1 00:00:09,305 --> 00:00:52,105 Representación y sincronización de cuadros de diálogo: Sparta 2 00:00:55,629 --> 00:00:56,959 ¿Por dónde empiezo? 3 00:00:57,129 --> 00:01:00,629 Bueno, lo que más quiero decir, 4 00:01:00,789 --> 00:01:04,879 es que debo todo lo que soy en el lugar donde nací. 5 00:01:07,379 --> 00:01:11,538 Eternia, un mundo de infinita belleza. 6 00:01:12,628 --> 00:01:16,878 Todo lo que existe solo en cuentos de hadas y leyendas, 7 00:01:17,038 --> 00:01:20,628 son reales en Eternia. 8 00:01:21,788 --> 00:01:25,038 Buitres, dragones, tigres parlantes, 9 00:01:25,628 --> 00:01:30,377 bosques encantados, desiertos ardientes, islas voladoras, todo. 10 00:01:31,127 --> 00:01:33,537 te juro que no lo soy bajo la influencia de drogas. 11 00:01:35,457 --> 00:01:39,377 Y por supuesto, hay y Castillo en escala de grises. 12 00:01:40,127 --> 00:01:45,037 Mi padre solía decir que Eternia es el corazón del universo. 13 00:01:45,537 --> 00:01:48,706 Y escala de grises, el corazón de esto. del corazón. 14 00:01:49,126 --> 00:01:53,036 Es decir, el punto más profundo del corazón. 15 00:01:53,206 --> 00:01:57,536 Y en este corazón habita el poder de la escala de grises. 16 00:01:58,376 --> 00:02:02,286 Se dice que puede hacer un hombre tan fuerte como un dios. 17 00:02:03,536 --> 00:02:07,376 Para protegerla la cerraron dentro de un contenedor. 18 00:02:07,785 --> 00:02:12,705 Una espada antigua la llamaron Espada de poder. 19 00:02:14,455 --> 00:02:18,075 Sí, es muy obvio. pero eso es lo que dijeron. 20 00:02:18,275 --> 00:02:25,345 Cuenta la leyenda que en tiempos oscuros, un héroe se levantará para tomarlo. 21 00:02:25,545 --> 00:02:29,484 Y... cómo diría... lo usará. 22 00:02:30,254 --> 00:02:31,854 Fantástico. 23 00:02:32,054 --> 00:02:33,324 Mientras tanto, 24 00:02:33,624 --> 00:02:37,404 se guardaba en el castillo bajo el mirada atenta de la Bruja. 25 00:02:38,124 --> 00:02:43,004 Ella era sabia, vieja y, para Soy honesto, un poco aterrador. 26 00:02:43,204 --> 00:02:45,874 Pero está bien, de verdad. 27 00:02:47,033 --> 00:02:52,033 La escala de grises está bajo protección. de mis antepasados durante siglos. 28 00:02:52,533 --> 00:02:57,033 Verás, yo vengo de uno. una larga lista de héroes poderosos. 29 00:02:58,453 --> 00:03:02,203 Noble, fuerte y valiente. 30 00:03:02,373 --> 00:03:05,453 Mamá, no quiero pelear. 31 00:03:06,033 --> 00:03:08,372 Todos son más altos y más fuertes. 32 00:03:08,622 --> 00:03:10,452 Yo también tengo muy mala coordinación. 33 00:03:10,622 --> 00:03:13,202 Qué tontería. quien tu ¿Dijo eso? Kringer. 34 00:03:13,622 --> 00:03:16,372 Correctamente. Es el más pequeño y el más débil. 35 00:03:16,622 --> 00:03:19,782 Es un milagro que no se haya roto. sin huesos ni morir. 36 00:03:20,702 --> 00:03:24,452 ¿Qué preferiría el príncipe? de pelear con armas? 37 00:03:24,622 --> 00:03:27,621 Lo sé, tal vez debería experimentar ¿Con Kringer? 38 00:03:27,781 --> 00:03:30,451 Irse. me lo estoy pasando genial con un ovillo de lana. 39 00:03:30,701 --> 00:03:32,031 Me ayudas mucho. 40 00:03:32,871 --> 00:03:34,371 ¿Realmente tengo que irme? 41 00:03:34,951 --> 00:03:37,781 Entrenamiento con armas. Ahora. 42 00:03:46,530 --> 00:03:50,870 ¡Atención! Efigies futuras de los Héroes Eternos. 43 00:03:51,620 --> 00:03:55,200 No hay estatuas para los perdedores. 44 00:03:55,450 --> 00:03:58,530 Ni calles con nombres de cobardes, 45 00:03:58,700 --> 00:04:03,030 ni desfiles para aquellos simplemente lo intentaron. 46 00:04:03,200 --> 00:04:07,279 Este país, este palacio, toda su vida, 47 00:04:07,529 --> 00:04:12,199 descansa sobre los hombros de los hombres y de mujeres victoriosas en la batalla. 48 00:04:12,869 --> 00:04:17,699 Yo también, como su Maestro de Armas. Rey, he ganado muchas batallas. 49 00:04:18,029 --> 00:04:20,279 Por eso estamos todos aquí. 50 00:04:20,449 --> 00:04:23,869 Porque salvé la vida de los padres. y tus padres. 51 00:04:24,029 --> 00:04:28,028 Salvé la vida de los vecinos. usted y sus padres. 52 00:04:28,198 --> 00:04:32,368 Sí, son muchas vidas. El problema es que luché por ti. 53 00:04:32,948 --> 00:04:36,278 Y ahora lucharás por yo con reflejos rápidos, 54 00:04:36,448 --> 00:04:40,948 precisión infalible y poder glorioso. 55 00:04:42,278 --> 00:04:42,948 Con esto. 56 00:04:43,198 --> 00:04:44,867 ¿Sabes qué es esto? 57 00:04:45,277 --> 00:04:46,367 Es un palo. 58 00:04:51,117 --> 00:04:53,277 gracias por explicar lo obvio. 59 00:04:56,447 --> 00:04:57,277 Tila? 60 00:04:57,947 --> 00:04:59,027 Tus manos. 61 00:04:59,277 --> 00:05:00,407 ¡Bien hecho, niña mía! 62 00:05:02,027 --> 00:05:07,026 Estas son tus manos, que constituyen extensión de tu cuerpo. 63 00:05:07,196 --> 00:05:09,196 Lindo. A las dos. Manos arriba. 64 00:05:09,446 --> 00:05:12,116 quiero ver grandes moretones brillantes. 65 00:05:12,366 --> 00:05:16,446 quiero ver narices sangrientas y dientes rotos. 66 00:05:16,616 --> 00:05:18,616 Seguimos adelante. En línea recta. 67 00:05:19,026 --> 00:05:22,026 - Diana. ¿Quieres...? - Ya te habrían matado dos veces. 68 00:05:23,446 --> 00:05:25,195 - Adán. - ¡Mira hacia adelante! 69 00:05:25,445 --> 00:05:27,865 Míralo a los ojos y darle un puñetazo en la cara. 70 00:05:28,775 --> 00:05:30,775 Defiéndete o las cosas empeorarán. 71 00:05:31,195 --> 00:05:32,695 ¿Qué pasa si lo hablamos? 72 00:05:32,865 --> 00:05:37,445 Adán. Haz lo que puedas, ¿vale? 73 00:05:38,115 --> 00:05:38,445 Sí. 74 00:05:38,615 --> 00:05:39,025 Tila: Sí. De acuerdo. 75 00:05:39,195 --> 00:05:40,365 Sí. Tila. 76 00:05:43,864 --> 00:05:45,114 ¿Qué clase de novia eres? 77 00:05:45,364 --> 00:05:46,694 El que te vencerá. 78 00:05:59,944 --> 00:06:00,944 Duncan. 79 00:06:04,193 --> 00:06:07,353 ¿Cómo les va a nuestros novatos? 80 00:06:08,113 --> 00:06:10,613 Ella es una virtuosa y devota. equipo, señor. 81 00:06:11,363 --> 00:06:12,363 Todo; 82 00:06:12,613 --> 00:06:13,943 No bailes, Adam. 83 00:06:15,863 --> 00:06:18,113 Así que vamos. ¡Atácame! 84 00:06:18,363 --> 00:06:20,113 Se está burlando de sí mismo. 85 00:06:20,273 --> 00:06:23,112 Prometí que lo haría, hombre. y cumpliré mi palabra. 86 00:06:23,362 --> 00:06:26,022 Sí, pero ¿qué clase de hombre? 87 00:06:26,192 --> 00:06:28,442 ¡Adán! ¡Ataque! 88 00:06:30,442 --> 00:06:32,862 Aunque lo logró para desarmarla. 89 00:06:33,192 --> 00:06:35,612 No funciona así, hombre. 90 00:06:36,442 --> 00:06:38,022 ¡Gané! 91 00:06:39,112 --> 00:06:40,692 No seas tan niño, Adam. 92 00:06:44,441 --> 00:06:45,361 mi chico 93 00:06:48,361 --> 00:06:50,361 Mírame... toma esto. 94 00:06:53,861 --> 00:06:54,771 Recógelo. 95 00:07:05,190 --> 00:07:06,770 Protégete. 96 00:07:10,270 --> 00:07:11,190 ¡Padre! 97 00:07:16,860 --> 00:07:19,520 este mundo no es para los débiles. 98 00:07:19,940 --> 00:07:21,190 Sí, padre. 99 00:07:22,109 --> 00:07:23,019 Lo repitió. 100 00:07:25,269 --> 00:07:28,769 este mundo no es para los débiles. 101 00:07:38,019 --> 00:07:39,769 Adán. Levantarse. 102 00:07:40,689 --> 00:07:41,608 Vertical. 103 00:07:42,268 --> 00:07:43,438 Después de una caída, 104 00:07:44,858 --> 00:07:49,188 te levantas enseguida. ¿Entendiste? 105 00:07:50,438 --> 00:07:52,108 Muéstrale que eres fuerte. 106 00:07:52,268 --> 00:07:55,108 Cuando se dé la vuelta, te verá. 107 00:07:55,358 --> 00:07:58,108 Y tienes que demostrarle que La caída no te afectó. 108 00:07:59,268 --> 00:08:03,017 Cuando se gire, no verá un niño asustado. 109 00:08:03,267 --> 00:08:04,517 Ella verá a un hombre. 110 00:08:04,857 --> 00:08:05,937 ¿Qué verá? 111 00:08:06,517 --> 00:08:08,687 Un hombre. Lindo. 112 00:08:09,107 --> 00:08:10,517 Escuchar. Espere hasta que regrese. 113 00:08:21,106 --> 00:08:22,106 Dar un paseo. 114 00:08:29,606 --> 00:08:32,606 El espectáculo ha terminado. Atrás en el trabajo. ¡Mover! 115 00:08:44,935 --> 00:08:47,855 - Adán. - ¿Qué estás haciendo aquí? 116 00:08:48,105 --> 00:08:49,605 Te seguí. 117 00:08:50,015 --> 00:08:53,435 Sí, pero vine aquí para estar solo así... 118 00:08:53,685 --> 00:08:54,765 No seas idiota. 119 00:08:58,435 --> 00:09:00,104 No me parecías débil. 120 00:09:00,604 --> 00:09:02,514 Hoy, en entrenamiento. 121 00:09:03,514 --> 00:09:04,934 Mi padre, sí. 122 00:09:12,014 --> 00:09:15,434 ¿Es ella...? ¿Es ella la bruja? 123 00:09:18,684 --> 00:09:19,264 ¿Qué está mirando? 124 00:09:37,683 --> 00:09:39,602 Rey Randor, nos están atacando. 125 00:09:46,102 --> 00:09:47,762 Todo está bajo control. 126 00:09:48,512 --> 00:09:50,512 La Guardia Real está lista. 127 00:10:47,099 --> 00:10:48,509 te lo prometo 128 00:10:49,349 --> 00:10:52,009 que tu y la familia Estarás a salvo. 129 00:10:52,179 --> 00:10:54,849 te llevaré ¡A escala de grises, guardias! 130 00:10:56,349 --> 00:10:57,259 Cálmate. 131 00:10:57,928 --> 00:10:58,848 No vayas a ningún lado. 132 00:11:00,928 --> 00:11:01,928 Tila. Vamos. 133 00:11:02,178 --> 00:11:03,008 Padre. 134 00:11:03,758 --> 00:11:04,758 Me temo que. 135 00:11:05,178 --> 00:11:08,508 ¿Quién te enseñó esta palabra? No. 136 00:11:08,678 --> 00:11:10,428 Todo estará bien, hija mía. 137 00:11:10,928 --> 00:11:15,758 Pase lo que pase, mientras esté aquí, no tienes nada que temer. 138 00:11:17,008 --> 00:11:18,177 Vamos. 139 00:11:28,347 --> 00:11:30,597 ¡Correr! ¡Rápidamente! 140 00:11:33,097 --> 00:11:34,007 Hay demasiados. 141 00:11:34,257 --> 00:11:35,677 Cuantos más soldados nos estan atacando... 142 00:11:38,346 --> 00:11:39,596 Cuantos más goles. 143 00:11:58,675 --> 00:11:59,755 Vamos. 144 00:12:04,595 --> 00:12:05,675 sígueme 145 00:12:06,925 --> 00:12:08,005 Desde aquí. 146 00:12:13,425 --> 00:12:15,425 Quédate ahí. 147 00:12:48,503 --> 00:12:51,423 Hijos débiles del palacio. 148 00:12:52,343 --> 00:12:54,843 Señor, sigue adelante y no te rindas. 149 00:12:55,423 --> 00:12:57,752 Ir. Yo me encargaré de ello. 150 00:12:59,842 --> 00:13:01,502 Alguien quiere pelear. 151 00:13:12,092 --> 00:13:13,502 No te acerques más. 152 00:14:22,668 --> 00:14:26,418 ¿Cómo te atreves a entrar a mi ciudad? ¿Sabes con quién estás tratando? 153 00:14:26,998 --> 00:14:28,418 Vamos, dímelo. 154 00:14:28,668 --> 00:14:32,748 Soy Duncan, el comandante. de la Guardia Real. 155 00:14:37,497 --> 00:14:39,997 el gran maestro de las Armas del Rey. 156 00:14:41,917 --> 00:14:43,087 Y hoy... 157 00:14:44,337 --> 00:14:45,337 Y hoy... 158 00:14:51,747 --> 00:14:53,087 Fallaste. 159 00:15:11,336 --> 00:15:13,745 Padre. 160 00:15:13,995 --> 00:15:17,665 Vamos, levántate. Levantarse. Por favor, vámonos. 161 00:15:17,995 --> 00:15:18,915 Esperar. 162 00:15:19,665 --> 00:15:21,085 Fallé. 163 00:15:26,745 --> 00:15:27,745 Venir. 164 00:15:29,335 --> 00:15:30,335 Esperar. 165 00:15:43,914 --> 00:15:47,994 El reinado de Randor se acabó esta noche. 166 00:15:48,664 --> 00:15:51,311 Pensaste que eras tan fuerte que no tuviste miedo 167 00:15:51,511 --> 00:15:53,583 aquellos que permanecieron en las sombras. 168 00:15:54,663 --> 00:15:56,243 Y ese era yo. 169 00:15:57,993 --> 00:15:59,663 En alerta. 170 00:16:00,243 --> 00:16:04,583 Uno de los más oscuros y remotos. rincones del universo, 171 00:16:05,083 --> 00:16:06,743 me quedé 172 00:16:07,333 --> 00:16:09,913 Pero ahora que he salido de las sombras, 173 00:16:11,493 --> 00:16:16,082 serás testigo de lo mismo de destrucción. 174 00:16:16,742 --> 00:16:18,332 Irse. No mires atrás. 175 00:16:19,332 --> 00:16:23,082 Adán, no tengas miedo, hijo. mi. Yo te protegeré. 176 00:16:25,662 --> 00:16:27,742 Sé fuerte. Los retrasaré. 177 00:16:27,912 --> 00:16:28,912 - ¿Padre? - Irse. 178 00:16:32,661 --> 00:16:33,741 ¡Padre! 179 00:17:08,910 --> 00:17:11,409 ¿Qué me vas a hacer, demonio? 180 00:17:11,579 --> 00:17:14,329 Te cortaré la cabeza. 181 00:17:23,159 --> 00:17:27,239 Cualquiera que sea mi destino, tú no lo eres ¿Alguna vez gobernarás a los Eternos? 182 00:17:27,489 --> 00:17:31,328 Tu palacio es solo de piedra y vidrio. 183 00:17:31,578 --> 00:17:33,738 Tu corona es un disfraz. 184 00:17:36,408 --> 00:17:39,658 lo que quiero es poder escondiéndose detrás. 185 00:17:41,488 --> 00:17:42,488 ¿Dolia Lynn? 186 00:17:45,078 --> 00:17:46,488 Dolia Lynn! 187 00:17:46,828 --> 00:17:50,577 Muy bien dicho Señor Esqueleto. Esto era poesía. 188 00:17:50,737 --> 00:17:52,987 Acaba con él. Su reinado ha terminado. 189 00:17:54,157 --> 00:17:55,657 Mientras sale el sol, 190 00:17:55,827 --> 00:17:59,987 Eternia será testigo de mi ascenso. 191 00:18:20,326 --> 00:18:22,576 - Bueno. Estoy listo. - Por supuesto, señor. 192 00:18:22,736 --> 00:18:24,986 Cuando levanto el puño, significa ¿Cómo estoy listo? Sí. 193 00:18:25,156 --> 00:18:28,156 ¡Es un crescendo! 194 00:18:28,326 --> 00:18:30,075 Lo tendremos en cuenta, señoría. 195 00:18:38,325 --> 00:18:39,325 ¡Ya vienen! 196 00:18:40,825 --> 00:18:41,985 La escala de grises caerá. 197 00:18:42,155 --> 00:18:44,405 No, él resistirá. 198 00:18:45,075 --> 00:18:46,575 Tráeme la espada, muchacho. 199 00:18:49,734 --> 00:18:51,154 Sí. Rápidamente. 200 00:19:15,323 --> 00:19:19,573 Llévalo a algún lugar seguro, lejos de aquí 201 00:19:23,153 --> 00:19:25,483 Déjalo ir a alguna parte nunca lo encontrarán. 202 00:19:25,903 --> 00:19:26,983 En mi casa. 203 00:19:35,232 --> 00:19:38,072 Adán, ten cuidado tú mismo... 204 00:19:39,322 --> 00:19:41,402 y nunca olvidar de donde eres 205 00:19:43,732 --> 00:19:45,822 Esta espada es mía. 206 00:19:48,731 --> 00:19:50,321 ¿podrías por favor? ¿me lo traes? 207 00:19:50,481 --> 00:19:52,901 No te atrevas a dar un paso más. 208 00:19:56,731 --> 00:19:57,731 ¡Mamá! 209 00:19:57,981 --> 00:20:00,571 Querida, me atreví. 210 00:20:00,901 --> 00:20:04,651 No pierdas la espada. el es el unico manera de llegar a casa 211 00:20:05,731 --> 00:20:07,650 llevas esperanza de Eternia en ti. 212 00:20:08,820 --> 00:20:09,980 ¡Irse! 213 00:20:20,820 --> 00:20:21,730 ¡Irse! 214 00:20:33,319 --> 00:20:34,979 ¡No! 215 00:20:46,569 --> 00:20:49,978 En resumen, así llegué aquí. 216 00:20:50,478 --> 00:20:51,978 En Oklahoma. 217 00:20:53,318 --> 00:20:56,898 ¿Y tú, Julio? la familia eres de aquí? 218 00:20:58,898 --> 00:21:02,068 Disculpe, ¿dijiste "Skeletor"? 219 00:21:02,818 --> 00:21:04,728 Sí, eso es lo que dije. 220 00:21:04,978 --> 00:21:05,978 Naturalmente. Lo entendí. 221 00:21:06,567 --> 00:21:09,567 tengo que responder. 222 00:21:11,317 --> 00:21:12,567 Pero tu teléfono no sonó. 223 00:21:12,817 --> 00:21:14,477 Sí, responderé y luego me iré. 224 00:21:15,067 --> 00:21:17,397 Escucha, Julie... lo siento. 225 00:21:17,817 --> 00:21:22,227 Sé que suena loco. ¿Fue culpa de la espada? 226 00:21:23,567 --> 00:21:26,816 La espada es solo el portador de la fuerza. 227 00:21:28,816 --> 00:21:30,396 Como este vaso, por ejemplo. 228 00:21:31,066 --> 00:21:35,896 El vaso contiene el poder de la escala de grises. ahora, pero no es el vaso en sí. 229 00:21:36,066 --> 00:21:38,896 Mi espada, sin embargo, la perdí esa noche 230 00:21:39,146 --> 00:21:42,316 no estoy orgulloso pero lo perdí y... 231 00:21:43,816 --> 00:21:45,226 y lo encontraré. 232 00:21:45,396 --> 00:21:48,815 Cuando lo encuentre me lo mostrará el camino de regreso. 233 00:21:59,725 --> 00:22:01,725 ¿Me estás diciendo que rompa? 234 00:22:01,975 --> 00:22:05,314 No. Estás inventado. el uno para el otro. 235 00:22:05,564 --> 00:22:06,814 Sí, sí. 236 00:22:08,564 --> 00:22:11,974 No, por favor no lo hagas. No es lo que quieres. 237 00:22:12,224 --> 00:22:13,144 ¡Hola! 238 00:22:14,224 --> 00:22:15,394 ¿Qué estás haciendo, amigo mío? 239 00:22:16,894 --> 00:22:18,144 Llegaste temprano. 240 00:22:18,644 --> 00:22:19,644 No quiero discutirlo. 241 00:22:22,144 --> 00:22:23,144 Mi amigo. 242 00:22:23,894 --> 00:22:27,313 ¿Le dijiste? ¿Toda la historia? 243 00:22:27,563 --> 00:22:29,893 ¿La historia de la Bruja? ella ¿tigre verde parlante? 244 00:22:30,143 --> 00:22:32,893 Del rey y del desengaño de tu falta de virilidad? 245 00:22:33,393 --> 00:22:36,813 Sí, probablemente podría Me lo había perdido. 246 00:22:37,063 --> 00:22:39,813 Le dijiste a una chica que conociste la bisagra que eres de otro planeta 247 00:22:40,063 --> 00:22:44,223 y que estás atrapado aquí hasta para encontrarlo tu espada magica para regresar a tu casa. 248 00:22:44,393 --> 00:22:48,892 Es obvio que miras un poco... demasiado loco. 249 00:22:49,562 --> 00:22:51,562 Cosas extrañas en las pinturas. tú, tus historias... 250 00:22:51,722 --> 00:22:53,722 es una locura pero son reales, ¿vale? 251 00:22:53,892 --> 00:22:57,642 Si me pregunta de donde Lo soy, ¿qué debería decirle? 252 00:22:57,812 --> 00:23:00,722 que tus padres fueron asesinados en un accidente. 253 00:23:00,972 --> 00:23:01,892 Lo siento mucho. 254 00:23:02,062 --> 00:23:05,311 Y tu forma de negarlo es lo reemplazas con esta fantasía. 255 00:23:05,561 --> 00:23:07,141 ¿No es eso también lo que dice tu psicólogo? 256 00:23:07,311 --> 00:23:10,141 ¿Estás sugiriendo que olvide quién soy? 257 00:23:10,311 --> 00:23:13,061 ¿Todo el significado de mi vida? 258 00:23:13,221 --> 00:23:16,391 Quizás el significado de tu vida sea deja de ser raro 259 00:23:17,391 --> 00:23:18,721 ¿No habías pensado en eso? 260 00:23:18,971 --> 00:23:21,296 ¿Por qué no puedes simplemente ir a trabajar? pagar 261 00:23:21,496 --> 00:23:23,391 el alquiler y esperar el fin de semana? 262 00:23:23,641 --> 00:23:25,810 ¿Contando sus días para las vacaciones? 263 00:23:27,390 --> 00:23:29,890 Como el mundo entero. 264 00:23:55,389 --> 00:23:58,059 Tenías que dibujar a la amada. tu figura histórica. 265 00:24:00,969 --> 00:24:02,469 Ram Man es una figura histórica. 266 00:25:04,885 --> 00:25:05,965 No. 267 00:25:19,385 --> 00:25:20,305 No. 268 00:25:25,384 --> 00:25:27,134 Será un hermoso día. 269 00:25:28,464 --> 00:25:31,498 Te escucho con mi intuición. 270 00:25:31,921 --> 00:25:35,100 Tengo la sensación de que estás de acuerdo. 271 00:25:35,634 --> 00:25:39,214 Te veo como realmente eres. 272 00:25:39,464 --> 00:25:43,053 Para ayudarle a recordar, podemos Usa nuestro mantra favorito. 273 00:25:43,303 --> 00:25:45,963 Levantémonos y hagámoslo de nuevo. 274 00:25:46,133 --> 00:25:48,053 Está bien, vámonos. 275 00:25:48,553 --> 00:25:53,463 tengo el poder de ser el mejor versión de mí mismo. 276 00:25:56,553 --> 00:25:59,303 Quizás esta sea su propia verdad pero no el mío. 277 00:25:59,553 --> 00:26:03,882 Debemos ponernos de acuerdo La verdad la analizamos. 278 00:26:05,302 --> 00:26:08,712 Tengo la sensación de que hablas demasiado desde tu punto de vista. 279 00:26:08,882 --> 00:26:11,132 pero tal vez sería más constructivo 280 00:26:11,302 --> 00:26:14,462 para empezar a escucharla también La verdad de los demás, ¿verdad? 281 00:26:15,802 --> 00:26:16,712 ¿Qué dijiste? 282 00:26:28,461 --> 00:26:29,551 Esta es mi posición. 283 00:26:31,461 --> 00:26:33,131 Tú estás en mi lugar. 284 00:26:34,381 --> 00:26:35,381 Tú me perdonas. 285 00:26:41,630 --> 00:26:43,550 ¿Tiene algún consejo? para un principiante? 286 00:26:44,210 --> 00:26:47,130 ¿Quizás algunas palabras de sabiduría? 287 00:26:47,460 --> 00:26:51,710 Chico, te aconsejo que guardes tus espaldas, no tus frentes. 288 00:26:52,630 --> 00:26:56,210 El frente es una fachada, pero ¿qué protege tu espalda? 289 00:26:57,630 --> 00:26:59,550 No hay nada que no puedes hacerlo. 290 00:27:01,299 --> 00:27:02,209 Punto. 291 00:27:04,049 --> 00:27:06,209 Esto fue increíble. 292 00:27:07,209 --> 00:27:09,959 ¿Puedes decir eso de nuevo? 293 00:27:10,129 --> 00:27:11,959 No, bien. 294 00:27:18,629 --> 00:27:19,958 Que tengas un buen viaje, muchacho. 295 00:27:43,457 --> 00:27:44,877 - Hola. - Hola. 296 00:27:45,047 --> 00:27:48,127 Tienes un minuto para ¿Nos vemos en mi oficina? 297 00:27:48,547 --> 00:27:51,957 Estaba en medio de uno muy importante. trabajo para Recursos Humanos. 298 00:27:52,377 --> 00:27:57,297 Sí, es obvio. pero no era una pregunta, era una orden. 299 00:27:57,547 --> 00:27:58,706 Lo entendí. 300 00:27:58,956 --> 00:28:01,126 Sí, sólo el tono está un poco confundido. 301 00:28:01,296 --> 00:28:02,706 ¿Es una pregunta o no? 302 00:28:02,956 --> 00:28:05,126 - ¿Nos vemos allí en diez minutos? - Bueno. 303 00:28:05,296 --> 00:28:06,456 Muy bien, Susie. 304 00:28:15,706 --> 00:28:20,705 Adam, ¿estás siquiera pensando en eso? ¿Tu futuro en la empresa? 305 00:28:21,205 --> 00:28:22,455 Debe; 306 00:28:22,705 --> 00:28:26,455 Déjame ponértelo otro punto de vista. 307 00:28:28,045 --> 00:28:29,205 Eres bueno en tu trabajo. 308 00:28:29,375 --> 00:28:32,955 eres amable honesto y cariñoso. 309 00:28:33,125 --> 00:28:36,375 La gente te escucha. Te valoran. 310 00:28:36,955 --> 00:28:38,044 Pero... tu 311 00:28:38,204 --> 00:28:40,294 Te ves abstracto. 312 00:28:40,454 --> 00:28:43,294 Y no me gusta No estoy arruinando la fiesta de nadie. 313 00:28:43,454 --> 00:28:48,044 Si tu propio partido es para leer sobre espadas y demás, lo encuentro fantástico. 314 00:28:48,204 --> 00:28:52,704 Pero no estaría haciendo bien mi trabajo. si no os diera esta reprimenda. 315 00:28:53,794 --> 00:28:54,704 "Reproche"; 316 00:28:55,544 --> 00:28:57,374 Para recordarte las reglas. 317 00:28:57,623 --> 00:29:01,203 Ser el jefe exigente en lugar de la novia genial. 318 00:29:02,623 --> 00:29:03,953 esto le queda bien Mi expresión más seria. 319 00:29:04,543 --> 00:29:07,203 Tu hobby afecta tu trabajo. 320 00:29:08,123 --> 00:29:10,123 Encontré tu espada. 321 00:29:14,293 --> 00:29:16,203 ¿Podemos ignorar esto? 322 00:29:17,292 --> 00:29:18,872 Tu obsesión por las espadas 323 00:29:20,042 --> 00:29:22,792 da una imagen negativa de Recursos Humanos. 324 00:29:22,952 --> 00:29:27,122 Además, me veo obligado a despedirte. si no olvidas estas cosas. 325 00:29:28,122 --> 00:29:31,202 Es decir, es una especie. Ultimátum, sí. 326 00:29:31,622 --> 00:29:34,122 Esto es todo. Lo entendiste. 327 00:29:35,202 --> 00:29:37,201 Los conflictos no son mi punto fuerte. 328 00:29:37,371 --> 00:29:40,871 Te despedirán si no paras para buscar armas durante las horas de trabajo. 329 00:29:41,121 --> 00:29:44,041 Asustas a los demás. Especialmente Daryl. 330 00:29:48,291 --> 00:29:50,041 Cómo odio a Daryl. 331 00:29:51,041 --> 00:29:53,871 Esto se debe a que no lo entiendes. 332 00:29:54,041 --> 00:29:56,450 Sin esta espada, no soy nada 333 00:30:00,450 --> 00:30:02,620 Bien. Ha llegado la hora de la verdad. 334 00:30:02,790 --> 00:30:05,040 planeas regresar en realidad? 335 00:30:05,200 --> 00:30:08,790 O desperdiciarás tu vida como un niño soñador? 336 00:30:08,950 --> 00:30:12,290 Que no tiene metas ni voluntad ¿Evitar el teléfono móvil? 337 00:30:12,540 --> 00:30:13,540 Veo tu mano. 338 00:30:13,700 --> 00:30:15,290 - Sólo un segundo. - No lo toques. 339 00:30:15,540 --> 00:30:16,869 - Veré qué dice. - Por favor. 340 00:30:17,039 --> 00:30:18,199 - Voy a echar un vistazo... - No. 341 00:30:18,619 --> 00:30:19,789 Lo lograste. Punto. 342 00:30:19,949 --> 00:30:22,789 Encontré tu espada. es tuyo por $300. 343 00:30:23,369 --> 00:30:24,699 - ¿Adán? - Entonces. 344 00:30:25,699 --> 00:30:26,699 - ¿Adán? Esperar. - Me voy. 345 00:30:26,869 --> 00:30:28,199 ¿Adán? No puedes... 346 00:30:28,369 --> 00:30:31,289 Si sales por esta puerta, Puedes olvidarte de tu trabajo. 347 00:30:31,699 --> 00:30:32,869 Consentimiento común. 348 00:30:37,948 --> 00:30:40,198 Creo que estoy aquí. 349 00:30:40,368 --> 00:30:41,618 Te espero adentro. 350 00:30:43,368 --> 00:30:45,538 ¿Cómo sabré quién...? 351 00:30:45,698 --> 00:30:46,948 Lo verás. 352 00:31:14,697 --> 00:31:16,116 Eres tú, ¿no? 353 00:31:19,116 --> 00:31:20,946 Bastante. Sí. 354 00:31:21,946 --> 00:31:22,866 Lindo. 355 00:31:25,616 --> 00:31:26,616 ¿Tienes mi espada? 356 00:31:27,366 --> 00:31:29,616 No me parece. 357 00:31:30,366 --> 00:31:31,446 ¿No lo tienes? 358 00:31:32,366 --> 00:31:33,366 No. 359 00:31:35,365 --> 00:31:36,285 Dios mío. 360 00:31:36,535 --> 00:31:38,615 Entonces no eres tú mismo. 361 00:31:39,445 --> 00:31:40,785 - Lo siento. - Sí. 362 00:31:46,365 --> 00:31:48,195 - ¿Tienes mi espada? - ¿Qué? 363 00:31:49,035 --> 00:31:50,035 Nada. 364 00:31:59,864 --> 00:32:01,944 ¿Tienes mi espada? 365 00:32:02,944 --> 00:32:04,284 Yo soy yo. 366 00:32:05,194 --> 00:32:06,444 ¿Cuál es tu problema? 367 00:32:06,694 --> 00:32:08,944 le preguntas al mundo si tiene tu espada? 368 00:32:09,194 --> 00:32:10,784 Parece que tienen espadas. 369 00:32:11,034 --> 00:32:13,194 Tengo un palo en casa. 370 00:32:14,193 --> 00:32:15,693 Manténgase alejado de él. 371 00:32:35,362 --> 00:32:37,282 Eso fue todo para mí. 372 00:32:38,192 --> 00:32:39,192 ¿Lo hizo? 373 00:32:40,362 --> 00:32:42,192 ¿Y qué hago con esto? 374 00:32:44,192 --> 00:32:45,612 Tu problema. 375 00:32:46,032 --> 00:32:47,532 Nunca me viste. 376 00:32:51,942 --> 00:32:54,111 ¡La situación está bajo control! 377 00:33:28,030 --> 00:33:30,360 Esto está prohibido. 378 00:33:30,560 --> 00:33:33,709 No te preocupes. Es mi espada. 379 00:33:39,939 --> 00:33:40,689 No. 380 00:33:43,689 --> 00:33:45,189 Deja a Torak en paz. 381 00:33:45,439 --> 00:33:47,029 Deja que Torak me deje en paz. 382 00:33:50,859 --> 00:33:52,858 Está bien. No, no está bien. 383 00:33:53,108 --> 00:33:55,438 señor por favor deja Torak. 384 00:33:55,688 --> 00:33:57,358 Me lo robó. 385 00:34:01,438 --> 00:34:02,608 La espada no está a la venta. 386 00:34:02,858 --> 00:34:05,778 No voy a comprarlo. ¡Me lo llevo! 387 00:34:13,107 --> 00:34:15,687 en un segundo Yo desapareceré. 388 00:34:15,857 --> 00:34:18,857 en un instante luz cegadora. 389 00:34:19,687 --> 00:34:20,607 O algo así. 390 00:34:20,937 --> 00:34:22,277 Punto. 391 00:34:23,777 --> 00:34:25,937 Pero el poder de la escala de grises... 392 00:34:26,357 --> 00:34:29,777 ¡Tengo que irme a casa! 393 00:34:39,276 --> 00:34:43,606 Escala de grises, llévame a casa. 394 00:34:53,525 --> 00:34:54,775 estas soltero 395 00:35:10,524 --> 00:35:11,854 ¿Cuál es tu problema? 396 00:35:14,184 --> 00:35:17,774 Odio cuando me haces reír. y lo odio más aún cuando me haces llorar. 397 00:35:19,774 --> 00:35:22,854 Odio que ya no estés aquí por qué no me llamaste 398 00:35:23,774 --> 00:35:25,354 - ¿Es...? - La Espada del Poder. 399 00:35:25,524 --> 00:35:29,024 Sí, eso es todo. Lindo. 400 00:35:33,103 --> 00:35:34,103 Sí, funciona. 401 00:35:37,103 --> 00:35:38,353 Haz algo. 402 00:36:09,022 --> 00:36:10,431 Maravilloso. 403 00:36:13,271 --> 00:36:15,681 Qué buena espada, Highlander. 404 00:36:16,601 --> 00:36:18,601 Sí, bonita espada, Rip Van... 405 00:36:21,021 --> 00:36:23,181 ¿Quién crees que eres? ¿El montañés? 406 00:36:41,680 --> 00:36:44,940 ¿Qué está sucediendo? Son tontos. 407 00:36:47,020 --> 00:36:48,020 Quédate quieto. 408 00:36:56,849 --> 00:36:58,349 que esta pasando 409 00:37:23,428 --> 00:37:24,428 No. 410 00:38:48,343 --> 00:38:49,173 Adán? 411 00:38:50,513 --> 00:38:51,763 eres tu 412 00:38:51,963 --> 00:38:52,673 ¿Qué? 413 00:38:54,013 --> 00:38:55,673 ¿No me reconoces? 414 00:38:59,093 --> 00:39:01,173 mismo gruñón Estilo como siempre. 415 00:39:03,423 --> 00:39:04,343 ¿Has estado aquí antes? 416 00:39:07,592 --> 00:39:08,592 ¿Nos vamos a casa? 417 00:39:57,170 --> 00:39:58,670 ¿Por qué esta cosa me quiere? 418 00:39:59,420 --> 00:40:01,260 Eso es lo que está buscando. 419 00:40:03,420 --> 00:40:06,839 La espada hizo una señal. ¿Por qué? ¿Tardaste tanto en recogerlo? 420 00:40:07,009 --> 00:40:08,669 Porque lo perdí. 421 00:40:09,089 --> 00:40:10,589 - ¿Te lo perdiste? - Sí. 15 años. 422 00:40:10,839 --> 00:40:11,919 Han pasado 15 años. 423 00:40:17,169 --> 00:40:18,919 Vale, con tres. - No quiero correr. 424 00:40:19,509 --> 00:40:22,339 No puedo. - Uno. 425 00:40:22,509 --> 00:40:24,009 Dos. - Tres. Venir. - No puedo. 426 00:40:32,088 --> 00:40:33,758 Espera, para. 427 00:40:34,258 --> 00:40:35,758 - ¡Saltar! - ¿Qué? ¡No! 428 00:40:39,758 --> 00:40:42,338 De acuerdo. 429 00:40:51,587 --> 00:40:53,667 - ¿Qué está sucediendo? - Sí. Vamos. 430 00:41:07,416 --> 00:41:08,586 ¿A dónde vamos? 431 00:41:09,006 --> 00:41:10,916 En mi barco. Allá arriba. 432 00:41:11,666 --> 00:41:12,756 Verdad; 433 00:41:22,756 --> 00:41:23,585 Excelente. 434 00:41:24,335 --> 00:41:25,835 Nave, abre las puertas. 435 00:41:26,085 --> 00:41:27,665 Apertura de puerta. 436 00:41:33,255 --> 00:41:35,755 Durante medio minuto. ¡Te dije que era verdad! 437 00:41:37,665 --> 00:41:40,585 No específicamente para ti, 438 00:41:40,755 --> 00:41:43,414 pero tu representas 439 00:41:43,664 --> 00:41:45,584 en cierto modo los muchos quien me desafió. 440 00:41:47,334 --> 00:41:48,254 Adán, vámonos. 441 00:42:00,004 --> 00:42:02,664 Nave, sáquenos de aquí. ¡Ahora! 442 00:42:03,163 --> 00:42:04,333 Sal de aquí ahora. 443 00:42:12,753 --> 00:42:14,753 Prepararse. Se pondrá raro. 444 00:42:15,163 --> 00:42:17,583 - Bueno. - Nave, vamos al espacio. 445 00:42:17,913 --> 00:42:19,503 Suceden en el espacio cosas extrañas. 446 00:42:45,661 --> 00:42:47,161 no puedo creer que eres 447 00:42:48,161 --> 00:42:49,001 Sí. 448 00:42:50,161 --> 00:42:51,161 Soy yo. 449 00:42:51,331 --> 00:42:52,751 Cuánto has crecido. 450 00:42:55,081 --> 00:42:56,251 Quiero decir, han pasado años. 451 00:42:57,911 --> 00:43:01,001 Te conviene. Estás envejeciendo maravillosamente. 452 00:43:02,660 --> 00:43:04,330 Y no has cambiado en absoluto. 453 00:43:05,250 --> 00:43:06,160 Lindo. 454 00:43:11,080 --> 00:43:13,000 No puedes imaginar cuanto todo fue horrible. 455 00:43:13,500 --> 00:43:17,000 todo cambio desde que te fuiste 456 00:43:17,250 --> 00:43:18,160 ¿Y mis padres? 457 00:43:20,910 --> 00:43:23,659 Skeletor se los llevó esa noche. 458 00:43:24,829 --> 00:43:27,579 Y nunca los volvimos a ver. 459 00:43:28,499 --> 00:43:30,749 Llegada a Eternia en 10... 460 00:43:31,329 --> 00:43:34,999 9, 8, 7, 6... 461 00:43:35,249 --> 00:43:36,829 no puedo creerlo que voy a volver. 462 00:43:37,909 --> 00:43:39,999 No te hagas ilusiones. 463 00:43:40,249 --> 00:43:42,248 2, 1. 464 00:43:53,658 --> 00:43:54,828 No queda nada. 465 00:43:59,078 --> 00:44:01,407 Skeletor no quería sostener Eternia. 466 00:44:01,657 --> 00:44:03,997 Él sólo quería no nadie más lo tiene. 467 00:44:05,327 --> 00:44:06,932 ¿Por qué hizo eso? 468 00:44:07,247 --> 00:44:08,747 Porque es malo. 469 00:44:10,827 --> 00:44:12,907 Debe haber otra razón. 470 00:44:14,407 --> 00:44:16,247 Tiene una calavera. 471 00:44:17,407 --> 00:44:21,076 Tenemos que irnos. es muy peligroso estar tan expuesto. 472 00:45:14,994 --> 00:45:15,904 ¿Qué estás mirando? 473 00:45:16,154 --> 00:45:19,323 Lo siento, maestro. No sabía si estabas durmiendo. 474 00:45:19,573 --> 00:45:21,823 Tráeme mi bastón, cerdo. 475 00:45:21,993 --> 00:45:22,993 Sí, señor. 476 00:45:23,153 --> 00:45:27,323 Ten cuidado. Si me decepcionas, Te haré picadillo para salchichas. 477 00:45:27,493 --> 00:45:28,903 como hice con tu madre. 478 00:45:31,823 --> 00:45:33,403 ¡Señor Skeletor! 479 00:45:35,323 --> 00:45:38,073 La bestia ha vuelto. 480 00:45:45,072 --> 00:45:48,072 Skeletor, villano y villano, 481 00:45:48,652 --> 00:45:51,072 sádico maestro del mal... 482 00:45:51,322 --> 00:45:55,242 Al diablo. De rodillas. 483 00:45:58,401 --> 00:45:59,401 Más aún. 484 00:46:00,491 --> 00:46:01,491 Más. 485 00:46:03,321 --> 00:46:04,401 Más. 486 00:46:06,071 --> 00:46:07,821 Dime que tienes la espada. 487 00:46:07,991 --> 00:46:10,901 Lo encontré, señor, pero ella mi esposa, Tila, me lo quitó. 488 00:46:11,071 --> 00:46:14,071 Deténgase, por favor. Duele mucho, señoría. 489 00:46:14,651 --> 00:46:15,651 ¿Has estado aquí antes? 490 00:46:15,821 --> 00:46:18,320 la chica de el apartamento del cacique. 491 00:46:18,490 --> 00:46:22,740 Nos informaron que su barco voló sobre Eternos esta mañana. 492 00:46:23,070 --> 00:46:24,650 La espada está aquí. 493 00:46:24,820 --> 00:46:27,650 vamos a seguirla veamos adónde va. 494 00:46:27,900 --> 00:46:29,900 Ya la estamos mirando, Su Señoría. 495 00:46:35,320 --> 00:46:36,570 ¿Por qué sigues aquí? 496 00:46:36,820 --> 00:46:40,069 Tráeme esta espada, ¡Criatura peluda e inútil! 497 00:46:42,489 --> 00:46:46,149 Dime, Dolia Lynn, ¿No soy fuerte? 498 00:46:46,319 --> 00:46:50,149 El más poderoso, mi maestro. 499 00:46:50,489 --> 00:46:53,319 no lo he dado todo para convencer a Eternia 500 00:46:53,489 --> 00:46:56,489 que soy un digno y soberano justo? 501 00:46:56,649 --> 00:46:59,398 Mataste a miles de personas. para demostrarlo. 502 00:46:59,568 --> 00:47:01,988 ¿Y cuál es el punto? 503 00:47:02,398 --> 00:47:04,318 Si me permite, Su Señoría... 504 00:47:05,568 --> 00:47:07,988 Ya has ganado. 505 00:47:08,238 --> 00:47:10,648 tienes uno grande ejército a tus pies. 506 00:47:10,818 --> 00:47:14,568 La varita de la aniquilación, el trono de huesos 507 00:47:14,738 --> 00:47:17,487 lo tienes bajo tu control. 508 00:47:18,817 --> 00:47:20,897 ¿Realmente necesitas más? 509 00:47:21,147 --> 00:47:23,647 Me los pueden quitar todo. ¿No lo ves? 510 00:47:24,067 --> 00:47:27,487 Pueden tomar mi bastón, para llevarte, todo. 511 00:47:27,647 --> 00:47:30,897 Si esto sucede, ¿qué será de mí? 512 00:47:31,237 --> 00:47:34,067 - Maestro, ¿está usted...? - ¡Seré nada! 513 00:47:35,067 --> 00:47:38,236 Mientras esta espada permanezca en manos de otra persona 514 00:47:38,396 --> 00:47:40,896 mi fuerza será sólo temporal. 515 00:47:41,736 --> 00:47:43,986 necesito algo mas por simple fuerza. 516 00:47:44,896 --> 00:47:46,816 No soy un rey cualquiera. 517 00:47:47,486 --> 00:47:48,816 Soy un demonio. 518 00:47:49,316 --> 00:47:51,986 Pero quiero ser un dios. 519 00:48:03,395 --> 00:48:05,735 - ¿Adónde me llevas? - En la Guardia Real. 520 00:48:07,565 --> 00:48:09,065 O lo que queda de ella. 521 00:48:10,145 --> 00:48:13,065 ¿Vive aquí la Guardia Real? ¿Oculto? 522 00:48:13,485 --> 00:48:15,065 Skeletor no lo hará alguna vez buscado aquí. 523 00:48:15,814 --> 00:48:19,064 Y ahora que lo tenemos espada, lo venceremos. 524 00:48:21,984 --> 00:48:25,234 No lo pierdas de vista usted. No llames la atención. 525 00:48:27,394 --> 00:48:28,984 esta es la ropa ¿Dónde diablos estás vestido? 526 00:48:31,314 --> 00:48:33,564 No, en realidad no. 527 00:48:37,813 --> 00:48:38,813 No te quedes ahí y tontees. 528 00:48:40,643 --> 00:48:41,893 La espada es visible. 529 00:48:53,313 --> 00:48:55,892 Bien, déjame hablar. 530 00:48:56,062 --> 00:48:58,062 Quizás estén un poco enojados porque... 531 00:49:00,142 --> 00:49:03,062 donde has estado Deberías haber tenido un servicio. 532 00:49:03,312 --> 00:49:04,812 Los secuaces de Skeletor está en todas partes. 533 00:49:05,062 --> 00:49:06,982 Encontré la Espada del Poder. 534 00:49:08,892 --> 00:49:09,812 ¿Qué? 535 00:49:11,232 --> 00:49:15,141 Aquí lo tienes. Y el hombre que lo lleva él es el hijo del rey Randor. 536 00:49:16,891 --> 00:49:18,891 El príncipe perdido de Eternos. 537 00:49:22,391 --> 00:49:23,481 hola señor 538 00:49:26,641 --> 00:49:28,231 Estoy muy contento de estar aquí. 539 00:49:31,141 --> 00:49:32,481 Él no es el príncipe. 540 00:49:32,731 --> 00:49:35,480 Sí, lo es y puede demostrarlo. 541 00:49:37,140 --> 00:49:38,640 Sí, puedo. 542 00:49:40,730 --> 00:49:41,640 Veamos... 543 00:49:51,890 --> 00:49:55,809 Cuando era pequeña venía con mi padre. yo en tu entrenamiento para la batalla. 544 00:49:57,229 --> 00:49:59,479 ¿Qué está sucediendo? ¿Es un terremoto? 545 00:50:01,729 --> 00:50:02,809 ¿Quiénes son estos sinvergüenzas? 546 00:50:03,729 --> 00:50:04,639 Cuando era pequeña venía con mi padre. conmigo en tu entrenamiento para la batalla. 547 00:50:06,139 --> 00:50:07,229 ¿Cómo me llamaste? 548 00:50:07,889 --> 00:50:08,809 Hombre Carnero. 549 00:50:09,309 --> 00:50:13,229 Es solo que... usé esto. el nombre porque obviamente... 550 00:50:13,478 --> 00:50:14,558 ¿Qué aparentemente? 551 00:50:17,388 --> 00:50:19,978 Para llamarte... Ram Man. 552 00:50:20,308 --> 00:50:22,058 Estafador. No nos conoces. 553 00:50:22,728 --> 00:50:24,638 No. Sí, te conozco. 554 00:50:25,388 --> 00:50:29,558 Toda mi vida he estado hablando de ti. 555 00:50:29,808 --> 00:50:32,888 Cuando era pequeña te dibujaba para que no te olvide. 556 00:50:33,557 --> 00:50:35,307 - ¿En realidad? - Sí. 557 00:50:36,387 --> 00:50:37,307 ¿Quién soy yo? 558 00:50:42,057 --> 00:50:44,137 Eres Fisto. 559 00:50:49,227 --> 00:50:52,227 Sé que no es real tu nombre, pero... 560 00:50:52,976 --> 00:50:54,136 Los dejaste a todos boquiabiertos. 561 00:50:54,476 --> 00:50:56,556 No estoy destrozando a nadie. 562 00:50:56,806 --> 00:50:58,806 Una vez te vi pasar un duende. 563 00:50:58,976 --> 00:50:59,976 ¡Adán! 564 00:51:00,136 --> 00:51:01,976 ¿Es él el salvador de Eternia? 565 00:51:02,136 --> 00:51:05,136 Lo sé, yo tampoco me lo esperaba. que así sería. 566 00:51:05,386 --> 00:51:07,386 Pero juro que es él. 567 00:51:07,556 --> 00:51:09,636 Seguí su señal Espada de poder... 568 00:51:09,886 --> 00:51:12,056 A ver... y tengo que... 569 00:51:12,306 --> 00:51:13,805 - ¡Para! - ¿Qué estás haciendo? 570 00:51:14,135 --> 00:51:15,805 - ...este tipo. - ¡Dámelo! 571 00:51:15,975 --> 00:51:16,885 Ahí tienes. 572 00:51:21,635 --> 00:51:23,385 Pensé que iría mejor. 573 00:51:24,385 --> 00:51:26,305 necesitamos un minuto para hablar. 574 00:51:27,225 --> 00:51:29,055 - Sí, claro. Hablemos. - ¡No. Adán! 575 00:51:33,634 --> 00:51:35,634 Eres Dina, ¿verdad? 576 00:51:35,884 --> 00:51:37,554 ¿Dina? - Diana. - Diana. 577 00:51:38,384 --> 00:51:40,804 Diana. Naturalmente. Ay dios mío. 578 00:51:40,974 --> 00:51:43,804 Va a parecer una locura, pero fuimos a la escuela juntos 579 00:51:44,554 --> 00:51:46,554 Me estabas empujando contra los armarios. 580 00:51:47,974 --> 00:51:48,974 ¿Y le dolió? 581 00:51:49,634 --> 00:51:50,554 Entonces... 582 00:51:57,383 --> 00:52:01,383 ¿Diana? pienso en contra Me encerraste por error. 583 00:52:03,723 --> 00:52:04,723 ¿Pistacho? 584 00:52:04,883 --> 00:52:06,633 Tiene una enorme... 585 00:52:08,473 --> 00:52:10,553 - Tenía diez años. - Tenemos que salir. 586 00:52:14,972 --> 00:52:17,052 Aquí huele como a urinario. 587 00:52:21,222 --> 00:52:23,052 - Es él. - Déjame en paz. 588 00:52:23,302 --> 00:52:24,802 Sí, lo merezco. 589 00:52:30,382 --> 00:52:31,801 este es un robot combate Clase 4; 590 00:52:32,221 --> 00:52:36,721 ¿Qué? Esto no es nada. es un robot servicio. Una sirvienta de lujo. 591 00:52:36,881 --> 00:52:37,881 Que adorable. 592 00:52:38,051 --> 00:52:41,301 Los robots de clase 4 son los más mortal jamás realizado. 593 00:52:41,471 --> 00:52:45,471 uno de ellos vale la pena hasta 15 soldados. 594 00:52:45,801 --> 00:52:47,471 Básicamente, 20. 595 00:52:48,301 --> 00:52:49,221 Increíble. 596 00:52:54,300 --> 00:52:56,050 Parece la Espada del Poder. 597 00:52:59,050 --> 00:53:00,630 Lo esperaba más grande. 598 00:53:00,800 --> 00:53:02,880 Porque mi mano es enorme. 599 00:53:03,550 --> 00:53:05,050 Tu gran mano es la otra. 600 00:53:06,880 --> 00:53:08,380 Y eso es grande. 601 00:53:08,550 --> 00:53:10,379 Por eso la espada parece más pequeña. 602 00:53:12,719 --> 00:53:13,629 Capitán. 603 00:53:15,049 --> 00:53:16,049 Sí, digamos. 604 00:53:16,219 --> 00:53:17,969 Parece haber un tema por delante. 605 00:53:35,218 --> 00:53:36,628 Vienen por la espada. 606 00:53:37,968 --> 00:53:39,298 Tenemos que irnos. 607 00:53:42,878 --> 00:53:46,968 ¿Extrañar? no deberías estarlo aquí para limpiar los pisos. 608 00:53:47,718 --> 00:53:48,968 Podrías venir con nosotros. 609 00:53:49,378 --> 00:53:50,377 ¿Como sirvienta? 610 00:53:50,547 --> 00:53:51,627 No, como soldado. 611 00:53:51,797 --> 00:53:54,467 puedes dejar de hablar en electrodomésticos? 612 00:54:04,967 --> 00:54:05,967 iré contigo 613 00:54:06,127 --> 00:54:08,217 proporcionado no a mí me haces cocinar 614 00:54:08,377 --> 00:54:09,466 o para limpiar 615 00:54:09,626 --> 00:54:12,876 o para limpiar los fluidos que salen de tu cuerpo. 616 00:54:13,046 --> 00:54:14,046 De acuerdo; 617 00:54:17,466 --> 00:54:18,466 Ella también viene. 618 00:54:19,546 --> 00:54:20,546 Medio minuto. 619 00:54:21,216 --> 00:54:22,966 Tenemos que atraparlo. no podemos dejémoslo así. 620 00:54:23,126 --> 00:54:24,966 - ¿Le pegaste? - Papá. 621 00:54:25,126 --> 00:54:26,216 Despertar. 622 00:54:27,876 --> 00:54:29,295 ¿Por qué lo llamas "papá"? 623 00:54:29,465 --> 00:54:30,625 Porque él es mi padre. 624 00:54:31,125 --> 00:54:32,875 Papá, despierta. 625 00:54:33,545 --> 00:54:36,215 No grites. Quiero dormir. 626 00:54:36,375 --> 00:54:38,045 - ¿Duncan? - ¿Ayudarás o no? 627 00:54:39,215 --> 00:54:40,045 Sí. 628 00:54:43,125 --> 00:54:44,295 Dios, es pesado. 629 00:54:48,125 --> 00:54:49,624 Buena idea. Asegúrate de que beba lo suficiente. 630 00:54:55,544 --> 00:54:58,464 ¿Quién es él? ¿Te conozco? 631 00:54:59,464 --> 00:55:00,874 Sí. 632 00:55:05,044 --> 00:55:08,623 Hace mucho tiempo, cuando estaba Chico, tú me entrenaste. 633 00:55:10,543 --> 00:55:13,623 En la lucha con espadas, en combate cuerpo a cuerpo... 634 00:55:15,463 --> 00:55:18,293 me humillaste me tiraste al suelo 635 00:55:18,463 --> 00:55:21,123 Me desanimaste y arruinaste confianza en uno mismo. 636 00:55:26,793 --> 00:55:29,542 Adán. Soy Adán. 637 00:55:32,462 --> 00:55:33,372 No voy a limpiarlo. 638 00:55:33,542 --> 00:55:34,962 ¡Nadie te lo pidió! 639 00:55:37,542 --> 00:55:38,962 Durante medio minuto. Sé quién eres. 640 00:55:39,962 --> 00:55:41,292 El hijo de Randor. 641 00:55:41,462 --> 00:55:43,962 Sí, soy yo. 642 00:55:44,122 --> 00:55:45,542 Pequeño Adán. 643 00:55:45,712 --> 00:55:48,541 Adán. Que lindo que te acuerdes de mí. 644 00:55:48,711 --> 00:55:52,621 Una criatura que se ríe. uno débil hombrecito Una calabaza. 645 00:55:52,791 --> 00:55:55,211 Bueno, no pude encontrarlo. y tan terrible. 646 00:55:56,711 --> 00:55:58,291 Se acabó. Nos vamos. 647 00:55:58,541 --> 00:55:59,541 - Levántate, papá. - ¿Qué? No. - Vamos. 648 00:55:59,711 --> 00:56:01,461 Estoy bien aquí. Anda tu. 649 00:56:01,711 --> 00:56:03,371 Me quedaré aquí cerca del vómito. 650 00:56:08,290 --> 00:56:09,620 Tenemos que llevarlo. 651 00:56:17,620 --> 00:56:22,120 Lo entendí. Muchas gracias por invitarme en esta maravillosa aventura. 652 00:56:27,209 --> 00:56:30,459 Puedo caminar. te lo dije que puedo caminar! 653 00:56:33,619 --> 00:56:34,619 Desde aquí. 654 00:56:43,369 --> 00:56:46,288 ¡La espada está aquí! ¡Búscalo! 655 00:56:47,118 --> 00:56:50,538 Mantén la espada alejada de él. ¡Irse! 656 00:56:54,458 --> 00:56:55,618 Tenemos que irnos. 657 00:56:57,208 --> 00:56:58,458 que esta pasando 658 00:57:08,207 --> 00:57:10,457 ¡Estúpido robot! 659 00:57:10,707 --> 00:57:12,957 Te dije que puedo caminar. 660 00:57:13,207 --> 00:57:14,207 Será mejor que te agaches. 661 00:57:14,957 --> 00:57:16,287 Y será mejor que vayas a... 662 00:57:20,787 --> 00:57:24,537 Robot, puedes entrar en funcionamiento. ¿Batallar por al menos un segundo? 663 00:57:24,707 --> 00:57:25,956 ¿Fue gracioso? 664 00:57:26,116 --> 00:57:28,786 Son robots de servicio. Duncan Lo reprogramé hace años. 665 00:57:28,956 --> 00:57:31,616 Naturalmente. Esta loca casi volarme la cabeza 666 00:57:31,866 --> 00:57:33,116 Fue un mal funcionamiento. 667 00:57:33,286 --> 00:57:34,206 Sí, bien. 668 00:57:39,116 --> 00:57:40,116 Corrí. 669 00:57:40,456 --> 00:57:42,206 ¿Qué está sucediendo? 670 00:57:42,866 --> 00:57:44,286 ¡No me dispares otra vez! 671 00:57:49,365 --> 00:57:50,365 ¡Sígueme! 672 00:57:52,705 --> 00:57:53,615 ¿Saltó? 673 00:57:53,955 --> 00:57:55,205 No esperaba esto. 674 00:57:55,455 --> 00:57:56,865 No, yo tampoco. 675 00:57:58,865 --> 00:58:00,615 - ¿Debería hacerme cargo del bekri? - ¿Cómo me llamaste? 676 00:58:00,865 --> 00:58:02,955 Duncan, ¿estás bien? 677 00:58:06,114 --> 00:58:07,034 Mejor que nunca. 678 00:58:16,454 --> 00:58:18,034 ¿Cómo sigue vivo? 679 00:58:18,704 --> 00:58:20,034 - Papá. - Estoy bien. 680 00:58:20,784 --> 00:58:21,784 Vamos. 681 00:58:23,534 --> 00:58:25,283 De acuerdo. Abajo. 682 00:58:27,533 --> 00:58:29,283 ¡Vamos, grupo de cobardes! 683 00:58:30,113 --> 00:58:31,033 Trampa a Joe. 684 00:58:32,953 --> 00:58:33,953 - De mis cuadros. - ¿Trampa a Joe? 685 00:58:34,113 --> 00:58:36,203 - No importa. - No. 686 00:58:37,203 --> 00:58:38,113 Levántate. 687 00:58:38,453 --> 00:58:40,453 Definitivamente es él. Estamos atrapados. 688 00:58:40,953 --> 00:58:43,203 no hay lugar esconderse! 689 00:58:44,032 --> 00:58:46,532 Tal vez si hablo con él, tengamos un dialogo. 690 00:58:46,702 --> 00:58:47,702 - ¿Estás loco? - ¿Qué? 691 00:58:47,862 --> 00:58:49,112 - ¿Se volvió loco? - ¿Para hablar? 692 00:58:49,362 --> 00:58:51,362 Eso es lo que hago en mi trabajo. 693 00:58:51,532 --> 00:58:53,362 Y estoy bastante bien. - Esperar. 694 00:58:53,532 --> 00:58:55,532 No. - Ya vuelvo. 695 00:58:55,702 --> 00:58:56,702 - ¿Qué? - ¡Adán! 696 00:59:00,952 --> 00:59:01,862 Hola. 697 00:59:03,781 --> 00:59:04,781 Hola. 698 00:59:06,281 --> 00:59:07,611 Sr. Trampa Joe. 699 00:59:08,031 --> 00:59:09,031 Buen día. 700 00:59:09,781 --> 00:59:10,781 Esperar. 701 00:59:12,281 --> 00:59:13,781 ¿Podemos hablar un poquito? 702 00:59:14,201 --> 00:59:17,451 me gustaria relajarme esta situación. 703 00:59:17,701 --> 00:59:21,201 porque veo que las emociones están muy tensos. 704 00:59:21,451 --> 00:59:23,860 Por supuesto que lo es. 705 00:59:25,280 --> 00:59:26,450 ¿Y tú quién eres? 706 00:59:26,700 --> 00:59:28,280 Soy Adán, príncipe de... 707 00:59:32,360 --> 00:59:33,450 Entonces... 708 00:59:33,700 --> 00:59:37,450 Me parece que estamos entrando en el ámbito del conflicto. 709 00:59:39,780 --> 00:59:41,780 Callarse la boca. 710 00:59:43,279 --> 00:59:44,199 Esperar. 711 00:59:44,609 --> 00:59:49,449 La resolución de conflictos se basa en comunicación efectiva, ya sabes. 712 01:00:27,277 --> 01:00:28,447 ¡Usa la espada! 713 01:00:28,697 --> 01:00:30,107 La espada. ¿Qué espada? 714 01:00:45,276 --> 01:00:46,946 Di las palabras. 715 01:00:59,106 --> 01:01:00,276 Con el poder... 716 01:01:05,445 --> 01:01:07,195 Pero el poder de la escala de grises. 717 01:01:08,105 --> 01:01:10,695 ¡Pero el poder de la escala de grises! 718 01:02:00,023 --> 01:02:03,442 ¡Tengo el poder! 719 01:02:23,941 --> 01:02:25,691 Los defensores de Greyscale. 720 01:02:27,851 --> 01:02:29,021 Fuimos salvos. 721 01:02:35,271 --> 01:02:36,191 Fuimos destruidos. 722 01:03:22,188 --> 01:03:23,188 No puedo soportarlo más... 723 01:03:42,597 --> 01:03:44,187 ¡Así de fácil! ¡Como te enseñé! 724 01:03:44,437 --> 01:03:45,687 Tú no... Está bien. 725 01:03:45,847 --> 01:03:46,767 Está bien. Es bueno. 726 01:04:06,436 --> 01:04:09,186 - Escucha, tenemos que irnos. Venir. - Vamos. 727 01:04:18,595 --> 01:04:19,765 ¿Viste esto? 728 01:04:20,345 --> 01:04:22,845 Le corté el brazo y lo maté. todos sus amigos. 729 01:04:23,095 --> 01:04:24,685 Sí, lo vi, muchacho. 730 01:04:52,594 --> 01:04:57,263 Tontos. ¡Miserables seres incompetentes! 731 01:04:57,433 --> 01:04:58,433 Mi señor... 732 01:04:58,593 --> 01:05:02,183 un montón de patética basura! 733 01:05:02,343 --> 01:05:05,263 Quiero esa espada, ¿me escuchaste? La espada es mía. 734 01:05:05,433 --> 01:05:07,843 ¡Exclusivamente mío! 735 01:05:08,093 --> 01:05:10,593 Y lo aceptaré. ¿Me escuchaste? 736 01:05:10,763 --> 01:05:15,593 Me lo llevo. Y me lo traerás. 737 01:05:20,682 --> 01:05:22,592 ¿Entendiste? 738 01:05:23,182 --> 01:05:25,012 ¡Persíguelos! ¡Trae la espada! 739 01:05:53,931 --> 01:05:55,011 Déjame conducir. 740 01:05:55,261 --> 01:05:56,340 No volarás, padre. 741 01:06:02,340 --> 01:06:03,340 Lo estás haciendo bien, Tila. 742 01:06:03,510 --> 01:06:05,340 - Ahora no, Adán. - Bueno. 743 01:06:22,929 --> 01:06:24,259 - Busto... - Grieta. 744 01:06:24,429 --> 01:06:25,429 Grieta en la cabina. 745 01:06:25,679 --> 01:06:27,179 Ejecutar análisis. 746 01:06:27,339 --> 01:06:30,089 Análisis en curso. 747 01:06:30,259 --> 01:06:31,679 - Grieta en fuselaje. - Recibió. - Escúchame. 748 01:06:31,929 --> 01:06:33,509 Tengo experiencia en... 749 01:06:33,759 --> 01:06:35,428 ¿Quieres caminar? Luego irás a pie. 750 01:06:39,508 --> 01:06:40,428 Para tomar. 751 01:06:45,838 --> 01:06:47,758 - ¿Tila? - Ve a matar a los malos. 752 01:06:48,258 --> 01:06:49,588 - Bueno. - El Sky-Sled ha vuelto. 753 01:06:49,758 --> 01:06:51,088 Ir. 754 01:06:51,338 --> 01:06:52,678 - Voy a volar. - Tú no. - ¿Qué? 755 01:06:52,928 --> 01:06:54,338 Tú no. 756 01:07:18,336 --> 01:07:19,256 ¿Qué pasó? 757 01:07:20,426 --> 01:07:21,336 De acuerdo. 758 01:08:06,924 --> 01:08:07,924 Estamos cayendo. 759 01:08:08,174 --> 01:08:09,254 con menos poder 760 01:08:09,424 --> 01:08:11,174 - en el bar... - No digas nada. 761 01:09:10,831 --> 01:09:11,751 No lo lograremos. 762 01:09:12,170 --> 01:09:14,170 Tila, ¡arréglalo! 763 01:09:14,330 --> 01:09:15,670 El borracho habló. 764 01:09:30,330 --> 01:09:31,250 De acuerdo. 765 01:09:39,329 --> 01:09:40,249 ¿Adán? 766 01:09:43,669 --> 01:09:45,579 ¡Dudar! 767 01:09:45,749 --> 01:09:48,499 ¡Cuida tu espalda! 768 01:09:53,078 --> 01:09:55,418 - ¡Fuera de aquí, idiota! - ¿Qué? 769 01:09:58,578 --> 01:09:59,578 ¡Morirás! 770 01:11:07,325 --> 01:11:09,665 Realmente sabes volar. 771 01:11:11,494 --> 01:11:12,914 No quiero escucharte más. 772 01:11:14,414 --> 01:11:16,574 ¡Rebeldes de Eternia! 773 01:11:17,164 --> 01:11:19,994 La larga tregua ha terminado. 774 01:11:20,164 --> 01:11:22,994 Ya terminaste. 775 01:11:24,824 --> 01:11:26,574 Si no quieres morir hoy, 776 01:11:27,664 --> 01:11:30,663 Te ordeno que declares la sumisión. 777 01:11:31,413 --> 01:11:33,913 ¿Saben lo que eso significa, bandidos? 778 01:11:34,993 --> 01:11:39,413 Los mataré uno por uno. 779 01:11:39,573 --> 01:11:43,743 hasta que me digas el nombre de este salvaje insolente. 780 01:11:45,073 --> 01:11:47,573 ¿Sabes de quién estoy hablando? 781 01:11:48,663 --> 01:11:51,822 en forma, con flecos, bronceada. 782 01:11:52,072 --> 01:11:54,662 Con una espada enorme y reluciente. 783 01:11:59,912 --> 01:12:00,822 No; 784 01:12:03,322 --> 01:12:04,412 De acuerdo. 785 01:12:10,491 --> 01:12:11,571 Tú. 786 01:12:12,241 --> 01:12:13,741 Dolia Lynn, ¿quién es? 787 01:12:15,321 --> 01:12:17,161 El hombre musgo. 788 01:12:17,661 --> 01:12:18,661 Debe serlo. 789 01:12:19,161 --> 01:12:21,161 ¡No! No. 790 01:12:23,161 --> 01:12:26,161 He aquí, héroes caídos de Eternia, 791 01:12:26,661 --> 01:12:30,240 como ruega terminar su miserable vida. 792 01:12:31,660 --> 01:12:32,660 Venir. 793 01:12:33,820 --> 01:12:35,320 Por favor. 794 01:12:35,570 --> 01:12:36,490 No. 795 01:12:37,820 --> 01:12:38,740 ¡No! 796 01:12:42,240 --> 01:12:45,160 mira mi amor Hice hummus. 797 01:12:48,569 --> 01:12:50,409 Me encanta el hummus. 798 01:13:01,409 --> 01:13:03,239 Repito la pregunta. 799 01:13:03,409 --> 01:13:07,569 ¿Quién es el guerrero que ¿Peleé por ti hoy? 800 01:13:08,158 --> 01:13:09,238 ¡Es suficiente! 801 01:13:09,408 --> 01:13:10,738 Eso es suficiente. Yo hablaré. 802 01:13:10,908 --> 01:13:12,238 Por favor, habla. 803 01:13:12,408 --> 01:13:14,908 Él es el joven príncipe. Regresó del otro mundo. 804 01:13:18,488 --> 01:13:19,818 Verdad; 805 01:13:20,488 --> 01:13:22,988 Llévatelos todos. Enciérralos. 806 01:13:23,158 --> 01:13:25,818 ¡Y que este basurero se queme hasta los cimientos! 807 01:13:30,657 --> 01:13:32,487 no pueden para seguirnos hasta ahora. 808 01:13:34,237 --> 01:13:36,487 Se necesitarán refuerzos. 809 01:13:36,657 --> 01:13:38,237 Buscaré a Adam mientras aún sea de día. 810 01:13:38,657 --> 01:13:40,157 No, déjame en paz. 811 01:13:40,407 --> 01:13:42,407 - En realidad. Puedo. - Tila, es asunto mío. 812 01:13:43,657 --> 01:13:45,907 Correctamente. Ese era tu trabajo. 813 01:13:46,157 --> 01:13:48,566 Ahora estoy a cargo. Quédate aquí. 814 01:14:41,984 --> 01:14:43,064 donde estoy 815 01:14:50,653 --> 01:14:51,563 ¿Quién soy yo? 816 01:14:51,813 --> 01:14:55,403 tu eres quien restaurará Paz en Eternia. 817 01:14:56,813 --> 01:14:59,313 Los defensores de Greyscale. 818 01:15:18,812 --> 01:15:19,232 Adán. 819 01:15:22,732 --> 01:15:24,482 Gracias a Zodak, todavía estás vivo 820 01:15:24,652 --> 01:15:26,481 Desterraste a la Bruja. 821 01:15:28,311 --> 01:15:30,151 Ella no era la Bruja. 822 01:15:30,731 --> 01:15:32,811 Creo que lo fue. 823 01:15:33,981 --> 01:15:34,901 Naturalmente. 824 01:15:35,901 --> 01:15:36,901 ¿Estás herido? 825 01:15:37,481 --> 01:15:38,901 Sorprendentemente, no. 826 01:15:47,650 --> 01:15:50,150 Vámonos, está oscureciendo. 827 01:15:54,310 --> 01:15:57,230 Esta noche acamparemos aquí. y seguimos mañana. 828 01:16:06,229 --> 01:16:09,559 Nada especial. simplemente Ha pasado un tiempo desde que te vi así. 829 01:16:09,809 --> 01:16:13,809 En el fondo todavía lo soy el hombre de las armas. 830 01:16:14,479 --> 01:16:15,809 Espero que lo encuentres. 831 01:16:16,899 --> 01:16:18,729 Medio minuto. 832 01:16:20,809 --> 01:16:22,059 ¿Qué tenemos aquí? 833 01:16:24,308 --> 01:16:26,148 ¿Quién quiere una copa? 834 01:16:26,478 --> 01:16:28,808 Papá, ¿en serio ahora? 835 01:16:28,978 --> 01:16:31,478 ¿Qué? Venir. Sentarse. 836 01:16:31,728 --> 01:16:34,308 Tomemos una copa, digamos. cuentos y canciones. 837 01:16:34,558 --> 01:16:36,308 Si no celebramos las pequeñas victorias... 838 01:16:36,558 --> 01:16:38,898 ¿Estás ganando? ¿Qué victorias? 839 01:16:39,058 --> 01:16:40,308 No estamos muertos. 840 01:16:40,478 --> 01:16:41,898 ¿Eso es un éxito para ti? 841 01:16:42,058 --> 01:16:43,807 Tila, nos lo merecíamos. 842 01:16:43,977 --> 01:16:46,477 Nos lo "merecimos" durante 15 años. 843 01:16:56,057 --> 01:16:57,977 ya no esta solo para los dos. Sentarse. 844 01:17:03,227 --> 01:17:05,226 Por el regreso de la espada 845 01:17:05,396 --> 01:17:08,896 y para el defensor de escala de grises. 846 01:17:09,726 --> 01:17:10,896 Para arrancar un brazo 847 01:17:11,056 --> 01:17:13,646 no veo ninguna razon para celebraciones. 848 01:17:14,146 --> 01:17:15,646 O tú o él. 849 01:17:16,146 --> 01:17:18,306 ¿Y qué pasó? 850 01:17:18,806 --> 01:17:21,726 Estás acostumbrado a escuchar y entender? 851 01:17:22,806 --> 01:17:23,895 ¿Por qué no dialogar? 852 01:17:24,055 --> 01:17:25,305 Tengamos un diálogo. 853 01:17:25,475 --> 01:17:28,975 ¿Qué harías si un hombre te atacara? ¿En tu familia de espadas? 854 01:17:29,225 --> 01:17:31,805 Lo entendí. Esperas que diga que pelearía. 855 01:17:32,055 --> 01:17:34,555 No, que los protegerías. 856 01:17:34,725 --> 01:17:37,055 Estás abordando mal el problema. 857 01:17:37,225 --> 01:17:40,395 Los encuentras impulsivos y anticuado. 858 01:17:40,555 --> 01:17:43,474 Pero en la guerra, los poetas no van al frente. 859 01:17:43,644 --> 01:17:45,144 Pero los hombres pelean. 860 01:17:45,394 --> 01:17:47,224 Y no lo hacen por la gloria. 861 01:17:50,974 --> 01:17:52,394 Lo hacen para... 862 01:17:56,224 --> 01:17:59,054 este es un hombre en mi opinión. 863 01:17:59,804 --> 01:18:02,393 El que se ofrece cuando hay necesidad. 864 01:18:04,303 --> 01:18:05,393 Como lo hiciste tú. 865 01:18:07,053 --> 01:18:08,143 Por cierto, 866 01:18:08,393 --> 01:18:12,303 No estuviste mal hoy 867 01:18:15,643 --> 01:18:18,553 esto es lo mas dulce ¿Alguna vez me has dicho? 868 01:18:18,723 --> 01:18:20,803 Bueno, estás un poco oxidado. 869 01:18:20,973 --> 01:18:23,222 Y podrías mejorar tu técnica. 870 01:18:23,392 --> 01:18:25,222 - Pero no estuvo mal. - Ahí tienes. 871 01:18:25,392 --> 01:18:27,302 Este es el Duncan que recuerdo. 872 01:18:49,221 --> 01:18:52,221 Entonces, ¿puedes ayudarme aquí? 873 01:19:04,300 --> 01:19:05,220 Es pesado. 874 01:19:05,470 --> 01:19:06,550 - Si puedes... - ¡Por supuesto! Sí. 875 01:19:10,470 --> 01:19:13,220 - Tu tanga se enredó en el... Lo siento. - Está bien. 876 01:19:24,799 --> 01:19:29,639 ¿Cómo se siente saber eso? ¿Eres el guerrero poderoso? 877 01:19:34,549 --> 01:19:38,799 En general, me siento bastante bien. 878 01:19:39,969 --> 01:19:41,888 pero no lo sé ¿Qué pasó con mi blusa? 879 01:19:42,468 --> 01:19:44,298 Ni siquiera los pantalones. 880 01:19:44,798 --> 01:19:48,968 ¿Volverán? O debería ¿Compro unos nuevos cada vez? 881 01:19:49,798 --> 01:19:51,388 Te extrañé muchísimo. 882 01:19:53,218 --> 01:19:54,218 Yo también. 883 01:19:57,138 --> 01:20:00,467 Estaba pensando en ti todo el tiempo. 884 01:20:04,797 --> 01:20:05,717 Yo también. 885 01:20:07,797 --> 01:20:11,137 Básicamente, no ha pasado. día en que no pienso en ti. 886 01:20:12,637 --> 01:20:13,547 Yo también. 887 01:20:15,387 --> 01:20:16,887 Y en gran medida. 888 01:20:18,717 --> 01:20:20,466 Nuestra amistad significa mucho para mí. 889 01:20:23,296 --> 01:20:24,716 Siempre eres un gran amigo. 890 01:20:24,966 --> 01:20:27,966 Un muy buen amigo. Casi como el hermano menor. 891 01:20:28,466 --> 01:20:31,636 Siempre has sido mi amigo y siempre lo serás. 892 01:20:31,886 --> 01:20:33,386 Nada cambiará eso jamás. 893 01:20:34,546 --> 01:20:35,546 mi amigo 894 01:20:36,386 --> 01:20:38,466 - Sí, eso es todo. Lindo. - Qué alivio. 895 01:20:38,636 --> 01:20:41,135 Vamos a conseguirle la botella. antes de empezar a cantar. 896 01:20:41,715 --> 01:20:43,465 Sí, no queremos eso. 897 01:20:43,635 --> 01:20:44,635 Él canta, por supuesto. 898 01:20:55,885 --> 01:20:59,464 ¡Cuidado, almas desdichadas, soy yo! 899 01:21:00,134 --> 01:21:01,544 Esqueleto. 900 01:21:02,134 --> 01:21:06,884 ustedes también son gusanos bajo mis pies 901 01:21:07,044 --> 01:21:10,214 ¿Gusanos? ¿Nos dijo gusanos? 902 01:21:10,714 --> 01:21:14,044 Sin embargo, uno de ustedes cree que tiene una misión más elevada. 903 01:21:14,214 --> 01:21:18,214 Parece que el hijo pródigo hijo regresó. 904 01:21:18,384 --> 01:21:22,133 Pero esto ya no es Eternia. eso lo sabías, Príncipe Adam. 905 01:21:22,963 --> 01:21:26,463 Ahora ella es mía con todo lo que contiene. 906 01:21:27,213 --> 01:21:29,633 Incluso eso la espada que llevas 907 01:21:29,793 --> 01:21:33,633 porque está hecho para manos mucho más fuerte que el tuyo. 908 01:21:34,963 --> 01:21:38,882 te lo haré una oferta generosa. 909 01:21:39,132 --> 01:21:41,712 Trae la espada del poder en la Montaña de la Serpiente. 910 01:21:41,882 --> 01:21:45,212 Y entonces podrías encontrar... 911 01:21:45,462 --> 01:21:48,042 tu madre y tu padre. 912 01:21:49,212 --> 01:21:52,042 Sí, todavía están vivos. 913 01:21:52,962 --> 01:21:56,712 no esta en su mejor momento ellos, pero todavía viven. 914 01:21:58,381 --> 01:22:02,791 Podrían vivir juntos de nuevo, como una familia feliz. 915 01:22:04,381 --> 01:22:07,211 O podrían morir. 916 01:22:07,381 --> 01:22:08,381 Horrible. 917 01:22:09,711 --> 01:22:13,041 Y siempre lo será tu culpa. 918 01:22:14,041 --> 01:22:17,710 ¿Cuánto te parecerá entonces? pesada es esta espada, 919 01:22:18,460 --> 01:22:20,290 ¿Defensor de la escala de grises? 920 01:22:31,710 --> 01:22:32,960 Tengo que irme. 921 01:22:34,040 --> 01:22:34,790 Sí. 922 01:22:35,210 --> 01:22:37,709 Adán. Es una trampa. 923 01:22:38,379 --> 01:22:41,039 La espada no debe caer sus manos. Se volverá invencible. 924 01:22:41,289 --> 01:22:44,379 No le daré la espada. Lo mataré con esto. 925 01:22:44,629 --> 01:22:47,209 Es Skeletor. no puedes ¡simplemente hazlo así! 926 01:22:47,539 --> 01:22:51,039 tengo el poder de un dios en mis manos! 927 01:22:51,289 --> 01:22:54,709 Pero no eres un dios eres humano 928 01:22:54,879 --> 01:22:56,628 Él tiene mi familia. 929 01:22:58,378 --> 01:22:59,538 Tengo que salvarlos. 930 01:23:02,378 --> 01:23:04,788 Eso es lo que haría un hombre. 931 01:23:07,288 --> 01:23:08,458 Suenas como mi padre. 932 01:23:09,128 --> 01:23:10,288 ¿Está esto mal? 933 01:23:10,458 --> 01:23:12,128 - Ya veremos. - Escuchar. 934 01:23:12,788 --> 01:23:14,538 Iré contigo o sin ti. 935 01:23:15,878 --> 01:23:16,877 Adán. 936 01:23:19,377 --> 01:23:20,377 Estamos contigo. 937 01:23:25,377 --> 01:23:26,537 Dondequiera que vayas. 938 01:23:28,457 --> 01:23:30,627 como si siempre buscaban la muerte. 939 01:23:30,787 --> 01:23:31,787 Ahora no. 940 01:23:37,536 --> 01:23:38,536 Vamos. 941 01:23:39,536 --> 01:23:41,126 La montaña de la serpiente está por ahí. 942 01:24:19,784 --> 01:24:21,284 No sabemos qué hay ahí. 943 01:24:22,534 --> 01:24:23,624 Mi vida está ahí. 944 01:24:28,374 --> 01:24:29,624 Haz lo que hago. 945 01:24:32,954 --> 01:24:34,034 Un momento... 946 01:24:35,783 --> 01:24:38,533 Hola, soy Adán. 947 01:24:39,533 --> 01:24:43,783 Príncipe de Eternia y guardián de los secretos del Castillo Greyscale. 948 01:24:44,623 --> 01:24:46,703 Llevo la Espada del Poder. 949 01:24:52,123 --> 01:24:54,622 Dame tu arma. 950 01:24:54,872 --> 01:24:59,282 daré la espada sólo a Skeletor. 951 01:25:02,282 --> 01:25:03,622 Sostén la espada. 952 01:25:03,952 --> 01:25:04,952 ¡Guardias! 953 01:25:15,781 --> 01:25:21,531 Vaya, este milagrosamente en forma niño a Lord Skeletor. 954 01:25:22,621 --> 01:25:24,281 Los demás vendrán conmigo. 955 01:25:24,871 --> 01:25:26,451 Prepara las mazmorras. 956 01:25:28,281 --> 01:25:29,621 ¡Golpéalo sin piedad! 957 01:26:16,698 --> 01:26:19,448 La vista es magnífica, ¿no es así? 958 01:26:26,948 --> 01:26:28,868 ¿Te dejo en paz un rato? 959 01:26:30,278 --> 01:26:31,278 ¿Padre? 960 01:26:32,198 --> 01:26:33,447 ¿Adán? 961 01:26:34,117 --> 01:26:35,617 eres tu 962 01:26:38,867 --> 01:26:39,867 Soy yo. 963 01:26:40,277 --> 01:26:42,947 La reconexión emocional puede esperar. 964 01:26:43,527 --> 01:26:45,697 Dame la espada. 965 01:26:48,117 --> 01:26:49,197 Libéralo. 966 01:26:51,367 --> 01:26:52,616 Lo dije primero. 967 01:26:52,866 --> 01:26:53,866 ¡Libéralo! 968 01:26:54,616 --> 01:26:57,946 No quieres jugar este juego. conmigo, chico malo. 969 01:26:58,196 --> 01:27:00,026 Juego para ganar y... 970 01:27:01,446 --> 01:27:02,866 yo robo 971 01:27:18,525 --> 01:27:19,525 ¡Tómalo! 972 01:27:21,365 --> 01:27:22,525 A ver si puedes. 973 01:28:01,273 --> 01:28:02,193 ¡No, no! 974 01:30:54,934 --> 01:30:57,764 Bien hecho, Dolia Lynn. Congelar. 975 01:30:59,264 --> 01:31:01,934 ¡Bien hecho, Príncipe Adam! ¡Qué espectáculo! 976 01:31:02,264 --> 01:31:03,934 ¿Pero con qué propósito? 977 01:31:04,764 --> 01:31:07,354 ven a mirarme cara a cara, como un hombre. 978 01:31:08,853 --> 01:31:12,353 Primero, no tengo cara. y segundo, no quiero. 979 01:31:13,513 --> 01:31:16,853 Además ahora me toca a mí para hacer mi show. 980 01:31:17,683 --> 01:31:19,513 ¿Qué dices, papá? 981 01:31:20,013 --> 01:31:23,763 Para obligarlo a ver la muerte ¿Eres de tu propia espada? 982 01:31:25,513 --> 01:31:26,353 Sí. 983 01:31:48,181 --> 01:31:49,101 ¡No! 984 01:32:02,851 --> 01:32:03,761 ¿Padre? 985 01:32:06,101 --> 01:32:06,680 Adán. 986 01:32:08,430 --> 01:32:09,760 Para verte un rato. 987 01:32:13,180 --> 01:32:14,430 Usted está aquí. 988 01:32:15,600 --> 01:32:19,350 Te tomó un tiempo pero volviste 989 01:32:20,180 --> 01:32:23,600 Sí, y he cambiado mucho. 990 01:32:24,930 --> 01:32:29,679 ya no lo soy este chico frágil. 991 01:32:32,679 --> 01:32:34,599 Soy todo lo que siempre has querido. 992 01:32:37,929 --> 01:32:39,849 ¿Qué siempre he querido? 993 01:32:43,179 --> 01:32:44,509 Ser diferente. 994 01:32:48,848 --> 01:32:53,258 No, no es eso... 995 01:32:53,928 --> 01:32:56,178 Yo no quería esto. 996 01:32:59,008 --> 01:33:03,508 Eras demasiado bajo. 997 01:33:05,008 --> 01:33:06,757 El mundo... 998 01:33:08,257 --> 01:33:10,597 te pareció enorme. 999 01:33:11,347 --> 01:33:13,757 solo estaba intentando para hacerte más fuerte 1000 01:33:14,507 --> 01:33:17,677 Para protegerte. 1001 01:33:19,177 --> 01:33:21,347 Él era el único forma en que lo sabía. 1002 01:33:25,506 --> 01:33:30,006 Había tantas cosas que Debería habértelo dicho. 1003 01:33:30,506 --> 01:33:32,846 Padre, está bien. 1004 01:33:34,256 --> 01:33:35,596 No te preocupes. 1005 01:33:36,096 --> 01:33:38,346 Ojalá me hubiera dado cuenta antes. 1006 01:33:39,846 --> 01:33:41,756 Ojalá te hubiera dado la oportunidad. 1007 01:33:44,755 --> 01:33:45,925 Sé tú mismo. 1008 01:33:52,755 --> 01:33:55,755 Padre, no. ¡Esperar! 1009 01:33:56,845 --> 01:34:00,175 Padre no te calles todavía tus ojos 1010 01:34:02,505 --> 01:34:04,594 No te lo he dicho todavía. 1011 01:34:07,504 --> 01:34:12,424 Quiero que lo escuches. 1012 01:34:24,343 --> 01:34:26,253 Y así ambos se rindieron. 1013 01:34:47,842 --> 01:34:49,002 ¿Estás bien? 1014 01:34:49,752 --> 01:34:50,922 Tu ropa ha sido restaurada. 1015 01:35:07,171 --> 01:35:08,171 Mamá. 1016 01:35:16,501 --> 01:35:17,501 Lo perdimos. 1017 01:35:27,920 --> 01:35:30,000 ¿Cuánto tiempo he estado esperando? 1018 01:35:32,750 --> 01:35:35,090 Ahora renaceré. 1019 01:35:36,170 --> 01:35:39,920 Y el universo temblará bajo mi sombra 1020 01:35:42,090 --> 01:35:44,839 ¡Pero el poder de la escala de grises! 1021 01:35:47,089 --> 01:35:48,249 tengo 1022 01:35:48,839 --> 01:35:50,669 la Fuerza! 1023 01:36:04,498 --> 01:36:06,748 ¿Dije eso bien? ¿O me equivoqué? 1024 01:36:06,998 --> 01:36:10,998 No, esas son las palabras correctas. de nuevo, pero quizás con un poco más de ilusión. 1025 01:36:11,418 --> 01:36:13,088 No pongas a prueba mi paciencia. 1026 01:36:17,088 --> 01:36:18,668 ¿Por qué no funciona? 1027 01:36:21,418 --> 01:36:22,417 ¡Detener! 1028 01:36:23,167 --> 01:36:25,497 Dime por qué no funciona. 1029 01:36:26,247 --> 01:36:28,747 Hay un rito ¿Qué puedo hacer? 1030 01:36:30,167 --> 01:36:32,337 Si llevamos la espada a escala de grises, 1031 01:36:33,167 --> 01:36:36,417 en el altar lo prometo Eso funcionará. 1032 01:36:37,837 --> 01:36:40,667 El bien que quiero para ti. 1033 01:36:42,916 --> 01:36:44,586 ¡Prepara mi barco! 1034 01:37:00,915 --> 01:37:02,085 Hola mi chico. 1035 01:37:03,165 --> 01:37:04,335 ¿Quieres hablar? 1036 01:37:14,995 --> 01:37:17,335 Adam, no soy bueno en... 1037 01:37:18,995 --> 01:37:22,244 para hablar de qué... 1038 01:37:24,334 --> 01:37:26,584 por lo que pasa dentro de nosotros, por... 1039 01:37:28,164 --> 01:37:30,494 - ¿Sentimientos? - Sí, esos. 1040 01:37:31,414 --> 01:37:33,334 Pero una cosa sí sé con seguridad. 1041 01:37:33,914 --> 01:37:36,414 lo se muy bien lo que es fallar 1042 01:37:36,584 --> 01:37:40,493 Para descubrir que no eres quien pensabas que eras. 1043 01:37:53,413 --> 01:37:56,743 Será mejor que me consideren como uno vale la pena salvarlo, 1044 01:37:57,333 --> 01:37:59,163 en lugar de un viejo inútil. 1045 01:38:01,162 --> 01:38:02,492 La decepcioné. 1046 01:38:09,332 --> 01:38:10,992 Y te decepcioné Adam. 1047 01:38:14,662 --> 01:38:18,832 había prometido para protegerlos, pero... 1048 01:38:21,081 --> 01:38:22,581 No pude. 1049 01:38:43,660 --> 01:38:45,490 ¿Recuerdas lo que me estabas diciendo? cuando yo era un niño 1050 01:38:47,080 --> 01:38:49,660 ¿Cuando otros me derrotan? 1051 01:38:50,910 --> 01:38:53,660 Sí, te lo estaba diciendo... "En el suelo, haz 20 flexiones". 1052 01:38:53,910 --> 01:38:57,080 No. Me decías: 1053 01:39:01,079 --> 01:39:02,659 "Levántate." 1054 01:39:04,409 --> 01:39:05,829 "Dirigir". 1055 01:39:12,909 --> 01:39:14,909 Podríamos intentarlo juntos. 1056 01:39:17,079 --> 01:39:18,328 ¿Qué estás diciendo? 1057 01:39:19,908 --> 01:39:21,238 Con mucho gusto. 1058 01:39:31,908 --> 01:39:32,828 Buen día. 1059 01:39:33,738 --> 01:39:35,328 Alguien realmente quiere verte. 1060 01:39:40,407 --> 01:39:41,737 ¿Kringer? 1061 01:39:42,407 --> 01:39:43,407 No me parece. 1062 01:39:43,577 --> 01:39:46,407 ¿Puedo lamerte? 1063 01:39:47,487 --> 01:39:48,407 Sí, por supuesto. 1064 01:39:53,157 --> 01:39:54,077 Te extrañé, amigo mío. 1065 01:39:54,327 --> 01:39:56,577 No puedo creer que estés aquí. 1066 01:39:56,737 --> 01:39:57,986 Estamos todos aquí. 1067 01:39:59,406 --> 01:40:00,906 Todos los héroes de Eternia. 1068 01:40:06,326 --> 01:40:09,076 Adán, ¿estás bien? 1069 01:40:10,986 --> 01:40:13,326 Sí, creo que sí. 1070 01:40:13,736 --> 01:40:17,235 ¡Vamos! Ven al consejo de guerra. 1071 01:40:17,405 --> 01:40:19,905 Llamémoslo seminario. Una discusión. 1072 01:40:20,155 --> 01:40:22,575 Ven al debate sobre la guerra. 1073 01:40:22,825 --> 01:40:24,905 Su atención, por favor. 1074 01:40:25,235 --> 01:40:30,155 Tomémonos un momento para ampliar una estrategia de escape. 1075 01:40:30,905 --> 01:40:31,905 ¿Qué? 1076 01:40:32,075 --> 01:40:33,655 ¿Ese es tu discurso de guerra? 1077 01:40:33,905 --> 01:40:36,155 Mi discurso motivacional grupal. 1078 01:40:36,325 --> 01:40:37,984 - ¿Quién es él? - ¿Quién eres? 1079 01:40:38,574 --> 01:40:39,824 Adán, el Príncipe de Eternia. 1080 01:40:40,074 --> 01:40:42,074 Lo siento. Hola. 1081 01:40:42,234 --> 01:40:44,404 Pensé que Adam estaba muerto. 1082 01:40:44,654 --> 01:40:46,324 Inclínate y déjalo hablar. 1083 01:40:46,574 --> 01:40:47,904 No, no estoy muerto. 1084 01:40:48,404 --> 01:40:50,574 Si me ves aquí, estoy vivo. 1085 01:40:50,824 --> 01:40:52,574 ¿Qué dijo? - Habla más alto. No podemos oírte. 1086 01:40:52,734 --> 01:40:55,234 Sí. Lo siento. Cuando estaba en la Tierra, 1087 01:40:56,154 --> 01:41:00,733 Aprendí que el éxito en la oficina no depende de una sola persona. 1088 01:41:00,983 --> 01:41:03,323 O una mujer. 1089 01:41:03,573 --> 01:41:05,073 De todos modos. 1090 01:41:05,323 --> 01:41:06,903 De una sola persona. 1091 01:41:07,073 --> 01:41:09,903 Se trata de trabajo en equipo. 1092 01:41:10,153 --> 01:41:12,153 - ¿En la oficina? - Esto es una mazmorra. 1093 01:41:12,323 --> 01:41:13,323 No, lo sé. 1094 01:41:17,152 --> 01:41:21,572 La mayoría de ustedes no me conocen. 1095 01:41:24,572 --> 01:41:25,982 Pero te conozco. 1096 01:41:28,572 --> 01:41:29,572 Mecanico 1097 01:41:31,072 --> 01:41:34,072 El heroico periscopio humano. 1098 01:41:35,821 --> 01:41:36,731 Y el hombre carnero. 1099 01:41:37,901 --> 01:41:38,571 Estás hecho de metal. 1100 01:41:39,731 --> 01:41:40,731 Y un hombre. 1101 01:41:41,071 --> 01:41:42,321 ¡Naturalmente! 1102 01:41:42,481 --> 01:41:45,321 ¡Y tú, Fisto! ¡Tú los rompes! 1103 01:41:45,481 --> 01:41:46,481 ¡Correctamente! 1104 01:41:49,151 --> 01:41:50,231 Y Diana. 1105 01:41:52,651 --> 01:41:55,320 Siempre me empujabas contra los armarios. 1106 01:41:56,900 --> 01:41:57,900 Natural. 1107 01:41:58,150 --> 01:41:59,320 Los conozco a todos. 1108 01:42:00,900 --> 01:42:02,650 Los llevo en mi corazón. 1109 01:42:03,480 --> 01:42:05,570 Eternia es parte de mí. 1110 01:42:06,320 --> 01:42:08,820 esta es mi casa y lucharé por ello. 1111 01:42:09,570 --> 01:42:11,150 Pero no puedo luchar solo. 1112 01:42:11,820 --> 01:42:13,150 Necesito tu ayuda. 1113 01:42:13,650 --> 01:42:17,479 Como trabajaba solo, terminé aquí. Por eso estamos aquí. 1114 01:42:18,319 --> 01:42:20,649 Pero juntos podemos cambiemos las cosas. 1115 01:42:22,069 --> 01:42:24,479 Tenemos que cubrir o la espalda del otro. 1116 01:42:25,229 --> 01:42:26,319 No la cara. 1117 01:42:26,569 --> 01:42:29,899 el frente es sólo una fachada. 1118 01:42:30,819 --> 01:42:32,479 Pero si nos cubrimos las espaldas, 1119 01:42:34,568 --> 01:42:36,318 no hay nada que no podemos lograrlo. 1120 01:42:37,818 --> 01:42:38,818 Juntos. 1121 01:42:39,148 --> 01:42:39,978 Sí. 1122 01:42:40,228 --> 01:42:43,338 Recuperaremos nuestra casa. Juntos. 1123 01:42:45,318 --> 01:42:48,068 ¡Por Alan! 1124 01:42:48,398 --> 01:42:49,898 Mi nombre es Adam, mi amigo. 1125 01:42:51,728 --> 01:42:52,728 Adán. 1126 01:42:53,228 --> 01:42:56,397 ¿Qué podemos hacer aquí encerrados? Estas son barandillas de fotones. 1127 01:42:57,067 --> 01:42:58,317 Irrompible. 1128 01:43:00,227 --> 01:43:01,647 Las paredes están hechas de roca. 1129 01:43:02,977 --> 01:43:03,977 Pistacho. 1130 01:43:04,647 --> 01:43:05,567 Hombre Carnero. 1131 01:43:06,477 --> 01:43:07,647 Todo. 1132 01:43:08,897 --> 01:43:10,317 Una pregunta. 1133 01:43:11,067 --> 01:43:14,146 ¿Cuánto haces press de banca? 1134 01:43:17,646 --> 01:43:18,816 ¿Qué es el banco? 1135 01:43:19,726 --> 01:43:20,896 Ay dios mío. 1136 01:43:42,725 --> 01:43:44,895 Mata a cualquiera que se acerque. 1137 01:43:45,315 --> 01:43:48,475 Mujeres y niños... primero. 1138 01:43:48,895 --> 01:43:49,815 Recibió. 1139 01:43:50,475 --> 01:43:51,725 Vamos, Dolia Lynn. 1140 01:43:52,225 --> 01:43:54,814 el final está cerca. 1141 01:43:56,724 --> 01:43:58,064 ¿Puedes arreglarlo? 1142 01:43:58,224 --> 01:44:00,814 ¿Reprogramarlo para la batalla? 1143 01:44:01,974 --> 01:44:04,224 La última vez que lo intentó para matarme 1144 01:44:04,424 --> 01:44:06,394 Fue un accidente. 1145 01:44:06,644 --> 01:44:07,564 Eso es lo que siempre dice. 1146 01:44:07,814 --> 01:44:10,314 Entonces le creo... 1147 01:44:10,564 --> 01:44:12,723 Sí, por supuesto. De acuerdo. 1148 01:44:12,973 --> 01:44:13,723 Lo haré. 1149 01:44:13,893 --> 01:44:15,143 - Muy bien. - Lindo. 1150 01:44:16,643 --> 01:44:19,143 Por favor no me mates. 1151 01:44:21,563 --> 01:44:23,893 Tuviste esto sobre ti todo el tiempo? 1152 01:44:26,143 --> 01:44:29,723 Bueno, como acordamos, no me mates 1153 01:44:29,973 --> 01:44:32,063 No hice ninguna promesa. 1154 01:44:33,472 --> 01:44:34,392 Lindo. 1155 01:44:35,312 --> 01:44:36,642 Punto. 1156 01:44:45,062 --> 01:44:46,722 De acuerdo. ¡Suficiente! 1157 01:45:33,809 --> 01:45:35,219 - Me estoy ahogando. - Mis pulmones están ardiendo. 1158 01:45:35,639 --> 01:45:37,889 - Voy a vomitar. - ¿Qué es todo este polvo? 1159 01:45:40,139 --> 01:45:42,219 - ¡Están escapando! - ¡No los dejes ir! 1160 01:45:47,659 --> 01:45:50,888 ¡Vamos, personitas sucias! 1161 01:45:51,968 --> 01:45:53,388 ¿Dónde están los barcos? 1162 01:47:06,215 --> 01:47:07,135 Eso es todo. 1163 01:47:08,305 --> 01:47:11,054 El Robot y yo los retrasaremos. Haces lo correcto. 1164 01:47:11,304 --> 01:47:11,964 Levantarse. 1165 01:47:14,304 --> 01:47:15,884 ¿Estás seguro de que puedes manejarlo? 1166 01:47:17,214 --> 01:47:21,214 No, no estoy seguro, pero Haré lo mejor que pueda. 1167 01:47:25,134 --> 01:47:25,634 Sé fuerte. 1168 01:47:26,884 --> 01:47:28,714 nunca lo fui tan fuerte como tu 1169 01:47:29,303 --> 01:47:31,383 tu eres el hombre donde siempre quise estar. 1170 01:47:34,553 --> 01:47:36,053 - ¿Gracias? - Sí, ven aquí. 1171 01:47:42,053 --> 01:47:43,383 Te amo. 1172 01:47:45,463 --> 01:47:46,463 Fue hermoso. 1173 01:47:46,633 --> 01:47:49,302 - Adam, no estropees el momento. - Escucha... 1174 01:47:50,632 --> 01:47:53,132 Sí. ¿Quieres empezar? 1175 01:47:53,302 --> 01:47:54,382 - Bueno. - Sí. Gracias. 1176 01:47:55,712 --> 01:47:57,802 - Un hermoso momento para los tres. - Muy bien. 1177 01:47:59,212 --> 01:48:00,212 Lindo. 1178 01:48:01,052 --> 01:48:01,552 - Hazlo. 1179 01:48:02,212 --> 01:48:03,212 De acuerdo. 1180 01:48:08,301 --> 01:48:08,711 ¿Es demasiado tarde para arrepentirse? 1181 01:48:09,961 --> 01:48:13,961 No deberías darme uno armadura? Parece peligroso. 1182 01:48:14,211 --> 01:48:15,211 Cobarde. 1183 01:48:15,381 --> 01:48:16,801 Tila! Verdad; 1184 01:48:18,881 --> 01:48:22,711 No es un cobarde. Es un tigre luchador. 1185 01:48:22,961 --> 01:48:24,211 - No, no lo soy. - Sí es usted. 1186 01:48:24,711 --> 01:48:25,631 No lo soy. 1187 01:48:31,300 --> 01:48:34,630 Bien, suficiente por ahora. Sube rápidamente. 1188 01:48:35,460 --> 01:48:38,210 La próxima vez conseguiré una armadura. 1189 01:48:41,050 --> 01:48:43,880 ¡Sí, matemos a los malos! 1190 01:48:45,880 --> 01:48:47,549 ¡Patéalos cachorros, Ram Man! 1191 01:48:49,459 --> 01:48:50,459 Lo siento. 1192 01:49:41,377 --> 01:49:43,937 ¡Nos están atacando! 1193 01:49:46,127 --> 01:49:49,706 Ahora verás lo que hace uno real. hombre con poder. 1194 01:50:01,706 --> 01:50:02,626 ¡No! 1195 01:50:05,296 --> 01:50:06,875 Protégete, bruja. 1196 01:50:07,125 --> 01:50:10,705 ¿Qué tal si lo hacemos juntos? Que se maten entre ellos. 1197 01:50:10,955 --> 01:50:11,955 Buen intento. 1198 01:50:29,294 --> 01:50:31,204 Eres una hija digna de tu padre. 1199 01:50:31,624 --> 01:50:32,874 Naturalmente. 1200 01:50:37,704 --> 01:50:39,954 ¡Vamos a su fiesta! 1201 01:50:40,124 --> 01:50:41,954 Mi invitación está aquí. 1202 01:50:42,124 --> 01:50:44,954 Si tienes una invitación, no te quedas fuera. 1203 01:50:48,373 --> 01:50:50,793 estoy en la lista ¡y los mataré! 1204 01:50:52,793 --> 01:50:55,293 no entiendes bien Transporte con fiestas. 1205 01:50:56,873 --> 01:50:58,793 ¿No es genial? 1206 01:51:01,203 --> 01:51:02,873 No llegarán a este castillo, 1207 01:51:03,043 --> 01:51:04,203 mientras estoy de pie. 1208 01:51:04,373 --> 01:51:06,042 Casi nunca te veo de pie. 1209 01:51:10,202 --> 01:51:11,872 ¿Te quedan cohetes? 1210 01:51:12,202 --> 01:51:13,372 Sí. A. 1211 01:51:13,702 --> 01:51:14,702 Él es suficiente. 1212 01:51:34,201 --> 01:51:34,871 ¡Sí! 1213 01:51:37,541 --> 01:51:38,541 ¿Qué es? 1214 01:51:44,121 --> 01:51:45,370 ¡Naturalmente! 1215 01:51:47,120 --> 01:51:48,120 ¡Atención! 1216 01:51:52,950 --> 01:51:53,950 ¿Duncan? 1217 01:52:22,949 --> 01:52:24,118 ¿te acuerdas de mí? 1218 01:52:25,198 --> 01:52:26,868 ¿Recuerdas quién era yo? 1219 01:52:38,448 --> 01:52:40,038 El comandante de la Guardia Real. 1220 01:52:40,618 --> 01:52:42,618 El jefe del rey. 1221 01:52:43,287 --> 01:52:44,867 Pero hoy... 1222 01:52:51,367 --> 01:52:52,867 ¡Soy un hombre nuevo! 1223 01:53:12,696 --> 01:53:14,286 - Escuchar. - ¿Duncan? 1224 01:53:14,536 --> 01:53:15,446 Robot. 1225 01:53:17,196 --> 01:53:19,116 No salgas ahí. 1226 01:53:19,286 --> 01:53:20,696 Olvídalo. 1227 01:53:20,866 --> 01:53:25,865 La existencia es una serie de absurdos. terminando en un vacío infinito. 1228 01:53:27,115 --> 01:53:28,115 Bien hecho, mi niña. 1229 01:53:30,945 --> 01:53:32,035 Bien hecho, mi niña. 1230 01:53:39,365 --> 01:53:42,194 ¡Quédate quieto, estúpido! 1231 01:53:42,364 --> 01:53:44,364 ¡Estoy tratando de destruirte! 1232 01:54:22,532 --> 01:54:24,442 Mira y verás. 1233 01:54:26,112 --> 01:54:28,362 Se parece a tu espada es inútil. 1234 01:54:29,112 --> 01:54:32,192 Es sólo un juego barato. 1235 01:54:32,532 --> 01:54:34,532 Imposible. 1236 01:54:35,032 --> 01:54:36,282 Una pregunta. 1237 01:54:37,532 --> 01:54:40,692 Sin él, ¿qué eres? 1238 01:54:41,861 --> 01:54:43,691 quien eres tu 1239 01:54:44,441 --> 01:54:46,281 Veamos. 1240 01:55:00,191 --> 01:55:01,860 ¡Libera a la bestia! 1241 01:55:02,860 --> 01:55:04,280 Qué nivel, hombre. 1242 01:55:05,190 --> 01:55:06,860 ¿Para ser honesto, Adán? 1243 01:55:07,030 --> 01:55:10,860 Nunca creí que fueras un bárbaro bestial. 1244 01:55:11,610 --> 01:55:14,530 no creo que lo fueras nunca cruel. 1245 01:55:15,030 --> 01:55:17,940 sospecho que estabas los más débiles. 1246 01:55:18,440 --> 01:55:20,110 Y aquellos a quienes no les importaste, sintieron pena por ti. 1247 01:55:20,279 --> 01:55:23,109 Tú. 1248 01:55:24,939 --> 01:55:25,939 ¡Coger algo! 1249 01:55:28,359 --> 01:55:30,779 No fue así. 1250 01:55:31,189 --> 01:55:32,189 No; 1251 01:55:41,108 --> 01:55:42,358 ¿Cómo fue? 1252 01:55:44,108 --> 01:55:45,028 ¿Qué? 1253 01:55:45,278 --> 01:55:46,608 Tu planeta. 1254 01:55:47,688 --> 01:55:48,938 ¿Cómo fue? 1255 01:55:49,858 --> 01:55:51,028 Bueno, fue... 1256 01:55:54,188 --> 01:55:55,528 Él fue genial. 1257 01:55:59,857 --> 01:56:01,777 A diferencia de todo lo que hayas visto. 1258 01:56:02,107 --> 01:56:04,527 Dios mío, ¿has estado alguna vez en Sedona? 1259 01:56:05,187 --> 01:56:06,107 ¿Qué? 1260 01:56:07,607 --> 01:56:10,527 Esta parte de ti encaja mejor. 1261 01:56:10,687 --> 01:56:15,607 Un mundo de grises y beige, lleno constantes fracasos y humillaciones. 1262 01:56:21,776 --> 01:56:25,276 Adán. ¿Es urgente? Tienes que hablar sobre la actuación de Daryl. 1263 01:56:31,026 --> 01:56:31,936 ¿Quién es este demonio? 1264 01:56:32,686 --> 01:56:35,186 Él es el malo. Mi espada se rompió. 1265 01:56:35,936 --> 01:56:37,686 Esa historia de la espada otra vez. 1266 01:56:38,186 --> 01:56:40,855 Mientras conquistaba un planeta, estuviste aquí, en... 1267 01:56:44,605 --> 01:56:46,185 ¿Qué clase de lugar es este? 1268 01:56:46,355 --> 01:56:47,935 Recursos humanos. 1269 01:56:48,105 --> 01:56:49,685 ¿Recursos humanos? 1270 01:56:50,605 --> 01:56:53,105 Adán, eres incurable romántico. 1271 01:56:53,435 --> 01:56:54,355 ven ahora 1272 01:56:54,605 --> 01:56:58,185 Con tus enormes músculos, puedes finge ser el héroe 1273 01:56:58,354 --> 01:57:03,184 y tu enorme y larga espada colgando entre tus muslos brillantes. 1274 01:57:04,184 --> 01:57:06,024 Pero siempre serás un fracaso. 1275 01:57:06,934 --> 01:57:09,434 Eternia no es tu hogar. 1276 01:57:11,024 --> 01:57:14,524 es el sueño por algo que no eres. 1277 01:57:21,273 --> 01:57:22,433 Y este sueño... 1278 01:57:24,353 --> 01:57:25,603 se acabó 1279 01:57:42,182 --> 01:57:43,182 ¡Adán! 1280 01:57:43,852 --> 01:57:44,852 ¡Adán! 1281 01:57:46,182 --> 01:57:47,102 ¡Adán! 1282 01:57:49,102 --> 01:57:51,522 Adán. 1283 01:57:52,102 --> 01:57:53,022 ¿Estás bien? 1284 01:57:53,272 --> 01:57:56,352 Sí. 1285 01:57:56,552 --> 01:57:58,431 Creo que estoy muerto. 1286 01:58:01,021 --> 01:58:01,931 Lástima. 1287 01:58:02,771 --> 01:58:03,681 Parece pesado hermano. 1288 01:58:04,681 --> 01:58:06,431 Déjame saber si necesitas algo. 1289 01:58:07,021 --> 01:58:10,271 Creo que te perdiste algo. 1290 01:58:10,431 --> 01:58:11,431 Bien. 1291 01:58:16,601 --> 01:58:19,520 Conveniente para morir un poco. antes de pagar el alquiler. 1292 01:58:20,100 --> 01:58:21,600 No, lo arreglaré yo. 1293 01:58:40,929 --> 01:58:42,019 Levantarse. 1294 01:58:43,429 --> 01:58:45,769 Un pájaro que habla. 1295 01:58:47,599 --> 01:58:48,599 Extrañeza. 1296 01:58:48,849 --> 01:58:50,179 Tu gato estaba hablando. 1297 01:58:51,179 --> 01:58:52,519 Correctamente. 1298 01:58:53,929 --> 01:58:55,519 ¿Entonces se acabó? 1299 01:58:58,768 --> 01:58:59,848 ¿Estoy muerto? 1300 01:59:00,178 --> 01:59:01,178 Quizás. 1301 01:59:01,678 --> 01:59:02,678 ¡Levantarse! 1302 01:59:08,598 --> 01:59:10,098 ¿Qué pasa si estoy muerto? 1303 01:59:10,678 --> 01:59:11,928 Tienes el poder. 1304 01:59:12,768 --> 01:59:13,678 No. 1305 01:59:16,267 --> 01:59:17,427 Ya no. 1306 01:59:20,177 --> 01:59:21,597 La espada se rompió. 1307 01:59:21,927 --> 01:59:22,927 ¿Qué espada? 1308 01:59:24,597 --> 01:59:28,017 La espada... del Poder. 1309 01:59:28,517 --> 01:59:31,267 Aquél. ¿Qué le pasa? 1310 01:59:35,846 --> 01:59:37,766 Esta es la Espada del Poder. 1311 01:59:40,926 --> 01:59:43,846 "El que empuña la espada 1312 01:59:44,596 --> 01:59:46,016 tendrá el poder." 1313 01:59:46,266 --> 01:59:50,176 ¿Qué palabras dices cuando sostienes? ¿Esta espada mágica? 1314 01:59:51,516 --> 01:59:53,346 "Con el poder de la escala de grises..." 1315 01:59:53,516 --> 01:59:55,675 Sí, adelante. 1316 02:00:00,015 --> 02:00:01,675 Tengo la Fuerza. 1317 02:00:01,845 --> 02:00:04,595 Esto es todo. tu eres el indicado quien tiene el poder. 1318 02:00:05,175 --> 02:00:06,095 No la espada. 1319 02:00:07,095 --> 02:00:08,015 Tú. 1320 02:00:09,015 --> 02:00:11,095 Yo te elegí. 1321 02:00:14,924 --> 02:00:19,844 En manos de otros guerreros, ella la fuerza era simple fuerza bruta. 1322 02:00:21,514 --> 02:00:25,594 Pero en tus propias manos hay más. 1323 02:00:26,594 --> 02:00:30,594 es comprension y empatía. 1324 02:00:30,764 --> 02:00:32,514 Es humanidad. 1325 02:00:35,013 --> 02:00:37,763 Por eso te elegí como contenedor, Adán. 1326 02:00:39,263 --> 02:00:40,513 Yo soy el contenedor. 1327 02:00:42,593 --> 02:00:43,843 Ahora estás listo. 1328 02:01:27,841 --> 02:01:29,841 Pero el poder de la escala de grises, 1329 02:01:30,011 --> 02:01:33,420 ¡Tengo el poder! 1330 02:01:34,510 --> 02:01:35,840 Mierda. 1331 02:01:51,760 --> 02:01:52,919 ¡Sí! 1332 02:02:20,168 --> 02:02:21,088 Esqueleto... 1333 02:02:24,258 --> 02:02:25,918 Tengo una sugerencia para ti. 1334 02:02:28,008 --> 02:02:29,088 ¿Por qué no...? 1335 02:02:30,508 --> 02:02:34,417 rompemos este ciclo ¿La violencia a través del diálogo? 1336 02:02:36,667 --> 02:02:37,667 Hablemos. 1337 02:02:39,667 --> 02:02:41,587 Arruinaste mi mundo. 1338 02:02:42,007 --> 02:02:45,007 Causaste mucho dolor y sufrimiento. 1339 02:02:45,167 --> 02:02:47,917 Y tal vez fue porque no fue así. pudiste convertirte en rey. 1340 02:02:49,587 --> 02:02:52,086 O tal vez porque no te amaban cuando eras niño. 1341 02:02:54,086 --> 02:02:56,256 No me importa quién eres. 1342 02:02:57,416 --> 02:02:59,666 Importa lo que haces. 1343 02:03:01,506 --> 02:03:05,086 Haz algo bueno. 1344 02:03:26,585 --> 02:03:28,585 Eres un idiota. 1345 02:03:28,755 --> 02:03:31,334 Con músculo y cobardía. 1346 02:03:31,504 --> 02:03:34,334 ¡No hay nada bueno que hacer! 1347 02:03:34,584 --> 02:03:38,084 no hay rastro bondad en mí! 1348 02:03:38,834 --> 02:03:42,084 No hay palabras que puedan para cambiar mi naturaleza. 1349 02:03:42,334 --> 02:03:45,584 porque soy... 1350 02:03:48,164 --> 02:03:49,414 un chico malo. 1351 02:03:52,913 --> 02:03:56,253 Y me gusta. 1352 02:04:24,252 --> 02:04:25,252 ¡Mírate a ti mismo! 1353 02:04:25,502 --> 02:04:27,332 uno débil ¡Y criatura despreciable! 1354 02:04:28,162 --> 02:04:32,581 Aún teniendo el poder, no te atreves a usarlo. 1355 02:04:33,081 --> 02:04:36,501 Y no tienes idea de cómo. 1356 02:04:37,661 --> 02:04:39,161 Sí, sé cómo usarlo. 1357 02:04:43,501 --> 02:04:44,831 Pero prefiero evitarlo. 1358 02:05:10,999 --> 02:05:12,579 ¿Ese es todo tu poder? 1359 02:05:13,079 --> 02:05:14,909 Me estaba conteniendo. 1360 02:05:53,907 --> 02:05:55,247 ¿Quieres hablar? 1361 02:05:55,407 --> 02:05:57,327 De acuerdo. ¿Para qué tema? 1362 02:05:58,157 --> 02:06:00,077 Se acabó el tiempo de hablar. 1363 02:06:37,245 --> 02:06:38,155 ¡Levántate, somos débiles! 1364 02:06:48,994 --> 02:06:50,074 Eso es lo que eres. 1365 02:07:51,901 --> 02:07:54,991 Me gustó que lo cuidaras, él Le di la mano y... - ¿Y? 1366 02:07:55,151 --> 02:07:57,321 ¿Qué dices? - Los matamos a todos. 1367 02:07:58,651 --> 02:08:00,241 Eso dice mucho. 1368 02:08:19,570 --> 02:08:20,650 Hola Adán. 1369 02:08:20,820 --> 02:08:21,820 Hola. 1370 02:08:22,900 --> 02:08:24,400 como estas 1371 02:08:27,489 --> 02:08:28,899 ¿Emociones y tal? 1372 02:08:31,069 --> 02:08:32,239 De acuerdo. Sí. 1373 02:08:32,649 --> 02:08:34,069 quiero decirte 1374 02:08:34,489 --> 02:08:36,319 que si quieres hablar, 1375 02:08:37,489 --> 02:08:38,489 puedes contar conmigo 1376 02:08:42,569 --> 02:08:44,899 O si simplemente quieres pelear. 1377 02:08:46,318 --> 02:08:51,238 O si quieres que te golpee con un palo, puedes contar conmigo 1378 02:08:51,988 --> 02:08:53,068 por eso también. 1379 02:08:54,818 --> 02:08:56,398 Lo mejor de Eternia. 1380 02:09:00,318 --> 02:09:00,568 míralos 1381 02:09:00,898 --> 02:09:01,148 míralos 1382 02:09:01,398 --> 02:09:03,648 Todos los héroes que dibujaste cuando eras niño. 1383 02:09:04,488 --> 02:09:05,567 Hombre Carnero. 1384 02:09:06,237 --> 02:09:07,397 Fisto. 1385 02:09:07,897 --> 02:09:09,817 ¿Cómo lo llamaste? 1386 02:09:10,487 --> 02:09:11,487 Mecánico. - Bien. 1387 02:09:11,987 --> 02:09:12,897 Él es molesto. 1388 02:09:13,397 --> 02:09:13,987 Sí. 1389 02:09:16,987 --> 02:09:18,397 ¿Me diste un nombre? 1390 02:09:26,646 --> 02:09:29,146 Diosa de la Guerra. 1391 02:09:30,646 --> 02:09:33,396 Porque yo era un niño y... 1392 02:09:33,566 --> 02:09:34,566 - Un poco pesado. 1393 02:09:35,066 --> 02:09:37,146 De acuerdo. - No le hagas caso. 1394 02:09:37,396 --> 02:09:38,646 ¿Has elegido un nombre para ti? 1395 02:09:38,896 --> 02:09:40,986 - No. - Sí, no mientas. Venir. 1396 02:09:41,146 --> 02:09:42,146 Dígalo. 1397 02:09:42,566 --> 02:09:43,566 Se reirán. 1398 02:09:43,816 --> 02:09:44,985 Probablemente, pero dígalo. 1399 02:09:45,145 --> 02:09:46,145 ¿Cuál es? 1400 02:09:48,815 --> 02:09:49,645 X-Men. 1401 02:09:51,032 --> 02:09:51,775 ¿Qué? 1402 02:09:52,624 --> 02:09:53,348 X-Men 1403 02:09:53,644 --> 02:09:54,759 es mucho mas raro de lo que imaginaba. 1404 02:09:54,959 --> 02:09:56,294 ¿No es eso algo redundante? ¿Qué significa? 1405 02:09:56,627 --> 02:09:58,217 Es como... un hombre fuerte. 1406 02:09:58,417 --> 02:10:01,312 Como... el hombre más varonil. Sí... 1407 02:10:02,165 --> 02:10:03,191 ¿Es excesivo? 1408 02:10:03,719 --> 02:10:07,091 No, no. - Es inteligente. 1409 02:10:08,984 --> 02:10:09,314 ¿Qué estás diciendo? 1410 02:10:11,064 --> 02:10:13,984 Sí, amigo mío, esto es... 1411 02:10:15,814 --> 02:10:16,734 perfecto. 1412 02:10:16,984 --> 02:10:19,734 Me alegra que hayas visto que era verdad. y que no estoy loco. 1413 02:10:19,984 --> 02:10:22,734 Sí, y esperando sobre un tigre verde... 1414 02:10:22,984 --> 02:10:24,733 ¿Quién lo hubiera pensado? 1415 02:10:27,143 --> 02:10:31,483 porque vino a buscarme Pruébame que es real. 1416 02:10:31,643 --> 02:10:33,143 Mi luz roja parpadea. 1417 02:10:33,393 --> 02:10:36,233 Es una señal de peligro de un pueblo cerca de Avion. 1418 02:10:36,483 --> 02:10:38,643 Parece un trabajo para X-Man. 1419 02:10:38,893 --> 02:10:40,563 Hombre X. 1420 02:10:42,982 --> 02:10:47,142 Sí, haré lo que tengo que hacer. 1421 02:10:48,562 --> 02:10:49,142 Desde aquí. 1422 02:10:52,312 --> 02:10:53,312 Kringer. 1423 02:10:53,982 --> 02:10:55,482 ¿Es necesario? 1424 02:11:02,062 --> 02:11:04,641 ¿Volvió a cambiarse en secreto? 1425 02:11:04,891 --> 02:11:05,811 Sí. 1426 02:11:05,981 --> 02:11:10,061 ¿Cree que nos olvidamos? Todo el mundo lo sabe. 1427 02:11:10,561 --> 02:11:13,981 podríamos mirar en otro lugar si eso le hace sentir mejor. 1428 02:11:57,680 --> 02:12:02,540 Hoy aprendimos que no es así. los músculos que te hacen un hombre. 1429 02:12:03,120 --> 02:12:09,040 Y que una calavera en lugar de una cara casi automáticamente significa que eres malo. 1430 02:12:09,960 --> 02:12:11,200 ¡Hasta la próxima! 1431 02:14:37,370 --> 02:14:39,170 Perdí toda esperanza. 1432 02:14:40,960 --> 02:14:42,110 Para ambos. 1433 02:14:46,820 --> 02:14:49,400 Quizás algún día ella también regrese. 1434 02:15:13,630 --> 02:15:14,840 ¿Andorra? 1435 02:15:15,040 --> 02:15:16,220 No. 1436 02:15:17,720 --> 02:15:19,320 Ya no. 1437 02:15:19,344 --> 02:15:37,144 Representación y sincronización de diálogos: Sparta 1438 02:15:37,168 --> 02:15:49,568 StM tiene una escena más. 1439 02:20:07,780 --> 02:20:11,160 Seamos honestos, ahora mismo no estás en tu mejor momento.