1 00:01:33,157 --> 00:01:36,593 VEÈERA ZA IDIOTE 2 00:03:40,220 --> 00:03:42,026 Jadni Jacobson. 3 00:03:43,056 --> 00:03:45,693 Ponio je klamericu? Koliko je to jadno? 4 00:03:45,726 --> 00:03:48,932 Ipak, moraš mu priznati... izletio se. 5 00:03:48,962 --> 00:03:50,463 To mu je bila greška. 6 00:03:50,464 --> 00:03:52,441 Uvijek budi u sredini èopora. 7 00:03:52,466 --> 00:03:54,773 Predvodnici padaju sa litice. 8 00:03:54,801 --> 00:03:58,007 Jacobson je barem dogurao do sedmog kata. 9 00:03:58,071 --> 00:04:00,583 Na ovom katu smrdi na zelje. 10 00:04:00,607 --> 00:04:02,687 To je miris mrtvih snova. 11 00:04:02,743 --> 00:04:04,550 Naveèer idem u klubove i ljudi su kao... 12 00:04:04,578 --> 00:04:06,680 "Hej, tko je plivao u kiselom zelju?" 13 00:04:07,414 --> 00:04:11,018 Da li znaš koliko je teško povaliti kada mirišeš na kiselo zelje? 14 00:04:11,053 --> 00:04:14,030 Nije teško, ali opet... 15 00:04:14,086 --> 00:04:17,360 Imao je lijepu kancelariju. Pitam se, tko æe je dobiti? 16 00:04:17,423 --> 00:04:19,799 Pitaš se tko æe mu preuzeti kancelariju? 17 00:04:19,825 --> 00:04:22,594 Isuse, Josh, zašto ne pokažeš malo stila? 18 00:04:22,595 --> 00:04:24,738 Lik je otpušten. 19 00:04:28,601 --> 00:04:30,942 - Dobit æu tu kancelariju. - Bolje bi ti bilo, Tim. 20 00:04:31,170 --> 00:04:35,040 Treba ti taj posao. Sa onim autom koji voziš i stanom? 21 00:04:35,041 --> 00:04:36,274 Prerazvuèen si. 22 00:04:36,275 --> 00:04:38,710 Ovakve prilike se ne ukazuju. 23 00:04:38,711 --> 00:04:42,315 Trenutno, prozor je otvoren i ako oklijevaš, bam! 24 00:04:42,348 --> 00:04:46,055 Bit æeš moj asistent. Asistent asistenta. 25 00:04:46,285 --> 00:04:49,554 Ne možeš niže. Usran posao, Tim. 26 00:04:49,555 --> 00:04:52,401 Misliš da æe se Julie udati za tebe? 27 00:04:53,693 --> 00:04:55,765 Nemoj zeznuti. 28 00:04:56,796 --> 00:05:00,900 - Mudro zboriš. - Tako je. U napad! 29 00:05:21,486 --> 00:05:24,089 Jedini razlog kupovine elektrane je da ugasimo tvornicu, 30 00:05:24,322 --> 00:05:26,595 smanjimo radnike i prodamo opremu. 31 00:05:26,658 --> 00:05:29,927 Ali sada, sve je kontaminirano niskom radijacijom. 32 00:05:29,928 --> 00:05:34,231 - Ne želi je nitko pipnuti. - Amerikanci su tako uštogljeni 33 00:05:34,232 --> 00:05:36,312 zbog radijacije. - Jesu. 34 00:05:36,501 --> 00:05:40,003 Ali Rusi su malo manje razmaženiji po ovom pitanju. 35 00:05:40,004 --> 00:05:42,339 Sviða mi se. Daj dvije ponude. Sprovedi cijenu. 36 00:05:42,340 --> 00:05:45,175 - OK, to ima smisla. - Sa druge strane, primijetit æete 37 00:05:45,176 --> 00:05:49,012 da je naš kolega, Doug Jacobson, lišen svojih dužnosti. 38 00:05:49,013 --> 00:05:54,184 Mr. Jacobson nas je odveo do ruba, igrajuæi se na marketnom prometu. 39 00:05:54,185 --> 00:05:56,026 Za posljedicu, sutra ujutro, 40 00:05:56,054 --> 00:05:59,135 želim 10 ideja za ispravku njegovih grešaka. 41 00:06:02,460 --> 00:06:05,973 - Što to radiš? - Imam ideju. 42 00:06:06,631 --> 00:06:08,733 Analitièar... 43 00:06:08,767 --> 00:06:12,770 ...ima ideju. Dobro onda. - Bilo je lijepo družiti se sa tobom. 44 00:06:12,771 --> 00:06:16,215 Šesti kat se uspinje. Lijepo! 45 00:06:19,611 --> 00:06:21,278 U redu je. Mrtvo je. 46 00:06:21,279 --> 00:06:25,084 Proizvodi ih Naoružanje Mueller, iz Zuricha, Švicarska. 47 00:06:25,315 --> 00:06:28,384 Kompanija koja je zaradila bogatstvo tokom I Svjetskog rata. 48 00:06:28,385 --> 00:06:30,219 Sada sjede na bombama 49 00:06:30,220 --> 00:06:32,363 koje ni najgora vojska svijeta ne želi. 50 00:06:32,389 --> 00:06:34,123 Dobro, pojest æemo kompaniju, 51 00:06:34,124 --> 00:06:35,892 tko æe kupiti otpatke? 52 00:06:35,893 --> 00:06:38,530 Ne, ovu neæemo oljuštiti. 53 00:06:44,134 --> 00:06:46,569 Nove lampe. Sjajna ideja. 54 00:06:46,570 --> 00:06:49,639 Možemo bukvalno zaraditi stotine dolara. Stotine. 55 00:06:49,640 --> 00:06:54,416 - Koga je briga za lampe? - Martin Muellera je briga. 56 00:06:56,246 --> 00:06:59,520 Kada Martin nije zauzet provoðenjem obiteljskog posla, 57 00:06:59,583 --> 00:07:02,687 ili putovanja jahtom ili kupovanjem antikviteta za zamak. 58 00:07:02,753 --> 00:07:06,232 Posao mu opada, ali ima osobno ogromno bogatstvo. 59 00:07:06,256 --> 00:07:08,063 Skoro pola milijarde. 60 00:07:08,091 --> 00:07:13,038 Èuo sam da je u gradu, pa sam poslao prototip u njegov hotel. 61 00:07:14,198 --> 00:07:18,371 Svidjele su mu se lampe. Želi sudjelovati. 62 00:07:18,869 --> 00:07:21,704 Lampe su samo naèin da mu doðemo do vrata. 63 00:07:21,705 --> 00:07:23,339 Izgubit æemo lovu na njima. 64 00:07:23,340 --> 00:07:26,609 Ali zaradit æemo milijune vodeæi njegove vrijednosne papire. 65 00:07:26,610 --> 00:07:30,590 Mueller zadržava svoj posao. Mi imamo novog klijenta. 66 00:07:30,614 --> 00:07:35,253 - Svi pobjeðuju. - Svi pobjeðuju. To je novost. 67 00:07:35,284 --> 00:07:37,385 - Caldwell, želiš li preuzeti? - Apsolutno. 68 00:07:37,386 --> 00:07:38,520 Nego kako. 69 00:07:38,521 --> 00:07:41,030 Zapravo, mislio sam ja preuzeti posao. 70 00:07:44,193 --> 00:07:46,068 Da razmislim... ne. 71 00:07:53,803 --> 00:07:56,676 Trebao si prekinuti kada si bio u prednosti, prijatelju. 72 00:07:57,573 --> 00:08:00,677 Znaš kako kažu... najviše drvo se prvo posijeèe. 73 00:08:00,710 --> 00:08:03,848 - Pa, dobro je prošlo. - G. Conrade? 74 00:08:06,148 --> 00:08:08,885 Imate li malo vremena? 75 00:08:15,892 --> 00:08:17,266 Uði! 76 00:08:18,394 --> 00:08:21,532 Ostavi bombe kraj vrata. 77 00:08:23,332 --> 00:08:27,710 Napravio si dobru predstavu. Sjedi. 78 00:08:33,743 --> 00:08:35,510 Dobro mu paše? 79 00:08:35,511 --> 00:08:39,558 Da. Bolje nego Jacobsonu. Trebat æe ti ljepši sat. 80 00:08:39,581 --> 00:08:41,957 Ljepši sat, ljepše odijelo. 81 00:08:42,017 --> 00:08:44,718 Hej, za najsmjelijeg lika sa šestog kata. 82 00:08:44,719 --> 00:08:47,230 Neæeš biti na šestom katu još dugo. 83 00:08:48,390 --> 00:08:50,858 Znaèi ovo je moj novi ured? 84 00:08:50,859 --> 00:08:54,202 Ne još. Ne, želim te upoznati malo bolje. 85 00:08:54,429 --> 00:08:57,203 Pravim veèeru jednom mjeseèno. 86 00:08:57,432 --> 00:09:00,240 - Slijedeæa je u subotu. - Super. 87 00:09:00,468 --> 00:09:03,270 Skroz povjerljivo. Ne smiješ nikome reæi. 88 00:09:03,271 --> 00:09:06,307 O èemu se radi? Orgije? 89 00:09:06,308 --> 00:09:08,752 Žrtvovanje ljudi ili tako nešto? 90 00:09:09,377 --> 00:09:12,686 Mi smo... kolekcionari. 91 00:09:15,116 --> 00:09:17,493 Momci æe te uputiti. 92 00:09:18,753 --> 00:09:21,356 Neki ljudi skupljaju antikne automobile. 93 00:09:21,389 --> 00:09:25,335 Drugi skupljaju vina. Fender skuplja ljude. 94 00:09:25,560 --> 00:09:26,832 - Ljude? - Da. 95 00:09:26,895 --> 00:09:30,943 Svatko od nas naðe izuzetnu osobu i pozove je na veèeru kod Fendera. 96 00:09:30,966 --> 00:09:33,400 To zovemo veèera za pobjednike. 97 00:09:33,401 --> 00:09:36,074 Ovog lika sam pozvao prošle godine. 98 00:09:36,137 --> 00:09:38,683 Izvoli. Pogledaj. 99 00:09:38,807 --> 00:09:42,877 Lik je dizajnirao to odijelo. Pravi Željezni èovjek. 100 00:09:45,312 --> 00:09:48,559 - Odnio je prvu nagradu. - On je idiot. 101 00:09:48,582 --> 00:09:50,259 Nego što. 102 00:09:50,784 --> 00:09:54,258 Pozivate idiote na veèeru da bi ih ismijavali? 103 00:09:56,623 --> 00:09:59,135 To je... sjebano. 104 00:09:59,159 --> 00:10:01,261 - Znam. - Skroz je sjebano. 105 00:10:01,495 --> 00:10:04,633 Na kraju veèeri, Fender bira najboljeg, daje mu trofej 106 00:10:04,665 --> 00:10:06,866 i mi ga pustimo u divljinu, i nikome ništa. 107 00:10:06,867 --> 00:10:10,414 Da. Nema štete, nema laži. Hej, proæi æeš super. 108 00:10:10,437 --> 00:10:13,206 Budi malo suptilan pri izboru lika. 109 00:10:13,207 --> 00:10:14,752 Fender je struènjak. 110 00:10:14,775 --> 00:10:17,378 Da. I bez mimièara. To je klišej. 111 00:10:17,611 --> 00:10:19,178 Jacobson je doveo mimièara. 112 00:10:19,213 --> 00:10:22,893 Toèno. I ovdje više ne vidiš njegovo sranje, zar ne? 113 00:10:46,206 --> 00:10:48,149 - Hej. - Hej! 114 00:10:48,175 --> 00:10:49,307 Èestitke. 115 00:10:49,308 --> 00:10:51,376 Kako je prošlo? Što se dogodilo? 116 00:10:51,377 --> 00:10:53,250 Prièat æu ti kasnije. Vidi rulju! 117 00:10:53,312 --> 00:10:56,689 Znam, nevjerojatno. Prodali smo sve slike. 118 00:10:56,716 --> 00:10:58,921 Nevjerojatno! Bože! 119 00:10:58,985 --> 00:11:02,965 Osim što sam opet napravila mali fijasko sa imenima. 120 00:11:02,989 --> 00:11:04,932 Bože, što se dogodilo? 121 00:11:04,991 --> 00:11:07,503 Direktor je poslao ovdje predstavnika iz San Francisca. 122 00:11:07,527 --> 00:11:10,369 Zove se Steve Doche. 123 00:11:10,396 --> 00:11:14,205 A mislila sam da se izgovara "Douche." 124 00:11:14,233 --> 00:11:17,439 Bože. Kao da se opet puštaju epizode Rona Fuchsa. 125 00:11:17,503 --> 00:11:20,516 Pa, to je nekako olakšalo stvari... 126 00:11:20,540 --> 00:11:25,146 ...i daje Kieranu solo show, i želi da ga vodim. 127 00:11:25,178 --> 00:11:27,112 O Bože! 128 00:11:27,113 --> 00:11:30,449 To slièi na tebe! Kažeš liku "Douche" 129 00:11:30,450 --> 00:11:32,350 i dobiješ prvi muzej show. 130 00:11:32,351 --> 00:11:34,795 Nevjerojatna si. Jako te volim. 131 00:11:34,854 --> 00:11:38,731 Oèaravajuæa si i pametna, i oèajna sa izgovorom. 132 00:11:38,758 --> 00:11:42,068 - Hej! - Ne radim ja to tako. 133 00:11:42,528 --> 00:11:44,505 Udaj se za mene. 134 00:11:46,399 --> 00:11:48,240 Volim te. 135 00:11:48,267 --> 00:11:51,007 Želim provesti život sa tobom. 136 00:11:51,938 --> 00:11:53,705 Ali sjeæaš se kada si me pitao ranije, 137 00:11:53,706 --> 00:11:59,414 i rekla sam da je veliki korak, i da možda malo prièekamo? 138 00:11:59,444 --> 00:12:00,921 Da? 139 00:12:00,946 --> 00:12:04,815 - To je bilo prije dva dana. - Znam, znam. 140 00:12:04,816 --> 00:12:07,192 Treba mi malo vremena. 141 00:12:07,219 --> 00:12:09,321 Dobro. Pitat æu te za dva sata. 142 00:12:10,489 --> 00:12:12,262 Idemo. 143 00:12:13,225 --> 00:12:15,396 Krcato je! 144 00:12:15,427 --> 00:12:17,370 Gdje je umjetnik? 145 00:12:17,395 --> 00:12:20,448 Uvijek pokušavam stvoriti tenziju u svom radu. 146 00:12:20,483 --> 00:12:23,501 Kada je kritièar jednom rekao za moje djelo, 147 00:12:23,502 --> 00:12:25,343 kaže, "mislim da je odvratno." 148 00:12:25,403 --> 00:12:28,507 Ja kažem, "Lijepo! Želim da ti bude gadljivo." 149 00:12:28,573 --> 00:12:32,450 Ponekad kada radim na slici, pomislim, "Ne, ovo je sranje." 150 00:12:32,677 --> 00:12:37,453 Pa bukvalno namažem balegu bika na rad kao dio meta... metafore. 151 00:12:37,682 --> 00:12:40,854 Oprostite. Pardoniram. 152 00:12:40,919 --> 00:12:42,020 Julie. 153 00:12:47,192 --> 00:12:48,771 Kieran, sjeæaš se Tima? 154 00:12:50,262 --> 00:12:52,399 - Broker. - Ne. Ne. 155 00:12:52,430 --> 00:12:57,168 Radim za privatnu firmu akcija koja se specijalizira za steèajne objekte. 156 00:12:57,169 --> 00:13:01,978 - Znaèi neka vrsta brokera. - Skoro ni blizu brokera. 157 00:13:02,006 --> 00:13:04,143 Ne smeta ako te zovem brokerom? 158 00:13:04,175 --> 00:13:07,222 Tako pamtim ljude. Ti si broker Tim. 159 00:13:09,146 --> 00:13:11,055 Što misliš? 160 00:13:12,516 --> 00:13:14,562 Stvarno... sjajan rad. 161 00:13:14,618 --> 00:13:17,631 Tako su velike. A ti si na svima. 162 00:13:18,689 --> 00:13:19,927 Poði sa mnom, Tim. 163 00:13:20,958 --> 00:13:22,128 Uživaj. 164 00:13:23,294 --> 00:13:25,061 Imam mali ranè... kažem mali. 165 00:13:25,062 --> 00:13:26,971 Skroz je masivan ako ga premjeriš, 166 00:13:26,997 --> 00:13:31,603 van grada, gdje odem da nestanem, i odem od svega ovoga sranja. 167 00:13:31,635 --> 00:13:34,971 Jedna od zebri se ždrijebila. Bio je mastan posao. 168 00:13:34,972 --> 00:13:37,985 Ždrijebe je bilo na izlasku. I oko 22-gog sata, 169 00:13:38,008 --> 00:13:39,416 rekoh, "Jebeš ga". 170 00:13:39,476 --> 00:13:43,649 Nabio sam ruku unutra, okrenuo mališana. 171 00:13:44,748 --> 00:13:46,316 Da li imaš ideju kako je 172 00:13:46,317 --> 00:13:50,923 nabiti se do lakta... u zebrinu vaginu? 173 00:13:50,988 --> 00:13:55,093 I osjetiti život? Novi život, svježi život. 174 00:13:56,927 --> 00:14:00,600 - Ne znam. - Trebaš probati, Tim, magièno je. 175 00:14:00,831 --> 00:14:02,065 U redu sam. 176 00:14:02,066 --> 00:14:05,702 Dozvolila mi je da zadržim posteljicu da stvorim ovo djelo. 177 00:14:05,703 --> 00:14:09,938 To je odvratno. Mislim da ne shvaæam, Kieran. 178 00:14:09,939 --> 00:14:13,543 Besmislica. Previše dugo brokeriraš, Tim. 179 00:14:17,180 --> 00:14:19,284 Na što te tjera da misliš? 180 00:14:19,716 --> 00:14:22,228 Pomislim na... 181 00:14:22,885 --> 00:14:24,496 ...tvoj penis. 182 00:14:25,455 --> 00:14:27,029 Onda shvaæaš. 183 00:14:28,958 --> 00:14:30,503 Julie shvaæa. 184 00:14:32,929 --> 00:14:35,402 Trebamo prièati sa kupcem. Ovuda. 185 00:14:36,799 --> 00:14:38,900 Vidimo se uskoro. 186 00:14:40,637 --> 00:14:45,811 Da li znaš kako je imati cijelu glavu u njenom anusu? 187 00:14:46,542 --> 00:14:48,679 Julie? Besmislica. 188 00:14:48,711 --> 00:14:54,261 Dobro, skroz si imun na njegov životinjski magnetizam? 189 00:14:54,284 --> 00:14:57,490 Izgledao bi dobro u papcima. Što da kažem? 190 00:14:58,321 --> 00:15:00,701 Reæi æeš mi što se dogodilo danas? 191 00:15:01,224 --> 00:15:03,125 Mislim da sam dobio promaknuæe. 192 00:15:03,126 --> 00:15:06,332 Stvarno? Bože, nevjerojatno. 193 00:15:06,396 --> 00:15:08,169 - Pa... - Kada poèinješ? 194 00:15:08,231 --> 00:15:10,038 Nije službeno. 195 00:15:10,066 --> 00:15:13,167 - Ima ta veèera. - Dobro, kada? 196 00:15:13,168 --> 00:15:16,249 - U subotu. - Dobro, izvodljivo. 197 00:15:16,271 --> 00:15:19,409 Ne, nije to prilika sa djevojkom. 198 00:15:19,441 --> 00:15:21,309 Nešto sa momcima iz kancelarije. 199 00:15:21,310 --> 00:15:24,619 - I moramo dovesti osobu. - Kako to misliš, "osobu?" 200 00:15:24,646 --> 00:15:29,695 Osobu sa osobinom ili nekom vrstom talenta. 201 00:15:29,918 --> 00:15:32,586 Govoriš o striptizetama? Jer ja nisam... 202 00:15:32,587 --> 00:15:34,689 Ne, ne. Ništa takvo. 203 00:15:34,923 --> 00:15:39,733 Moramo dovesti po jednog idiota na veèeru da bi ih ismijavali. 204 00:15:41,296 --> 00:15:44,377 - OK, to je sjebano. - Znam. 205 00:15:45,767 --> 00:15:48,211 - Znam. - Rekao si im da ne ideš? 206 00:15:48,770 --> 00:15:51,714 Da. Ne, apsolutno. 207 00:15:52,174 --> 00:15:55,776 Reci Fenderu da ne mogu na veèeru. Kaži da sam se ukoèio, 208 00:15:55,777 --> 00:15:57,920 i moram ostati u krevetu par dana. 209 00:15:57,946 --> 00:16:00,448 Zašto da ne kažem da imaš menstruaciju? 210 00:16:00,449 --> 00:16:02,922 Ne mogu više biti na ovom katu. 211 00:16:02,951 --> 00:16:05,725 Ovi ljudi su oèaj! 212 00:16:05,954 --> 00:16:07,927 Sretan roðendan, Carol. 213 00:16:07,956 --> 00:16:09,626 Samo kreni, 214 00:16:09,858 --> 00:16:13,405 ismijavaj malo neke idiote i prestani sa samoživošæu. 215 00:16:13,462 --> 00:16:15,529 Susana, znam da ti je ovo bolno, 216 00:16:15,564 --> 00:16:17,575 ali nekada u životu moraš uèiniti pravu stvar. 217 00:16:17,632 --> 00:16:21,907 Samo laži. Nije teško. Upravo kucam laž! 218 00:16:28,142 --> 00:16:29,687 Isuse Kriste! 219 00:16:32,046 --> 00:16:33,450 Jesi li dobro? 220 00:16:34,415 --> 00:16:36,688 Da, dobro sam. 221 00:16:36,917 --> 00:16:39,857 - Je li to Porsche? - Da. 222 00:16:40,554 --> 00:16:42,531 Ranije me je udarao Datsun. 223 00:16:42,556 --> 00:16:45,000 - Nikada Porsche. - Oh, èovjeèe... 224 00:16:45,025 --> 00:16:48,698 - Barry Speck. - Tim Conrad. 225 00:16:48,729 --> 00:16:52,367 Sigurno si dobro? Nisam te vidio. Što si radio? 226 00:16:52,400 --> 00:16:55,977 Pa, vidio sam ovog mališana na ulici, pa sam ga htio spasiti. 227 00:16:56,937 --> 00:17:00,073 - Mislim da je mrtav. - Da, zato nije mogao pobjeæi. 228 00:17:00,074 --> 00:17:01,674 Još par sekundi, i mogao si ga samljeti. 229 00:17:01,675 --> 00:17:03,852 Iako, dobar remen. 230 00:17:04,111 --> 00:17:05,349 Spremni? 231 00:17:06,747 --> 00:17:09,521 Nadam se da ne slikaš za odvjetnika. 232 00:17:10,184 --> 00:17:12,662 Ne. Radije ne bih miješao advokate. 233 00:17:12,686 --> 00:17:17,826 Dobro, shvaæam. Rekao si da si dobro, ali... 234 00:17:17,858 --> 00:17:20,804 Za koliko da advokati ostanu po strani? 235 00:17:23,063 --> 00:17:24,300 5. 236 00:17:26,366 --> 00:17:28,241 5$. 237 00:17:29,068 --> 00:17:30,169 Ja ne... Kako to misliš? 238 00:17:30,203 --> 00:17:33,477 - 10$. - Ozbiljno, što? Ma daj. 239 00:17:33,540 --> 00:17:35,117 Koliko želiš? 240 00:17:37,043 --> 00:17:39,749 - 100$. - Ne želim ništa. 241 00:17:39,779 --> 00:17:42,147 - 500$. - Ja ne... u redu je. 242 00:17:42,148 --> 00:17:44,159 - Dobro... - Samo dok si dobro, onda... 243 00:17:46,252 --> 00:17:48,195 10.000$! 244 00:17:49,956 --> 00:17:52,332 Dobro, uzimam 10.000$. 245 00:17:57,397 --> 00:17:59,499 Nemam 10.000$. 246 00:18:01,234 --> 00:18:03,405 Znaš što? Ništa zato. 247 00:18:04,771 --> 00:18:08,614 - Stvarno? - Da. Dokle god si dobro. 248 00:18:08,641 --> 00:18:10,843 - Ti si dobra osoba. - Ne... u redu je. 249 00:18:10,844 --> 00:18:13,686 - Bježi sa puta! - Jesi. Dobra si osoba. 250 00:18:13,746 --> 00:18:15,313 - Hvala. - Ne, stvarno jesi. 251 00:18:15,348 --> 00:18:18,122 - Stvarno si dobra osoba. - Dobro, dokle god si ti dobro. 252 00:18:18,151 --> 00:18:19,451 - U redu je. - Hvala. Hvala ti. 253 00:18:19,452 --> 00:18:22,465 Da. Èuvaj se. 254 00:18:23,256 --> 00:18:25,529 Neæu ti ovo zaboraviti. 255 00:18:25,592 --> 00:18:29,139 - Ispustio si... - O, da. To mi je posljednja serija. 256 00:18:29,162 --> 00:18:33,266 Znaš. Mouseterpieoes. Shvaæaš? 257 00:18:34,199 --> 00:18:37,143 - To je Mona Lisa. - To je Miš-a-Lisa. 258 00:18:38,303 --> 00:18:40,644 - Miš-a-Lisa... - Eto su. 259 00:18:40,672 --> 00:18:46,051 Našao sam je u 405. Odavde na dolje, bila je u neredu, ali glava, perfektna. 260 00:18:46,879 --> 00:18:49,814 Ovo je kubizam, nije lako kao što izgleda. 261 00:18:49,815 --> 00:18:51,794 Pa, ne izgleda lako. 262 00:18:52,784 --> 00:18:55,125 Sviða mi se. Volim rep. 263 00:18:56,555 --> 00:19:00,967 - Gledaj. Sviða ti se? - Nemam rijeèi. 264 00:19:01,860 --> 00:19:03,064 Ni on. 265 00:19:04,062 --> 00:19:06,397 Jer vrišti. 266 00:19:06,398 --> 00:19:10,568 Htio sam svratiti do duæana da nabavim vosak za remenje i žicu za kralježnicu. 267 00:19:10,569 --> 00:19:13,673 Htio sam uputiti momke u ono što namjeravam. 268 00:19:13,705 --> 00:19:16,843 Hej, znaš što? Imam neke od mesa. Želiš li vidjeti? 269 00:19:16,875 --> 00:19:19,956 Gdje li su? Doði! Doði! 270 00:19:21,980 --> 00:19:24,959 Èekaj, ne gledaj! 271 00:19:25,751 --> 00:19:29,420 - OK... Dobro... - Mogu li gledati? 272 00:19:29,421 --> 00:19:31,432 Èekaj, èekaj.. 273 00:19:33,158 --> 00:19:34,464 Hajde. 274 00:19:39,530 --> 00:19:40,768 Nevjerojatno. 275 00:19:43,200 --> 00:19:45,680 Da li ti ovaj djeluje poznato? 276 00:19:46,003 --> 00:19:49,182 Dat æu ti nagovještaj. Napisao je Bibliju. 277 00:19:50,241 --> 00:19:51,708 - Je li Isus? - Da! 278 00:19:51,709 --> 00:19:53,950 - Znaš rad! - Nevjerojatno. 279 00:19:54,178 --> 00:19:57,381 Pa, to je hobi. Gledam na to kao... 280 00:19:57,416 --> 00:20:00,584 ...da im dajem drugu šansu, shvaæaš? 281 00:20:00,585 --> 00:20:05,293 Kako je rekao John Lenon, "Možeš reæi da sam sanjar, ali nisam." 282 00:20:07,425 --> 00:20:10,506 - "Jedini." - Jedini što? 283 00:20:10,528 --> 00:20:14,637 Ne, to su rijeèi. "Možete reæi da sam sanjar, ali nisam jedini." 284 00:20:16,100 --> 00:20:17,474 OK, Tim. 285 00:20:19,904 --> 00:20:21,984 Znaš, Barry, ovo je èudan naèin za upoznavanje, 286 00:20:22,206 --> 00:20:24,808 ali mislim da se sve dogaða sa razlogom. 287 00:20:24,809 --> 00:20:26,479 Izmislio si to? 288 00:20:26,544 --> 00:20:27,811 Da. 289 00:20:27,812 --> 00:20:32,884 "Sve se dogaða sa razlogom." Sviða mi se to. 290 00:20:33,117 --> 00:20:36,687 Hvala. Zapravo, sutra naveèer idem veèerati sa prijateljima. 291 00:20:36,721 --> 00:20:40,824 Stvarno? Nevjerojatno. Èestitke. 292 00:20:40,825 --> 00:20:43,726 Pitao sam se da li bi se pridružio? 293 00:20:43,727 --> 00:20:45,431 - Zezaš me? - Ne. 294 00:20:46,896 --> 00:20:49,264 Recimo da tvoja djevojka misli da je meso ubojstvo, 295 00:20:49,265 --> 00:20:51,333 i uvjeri te da postaneš vegetarijanac. 296 00:20:51,334 --> 00:20:55,504 Onda, jednoga dana, roštiljaš salatu, i odjednom, 297 00:20:55,505 --> 00:20:59,451 iskoèi kokoš, natakne se, polije se sosom za roštilj 298 00:20:59,476 --> 00:21:01,221 i okreæe se na ražnju. 299 00:21:01,244 --> 00:21:03,148 To Bog šalje poruku, zar ne? 300 00:21:03,179 --> 00:21:05,748 Da, ta kokoš želi umrijeti. 301 00:21:05,749 --> 00:21:09,685 Ne. Bog želi da se preselimo na sedmi kat. 302 00:21:09,686 --> 00:21:12,325 I poslao je svog jedinog sina da mi kaže. 303 00:21:13,356 --> 00:21:16,869 Poðite sa mnom, djeco moja, na sedmi kat! 304 00:21:20,630 --> 00:21:24,701 Tim! Upoznaj gospodina i gospoðu Mueller. 305 00:21:25,702 --> 00:21:28,043 Naravno! Zadovoljstvo je upoznati vas. 306 00:21:28,271 --> 00:21:30,606 Mr. Conrade! Poslali ste lampu u moj hotel. 307 00:21:30,607 --> 00:21:32,508 - To... da! - Želio sam vas upoznati osobno. 308 00:21:32,509 --> 00:21:35,988 Da, Tim je bio od velike pomoæi kada smo došli do ideje sa lampama. 309 00:21:36,012 --> 00:21:38,258 I diskutirali smo o osobnoj investiciji. 310 00:21:38,281 --> 00:21:41,123 To je razgovor koji željno išèekujem. 311 00:21:41,151 --> 00:21:43,531 - Drago mi je da ovo radimo. - Da. 312 00:21:45,221 --> 00:21:48,927 Èestitke na novom Matissu. Prelijepa je. 313 00:21:50,559 --> 00:21:54,295 Moja žena je pravi kolekcionar. Bio je pravi ponudbeni rat. 314 00:21:54,296 --> 00:21:57,002 Pa, pobjedniku idu poèasti. 315 00:21:57,232 --> 00:21:59,903 Poznajete grb moje obitelji. 316 00:21:59,968 --> 00:22:02,014 Naš moto i danas živi. 317 00:22:02,237 --> 00:22:06,080 - Ad Victorem Spolias. - Fantastièno. 318 00:22:07,910 --> 00:22:10,115 - Hoæemo li? - Da. 319 00:22:12,548 --> 00:22:14,391 Pridruži nam se. 320 00:22:19,088 --> 00:22:22,465 Pratite svijet umjetnosti, Mr. Conrade? 321 00:22:22,491 --> 00:22:26,698 Pokušavam. Moja djevojka vodi galeriju Cronin u gradu. 322 00:22:26,729 --> 00:22:30,106 Voljela bih je upoznati. Moramo ruèati sutra. 323 00:22:30,332 --> 00:22:33,538 Mogu govoriti o ljepoti. Mi možemo o poslu. 324 00:22:34,169 --> 00:22:35,570 Sjajno zvuèi. 325 00:22:35,571 --> 00:22:38,717 Moj asistent æe napraviti raspored. 326 00:22:47,349 --> 00:22:50,051 Što se dogodilo? Lik je moj klijent. 327 00:22:50,052 --> 00:22:52,954 - Ti si i dalje analitièar... - Ne, ne, ovo je bolje. 328 00:22:52,955 --> 00:22:55,234 Nisam znao da æe biti dupli sudar. 329 00:22:55,256 --> 00:22:58,803 Tim je ovdje jedini koji nije razveden ili izlazi sa kurvom. 330 00:23:00,228 --> 00:23:05,505 Ovaj lik želi uložiti $100 milijuna. Nemojte uprskati. Treba nam ovo. 331 00:23:07,635 --> 00:23:10,406 Pa, šesti kat istupa. 332 00:23:11,372 --> 00:23:12,507 - Oprosti. - Da. 333 00:23:12,540 --> 00:23:16,816 Hej, držim ti palèeve, prijatelju, sretno. 334 00:23:18,880 --> 00:23:22,215 - Djevojka mi nije kurva. - Pokušala mi je popušiti. 335 00:23:22,216 --> 00:23:24,918 Ako nije tražila lovu, onda nije kurva, zar ne? 336 00:23:24,919 --> 00:23:28,660 Tražila mi je lovu. Nije bilo ni skupo. 337 00:23:28,723 --> 00:23:31,770 I dalje sam imao tonu ostataka singlova sa roðendana tvoje sestre. 338 00:23:31,793 --> 00:23:34,700 Hej, je li Cinnamon obiteljsko ime? 339 00:23:40,501 --> 00:23:42,410 - Bok dušo. - Hej! 340 00:23:42,436 --> 00:23:46,006 Drago mi je da si tu. Vidi, ne pravi planove sutra ujutro. 341 00:23:46,007 --> 00:23:47,518 Zašto? 342 00:23:49,777 --> 00:23:52,517 Da li bi željela na ruèak sa fascinantnim Švicarskim parom? 343 00:23:52,580 --> 00:23:54,748 - OK. - Ona je kolekcionar umjetnina. 344 00:23:54,749 --> 00:23:56,249 A on ima brdo love. 345 00:23:56,250 --> 00:23:59,853 - Treba mi. Ovo je veliko. - Veliko? 346 00:24:00,620 --> 00:24:02,700 - Jako veliko. - Što je ovo? 347 00:24:07,594 --> 00:24:09,037 Što je ovo? 348 00:24:11,498 --> 00:24:13,202 To je.. 349 00:24:13,433 --> 00:24:15,774 Miš obuèen kao Isus. 350 00:24:17,103 --> 00:24:19,444 Lik na kojeg sam naletio danas, pravi ih. 351 00:24:19,472 --> 00:24:23,042 Nevjerojatan je. Neka vrsta zanatlije. 352 00:24:23,043 --> 00:24:26,613 Stvarno? Ideš na veèeru? 353 00:24:27,113 --> 00:24:28,214 Ne. 354 00:24:32,052 --> 00:24:35,023 - Hej, ma daj. - Ne! Neæu kada me lažeš. 355 00:24:35,388 --> 00:24:37,661 - Julie, Fender me je pozvao. - Pa? 356 00:24:37,691 --> 00:24:40,829 Fender, kao Fender financije? 357 00:24:40,861 --> 00:24:43,567 Ti kojeg poznajem bi rekao ne. 358 00:24:43,630 --> 00:24:46,532 Ja kojeg poznaješ je rekao ne. 359 00:24:46,533 --> 00:24:49,011 Ali ja kojeg ne poznaješ je morao reæi da. 360 00:24:49,035 --> 00:24:51,240 - Ti kojeg ne poznajem? - Da. 361 00:24:51,471 --> 00:24:53,676 Vidi, postojiš ti i ja kojeg poznaješ. 362 00:24:53,707 --> 00:24:56,515 Volimo se i imamo divan život. 363 00:24:56,543 --> 00:24:58,589 I postoji ja kojeg ne poznaješ. 364 00:24:58,645 --> 00:25:02,192 I ja kojeg ne poznaješ mora nekada raditi stvari 365 00:25:02,415 --> 00:25:05,050 da bi ti i ja kojeg poznaješ mogli živjeti u ovom lijepom stanu 366 00:25:05,051 --> 00:25:07,858 i jesti u lijepim restoranima i iæi u Cabo za Božiæ. 367 00:25:07,887 --> 00:25:09,864 - On nas zbrinjava. - Znaš što? 368 00:25:09,889 --> 00:25:12,090 Ne trebaš postojati ti kojeg ne poznajem. 369 00:25:12,091 --> 00:25:14,259 Ali postoji. Možda ti se ne sviða. 370 00:25:14,260 --> 00:25:16,928 Meni se ne sviða. Mrzim ga! Ali nam treba. 371 00:25:16,929 --> 00:25:19,942 - Shvaæaš? To je kao CIA. - Kao CIA? 372 00:25:19,999 --> 00:25:23,137 CIA radi neke prilièno zeznute, nezgodne stvari iz sjene, 373 00:25:23,168 --> 00:25:24,936 ali je meni drago da ih ima. 374 00:25:24,937 --> 00:25:27,176 CIA ne poziva ljude na veèeru 375 00:25:27,206 --> 00:25:31,345 da ih ismijava. - Ne. CIA ubija ljude. 376 00:25:31,377 --> 00:25:34,379 A mene razvlaèe kao crijeva zbog male veèere. 377 00:25:34,380 --> 00:25:35,891 Da te pitam nešto? 378 00:25:35,915 --> 00:25:39,724 Da li postoji "ti", koji nije pun govana? 379 00:25:39,752 --> 00:25:42,992 Voljela bih sa njim poprièati. 380 00:25:44,223 --> 00:25:45,893 Julie, hade. Julie! 381 00:25:47,793 --> 00:25:51,306 Julie! Julie, gdje ideš? 382 00:25:51,530 --> 00:25:54,167 Ja... Moram do Kierana da prièamo o San Franciscu. 383 00:25:54,199 --> 00:25:57,178 Julie, molim te izaði iz lifta. U redu? Oprosti. Oprosti. 384 00:25:57,202 --> 00:25:59,137 Pozvat æu ga, Reæi æu da ne dolazim. 385 00:25:59,138 --> 00:26:02,082 - Želim ti vjerovati. - Možeš mi vjerovati. 386 00:26:02,107 --> 00:26:03,908 Nikada ga neæu vidjeti u životu. 387 00:26:03,909 --> 00:26:06,082 - Da. - Obeæavam. 388 00:26:06,879 --> 00:26:09,653 Prièat æemo kasnije. 389 00:26:09,715 --> 00:26:10,816 - Za par sati. - Što? 390 00:26:10,851 --> 00:26:11,949 Polako. 391 00:26:11,950 --> 00:26:14,384 - Bože, mrzim kada se to dogodi. - Prièat æemo ubrzo, ok? 392 00:26:14,385 --> 00:26:16,863 - Dajmo malo prostora... - Moram na posao. 393 00:26:16,888 --> 00:26:19,063 Kao da sam u "The Shining". 394 00:26:23,561 --> 00:26:25,197 Nema na èemu. 395 00:26:25,229 --> 00:26:28,242 Bože. Leða, leða, leða. 396 00:26:28,266 --> 00:26:30,175 Tvoja leða? 397 00:26:30,668 --> 00:26:31,969 Što æeš ovdje, dovraga? 398 00:26:31,970 --> 00:26:33,403 Otišao sam na adresu koju si mi dao. 399 00:26:33,404 --> 00:26:37,008 Nije bilo nikoga. Idemo na veèeru ili ne? 400 00:26:39,077 --> 00:26:40,952 Dobro, samo... polako. 401 00:26:42,914 --> 00:26:44,584 U redu. 402 00:26:47,852 --> 00:26:50,596 - Što to radiš? - Ujednaèavam toplinu. 403 00:26:50,855 --> 00:26:52,696 Barry, prestani sa tim. 404 00:26:57,595 --> 00:26:59,197 - Sredit æu ti leða. - Barry, stani! 405 00:26:59,232 --> 00:27:00,498 Ja sam reparator. 406 00:27:00,531 --> 00:27:03,874 - A ja sam živ. - Èvrst si. 407 00:27:04,268 --> 00:27:06,609 - O, Bože! - OK... 408 00:27:07,205 --> 00:27:08,505 Vidi tu facu! 409 00:27:08,506 --> 00:27:11,113 - Prestani! - Dobro, u redu. 410 00:27:12,276 --> 00:27:15,949 Nadam se da ovo neæe upropastiti veèeru. -Nemamo veèeru danas. 411 00:27:15,980 --> 00:27:18,889 - Sutra je. - Ne bih rekao, Tim. 412 00:27:18,949 --> 00:27:22,587 Barry, napravio sam planove. Znam kada je. 413 00:27:23,954 --> 00:27:26,222 - Prilièno sam siguran da je veèeras. - Nije veèeras. 414 00:27:26,223 --> 00:27:29,736 U redu. Jedan od nas se zbunio. 415 00:27:34,464 --> 00:27:36,942 Super. Zaboravila je telefon. 416 00:27:37,534 --> 00:27:40,544 Znaš kako kažu, sve se dogaða sa razlogom. 417 00:27:41,471 --> 00:27:43,141 Ti si to rekao. 418 00:27:43,373 --> 00:27:45,282 Znaš što, Barry? 419 00:27:45,308 --> 00:27:48,685 Jedva èekam našu veèeru sutra naveèer. 420 00:27:48,712 --> 00:27:52,954 Ali trenutno, cijenio bih da odeš. 421 00:27:52,983 --> 00:27:57,259 A razlog je? 422 00:27:57,320 --> 00:27:58,888 Jer sam se posvaðao sa djevojkom, 423 00:27:58,889 --> 00:28:03,028 i zato što želim ovdje biti sam kada se vrati, ok? 424 00:28:03,760 --> 00:28:07,808 - Što ako se ne vrati? - Vratit æe se. 425 00:28:11,601 --> 00:28:13,977 Prebrodit æemo ovo zajedno. 426 00:28:14,004 --> 00:28:17,051 Mislim da znam nekoga tko æe ti olakšati. 427 00:28:21,044 --> 00:28:24,486 Sjeæaš se ovog lika sa ulice? Ovo si ti. 428 00:28:25,448 --> 00:28:27,721 Barry, bio je mrtav miš na putu 429 00:28:27,750 --> 00:28:29,955 prije par sati. Makni mi ga od lica. 430 00:28:30,019 --> 00:28:33,388 Kao da gledaš u zrcalo, zar ne? Osjeæaš se bolje? 431 00:28:33,389 --> 00:28:35,799 - Nevjerojatno. - Veseliji si? 432 00:28:35,858 --> 00:28:39,462 Barry, imam steznik za kralježnicu u spavaæoj sobi. 433 00:28:39,528 --> 00:28:42,472 Pomozi mi da siðem sa kauèa... 434 00:28:42,698 --> 00:28:43,764 Svakako. 435 00:28:43,799 --> 00:28:46,243 Napravimo ovo polako i pažljivo. 436 00:28:47,203 --> 00:28:49,404 Kada izbrojim do tri! 437 00:28:53,943 --> 00:28:55,886 - Samo ti. - U redu. 438 00:29:02,918 --> 00:29:04,895 Sada, Ja... Kada bih mogao... 439 00:29:07,923 --> 00:29:09,559 Možeš to. Imaš ga! 440 00:29:09,592 --> 00:29:12,827 Da! To, Tim! 441 00:29:12,828 --> 00:29:15,608 - Imaš ga! Pomoæi æu! - Ne, ne, ne! Imam ga. 442 00:29:15,631 --> 00:29:17,677 - U redu. - Dobar sam. 443 00:29:19,835 --> 00:29:21,778 Tim, dobro djeluješ! 444 00:30:28,903 --> 00:30:30,073 Što to radiš? 445 00:30:32,307 --> 00:30:34,318 - Što to radiš? - Kompjuter. 446 00:30:35,709 --> 00:30:38,211 O Bože! Dao si joj moju adresu?! 447 00:30:38,212 --> 00:30:43,523 - Jako se brine za tebe. - Barry, ta žena je noæna mora. 448 00:30:43,750 --> 00:30:46,456 Uhodi me 3 godine! 449 00:30:46,486 --> 00:30:49,089 Spavao sam sa njom jedne noæi, najveæa greška mog života. 450 00:30:49,156 --> 00:30:52,601 - Prije nego sam upoznao Julie. - Zašto si to napravio? 451 00:30:52,826 --> 00:30:54,594 Jer je bila Nova godina i bio sam pijan. 452 00:30:54,595 --> 00:30:56,329 I nosila je mrežaste èarape. 453 00:30:56,330 --> 00:30:58,603 Da joj kažem da ne doðe? 454 00:31:01,335 --> 00:31:03,669 Kreni. Kreni. 455 00:31:03,670 --> 00:31:05,943 Doði na veèeru sutra i to je to. Idemo. Kreni! 456 00:31:06,006 --> 00:31:08,143 Hajde! Idi! 457 00:31:09,509 --> 00:31:13,455 - Bože, što si napravio? - Nadoknadit æu ti. 458 00:31:43,209 --> 00:31:46,051 OK! OK! 459 00:31:46,379 --> 00:31:49,756 Vidi, vidi, vidi. To je mis male gaæice. 460 00:31:50,616 --> 00:31:52,992 - Oprosti, tko si ti? - Timov prijatelj. 461 00:31:53,052 --> 00:31:55,564 - Ne poznajem te. - Ne poznaješ? 462 00:31:55,788 --> 00:31:57,389 Znaèi znaš sve o Timu? 463 00:31:57,390 --> 00:32:01,063 Ti si svjetski najveæi struènjak za sve stvari o Timu? 464 00:32:02,495 --> 00:32:04,396 Da li te je Tim pozvao na veèeru sutra naveèer? 465 00:32:04,397 --> 00:32:06,602 Prema njemu, sutra je naveèer, da. 466 00:32:06,632 --> 00:32:10,043 Dobro. Želiš moj savjet? 467 00:32:10,803 --> 00:32:14,172 - Ne idi. - OK, da i ja tebi dam savjet? 468 00:32:14,173 --> 00:32:17,220 Ne nosi mrežaste èarape za Novu godinu. 469 00:32:17,243 --> 00:32:21,621 Previše je hladno. Kada vjetar puše, moraš imati nešto deblje. 470 00:32:21,647 --> 00:32:25,016 - Znaš što? Trebam... - Ne, Darla, Darla, daj... 471 00:32:25,017 --> 00:32:27,352 - Darla? - Da. Rekao mi je sve o tebi. 472 00:32:27,353 --> 00:32:30,566 Stvarno? Što ti je Tim rekao o meni? 473 00:32:31,757 --> 00:32:33,730 Rekao mi je za seks. 474 00:32:34,694 --> 00:32:35,864 Seks? 475 00:32:36,762 --> 00:32:40,665 Prljavi, prljavi seks. Ali on živi sa ženom po imenu Julie, 476 00:32:40,666 --> 00:32:42,768 i ako se vrati kuæi i naðe te, to, to... 477 00:32:42,802 --> 00:32:44,769 Zamisli kako bi se osjeæala. 478 00:32:44,770 --> 00:32:47,913 Da, zamišljam da bi bila jako bijesna. 479 00:32:47,939 --> 00:32:49,840 Moram ovo sasjeæi u korijenu. 480 00:32:49,841 --> 00:32:53,115 - Moraš otiæi. - Kaži prijatelju Timu da me može... 481 00:32:53,144 --> 00:32:54,985 Da me može poljubiti u guzicu. 482 00:32:55,447 --> 00:32:57,620 Ne mora. Imamo sliku. 483 00:33:00,118 --> 00:33:04,997 Problem riješen. Presreo sam ti uhodu u hodniku. 484 00:33:05,023 --> 00:33:08,127 Darla se pojavila? A ti si je otjerao? 485 00:33:08,159 --> 00:33:12,038 Mislim da je više neæeš vidjeti. 486 00:33:15,400 --> 00:33:19,505 - Tko je to? - Kieran Vollard. On je umjetnik. 487 00:33:19,537 --> 00:33:23,240 Jako privlaèan èovjek. Može nagurati cijelu hobotnicu u usta. 488 00:33:23,241 --> 00:33:25,542 Nekako ima životinjski magnetizam. 489 00:33:25,543 --> 00:33:27,145 To i Julie kaže. 490 00:33:28,046 --> 00:33:31,616 "Za Julie. Hvala na svemu. Kieran." 491 00:33:32,584 --> 00:33:36,029 - Sve? - Da, vodila mu je show. 492 00:33:37,555 --> 00:33:38,989 Nije samo to. 493 00:33:38,990 --> 00:33:41,325 Ne znam što misliš, Barry? 494 00:33:41,326 --> 00:33:43,997 Pa, ne znam što kustos znaèi. 495 00:33:44,028 --> 00:33:45,129 Gdje je ona? 496 00:33:47,332 --> 00:33:49,275 Radi. 497 00:33:50,101 --> 00:33:52,147 Vjerojatno sa Kieranom. 498 00:33:52,170 --> 00:33:55,307 Gdje? U njegovom krevetu? 499 00:33:55,339 --> 00:33:58,775 Èisto sumnjam da rade u njegovom krevetu. 500 00:33:58,776 --> 00:34:01,982 Ako ne rade, zašto su u njegovom krevetu? 501 00:34:02,379 --> 00:34:05,415 Tim, moraš nazvati Kieranovu kuæu i vidjeti je li tamo. 502 00:34:05,416 --> 00:34:06,688 Neæu to. 503 00:34:06,717 --> 00:34:08,384 Jedini naèin da saznaš sigurno. 504 00:34:08,385 --> 00:34:10,119 - Ne zovem. - Kažem ti... 505 00:34:10,120 --> 00:34:13,793 Ne želim zvati Kierana i reæi mu da ne znam gdje je Julie. 506 00:34:13,857 --> 00:34:15,368 - Napravi to. Napravi to. - Ne. Ne. 507 00:34:15,392 --> 00:34:16,526 Dobro, ja æu. 508 00:34:16,527 --> 00:34:19,095 Koji razlog trebaš da ga nazoveš? 509 00:34:19,096 --> 00:34:21,697 Hoæu snimiti film o njegovom životu. 510 00:34:21,698 --> 00:34:24,700 Hoæu napraviti dokumentarac. Pridobiti povjerenje, 511 00:34:24,701 --> 00:34:27,475 a onda æe biti opušteniji prema meni. 512 00:34:27,538 --> 00:34:29,539 Poèet æe otvarati dušu. 513 00:34:29,540 --> 00:34:31,908 Poènemo s prièom o njegovom seksualnom životu... 514 00:34:31,909 --> 00:34:35,550 ...Julieno ime iskoèi, i imamo to na traci! 515 00:34:35,579 --> 00:34:37,990 - Da. - Promoviran je! 516 00:34:38,048 --> 00:34:40,685 To zvuèi kao neprobojan plan. 517 00:34:40,717 --> 00:34:42,819 Koji je broj? 518 00:34:42,886 --> 00:34:46,399 - 1-1-1...1-1... - Èekaj. 519 00:34:47,057 --> 00:34:48,158 OK. Kreni. 520 00:34:48,225 --> 00:34:49,827 - 1-1-1 - Dalje. 521 00:34:50,060 --> 00:34:51,605 1-1 522 00:34:51,628 --> 00:34:53,435 - 1-1. - OK. 523 00:34:59,769 --> 00:35:02,647 Mora da je promijenio broj. Èuje se èudan zvuk. 524 00:35:02,972 --> 00:35:04,949 Dobro, probao si. 525 00:35:06,142 --> 00:35:08,244 Evo ga. Kieran Vollard. Imam ga. 526 00:35:08,578 --> 00:35:10,180 Nemoj! Nemoj! 527 00:35:10,947 --> 00:35:13,789 - Ozbiljno, nemoj ga zvati. - Zvoni... 528 00:35:13,816 --> 00:35:15,317 Spusti slušalicu. 529 00:35:15,318 --> 00:35:16,897 Spusti slušalicu! 530 00:35:16,919 --> 00:35:18,726 Prièat æu sa akcentom. 531 00:35:18,754 --> 00:35:20,856 Nemoj akcentirati. Spusti slušalicu. 532 00:35:20,923 --> 00:35:24,596 - Halo? - Halo! Kako si? 533 00:35:24,627 --> 00:35:26,570 Ovdje Nigel! 534 00:35:26,596 --> 00:35:29,404 Snimam dokumentarce. 535 00:35:29,432 --> 00:35:31,910 Iz Londona sam, Engleske. - Spusti! 536 00:35:31,934 --> 00:35:34,810 Mogu li dobiti Kierana Vollarda, molim? 537 00:35:34,837 --> 00:35:37,539 - Ovdje Kieran. - Kieran. 538 00:35:37,540 --> 00:35:41,581 Želim napraviti dokumentarac o tvom životu. 539 00:35:42,178 --> 00:35:46,124 Pusti vodu, eto me odmah. Da, može intervju. 540 00:35:46,148 --> 00:35:50,162 Sjajno! Šampanjac, lijepe želje i èestitke! 541 00:35:50,186 --> 00:35:52,521 Moj sluga æe vas kontaktirati o detaljima. 542 00:35:52,522 --> 00:35:54,868 To je kao Julien smijeh. 543 00:35:56,058 --> 00:35:57,726 Možda je tamo! 544 00:35:57,727 --> 00:36:00,398 - Idem tamo. - Ne, Tim! 545 00:36:01,297 --> 00:36:03,570 Ne možeš takav voziti. 546 00:36:04,866 --> 00:36:07,446 Kvaèilo! O, Bože, koristi kvaèilo... 547 00:36:07,469 --> 00:36:10,137 Ne možeš samo mijenjati brzine. Moraš stisnuti kvaèilo, Barry. 548 00:36:10,138 --> 00:36:11,410 O, Bože. 549 00:36:14,809 --> 00:36:17,651 OK, polako. Ja æu. 550 00:36:22,817 --> 00:36:23,918 Ne, ne, ne, ne... 551 00:36:23,985 --> 00:36:25,428 - OK. - Sam æu. 552 00:36:33,495 --> 00:36:35,131 Mora da je tamo. 553 00:36:36,064 --> 00:36:38,873 Moramo joj privuæi pozornost. 554 00:36:42,837 --> 00:36:46,310 To su bili moji kljuèevi od auta, zar ne? 555 00:36:57,018 --> 00:36:58,654 O Bože. 556 00:37:03,692 --> 00:37:05,759 Idemo. Obavimo to. 557 00:37:05,794 --> 00:37:09,706 Barry! Barry, samo... Uzmi kljuèeve i izaði! 558 00:37:10,565 --> 00:37:12,143 Barry! 559 00:37:16,904 --> 00:37:18,471 Unutar sam apartmana. 560 00:37:18,472 --> 00:37:21,746 Znam. Želim te van apartmana. Uzmi kljuèeve i izaði! 561 00:37:21,775 --> 00:37:24,611 Tim, samo da vidiš ovo mjesto, nevjerojatno je! 562 00:37:24,612 --> 00:37:26,613 Mislio sam da ti imaš dobar stan... ali ovo... 563 00:37:26,614 --> 00:37:30,753 Ovo prijatelju... O Bože! 564 00:37:33,554 --> 00:37:36,132 Prijatelj je sa Morgan Freemanom. 565 00:37:36,824 --> 00:37:38,665 Molim te, bježi odatle. 566 00:37:42,896 --> 00:37:44,066 Ide! 567 00:38:23,770 --> 00:38:27,113 - Maèka je uzela miša Tima! - Pusti miša! Hajde! 568 00:38:28,041 --> 00:38:29,882 Uzmi kljuèeve i bježi odatle! 569 00:38:29,942 --> 00:38:31,214 Pusti miša! 570 00:38:42,955 --> 00:38:45,899 Hvala, hej! Dobro je! 571 00:38:46,859 --> 00:38:48,233 Sakrij se! Sakrij se! 572 00:39:03,309 --> 00:39:05,480 Kieran, spremna sam. 573 00:39:08,881 --> 00:39:10,619 Barry! 574 00:39:11,150 --> 00:39:12,422 Barry! 575 00:39:16,255 --> 00:39:17,356 Julie je ovdje. 576 00:39:22,395 --> 00:39:23,871 Oh, da.. 577 00:39:24,529 --> 00:39:26,664 Zvuèi kao da imaju snošaj. 578 00:39:26,665 --> 00:39:29,371 To je to. Fantastièno. 579 00:39:34,439 --> 00:39:36,841 Imam problema da opišem ono što gledam. 580 00:39:36,842 --> 00:39:39,183 Leti, leti... 581 00:39:42,180 --> 00:39:44,817 Da! Praiskonski... 582 00:39:53,024 --> 00:39:54,159 Zdravo. 583 00:39:55,293 --> 00:39:56,594 Tko si ti? 584 00:39:56,862 --> 00:39:58,063 Ja sam... 585 00:39:58,964 --> 00:40:01,235 Monique, Christina, ovo je Tim. 586 00:40:01,366 --> 00:40:03,300 On je broker ili tako nešto. 587 00:40:03,301 --> 00:40:06,871 - Tim, mogu li ti pomoæi? - Ne, ne, ne. Oprosti ja... 588 00:40:06,905 --> 00:40:08,372 Ja sam Nigel. Nigel! 589 00:40:08,373 --> 00:40:12,042 - Ovdje sam radi dokumentarca! - Možeš prestati, Barry. 590 00:40:12,043 --> 00:40:16,819 Ne zovem se Barry! Pa, što si napravio sa Julie? 591 00:40:16,882 --> 00:40:19,724 Tim... Julie te je ostavila? 592 00:40:20,485 --> 00:40:25,056 Oh, Tim. Uvijek me je privlaèila Julie, i dalje je tako. 593 00:40:25,657 --> 00:40:27,998 Mora da si slomljen. Ona je divno stvorenje. 594 00:40:28,059 --> 00:40:29,159 Prestani... 595 00:40:29,226 --> 00:40:31,169 Moram ti reæi, Tim, nisam iznenaðen. 596 00:40:31,395 --> 00:40:33,497 - Stvarno? - Nema mnogo monogamije 597 00:40:33,564 --> 00:40:37,667 u životinjskom carstvu. Nema životinja koje se pare za život. Pingvini da. 598 00:40:37,668 --> 00:40:40,180 Proveo sam dosta vremena sa pingvinima i jako su cool. 599 00:40:40,237 --> 00:40:43,750 Možda si ti pingvin, Tim, ali Julie nije pingvin. 600 00:40:43,774 --> 00:40:48,016 Ona je lavica. Nemoj križati lavicu sa pingvinom. 601 00:40:48,078 --> 00:40:53,218 Nikada. Da li si nekada vidio sisara i pticu kako se pare? 602 00:40:53,250 --> 00:40:55,125 Nikada nisam èuo za to. 603 00:40:55,152 --> 00:40:58,722 Je li tako? Pokušat æeš je ukrotiti? 604 00:40:58,756 --> 00:41:04,067 - Jer mislim da nisi njen tip. - Možda. Ali ja imam nešto. 605 00:41:04,094 --> 00:41:06,196 Nešto na što žene reagiraju. 606 00:41:06,430 --> 00:41:09,704 Istina. Julie i ja isto kažemo. 607 00:41:09,767 --> 00:41:13,870 - Tim ne shvaæa. - U pravu je. Slušaj prijatelja. 608 00:41:13,871 --> 00:41:16,918 Da li æu voditi ljubav sa Christinom i Monique veèeras? 609 00:41:16,941 --> 00:41:20,215 Da! Prokleto da! Kriv sam. Uhvatio si me. 610 00:41:20,277 --> 00:41:22,545 Ali samo zato što je to dio mog procesa. 611 00:41:22,546 --> 00:41:24,216 Tvog "procesa"? 612 00:41:24,448 --> 00:41:26,118 Postoje dvije stvari na svijetu: 613 00:41:26,350 --> 00:41:32,093 Predivni, udobni, seksi seks... 614 00:41:32,122 --> 00:41:33,633 ...i smrt. 615 00:41:35,625 --> 00:41:37,932 Užasna, dosadna smrt. 616 00:41:39,162 --> 00:41:43,233 Sada, idem se seksati sa onim djevojkama prije nego što umrem. 617 00:41:43,268 --> 00:41:44,700 Samo naprijed. 618 00:41:44,701 --> 00:41:47,035 Ako se hoæete pridružiti, u redu je. 619 00:41:47,036 --> 00:41:49,238 Ali ne gledajte me u oèi. To me gasi. 620 00:41:49,239 --> 00:41:52,115 - Što? - OK, niste u tome. U redu je. 621 00:41:52,141 --> 00:41:56,318 Drago mi je što te vidim, Tim, hvala na posjeti. Lijepo je upoznati te. 622 00:41:59,482 --> 00:42:01,625 Hoæu pustiti bradu. 623 00:42:03,553 --> 00:42:06,021 Znam da se ljutiš za dokumentarac, ali saslušaj me... 624 00:42:06,022 --> 00:42:10,298 Charlize Theron igra Julie. Kieran igra sebe. 625 00:42:10,326 --> 00:42:12,599 Ne znam. Nešto za razmišljanje. 626 00:42:12,662 --> 00:42:14,105 3, 2, 1... 627 00:42:17,567 --> 00:42:18,934 O Bože. 628 00:42:18,935 --> 00:42:22,278 O Bože! Kako si uspio? 629 00:42:23,706 --> 00:42:27,117 Ljudska leða i leða glodara su jako slièna. 630 00:42:28,578 --> 00:42:30,279 - Hvala ti - Nema na èemu. 631 00:42:30,280 --> 00:42:31,381 Idi sada. 632 00:42:32,215 --> 00:42:36,457 - A veèera? - Sutra je, Barry. Sutra. 633 00:42:37,854 --> 00:42:39,888 To je zanimljivo. 634 00:42:39,889 --> 00:42:43,024 Kažeš da si prebolio Darlu, a imaš njenu sliku u stanu. 635 00:42:43,025 --> 00:42:45,229 Što Julie misli o tome? 636 00:42:47,930 --> 00:42:49,509 To jest Julie. 637 00:42:53,302 --> 00:42:56,946 Barry, da li si sa tom ženom prièao u hodniku? 638 00:42:59,374 --> 00:43:00,885 Pa... 639 00:43:01,743 --> 00:43:03,379 Pa... 640 00:43:04,046 --> 00:43:06,148 Ima isto lice. 641 00:43:08,583 --> 00:43:10,992 Idem otvoriti. 642 00:43:12,654 --> 00:43:14,355 Gdje je Tim? 643 00:43:17,225 --> 00:43:20,670 - O Bože. - Vidi, vidi. 644 00:43:21,830 --> 00:43:25,935 Pukao si sa Julie. Kao što si pukao sa mnom. 645 00:43:25,968 --> 00:43:30,676 Jadni mali Timi. Propustio si šansu. 646 00:43:30,739 --> 00:43:33,007 Više me neæeš imati. 647 00:43:33,008 --> 00:43:36,344 - Idemo. - Povreðuješ me. 648 00:43:36,345 --> 00:43:39,915 - Nisam, prestani. - Molim te, ne povreðuj me. 649 00:43:39,948 --> 00:43:43,894 - Ni ne dodirujem te. - Zašto ovo radimo? 650 00:43:45,120 --> 00:43:47,893 Znaš, jednoga dana, stvarno æu te zavoljeti. 651 00:43:53,861 --> 00:43:56,271 Hajde, idi! Izlazi iz moje kuæe, odmah! 652 00:43:58,599 --> 00:44:00,406 Jako si okrutan, Tim. 653 00:44:00,935 --> 00:44:03,879 - Zdravo. - Tko ti je prijatelj? 654 00:44:03,938 --> 00:44:05,574 Barry, zove se Barry. 655 00:44:07,041 --> 00:44:09,442 Hoæeš li gledati dok razjebavam Barryja? 656 00:44:09,443 --> 00:44:13,218 - Iskreno kažem ne na to. - Stvarno? 657 00:44:14,115 --> 00:44:16,126 Želite li možda picu? 658 00:44:18,786 --> 00:44:21,059 Želiš li lizati sir sa mog golog tijela? 659 00:44:21,122 --> 00:44:23,092 Sigurno Tim ima tanjure. 660 00:44:23,124 --> 00:44:24,190 Halo? 661 00:44:24,225 --> 00:44:26,726 Hej, tko je Darla? Upoznala sam ti prijatelja. 662 00:44:26,727 --> 00:44:28,294 Rekao mi je neke stvari 663 00:44:28,295 --> 00:44:30,432 o toj ženi. - Što je rekao. 664 00:44:30,464 --> 00:44:34,610 - Ne znam, govorio je o... - Ti si kao kuæni pas! 665 00:44:34,635 --> 00:44:36,840 - ...govorio je o seksu... - Što? 666 00:44:36,871 --> 00:44:38,338 Što je toèno rekao? 667 00:44:38,339 --> 00:44:40,573 Samo mi kaži, da li me varaš? 668 00:44:40,574 --> 00:44:42,742 Nije teško pitanje za odgovoriti! 669 00:44:42,743 --> 00:44:46,484 - Halo? Da li me varaš? - Stavila ga je u gaæe. 670 00:44:46,514 --> 00:44:48,753 Tim! Ne znam zašto ti je toliko teško odgovoriti... 671 00:44:48,816 --> 00:44:50,862 Julie! Ludost je što misliš da te varam! 672 00:44:50,885 --> 00:44:53,965 To je ludo! Gdje si? Gdje si? 673 00:44:53,987 --> 00:44:56,658 - Julie! - Mislim da sam spustila. 674 00:44:57,557 --> 00:44:59,058 Nemaš pravo! 675 00:44:59,426 --> 00:45:01,870 Nemam pravo? Barry, malo æemo se zadržati. 676 00:45:01,895 --> 00:45:03,440 - Ti si luda osoba. - Dobro, bit æu ovdje. 677 00:45:03,663 --> 00:45:07,438 Hej, Tim? Tim? 678 00:45:07,667 --> 00:45:09,940 - Tim? - O, Bože... 679 00:45:10,003 --> 00:45:12,982 Tim? Timi Tim? 680 00:45:13,006 --> 00:45:15,518 Što misliš? Da ga izludimo? 681 00:45:16,009 --> 00:45:17,776 OK! 682 00:45:17,777 --> 00:45:21,051 Ja sam nevaljala mala djevojèica! 683 00:45:21,081 --> 00:45:22,948 Djeluješ malo staro za djevojèicu. 684 00:45:22,949 --> 00:45:25,154 Treba me kazniti. 685 00:45:25,185 --> 00:45:27,492 Naomi, što radiš? Ovdje Tim. 686 00:45:27,520 --> 00:45:29,725 Pitam se, da li se javljala Julie? 687 00:45:29,756 --> 00:45:32,166 Zar ne želiš biti moj uèitelj? 688 00:45:32,192 --> 00:45:34,363 Nisam kvalificiran, radim za porezno. 689 00:45:34,394 --> 00:45:36,405 - Ne, ne, ne... - Ne veèeras. 690 00:45:36,629 --> 00:45:39,232 - Ne, stalno... - OK, OK. 691 00:45:39,265 --> 00:45:43,836 Radiš za porezno, i bila sam jako... 692 00:45:43,870 --> 00:45:47,349 ...jako loša. - Da li si se èula sa Julie? 693 00:45:47,373 --> 00:45:49,077 - Nisam platila porez... - Ne? 694 00:45:49,109 --> 00:45:52,486 ...i moram sada biti kažnjena! Odmah! 695 00:45:52,712 --> 00:45:54,480 Ne radi to tako. 696 00:45:54,481 --> 00:45:57,221 Vjerojatno moraš platiti razliku, plus kamatu. 697 00:45:57,250 --> 00:45:58,983 Dobro, ja... 698 00:45:58,984 --> 00:46:01,394 - Treba me pljesnuti jako. - Tražim Julie. 699 00:46:01,620 --> 00:46:04,155 Pljesni me jako, Barry! 700 00:46:04,156 --> 00:46:06,327 - Barry! - Ne, ne. To je TV. 701 00:46:09,461 --> 00:46:11,837 Oh, da! Oh, Barry! 702 00:46:11,897 --> 00:46:14,534 Da! Oh, Barry! 703 00:46:19,905 --> 00:46:22,042 Oh, Barry! 704 00:46:22,074 --> 00:46:25,417 Ako se javi, reci joj da me nazove, hitno je. 705 00:46:25,644 --> 00:46:28,452 Kao da me neka životinja ispipava... 706 00:46:28,680 --> 00:46:31,722 - Želim biti pingvin! - Volim jesti pingvine. 707 00:46:31,750 --> 00:46:33,684 Nadam se da me neæeš uhvatiti. Pingvini su jako spori. 708 00:46:33,685 --> 00:46:36,155 Osim što sam ja TURBO PINGVIN! 709 00:46:36,855 --> 00:46:39,401 Doði ovamo... Uhvatit æu te... 710 00:46:41,660 --> 00:46:42,927 Povrijedila si koljeno? 711 00:46:42,928 --> 00:46:46,601 Barry, to je smiješno, ti si zao mali pingvin. 712 00:46:48,500 --> 00:46:50,201 Ne hvataj me! 713 00:46:51,203 --> 00:46:52,941 Doði ovamo! 714 00:47:01,513 --> 00:47:05,287 - Umrijet æeš. - Neæu. 715 00:47:09,620 --> 00:47:10,721 O Bože! 716 00:47:21,299 --> 00:47:22,400 Bože! 717 00:47:31,709 --> 00:47:32,810 Barry? 718 00:47:34,145 --> 00:47:37,192 Tim? Nazovi me! OK? 719 00:47:37,215 --> 00:47:40,592 Ovo je bilo zabavno, volim te! 720 00:47:40,651 --> 00:47:44,255 Zauvijek i uvijek... 721 00:47:52,830 --> 00:47:55,877 Barry! Barry. 722 00:48:01,038 --> 00:48:03,448 Uvijek upali. 723 00:48:03,507 --> 00:48:07,350 Ako si napadnut, treba se praviti mrtav. 724 00:48:07,378 --> 00:48:09,715 Ljudi ne vole udarati ono što je mrtvo. 725 00:48:09,746 --> 00:48:11,247 - Instinktivno je. - Otišla je? 726 00:48:11,248 --> 00:48:13,294 Da, je. 727 00:48:13,350 --> 00:48:16,118 - O Bože. - Malo smo se jurili. 728 00:48:16,119 --> 00:48:17,960 O Bože! 729 00:48:18,588 --> 00:48:20,395 - Tvoj telefon? - Julien. 730 00:48:26,563 --> 00:48:27,664 Kieran. 731 00:48:28,865 --> 00:48:32,344 Slušaj, kada stigneš, pusti konja na pašu. 732 00:48:32,369 --> 00:48:34,540 Voli trèati po travi. 733 00:48:34,571 --> 00:48:36,708 Uzmi bocu vina, napravi vatricu, 734 00:48:36,740 --> 00:48:39,475 ostani koliko želiš. Isplatit æe ti se. 735 00:48:39,476 --> 00:48:42,921 - Ide na ranè. - O Bože. 736 00:48:44,281 --> 00:48:45,981 - To je šifra. - Što? 737 00:48:45,982 --> 00:48:49,325 To je kod, Tim. Treba da gledati Zakon i red: 738 00:48:50,253 --> 00:48:55,496 Konj je heroin. Trava je marihuana. 739 00:48:55,558 --> 00:48:58,935 Konj voli trèati po travi. 740 00:48:58,962 --> 00:49:01,702 Heroin se mota oko marihuane. 741 00:49:02,732 --> 00:49:06,041 Vino. Alkohol. 742 00:49:06,069 --> 00:49:07,910 Kao pivo. Ili vino. 743 00:49:09,239 --> 00:49:11,683 Èovjeèe, bit æe dobra zabava. 744 00:49:11,741 --> 00:49:13,752 Bit æe divlje tamo. 745 00:49:13,777 --> 00:49:18,222 Mislim da trebaš napustiti kuæu u slijedeæih.. 30 sekundi, 746 00:49:18,247 --> 00:49:20,588 prije nego te prebijem na smrt sa stolicom na kojoj sjediš. 747 00:49:20,816 --> 00:49:23,726 - Što? - Moraš otiæi. Želim da ideš. 748 00:49:24,586 --> 00:49:28,323 - Tko æe ti pomoæi sa Julie? - Tko æe mi pomoæi sa Julie? 749 00:49:28,324 --> 00:49:30,091 Nisi to rekao, zar ne? 750 00:49:30,092 --> 00:49:32,126 Zbog tebe Julie misli da je varam 751 00:49:32,127 --> 00:49:33,628 i na putu je za Kieranov ranè! 752 00:49:33,629 --> 00:49:36,097 Što god radio, ne pomaži mi sa Julie! 753 00:49:36,098 --> 00:49:38,474 Trebamo otiæi tamo i objasniti nesporazum. 754 00:49:38,500 --> 00:49:41,740 Ne znam gdje je. Nije registriran! Tamo ide da bi nestao! 755 00:49:41,770 --> 00:49:46,148 Molim te, preklinjem te! Idi, odlazi, idi! 756 00:49:46,175 --> 00:49:47,310 Oprosti. 757 00:49:49,978 --> 00:49:51,614 Oprosti, Tim. 758 00:49:55,784 --> 00:49:59,229 Èekaj. Tim, Tim! 759 00:49:59,288 --> 00:50:03,564 Ja radim u Canoga raèunovodstvu. 760 00:50:03,625 --> 00:50:07,730 To je drugi najveæi porezni centar na zapadnoj obali. 761 00:50:07,796 --> 00:50:09,697 A ovo mi kažeš zbog? 762 00:50:09,698 --> 00:50:14,235 Ako Kieran ima ranè, možemo naæi adresu sa porezne prijave. 763 00:50:14,236 --> 00:50:19,073 I ako tamo spava sa Julie, to nema veze sa poslom. 764 00:50:19,074 --> 00:50:20,717 To ne možeš iskljuèiti. 765 00:50:21,676 --> 00:50:27,124 - Možeš naæi njegove porezne prijave? - Ne. Ali znam tko može. 766 00:50:27,815 --> 00:50:31,362 - Eto ga, glavni centar. - Djeluje napušteno. 767 00:50:31,386 --> 00:50:34,592 Ne, ne, ne. On je tamo. Moj šef nikada ne spava. 768 00:50:35,156 --> 00:50:37,031 Pažljivo sa likom. 769 00:50:37,058 --> 00:50:39,760 - Èita misli. - O èemu govoriš? 770 00:50:39,761 --> 00:50:43,365 Ne gledaj ga u oèi. Nemoj imati neèiste misli. 771 00:50:43,398 --> 00:50:46,206 Budi list papira. 772 00:50:50,738 --> 00:50:54,285 Thermane? Upoznaj mog prijatelja Tima Conrada. 773 00:50:54,942 --> 00:50:56,350 Bok. 774 00:50:58,012 --> 00:51:01,719 Treba mi malo pomoæi a Barry kaže da ste vi èovjek za to. 775 00:51:02,583 --> 00:51:03,718 Sjedite. 776 00:51:04,352 --> 00:51:07,399 Radio sam reviziju Steven Conrada prije dvije godine. 777 00:51:07,422 --> 00:51:08,957 Rodbina? 778 00:51:09,090 --> 00:51:12,137 - Gdje živi? - Bayside državni zatvor. 779 00:51:12,193 --> 00:51:13,795 Leži 7 godina. 780 00:51:15,763 --> 00:51:17,809 Krijete nešto Mr. Conrade? 781 00:51:18,032 --> 00:51:22,308 - Èime se bavite? - Ne pitaj. Zaraðuje lovu. 782 00:51:22,370 --> 00:51:24,604 Nitko ne zna odakle dolazi. 783 00:51:24,605 --> 00:51:26,982 Da mu pogledamo papire, Barry? 784 00:51:28,875 --> 00:51:32,144 Momci, mislim da smo malo skrenuli sa puta. 785 00:51:32,145 --> 00:51:34,550 - Malo se žurim. - To je on. 786 00:51:35,549 --> 00:51:38,892 Momci, nemam vremena, pa... 787 00:51:41,154 --> 00:51:42,995 Mr. Conrade... 788 00:51:44,791 --> 00:51:48,668 Ljudi me lažu 1000 puta dnevno. 789 00:51:50,096 --> 00:51:55,737 Moj posao je da saznam istinu, je li tako, Barry? 790 00:51:56,736 --> 00:51:58,571 Prouèavao sam ljudski um. 791 00:51:58,572 --> 00:52:02,842 Nauèio sam ga èitati, i, na kraju, kontrolirati. 792 00:52:02,843 --> 00:52:04,844 Ovo je fascinantno, jedva èekam da proèitam. 793 00:52:04,845 --> 00:52:07,084 Košta 14.99$ na webu. 794 00:52:07,113 --> 00:52:09,693 - OK. - Plus pošiljka i dostava. 795 00:52:09,749 --> 00:52:11,616 I ako je ovdje kupim? 796 00:52:11,651 --> 00:52:15,524 Dostavlja se sa druge lokacije, zar ne? I treba se dopremiti. 797 00:52:17,190 --> 00:52:19,425 Možeš li reæi Thermanu zašto smo ovdje? 798 00:52:19,426 --> 00:52:23,702 Tražimo adresu neprijavljenog vlasništva. 799 00:52:24,831 --> 00:52:27,070 Tražite nekoga ili nešto. 800 00:52:29,002 --> 00:52:33,414 Toèno tako. Tim traži svoju djevojku. 801 00:52:33,439 --> 00:52:37,146 Pobjegla je sa umjetnikom. Vjerojatno spavaju zajedno. 802 00:52:37,176 --> 00:52:39,222 - O Bože... - Djevojka te je ostavila. 803 00:52:39,278 --> 00:52:42,825 - Tim, može vidjeti kroz tebe. - Upravo si mu sve rekao. 804 00:52:43,048 --> 00:52:45,458 I dalje ste skeptièni, Mr. Conrade? 805 00:52:46,285 --> 00:52:49,161 Gledaj ovo. Barry... 806 00:52:50,723 --> 00:52:51,824 Što to radi? 807 00:52:52,625 --> 00:52:57,228 Tjera me da radim nešto. Što me tjera da radim? 808 00:52:57,229 --> 00:52:58,663 Ne radiš ništa, Barry. 809 00:52:58,664 --> 00:53:00,835 Tako je, Barry. Ništa ne radiš. 810 00:53:01,066 --> 00:53:04,235 Ne radim ništa. 811 00:53:04,236 --> 00:53:09,513 - Paraliziran sam. O Bože. - Bog te ne može èuti, Barry. 812 00:53:09,542 --> 00:53:11,576 - Tim? - Tim te ne može èuti, Barry. 813 00:53:11,577 --> 00:53:16,121 - Ne, zapravo, èujem ga. - Moje tijelo je zatvor. 814 00:53:17,249 --> 00:53:22,264 Tako je bolno, ne mogu se pomaknuti. 815 00:53:22,988 --> 00:53:26,626 Tim, pomozi mi. Pomozi mi, Tim. 816 00:53:26,659 --> 00:53:29,262 Dobro, znaš kako, Barry? Samo se pomakni. 817 00:53:33,666 --> 00:53:35,367 Oslobaðam te. 818 00:53:38,904 --> 00:53:42,678 OK, više neæu uzimati pokrete zdravo za gotovo. 819 00:53:43,341 --> 00:53:46,888 Pogriješio sam. Oèito, njegov mozak je vaša lutka. 820 00:53:47,111 --> 00:53:48,815 Treba mi adresa. 821 00:53:48,846 --> 00:53:52,826 - Možete li mi pomoæi, molim? - Možda. Za cijenu. 822 00:53:52,850 --> 00:53:53,951 Koliko? 823 00:53:54,018 --> 00:53:58,658 Samo Barry treba reæi, "Možeš pojesti moj puding." 824 00:53:59,757 --> 00:54:01,234 Ne. 825 00:54:01,859 --> 00:54:04,963 Barry, mogu te natjerati da kažeš. 826 00:54:05,196 --> 00:54:10,575 Reci svojom voljom, "Možeš pojesti moj puding." 827 00:54:10,602 --> 00:54:12,545 Ne želim reæi. 828 00:54:13,071 --> 00:54:14,972 Barry, ionako æu ga pojesti! 829 00:54:14,973 --> 00:54:18,987 Ali hoæu da kažeš, "Možeš pojesti moj puding!" 830 00:54:20,545 --> 00:54:23,990 Barry, dat æu ti 1000$ ako odmah kažeš. 831 00:54:24,215 --> 00:54:28,092 1000$? Barry, prijatelj ti je igraè na veliko. 832 00:54:28,720 --> 00:54:32,324 - Kriješ nešto. - Èekaj malo. Ne, èekaj... 833 00:54:33,224 --> 00:54:35,497 Možemo li se držati teme? 834 00:54:36,227 --> 00:54:40,430 Umalo da me prevariš. Ali ne možeš sakriti inozemne investicijske gubitke 835 00:54:40,431 --> 00:54:44,370 prema buduæim kapitalnim dobicima. Svako dijete to zna. 836 00:54:44,402 --> 00:54:48,506 Morat æu pitati raèunovoðu oko toga. 837 00:55:07,257 --> 00:55:08,563 Mr. Conrade... 838 00:55:09,126 --> 00:55:11,638 Ti æeš, moj prijatelju, biti reviziran. 839 00:55:11,662 --> 00:55:13,708 Ne, ne, ne. 840 00:55:13,764 --> 00:55:15,810 Nazovi broj 800. 841 00:55:17,754 --> 00:55:18,924 Oslobaðam te. 842 00:55:21,791 --> 00:55:23,131 Hej, Tim? 843 00:55:26,663 --> 00:55:29,869 Valjda se moraš sjetiti što je jednom jedan mudrac rekao... 844 00:55:31,201 --> 00:55:33,877 "Sve se dogaða sa razlogom." 845 00:55:35,005 --> 00:55:37,381 - Znaš tko je to rekao? - Umukni, Barry. 846 00:55:38,441 --> 00:55:40,876 - Ti si. Ti si mudrac. - Ne govori. 847 00:55:40,877 --> 00:55:42,923 Ni rijeèi. Ne mrdaj usne. 848 00:55:46,449 --> 00:55:51,497 Bože, to je Marta. Moja bivša žena. 849 00:55:58,227 --> 00:56:00,329 Evo mog magiènog èovjeka. 850 00:56:11,673 --> 00:56:14,117 - Pogledaj se. - Uði u auto, Pudingu. 851 00:56:25,154 --> 00:56:27,927 Ja sam je zvao Puding. 852 00:56:29,158 --> 00:56:32,093 Zašto ne odemo svojim kuæama, ispavamo se, 853 00:56:32,094 --> 00:56:33,332 i vidimo se sutra na veèeri. 854 00:56:33,562 --> 00:56:35,198 OK. 855 00:56:38,100 --> 00:56:40,401 Mislim da mi je propusnica za autobus ostala u tvom stanu. 856 00:56:40,402 --> 00:56:42,448 - Odvest æu te. - OK. 857 00:56:44,273 --> 00:56:46,914 Ostali su mi i kljuèevi kod tebe. 858 00:56:48,110 --> 00:56:51,345 U redu je. Znaš kako? Spavat æu ovdje. Ima tu garaža. 859 00:56:51,346 --> 00:56:53,289 - Spojit æu dvije stolice. - U redu je. 860 00:56:53,348 --> 00:56:55,883 - Uði u auto. - Uredit æu ga kao krevet. 861 00:56:55,884 --> 00:56:58,520 One... Pa, razvlaèe se na sredini, pa... 862 00:56:58,553 --> 00:57:00,291 Barry, Barry... 863 00:57:00,354 --> 00:57:02,400 - Možeš ostati sa mnom. - Ne brini za mene. 864 00:57:02,423 --> 00:57:04,901 - Inzistiram. - Stvarno? 865 00:57:04,926 --> 00:57:07,461 - Da. - Neæe biti gužva? 866 00:57:07,462 --> 00:57:10,906 - Veæ je zgužvano. - OK. 867 00:57:22,376 --> 00:57:24,878 - Što to radiš? - Zaprosit æeš je? 868 00:57:24,879 --> 00:57:27,047 Jesam, par puta. 869 00:57:27,048 --> 00:57:29,716 - Zašto ovo nosiš okolo? - Za sluèaj da se predomisli. 870 00:57:29,717 --> 00:57:32,324 - Ne pipaj mi džepove. - OK. 871 00:57:36,390 --> 00:57:37,525 Hej, Tim? 872 00:57:38,292 --> 00:57:40,697 Prva noæ samoæe je uvijek najteža. 873 00:57:40,728 --> 00:57:43,834 Mogu spavati sa tobom ako želiš. 874 00:57:44,132 --> 00:57:45,336 Ne, hvala. 875 00:57:45,399 --> 00:57:47,734 Hej, samo ne misli na èinjenicu da ne možeš spavati. 876 00:57:47,735 --> 00:57:51,009 Onda si potonuo. Onda pomisliš "Što se dogaða?" 877 00:57:51,072 --> 00:57:54,085 Mozak se poène motati. "Gdje je Julie? 878 00:57:54,108 --> 00:57:57,077 Oh, ona je sa Kieranom. Je li bolji ljubavnik od mene? 879 00:57:57,078 --> 00:57:59,954 Da, je. Ne misli na to. 880 00:57:59,981 --> 00:58:01,924 Izbaci te misli iz glave. 881 00:58:03,150 --> 00:58:07,926 - Zašto stavljaš miris? - Navika. 882 00:58:07,954 --> 00:58:10,990 Kada sam bio oženjen, do kasno sam radio na miševima, 883 00:58:10,991 --> 00:58:13,730 i Martha je mrzila miris formaldehida. 884 00:58:14,494 --> 00:58:19,634 Osjeæaju se oba, Barry. Dva sloja lošeg mirisa. 885 00:58:20,467 --> 00:58:23,707 To je i Martha govorila. 886 00:58:25,305 --> 00:58:26,645 Laku noæ. 887 00:58:35,148 --> 00:58:36,625 Tim? 888 00:58:41,021 --> 00:58:43,965 - Tim? - Što je, Barry? 889 00:58:43,990 --> 00:58:45,891 Ne mogu spavati. Uzbuðen sam zbog veèere. 890 00:58:45,892 --> 00:58:48,127 - Bože! - Što æeš nositi? 891 00:58:48,128 --> 00:58:50,563 Da iznajmim smoking? Ili je to previše formalno? 892 00:58:50,564 --> 00:58:51,574 Ovako: 893 00:58:51,798 --> 00:58:54,742 Uvijek je bolje imati više nego manje odjeæe, zar ne? 894 00:59:02,809 --> 00:59:04,650 Hvala, Tim! To je super! 895 00:59:05,545 --> 00:59:09,683 Pojeo je! Jede papir! 896 00:59:10,649 --> 00:59:11,853 Ne... 897 01:00:17,048 --> 01:00:21,255 Vraæa se za par sati. Ne igraj se sa štednjakom. 898 01:00:21,286 --> 01:00:24,060 Ne radi ništa sa strujom. 899 01:00:25,223 --> 01:00:26,927 Razumiješ? 900 01:00:26,958 --> 01:00:29,226 Ponekad pomislim da misliš da sam idiot. 901 01:00:29,227 --> 01:00:31,628 Samo ostani u stolici. Obeæaj mi. 902 01:00:31,629 --> 01:00:35,677 Hoæu. Ostat æu u stolici. Zašto je taj ruèak toliko bitan? 903 01:00:35,900 --> 01:00:37,946 Jer buduænost moje karijere ovisi o tome. 904 01:00:37,969 --> 01:00:40,049 Jako bitan klijent. 905 01:00:40,071 --> 01:00:42,072 - Mogu pomoæi. - Hoæeš mi pomoæi? 906 01:00:42,073 --> 01:00:44,119 - Ostani u stolici. - OK. 907 01:00:44,742 --> 01:00:47,413 Pokupit æu te za veèeru, ok? 908 01:00:49,347 --> 01:00:51,552 - Ostat æeš u stolici? - Da. 909 01:00:51,582 --> 01:00:53,388 Tako treba. 910 01:01:02,126 --> 01:01:03,227 Halo? 911 01:01:03,261 --> 01:01:05,534 Imaš sve potrebno za ruèak? 912 01:01:06,364 --> 01:01:10,970 Tjeraš me da radim subotom, zato æu naplatiti prekovremeno. 913 01:01:11,002 --> 01:01:14,083 Ideš u restoran Madison u 10 prije podne. 914 01:01:14,105 --> 01:01:18,210 Ne kasni, oni su Švicarci. I pobrini se da Julie bude tamo. 915 01:01:18,276 --> 01:01:21,881 - Jedva èekaju da je upoznaju. - Ok, Julie æe biti tamo. 916 01:01:22,879 --> 01:01:24,083 Tim? 917 01:01:24,114 --> 01:01:25,784 Tim! 918 01:01:27,184 --> 01:01:28,729 Tim? 919 01:01:40,731 --> 01:01:44,938 Tim? Tim! Tim! 920 01:01:45,736 --> 01:01:47,536 Bok, Tim? Zamijenili smo telefone. 921 01:01:47,537 --> 01:01:51,512 Moramo poprièati. Julie mora na onaj ruèak. 922 01:01:57,748 --> 01:02:00,961 Bok Tim, opet ja. Shvatio sam da ne možeš primiti moje poruke. 923 01:02:00,984 --> 01:02:05,863 Moja lozinka je P-A-S-S-W-O-R-D. OK. 924 01:02:08,024 --> 01:02:09,831 Oh, Bože! 925 01:02:10,727 --> 01:02:12,932 Ne možeš ni tu poruku dobiti, takoðer! Zašto ja...?! 926 01:02:18,902 --> 01:02:21,448 - Ovuda, gospodine. - Hvala. 927 01:02:22,572 --> 01:02:24,907 Bojali smo se da se nije dogodila neka katastrofa. 928 01:02:24,908 --> 01:02:27,783 - Oprostite što kasnim. - A gdje je...? 929 01:02:27,843 --> 01:02:32,113 Julie šalje žaljenje. Ispustila je kutiju na nogu 930 01:02:32,114 --> 01:02:36,390 - ...i polomila vrhove prstiju. - Poželite joj brz oporavak. 931 01:02:36,419 --> 01:02:39,354 Nadala sam se još jednoj ženi da govorimo o poeziji. 932 01:02:39,355 --> 01:02:41,189 Razumjela sam muža 933 01:02:41,190 --> 01:02:44,134 da æe se voditi još jedan poslovni razgovor. 934 01:02:44,193 --> 01:02:46,671 Kako je Baudelaire rekao? 935 01:02:46,695 --> 01:02:49,241 "Nesporazum okreæe svijet." 936 01:02:49,265 --> 01:02:51,733 Vidim da æemo ipak imati poeziju. 937 01:02:51,734 --> 01:02:55,077 Rijedak je amerièki biznismen sa osjeæajem za kulturu. 938 01:03:06,649 --> 01:03:10,952 Tim! Opet ja! Barry! Ne obaziri se na prethodne poruke! 939 01:03:10,953 --> 01:03:15,130 Skopèao sam! Pomoæ je na putu! Bok! 940 01:03:16,625 --> 01:03:19,706 Oèito, mnoge od strategija su kompleksne. 941 01:03:19,728 --> 01:03:23,742 - Sigurno imate više pitanja. - Ja sam jednostavan èovjek, Mr. Conrade. 942 01:03:23,766 --> 01:03:27,837 Moj otac mi je ostavio malo, osim svog novca. 943 01:03:27,903 --> 01:03:31,177 Svijet je pun ljudi koji me žele odvojiti od njega. 944 01:03:31,240 --> 01:03:34,843 Zašto bih vam povjerio 100$ milijuna? 945 01:03:34,909 --> 01:03:37,152 Jako fer pitanje. 946 01:03:37,745 --> 01:03:41,190 Vi ste oèito civilizirani ljudi. 947 01:03:41,249 --> 01:03:44,762 Nažalost, svijet financija je jako brutalno mjesto. 948 01:03:44,986 --> 01:03:49,364 Dobri lovci pobjeðuju. Loši lovci gube. 949 01:03:49,424 --> 01:03:51,765 Ja sam jako dobar lovac. 950 01:03:51,993 --> 01:03:54,869 Osvježavajuæe ste iskreni, Mr. Conrade. 951 01:03:54,929 --> 01:03:58,442 Trudim se. Nadam se da možemo poslovati zajedno. 952 01:03:59,868 --> 01:04:00,969 Poziv za vas, gospodine. 953 01:04:04,105 --> 01:04:06,412 Oprostite. Trenutak. Halo? 954 01:04:06,441 --> 01:04:08,008 Držim tvoja leða, Tim. Èuješ me? 955 01:04:08,009 --> 01:04:09,281 - Halo? - Halo! 956 01:04:09,310 --> 01:04:10,616 - Halo? Halo? - Halo? 957 01:04:10,645 --> 01:04:12,156 Halo. Halo. 958 01:04:13,114 --> 01:04:18,664 Zdravo. Moje ime je Timov brat Barry a ovo je Julie. 959 01:04:18,686 --> 01:04:21,426 Tim, vidi. Doveo sam Julie. 960 01:04:21,456 --> 01:04:25,504 Bok, ljubavi. Nedostajao si mi. 961 01:04:26,961 --> 01:04:28,062 Ti... 962 01:04:29,130 --> 01:04:32,268 Znaš... Tvoji prsti. Ne bi trebala biti ovdje. 963 01:04:32,300 --> 01:04:35,569 Nikako, ona je olièenje zdravlja. 964 01:04:35,570 --> 01:04:38,344 Molim vas, sjedite. 965 01:04:41,875 --> 01:04:43,511 Hvala. 966 01:04:46,246 --> 01:04:48,656 - Birgit Mueller. - Pravo zadovoljstvo. 967 01:04:48,682 --> 01:04:51,317 - Martin Mueller, oèaran. - Pravo zadovoljstvo. 968 01:04:51,318 --> 01:04:54,297 Ja sam Barry. Oèaran. 969 01:04:56,423 --> 01:04:59,936 Drago mi je što ste se pridružili. Uvijek kažem da ne poznaješ èovjeka 970 01:05:00,160 --> 01:05:02,895 dok ne upoznaš njegovog partnera u ljubavi. 971 01:05:02,896 --> 01:05:06,832 Potpuno se slažem. Volio bih da prijeðemo neke glavne crte. 972 01:05:06,833 --> 01:05:10,770 - Odakle ste?! - Iz Švicarske. 973 01:05:10,771 --> 01:05:12,851 Barry, koncentrirat æemo se na posao... 974 01:05:12,873 --> 01:05:16,614 Švicarska! Volim Švicarsku. Moja omiljena zemlja. 975 01:05:16,677 --> 01:05:19,951 Volim vaše vojne noževe sa èaèkalicama. 976 01:05:20,180 --> 01:05:25,229 I sir. Da li sir izlazi iz krava sa rupama? 977 01:05:26,954 --> 01:05:30,590 Naše zemlje nisu neprijateljske. One su prijatelji. 978 01:05:30,591 --> 01:05:33,900 - Mi smo prijatelji. - Bili ste u Švicarskoj? 979 01:05:33,927 --> 01:05:36,803 Ne, ali imam prijatelja koji vozi Volvo. 980 01:05:36,863 --> 01:05:39,568 I govorim malo vašeg jezika. 981 01:05:44,437 --> 01:05:47,143 To je moj brat. Uvijek se šali. 982 01:05:48,641 --> 01:05:50,952 Šala pošalica, zar ne? 983 01:05:56,916 --> 01:06:00,987 Znate, možda da nastavimo ovaj razgovor u mojem uredu. 984 01:06:01,053 --> 01:06:03,895 Ali nisu mi donijeli lososa. 985 01:06:03,923 --> 01:06:05,696 Ili zelenu salatu. 986 01:06:11,297 --> 01:06:12,705 Pa... 987 01:06:12,732 --> 01:06:17,008 ...da li æete se ti i Julie vjenèati u buduænosti? 988 01:06:17,069 --> 01:06:21,208 To je ljuta tema. On je stalno pita, ali mu odgovara sa ne. 989 01:06:22,241 --> 01:06:26,949 - Pitaj me opet. - Ne, nije pravo vrijeme. 990 01:06:27,179 --> 01:06:31,186 Ako te žena pita da je zaprosiš, onda je pravo vrijeme. 991 01:06:31,517 --> 01:06:32,751 Stvarno, ne mogu. 992 01:06:32,752 --> 01:06:35,093 - Zašto ne? - Napravi to. Napravi to! 993 01:06:35,121 --> 01:06:37,064 - Nemam prsten. - Imaš. 994 01:06:37,089 --> 01:06:39,897 - Nemaš. - Imaš, u džepu ti je. 995 01:06:39,925 --> 01:06:43,438 - Hajde, znam da ga imaš... - Barry... 996 01:06:43,462 --> 01:06:47,738 - Rekoh vam. - Vi i jeste lovac, Mr. Conrade. 997 01:06:47,767 --> 01:06:50,138 Nema veæe èasti nego da se èovjek 998 01:06:50,169 --> 01:06:52,548 združi sa voljenom osobom. 999 01:06:52,937 --> 01:06:57,374 Združite se. U ime ljubavi. 1000 01:06:57,375 --> 01:06:59,978 Združite se u ime ljubavi. 1001 01:07:01,479 --> 01:07:05,288 Morate kleknuti, Mr. Conrade. Ona je princeza. 1002 01:07:06,017 --> 01:07:07,562 Hvala. 1003 01:07:16,895 --> 01:07:19,297 Nešto se dogaða! 1004 01:07:20,331 --> 01:07:22,499 - Julie... - Zovi me Darla. 1005 01:07:22,500 --> 01:07:26,104 - Ne želim te zvati Darla. - Julie je nadimak. 1006 01:07:26,137 --> 01:07:29,775 - Želim da bude stvarno. - Pogledaj je u oèi. 1007 01:07:30,241 --> 01:07:31,513 Pogledaj. 1008 01:07:33,144 --> 01:07:37,522 To je tvoj dom. To je tvoja buduænost. 1009 01:07:39,017 --> 01:07:40,118 Volim te, Tim. 1010 01:07:41,219 --> 01:07:43,026 Napravi to, napravi to, napravi to! 1011 01:07:43,054 --> 01:07:45,089 Napravi to! 1012 01:07:45,090 --> 01:07:47,033 - Julie. - Darla. 1013 01:07:47,258 --> 01:07:51,033 Darla. Želiš li se udati za mene? 1014 01:07:51,262 --> 01:07:53,774 Da. Da! 1015 01:07:54,866 --> 01:07:57,376 Vidi ti to. Uspjeli smo. 1016 01:08:07,711 --> 01:08:10,052 - Julie. - Mislio sam da je ovo Julie. 1017 01:08:10,080 --> 01:08:12,749 - Ne. Ja sam Julie. - Obje su Julie. 1018 01:08:12,750 --> 01:08:14,450 Julie i Julie. 1019 01:08:14,451 --> 01:08:16,622 Susana je mislila da æeš izgubiti promaknuæe 1020 01:08:16,687 --> 01:08:18,521 ako se ne pojavim danas. 1021 01:08:18,522 --> 01:08:21,897 Pogledaj se. Imao si spremnu zamjenu. 1022 01:08:21,925 --> 01:08:23,834 - Da. - Ne, ne, ne. 1023 01:08:23,861 --> 01:08:26,498 - Ovo je veliki nesporazum. - Objasnit æu. 1024 01:08:26,530 --> 01:08:30,510 Ovo je Darla. Nevaljala djevojèica koja taji porez. 1025 01:08:30,534 --> 01:08:32,375 Nisam znao da li æeš doæi danas, 1026 01:08:32,402 --> 01:08:35,039 pa sam pozvao Darlu da stvari idu teèno. 1027 01:08:35,272 --> 01:08:37,540 Jako važan potencijalni klijent. 1028 01:08:37,541 --> 01:08:39,382 To sve rješava. Hvala. 1029 01:08:39,409 --> 01:08:44,015 Draga, sramotiš se. Gotovo je. 1030 01:08:44,047 --> 01:08:47,094 Baš je pravi ulov, Tim. Èestitke. 1031 01:08:47,317 --> 01:08:49,919 - Ne! Julie... - Drago mi je upoznati vas. 1032 01:08:49,920 --> 01:08:52,694 - Jako je sposoban. - Julie! Julie! 1033 01:08:52,723 --> 01:08:55,702 Oprostite, nadam se da æemo ovo nastaviti malo kasnije, 1034 01:08:55,726 --> 01:08:58,170 ali zapravo je volim. - Èekaj, Tim? 1035 01:08:58,395 --> 01:09:01,203 - Julie! - Tim? 1036 01:09:01,965 --> 01:09:04,169 Julie! Julie, vidi... 1037 01:09:04,400 --> 01:09:07,235 Èekaj, znam da je djelovalo muèno, ali moraš mi vjerovati. 1038 01:09:07,236 --> 01:09:10,172 - Vjerujem ti? - Da, ja vjerujem tebi. 1039 01:09:10,173 --> 01:09:13,386 Znam da si provela noæ na Kieranovom ranèu. Znam da se ništa nije dogodilo. 1040 01:09:13,409 --> 01:09:14,976 Je li tako? 1041 01:09:14,977 --> 01:09:17,114 Nisam išla na Kieranov ranè prošle noæi. 1042 01:09:17,146 --> 01:09:19,692 - Idem sada. - Ne! Ne idi! Ne idi! 1043 01:09:19,749 --> 01:09:23,326 Tim, moram iæi. To mi je posao. Idemo u San Francisco ovog vikenda 1044 01:09:23,352 --> 01:09:26,626 da bi priredili show. Želi da budem dio umjetnièkog procesa. 1045 01:09:26,656 --> 01:09:30,761 Njegov umjetnièki proces... To znaèi seks, Julie. 1046 01:09:30,793 --> 01:09:33,300 Rekao mi je prošle noæi kada sam mu provalio u kuæu! 1047 01:09:34,263 --> 01:09:35,865 Provalio si mu u kuæu? 1048 01:09:38,835 --> 01:09:42,043 Bože, izgleda da postoji dio tebe koji ne poznajem. 1049 01:09:43,206 --> 01:09:46,209 Šteta, bila sam jako zaljubljena dok si bio onaj drugi. 1050 01:09:54,183 --> 01:09:55,851 - Uskaèi. - Mrdaj! 1051 01:09:55,852 --> 01:09:57,090 OK. 1052 01:10:03,292 --> 01:10:05,235 Tim, Tim... 1053 01:10:24,379 --> 01:10:26,622 Pravi se mrtav! 1054 01:10:29,985 --> 01:10:32,253 Mislim da nisi dobra osoba, Tim. 1055 01:10:32,254 --> 01:10:36,598 Samo se drži dalje od mog života. Zadržat æu prsten. 1056 01:10:45,567 --> 01:10:49,204 Mislim da je to bilo jako dobro za nju. 1057 01:10:56,177 --> 01:10:57,779 Vidiš? Radi. 1058 01:11:03,551 --> 01:11:05,719 Imam osjeæaj kao da je djelomièno moja greška. 1059 01:11:05,720 --> 01:11:09,825 Stvarno? Pa, jest tvoja greška. 1060 01:11:12,928 --> 01:11:14,472 Oprosti. 1061 01:11:23,370 --> 01:11:27,316 Halo, Thermane. Pobijedio si. 1062 01:11:27,541 --> 01:11:29,978 Možeš mi pojesti puding. 1063 01:11:30,911 --> 01:11:34,151 Lighthill Drive broj 31. OK, Thermane. 1064 01:11:43,090 --> 01:11:47,002 Ne znam tko je više. Kao da je loš san. 1065 01:11:48,062 --> 01:11:51,268 Mislim, jesam li luda? Da li sam skroz šenula? 1066 01:11:51,732 --> 01:11:53,834 Èak ne znam ni što se dogaða. 1067 01:11:56,570 --> 01:11:58,304 Oprosti, ne trebam ovo govoriti... 1068 01:11:58,305 --> 01:12:00,908 Želim te odmah fotografirati. 1069 01:12:03,444 --> 01:12:06,855 Mislim da sada nije najbolje vrijeme. 1070 01:12:07,781 --> 01:12:11,294 Sada je najbolje vrijeme. Nikada te nisam vidio ovakvu. 1071 01:12:11,819 --> 01:12:15,423 Tako si sirova, tako predivno vidljiva. Tako lijepa. 1072 01:12:16,824 --> 01:12:18,569 Ovo je èudno, Kierane. Mislim da ne bi trebali... 1073 01:12:18,592 --> 01:12:22,935 Ne raditi ovo bi bilo èudno. Nastavi prièati. Govori o Timu. 1074 01:12:22,962 --> 01:12:25,599 Ne znam, mislim, samo... 1075 01:12:27,800 --> 01:12:30,744 Samo sam mislila da ima ta pristojna... 1076 01:12:30,770 --> 01:12:33,705 ...jednostavna osoba ispod svega toga. 1077 01:12:33,706 --> 01:12:36,641 Misliš da znaš nekoga nakon dvije godine. 1078 01:12:36,642 --> 01:12:40,053 Ali, ne. To je loše. 1079 01:12:42,382 --> 01:12:45,395 Tako teèno prièa. Jako uvjerljivo. 1080 01:12:45,618 --> 01:12:48,186 Više ne znam je li bilo što što je rekao bilo istinito. 1081 01:12:48,187 --> 01:12:51,723 - Ove slike æe biti sjajne. - Kierane, poludio si! 1082 01:12:51,724 --> 01:12:54,236 - Ovo je ludo! Ne! - Ne opiri se, to je umjetnost. 1083 01:12:54,293 --> 01:12:55,895 Ne želim se slikati. 1084 01:12:58,064 --> 01:12:59,268 Što radiš ovdje? 1085 01:12:59,298 --> 01:13:01,400 Julie, moram ti nešto reæi. 1086 01:13:01,401 --> 01:13:04,243 - Kieran ima gonoreju. - Nemam. 1087 01:13:04,303 --> 01:13:06,246 - Mogao bi. - Nemam. 1088 01:13:06,305 --> 01:13:08,282 - Ona ima. Ima gonoreju. - Što? 1089 01:13:08,307 --> 01:13:10,080 - Ne spavaj sa njom. - Nema. 1090 01:13:10,143 --> 01:13:11,813 - Sigurno? - Da. 1091 01:13:11,844 --> 01:13:13,979 Jer možeš je dobiti vožnjom autobusa. 1092 01:13:13,980 --> 01:13:15,991 - Ne, ne možeš. - Da, možeš, Tim. 1093 01:13:16,015 --> 01:13:19,916 - Tako je moja žena dobila. - Barry, ovdje nitko nema gonoreju. 1094 01:13:21,421 --> 01:13:22,966 Imam ja. 1095 01:13:25,324 --> 01:13:27,198 Ja imam gonoreju. 1096 01:13:29,761 --> 01:13:33,431 Dobio sam od žene, koja je dobila sa sjedišta autobusa. 1097 01:13:33,432 --> 01:13:35,812 I nitko ne treba spavati sa mnom. 1098 01:13:40,572 --> 01:13:42,015 OK. 1099 01:13:42,040 --> 01:13:44,848 Mogu li poprièati sa Julie? Nasamo, molim? 1100 01:13:50,749 --> 01:13:53,489 Tim, moraš joj reæi od srca. 1101 01:13:53,518 --> 01:13:55,495 - Moraš biti iskren. - Da. 1102 01:13:55,520 --> 01:13:57,855 Tako sam ja sa Martom, i to nije uspjelo. 1103 01:13:57,856 --> 01:14:00,124 Ali mislim da æe tebi uspjeti. 1104 01:14:00,125 --> 01:14:03,695 - OK. - Hvala, u redu. 1105 01:14:12,304 --> 01:14:14,850 Da li si nekada proveo 5 mjeseci 1106 01:14:14,873 --> 01:14:18,079 živeæi sa krdom koza, kao jedan od njih? 1107 01:14:19,144 --> 01:14:20,314 - Ne? - Ne. 1108 01:14:20,378 --> 01:14:21,889 Èudi me. 1109 01:14:22,714 --> 01:14:27,160 Stvar sa kozom je što nikada ne porièe ono za èime je gladna. 1110 01:14:27,219 --> 01:14:32,028 Koza bi sve jela. Može i bicikl. 1111 01:14:34,291 --> 01:14:37,838 Koza može sebe pojesti, ako bi je nešto natjeralo. 1112 01:14:40,764 --> 01:14:43,208 Ja sam samo koza... 1113 01:14:43,234 --> 01:14:46,611 koja se pojela do pola. 1114 01:14:52,810 --> 01:14:55,891 Da bude jasno, o èemu toèno govorimo? 1115 01:14:57,414 --> 01:14:59,057 O svemu. 1116 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 Nisam imao pojma. Dogodilo se jedne noæi 1117 01:15:02,420 --> 01:15:04,622 prije 3 godine, prije nego što smo se sreli. 1118 01:15:04,755 --> 01:15:06,659 Od tada je nisam vidio. 1119 01:15:06,690 --> 01:15:09,464 I odjednom se pojavila u tvom životu, zar ne? 1120 01:15:09,693 --> 01:15:12,735 Pokušala me je kontaktirati a Barry je presreo poruku. 1121 01:15:12,763 --> 01:15:18,108 - Znaèi Barryjeva je greška? - Barry je... On je dobar lik. 1122 01:15:18,135 --> 01:15:23,373 Ali je pravi destruktivni tornado. Jedini prijatelji su mu mrtvi miševi, 1123 01:15:23,374 --> 01:15:26,546 jer ne mogu pobjeæi od njega. 1124 01:15:30,281 --> 01:15:32,987 Znaš što još miševi ne mogu? 1125 01:15:33,017 --> 01:15:35,063 Ne mogu lagati. 1126 01:15:36,520 --> 01:15:39,429 Barry. Barry! 1127 01:15:41,291 --> 01:15:43,225 Idem u San Francisco veèeras. 1128 01:15:43,226 --> 01:15:46,466 I... svratit æu se spakirati oko 8. 1129 01:15:46,696 --> 01:15:49,834 Bolje da ne budeš tamo. 1130 01:16:17,760 --> 01:16:20,262 Nikada nisam znao što Martha misli o meni 1131 01:16:20,263 --> 01:16:23,435 dok nisam èuo njene rijeèi iza mojih leða. 1132 01:16:26,703 --> 01:16:30,273 Ti si me cijelo vrijeme lagao. Nisam ti se sviðao. 1133 01:16:31,708 --> 01:16:36,279 Kako da se probijem u poslu? Kako da prednjaèim? Aha, znam... 1134 01:16:37,113 --> 01:16:40,916 Naæi æu odliènog reparatora i udarit æu ga autom. 1135 01:16:40,917 --> 01:16:44,293 A onda æu ga pozvati na veèeru. To æe upaliti." 1136 01:16:45,587 --> 01:16:49,726 Pa, netko ti je zaboravio reæi nema "mene" u "lošem." 1137 01:16:51,026 --> 01:16:56,007 Pa, ima malo sretnog završetka. 1138 01:16:56,031 --> 01:16:59,644 Jer je zloæa konaèno dobila ono što zaslužuje. 1139 01:17:05,140 --> 01:17:08,553 Najmanja violina na svijetu, i svira samo za tebe. 1140 01:17:11,813 --> 01:17:14,860 - Oprosti. - Što? 1141 01:17:15,984 --> 01:17:19,497 - Oprosti. - A, ok. Kako god. 1142 01:19:25,779 --> 01:19:27,290 - Halo? - Tim! 1143 01:19:27,347 --> 01:19:29,688 Èuo sam da si imao interesantan ruèak danas. 1144 01:19:29,916 --> 01:19:31,620 Gospodine, objasnit æu. 1145 01:19:31,684 --> 01:19:35,391 Možda objasniš gospodinu Muelleru. 1146 01:19:37,524 --> 01:19:40,127 Trebao si mi reæi da je Barry tvoja budala. 1147 01:19:40,193 --> 01:19:42,705 Imamo istu igru u Švicarskoj. 1148 01:19:42,929 --> 01:19:44,804 Veèera za Unterschlagen. 1149 01:19:44,864 --> 01:19:46,705 Jedva èekam 1150 01:19:46,933 --> 01:19:49,513 da vas dvojicu vidim veèeras, Mr. Conrade. 1151 01:19:52,071 --> 01:19:53,850 Gdje si sada? Samo što nije poèelo. 1152 01:19:54,874 --> 01:19:56,208 Imam komplikacije. 1153 01:19:56,209 --> 01:19:59,256 Tim, radimo na leru. 1154 01:19:59,279 --> 01:20:02,024 Ako ne napravimo posao veèeras, neæe biti ni Fender financija. 1155 01:20:02,047 --> 01:20:05,253 Požuri, moramo dobiti Muellera veèeras. 1156 01:20:13,492 --> 01:20:16,661 Moj lik je lud. Shvaæaš me? Mueller æe ga obožavati. 1157 01:20:16,662 --> 01:20:17,995 Možda malo kasni. 1158 01:20:17,996 --> 01:20:20,098 - Na putu je, ali... - Tim! 1159 01:20:21,066 --> 01:20:23,401 Gospodine, uletio sam u mali problem. 1160 01:20:23,402 --> 01:20:26,108 Nije to bitno. Znaš, od kako sam te ubacio u ovo, 1161 01:20:26,138 --> 01:20:28,775 Caldwell mi govori da sam napravio grešku. 1162 01:20:28,807 --> 01:20:30,475 Kaže da nemaš štofa za ovo. 1163 01:20:30,476 --> 01:20:33,455 - Stvarno? - Caldwell je pun govana. 1164 01:20:33,479 --> 01:20:38,728 Mueller mi je rekao da je tvoj lik dobar. Nisam znao da je toliko dobar. 1165 01:20:39,084 --> 01:20:41,085 Pokušam to gledati sa vedrije strane. 1166 01:20:41,086 --> 01:20:43,588 Može se reæi da sam vjeèni optometrist. 1167 01:20:43,589 --> 01:20:45,957 Kada ti život da limun, napraviš limunadu. 1168 01:20:45,958 --> 01:20:47,925 Ukoliko nemaš vodu i šeæer. 1169 01:20:47,926 --> 01:20:49,760 A onda, samo pojedeš limune. 1170 01:20:49,761 --> 01:20:53,665 A od kore dobiješ proljev. Pa, mama mia, papa pia. 1171 01:20:53,700 --> 01:20:56,168 dijete dobilo pro... Hej, Tim! 1172 01:20:57,169 --> 01:21:00,273 Mr. Conrade! Propustili ste svu zabavu. 1173 01:21:00,939 --> 01:21:02,882 Barry... tu si. 1174 01:21:02,941 --> 01:21:07,216 Da, i govorim Sir Lancelotu da zaslužuješ promaknuæe. 1175 01:21:07,278 --> 01:21:09,881 I prilièno je uvjerljiv, Tim. 1176 01:21:10,114 --> 01:21:13,320 Tim, predstavila bih ti mog prijatelja, Lewisa, 1177 01:21:13,351 --> 01:21:16,386 i njegovu ženu, Dianu. - Tvoj žena? 1178 01:21:16,387 --> 01:21:17,727 Za sada. 1179 01:21:19,023 --> 01:21:24,436 - Dušo, molim te. - Dušo, molim te. Patetièan si! 1180 01:21:24,462 --> 01:21:28,009 Bože, kišni ljudi. Ne znam tko je ljepši. 1181 01:21:29,166 --> 01:21:30,745 Ljepota je samo do kože. 1182 01:21:30,801 --> 01:21:33,507 Ukoliko nemaš problema sa strukturama kostiju. A onda... 1183 01:21:33,538 --> 01:21:36,778 ...možeš imati sjajnu kožu i biti jako ružan. 1184 01:21:36,807 --> 01:21:40,577 Jer su ti kosti... užas. 1185 01:21:40,578 --> 01:21:42,846 Lewise, Diana, željela bih da nekoga upoznate. 1186 01:21:42,847 --> 01:21:44,125 Mislim da si pijana. 1187 01:21:44,148 --> 01:21:46,489 Nedovoljno da te opalim. 1188 01:21:46,817 --> 01:21:50,524 Tim, kada si rekao da je ovo veèera za izuzetne ljude, 1189 01:21:50,555 --> 01:21:52,293 nisam imao pojma. Vidi to. 1190 01:21:52,323 --> 01:21:55,927 Jesi li gladan? Nije jeo dovoljno danas. 1191 01:21:56,727 --> 01:21:57,931 Hajde. 1192 01:22:00,164 --> 01:22:01,265 Da? 1193 01:22:01,832 --> 01:22:04,601 Znaš èime se ona bavi? 1194 01:22:04,602 --> 01:22:06,773 Komunicira sa mrtvim mezimcima. 1195 01:22:06,837 --> 01:22:10,942 Lorenzova majka želi razgovarati sa njim. 1196 01:22:11,175 --> 01:22:13,618 Vidiš? Lijepo? 1197 01:22:13,677 --> 01:22:18,192 Taj lik. Onaj tamo. Šampion države za bradu 2002. 1198 01:22:18,214 --> 01:22:20,549 Kažem ti, ovi ljudi su nevjerojatni. 1199 01:22:20,550 --> 01:22:23,722 - Van sam njihove lige. - Barry, što ti... 1200 01:22:23,753 --> 01:22:27,995 - Zašto si ovdje? - Jer to prijatelji rade. 1201 01:22:28,024 --> 01:22:31,460 Znam, znam. Izletjele su ti neke rijeèi. 1202 01:22:31,461 --> 01:22:33,905 Znam da si na mraènom mjestu, ali takoðer znam 1203 01:22:34,130 --> 01:22:37,643 da trebaš pokazati šefu da si prijatelj sa pobjednikom. 1204 01:22:37,701 --> 01:22:39,974 U mojoj knjizi, takoðer si pobjednik. 1205 01:22:41,204 --> 01:22:44,877 Dame i gospodo! Veèera je servirana. 1206 01:22:50,480 --> 01:22:53,925 Oèi su dva od pet èula. 1207 01:22:54,150 --> 01:22:58,665 Odstranite ih i ostala postaju jako osjetljiva. 1208 01:22:58,722 --> 01:23:00,789 Ali neki ljudi i dalje pitaju: 1209 01:23:00,790 --> 01:23:05,032 Kako se može slijepac takmièiti na olimpijadi kao maèevaoc? 1210 01:23:05,061 --> 01:23:07,104 Pokazat æu vam kako. 1211 01:23:10,500 --> 01:23:13,012 Apsolutno sjajno! 1212 01:23:13,236 --> 01:23:15,671 - To! - Uživaš u ovome? 1213 01:23:15,672 --> 01:23:20,379 Da. Pravo zadovoljstvo smijati se nesreæi drugih. 1214 01:23:21,310 --> 01:23:22,910 Jesu li lijepi kada su mali, 1215 01:23:22,911 --> 01:23:25,355 ili su cijelo vrijeme užasni? 1216 01:23:26,649 --> 01:23:30,685 - Gledaš mi pod suknju? - Ne. 1217 01:23:30,686 --> 01:23:33,392 - Zašto ne? - Ne znam. 1218 01:23:33,422 --> 01:23:35,690 - Tim, jesi li? - Ne. 1219 01:23:35,691 --> 01:23:38,533 - Molim te, ne sramoti me. - Ne radim to... Bože... 1220 01:23:41,430 --> 01:23:43,771 - Izvolite gospodine. - Izvolite, madam. Prijatno. 1221 01:23:52,207 --> 01:23:55,481 Primam poruku sa druge strane! 1222 01:23:59,148 --> 01:24:02,718 Zarobljen sam. Gdje me vode? 1223 01:24:02,785 --> 01:24:07,061 - Prièa sa jastogom. - Voda, ona... 1224 01:24:07,623 --> 01:24:09,297 ...kljuèa! 1225 01:24:23,706 --> 01:24:25,842 To je možda pobjednik. To je možda pobjednik. 1226 01:24:34,515 --> 01:24:36,623 Jebeš ga, zaboli me. 1227 01:24:36,884 --> 01:24:41,660 Pa, Tim... Shvaæam da tvoj gost ima interesantan hobi. 1228 01:24:42,356 --> 01:24:45,437 Zovu me. Poželi mi sreæu. 1229 01:24:50,498 --> 01:24:53,636 Ovo je nešto što zovem Toranj Sanjara. 1230 01:25:04,946 --> 01:25:08,615 Prije 1000 godina, jedini ljudi na zemlji su bili majmuni. 1231 01:25:08,616 --> 01:25:12,892 I rekli su, Nikada neæemo hodati uspravno. 1232 01:25:12,920 --> 01:25:16,627 Nikada neæemo koristiti alatke. Nikada neæemo prièati. 1233 01:25:16,691 --> 01:25:21,795 A onda jedan majmun reèe: Je li? E pa ja sada prièam. 1234 01:25:21,796 --> 01:25:25,139 Taj majmun... je bio sanjar. 1235 01:25:25,366 --> 01:25:27,639 - Miševi obuèeni kao majmuni. - Da. 1236 01:25:27,702 --> 01:25:30,146 - Dobro. - Oh, Bože. 1237 01:25:32,873 --> 01:25:35,317 Premotavamo 500 godina. 1238 01:25:38,078 --> 01:25:41,981 Braæa Wright su odluèili napraviti leteæi stroj. 1239 01:25:41,982 --> 01:25:47,498 "Budale! Idioti! Što je vaš problem?" svi povikaše. 1240 01:25:47,554 --> 01:25:51,534 "To neæe uspjeti jer je šperploèa teža od zraka!" 1241 01:25:51,558 --> 01:25:54,104 A braæa Wright odgovoriše: 1242 01:25:54,761 --> 01:25:56,397 "Ne, nije." 1243 01:25:57,564 --> 01:26:00,076 Braæa Wright su bili sanjari. 1244 01:26:02,936 --> 01:26:07,746 Grof od Sendvièa i Sir Francis Slanina. 1245 01:26:07,774 --> 01:26:13,449 Da nije njih, sendvièi bi bili salata i keèap. 1246 01:26:16,416 --> 01:26:19,829 Bili su sanjari. I pravili sendvièe. 1247 01:26:21,087 --> 01:26:22,927 Nije još gotovo. 1248 01:26:23,924 --> 01:26:26,470 Vincent van Gogh. 1249 01:26:26,493 --> 01:26:30,541 Svi su mu govorili, "Imaš samo jedno uho. 1250 01:26:30,597 --> 01:26:33,200 Ne možeš biti veliki umjetnik." 1251 01:26:33,433 --> 01:26:37,480 A znate što je on rekao? "Ne èujem te." 1252 01:26:37,503 --> 01:26:39,549 Vincent van Gogh je bio sanjar. 1253 01:26:41,640 --> 01:26:43,107 - Volim slikati. - Stvarno? 1254 01:26:43,108 --> 01:26:45,254 - Volim slikati. - Jeste li dobri? 1255 01:26:45,377 --> 01:26:48,083 - Ne znam. - Razumljivo. 1256 01:26:50,449 --> 01:26:53,758 Louis Pasteur je pretvorio sir u medicinu. 1257 01:27:03,495 --> 01:27:06,235 Benjamin Franklin. 1258 01:27:06,465 --> 01:27:10,138 Ljudi rekoše, "Ne možeš podiæi zmaja u oluji." 1259 01:27:10,369 --> 01:27:15,919 A Ben Franklin reèe, "Da, možete, ako imate elektriènog zmaja." 1260 01:27:20,246 --> 01:27:22,656 Mali detalj sa zmajem. To je dobro, da? 1261 01:27:22,681 --> 01:27:26,126 Èovjek koji je polomio više kosti... 1262 01:27:26,852 --> 01:27:29,725 ...nego bilo koji èovjek u povijesti: 1263 01:27:31,924 --> 01:27:33,128 Evel Knievel. 1264 01:27:39,698 --> 01:27:41,038 Fantastièno. 1265 01:27:41,066 --> 01:27:43,202 Lijepo odigrano, poèetnièe. Lijepo. 1266 01:27:43,434 --> 01:27:47,812 A tko je ovaj ljepotan? 1267 01:27:48,606 --> 01:27:50,014 Tim Conrad. 1268 01:27:51,342 --> 01:27:55,891 Vjeruje da æe jednoga dana oženiti ženu svojih snova, 1269 01:27:55,914 --> 01:27:59,291 iako, svaki put kada pita, ona kaže ne. 1270 01:27:59,517 --> 01:28:03,186 Iako, dok govorimo, ona se vjerojatno seksa 1271 01:28:03,187 --> 01:28:09,135 sa lijepim umjetnikom. Tim Conrad... je sanjar. 1272 01:28:16,801 --> 01:28:20,576 Usudite se sanjati. Sanjajte najluðe snove. 1273 01:28:20,605 --> 01:28:23,408 Možete se popeti na najvišu planinu. 1274 01:28:23,441 --> 01:28:28,217 Možete se udaviti u šalici, ako naðete dovoljno veliku šalicu. 1275 01:28:28,246 --> 01:28:31,782 I ako vam netko kaže da nešto ne možete, 1276 01:28:31,783 --> 01:28:35,160 vi kažite, "Da, mogu. 1277 01:28:35,219 --> 01:28:38,266 Jer to radim upravo sada!" 1278 01:28:42,727 --> 01:28:44,661 Bravo! 1279 01:28:44,662 --> 01:28:46,173 Bravo, Sir! 1280 01:28:51,335 --> 01:28:54,041 Morate doæi u Švicarsku. Bit æete poèast Zuricha! 1281 01:28:54,771 --> 01:28:57,374 Ne razumijem vaš akcent! 1282 01:28:59,977 --> 01:29:05,220 - Caldwell. Ovaj odnosi pobjedu. - Noæ je mlada. 1283 01:29:06,750 --> 01:29:10,889 Gospodo, dame, volio bih vam predstaviti Mr. Therman Murcha, 1284 01:29:10,921 --> 01:29:14,857 Revizora poreznog i gospodara kontrole uma. 1285 01:29:14,858 --> 01:29:16,528 Thermane? 1286 01:29:22,099 --> 01:29:23,766 Oprostite na mojoj tromosti. 1287 01:29:23,767 --> 01:29:26,370 Mr. Murch je svratio do kancelarije prošle noæi. 1288 01:29:26,405 --> 01:29:28,270 Šteta što èujem za reviziju, Tim. 1289 01:29:28,271 --> 01:29:30,578 Ako mogu pomoæi, tu sam. 1290 01:29:31,875 --> 01:29:33,520 Barry, što æeš ovdje? 1291 01:29:34,444 --> 01:29:35,544 Ne znam. 1292 01:29:35,545 --> 01:29:39,650 - Vas dvojica se poznajete? - Da. Radimo zajedno. 1293 01:29:40,817 --> 01:29:43,354 Morat æu nabaviti adresu te kancelarije. 1294 01:29:43,453 --> 01:29:47,057 Therman mi je govorio o nekim svojim tehnikama kontrole uma, 1295 01:29:47,092 --> 01:29:49,903 i, moram priznati, prilièno sam oduševljen. 1296 01:29:51,294 --> 01:29:56,231 Da. Mozak ima toèke tlaka kao bilo koji mišiæ. 1297 01:29:56,232 --> 01:29:58,073 Pritisnite te toèke, 1298 01:29:58,134 --> 01:30:02,341 i mozak æe pratiti svaku vašu komandu. 1299 01:30:02,571 --> 01:30:04,776 Demonstrirat æu. 1300 01:30:05,708 --> 01:30:07,014 Barry! 1301 01:30:09,311 --> 01:30:10,651 Barry! 1302 01:30:12,982 --> 01:30:14,652 Gledaj me u oèi, Barry. 1303 01:30:16,152 --> 01:30:17,492 Barry! 1304 01:30:19,321 --> 01:30:21,526 Gdje ti je žena, Barry? 1305 01:30:23,159 --> 01:30:27,969 Reci nam. Gdje je? Hajde Barry, reci nam. 1306 01:30:27,997 --> 01:30:33,547 - U tvojoj kuæi? - Da. 1307 01:30:39,508 --> 01:30:45,183 Da pojasnimo, Barry. Žena te ostavila zbog njega? 1308 01:30:47,283 --> 01:30:50,464 Ima izuzetan ukus za muškarce. 1309 01:30:53,622 --> 01:30:58,671 I, reci nam, Barry... zašto te žena ostavila? 1310 01:31:04,199 --> 01:31:07,468 - Ispljuni. - Ne. 1311 01:31:07,469 --> 01:31:09,242 - Reci! - Ne. 1312 01:31:09,904 --> 01:31:11,312 Reci, momèe! 1313 01:31:14,709 --> 01:31:16,952 Izgubio sam njen klitoris. 1314 01:31:18,880 --> 01:31:23,817 - Tako je. - Izgubio si njen klitoris? 1315 01:31:23,818 --> 01:31:25,886 Naljutila se jer ga nisam mogao naæi. 1316 01:31:25,887 --> 01:31:29,323 - Pa, znaš. - Rekao sam, "Vjerojatno ti je u torbi," 1317 01:31:29,324 --> 01:31:31,625 jer 9 od 10 puta kada nešto izgubi, 1318 01:31:31,626 --> 01:31:33,160 tamo stvari završe. 1319 01:31:33,161 --> 01:31:35,702 Barry, da li znaš što je to? 1320 01:31:35,730 --> 01:31:38,106 Ne znam što je pola stvari iz njene torbe. 1321 01:31:38,133 --> 01:31:41,771 Ne brini, Barry. Našao sam ga. 1322 01:31:41,803 --> 01:31:43,409 Bio je u njenoj torbici. 1323 01:31:44,405 --> 01:31:46,240 Torbici na tijelu. 1324 01:31:46,241 --> 01:31:50,414 Hvala Bogu da ga je netko našao, zar ne? 1325 01:31:52,247 --> 01:31:56,227 Mislio sam da sam ga našao ispod kauèa. 1326 01:31:56,251 --> 01:31:59,259 Ispostavilo se da je to žvakaæa. 1327 01:32:15,302 --> 01:32:16,710 Oslobaðam te! 1328 01:32:20,307 --> 01:32:23,209 Dame i gospodo, kontrola uma. 1329 01:32:23,210 --> 01:32:25,153 Bravo. 1330 01:32:25,179 --> 01:32:28,783 Bravo! Bravo! 1331 01:32:32,786 --> 01:32:34,456 To je bilo lijepo. 1332 01:32:37,224 --> 01:32:41,394 Barry, bolji si od njega. Marta možda ne vidi, ali ja vidim. 1333 01:32:41,395 --> 01:32:45,370 Hvala. Hvala ti, Tim. Dobar si prijatelj. 1334 01:32:45,966 --> 01:32:48,137 - Ne, nisam. - Da, jesi. 1335 01:32:48,168 --> 01:32:53,479 Nisam. Barry, ovo... Èovjeèe, ovo... 1336 01:32:53,507 --> 01:32:56,317 Ova veèera nije kakva misliš da je. 1337 01:32:57,644 --> 01:32:59,189 Što? 1338 01:32:59,213 --> 01:33:01,752 Pozvali smo vas ovdje da vas ismijavamo. 1339 01:33:03,750 --> 01:33:07,220 Znaèi pozovete hrpu nevjerojatno talentiranih ljudi na veèeru 1340 01:33:07,221 --> 01:33:12,292 i ismijavate ih? - Ne. Ovo je veèera za idiote. 1341 01:33:13,893 --> 01:33:16,737 Pa, bolje naði neke idiote. 1342 01:33:16,896 --> 01:33:18,270 Jesmo. 1343 01:33:19,498 --> 01:33:24,445 Oprosti. Ja... Jako mi je žao. 1344 01:33:26,172 --> 01:33:30,618 Ako je utjeha, Therman æe vjerojatno odnijeti nagradu. 1345 01:33:34,714 --> 01:33:36,281 Dobit æe i to. 1346 01:33:36,282 --> 01:33:39,625 I nabijat æe mi u nos èitavog života. 1347 01:33:39,852 --> 01:33:43,021 Barry, prva nagrada je najveæi idiot. 1348 01:33:43,022 --> 01:33:48,003 Znam. Taj lik me u svemu pobjeðuje. On samo... 1349 01:33:48,027 --> 01:33:52,503 Ne znam, koja je svrha? On ima kontrolu uma, ja nemam. 1350 01:33:55,534 --> 01:33:57,409 Barry, pogledaj me. 1351 01:33:59,805 --> 01:34:02,647 Therman ima kontrolu uma, 1352 01:34:03,643 --> 01:34:08,980 a ti kontrolu mozga. - Kontrolu mozga? Što? 1353 01:34:08,981 --> 01:34:11,316 - Nisi znao da imaš kontrolu mozga? - Ne. 1354 01:34:11,317 --> 01:34:13,118 Znao sam od sekunde kada sam te ugledao. 1355 01:34:13,119 --> 01:34:15,654 Uspuzao si mi se u mozak, i ostao tamo. 1356 01:34:15,655 --> 01:34:17,322 - Jesam? - Jesi. 1357 01:34:17,323 --> 01:34:19,757 I ne mogu te se osloboditi, ma koliko pokušao. 1358 01:34:19,758 --> 01:34:24,432 Prokopao si put do mog mozga, kroz moje uho, kao bubica! 1359 01:34:24,462 --> 01:34:27,338 - Nisam htio. - Kao da si podigao kamp, 1360 01:34:27,399 --> 01:34:30,605 i ne mogu te izbaciti iz glave! - Ja sam bubica? 1361 01:34:30,635 --> 01:34:33,716 Kao zubi i šiljci... 1362 01:34:33,738 --> 01:34:38,685 ...sve tvoje... rasipaš milijune bubica po mom mozgu! 1363 01:34:38,743 --> 01:34:41,289 - Ne mogu ništa povodom toga! - O Bože! 1364 01:34:41,313 --> 01:34:43,414 Kontrola mozga uvijek pobjeðuje kontrolu uma! 1365 01:34:43,415 --> 01:34:46,018 Jer mozak govori umu što da radi! 1366 01:34:46,484 --> 01:34:50,396 Možeš pobijediti tog lika. Možeš pobijediti tog lika, Barry. 1367 01:34:51,089 --> 01:34:53,845 Barry, možeš pobijediti Thermana. 1368 01:34:53,880 --> 01:34:56,602 "Možeš reæi da sam sanjar..." 1369 01:34:58,430 --> 01:35:01,272 "ali nisam jedini..." 1370 01:35:08,973 --> 01:35:11,983 Idem mu položiti jaja na mozak. 1371 01:35:15,613 --> 01:35:19,752 - Došao si po još, Barry? - Da! Jesam, Thermane. 1372 01:35:19,784 --> 01:35:23,798 Samo ovog puta sam ponio svoje tajno oružje... moj mozak. 1373 01:35:26,290 --> 01:35:30,395 - O èemu govoriš? - Govori o kontroli mozga. 1374 01:35:33,797 --> 01:35:37,674 Kontrola mozga? Ne postoji tako nešto kao kontrola mozga. 1375 01:35:37,701 --> 01:35:41,571 Postoji kontrola uma. Kontrola mozga je smiješna. 1376 01:35:41,572 --> 01:35:43,151 To je smiješno. 1377 01:35:44,241 --> 01:35:45,820 Da, smiješno je. 1378 01:35:45,843 --> 01:35:48,514 - To je smiješno. - Barry. 1379 01:35:48,545 --> 01:35:49,646 Barry. 1380 01:35:50,881 --> 01:35:56,522 - Barry. - Barry. 1381 01:35:56,553 --> 01:35:59,600 - Što to radiš? - O, Bože. 1382 01:35:59,656 --> 01:36:03,294 - Radi. - Kako to radiš? 1383 01:36:03,327 --> 01:36:06,162 Tjeram te da kažeš sve ono što ja kažem. 1384 01:36:06,163 --> 01:36:08,197 Da, ali ja izgovaram prvi. 1385 01:36:08,198 --> 01:36:09,599 - Je li? - Da! 1386 01:36:09,600 --> 01:36:10,701 Stvarno? 1387 01:36:12,002 --> 01:36:14,639 Ja sam jako, jako moæan. 1388 01:36:15,906 --> 01:36:17,314 Boga mu. 1389 01:36:36,058 --> 01:36:38,369 - O, hvala lijepo, - Nema na èemu. 1390 01:36:41,030 --> 01:36:42,131 O, ne! 1391 01:36:55,044 --> 01:36:57,379 Najbolja veèera ikada. 1392 01:36:57,380 --> 01:36:59,824 Nemaš tajne prema meni. 1393 01:36:59,882 --> 01:37:03,486 Suprotno. Ti nemaš tajni od mene, Thermane. 1394 01:37:03,553 --> 01:37:08,559 Znam da se, nakon seksa, voliš sklupèati u položaj fetusa. 1395 01:37:09,725 --> 01:37:12,669 Plaèeš kao mala beba. 1396 01:37:12,728 --> 01:37:15,365 - Martha ti je rekla. - Ne, nije. 1397 01:37:15,398 --> 01:37:20,345 Znam da uzmeš magièni flomaster i nacrtaš lice na svom penisu. 1398 01:37:20,403 --> 01:37:22,904 Je li to protiv zakona? Ne bih rekao. 1399 01:37:22,905 --> 01:37:26,808 I staviš mali šeširiæ na njega, i zoveš ga Sammy. 1400 01:37:26,809 --> 01:37:29,077 Nitko to ne treba znati. 1401 01:37:29,078 --> 01:37:32,716 - I pjevaš mu. - Drži jezik pod zubima! 1402 01:37:38,119 --> 01:37:40,722 To je... To nije 100% toèno. 1403 01:37:40,755 --> 01:37:45,736 Znam sve! Položio sam jaja na tvoj mozak. 1404 01:37:45,760 --> 01:37:47,806 Vadi ih iz moje glave! 1405 01:37:48,029 --> 01:37:51,702 Više me ne kontroliraš! Ja kontroliram tebe! 1406 01:37:51,766 --> 01:37:56,872 I pod mojom si moæi. Znam sve, Thermane. 1407 01:37:58,006 --> 01:38:00,107 I oslobaðam te. 1408 01:38:05,013 --> 01:38:07,593 Barry! Barry! 1409 01:38:08,283 --> 01:38:09,453 To! 1410 01:38:10,285 --> 01:38:12,888 Nadam se da ste zadržali vaše priznanice, 1411 01:38:12,923 --> 01:38:15,768 jer æete svi biti pod revizijom. 1412 01:38:19,060 --> 01:38:22,630 Spavao je sa Marthom u mojoj kuæi! 1413 01:38:22,631 --> 01:38:26,110 Bio sam cijelo vrijeme pod krevetom. Kakav idiot! 1414 01:38:27,802 --> 01:38:30,906 Je li tako? Znam! 1415 01:38:31,139 --> 01:38:33,807 Imamo malu tradiciju, ovdje, za veèerom. 1416 01:38:33,808 --> 01:38:38,323 Dajem nagradu za najizuzetniju osobu veèeri. 1417 01:38:38,346 --> 01:38:42,860 Veèerašnji pobjednik je najizuzetnija osoba koju sam upoznao. 1418 01:38:43,083 --> 01:38:44,821 Naš pobjednik: 1419 01:38:44,852 --> 01:38:46,158 Barry! 1420 01:38:47,488 --> 01:38:49,090 Da! 1421 01:38:54,161 --> 01:38:56,366 - Uspjeli smo! - Èestitke. 1422 01:38:56,397 --> 01:38:57,498 Hvala. 1423 01:38:57,531 --> 01:39:00,767 Jedva èekam da radim sa vama, Mr. Conrade. 1424 01:39:00,768 --> 01:39:04,938 Tim, Tim, uspio si. Tvoj lik je nevjerojatan. 1425 01:39:04,939 --> 01:39:06,613 Mueller ga obožava. 1426 01:39:07,174 --> 01:39:08,947 Jest nevjerojatan. 1427 01:39:09,009 --> 01:39:11,044 - Mislim da si odradio dobar posao. - Ti si pobjednik? 1428 01:39:11,045 --> 01:39:13,015 - Jesam, da! - Kako god. 1429 01:39:14,081 --> 01:39:16,718 I zaslužuje puno bolje od ovoga. 1430 01:39:16,750 --> 01:39:20,491 - Oni svi. - Kako to misliš? 1431 01:39:21,388 --> 01:39:25,630 Svatko od vas bi me bacio pod autobus za veæi bonus. 1432 01:39:25,693 --> 01:39:29,570 A Barry bi se bacio pod auto da spasi miša... 1433 01:39:29,597 --> 01:39:31,735 ...iako je veæ bio mrtav. 1434 01:39:32,533 --> 01:39:35,512 Pokušavao sam igrati za tvoj tim. 1435 01:39:35,536 --> 01:39:38,913 Barry ne zaslužuje taj trofej, veæ ja. 1436 01:39:39,139 --> 01:39:42,241 Samo malo. Tim, osvojio sam ovaj trofej pošteno. 1437 01:39:42,242 --> 01:39:43,810 Barry, ne želiš ga. 1438 01:39:43,811 --> 01:39:46,391 - Nikada prije nisam osvojio. - Da, znam, ali... 1439 01:39:46,413 --> 01:39:48,046 - Znaš što? Zadrži ga. - OK. 1440 01:39:48,047 --> 01:39:49,748 Oprosti, što se dogaða? 1441 01:39:49,749 --> 01:39:53,485 Ovi ljudi su nas pozvali kako bi nas ismijavali. 1442 01:39:53,486 --> 01:39:56,555 Ovo je takmièenje za najveæeg idiota. 1443 01:39:56,556 --> 01:39:58,658 Koje sam zakucao! 1444 01:39:59,225 --> 01:40:00,993 Samo malo... 1445 01:40:00,994 --> 01:40:03,335 - Rekao si mu? - Jesam. 1446 01:40:03,396 --> 01:40:06,375 Izgleda da je takmièenje bilo namješteno. 1447 01:40:06,399 --> 01:40:08,911 Mislio sam da ste se ophodili èasno. 1448 01:40:08,935 --> 01:40:11,336 Ne, jesmo. Jesmo. 1449 01:40:11,337 --> 01:40:14,907 Jesmo. Tim je imao svijetlu buduænost ovdje, 1450 01:40:15,141 --> 01:40:18,744 ali iz nekog razloga, izabrao je odbaciti je zbog nekih gubitnika. 1451 01:40:18,745 --> 01:40:21,792 Oprostite? Mislim da nisam lijepo èuo. 1452 01:40:21,814 --> 01:40:24,554 - Nazvao nas je gubitnicima? - Da. 1453 01:40:25,151 --> 01:40:28,960 Vrijeðate moju èast sa velikim rizikom. Otiæi æu. 1454 01:40:28,988 --> 01:40:32,090 Smatrajte se sretnim što sam vam poštedio život. 1455 01:40:32,091 --> 01:40:33,534 Da! 1456 01:40:38,431 --> 01:40:40,033 - Marco! - O Bože. 1457 01:40:40,266 --> 01:40:43,904 Želite borbu, a? Pa, imat æete vašu borbu. 1458 01:40:43,936 --> 01:40:46,538 Ali pod mojim uvjetima. 1459 01:40:51,277 --> 01:40:55,546 U svijetu potpune tame, oni sa vidom su slijepi... 1460 01:40:55,547 --> 01:40:58,127 ...ali slijepi mogu vidjeti. 1461 01:41:01,019 --> 01:41:02,120 O Bože. 1462 01:41:03,121 --> 01:41:06,498 Dobrodošli... u moj svijet. 1463 01:41:07,659 --> 01:41:10,672 Ja sam nevidljiv. Gdje sam ja? 1464 01:41:10,696 --> 01:41:13,800 - Dobar je. - Ja sam sjena... 1465 01:41:13,832 --> 01:41:15,633 ...sa velikim nožem! 1466 01:41:16,868 --> 01:41:19,812 - Miran! - Mirišem vaš strah! 1467 01:41:20,906 --> 01:41:23,208 Mislim da æe ubiti nekoga. 1468 01:41:24,409 --> 01:41:25,681 Ovamo! 1469 01:41:25,711 --> 01:41:27,712 Hej, ne! Ne u momke! 1470 01:41:27,713 --> 01:41:29,580 Ovo je postalo fiasko! 1471 01:41:29,581 --> 01:41:31,786 Samo malo... Šveðanin koji misli da je Nijemac! 1472 01:41:31,817 --> 01:41:34,090 I on je idiot! Mueller! 1473 01:41:34,986 --> 01:41:36,754 Ovo si cijelo vrijeme namjeravao! 1474 01:41:36,755 --> 01:41:37,856 Ne! Ne! 1475 01:41:37,889 --> 01:41:39,523 - Doveo si me ovdje radi ismijavanja! - Ne... 1476 01:41:39,524 --> 01:41:42,127 Uvjeravam te. Ja nisam Unterschlagen! 1477 01:41:46,998 --> 01:41:49,100 Ne, ne! Lorenzo, ne! 1478 01:41:49,334 --> 01:41:52,375 - Neka netko zgrabi pticu! - Imam je... 1479 01:41:54,106 --> 01:41:55,981 Ne, ne, ne! 1480 01:41:56,007 --> 01:41:58,876 To mi ženin omiljeni prst! Molim te vrati ga odmah! 1481 01:41:58,877 --> 01:42:01,778 Williams, uhvati pticu! Ubijte pticu! 1482 01:42:01,779 --> 01:42:03,379 - Ubit æe mi pticu! - Nije mu vrijeme! 1483 01:42:03,380 --> 01:42:05,615 - Tamo je! - Nemojte ga povrijediti! 1484 01:42:05,616 --> 01:42:07,917 - Uhvatite pticu! - Pariram desno, probadam lijevo! 1485 01:42:07,918 --> 01:42:10,223 Želite pticu? Morate me prvo ubiti! 1486 01:42:10,354 --> 01:42:12,689 Bori se kao slijepac! Šutni ga u centralu! 1487 01:42:12,690 --> 01:42:13,962 Ovdje. 1488 01:42:18,195 --> 01:42:19,963 - Vatra! - Ma daj! 1489 01:42:19,964 --> 01:42:21,934 Zgrabi lešinara! 1490 01:42:22,533 --> 01:42:25,435 Neka netko pusti pticu! Pustite ga van! 1491 01:42:25,436 --> 01:42:28,745 - Èekaj, imam ideju. - Pustite Lorenza van! 1492 01:42:28,773 --> 01:42:31,877 Ti, stani! Ne mrdaj ili æu te ubiti. 1493 01:42:32,710 --> 01:42:34,311 Dozvoli. 1494 01:42:39,116 --> 01:42:40,820 Eno ga! 1495 01:42:43,888 --> 01:42:45,262 Lijepo! 1496 01:42:48,659 --> 01:42:50,460 Hoæemo li? 1497 01:42:50,828 --> 01:42:53,030 Sjajna veèera! Idemo po Julie! 1498 01:42:54,064 --> 01:42:55,700 Moj prst! 1499 01:42:59,170 --> 01:43:01,409 Nemoj mi umrijeti! 1500 01:43:06,442 --> 01:43:10,046 - Julie? - Julie? 1501 01:43:10,079 --> 01:43:12,181 Julie? 1502 01:43:12,749 --> 01:43:14,226 Tim. 1503 01:43:23,493 --> 01:43:25,928 Postoji naèin da se to proèita kao pozitivno. 1504 01:43:25,929 --> 01:43:29,033 Kako? Kako je to pozitivno, Barry? 1505 01:43:30,500 --> 01:43:32,477 "Tim, imaj..." 1506 01:43:32,502 --> 01:43:34,206 "Hej, Tim, im..." 1507 01:43:34,437 --> 01:43:36,210 "Imaj lijep život." 1508 01:43:37,807 --> 01:43:43,653 - Ovo je moja greška, zar ne? - Nije, greška je moja. 1509 01:43:43,680 --> 01:43:48,126 Ja sam razlog ovoga, ne ti. 1510 01:43:48,151 --> 01:43:51,630 Ja sam zabrljao. Želiš li èuti nešto patetièno? 1511 01:43:52,789 --> 01:43:54,493 Bože, da. 1512 01:43:54,524 --> 01:43:56,859 Znaš zašto sam želio promaknuæe? 1513 01:43:56,860 --> 01:43:59,566 Da pomisli da sam dovoljno dobar za nju. 1514 01:44:00,163 --> 01:44:04,333 Glupo. Nisam mogao vjerovati da netko tako nevjerojatan 1515 01:44:04,334 --> 01:44:06,778 želi imati nešto sa mnom. Pokušao sam je impresionirati... 1516 01:44:06,803 --> 01:44:10,050 ...sa stvarima za koje je briga, i mene nije briga. 1517 01:44:11,040 --> 01:44:14,186 Znaš do èega mi je još stalo? Nje. 1518 01:44:15,143 --> 01:44:16,811 I što još? 1519 01:44:16,812 --> 01:44:20,648 Da se budim pored nje svakoga dana, da je gledam svakoga dana. 1520 01:44:20,649 --> 01:44:22,394 I još nešto? 1521 01:44:22,417 --> 01:44:27,193 Ona je najbolja stvar u mom životu, i ja sam uprskao. Bože, kakav sam idiot. 1522 01:44:30,659 --> 01:44:32,031 Što to radiš? 1523 01:44:40,002 --> 01:44:41,836 Da li si znao da slušam? 1524 01:44:41,837 --> 01:44:45,146 - Ne. - Ja jesam. Ja jesam. 1525 01:44:48,410 --> 01:44:50,615 Ja... Mislio sam da si otišla. 1526 01:44:51,914 --> 01:44:54,392 Ostao mi je telefon. 1527 01:44:55,684 --> 01:44:59,857 - Julie... Ja... - Julie? 1528 01:45:02,357 --> 01:45:04,801 Trebamo požuriti na zrakoplov. 1529 01:45:06,762 --> 01:45:10,503 - Kierane... - Julie, ja æu srediti ovo. 1530 01:45:13,035 --> 01:45:16,582 Kierane... od poèetka antièkih vremena, 1531 01:45:16,605 --> 01:45:20,073 èovjek i žena su težili da naðu savršenog partnera. 1532 01:45:20,074 --> 01:45:22,848 I sa vremena na vrijeme, par æe se sresti 1533 01:45:22,877 --> 01:45:25,779 i upaliti iskru koja je toliko moæna, 1534 01:45:25,780 --> 01:45:29,883 tisuæe armada neæe moæi razdvojiti taj par. 1535 01:45:29,884 --> 01:45:32,157 To ti imaš sa Julie. 1536 01:45:32,887 --> 01:45:34,788 Ali Tim je prvi stigao. 1537 01:45:34,789 --> 01:45:37,267 I ako Julie ode, to æe ga ubiti. 1538 01:45:38,626 --> 01:45:41,227 Ljudi mogu umrijeti od slomljenog srca. 1539 01:45:41,228 --> 01:45:43,831 Znam. Zamalo se dogodilo meni. 1540 01:45:44,498 --> 01:45:50,071 I zbog toga... ne smiješ više vidjeti Julie. 1541 01:45:50,805 --> 01:45:54,045 Ne smiješ više prièati sa Julie. 1542 01:45:54,075 --> 01:45:59,346 Ne smiješ više gledati u Julieno lice. 1543 01:45:59,347 --> 01:46:02,223 OK, ali mi radimo zajedno, pa... 1544 01:46:02,249 --> 01:46:04,795 Koji dio u "ne više" nisi razumjela? 1545 01:46:04,819 --> 01:46:06,227 Prièali smo, Kieran i ja, 1546 01:46:06,253 --> 01:46:09,255 i razumije da je strogo profesionalno. 1547 01:46:09,256 --> 01:46:13,600 - Nema više profesionalnosti. - U pravu je, Julie. 1548 01:46:14,929 --> 01:46:20,138 Ako pokrenemo ovu vatru... spalit æemo svijet do temelja. 1549 01:46:20,167 --> 01:46:24,305 - O èemu govoriš? - Ako pokrenemo ovu vatru... 1550 01:46:26,439 --> 01:46:29,843 - Spalit æemo do temelja. - ...spalit æemo svijet do temelja. 1551 01:46:30,944 --> 01:46:35,083 - Ode moj show sa muzejom. - Dobrodošla u moj svijet. 1552 01:46:35,115 --> 01:46:38,717 - Da. - Julie... 1553 01:46:38,718 --> 01:46:42,595 Volim te. Briga me ako se ne oženimo. Prestat æu s pitanjem. 1554 01:46:44,290 --> 01:46:46,526 Nemoj prestajati pitati. 1555 01:47:00,640 --> 01:47:05,420 - Mudar si èovjek, prijatelju. - I ti si. 1556 01:47:14,154 --> 01:47:17,258 Zbogom, Julie. Zbogom, Tim. 1557 01:47:17,323 --> 01:47:19,164 Zbogom, Kieran. 1558 01:47:21,594 --> 01:47:25,400 Budi dobar prema svojim pticama i kozama! 1559 01:47:39,178 --> 01:47:42,451 Bit æemo tako sretni zajedno! 1560 01:47:49,455 --> 01:47:52,798 Valjda se stvari dogaðaju sa razlogom. 1561 01:47:52,858 --> 01:47:55,693 Tim je izgubio posao, ali smo nas dvojica ostali najbolji prijatelji. 1562 01:47:55,694 --> 01:47:59,964 I jednom mjeseèno, pozivam ga na okupljanje koje ja organiziram. 1563 01:47:59,965 --> 01:48:03,410 Zove se Doruèak za šampione. 1564 01:48:05,070 --> 01:48:07,150 Kieran i ja smo postali prijatelji. 1565 01:48:07,206 --> 01:48:08,940 Pitao me je da suraðujemo, 1566 01:48:08,941 --> 01:48:11,375 i pokazali smo svoj rad po cijelom svijetu... 1567 01:48:11,376 --> 01:48:13,922 ...ukljuèujuæi i Južnu Afriku. 1568 01:48:13,946 --> 01:48:16,114 I pogodite tko nas je došao vidjeti? 1569 01:48:16,115 --> 01:48:17,819 Morgan Freeman. 1570 01:48:21,086 --> 01:48:24,489 Tim je nastavio pomagati Martinu Muelleru da preuredi svoju tvornicu streljiva 1571 01:48:24,490 --> 01:48:27,058 u Martin Mueller Muzeju Moderne Umjetnosti... 1572 01:48:27,059 --> 01:48:29,229 ili MMMMA. 1573 01:48:31,396 --> 01:48:34,602 Kieran i ja smo radili na skulpturi za otvaranje. 1574 01:48:40,271 --> 01:48:44,183 Opet sam se vidio sa Darlom. Kako ona voli igre. 1575 01:48:44,242 --> 01:48:47,949 Igrao sam detektiva, i ostavila je dosta tragova. 1576 01:48:47,979 --> 01:48:49,685 I znate što? 1577 01:48:50,081 --> 01:48:51,785 Našao sam ga. 1578 01:48:55,086 --> 01:48:57,087 Therman je napisao novu knjigu. 1579 01:48:57,088 --> 01:49:00,094 I jako je popularna u nekim krugovima. 1580 01:49:01,259 --> 01:49:05,603 Valjda je toèno kako kažu... "Um je užasna stvar. " 1581 01:49:09,800 --> 01:49:14,371 Što se tièe Tima i Julie... Pa, Julie je konaèno rekla da. 1582 01:49:14,438 --> 01:49:16,873 Otišli su u Pariz na medeni mjesec. 1583 01:49:16,874 --> 01:49:21,247 Èekao sam da ih iznenadim, ali nikako da doðe do trenutka. 1584 01:49:22,380 --> 01:49:24,851 Ipak, mogu vam reæi slijedeæe: 1585 01:49:25,016 --> 01:49:27,484 Oboje su se kustirali... 1586 01:49:27,485 --> 01:49:28,893 ...više puta. 1587 01:53:17,778 --> 01:53:21,451 Oh, da... Fenderova kompanija je propala. 1588 01:53:21,515 --> 01:53:25,351 Magazin Forbes ga je nazvao najveæim gubitnikom na Wall Streetu! 1589 01:53:25,352 --> 01:53:27,659 Svaka èast, Fendere! 1590 01:53:31,560 --> 01:53:36,660 Prijevod: Kampfar Kampfar_azaq@yahoo.com