259 آقايون، شما همه اينجا هستين بله، اعلي حضرت 497 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 ژنرال کاي، کشتي هاي شما خوب ساخته شدن 498 01:00:40,429 --> 01:00:41,972 ممنون، اعلي حضرت 499 01:00:42,139 --> 01:00:44,266 من خيلي سال از جينگزو حفاظت کردم 500 01:00:44,433 --> 01:00:46,644 با قدرت نيروي الان 501 01:00:46,810 --> 01:00:48,771 ما مطمئنا وو رو شکست ميديم عاليه 502 01:00:48,937 --> 01:00:50,856 چي؟ دو ژنرال دارن ميگن 503 01:00:51,023 --> 01:00:53,692 که نيروهاي زمين ما فقط براي نمايش هستن؟ 504 01:00:53,859 --> 01:00:57,071 ژنرال شيا هو، وقتي که شمالي ها سوار اسب عالي هستن 505 01:00:57,237 --> 01:00:59,698 جنوبي ها روي آب عالي هستن 506 01:00:59,865 --> 01:01:01,408 که وو رو نابود کنن 507 01:01:01,575 --> 01:01:03,869 ما کار سخت ژنرال کاي و نيروي درياييشون رو لازم داريم 508 01:01:04,036 --> 01:01:05,371 ممنون، اعلي حضرت 509 01:01:05,537 --> 01:01:06,664 ژنرال کاي 510 01:01:06,830 --> 01:01:07,956 چيه ؟ 511 01:01:08,123 --> 01:01:11,085 بهترين غذاي جنوب چيه؟ 512 01:01:12,086 --> 01:01:14,421 ماهي دريا بهترين غذاي جنوبه 513 01:01:14,588 --> 01:01:18,300 پس بدترين چيز جنوب چيه؟ 514 01:01:18,467 --> 01:01:20,386 هوا بدترينه 515 01:01:20,552 --> 01:01:21,887 فصل بادخيزيه 516 01:01:22,054 --> 01:01:24,932 باد اغلب ميتونه غير قابل پيشبيني باشه 517 01:01:50,249 --> 01:01:55,879 پيروزي 518 01:02:18,068 --> 01:02:20,654 شش اژدها ارابه منو ميرونن 519 01:02:20,821 --> 01:02:24,074 من با سريعترين سرعت با باد ميرم 520 01:02:24,241 --> 01:02:26,660 با همه نيروها تحت فرمان من 521 01:02:26,827 --> 01:02:31,457 که در دنيا با يک اسم قانون بديم 522 01:04:59,313 --> 01:05:03,650 در زمين و دريا، با نيروهاي هشتصد هزار نفر 523 01:05:03,817 --> 01:05:07,863 من آرزو ميکنم که ببينم شما وو رو شکست ميدين 524 01:05:08,030 --> 01:05:12,200 اين سائو سائو جدا يه چيزيش ميشه 525 01:05:12,367 --> 01:05:15,787 منظورش از شکار وو چيه؟ 526 01:05:16,955 --> 01:05:18,457 برادر 527 01:05:18,624 --> 01:05:20,542 لبخند بزن 528 01:05:20,709 --> 01:05:23,337 ما از اين ميگذريم 529 01:05:24,338 --> 01:05:27,466 اونا هم ميخوان لبخند بزني 530 01:05:35,015 --> 01:05:37,267 وقتي پدر نوزده سالش بود 531 01:05:37,434 --> 01:05:41,313 اون به عنوان ببر سرزمين جنوب شناخته ميشد 532 01:05:41,480 --> 01:05:46,276 وقتي که برادر بزرگتر من بيست و شش سالش بود سرزمين جنوب رو فتح کرد 533 01:05:48,487 --> 01:05:50,864 من الان بيست و شش سالم هست 534 01:05:51,031 --> 01:05:53,408 هنوز هيچ کاري نکردم 535 01:05:56,828 --> 01:05:58,664 به نظر پيروزي هاي من 536 01:05:58,830 --> 01:06:02,751 هيچوقت قابل مقايسه با مال اونها نسيت 537 01:06:02,918 --> 01:06:06,171 اهميت نداره چقدر سخت تلاش کنم 538 01:06:06,338 --> 01:06:10,634 اون راهنماهاي پير به من ميگن بي ارزش 539 01:06:17,057 --> 01:06:18,392 برادر؟ 540 01:06:20,936 --> 01:06:22,938 شما وقت درستي اومدين 541 01:06:23,105 --> 01:06:25,232 اون گوش نميده يا حتي لبخند نميزنه 542 01:06:25,399 --> 01:06:28,402 ارباب 543 01:06:28,568 --> 01:06:30,445 چيه؟ 544 01:06:30,612 --> 01:06:33,907 سائو سائو درخواست تسليم شدن ما رو داره خودتون ببينين 545 01:06:59,599 --> 01:07:01,852 مدت زياديه از اين استفاده نکردين 546 01:07:04,813 --> 01:07:06,023 بريم 547 01:08:38,782 --> 01:08:41,409 داره کلک ميزنه 548 01:08:41,576 --> 01:08:44,287 اونو ميبينين؟ 549 01:08:44,454 --> 01:08:48,500 اين چهار پا داره ما رو نگاه ميکنه 550 01:08:48,667 --> 01:08:52,963 اون فاسده، با شکارش بازي ميکنه 551 01:08:53,130 --> 01:08:55,674 اون مثل سائو سائو نيست؟ 552 01:08:55,841 --> 01:08:59,219 به هر حال سائو سائو نخست وزيره اون يه خيانتکاره واقعيه 553 01:08:59,386 --> 01:09:01,972 هميشه در تاريکي کمين داره 554 01:09:02,139 --> 01:09:05,475 در کل دنيا، هيچ کسي مثل اون نيست 555 01:09:05,642 --> 01:09:09,813 برادر، از چي ميترسي؟ 556 01:09:12,524 --> 01:09:14,359 اونجا 557 01:09:24,911 --> 01:09:25,954 روراست باشي 558 01:09:26,121 --> 01:09:28,415 من سه سال قبل براي جنگ با سائو سائو آماده بودم 559 01:09:28,582 --> 01:09:30,500 سائو سائو ادعا ميکنه که يه ارتش هشتصد هزار نفري داره 560 01:09:30,667 --> 01:09:33,461 هنوز خيلي ارتش تسليم شده ست که نميتونه اعتماد کنه 561 01:09:33,628 --> 01:09:36,548 اون درواقع ميتونه فقط حداکثر از صد هزار نفر از اونا استفاده کنه 562 01:09:36,715 --> 01:09:38,508 ارتش ما با روحيه تره 563 01:09:38,675 --> 01:09:42,387 ما دانش بيشتري داريم 564 01:09:42,554 --> 01:09:45,015 بعلاوه، سائو سائو دليل قابل توجيهي براي اين جنگ نداره 565 01:09:45,182 --> 01:09:46,933 اما اون مشاورهاي سابق 566 01:09:47,100 --> 01:09:49,102 اونا فقط ميتونن نگران محافظت از خودشون باشن 567 01:09:49,269 --> 01:09:51,479 لازم نيست به اونا گوش کنين 568 01:09:53,398 --> 01:09:55,525 برادر بزرگتر شما يه بار گفت 569 01:09:55,692 --> 01:09:58,361 که شما مدير بهتري هستين 570 01:09:58,528 --> 01:10:02,032 اما اون رئيسِ بهتريه 571 01:10:04,242 --> 01:10:06,119 که باعث شد اطمينان از دست بدي 572 01:10:06,286 --> 01:10:09,539 اما اون فقط گفته که باعث شه ازش جلو بيافتي 573 01:10:18,173 --> 01:10:20,175 ببر 574 01:10:20,342 --> 01:10:21,426 کمکشون کنين 575 01:10:21,593 --> 01:10:23,762 سريع برو 576 01:10:23,929 --> 01:10:26,056 از اينجا برو 577 01:10:26,223 --> 01:10:27,891 ميتوني راه بري؟ 578 01:10:28,058 --> 01:10:29,309 تو خوبي؟ 579 01:10:36,191 --> 01:10:38,610 حيوان اونجاست 580 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 برو 581 01:10:57,671 --> 01:10:59,923 ديگه تامل نکن 582 01:13:32,742 --> 01:13:34,994 تصميم من براي مبارزه با سائو سائو نهاييه 583 01:13:35,161 --> 01:13:37,705 اگه کسي جرات کنه به تسليم شدن اشاره کنه 584 01:13:37,872 --> 01:13:42,502 آخرش کارش مثل اين ميز تموم ميشه 585 01:13:47,966 --> 01:13:50,343 ژو يو چنگ پو 586 01:13:50,510 --> 01:13:52,387 لو سو 587 01:13:52,554 --> 01:13:54,931 آي 588 01:14:04,357 --> 01:14:06,568 من بدين وسيله زو يو رو به عنوان نايب‌ السلطنه‌ 589 01:14:06,734 --> 01:14:08,278 چنگ پو نايب نايب‌ السلطنه‌ 590 01:14:08,445 --> 01:14:10,029 و لو سو به عنوان مشاور فرماندار منصوب ميکنم 591 01:14:10,196 --> 01:14:12,323 ما با ليو بي اتحاد ميبنديم 592 01:14:12,490 --> 01:14:14,951 که جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم 593 01:14:15,118 --> 01:14:16,911 فهميديم 594 01:14:46,232 --> 01:14:51,029 به نظر جنگ ناگزير مياد 595 01:14:52,697 --> 01:14:54,574 ما نميتونيم جلوي لشگر کشي سائو سائو رو بگيريم 596 01:14:54,741 --> 01:14:57,535 اما شايد اين يکي از جنگ هاي آينده جلوگيري کنه 597 01:15:00,371 --> 01:15:02,957 فقط تا وقتي که ديگه جنگي نباشه 598 01:15:28,399 --> 01:15:30,443 اين يکي درست مال تو نيست؟ 599 01:15:31,653 --> 01:15:35,532 مطمئني ميدوني چطور دست نوشته منو تکرار کني 600 01:15:40,036 --> 01:15:42,288 ميدوني چرا من خيلي "صداي تک" نوشتم؟ 601 01:15:42,455 --> 01:15:44,415 " صداي تک" يعني صلح 602 01:15:44,582 --> 01:15:48,628 خب چرا اينهمه صلح؟ 603 01:15:50,672 --> 01:15:52,549 صداي تک 604 01:15:55,468 --> 01:15:57,303 يه اسم 605 01:16:15,822 --> 01:16:17,574 بيا 606 01:16:17,740 --> 01:16:20,326 چي ميشنوي؟ 607 01:16:20,493 --> 01:16:22,453 به دقت گوش کن 608 01:16:57,238 --> 01:16:59,657 من شايعات شنيدم 609 01:16:59,824 --> 01:17:01,909 که همه خانواده ها دارن صخره سرخ رو ترک ميکنن 610 01:17:02,076 --> 01:17:04,245 کي 611 01:17:04,412 --> 01:17:06,664 کي من ميرم؟ 612 01:17:06,831 --> 01:17:09,125 من نميذارم بري 613 01:17:09,292 --> 01:17:11,919 ميخوام که کنار من بموني 614 01:18:38,423 --> 01:18:40,591 فقط يه بار ديگه عجله کن 615 01:19:00,945 --> 01:19:02,280 ژنرال زو 616 01:19:05,867 --> 01:19:07,368 فرمانده لشگر، شما برگشتي 617 01:19:07,535 --> 01:19:10,830 اين نايب‌ السلطنه‌ وو، زوآ يو 618 01:19:13,416 --> 01:19:18,463 گوآن. شاهين ميگه 619 01:19:18,629 --> 01:19:23,259 از شنهاي کنار رودخانه 620 01:19:23,426 --> 01:19:27,764 دوشيزه دوست داشتني، زيباترين 621 01:19:27,930 --> 01:19:32,685 براي آقا خيلي مناسبه 622 01:19:32,852 --> 01:19:35,062 ما غذا نداريم، کتاب خوندن چه خوبي اي داره؟ 623 01:19:35,229 --> 01:19:36,731 وقتي که بزرگ شدي، ميفهمي 624 01:19:36,898 --> 01:19:40,818 که خوندن الان بعدا بهت غذا ميده 625 01:19:40,985 --> 01:19:44,322 خب، بذار يه بار ديگه بخونيم 626 01:20:06,385 --> 01:20:07,845 خطاطي عالي ايه 627 01:20:08,012 --> 01:20:09,889 لعنت 628 01:20:10,056 --> 01:20:11,224 فکر ميکني چيکار داري ميکني؟ 629 01:20:17,271 --> 01:20:19,482 من هميشه ژنرال زانگ رو تحسين کردم 630 01:20:19,649 --> 01:20:23,736 که سائو سائو رو شکست بده ما مرداي با خلق و خوي شما رو احتياج داريم 631 01:20:23,903 --> 01:20:25,655 اين سمت لطفا، نايب‌ السلطنه‌ 632 01:20:42,129 --> 01:20:44,006 ارباب، اينجان 633 01:20:44,173 --> 01:20:45,800 سفر شما سخت بوده 634 01:20:47,635 --> 01:20:49,470 ايشون نايب‌ السلطنه‌ زوآ يو 635 01:20:49,637 --> 01:20:51,055 نائل نايب‌ السلطنه‌ چنگ پو 636 01:20:51,222 --> 01:20:54,725 مشاور فرماندار لو سو و ژنرال کهنه ار هانگ گاي 637 01:20:54,892 --> 01:20:57,061 سلام، ارباب ليو 638 01:20:57,228 --> 01:20:58,980 آقايون 639 01:20:59,146 --> 01:21:02,191 دوک به همه ما با فرستادن اين لشگر کمک کرده 640 01:21:02,358 --> 01:21:04,068 من واقعا ممنونم 641 01:21:04,235 --> 01:21:05,862 يه اتحاد يه دوستيه 642 01:21:06,028 --> 01:21:07,989 دوستان، نيازي نيست رسمي باشيم 643 01:21:08,155 --> 01:21:09,991 ببخشيد ميپرسم، اعلي حضرت 644 01:21:10,157 --> 01:21:12,368 چند سرباز تحت فرمانتون دارين؟ 645 01:21:12,535 --> 01:21:15,621 سي هزار سي هزار 646 01:21:18,791 --> 01:21:21,586 سي هزار مرد، خيلي کمه 647 01:21:21,752 --> 01:21:24,255 مرداي ما هم کم هستن؟ 648 01:21:24,422 --> 01:21:26,215 ارتش شما بوسيله يه باد شکست خوردن 649 01:21:26,382 --> 01:21:28,175 چه جنگي شماپيروز شدين؟ 650 01:21:28,342 --> 01:21:30,553 صحبت کن. من فقط نگرانم که ممکنه تا مرگ به خودمون بخنديم 651 01:21:30,720 --> 01:21:32,346 که چي؟ 652 01:21:32,513 --> 01:21:34,932 چي بدتر از يه ارتش شکست خورده ست؟ مشکل شکست چيه؟ 653 01:21:35,099 --> 01:21:37,184 بهتره که يه بازنده باشي تا يه ترسو 654 01:21:37,351 --> 01:21:39,896 چي داري ميگي؟ خواهش ميکنم 655 01:21:40,062 --> 01:21:43,065 برادر، بسه برادر 656 01:21:46,652 --> 01:21:48,237 ما اتحاد نميبنديم 657 01:21:48,404 --> 01:21:50,114 ما داريم دشمن درست ميکنيم 658 01:21:50,281 --> 01:21:51,908 نايب‌ السلطنه‌ زو نظر شما چيه؟ 659 01:21:52,074 --> 01:21:53,951 در اين هرج و مرج 660 01:21:59,624 --> 01:22:03,127 هنوز ميتونين صندل ببافيد؟ 661 01:22:03,294 --> 01:22:05,379 اين سالهاست عادت من شده 662 01:22:05,546 --> 01:22:07,757 ما خيلي وقته که اين کفشها رو پوشيديم 663 01:22:07,924 --> 01:22:09,800 هروقت که کفشهاي ما داغون بشه 664 01:22:09,967 --> 01:22:12,428 برادر بزرگتر با دستاي خودش جديدش رو درست ميکنه 665 01:22:12,595 --> 01:22:13,638 دقيقا 666 01:22:23,189 --> 01:22:25,900 واقعا محکمه 667 01:22:31,697 --> 01:22:34,742 من متعجب شدم که همچين علفي 668 01:22:34,909 --> 01:22:37,453 ميتونه بعد از بافتن به هم اينچنين محکم بشه 669 01:22:46,003 --> 01:22:48,923 شما ارباب شريف و ژنرال هاي شجاعي دارين 670 01:22:49,090 --> 01:22:52,259 ژنرال گوآن، زانگ و زو جنگجوهاي شکست ناپذيري هستن 671 01:22:52,426 --> 01:22:55,763 يه ارتش با روحيه بالا ميتونه يه ارتش ده هزار برابري رو شکست بده 672 01:22:57,348 --> 01:23:00,309 ما پسراي وو هستيم، از سرزمينمون محافظت ميکنيم 673 01:23:00,476 --> 01:23:02,520 ما همچنين بهترين تلاشمون رو ميکنيم 674 01:23:02,687 --> 01:23:04,647 من فقط يه رويا دارم 675 01:23:04,814 --> 01:23:07,358 فقط يه رويا 676 01:23:07,525 --> 01:23:10,569 براي همه ما که متحد بشيم 677 01:23:12,071 --> 01:23:14,782 متحد شده، هيچ کسي ما رو نميتونه جدا کنه 678 01:23:32,675 --> 01:23:34,885 من اينجام 679 01:23:35,052 --> 01:23:36,303 چرا شما اينجايي؟ 680 01:23:36,470 --> 01:23:39,765 که بريم جنگ جنگ؟ 681 01:23:39,932 --> 01:23:42,727 جنگ شوخي نيست 682 01:23:44,979 --> 01:23:47,189 فکر ميکني که من اينجام که شوخي کنم؟ 683 01:23:47,356 --> 01:23:50,109 يه زن بايد مسئوليت رو براي بزرگ شدن امپراطوري بکنه 684 01:23:50,276 --> 01:23:52,319 پس بايد يه اسب باشه 685 01:23:52,486 --> 01:23:54,488 نرو. برگرد 686 01:23:54,655 --> 01:23:56,615 مثل برادر بزرگتر من نباش 687 01:23:56,782 --> 01:23:58,159 با من حرف بزن 688 01:23:58,325 --> 01:23:59,493 اون؟ 689 01:23:59,660 --> 01:24:01,620 پرنسس ما، سان شانگ شيانگ 690 01:24:04,457 --> 01:24:07,752 پرنسس تا حالا در جنگ بودين؟ 691 01:24:09,170 --> 01:24:11,172 يه اولين بار براي همه چيز هست 692 01:24:11,338 --> 01:24:13,382 بعد از اينکه اولين جنگم رو جنگيدم 693 01:24:13,549 --> 01:24:15,718 هيچوقت آرزوي دومي رو ندارم 694 01:24:15,885 --> 01:24:18,095 فکر کنم، اگه اون با ارتش سائو روبرو بشه 695 01:24:18,262 --> 01:24:22,349 دستانش از ترس ميلرزن 696 01:24:22,516 --> 01:24:27,146 پرنسس فکر کنم در خونه بهتر باشين، که گل هاتون رو درست کنين 697 01:24:30,858 --> 01:24:33,444 اون به نظر خانم جوان بلند همتي هست 698 01:24:33,611 --> 01:24:38,032 اون يه دختر پسرواره جنگ رو دوست داره 699 01:24:38,199 --> 01:24:40,826 دوشيزه کامل مسلحه 700 01:24:42,495 --> 01:24:44,663 کي جرات ميکنه با اون ازدواج کنه؟ 701 01:24:44,830 --> 01:24:46,082 چيکار داري ميکني؟ 702 01:25:16,070 --> 01:25:18,280 به اسب من چي گفتي؟ 703 01:25:18,447 --> 01:25:21,367 من بهش گفتم که سوارکارش 704 01:25:21,534 --> 01:25:23,911 يه رذله 705 01:25:25,579 --> 01:25:27,414 بلند شو 706 01:25:29,125 --> 01:25:31,001 خيلي محکم نکش 707 01:25:47,059 --> 01:25:50,020 هي هي 708 01:26:11,500 --> 01:26:12,835 به سمت من بچرخون 709 01:27:10,935 --> 01:27:12,603 نخست وزير 710 01:27:25,491 --> 01:27:27,076 نخست وزير 711 01:27:27,243 --> 01:27:30,120 يه پيک از طرف وو رسيده 712 01:27:34,291 --> 01:27:35,834 بيارش بله قربان 713 01:27:40,214 --> 01:27:41,423 اين طرفي لطفا 714 01:27:48,931 --> 01:27:51,183 سان کوان نامه منو دريافت کرد؟ 715 01:27:51,350 --> 01:27:52,768 کرد 716 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 جوابش چيه؟ 717 01:28:26,302 --> 01:28:29,221 اين صفحه خاليه. معني اين چيه؟ 718 01:28:29,388 --> 01:28:31,348 اونا قصد جنگ دارن 719 01:28:31,515 --> 01:28:35,185 پس اونا زحمت نکشيدن که جواب بنويسن 720 01:28:35,352 --> 01:28:38,480 گردنش رو بزنيد 721 01:28:38,647 --> 01:28:40,274 نخست وزير 722 01:28:40,441 --> 01:28:42,985 ليو بي بايد الان با وو اتحاد بسته باشه 723 01:28:43,152 --> 01:28:45,738 در مقابل امپراطوري 724 01:28:53,287 --> 01:28:56,623 کي اتحاد اونا رو دستور ميده؟ 725 01:28:56,790 --> 01:28:59,126 نخست وزير فکر کنم زو يو باشه 726 01:28:59,293 --> 01:29:03,255 زو يو براي ارتش و تواناييش شناخته نميشه بلکه هنر موسيقيش 727 01:29:03,422 --> 01:29:05,049 چطور يه همچين مردي ميتونه يک ارتش رو هدايت کنه؟ 728 01:29:05,215 --> 01:29:07,217 نخست وزير براي سالها 729 01:29:07,384 --> 01:29:09,011 زو يو محکمترين مخالف ما بوده 730 01:29:09,178 --> 01:29:10,846 اون موسيقي دان با مهارتي هست 731 01:29:11,013 --> 01:29:12,473 اما اون حتي يه فرماندار دريادار بهتريه 732 01:29:12,639 --> 01:29:14,600 ما از شکست در مقابل اون زجر کشيديم 733 01:29:14,767 --> 01:29:18,270 خواهش ميکنم اونو دست کم نگيرين 734 01:29:18,437 --> 01:29:21,482 مطمئنا بهش خيلي اعتبار ميدي 735 01:29:24,360 --> 01:29:27,446 نخست وزير يه مرد ديگه هست که نميتونيم دست کم بگيريم 736 01:29:27,613 --> 01:29:28,906 کيه؟ 737 01:29:29,073 --> 01:29:32,034 اون زو جي ليانگه 738 01:30:16,912 --> 01:30:20,749 اولين قهرمان که زندگيش رو براي وو داد 739 01:30:45,190 --> 01:30:47,151 در جنگ گوآندو 740 01:30:47,317 --> 01:30:49,987 سائو سائو بيني هزار زنداني جنگ رو بريد 741 01:30:51,113 --> 01:30:53,240 جمع کرد و اون بيني ها رو باز گردوند 742 01:30:53,407 --> 01:30:55,534 براي خراب شدن روحيه مخالف ها 743 01:30:55,701 --> 01:30:59,246 امروز سر يک مرد وو رو قطع کرده 744 01:30:59,413 --> 01:31:02,374 که روحيه ما رو خراب کنه 745 01:31:04,042 --> 01:31:07,588 اما، ما مرداي وو ترسو نيستيمو ترسو نيستيم 746 01:31:07,754 --> 01:31:10,466 من منتظر اين روز بودم 747 01:31:11,633 --> 01:31:12,676 من اينجام 748 01:31:12,843 --> 01:31:15,846 چه آشوبي من جنگ فردا رو از دست نميدم 749 01:31:21,977 --> 01:31:23,312 زيلانگ 750 01:31:23,479 --> 01:31:25,772 مشکلي با آموزش سربازا بوده؟ 751 01:31:25,939 --> 01:31:27,983 دو ارتش کد هاي متفاوتي داره 752 01:31:28,150 --> 01:31:30,611 پس در شروع، يه ستيزه اي بوده 753 01:31:30,777 --> 01:31:33,280 اما، بعدش، من اونا رو خوب آموزش ميدم 754 01:31:50,380 --> 01:31:53,258 زو يو مبارزه دريايي رو دوست داره؟ 755 01:31:53,425 --> 01:31:56,386 ژنرال کاي مائو و زانگ يون من ميدونم که بيشتر نميتوني صبر کني 756 01:31:56,553 --> 01:31:57,763 خيلي خب 757 01:31:57,930 --> 01:32:01,308 شما دو تا نيروي دريايي ما رو در جنوب فرمان ميدين 758 01:32:01,475 --> 01:32:03,143 کاي مائو نيروي دريايي قوي اي داره 759 01:32:03,310 --> 01:32:05,604 آب و باد کمک اونهاست 760 01:32:05,771 --> 01:32:07,397 پس، ميتونيم حمله دريايي خودمون رو شروع کنيم 761 01:32:07,564 --> 01:32:09,274 نخست وزير، کي ما حرکت ميکنيم؟ 762 01:32:09,441 --> 01:32:10,943 فردا، قبل طلوع آفتاب 763 01:32:11,109 --> 01:32:13,529 اون نميتونه صبر کنه. اون امشب حمله رو شروع ميکنه 764 01:32:13,695 --> 01:32:15,197 نه 765 01:32:15,364 --> 01:32:16,657 بکنش امشب 766 01:32:16,823 --> 01:32:19,660 اون اينقدر شتابزده حرکت ميکنه؟ 767 01:32:19,826 --> 01:32:22,955 فقط يه کلمه براي توصيف تاکتيک اون هست سرعت 768 01:32:23,121 --> 01:32:25,499 در مبارزه شيان، لشگر سائو سائو 769 01:32:25,666 --> 01:32:27,501 سيصد و پنجاه مايل رو در سه روز رفت 770 01:32:27,668 --> 01:32:30,504 ما شانس آماده شدن نداشتيم 771 01:32:30,671 --> 01:32:32,798 اون ارتش تسليم شده رو در خط جلو گذاشت 772 01:32:32,965 --> 01:32:35,425 وقتي که ارتش خودش در عقب بود 773 01:32:35,592 --> 01:32:37,177 کادو هونگ زانگ ليائو 774 01:32:37,344 --> 01:32:39,721 در خط دومي هستي شيا هو و وي بن 775 01:32:39,888 --> 01:32:42,516 سواره نظام غرب 776 01:32:42,683 --> 01:32:45,435 که براي نيروي دريايي پوشش آماده کنن 777 01:32:45,602 --> 01:32:47,813 اگه نيروي دريايي خيلي قويه 778 01:32:47,980 --> 01:32:50,357 چرا اونا ما رو براي پوشش لازم دارن؟ 779 01:32:55,696 --> 01:32:59,408 هدف اصلي اونا کجا خواهد بود؟ 780 01:33:02,995 --> 01:33:04,997 اينجا 781 01:33:17,217 --> 01:33:19,261 اين دليليه که چرا در صخره سرخ کمپ زدي 782 01:33:19,428 --> 01:33:21,471 اينو پيشبيني کرده بودين 783 01:33:21,638 --> 01:33:23,849 هنوز کسي ميگه که آرايش من تاريخ گذشته ست 784 01:33:24,016 --> 01:33:26,935 من حتي تاريخ گذشته تر رو دارم 785 01:33:38,113 --> 01:33:40,240 آرايش يينيانگ 786 01:33:40,407 --> 01:33:42,159 واقعا تاريخ گذشته ست 787 01:33:42,326 --> 01:33:47,080 اما وقتي که درست استفاده بشه، تاثير گذار ميشه 788 01:33:51,918 --> 01:33:54,421 درباره چي دارين صحبت ميکنين؟ 789 01:33:54,588 --> 01:33:58,675 چطور اين آرايش يينياينگ ميتونه در آب استفاده بشه؟ 790 01:34:03,764 --> 01:34:06,933 وقتي که سقوط کني ، غرق ميشه 791 01:34:09,728 --> 01:34:12,314 اگه اونا فکر کنن که من از نيروي دريايي استفاده ميکنم 792 01:34:12,481 --> 01:34:16,401 پس زو يو و زو جي ليانگ واقعا احمق هستن 793 01:34:16,568 --> 01:34:19,154 ژنرال کاي، نيروي دريايي شما فقط يه انحرافه 794 01:34:19,321 --> 01:34:20,489 حتما 795 01:34:20,656 --> 01:34:21,990 شيا هو جان و وي لن 796 01:34:22,157 --> 01:34:24,951 دويست هزار ارتش زميني گرفته و اونا رو غافلگير ميکنه 797 01:34:25,118 --> 01:34:27,537 اکثريت ارتش سائو در زمينه 798 01:34:27,704 --> 01:34:31,667 سائو سائو با آب حمله ميکنه؟ 799 01:34:31,833 --> 01:34:34,378 چي فکر ميکني؟ 800 01:34:34,544 --> 01:34:36,505 سائو سائو هيچوقت از قصد واقعيش صحبت نميکنه 801 01:34:36,672 --> 01:34:38,757 حتي با افراد خودش 802 01:34:38,924 --> 01:34:41,843 اعتماد و فريب اغلب با همديگه بوده 803 01:34:42,010 --> 01:34:43,512 سائو سائو دوست داره اين بازي رو انجام بده 804 01:34:43,679 --> 01:34:46,139 هر دو دوست ها و دشمن ها 805 01:34:53,480 --> 01:34:57,359 چيکار ميکني. لاکپشت زميني رو روي آب ميذاري؟ 806 01:36:12,726 --> 01:36:15,145 بي حرکت 807 01:36:29,868 --> 01:36:31,578 گزارش 808 01:36:31,745 --> 01:36:34,539 نشونه اي از ارتش وو نيست، در هشت مايلي نزديک کوه 809 01:36:34,706 --> 01:36:37,375 هيچ ردي از غير نظامي ها نيست 810 01:36:38,919 --> 01:36:42,547 همه فرار کردن، به جز يه لاکپشت در لاکش 811 01:36:55,644 --> 01:36:57,395 حمله ممکنه کمين باشه 812 01:36:57,562 --> 01:36:59,189 من از چند تا دختر جوون بترسم؟ 813 01:38:36,953 --> 01:38:38,663 پرتاب 814 01:38:42,334 --> 01:38:44,252 پرتاب 815 01:40:43,121 --> 01:40:44,539 دشمن وارد تله شد 816 01:40:44,706 --> 01:40:48,209 اين آرايش يينياينگ اصلا تاريخ گذشته نيست 817 01:40:50,253 --> 01:40:51,713 آرايش بگيريد 818 01:41:33,046 --> 01:41:36,674 يه تلسه ست گفتم اين کمينه 819 01:41:36,841 --> 01:41:39,469 لعنت. حالا موقعيت مال اوناست 820 01:42:14,379 --> 01:42:16,673 بکشينشون 821 01:42:31,604 --> 01:42:33,773 آرايش بگيرين 822 01:42:33,940 --> 01:42:36,609 لاک رو بشکتيت و به دشمن حمله کنين 823 01:43:57,982 --> 01:44:00,401 حمله 824 01:48:54,612 --> 01:48:58,658 حلقه شون رو بشکنين 825 01:48:58,824 --> 01:49:01,160 من زو يو رو براي اين ميکشم 826 01:50:02,221 --> 01:50:04,724 چرخش! 827 01:50:26,245 --> 01:50:27,747 حمله 828 01:51:27,640 --> 01:51:30,309 حمله، بکشينشون 829 01:51:41,737 --> 01:51:42,863 آرايش بگيرين 830 01:51:43,030 --> 01:51:45,199 وايسين 831 01:51:47,326 --> 01:51:48,661 وايسين 832 01:52:58,314 --> 01:53:01,275 نايب‌ السلطنه‌ 833 01:55:06,984 --> 01:55:08,527 يالا 834 01:55:24,209 --> 01:55:26,962 حمله 835 01:56:10,089 --> 01:56:12,967 عاليه. اين عاليه 836 01:56:41,912 --> 01:56:43,998 برو بيرون 837 01:57:13,944 --> 01:57:15,821 اعلي حضرت 838 01:57:15,988 --> 01:57:20,159 ناوگان سائو سائو داره به سمت صخره سرخ مياد 839 01:57:41,055 --> 01:57:42,890 نخست وزير، ارتش ما شکست خورده 840 01:57:43,057 --> 01:57:45,934 ارتش ما هيچوقت شکست نخورده 841 01:57:46,101 --> 01:57:51,523 فقط مانع ناچيزه نيازي به شلوغي نيست 842 01:57:53,317 --> 01:57:57,529 اونا روباه پير رو فريب دادن 843 01:57:57,696 --> 01:58:01,366 نگاه کن حتي برا من ما راه درازي رو در آب اومديم 844 01:58:01,533 --> 01:58:04,286 حتي يه کشتي براي حمله اونجا نبود 845 01:58:04,453 --> 01:58:07,581 به جاش، اونا براي نيروهاي زميني ما کمين گذاشتن 846 01:58:07,748 --> 01:58:11,168 اونا براي ما حاضر بودن 847 01:58:11,335 --> 01:58:13,754 جنگ ضد اين ياغي ها 848 01:58:13,921 --> 01:58:15,923 نبايد دست کم گرفته بشه 849 01:58:16,090 --> 01:58:18,884 نخست وزير چون اونا دفاع دريايي کافي ندارن 850 01:58:19,051 --> 01:58:21,970 بذار نيروي دريايي خودمون رو براي نابودي متحدين بفرستيم 851 01:58:22,137 --> 01:58:26,308 من ترجيح ميدم وقت بيشتري بذارم نيروهام رو براي مبارزه دريايي آماده کنيم 852 01:58:26,475 --> 01:58:30,813 دير يا زود، ما از رودخونه ميگذريم 853 01:58:30,979 --> 01:58:34,942 من هنوز منتظرم که شعرم روي اون صخره ثبت بشه 854 01:58:35,943 --> 01:58:39,154 درست همونجا کمپ بزنين 855 01:58:39,321 --> 01:58:44,034 درست کنار صخره سرخ 856 01:58:44,201 --> 01:58:51,166 پيروزي! پيروزي! 857 01:59:28,704 --> 01:59:31,540 خيلي کشتي 858 01:59:31,707 --> 01:59:33,250 اگه ما از اونا به عنوان چوب استفاده کنيم 859 01:59:33,417 --> 01:59:36,295 صد سال وقت ميگيره که همه اونا رو بسوزوني 860 01:59:36,461 --> 01:59:38,714 چطور ميتونيم اونا رو شکست بديم؟ 861 01:59:38,881 --> 01:59:40,966 سائو سائو ادعا کرده که ارتش هشتصد هزار نفري داره 862 01:59:41,133 --> 01:59:43,468 به نظر واقعا داره 863 01:59:43,635 --> 01:59:45,762 پس اگه اون ارتش هشتصد هزار نفري داره چي؟ 864 01:59:45,929 --> 01:59:48,724 با فقط يه لاکپشت، ما ارتشش رو دور زديم 865 01:59:48,891 --> 01:59:50,184 دقيقا 866 01:59:50,350 --> 01:59:53,395 تاخير سرعتشون رو کم کرده 867 01:59:55,105 --> 01:59:58,025 چي فکر ميکني؟ 868 01:59:58,192 --> 02:00:00,861 جداي از حمله مستقيم با نيروي دريايي 869 02:00:01,028 --> 02:00:03,989 سائو سائو يه حمله با سواره نظامش رو امتحان کرد 870 02:00:04,156 --> 02:00:07,159 اون يه اشتباه کرد 871 02:00:07,326 --> 02:00:10,621 حالا، تاکتيک هاش رو تغيير ميده 872 02:00:10,787 --> 02:00:12,915 و از نيروش استفاده ميکنه 873 02:00:13,081 --> 02:00:16,543 سائو سائو فقط از دو هزار نيرو استفاده ميکنه که قدرت ما رو کشف کنه 874 02:00:16,710 --> 02:00:19,046 اما ما هيچي از ارتشمون نميدونيم 875 02:00:19,213 --> 02:00:22,174 ما ميتونيم فقط صبر کنيم که اونا حمله بعديشون رو بکنن 876 02:00:26,845 --> 02:00:29,681 زخم تيرت چطوره؟ 877 02:00:31,016 --> 02:00:33,143 خوبه يه زخم سطحيه 878 02:00:33,310 --> 02:00:35,604 بهت اين يکي رو بدهکارم 879 02:00:36,688 --> 02:00:39,233 آروم 880 02:00:53,288 --> 02:00:57,793 پيروزي 881 02:01:02,047 --> 02:01:05,008 اونا خيلي زود براي پيروزي فرياد ميزنن 882 02:01:05,175 --> 02:01:07,469 با همچين روحيه اي ترس چيه؟ 883 02:01:07,636 --> 02:01:11,139 ما به روحيه خوب احتياج داريم که اين جنگ رو ببريم 884 02:01:25,028 --> 02:01:26,446 اعلي حضرت 885 02:01:26,613 --> 02:01:29,074 اين دارو زخم شما رو زود خوب ميکنه 886 02:01:29,241 --> 02:01:30,909 خواهش ميکنم درد رو تحمل کنين 887 02:01:50,804 --> 02:01:52,264 بذارين من اين کارو بکنم 888 02:02:43,732 --> 02:02:46,735 بذارين يه کاري براي زخم سرباز بکنم 889 02:02:48,236 --> 02:02:51,114 بانداژم چطور به نظر مياد؟ 890 02:02:51,281 --> 02:02:53,909 منو مثل پودينگ برنج پيچوندي 891 02:02:58,246 --> 02:03:02,834 ظاهرا سائو سائو به اندازه اي که به نظر مياد سنگدل نيست 892 02:03:05,212 --> 02:03:06,838 اون واقعا سنگدله 893 02:03:07,005 --> 02:03:09,299 اون يک فرمانده ي کارکشته هست 894 02:03:09,466 --> 02:03:11,510 اون هر چي در توانش هست براي پيروزي انجام ميده 895 02:03:11,676 --> 02:03:14,805 ميدونه چطور هر لشگري رو فرماندهي کنه 896 02:03:14,971 --> 02:03:17,516 اما دوستي نداره 897 02:03:17,682 --> 02:03:20,894 سائو سائو بر عکس توئه 898 02:03:29,194 --> 02:03:32,948 اين باده نوشي به خاطر پيروزي ژو هست 899 02:03:33,115 --> 02:03:35,450 براي پيروزي 900 02:03:36,827 --> 02:03:38,078 منم همنيطور براي پيروزي ژو 901 02:03:38,245 --> 02:03:40,705 اميدوارم به زودي تجديد قوا کنه براي پيروزي 902 02:03:49,381 --> 02:03:51,341 ما تحت فشار به نيروها ملحق شديم 903 02:03:51,508 --> 02:03:53,885 اما خيلي بيشتر از حد تصور موفق شديم 904 02:03:54,052 --> 02:03:57,013 پيروي خيره کننده ما سائو سائو رو شوکه کرد 905 02:03:58,014 --> 02:04:01,685 دوک ميخوام لطف بزرگي در حق من بکنيد 906 02:04:01,852 --> 02:04:03,645 يکصد هزار آواره 907 02:04:03,812 --> 02:04:05,689 ما رو از شهر ژينگيه دنبال کردند 908 02:04:05,856 --> 02:04:08,233 من زميني ندارم که به اونا براي سکونت بدم 909 02:04:08,400 --> 02:04:10,235 بعد از شکت دادن سائو سائو 910 02:04:10,402 --> 02:04:13,196 ميخوام خواهش کنم اجازه بديد از جينگ ژو براي اسکان اونا استفاده کنم 911 02:04:13,363 --> 02:04:16,575 جينگ ژو قلب يانگت زه هست و با ارزش ترين مکان استراتژيک 912 02:04:16,741 --> 02:04:18,118 چطور ميتوني اينکار رو بکني ؟ 913 02:04:21,204 --> 02:04:24,583 فقط يک رهبر درستکار 914 02:04:24,749 --> 02:04:27,961 صاحب سرزمين خودش هست 915 02:04:28,128 --> 02:04:30,881 در حقيقت يک رهبر درستکار 916 02:04:31,047 --> 02:04:33,049 فقط به تکه کوچکي از زمين نياز داره 917 02:04:33,216 --> 02:04:34,593 قلمرو پادشاهاي خيلي وسيعه 918 02:04:34,759 --> 02:04:37,179 آنقدر وسيع که بتونه همه آواره ها رو پناه بده 919 02:04:37,345 --> 02:04:39,181 اما من ميترسم که 920 02:04:39,347 --> 02:04:41,641 اگر سربازها اونجا ساکن بشن هيچ وقت اونجا رو ترک نکنند 921 02:04:42,642 --> 02:04:44,811 اون سربازان همه افراد خودمون هستند 922 02:04:44,978 --> 02:04:48,690 اگر اربابي درستکار باشه همه مردان قلمرو حکومت تحت فرمانش خواهند بود 923 02:04:48,857 --> 02:04:50,567 بيا 924 02:04:50,734 --> 02:04:51,985 بنوشيم 925 02:04:52,152 --> 02:04:54,029 به سلامتي 926 02:05:03,038 --> 02:05:06,875 پرنسس يک شير زن واقعيه 927 02:05:11,671 --> 02:05:14,466 ارباب ليو خواهر کوچک من 928 02:05:14,633 --> 02:05:17,636 هميشه نجيب زادگان دلاور رو تحسين کرده 929 02:05:17,802 --> 02:05:20,096 اما چون خيلي سنگدله 930 02:05:20,263 --> 02:05:24,893 هميشه در مورد ازدواجش دل نگران بوده ام 931 02:05:25,060 --> 02:05:28,563 چون سخته که نجيب زاده اي مناسب براي اون پيدا بشه 932 02:05:29,564 --> 02:05:32,984 برادر در مورد چي حرف ميزني ؟ 933 02:05:33,151 --> 02:05:35,278 اگر ارباب ليو و خانواده سان وصلت کنند 934 02:05:35,445 --> 02:05:40,116 ديگه اهميتي نخواهد داشت که ما چگونه زمين و افراد رو تقسيم ميکنيم 935 02:05:43,119 --> 02:05:45,288 جنگ تازه شروع شده 936 02:05:45,455 --> 02:05:49,876 ...من هيچ وقت به ازدواج مجدد فکر نکرده ام 937 02:05:52,963 --> 02:05:54,798 ...اما 938 02:06:09,563 --> 02:06:11,606 برادر 939 02:06:11,773 --> 02:06:15,652 بايد مست باشي داري منو به چي وادار ميکني ؟ 940 02:06:17,195 --> 02:06:20,865 من زوج مناسبي پيدا کرده ام مشکل چيه ؟ 941 02:06:23,285 --> 02:06:24,828 باشه 942 02:06:24,995 --> 02:06:28,623 در اين صورت من 100 نفر از نديمه هاي مسلح 943 02:06:28,790 --> 02:06:31,251 رو براي حفاظت از در خودم خواهم گمارد 944 02:06:33,003 --> 02:06:35,463 و اگر جرئت داري وارد شو 945 02:06:40,010 --> 02:06:42,262 ...و 946 02:06:42,429 --> 02:06:43,722 اه نه 947 02:06:49,227 --> 02:06:53,481 برادر بزرگ برادر بزرگ 948 02:06:56,526 --> 02:06:58,903 چقدر گستاخانه 949 02:06:59,070 --> 02:07:00,697 برادر 950 02:07:02,032 --> 02:07:05,952 هيچ وقت ياد نگرفتي به من احترام بذاري 951 02:07:11,583 --> 02:07:15,420 عجيبه چه کار اشتباهي کردم ؟ 952 02:07:15,587 --> 02:07:17,631 نقاط سوزن طب سوزني برادر بزرگ مسدود شده اند 953 02:07:20,175 --> 02:07:22,010 برادر بيدار شو 954 02:07:47,035 --> 02:07:49,287 هر کاري که ميکني کبوترهاي منو نکش 955 02:07:49,454 --> 02:07:53,333 جاهاي طب سوزني اونا با مال انسان فرق داره 956 02:07:53,500 --> 02:07:56,294 اميدوارم که به اربابت صدمه نزده باشم 957 02:07:56,461 --> 02:08:00,048 حتي اگر بهش صدمه ميزدي تو رو ملامت نميکرد 958 02:08:00,215 --> 02:08:01,966 آيا من خيلي گستاخ بودم؟ 959 02:08:02,133 --> 02:08:04,511 فکر ميکنم تو بي همتايي 960 02:08:04,678 --> 02:08:08,932 افراد بي مانند کساني هستند که درک نميشن 961 02:08:10,392 --> 02:08:14,229 من از ازدواج هاي پيش بيني شده متنفرم 962 02:08:14,396 --> 02:08:17,065 زنها مثل مهره 963 02:08:17,232 --> 02:08:19,317 شطرنج چيده ميشن 964 02:08:24,322 --> 02:08:27,909 داري بيش از اندازه بهشون غذا ميدي ديگه قادر نخواهند بود پرواز کنند 965 02:08:37,460 --> 02:08:42,006 چي ميشد اگر مثل اونا بودم 966 02:08:45,343 --> 02:08:48,012 ميخواي پرواز کني ؟ 967 02:08:48,179 --> 02:08:51,307 در تمام طول زندگيم در قصر زندگي کرده ام 968 02:08:51,474 --> 02:08:53,518 خيلي کسل کنندست 969 02:08:54,644 --> 02:08:57,313 استعدادهاي تو از ديگران بيشتره 970 02:08:57,480 --> 02:08:59,733 اما مجبوري پنهانشون کني 971 02:09:01,735 --> 02:09:04,320 فقط خودت مبينيشون 972 02:09:09,159 --> 02:09:13,663 قبلا با برادرم به شکار در حوالي ساحل ميرفتيم 973 02:09:13,830 --> 02:09:18,835 در اون زمانها دشت پر بود از مردمي که مي رقصيدند و دعا ميکردند 974 02:09:19,002 --> 02:09:22,046 اما الان همه چي تيره و رازآلود شده 975 02:09:22,213 --> 02:09:26,009 از زماني که سائو سائو اومده همه چي تغيير کرده 976 02:09:26,176 --> 02:09:28,511 قبل از اينکه اونا اينجا بيان 977 02:09:29,721 --> 02:09:31,765 من ميرم اونجا 978 02:09:31,931 --> 02:09:33,433 که يواشکي بررسي کنم 979 02:09:33,600 --> 02:09:35,560 و يکم دردسر براشون ايجاد کنم 980 02:10:09,344 --> 02:10:12,555 مواظب باش هوا سرد شده 981 02:10:15,517 --> 02:10:17,852 من به نخست وزير 982 02:10:18,019 --> 02:10:19,437 در حدوده سه روزه که خدمت کرده ام 983 02:10:19,604 --> 02:10:22,857 اما هنوز عالي جناب اسم من رو نميدونند 984 02:10:23,024 --> 02:10:24,776 ...اسم من - . 985 02:10:24,943 --> 02:10:26,194 ميتوني چاي آماده کني ؟.. 986 02:10:29,155 --> 02:10:31,115 ميتونم - پس انجام بده - 987 02:10:52,971 --> 02:10:54,722 نخست وزير 988 02:10:54,889 --> 02:10:58,059 ميتونم درمان رو امروز شروع کنيم 989 02:11:06,442 --> 02:11:09,320 دکتر مشکل چيه؟ 990 02:11:23,334 --> 02:11:25,003 چاي عالي جناب 991 02:11:25,169 --> 02:11:27,338 غلطه 992 02:11:28,423 --> 02:11:31,092 دوباره امتحان کن 993 02:11:35,513 --> 02:11:36,681 چاي عالي جناب 994 02:11:36,848 --> 02:11:40,184 اين راهشه 995 02:11:41,895 --> 02:11:42,979 شائو کيائو 996 02:11:43,146 --> 02:11:46,608 من هميشه روشي که چاي آماده ميکني تحسين کردم 997 02:11:51,863 --> 02:11:55,325 اون اين جنگ رو شروع کرد 998 02:11:55,491 --> 02:11:57,619 همش به خاطر يک زن؟ 999 02:12:13,801 --> 02:12:14,969 چيکار ميکني؟ 1000 02:12:16,346 --> 02:12:20,016 من فقط ميشورمشون و خشکشون ميکنم 1001 02:12:21,643 --> 02:12:23,436 ممکنه که سرما بخورند 1002 02:12:26,606 --> 02:12:28,608 زخمت چطوره ؟ 1003 02:12:28,775 --> 02:12:30,777 خوبه 1004 02:12:30,944 --> 02:12:33,321 شنيدم ديشب حسابي سرگرم کننده بوده 1005 02:12:34,530 --> 02:12:38,868 جشن ديشب باعث شد بفهمم 1006 02:12:39,035 --> 02:12:42,830 که ممکنه فردا ما هم دشمن هم بشيم 1007 02:12:47,251 --> 02:12:49,128 وقتي اون روز برسه 1008 02:12:49,295 --> 02:12:52,215 تو و من 1009 02:12:52,382 --> 02:12:55,218 هر کدوم به جناح خودمون خدمت خواهيم کرد 1010 02:12:56,886 --> 02:13:00,640 نميتونم اين فکر 1011 02:13:00,807 --> 02:13:03,977 رو تحمل کنم که مقابل تو بايستم 1012 02:13:04,143 --> 02:13:06,604 اميدوارم که هيچ وقت اتفاق نيفته 1013 02:13:06,771 --> 02:13:08,856 تو يک فرمانده برجسته اي 1014 02:13:09,023 --> 02:13:11,192 خوشبختانه تو در جناح سائو سائو نيستي 1015 02:13:30,712 --> 02:13:32,672 اگر اينطور بود دردسر بزرگي مي شدي 1016 02:13:32,839 --> 02:13:35,174 دو روزه که ساحل رو تحت نظر گرفته اي 1017 02:13:38,219 --> 02:13:40,096 چي مي بيني ؟ 1018 02:13:42,306 --> 02:13:43,516 من بايد آرام بمونم 1019 02:13:45,309 --> 02:13:47,854 تو چي ؟ 1020 02:13:51,566 --> 02:13:53,568 منم بايد آرام بمونم 1021 02:13:53,735 --> 02:13:55,778 سائو سائو در امور دريايي تجربه نداره 1022 02:13:55,945 --> 02:13:59,115 براي عبور از رودخانه 1023 02:13:59,282 --> 02:14:02,493 بايد به کاي مائو و ژانگ يون اعتماد کنه 1024 02:14:02,660 --> 02:14:06,873 هر دوي اونا اهل جنوبند 1025 02:14:07,040 --> 02:14:09,250 اونا به خوبي رودخانه رو ميشناسن 1026 02:14:09,417 --> 02:14:13,504 اگر اونا رو بکشيم 1027 02:14:17,800 --> 02:14:19,302 نصف ارتش سائو ناتوان خواهد شد 1028 02:14:19,469 --> 02:14:22,180 اينکار... يکم مشکله 1029 02:14:28,895 --> 02:14:32,523 سائو سائو هميشه مراقب آدمکشها بوده 1030 02:14:32,690 --> 02:14:37,070 درست مثل پيروانش که کاملا مراقب خوابگاه مرگبار اون هستند 1031 02:14:46,454 --> 02:14:48,831 اونا آرايش ناوگان بسيار جالبي دارند 1032 02:14:48,998 --> 02:14:51,125 هر آرايشي ضعفهاي خوش رو داره 1033 02:14:51,292 --> 02:14:53,961 فقط به ما بستگي داره که اونو پيدا کنيم 1034 02:14:54,128 --> 02:14:56,422 نبايد زياد مشکل باشه 1035 02:16:34,896 --> 02:16:36,814 عاليه 1036 02:16:53,247 --> 02:16:56,459 من هيچ وقت تصور نکرده ام که سربازان ما هم جنگجويان دلاوري هستند 1037 02:17:28,658 --> 02:17:30,993 !اين چيزيه که من بهش ميگم... جالب 1038 02:17:40,127 --> 02:17:42,922 روي هم رفته سالهاي اخير ما هميشه تو جبهه نبرد بوده ايم 1039 02:17:43,089 --> 02:17:44,465 و هيچ وقت حتي يکبار شکست نخورده ايم 1040 02:17:44,632 --> 02:17:46,384 اما مثل بازي کوجو 1041 02:17:46,550 --> 02:17:51,264 جذابيتي نخواهد داشت اگر هميشه يک طرف ببره 1042 02:17:52,390 --> 02:17:56,269 براي نبرد صخره سرخ ما آماده ايم 1043 02:17:56,435 --> 02:17:58,020 ميخوام ببينم اون شورشيان چه واکنشي نشون ميدن 1044 02:17:58,187 --> 02:18:00,064 وقتي که توپ رو پرتاب کنيم