1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,461 --> 00:01:00,461 Hvor skal jeg begynde? Det, jeg egentlig vil sige, er, - 4 00:01:00,465 --> 00:01:05,454 - at alt, hvad jeg er, skyldes det sted, jeg kommer fra. 5 00:01:07,314 --> 00:01:12,316 Eternia. En verden af endeløs skønhed. 6 00:01:12,461 --> 00:01:16,591 Alt det, der kun findes i myter og godnathistorier... 7 00:01:17,138 --> 00:01:20,662 På Eternia er det virkeligt. 8 00:01:21,889 --> 00:01:24,893 Griffer, drager, talende tigere. 9 00:01:25,464 --> 00:01:30,457 Fortryllede skove, gloende ørkener, flyvende øer og meget mere. 10 00:01:31,504 --> 00:01:34,950 Seriøst, jeg er ikke på stoffer. 11 00:01:35,459 --> 00:01:39,470 Og så er der Castle Grayskull. 12 00:01:39,957 --> 00:01:44,960 Min far sagde, at Eternia er kosmos' bankende hjerte, - 13 00:01:45,457 --> 00:01:48,448 - og at Grayskull er hjertet i det hjerte. 14 00:01:48,917 --> 00:01:54,457 Og så må hjertet i hjertet i det hjerte - 15 00:01:54,511 --> 00:01:58,354 - være Grayskulls kraft. 16 00:01:58,379 --> 00:02:03,419 Det siges, at den kan gøre et menneske mægtigt som en gud. 17 00:02:03,461 --> 00:02:07,465 For at beskytte kraften blev den indesluttet i et hylster. 18 00:02:07,550 --> 00:02:13,473 Et urgammelt sværd kaldet Kraftsværdet. 19 00:02:14,187 --> 00:02:17,202 Jeg ved det, men det var, hvad de kunne finde på. 20 00:02:17,838 --> 00:02:21,836 Det siges, at når Eternia er i yderste nød, - 21 00:02:21,966 --> 00:02:24,972 - vil en helt træde frem og gribe sværdet - 22 00:02:25,374 --> 00:02:28,854 - og, du ved, bruge det... 23 00:02:30,129 --> 00:02:31,140 for vildt. 24 00:02:31,706 --> 00:02:37,711 Indtil da blev det bevogtet på slottet af den årvågne Sorceress. 25 00:02:37,971 --> 00:02:40,800 Hun var vis og urgammel - 26 00:02:40,825 --> 00:02:45,463 - og en anelse skræmmende, synes jeg. Men hun er cool. 27 00:02:47,147 --> 00:02:52,150 Gennem århundreder har Grayskull været beskyttet af mine forfædre. 28 00:02:52,460 --> 00:02:58,175 Jeg er nemlig ud af en ret så imponerende slægt af helte. 29 00:02:58,284 --> 00:03:02,456 Ædle, stærke, frygtløse. 30 00:03:02,495 --> 00:03:05,446 Mor, jeg vil ikke slås. 31 00:03:05,925 --> 00:03:10,306 De andre er større og stærkere, og jeg har dårlig hånd-øje-koordination. 32 00:03:10,354 --> 00:03:13,473 - Hvem har bildt dig det ind? - Cringer. 33 00:03:13,503 --> 00:03:16,425 Han er den mindste og den svageste. 34 00:03:16,458 --> 00:03:20,466 Det er et mirakel, han ikke er blevet lemlæstet. Eller dræbt. 35 00:03:20,518 --> 00:03:24,401 Hvad skal prinsen så lave i stedet for våbentræning? 36 00:03:24,463 --> 00:03:27,698 Hænge ud og lege med Cringer? 37 00:03:27,776 --> 00:03:31,784 - Jeg kan lege med et garnnøgle. - Du er ikke til nogen hjælp. 38 00:03:32,754 --> 00:03:37,754 - Behøver jeg virkelig? - Våbentræning. Nu. 39 00:03:46,438 --> 00:03:51,436 Hør så her, I Eternos' kommende pryd. 40 00:03:51,479 --> 00:03:58,456 Der rejses ingen statuer af tabere. Ingen gader opkaldes efter krystere. 41 00:03:58,508 --> 00:04:02,849 Og der afholdes ingen parader, fordi man gør sit bedste. 42 00:04:03,303 --> 00:04:08,279 Denne plads, dette palads og hele jeres liv er skabt - 43 00:04:08,342 --> 00:04:12,463 - af mænd og kvinder, der vandt deres kampe. 44 00:04:12,537 --> 00:04:17,465 Og som kongens Man-At-Arms kan I tro, jeg har vundet mange. 45 00:04:17,967 --> 00:04:20,457 Det er derfor, vi er her. 46 00:04:20,461 --> 00:04:23,779 Fordi jeg har reddet jeres mor og fars røv. 47 00:04:24,083 --> 00:04:28,161 Jeg har reddet jeres nabos røv og jeres nabos mor og fars røv. 48 00:04:28,186 --> 00:04:32,715 Rigtig mange røve. Pointen er, at jeg har kæmpet for jer. 49 00:04:32,761 --> 00:04:36,113 Og nu skal I kæmpe for mig med skarpe reflekser, - 50 00:04:36,138 --> 00:04:41,462 - usvigeligt sigte og storslået muskelkraft. 51 00:04:41,560 --> 00:04:45,060 Og den her. Hvem ved, hvad det er? 52 00:04:45,094 --> 00:04:46,104 Det er en kæp. 53 00:04:50,942 --> 00:04:53,953 Tak, fordi du påpegede det indlysende. 54 00:04:54,748 --> 00:04:57,736 Andre bud? Teela? 55 00:04:57,761 --> 00:05:00,761 - Dit våben. - Dygtig pige. 56 00:05:01,824 --> 00:05:06,868 Det er jeres våben. De er en forlængelse af jer. 57 00:05:07,115 --> 00:05:12,114 Find sammen to og to! Jeg vil se flotte blå mærker. 58 00:05:12,139 --> 00:05:16,435 Jeg vil se blødende næser og knækkede tænder. 59 00:05:16,460 --> 00:05:17,568 Kom i gang! 60 00:05:18,814 --> 00:05:20,823 Dian, skal vi ...? 61 00:05:23,669 --> 00:05:25,453 Adam. 62 00:05:25,457 --> 00:05:28,490 Kig ham i øjnene, når du basker ham i ansigtet. 63 00:05:28,551 --> 00:05:32,453 - Parer, eller jeg slår til. - Kan vi ikke tale om det? 64 00:05:32,521 --> 00:05:37,521 Adam, bare gør, hvad du kan. 65 00:05:37,841 --> 00:05:40,464 Ja. Teela! 66 00:05:43,912 --> 00:05:47,918 - Hvad er du for en ven? - Sådan en, der tæver dig. 67 00:05:59,774 --> 00:06:00,966 Duncan. 68 00:06:03,999 --> 00:06:07,017 Hvordan synes du, de unge klarer sig? 69 00:06:08,020 --> 00:06:11,024 De er dygtige og flittige, herre. 70 00:06:11,372 --> 00:06:14,560 - Alle sammen? - Ikke danse, Adam. 71 00:06:16,221 --> 00:06:18,115 Slå mig! Slå mig! 72 00:06:18,183 --> 00:06:23,184 - Han gør sig selv til grin. - Jeg skal nok gøre en mand af ham. 73 00:06:24,273 --> 00:06:26,284 Ja, men hvilken slags mand? 74 00:06:26,309 --> 00:06:28,315 Slå mig nu! 75 00:06:30,279 --> 00:06:36,454 - Han afvæbnede hende da. - Sådan fungerer det ikke, gamle ven. 76 00:06:44,207 --> 00:06:45,215 Knægt. 77 00:06:48,237 --> 00:06:51,237 Kæmp mod mig med det her. 78 00:06:53,890 --> 00:06:55,513 Saml det op. 79 00:07:01,007 --> 00:07:02,007 Godt. 80 00:07:05,077 --> 00:07:07,092 Forsvar dig så. 81 00:07:08,775 --> 00:07:11,755 Far! Far! 82 00:07:16,667 --> 00:07:20,886 Denne verden er ikke et sted for svæklinge. 83 00:07:21,854 --> 00:07:23,229 Sig det. 84 00:07:25,120 --> 00:07:29,461 Denne verden er ikke et sted for svæklinge. 85 00:07:37,901 --> 00:07:41,461 Adam, rejs dig op. 86 00:07:42,112 --> 00:07:44,467 Når du falder... 87 00:07:44,870 --> 00:07:49,229 har du chancen for at vise dig standhaftig. Okay? 88 00:07:50,198 --> 00:07:54,473 Se stærk ud. Når han vender sig og ser dig, - 89 00:07:55,086 --> 00:07:58,092 - skal du vise ham, at du kan tåle mosten. 90 00:07:59,039 --> 00:08:02,555 Når han vender sig om, skal han ikke se en lille dreng. 91 00:08:02,973 --> 00:08:05,978 Han skal se en mand. Hvad skal han se? 92 00:08:06,302 --> 00:08:08,311 - En mand. - Godt. 93 00:08:08,698 --> 00:08:10,758 Så snart han vender sig om. 94 00:08:20,863 --> 00:08:22,641 Gå skuffelsen væk. 95 00:08:29,233 --> 00:08:33,224 Så er forestillingen forbi! Tilbage til arbejdet! 96 00:08:44,664 --> 00:08:46,445 Adam. 97 00:08:46,703 --> 00:08:49,459 - Hvad laver du? - Følger efter dig. 98 00:08:49,719 --> 00:08:55,000 - Jeg gik herop for at være alene. - Vær nu ikke sådan en squink. 99 00:08:57,805 --> 00:09:02,641 Jeg syntes ikke, du var svag. Under træningen i dag. 100 00:09:03,288 --> 00:09:05,164 Det gjorde min far. 101 00:09:11,721 --> 00:09:15,717 Er det Sorceress? 102 00:09:17,640 --> 00:09:19,300 Hvad kigger hun på? 103 00:09:37,462 --> 00:09:39,462 Kong Randor, vi bliver angrebet. 104 00:09:45,651 --> 00:09:50,639 Jeg har styr på det, herre. Livgarden er trænet til det her. 105 00:10:46,862 --> 00:10:51,860 Jeg lover, der ikke sker noget med Dem eller Deres familie. 106 00:10:52,071 --> 00:10:54,468 De vil blive eskorteret til Grayskull. 107 00:10:56,305 --> 00:10:59,465 Det skal nok gå. Hold jer til mig. 108 00:11:00,696 --> 00:11:04,981 - Teela, kom. - Far, jeg er bange. 109 00:11:05,006 --> 00:11:10,468 Hvem har lært dig det ord? Ikke mig. Det skal nok gå, pus. 110 00:11:10,732 --> 00:11:15,638 Så længe jeg er her, har du intet at frygte. 111 00:11:16,817 --> 00:11:18,796 Kom så. 112 00:11:28,112 --> 00:11:30,116 Løb! Løb! 113 00:11:33,084 --> 00:11:37,092 - De er for mange. - En stor hær betyder én ting. 114 00:11:38,170 --> 00:11:40,037 Flere mål. 115 00:11:58,392 --> 00:12:00,394 Kom, kom. 116 00:12:04,391 --> 00:12:06,384 Efter mig! 117 00:12:06,716 --> 00:12:07,730 Denne vej. 118 00:12:13,237 --> 00:12:15,252 I bliver der. 119 00:12:48,313 --> 00:12:51,458 Svage, små tinsoldater. 120 00:12:52,212 --> 00:12:55,220 Herre, skynd Dem væk. 121 00:12:55,245 --> 00:12:58,236 Lad mig klare det her. 122 00:12:59,607 --> 00:13:02,603 Der er en, der vil slås. 123 00:13:12,003 --> 00:13:14,007 Dertil og ikke længere. 124 00:14:22,407 --> 00:14:26,456 Hvor vover du at komme her. Ved du ikke, hvem jeg er? 125 00:14:26,540 --> 00:14:28,415 Fortæl mig det. 126 00:14:28,463 --> 00:14:32,465 Jeg er Duncan, Livgardens kommandant... 127 00:14:37,460 --> 00:14:40,453 og kongens Man-At-Arms. 128 00:14:41,781 --> 00:14:43,782 Og i dag... 129 00:14:44,090 --> 00:14:45,096 Og i dag... 130 00:14:51,460 --> 00:14:53,290 har du svigtet. 131 00:15:11,119 --> 00:15:12,860 Far! Far! 132 00:15:13,805 --> 00:15:17,466 Kom, rejs dig op. Kom nu. 133 00:15:17,649 --> 00:15:21,087 Teela, jeg har svigtet. 134 00:15:26,894 --> 00:15:27,894 Kom. 135 00:15:29,183 --> 00:15:31,165 Hold fast! 136 00:15:43,597 --> 00:15:48,220 Randors regeringstid slutter nu i nat. 137 00:15:48,376 --> 00:15:54,321 Du troede dig så stærk, at du holdt op med at frygte det, der lurede i skyggerne. 138 00:15:54,423 --> 00:15:57,469 Det var mig. 139 00:15:57,525 --> 00:16:00,071 Jeg lurede. 140 00:16:00,126 --> 00:16:06,467 I de dybeste og mørkeste afkroge af universet lurede jeg. 141 00:16:06,962 --> 00:16:10,079 Men nu træder jeg frem i lyset... 142 00:16:11,242 --> 00:16:16,236 og lader dig skue din undergang. 143 00:16:16,261 --> 00:16:18,501 Flygt. Se jer ikke tilbage. 144 00:16:19,268 --> 00:16:23,579 Adam, vær ikke bange. Jeg har dig. 145 00:16:25,464 --> 00:16:29,464 Vær stærk, min dreng. Jeg holder dem stangen. Løb. 146 00:16:32,440 --> 00:16:33,448 Far! 147 00:17:09,036 --> 00:17:14,365 - Hvad vil du gøre ved mig, utyske? - Jeg vil bare hugge hovedet af dig. 148 00:17:23,146 --> 00:17:27,458 Uanset min skæbne vil Eternos aldrig blive din! 149 00:17:27,505 --> 00:17:31,454 Dit palads er blot sten og glas. 150 00:17:31,505 --> 00:17:34,458 Din krone er et kostume. 151 00:17:36,169 --> 00:17:40,162 Jeg vil have kraften bag den. 152 00:17:41,346 --> 00:17:42,350 Evil-Lyn. 153 00:17:44,919 --> 00:17:46,461 Åh, Evil-Lyn. 154 00:17:46,544 --> 00:17:50,459 Hvor poetisk, fyrst Skeletor. 155 00:17:50,513 --> 00:17:53,468 Før ham væk. Han er færdig. 156 00:17:53,958 --> 00:17:59,889 Når det dages, skal Eternia bevidne min storhed! 157 00:18:20,214 --> 00:18:22,411 - Det var det. - Javel. 158 00:18:22,466 --> 00:18:28,021 Når jeg hæver min knyttede næve, er jeg færdig. Det er mit crescendo! 159 00:18:28,078 --> 00:18:30,076 Det er noteret, herre. 160 00:18:38,325 --> 00:18:42,073 De kommer. Grayskull vil falde. 161 00:18:42,098 --> 00:18:47,091 Nej, det vil bestå. Tag sværdet til mig, barn. 162 00:18:49,568 --> 00:18:51,240 Nu, hurtigt. 163 00:19:15,109 --> 00:19:20,333 Du må bringe sværdet i sikkerhed et sted langt væk herfra. 164 00:19:22,998 --> 00:19:28,005 Lad det være et sted, hvor de aldrig vil finde ham. Mit hjem. 165 00:19:35,040 --> 00:19:37,862 Adam, pas på dig selv. 166 00:19:39,267 --> 00:19:42,331 Og glem aldrig, hvor du kommer fra. 167 00:19:43,552 --> 00:19:46,143 Det sværd er mit. 168 00:19:48,638 --> 00:19:52,979 - Giv mig det, dreng. - Det vover du ikke! 169 00:19:56,628 --> 00:19:57,637 Mor! 170 00:19:57,807 --> 00:20:00,651 Jo, det vover jeg. 171 00:20:00,721 --> 00:20:05,401 Du må ikke miste sværdet. Det er din eneste hjemvej. 172 00:20:05,584 --> 00:20:09,932 Du bærer Eternias håb med dig. Afsted! 173 00:20:20,778 --> 00:20:21,778 Afsted! 174 00:20:32,908 --> 00:20:34,906 Nej! 175 00:20:46,844 --> 00:20:50,229 Det var altså sådan, jeg havnede i - 176 00:20:50,279 --> 00:20:52,295 - Oklahoma City. 177 00:20:53,205 --> 00:20:57,201 Hvad med dig, Julie? Er din familie herfra? 178 00:20:58,920 --> 00:21:01,923 Undskyld, sagde du "Skeletor"? 179 00:21:02,628 --> 00:21:05,617 Ja, det gjorde jeg. 180 00:21:08,345 --> 00:21:10,350 Jeg er nødt til at tage den. 181 00:21:10,589 --> 00:21:14,579 - Den har ikke ringet. - Jeg er nødt til at tage den og gå. 182 00:21:14,799 --> 00:21:17,594 Julie, undskyld. 183 00:21:17,698 --> 00:21:22,589 Jeg ved godt, det lyder vanvittigt. Var det det med sværdet? 184 00:21:23,371 --> 00:21:28,374 Sværdet er egentlig bare et hylster til kraften. 185 00:21:28,417 --> 00:21:30,419 Ligesom den her kop. 186 00:21:30,886 --> 00:21:33,962 Nu rummer koppen Grayskulls kraft. 187 00:21:33,994 --> 00:21:38,572 Men i stedet for koppen var det mit sværd, og jeg tabte det. 188 00:21:38,721 --> 00:21:43,585 Jeg er ikke stolt af det, men jeg tabte det. 189 00:21:43,643 --> 00:21:49,182 Jeg skal nok finde det, og så skal det vise mig vejen hjem. 190 00:21:59,753 --> 00:22:01,587 Slår du op med mig? 191 00:22:01,761 --> 00:22:05,042 Nej. De hører jo sammen. 192 00:22:05,442 --> 00:22:06,454 Aha. 193 00:22:08,583 --> 00:22:11,675 Det må du ikke gøre. Du mener det ikke. 194 00:22:13,965 --> 00:22:18,190 Hvad så, bro? Du er tidligt hjemme. 195 00:22:18,411 --> 00:22:20,307 Jeg gider ikke tale om det. 196 00:22:23,792 --> 00:22:27,331 Fortalte du hende det? Hele molevitten? 197 00:22:27,378 --> 00:22:33,056 Sorceress, den talende, grønne tiger, kongefars skuffelse over din slaphed? 198 00:22:33,081 --> 00:22:36,592 Ja. Den del skulle jeg nok have udeladt. 199 00:22:36,675 --> 00:22:44,214 Når du siger, du er fra en anden planet, og at et magisk sværd kan få dig hjem, - 200 00:22:44,245 --> 00:22:49,221 - så lyder du en lille smule meget sindssyg. 201 00:22:49,261 --> 00:22:53,585 - Dine tegninger af hakkede jern... - De er hakkede i virkeligheden. 202 00:22:53,682 --> 00:22:57,586 Hun spurgte, hvor jeg er fra. Hvad skulle jeg have sagt? 203 00:22:57,658 --> 00:23:02,033 At dine forældre omkom i en tragisk ulykke, - 204 00:23:02,073 --> 00:23:07,032 - og at du fortrænger det med en fantasi. Ligesom din psykolog siger. 205 00:23:07,057 --> 00:23:13,081 Skulle jeg glemme, hvem jeg er, og hele formålet med mit liv? 206 00:23:13,106 --> 00:23:18,463 Måske er formålet med dit liv bare ikke at være underlig. Har du overvejet det? 207 00:23:19,161 --> 00:23:23,206 Kan du ikke bare gå på arbejde, betale husleje, leve for weekenden - 208 00:23:23,272 --> 00:23:26,221 - og tælle dagene til din næste ferie? 209 00:23:27,391 --> 00:23:30,389 Ligesom alle andre. 210 00:23:55,281 --> 00:23:58,291 Opgaven gik ud på at tegne en historisk figur. 211 00:24:00,913 --> 00:24:03,913 Ram Man er historisk. 212 00:25:19,384 --> 00:25:20,390 Niks. 213 00:25:25,450 --> 00:25:27,294 Det bliver en god dag. 214 00:25:28,275 --> 00:25:31,274 Jeg hører dig følelsesmæssigt. 215 00:25:31,771 --> 00:25:34,785 Jeg føler dig med dit samtykke. 216 00:25:35,585 --> 00:25:39,513 Jeg ser dig som den, du er. 217 00:25:39,581 --> 00:25:43,011 Mind jer selv om det med vores yndlingsmantra. 218 00:25:43,036 --> 00:25:45,958 Lad os rejse os og sige det sammen. 219 00:25:46,005 --> 00:25:48,247 Alle sammen. 220 00:25:48,285 --> 00:25:50,895 "Jeg har kraften - 221 00:25:50,974 --> 00:25:54,961 - til at være den bedste version af mig selv." 222 00:25:56,013 --> 00:25:59,529 Hans sandhed er altså ikke min sandhed. 223 00:25:59,590 --> 00:26:04,591 Vi må lige være enige om, hvis sandhed vi taler om. 224 00:26:04,840 --> 00:26:08,872 Jeg fornemmer, at der er gang i sandhedssnakken. 225 00:26:08,919 --> 00:26:14,581 Men måske ville det være konstruktivt med en lille smule sandhedslytning. 226 00:26:15,412 --> 00:26:17,404 Hvabehar? 227 00:26:28,394 --> 00:26:31,389 Du har taget min plads. 228 00:26:31,424 --> 00:26:35,421 - Du tager min plads. - Det må du undskylde. 229 00:26:41,370 --> 00:26:47,235 Har du et godt råd til en begynder? Du ved, nogle visdomsord. 230 00:26:47,288 --> 00:26:54,350 Du skal placere dig bag dig selv, ikke foran. Fronten er en facade. 231 00:26:54,375 --> 00:26:59,352 Men når du bakker dig selv op, er der intet, du ikke kan opnå. 232 00:27:01,116 --> 00:27:02,131 Fedt. 233 00:27:03,758 --> 00:27:06,565 Fedt sagt. 234 00:27:06,907 --> 00:27:11,592 - Kunne du gentage det? - Nej. Du får ikke mere. 235 00:27:18,318 --> 00:27:20,322 Lykke til, knægt. 236 00:27:26,324 --> 00:27:30,000 HAR DU SET DETTE SVÆRD? 237 00:27:39,769 --> 00:27:41,761 Ding-dong! 238 00:27:43,354 --> 00:27:48,282 Hejsa! Har du tid til en hurtig snak på mit kontor? 239 00:27:48,352 --> 00:27:52,114 Jeg er lige midt i noget supervigtigt HR-halløj. 240 00:27:52,139 --> 00:27:54,063 Det kan jeg se. 241 00:27:54,117 --> 00:27:58,576 Men det var egentlig ikke et spørgsmål. Mere en ordre. 242 00:27:58,625 --> 00:28:02,711 Tonefaldet var også forvirrende. Er det et spørgsmål eller ej? 243 00:28:02,750 --> 00:28:04,305 Det er det ikke. Ti minutter? 244 00:28:04,367 --> 00:28:06,391 Okay, Suzie. 245 00:28:15,587 --> 00:28:20,596 Adam, har du gjort dig nogen tanker om din fremtid her i virksomheden? 246 00:28:21,827 --> 00:28:23,536 Bør jeg det? 247 00:28:24,107 --> 00:28:27,591 Lad mig tackle det fra en anden vinkel. 248 00:28:27,904 --> 00:28:32,988 Du er god til dit arbejde. Du er venlig, ærlig, betænksom. 249 00:28:33,013 --> 00:28:36,579 Folk lytter til dig. Du er vellidt. 250 00:28:36,649 --> 00:28:40,553 Men du virker fraværende. 251 00:28:40,586 --> 00:28:43,357 Jeg kunne ikke drømme om at disse andres glæder, - 252 00:28:43,413 --> 00:28:48,099 - og hvis din glæde er nørdeting og sværd, er det bare kanonade. 253 00:28:48,124 --> 00:28:52,607 Men det er også mit job at give dig lidt daddelprygl. 254 00:28:53,857 --> 00:28:57,185 - Daddelprygl? - En røffel, du ved. 255 00:28:57,210 --> 00:29:01,575 Nu er jeg den strenge chef, ikke den sjove ven. 256 00:29:02,584 --> 00:29:07,592 Men på med alvorshatten. Din hobby går ud over dit arbejde. 257 00:29:07,861 --> 00:29:09,862 Jeg har fundet dit sværd. 258 00:29:13,960 --> 00:29:15,980 Lad os ignorere den et øjeblik. 259 00:29:17,256 --> 00:29:22,933 Din besættelse af sværd tager sig ikke godt ud i HR-afdelingen. 260 00:29:22,958 --> 00:29:27,578 Jeg bliver nødt til at fyre dig, hvis du ikke nosser dig sammen. 261 00:29:27,939 --> 00:29:31,552 Så det er altså et ultimatum? 262 00:29:31,584 --> 00:29:36,950 Ja. Du fangede den. Konflikter er ikke min spidskompetence. 263 00:29:37,536 --> 00:29:41,074 Du bliver opsagt, hvis ikke du holder op med at glo på våben. 264 00:29:41,099 --> 00:29:45,083 Du gør folk bange. Især Darryl. 265 00:29:48,092 --> 00:29:50,106 Jeg hader Darryl. 266 00:29:50,903 --> 00:29:56,302 Du forstår det ikke. Jeg er intet uden det sværd. 267 00:30:00,357 --> 00:30:05,129 Okay, sandhedens time. Vil du leve her i den virkelige verden? 268 00:30:05,162 --> 00:30:09,552 Eller vil du pisse livet væk som dagdrømmer uden mål - 269 00:30:09,615 --> 00:30:13,505 - og uden evnen til at lade telefonen ligge? 270 00:30:13,584 --> 00:30:17,318 - Jeg skal bare se, hvad der står. - Nej, lad den ligge. 271 00:30:17,343 --> 00:30:19,730 Lad være. Okay, du gjorde det. 272 00:30:19,755 --> 00:30:22,587 Har fundet dit sværd. Du kan få det for $300. 273 00:30:23,013 --> 00:30:24,919 Adam? 274 00:30:25,583 --> 00:30:28,144 - Adam? - Jeg er nødt til at gå. 275 00:30:28,169 --> 00:30:32,825 Hvis du går nu, kan du kysse stedet her farvel. Med samtykke. 276 00:30:37,898 --> 00:30:40,310 Jeg tror, jeg er her. 277 00:30:40,335 --> 00:30:41,700 Mød mig indenfor. 278 00:30:43,750 --> 00:30:46,638 - Hvordan ved jeg ...? - Du ved det bare. 279 00:31:14,577 --> 00:31:16,583 Det er dig, ikke? 280 00:31:18,754 --> 00:31:20,990 Det tror jeg nok. 281 00:31:21,771 --> 00:31:24,044 - Sejest. - Ja. 282 00:31:25,548 --> 00:31:29,559 - Har du mit sværd? - Nej, det tror jeg ikke. 283 00:31:30,210 --> 00:31:31,841 Ikke noget sværd? 284 00:31:32,235 --> 00:31:33,252 Nej. 285 00:31:36,310 --> 00:31:38,598 Så er du ikke dig. 286 00:31:39,304 --> 00:31:41,309 Undskyld. 287 00:31:46,186 --> 00:31:48,199 - Har du mit sværd? - Hvad? 288 00:31:48,875 --> 00:31:49,875 Glem det. 289 00:31:59,750 --> 00:32:01,907 Har du mit sværd? 290 00:32:02,513 --> 00:32:04,518 Det er mig. 291 00:32:05,155 --> 00:32:09,000 Har du spurgt hele butikken, om de har dit sværd? 292 00:32:09,055 --> 00:32:13,075 - De ligner nogen, der har sværd. - Jeg har en troldmandsstav derhjemme. 293 00:32:14,029 --> 00:32:16,036 Lad ham være. 294 00:32:35,295 --> 00:32:37,641 Længere kan jeg ikke føre dig. 295 00:32:38,122 --> 00:32:39,404 Hvad? 296 00:32:40,219 --> 00:32:43,234 Hvad kan jeg bruge det til? 297 00:32:44,115 --> 00:32:48,967 Det er dit problem, makker. Jeg har aldrig været her. 298 00:32:51,694 --> 00:32:54,685 Situationen er under kontrol! 299 00:33:27,805 --> 00:33:30,305 Hey, det må du ikke. 300 00:33:31,078 --> 00:33:34,055 Bare rolig, det er mit sværd. 301 00:33:43,608 --> 00:33:47,613 - Lad venligst Torak stå. - Torak står på mig. 302 00:33:52,891 --> 00:33:57,884 - Hold op med at forulempe ham. - Det er ham, der forulemper mig. 303 00:34:01,046 --> 00:34:05,059 - Sværdet er ikke til salg. - Jeg har bare tænkt mig at tage det. 304 00:34:12,795 --> 00:34:18,717 Om et øjeblik forsvinder jeg i et farvestrålende lysglimt. 305 00:34:19,479 --> 00:34:22,483 - Eller sådan noget. - Blæret. 306 00:34:23,578 --> 00:34:26,075 Ved Grayskulls kraft! Jeg har - 307 00:34:26,307 --> 00:34:29,974 - brug for at komme hjem! 308 00:34:39,170 --> 00:34:43,178 Grayskull, hent mig nu hjem. 309 00:34:53,167 --> 00:34:55,157 Er du single? 310 00:35:10,653 --> 00:35:12,652 Hvad fanden laver du? 311 00:35:13,829 --> 00:35:18,813 Jeg hader, når du får mig til at le. Og når du får mig til at græde. 312 00:35:23,697 --> 00:35:27,702 - Er det ...? - Kraftsværdet. Ja, det er det. 313 00:35:33,250 --> 00:35:35,250 Virk nu. 314 00:35:36,971 --> 00:35:38,971 Gør noget. 315 00:35:43,511 --> 00:35:46,515 FAR 316 00:36:08,837 --> 00:36:10,220 Skønt. 317 00:36:13,931 --> 00:36:16,124 Sejt sværd, Highlander. 318 00:36:16,259 --> 00:36:20,130 Ja, blæret sværd, Rip Van... kong Arth... 319 00:36:20,938 --> 00:36:23,929 Hvad er du for en, Highlander? 320 00:36:41,747 --> 00:36:44,592 Hvad nu? Idioter. 321 00:36:46,967 --> 00:36:48,969 Bliv siddende. 322 00:36:56,829 --> 00:36:59,043 Hvad foregår der? 323 00:38:48,385 --> 00:38:50,382 Adam? 324 00:38:50,407 --> 00:38:52,412 - Er det virkelig dig? - Hvad? 325 00:38:53,841 --> 00:38:55,910 Kan du ikke kende mig? 326 00:38:59,085 --> 00:39:01,086 Du er stadig en squink. 327 00:39:03,241 --> 00:39:05,241 Teela? 328 00:39:07,566 --> 00:39:09,715 Er du klar til at vende hjem? 329 00:39:57,087 --> 00:40:01,714 - Hvad vil det udyr mig? - Han er ude efter det her. 330 00:40:03,347 --> 00:40:06,357 Sværdet sendte et signal. Hvorfor hævede du det ikke? 331 00:40:07,001 --> 00:40:12,002 - Jeg havde ligesom forlagt det. - Forlagt det? Der er gået 15 år. 332 00:40:16,961 --> 00:40:18,962 Okay, jeg tæller til tre. 333 00:40:19,386 --> 00:40:22,131 - En, to... - Jeg kan ikke. 334 00:40:22,322 --> 00:40:24,310 Tre! 335 00:40:33,878 --> 00:40:35,874 - Spring! - Nej! 336 00:40:51,627 --> 00:40:54,611 Hvad er der med dig? 337 00:41:07,432 --> 00:41:11,134 - Hvor er vi på vej hen? - Til mit skib. Deroppe. 338 00:41:11,325 --> 00:41:13,303 Hvor oppe? 339 00:41:22,628 --> 00:41:24,130 Sejt. 340 00:41:24,237 --> 00:41:28,121 - Skib, luk op. - Åbner adgangslugen. 341 00:41:33,057 --> 00:41:37,128 Jeg sagde jo til jer, det var virkeligt! 342 00:41:37,577 --> 00:41:40,581 Ikke jer specifikt, - 343 00:41:41,768 --> 00:41:45,925 - men I repræsenterer ligesom dem i mit liv, der tvivlede på mig. 344 00:41:47,205 --> 00:41:48,212 Kom så! 345 00:41:59,847 --> 00:42:04,842 - Skib, få os væk herfra nu. - Får os væk herfra nu. 346 00:42:12,291 --> 00:42:15,636 Hold fast. Nu stikker det af. 347 00:42:15,664 --> 00:42:19,665 - Skib, fold rummet. - Folder rum og stikker af. 348 00:42:45,477 --> 00:42:47,938 Jeg fatter ikke, det er dig. 349 00:42:48,015 --> 00:42:51,093 Jo, det er mig. 350 00:42:51,148 --> 00:42:54,116 Du er blevet så stor. 351 00:42:54,903 --> 00:42:56,910 Fordi du er ældet. 352 00:42:57,391 --> 00:43:01,953 Med ynde. Du er blevet voksen. 353 00:43:02,563 --> 00:43:05,492 Og du har ikke forandret dig et hak. 354 00:43:10,904 --> 00:43:16,904 Du aner ikke, hvor slemt det står til. Alt er blevet forandret i dit fravær. 355 00:43:17,049 --> 00:43:19,053 Mine forældre? 356 00:43:20,767 --> 00:43:23,943 Skeletor tog dem den nat, - 357 00:43:24,765 --> 00:43:27,772 - og vi har ikke set dem siden. 358 00:43:28,110 --> 00:43:31,092 Ankommer til Eternia om ti... 359 00:43:31,129 --> 00:43:35,119 ni, otte, syv... 360 00:43:35,144 --> 00:43:40,060 - Tænk, at jeg endelig er hjemme. - Skru hellere ned for forventningerne. 361 00:43:40,124 --> 00:43:42,127 to, en. 362 00:43:53,505 --> 00:43:54,896 Det hele er væk. 363 00:43:58,978 --> 00:44:00,996 Skeletor var ligeglad med Eternos. 364 00:44:01,678 --> 00:44:05,127 Han ville bare ikke have, andre skulle have den. 365 00:44:05,201 --> 00:44:08,208 - Hvorfor gjorde han det? - Fordi han er ond. 366 00:44:10,804 --> 00:44:13,813 Det må stikke dybere end som så. 367 00:44:14,279 --> 00:44:16,076 Han har kranieansigt. 368 00:44:17,261 --> 00:44:21,084 Vi må væk. Her er farligt at være. 369 00:45:14,821 --> 00:45:19,210 - Hvad glor du på? - Jeg vidste ikke, De var vågen. 370 00:45:19,235 --> 00:45:22,891 - Hent min stav, svin. - Javel. 371 00:45:22,946 --> 00:45:27,127 Hvis du taber den, laver jeg pølsefars af dig. 372 00:45:27,204 --> 00:45:30,125 Ligesom din mor. 373 00:45:31,727 --> 00:45:33,132 Fyrst Skeletor. 374 00:45:35,372 --> 00:45:38,649 Udyret er vendt tilbage. 375 00:45:44,756 --> 00:45:51,104 O gustne og grusomme Skeletor, du ondskabens sadistiske drot... 376 00:45:51,175 --> 00:45:55,129 Åh, hold kæft. Ned på knæ. 377 00:45:58,362 --> 00:46:01,368 Lavere. Lavere. 378 00:46:03,129 --> 00:46:05,089 Lavere. 379 00:46:05,932 --> 00:46:07,800 Har du sværdet? 380 00:46:07,825 --> 00:46:14,330 Jeg fandt det, men Teela tog det. Det gør altså rigtig ondt, herre. 381 00:46:14,355 --> 00:46:18,356 - Teela? - Man-At-Arms' afkom. 382 00:46:18,381 --> 00:46:22,769 Hendes skib blev set over Eternos her til morgen. 383 00:46:22,794 --> 00:46:27,456 Så er sværdet her. Vi må lade hende skygge. 384 00:46:27,481 --> 00:46:31,121 Det bliver allerede gjort, herre. 385 00:46:35,166 --> 00:46:40,348 Hvorfor er du her endnu? Skaf mig det sværd, din ubegavede uldtot! 386 00:46:42,368 --> 00:46:46,063 Hvad er jeg, Evil-Lyn? Er jeg ikke mægtig? 387 00:46:46,128 --> 00:46:50,079 Herre, du er den mægtigste. 388 00:46:50,119 --> 00:46:56,414 Har jeg ikke vist Eternias befolkning, at jeg er en retfærdig og værdig regent? 389 00:46:56,462 --> 00:47:02,032 - Ved at dræbe dem i tusindtal. - Men hvad er det værd? 390 00:47:02,127 --> 00:47:05,141 Herre, med forlov... 391 00:47:05,249 --> 00:47:10,305 Du har allerede vundet. Du har en vældig hær til rådighed. 392 00:47:10,384 --> 00:47:15,091 Du har din Kaosstav, din knokkeltrone... 393 00:47:16,345 --> 00:47:18,134 Du har mig. 394 00:47:18,675 --> 00:47:23,899 - Har du brug for mere? - Det hele kan blive taget fra mig. 395 00:47:23,924 --> 00:47:31,015 Min stav kan blive taget fra mig, og du ligeså. Og hvad er jeg så? 396 00:47:31,040 --> 00:47:34,774 - Herre... - Så er jeg intet! 397 00:47:34,799 --> 00:47:41,001 Så længe en anden bærer sværdet, er min magt kun midlertidig. 398 00:47:41,657 --> 00:47:47,129 Jeg må have mere end flygtighed. Jeg er ingen sølle konge. 399 00:47:47,227 --> 00:47:52,122 Jeg er en djævel, men jeg ønsker at være en gud. 400 00:48:03,148 --> 00:48:07,094 - Hvor fører du mig hen? - Til Livgarden. 401 00:48:07,274 --> 00:48:09,132 Det, der er tilbage af os. 402 00:48:09,977 --> 00:48:15,138 - Holder Livgarden til her, i skjul? - Her leder Skeletor ikke efter os. 403 00:48:15,679 --> 00:48:19,712 Og nu, hvor vi har sværdet, kan vi besejre ham. 404 00:48:21,879 --> 00:48:26,415 Pas godt på det, og undgå at tiltrække dig opmærksomhed. 405 00:48:26,944 --> 00:48:29,939 Går folk sådan klædt på Jorden? 406 00:48:31,130 --> 00:48:33,602 Nej, ikke rigtig. 407 00:48:37,811 --> 00:48:40,393 Ikke glo. 408 00:48:40,418 --> 00:48:42,951 Sværdet er lokaliseret. 409 00:48:54,332 --> 00:48:59,858 Lad mig føre ordet. De er muligvis lidt utilfredse med... 410 00:48:59,883 --> 00:49:04,811 Hvor har du været? Det vrimler med Skeletors lakajer. 411 00:49:04,836 --> 00:49:07,847 Jeg har fundet Kraftsværdet. 412 00:49:08,849 --> 00:49:10,583 Hvad? 413 00:49:10,912 --> 00:49:14,991 Der. Og manden, der bærer det, er kong Randors søn. 414 00:49:16,720 --> 00:49:19,735 Den forsvundne prins af Eternos. 415 00:49:22,121 --> 00:49:24,115 Hejsa. 416 00:49:26,472 --> 00:49:28,561 Det er en stor ære at være her. 417 00:49:30,692 --> 00:49:35,381 - Han er ingen kongesøn. - Jo. Og han kan bevise det. 418 00:49:36,843 --> 00:49:39,014 Ja, det kan jeg. 419 00:49:49,050 --> 00:49:50,840 KØREKORT 420 00:49:51,582 --> 00:49:56,551 Jeg kan huske, jeg som barn så dig stå for kamptræningen. 421 00:49:57,044 --> 00:49:59,699 Er det et jordskælv? 422 00:50:01,472 --> 00:50:05,699 - Hvem er den lille lus? - Ram Man? 423 00:50:05,906 --> 00:50:08,908 - Hvad kaldte du mig? - Ram Man. 424 00:50:09,131 --> 00:50:13,125 Det kaldte jeg dig, fordi du ligner en... 425 00:50:13,129 --> 00:50:14,441 En hvad? 426 00:50:17,130 --> 00:50:19,527 En mand, der ram'er. 427 00:50:20,151 --> 00:50:25,142 - Bedrager. Du kender os ikke. - Jo, jeg gør. 428 00:50:25,721 --> 00:50:29,119 Jeg har fortalt folk om jer hele mit liv. 429 00:50:29,144 --> 00:50:33,133 Som barn lavede jeg tegninger af jer. 430 00:50:33,260 --> 00:50:35,744 - Gjorde du det? - Ja. 431 00:50:36,051 --> 00:50:38,055 Hvem er jeg så? 432 00:50:41,777 --> 00:50:43,780 Du er Fisto. 433 00:50:49,025 --> 00:50:54,057 Det er ikke dit rigtige navn, men du fister jo folk. 434 00:50:54,127 --> 00:50:56,432 Jeg fister ikke folk. 435 00:50:56,496 --> 00:51:01,994 - Jeg så dig fiste en goblin engang. - Skulle han være Eternias frelser? 436 00:51:02,019 --> 00:51:07,352 Jeg havde også ventet noget andet, men jeg sværger, det er ham. 437 00:51:07,377 --> 00:51:11,713 Jeg opsporede Kraftsværdet, og det førte mig til... 438 00:51:11,776 --> 00:51:13,057 Stå stille! 439 00:51:13,929 --> 00:51:15,041 ham. 440 00:51:20,723 --> 00:51:23,723 - Tak. - Det gik jo forfærdeligt. 441 00:51:24,070 --> 00:51:29,851 - Vi er nødt til at drøfte det her. - Ja, lad os endelig drøfte det. 442 00:51:33,363 --> 00:51:37,890 - Du hedder Dina, ikke? - Dian. 443 00:51:38,273 --> 00:51:44,678 Dian, nå ja. Det er så syret. Vi har gået i skole sammen. 444 00:51:44,703 --> 00:51:47,335 Du skubbede mig altid ind i lockerskabene. 445 00:51:47,971 --> 00:51:49,867 Gjorde det av? 446 00:51:57,064 --> 00:52:02,058 Dian? Du kom vist til at låse. Ved et uheld. 447 00:52:03,438 --> 00:52:07,442 - Fisto? - Fordi han har en kæmpe... 448 00:52:08,344 --> 00:52:11,348 - Jeg var ti år. - Vi må ud herfra. 449 00:52:14,822 --> 00:52:16,825 Her lugter som et pissoir. 450 00:52:20,970 --> 00:52:22,965 - Det er ham. - Prel af. 451 00:52:23,126 --> 00:52:25,116 Så gerne. 452 00:52:30,190 --> 00:52:32,909 Er det en Klasse 4-Battlebot? 453 00:52:32,934 --> 00:52:37,940 Nej, det er bare en servicebot. En overudviklet stuepige. 454 00:52:37,965 --> 00:52:41,002 Klasse 4 er dødbringende supersoldater. 455 00:52:41,080 --> 00:52:45,237 Bare én af dem er lig 15 soldater. 456 00:52:45,663 --> 00:52:48,682 - Nærmere 20. - Blæret. 457 00:52:54,101 --> 00:52:56,708 Det ligner Kraftsværdet. 458 00:52:58,793 --> 00:53:02,801 - Det er mindre, end jeg troede. - Det er, fordi min hånd er så stor. 459 00:53:02,867 --> 00:53:05,871 Din store hånd er den anden hånd. 460 00:53:06,633 --> 00:53:11,528 Den her er også ret stor. Det er derfor, sværdet synes så småt. 461 00:53:12,272 --> 00:53:13,442 Kaptajn! 462 00:53:15,123 --> 00:53:18,127 - Sig frem. - Vi har muligvis et problem. 463 00:53:35,016 --> 00:53:39,065 De kommer for at tage sværdet. Vi må ud herfra. 464 00:53:42,664 --> 00:53:49,040 Frøken, du er ikke skabt til at vaske gulv. Tag med os. 465 00:53:49,065 --> 00:53:51,448 - Som tjener? - Nej, som soldat. 466 00:53:51,503 --> 00:53:55,182 Hold op med at sludre med husholdningsapparaterne. 467 00:54:04,948 --> 00:54:09,130 Jeg går med. Men jeg nægter at lave mad eller vaske tøj. 468 00:54:09,134 --> 00:54:14,134 Og alle slags væsker, der måtte komme ud af jer, er jeres problem. 469 00:54:17,221 --> 00:54:20,471 Vent. Øjeblik. 470 00:54:21,002 --> 00:54:24,080 - Vi kan ikke efterlade ham. - Ham drukmåsen? 471 00:54:24,138 --> 00:54:26,462 Far, vågn op. 472 00:54:26,487 --> 00:54:32,721 - Hvorfor kaldte du ham far? - Han er min far. Far, vågn op. 473 00:54:32,768 --> 00:54:36,641 - Stille, jeg sover. - Duncan? 474 00:54:36,666 --> 00:54:39,846 - Gider du hjælpe til? - Ja. 475 00:54:42,751 --> 00:54:44,761 Kors, han er tung. 476 00:54:47,952 --> 00:54:49,961 God ide. Han skal hydrere. 477 00:54:55,416 --> 00:54:59,130 Hvem er han? Kender jeg dig? 478 00:54:59,821 --> 00:55:01,690 Ja. 479 00:55:04,912 --> 00:55:08,630 Da jeg var barn, trænede du mig. 480 00:55:09,958 --> 00:55:14,185 Sværdkamp, nævekamp... 481 00:55:15,232 --> 00:55:21,341 Du skældte mig ud, sparkede til mig, nedgjorde mig og knuste min selvtillid. 482 00:55:26,616 --> 00:55:29,619 Adam. Jeg hedder Adam. 483 00:55:32,015 --> 00:55:36,427 - Jeg tørrer det ikke op. - Det blev du heller ikke bedt om. 484 00:55:37,325 --> 00:55:41,083 Nu ved jeg, hvem du er. Du er Randors søn. 485 00:55:41,133 --> 00:55:44,060 Ja, det er mig. 486 00:55:44,122 --> 00:55:49,232 - Søde, lille Adam. - Fedt, du kan huske mig. 487 00:55:50,005 --> 00:55:55,255 - Splejset. Blødagtig. Svag. - Jeg var vist ikke blødagtig. 488 00:55:56,505 --> 00:55:58,232 Vi må væk. Kom, far. 489 00:55:58,302 --> 00:56:03,622 Nej nej, jeg har det fint her. Jeg bliver her ved mit bræk. 490 00:56:08,002 --> 00:56:10,997 Vi er nødt til at bære ham. 491 00:56:16,945 --> 00:56:22,354 Aha. Tusind tak, fordi I tog mig med på dette spændende eventyr. 492 00:56:27,827 --> 00:56:30,440 Jeg kan gå selv! 493 00:56:33,466 --> 00:56:34,481 Denne vej. 494 00:56:43,089 --> 00:56:46,090 Sværdet er her. Find det! 495 00:56:47,038 --> 00:56:50,048 Få sværdet så langt væk fra ham som muligt. 496 00:56:54,521 --> 00:56:56,511 Kom med. 497 00:56:56,962 --> 00:56:58,430 Hvad foregår der? 498 00:57:08,053 --> 00:57:12,748 Hey, snotrobot! Jeg kan gå selv. 499 00:57:12,773 --> 00:57:16,334 - Du må hellere dukke dig. - Du må hellere lukke r... 500 00:57:20,521 --> 00:57:24,153 Roboto, vil du ikke nok slå kampfunktionen til? 501 00:57:24,178 --> 00:57:28,810 - Prøver du at være morsom? - Duncan har omprogrammeret hende. 502 00:57:28,835 --> 00:57:33,965 - Hun havde nær skudt roen af mig. - Det var en funktionsfejl. 503 00:57:38,886 --> 00:57:39,966 Løb. 504 00:57:40,156 --> 00:57:44,153 - Hvad fanden foregår der? - Hold op med at skyde på mig! 505 00:57:46,746 --> 00:57:47,816 Skidetak! 506 00:57:49,733 --> 00:57:51,097 Efter mig! 507 00:57:52,325 --> 00:57:57,105 - Sprang hun? - Det havde jeg ikke ventet. 508 00:57:58,542 --> 00:58:03,120 - Skal jeg bære Drukmand? - Duncan, er du okay? 509 00:58:05,891 --> 00:58:07,881 Jeg er på toppen. 510 00:58:16,253 --> 00:58:20,527 - Hvordan undgik han at dø? - Jeg klarer mig. 511 00:58:20,636 --> 00:58:21,650 Kom så. 512 00:58:27,566 --> 00:58:30,959 - Kom frem, krystere! - Trap Jaw. 513 00:58:31,488 --> 00:58:33,886 - Hvem? - Fra mine tegninger. 514 00:58:33,960 --> 00:58:38,103 Åh nej, nej, nej, nej... 515 00:58:38,128 --> 00:58:42,784 - Alle andre end ham. - I kan ikke slippe væk! 516 00:58:42,809 --> 00:58:46,878 Lad mig tale med ham. Indlede en dialog. 517 00:58:46,953 --> 00:58:50,698 - Hvad? En dialog? - Det gør jeg tit på arbejdet. 518 00:58:50,723 --> 00:58:56,370 Jeg er faktisk ret god til det. Jeg er lige straks tilbage. 519 00:59:00,793 --> 00:59:01,796 Hallo! 520 00:59:03,517 --> 00:59:04,523 Goddag. 521 00:59:06,115 --> 00:59:09,732 Hr. Trap Jaw. Hejsa. 522 00:59:09,757 --> 00:59:11,122 Vent. 523 00:59:12,216 --> 00:59:16,732 Må jeg lige tale med dig? Jeg vil godt deeskalere situationen. 524 00:59:16,794 --> 00:59:21,340 Det føles, som om gemytterne er skruet helt i vejret. 525 00:59:21,365 --> 00:59:24,965 Nå, så det er de? 526 00:59:25,036 --> 00:59:27,646 - Og hvem er du? - Jeg er Adam... 527 00:59:32,224 --> 00:59:37,247 Okay. Jeg kan se, vi bevæger os ud i oprørte vande. 528 00:59:39,273 --> 00:59:41,404 Ti stille. 529 00:59:43,341 --> 00:59:49,388 Okay, men konfliktløsning beror altså på effektiv kommunikation. 530 01:00:27,075 --> 01:00:30,318 - Brug sværdet! - Hvad for et sværd? 531 01:00:45,022 --> 01:00:47,019 Sig ordene. 532 01:00:58,953 --> 01:01:00,550 Ved... 533 01:01:05,112 --> 01:01:07,938 Ved Grayskulls kraft. 534 01:01:08,010 --> 01:01:11,007 Ved Grayskulls kraft! 535 01:01:59,875 --> 01:02:02,779 Jeg har kraften! 536 01:02:18,731 --> 01:02:19,943 Wow. 537 01:02:24,082 --> 01:02:28,842 Grayskulls forkæmper. Vi er reddet. 538 01:02:35,266 --> 01:02:36,277 Vi er færdige. 539 01:03:42,498 --> 01:03:46,953 Det er det, jeg har lært dig! Det er skidegodt. 540 01:04:06,489 --> 01:04:09,372 Vi må se at komme videre. 541 01:04:18,367 --> 01:04:22,865 Så I det? Jeg flåede armen af ham og skød alle hans venner. 542 01:04:22,961 --> 01:04:24,951 Jeg så det. 543 01:04:52,457 --> 01:04:56,942 I tåber! I dosmere og dompapper! 544 01:04:57,456 --> 01:04:58,509 Herre... 545 01:04:58,534 --> 01:05:05,370 I primitive, prygelværdige pissemyrer! Jeg vil have det sværd. Hører I? 546 01:05:05,440 --> 01:05:09,290 Det er mit. Mit, mit, mit, mit, mit! 547 01:05:09,315 --> 01:05:11,290 Jeg vil have det. Hører I? 548 01:05:11,315 --> 01:05:15,952 Og I skal skaffe det til mig. 549 01:05:20,478 --> 01:05:25,468 - Er det forstået?! - Efter dem! Få fat i sværdet! 550 01:05:53,920 --> 01:05:56,933 - Lad mig styre. - Ikke tale om. 551 01:06:02,222 --> 01:06:05,224 - Du gør det godt, Teela. - Ikke nu, Adam. 552 01:06:22,957 --> 01:06:24,969 - Rend mig i... - Revne i skroget. 553 01:06:25,524 --> 01:06:26,964 Skib, foretag analyse. 554 01:06:27,110 --> 01:06:31,602 - Analyse: Mit skrog er revnet. - Modtaget. 555 01:06:31,664 --> 01:06:35,571 - Jeg har stor erfaring med... - Vil du stå af og gå? 556 01:06:39,305 --> 01:06:40,306 Pis. 557 01:06:46,336 --> 01:06:49,637 Skyd dem ned. Tag Skyslæden. 558 01:06:49,662 --> 01:06:54,024 - Jeg er på vej. - Ikke dig. Absolut ikke dig. 559 01:07:18,284 --> 01:07:19,295 Hvad nu? 560 01:08:06,919 --> 01:08:07,928 Vi taber højde. 561 01:08:07,971 --> 01:08:10,964 - Hvis du slipper... - Ikke ét ord. 562 01:09:10,874 --> 01:09:11,874 Vi klarer det ikke. 563 01:09:11,957 --> 01:09:15,951 - Hold skibet støt. - Siger fulderikken. 564 01:09:39,607 --> 01:09:40,622 Adam? 565 01:09:43,592 --> 01:09:45,595 Adam! 566 01:09:46,816 --> 01:09:48,360 Bag dig! 567 01:09:52,955 --> 01:09:54,970 - Flyt dig, din skovl! - Hvad? 568 01:09:58,445 --> 01:10:00,440 Du bliver slået ihjel! 569 01:11:07,217 --> 01:11:10,943 Du er søreme god til at flyve. 570 01:11:11,451 --> 01:11:13,442 Må jeg være fri. 571 01:11:14,336 --> 01:11:16,818 Urostiftere! 572 01:11:16,843 --> 01:11:23,955 Jeres langvarige respit er nu forbi. Det er ude med jer. 573 01:11:24,626 --> 01:11:30,623 Hvis I ønsker at se morgendagen, forlanger jeg hermed jeres troskab. 574 01:11:30,970 --> 01:11:33,970 Ved du, hvad det betyder, misdæder? 575 01:11:35,006 --> 01:11:39,291 Det betyder, at jeg vil dræbe jer en efter en, - 576 01:11:39,356 --> 01:11:44,363 - indtil I fortæller mig navnet på den formastelige barbar. 577 01:11:44,949 --> 01:11:47,970 I ved, hvem jeg mener. 578 01:11:48,457 --> 01:11:51,652 Muskler, lændeklæde, solbrændt - 579 01:11:51,677 --> 01:11:54,628 - og et stort, blankt sværd. 580 01:11:59,879 --> 01:12:00,889 Nej? 581 01:12:02,967 --> 01:12:04,957 Nuvel. 582 01:12:10,358 --> 01:12:12,352 Dig. 583 01:12:12,377 --> 01:12:14,377 Evil-Lyn, hvem er det? 584 01:12:15,218 --> 01:12:18,548 - Moss Man. - Han går an. 585 01:12:23,016 --> 01:12:30,555 Se nu, I Eternias faldne helte, hvordan han trygler for sit sølle liv. 586 01:12:31,945 --> 01:12:34,953 Værsgo. Trygl. 587 01:12:35,298 --> 01:12:36,420 Nej. 588 01:12:42,051 --> 01:12:45,873 Se, min egen. Jeg har lavet kompost. 589 01:12:48,371 --> 01:12:50,369 Den var god. 590 01:13:01,216 --> 01:13:02,970 Jeg prøver igen. 591 01:13:03,467 --> 01:13:07,897 Hvem er den kriger, der kæmpede for jer i dag? 592 01:13:07,963 --> 01:13:11,963 - Stop. Jeg skal nok sige det. - Lad endelig høre. 593 01:13:12,022 --> 01:13:15,955 Det er den unge prins, genopstanden fra de døde. 594 01:13:18,303 --> 01:13:19,944 Nå, så det er det? 595 01:13:20,357 --> 01:13:26,467 Før dem væk, spær dem inde, og stik ild til den her mødding! 596 01:13:30,630 --> 01:13:32,647 De følger ikke efter os her. 597 01:13:34,162 --> 01:13:38,536 - Ikke uden forstærkning. - Jeg må lede efter Adam. 598 01:13:38,561 --> 01:13:42,561 Nej, overlad det til mig. Teela, jeg kan det gylle. 599 01:13:43,355 --> 01:13:48,356 Kunne. Du kunne det gylle. Jeg ordner det. Bliv her. 600 01:14:12,531 --> 01:14:15,527 FARS 601 01:14:41,936 --> 01:14:44,104 Hvor er jeg? 602 01:14:50,670 --> 01:14:51,675 Hvem er jeg? 603 01:14:51,733 --> 01:14:55,732 Du er den, der vil skabe fred på Eternia. 604 01:14:56,815 --> 01:14:59,253 Grayskulls forkæmper. 605 01:15:18,145 --> 01:15:20,129 Adam. 606 01:15:22,711 --> 01:15:26,852 - Zodac være lovet, du er i live. - Du jagede Sorceress væk. 607 01:15:27,968 --> 01:15:32,969 - Det er ikke Sorceress. - Det tror jeg altså, det var. 608 01:15:33,847 --> 01:15:35,071 Klart. 609 01:15:35,962 --> 01:15:38,963 - Er du kommet noget til? - Underligt nok ikke. 610 01:15:40,849 --> 01:15:41,860 Godt. 611 01:15:47,671 --> 01:15:50,674 Kom. Det bliver snart mørkt. 612 01:15:54,222 --> 01:15:57,222 Vi bliver her til i morgen tidlig. 613 01:16:04,732 --> 01:16:06,076 Hvad er der? 614 01:16:06,101 --> 01:16:10,482 Jeg har bare ikke set dig sådan længe. 615 01:16:11,334 --> 01:16:16,367 - Man-At-Arms er herinde et sted. - Jeg håber, du finder ham. 616 01:16:16,658 --> 01:16:18,662 Hør, lige et øjeblik. 617 01:16:20,416 --> 01:16:22,287 Hvad har vi her? 618 01:16:24,954 --> 01:16:27,969 - Hvem vil have en dram? - Far, seriøst? 619 01:16:27,994 --> 01:16:31,358 Sæt dig nu ned. 620 01:16:31,443 --> 01:16:36,342 Lad os få en lille en og synge et par sange. Sejren skal fejres. 621 01:16:36,404 --> 01:16:38,989 Hvad for en sejr? 622 01:16:39,014 --> 01:16:42,334 - At vi ikke døde. - Kalder du det en sejr? 623 01:16:42,377 --> 01:16:46,376 - Vi har fortjent det. - Du har fortjent det i 15 år. 624 01:16:56,107 --> 01:16:58,662 Så er der mere til os to. Kom og sæt dig. 625 01:17:03,184 --> 01:17:05,356 Skål for sværdet - 626 01:17:05,381 --> 01:17:09,003 - og for Grayskulls forkæmper. 627 01:17:09,519 --> 01:17:13,939 At flå armen af en mand er ikke rigtig noget at fejre. 628 01:17:13,964 --> 01:17:15,994 Det var dig eller ham. 629 01:17:16,019 --> 01:17:21,691 Hvad blev der af at være forstående og lyttende - 630 01:17:22,761 --> 01:17:24,373 - og tale sammen? 631 01:17:24,377 --> 01:17:29,050 Tale sammen? Hvad gør du, når nogen angriber din familie? 632 01:17:29,082 --> 01:17:32,488 Skal jeg svare, at jeg går i kamp? 633 01:17:33,441 --> 01:17:36,777 Du beskytter dem. Du forstår det ikke. 634 01:17:36,840 --> 01:17:40,128 Du rynker på næsen ad de skydegale fodtusser. 635 01:17:40,198 --> 01:17:45,090 Men i krig er det ikke digterne, der træder til. Det er muskelmanden. 636 01:17:45,501 --> 01:17:48,512 Og han gør det ikke for at vinde hæder. 637 01:17:50,957 --> 01:17:55,964 Han gør det, så hans børn kan få morgendagen at se. 638 01:17:56,503 --> 01:17:59,381 Det er et mandfolk i mine øjne. 639 01:17:59,472 --> 01:18:03,378 Han viser sig standhaftig, når der er brug for ham. 640 01:18:04,237 --> 01:18:06,247 Ligesom du gjorde. 641 01:18:06,891 --> 01:18:12,277 Og når nu vi taler om det, gjorde du det slet ikke så tosset. 642 01:18:15,605 --> 01:18:18,635 Det er det pæneste, du nogensinde har sagt til mig. 643 01:18:18,660 --> 01:18:24,152 Udførelsen var bare lidt sjusket, og din teknik skal pudses af. 644 01:18:24,235 --> 01:18:28,233 Der har vi den Duncan, jeg husker. 645 01:18:50,803 --> 01:18:53,300 Vil du give mig en hånd? 646 01:19:04,240 --> 01:19:08,253 Det er temmelig tungt, så vær sød at... 647 01:19:10,354 --> 01:19:13,347 Jeg får dit lændeklæde i... Undskyld. 648 01:19:24,790 --> 01:19:29,790 Nå, hvordan føles det så at være den mægtige kriger? 649 01:19:34,378 --> 01:19:39,253 Alt taget i betragtning, så føles det temmelig fedt. 650 01:19:39,800 --> 01:19:44,550 Men jeg aner ikke, hvad der blev af min skjorte. Eller mine bukser. 651 01:19:44,643 --> 01:19:49,381 Kommer de tilbage, eller skal jeg købe nye hver gang? 652 01:19:49,901 --> 01:19:52,495 Jeg har virkelig savnet dig. 653 01:19:53,186 --> 01:19:55,191 I lige måde. 654 01:19:57,016 --> 01:20:00,526 Jeg tænkte på dig. Hele tiden. 655 01:20:04,711 --> 01:20:06,710 I lige måde. 656 01:20:07,745 --> 01:20:11,728 Der gik ikke en dag, hvor jeg ikke tænkte på dig. 657 01:20:12,380 --> 01:20:13,659 I lige måde. 658 01:20:15,179 --> 01:20:17,183 Og på, hvor meget... 659 01:20:18,382 --> 01:20:20,384 vores venskab betyder. 660 01:20:23,096 --> 01:20:28,098 Du var bare sådan en god ven. Nærmest som en lillebror. 661 01:20:28,420 --> 01:20:33,383 Du er og vil altid være min ven. Det kan intet ændre på. 662 01:20:34,471 --> 01:20:36,352 Pyha! 663 01:20:36,377 --> 01:20:41,366 Vi må konfiskere den lommelærke, inden min far begynder at synge. 664 01:20:41,401 --> 01:20:44,258 Ja, det kan vi ikke have. 665 01:20:55,688 --> 01:21:01,531 Ubetydelige undermålere, det er mig, Skeletor. 666 01:21:01,969 --> 01:21:06,834 I døden også får under min hæl. 667 01:21:06,881 --> 01:21:10,358 Nossefår. Han kaldte os nossefår. 668 01:21:10,382 --> 01:21:14,069 Men en af jer tror, han er noget særligt. 669 01:21:14,094 --> 01:21:18,093 Den fortabte prins er åbenbart vendt tilbage. 670 01:21:18,484 --> 01:21:22,498 Men det er ikke dit Eternia længere, prins Adam. 671 01:21:23,072 --> 01:21:29,684 Det er mit med alt, hvad det rummer. Det gælder også sværdet, du bærer. 672 01:21:29,754 --> 01:21:34,364 Det er skabt til en langt mægtigere hånd end din. 673 01:21:34,755 --> 01:21:38,754 Så her er mit storsindede tilbud. 674 01:21:38,852 --> 01:21:45,317 Bring Kraftsværdet til Snake Mountain, og du vil kunne blive genforenet med - 675 01:21:45,376 --> 01:21:48,388 - mor og far. 676 01:21:49,047 --> 01:21:52,047 Ja, de lever og har det godt. 677 01:21:52,943 --> 01:21:56,817 Ikke alt for godt, men de lever. 678 01:21:58,243 --> 01:22:03,235 Tænk, I vil kunne blive en lykkelig familie igen. 679 01:22:03,859 --> 01:22:08,668 Eller de kan dø en grusom død. 680 01:22:09,535 --> 01:22:13,383 Og det vil for evigt være din skyld. 681 01:22:13,942 --> 01:22:20,684 Hvor tungt mon så det sværd vil føles, du Grayskulls forkæmper? 682 01:22:31,502 --> 01:22:32,994 Jeg må afsted. Nu. 683 01:22:34,247 --> 01:22:40,822 Adam, det er en fælde. Hvis Skeletor får sværdet, bliver han uovervindelig. 684 01:22:40,877 --> 01:22:44,142 Han får ikke sværdet. Jeg dræber ham med det. 685 01:22:44,244 --> 01:22:50,908 - Du kan ikke bare storme til angreb. - Jeg har gudekræfter i mine hænder. 686 01:22:50,933 --> 01:22:54,680 Men du er bare en mand. 687 01:22:54,705 --> 01:22:59,705 Han har min familie, Teela. Jeg er nødt til at redde dem. 688 01:23:02,177 --> 01:23:05,173 Det er det, et mandfolk gør. 689 01:23:07,129 --> 01:23:10,129 - Nu lyder du som min far. - Er det så skidt? 690 01:23:10,337 --> 01:23:14,346 - Det vil vise sig. - Jeg gør det med eller uden jer. 691 01:23:16,347 --> 01:23:18,338 Adam... 692 01:23:19,377 --> 01:23:21,386 Vi er med dig. 693 01:23:25,147 --> 01:23:28,145 Til den bitre ende. 694 01:23:28,281 --> 01:23:31,564 - Man skulle tro, de gerne vil dø. - Ikke nu. 695 01:23:38,118 --> 01:23:42,115 Kom. Det er denne vej til Snake Mountain. 696 01:24:19,780 --> 01:24:21,782 Vi ved ikke, hvad der er derinde. 697 01:24:22,356 --> 01:24:23,989 Jeg er derinde. 698 01:24:28,304 --> 01:24:30,208 Gør som jeg. 699 01:24:35,645 --> 01:24:39,355 Hej, jeg er Adam, - 700 01:24:39,380 --> 01:24:44,366 - prins af Eternia og forsvarer af Castle Grayskulls hemmeligheder, - 701 01:24:44,391 --> 01:24:47,399 - og jeg bærer Kraftsværdet. 702 01:24:52,255 --> 01:24:54,833 Udlever dit våben. 703 01:24:54,858 --> 01:25:00,145 Jeg vil give sværdet til Skeletor og kun til Skeletor. 704 01:25:02,232 --> 01:25:04,247 Behold dit sværd. Vagter! 705 01:25:15,762 --> 01:25:22,377 Før ham og hans henrivende muskler til fyrst Skeletor. 706 01:25:22,582 --> 01:25:26,848 Resten følger med mig. Gør klar i fangekælderen. 707 01:25:28,090 --> 01:25:30,238 Adam, giv ham klø! 708 01:26:16,616 --> 01:26:19,666 Pragtfuld udsigt, ikke sandt? 709 01:26:26,841 --> 01:26:29,824 I får lige et øjeblik. 710 01:26:30,170 --> 01:26:31,170 Far? 711 01:26:32,236 --> 01:26:35,541 Adam? Er det dig? 712 01:26:36,376 --> 01:26:39,635 Ja. Det er mig. 713 01:26:40,020 --> 01:26:46,151 Det tårevædede gensyn kan vente. Giv mig så sværdet. 714 01:26:48,041 --> 01:26:51,072 Slip ham fri. 715 01:26:51,158 --> 01:26:54,190 - Jeg sagde det først. - Slip ham fri! 716 01:26:54,215 --> 01:27:00,276 Lad os ikke spille det spil, knægt. Jeg spiller for at vinde, og... 717 01:27:01,376 --> 01:27:03,368 jeg snyder. 718 01:27:18,552 --> 01:27:20,556 Tag det! 719 01:27:21,376 --> 01:27:23,367 Prøv bare. 720 01:30:54,963 --> 01:30:58,799 Smukt, Evil-Lyn. Han er frosset. 721 01:30:58,885 --> 01:31:03,541 Fornem opvisning, prins Adam. Men til hvilken nytte? 722 01:31:04,580 --> 01:31:08,276 Kæmp mod mig, ansigt til ansigt. 723 01:31:08,378 --> 01:31:13,299 Jeg har ikke noget ansigt, og jeg gider heller ikke. 724 01:31:13,378 --> 01:31:17,299 Desuden er det min tur til at give en opvisning. 725 01:31:17,379 --> 01:31:19,385 Hvad siger farmand? 726 01:31:19,752 --> 01:31:25,040 Skal jeg lade ham se på, når jeg slagter dig med hans sværd? 727 01:31:25,065 --> 01:31:26,252 Ah ja. 728 01:31:47,645 --> 01:31:49,625 Nej! 729 01:32:02,753 --> 01:32:04,742 Far? 730 01:32:05,499 --> 01:32:07,494 Adam... 731 01:32:08,445 --> 01:32:10,446 Lad mig se på dig. 732 01:32:13,002 --> 01:32:15,017 Der var du jo. 733 01:32:15,733 --> 01:32:21,023 Du var længe om det, men du kom tilbage. 734 01:32:22,089 --> 01:32:24,468 Jeg har forandret mig så meget. 735 01:32:25,086 --> 01:32:29,586 Jeg er ikke nogen svag, lille dreng længere. 736 01:32:32,648 --> 01:32:36,648 Nu er jeg alt det, du ønskede, jeg skulle være. 737 01:32:37,723 --> 01:32:41,707 Hvad ønskede jeg, du skulle være? 738 01:32:43,130 --> 01:32:44,383 En anden. 739 01:32:51,617 --> 01:32:56,604 Nej, det var ikke... Det var ikke det, jeg ønskede. 740 01:32:58,936 --> 01:33:03,248 Som barn var du så uhyre klejn. 741 01:33:05,039 --> 01:33:07,038 Verden... 742 01:33:08,278 --> 01:33:11,276 virkede alt for stor til dig. 743 01:33:11,374 --> 01:33:14,375 Derfor prøvede jeg at gøre dig stærk - 744 01:33:14,831 --> 01:33:17,958 - for at beskytte dig. 745 01:33:19,372 --> 01:33:22,379 Det var den eneste måde, jeg kendte til. 746 01:33:25,296 --> 01:33:30,294 Der var så mange ting, jeg skulle have sagt. 747 01:33:30,377 --> 01:33:33,383 Far, det er okay. 748 01:33:33,743 --> 01:33:35,385 Det er okay. 749 01:33:35,806 --> 01:33:39,380 Jeg ville ønske, jeg havde forstået dig bedre. 750 01:33:39,571 --> 01:33:42,573 Jeg ville ønske, jeg havde ladet dig... 751 01:33:44,776 --> 01:33:46,618 være dig selv. 752 01:33:52,705 --> 01:33:55,704 Far, nej. Vent, vent, vent. 753 01:33:56,746 --> 01:34:00,730 Du må ikke lukke dine øjne endnu. 754 01:34:02,558 --> 01:34:05,558 Jeg har endnu ikke fået det sagt. 755 01:34:06,512 --> 01:34:12,503 Jeg har brug for, du hører mig sige det. 756 01:34:24,241 --> 01:34:27,247 Og således bukkede I begge under. 757 01:34:47,784 --> 01:34:51,474 - Er du okay? - Du er forvandlet tilbage. 758 01:35:07,346 --> 01:35:09,344 Mor. 759 01:35:16,378 --> 01:35:19,366 Han er død. 760 01:35:27,712 --> 01:35:29,717 Hvor har jeg ventet længe. 761 01:35:32,560 --> 01:35:35,546 Nu vil jeg blive genfødt... 762 01:35:36,119 --> 01:35:40,120 og universet skal bæve i min skygge. 763 01:35:42,003 --> 01:35:44,383 Ved Grayskulls kraft. 764 01:35:45,159 --> 01:35:46,698 Jeg - 765 01:35:46,946 --> 01:35:47,960 - har - 766 01:35:48,620 --> 01:35:51,048 - kraften! 767 01:36:04,374 --> 01:36:07,103 Sagde jeg ordene forkert? 768 01:36:07,128 --> 01:36:11,130 Nej, de var rigtige nok. Prøv med lidt overbevisning. 769 01:36:11,157 --> 01:36:13,780 Var din mund, kvindemenneske. 770 01:36:16,921 --> 01:36:18,937 Hvorfor virker det ikke? 771 01:36:23,009 --> 01:36:29,030 - Fortæl mig, hvorfor det ikke virker. - Der er et ritual, jeg kan udføre. 772 01:36:29,837 --> 01:36:34,138 Vi må føre sværdet tilbage til dets alter på Grayskull. 773 01:36:34,170 --> 01:36:36,375 Jeg lover, det virker. 774 01:36:37,595 --> 01:36:40,596 Det skal det bare. 775 01:36:42,871 --> 01:36:44,867 Klargør mit skib! 776 01:37:00,785 --> 01:37:04,252 Hej, knægt. Vil du tale om det? 777 01:37:14,852 --> 01:37:18,564 Adam, jeg er ikke ret god til... 778 01:37:18,869 --> 01:37:22,611 at tale om... 779 01:37:23,257 --> 01:37:27,907 det, der foregår indeni. Du ved, de der... 780 01:37:28,142 --> 01:37:30,282 - Følelser? - Ja, det. 781 01:37:31,345 --> 01:37:36,539 Men én ting ved jeg. Jeg ved, hvordan det føles at svigte. 782 01:37:36,564 --> 01:37:40,861 At erfare, at man ikke er den, man troede, man var. 783 01:37:53,532 --> 01:37:57,228 Hun må hellere mene, jeg er en gammel sut, det er værd at redde, - 784 01:37:57,257 --> 01:38:01,095 - end en gammel mand, der intet er værd. 785 01:38:01,120 --> 01:38:04,119 Jeg svigtede hende. 786 01:38:09,221 --> 01:38:12,214 Jeg svigtede dig, Adam. 787 01:38:14,439 --> 01:38:19,420 Jeg havde lovet at beskytte jer alle sammen... 788 01:38:20,957 --> 01:38:22,969 og det kunne jeg ikke. 789 01:38:43,566 --> 01:38:46,743 Kan du huske, hvad du sagde, - 790 01:38:46,768 --> 01:38:49,572 - når jeg fik tæv som barn? 791 01:38:50,868 --> 01:38:53,734 Ja. Jeg sagde: "Tag 20 armbøjninger." 792 01:38:53,759 --> 01:38:57,247 Nej. Du sagde: 793 01:39:00,909 --> 01:39:03,914 "Du er nødt til at rejse dig - 794 01:39:03,939 --> 01:39:06,927 - og være standhaftig." 795 01:39:12,766 --> 01:39:16,766 Måske skulle vi prøve på det sammen. 796 01:39:16,887 --> 01:39:18,903 Hvad siger du? 797 01:39:19,891 --> 01:39:21,903 Den er jeg med på. 798 01:39:31,998 --> 01:39:33,008 Hej. 799 01:39:33,262 --> 01:39:36,311 Der er en, der vil hilse på dig. 800 01:39:40,325 --> 01:39:41,733 Cringer? 801 01:39:43,600 --> 01:39:46,259 Må jeg godt slikke dig nu? 802 01:39:46,481 --> 01:39:48,472 Ja, okay. 803 01:39:52,928 --> 01:39:56,553 - Jeg har savnet dig. - Tænk, at du er her. 804 01:39:56,578 --> 01:40:00,788 Vi er her alle sammen. Alle Eternias helte. 805 01:40:06,354 --> 01:40:09,356 Adam, er du okay? 806 01:40:10,820 --> 01:40:12,834 Ja, det tror jeg. 807 01:40:13,434 --> 01:40:17,385 Til samling! Der er krigsråd! 808 01:40:17,410 --> 01:40:20,168 Ikke krigsråd, bare et seminar. 809 01:40:20,199 --> 01:40:25,129 - Okay. Der er krigsseminar! - Må jeg få jeres opmærksomhed? 810 01:40:25,176 --> 01:40:30,250 Jeg vil godt bruge et øjeblik på at ideudvikle på en flugtstrategi. 811 01:40:31,250 --> 01:40:33,824 - A hva'? - Er det en brandtale? 812 01:40:33,849 --> 01:40:38,243 - Det er teambuilding. - Hvem er han? 813 01:40:38,324 --> 01:40:42,043 - Jeg er Adam, prins af Eternia. - Lige et øjeblik. 814 01:40:42,129 --> 01:40:46,332 - Jeg troede, Adam var død. - Pak halsen væk, og lad ham tale. 815 01:40:46,387 --> 01:40:50,676 Ikke død. Som I ser, er jeg i høj grad i live. 816 01:40:50,731 --> 01:40:52,121 Tal højere. 817 01:40:53,504 --> 01:40:56,871 Mens jeg var på Jorden, lærte jeg, - 818 01:40:56,896 --> 01:41:02,901 - at succes på arbejdspladsen ikke kan tilskrives én mand. Eller kvinde. 819 01:41:03,183 --> 01:41:06,667 Eller hvad det der end er. 820 01:41:06,701 --> 01:41:08,719 Man opnår det ved at samarbejde. 821 01:41:08,760 --> 01:41:12,192 - Arbejdsplads? - Vi er i en fangekælder. 822 01:41:12,252 --> 01:41:14,504 Det ved jeg. 823 01:41:18,117 --> 01:41:22,029 Jeg ved godt, de fleste af jer ikke kender mig. 824 01:41:24,534 --> 01:41:26,622 Men jeg kender jer alle sammen. 825 01:41:28,793 --> 01:41:33,801 Mekaneck, det heltemodige menneskelige periskop. 826 01:41:35,764 --> 01:41:38,781 Og Ram Man. Du ram'er. 827 01:41:39,667 --> 01:41:42,254 - Og du er en mand. - Ja sgu! 828 01:41:42,305 --> 01:41:46,303 - Og Fisto, du fister folk. - Nemlig! 829 01:41:48,981 --> 01:41:50,991 Og Dian. 830 01:41:52,509 --> 01:41:55,505 Du skubbede mig ind i lockerskabene som barn. 831 01:41:56,943 --> 01:41:59,956 - Gu gjorde jeg så. - Jeg kender jer alle sammen. 832 01:42:00,732 --> 01:42:05,741 Jeg har båret jer i mit hjerte. Eternia er en del af mig. 833 01:42:06,191 --> 01:42:09,190 Det er mit hjem, og jeg vil kæmpe for det. 834 01:42:09,257 --> 01:42:13,367 Men jeg kan ikke gøre det alene. Jeg har brug for jeres hjælp. 835 01:42:13,461 --> 01:42:18,125 Det var enegang, der gjorde, at vi havnede her. 836 01:42:18,180 --> 01:42:21,164 Men det kan vi lave om på ved at samarbejde. 837 01:42:21,805 --> 01:42:25,180 Vi må placere os bag os selv. 838 01:42:25,248 --> 01:42:30,255 Ikke foran. Fronten er bare en facade. 839 01:42:30,586 --> 01:42:33,581 Men når vi bakker os selv op... 840 01:42:34,578 --> 01:42:37,260 er der intet, vi ikke kan opnå. 841 01:42:37,946 --> 01:42:39,586 Sammen. 842 01:42:39,997 --> 01:42:43,005 Så nu erobrer vi vores hjem tilbage. Sammen! 843 01:42:45,116 --> 01:42:48,115 - Hurra for Alan! - Alan! 844 01:42:48,245 --> 01:42:51,257 Jeg hedder altså Adam. 845 01:42:51,477 --> 01:42:52,680 Adam. 846 01:42:52,766 --> 01:42:58,071 Men hvad kan vi gøre? Tremmerne er af fotanium. Intet kan brække dem. 847 01:43:00,146 --> 01:43:01,922 Murene er af sten. 848 01:43:02,926 --> 01:43:05,930 Fisto. Ram Man. 849 01:43:06,203 --> 01:43:10,255 Alle sammen. Jeg har ét spørgsmål: 850 01:43:10,973 --> 01:43:14,972 Hvor meget kan I bænke? 851 01:43:17,440 --> 01:43:21,432 - Hvad betyder "bænke"? - I guder... 852 01:43:42,358 --> 01:43:47,362 Dræb enhver, der kommer tæt på. Kvinder og børn... 853 01:43:47,670 --> 01:43:50,252 først. Dygtig dreng. 854 01:43:50,256 --> 01:43:55,249 Kom, Evil-Lyn. Enden er nær. 855 01:43:56,613 --> 01:44:00,873 Tror du, du kan gøre hende kampklar igen? 856 01:44:00,898 --> 01:44:04,068 Sidste gang prøvede hun at dræbe mig. 857 01:44:04,093 --> 01:44:08,225 - Det var et uheld. - Det siger hun hver gang. 858 01:44:08,250 --> 01:44:12,262 - Jeg stoler på hende, så... - Okay, fint. 859 01:44:16,490 --> 01:44:20,201 Du skal ikke myrde mig, okay? 860 01:44:21,391 --> 01:44:24,382 Har du haft den på dig hele tiden? 861 01:44:26,334 --> 01:44:29,707 Og nu ikke noget med at dræbe mig. 862 01:44:29,732 --> 01:44:32,714 Jeg lovede ikke noget. 863 01:44:34,897 --> 01:44:36,900 Storartet! 864 01:44:44,783 --> 01:44:46,412 Okay, nu! 865 01:45:33,248 --> 01:45:37,393 - Jeg kan ikke få luft! - Mine lunger brænder! 866 01:45:40,005 --> 01:45:42,007 De flygter! 867 01:45:47,862 --> 01:45:53,262 Okay, I beskidte kraniegnubbere. Hvor gemmer I skibene? 868 01:47:06,115 --> 01:47:08,109 De kommer. 869 01:47:08,238 --> 01:47:12,251 Roboto og jeg holder dem stangen, mens I gør det, I skal. 870 01:47:14,227 --> 01:47:16,794 Er du sikker på, du kan klare det? 871 01:47:17,083 --> 01:47:21,341 Nej, jeg er ikke sikker, men jeg vil gøre mit bedste. 872 01:47:22,892 --> 01:47:24,154 Det ved jeg, du vil. 873 01:47:24,757 --> 01:47:28,757 Du er så stærk. Stærkere, end jeg nogensinde har været. 874 01:47:29,136 --> 01:47:32,841 Du er det mandfolk, jeg ville ønske, jeg kunne være. 875 01:47:32,871 --> 01:47:35,880 - Øh, tak? - Kom her. 876 01:47:41,896 --> 01:47:46,254 Jeg elsker jer. Det var virkelig smukt. 877 01:47:46,302 --> 01:47:50,253 Adam, vi er lige midt i en forsoning. 878 01:47:50,559 --> 01:47:53,106 I må hellere komme afsted. 879 01:47:53,411 --> 01:47:58,253 Okay. Det var dejligt. Et dejligt øjeblik mellem os tre. 880 01:48:00,496 --> 01:48:04,486 Okay, afsted. 881 01:48:07,968 --> 01:48:13,961 Kan man nå at bakke ud? Bør jeg ikke have panser på? Det her virker farligt. 882 01:48:14,047 --> 01:48:16,977 - Pivedyr. - Teela, helt ærligt. 883 01:48:18,800 --> 01:48:22,680 Han er ikke noget pivedyr. Han er en Battle Cat. 884 01:48:22,705 --> 01:48:25,813 Nej da. Det er jeg ikke. 885 01:48:30,993 --> 01:48:35,079 Okay, denne ene gang. Kravl op. 886 01:48:35,104 --> 01:48:38,249 Næste gang vil jeg have panser på. 887 01:48:41,526 --> 01:48:44,526 Så skal der fistes igennem! 888 01:48:45,883 --> 01:48:48,257 Nak dem til roden, Ram Man! 889 01:48:49,223 --> 01:48:50,232 Undskyld. 890 01:49:40,700 --> 01:49:43,694 Fjender! 891 01:49:45,978 --> 01:49:50,521 Nu skal jeg vise dig, hvordan et rigtigt mandfolk bruger kraften. 892 01:50:01,360 --> 01:50:02,360 Nej! 893 01:50:05,131 --> 01:50:06,764 Forsvar dig, heks. 894 01:50:06,789 --> 01:50:10,693 Skal vi to ikke liste af og lade dem om at slås? 895 01:50:10,718 --> 01:50:11,727 Glem det. 896 01:50:29,107 --> 01:50:31,396 Du er din fars datter. 897 01:50:31,421 --> 01:50:33,421 Gu er jeg så. 898 01:50:37,357 --> 01:50:41,896 - Nu crasher vi deres fest. - Jeg har invitationen lige her. 899 01:50:41,992 --> 01:50:44,991 Hvis man har en invitation, er det ikke... 900 01:50:47,935 --> 01:50:52,521 Svar udbedes! Jeg skal nakke de røvhuller. 901 01:50:52,609 --> 01:50:56,560 Du spolerer virkelig festmetaforen. 902 01:50:56,791 --> 01:50:58,791 Er det ikke fedt? 903 01:51:01,029 --> 01:51:04,158 De slipper ikke ind på slottet, så længe jeg står oprejst. 904 01:51:04,183 --> 01:51:08,168 Du har dårligt kunnet holde dig på benene. 905 01:51:10,123 --> 01:51:11,831 Har du flere missiler? 906 01:51:11,856 --> 01:51:14,851 - Ja, ét. - Det er rigeligt. 907 01:51:33,840 --> 01:51:35,050 Ja! 908 01:51:37,443 --> 01:51:38,453 Hvad er det? 909 01:51:43,737 --> 01:51:45,733 Løb, løb! 910 01:51:46,919 --> 01:51:47,925 Pas på! 911 01:51:52,843 --> 01:51:53,843 Duncan? 912 01:52:22,810 --> 01:52:26,803 Kan du huske mig? Kan du huske, hvem jeg var? 913 01:52:38,071 --> 01:52:42,681 Livgardens kommandant og kongens Man-At-Arms. 914 01:52:43,002 --> 01:52:45,656 Men i dag... 915 01:52:51,024 --> 01:52:54,010 er jeg et nyt menneske. 916 01:53:13,040 --> 01:53:15,407 - Duncan? - Roboto. 917 01:53:17,032 --> 01:53:20,649 - Du må ikke lukke ned. - Det gør ikke noget. 918 01:53:20,681 --> 01:53:26,832 Tilværelsen er blot absurditeter efterfulgt af uendelig intethed. 919 01:53:27,133 --> 01:53:29,144 Dygtig pige. 920 01:53:30,710 --> 01:53:32,892 Dygtig pige. 921 01:53:39,296 --> 01:53:44,287 Stå stille, dit muskuløse fæ. Jeg prøver at tilintetgøre dig! 922 01:54:22,420 --> 01:54:24,430 Der kan man bare se. 923 01:54:26,045 --> 01:54:32,325 Dit sværd er værdiløst. Bare en tarvelig legesag. 924 01:54:32,350 --> 01:54:34,725 Det kan ikke passe. 925 01:54:34,832 --> 01:54:40,663 Nu er jeg nysgerrig. Uden det, hvad er du da? 926 01:54:41,882 --> 01:54:46,147 Hvem er du? Lad os se efter. 927 01:54:59,975 --> 01:55:03,977 - Giv den fuld skrald. - Sygt flex, bro. 928 01:55:04,967 --> 01:55:11,538 Ærlig talt, Adam, så købte jeg aldrig det der hormonpumpede barbarlook. 929 01:55:11,584 --> 01:55:17,836 Du har vist aldrig været en hård negl. Du var nok snarere et skvat. 930 01:55:18,311 --> 01:55:24,312 Og de, der ikke mobbede dig, havde ondt af dig. 931 01:55:24,800 --> 01:55:25,804 Grib. 932 01:55:28,675 --> 01:55:30,820 Sådan var det ikke. 933 01:55:30,845 --> 01:55:32,715 Ikke det? 934 01:55:40,894 --> 01:55:44,837 - Hvordan var der så? - Hvad? 935 01:55:45,129 --> 01:55:48,707 På din hjemplanet. Hvordan var der? 936 01:55:49,687 --> 01:55:51,176 Der var... 937 01:55:54,222 --> 01:55:55,699 Der var smukt. 938 01:55:59,675 --> 01:56:01,675 Smukt som intet andet. 939 01:56:01,984 --> 01:56:05,578 Ej, har du nogensinde været i Sedona? 940 01:56:07,421 --> 01:56:11,664 Det her sted er mere dig. En verden i gråt og beige - 941 01:56:11,749 --> 01:56:15,924 - fyldt med evindelige, ydmygende nederlag. 942 01:56:21,582 --> 01:56:26,581 Adam, kan det vente? Jeg har MUS-samtale med Darryl. 943 01:56:30,838 --> 01:56:35,836 - Hvem er ham dæmonen? - Han ødelagde mit sværd. 944 01:56:35,887 --> 01:56:37,520 Du og dit sværd... 945 01:56:37,583 --> 01:56:42,114 Mens jeg erobrede en hel planet, sad du her og... 946 01:56:44,501 --> 01:56:47,813 - Hvad er det her? - HR-afdelingen. 947 01:56:47,838 --> 01:56:50,434 Horeafdelingen? 948 01:56:50,459 --> 01:56:52,895 Adam, din uartige dreng. 949 01:56:53,942 --> 01:56:58,286 Du kan gå og spille helt med dine vældige muskler - 950 01:56:58,311 --> 01:57:03,911 - og det store, lange sværd, der dingler mellem dine labre lår. 951 01:57:03,942 --> 01:57:09,114 Men du vil altid være en taber. Eternia er ikke dit hjem. 952 01:57:10,880 --> 01:57:14,880 Det er en drøm om noget, du ikke er. 953 01:57:21,075 --> 01:57:23,843 Og den drøm... 954 01:57:24,143 --> 01:57:26,135 er forbi. 955 01:57:41,881 --> 01:57:44,809 Adam! Adam! 956 01:57:45,964 --> 01:57:47,387 Adam? 957 01:57:48,840 --> 01:57:51,474 Hey, Adam... 958 01:57:52,004 --> 01:57:55,009 - Er du okay? - Ja. 959 01:57:56,356 --> 01:57:58,770 Jeg er vistnok bare død. 960 01:58:00,814 --> 01:58:06,567 Øv, den var sgu værre. Sig til, hvis du har brug for noget. 961 01:58:07,037 --> 01:58:11,051 Du er vist kommet til at tabe noget. 962 01:58:12,838 --> 01:58:14,848 Værsgo. 963 01:58:16,325 --> 01:58:19,821 Rimelig belejligt at dø, lige før huslejen skal falde. 964 01:58:19,846 --> 01:58:22,832 Jeg skal nok betale den. 965 01:58:41,414 --> 01:58:45,831 - Rejs dig op. - Du er en talende fugl. 966 01:58:45,929 --> 01:58:48,672 - Ja. - Hvor syret. 967 01:58:48,734 --> 01:58:52,838 - Du har haft en talende kat. - Fair pointe. 968 01:58:53,917 --> 01:58:55,883 Er det forbi nu? 969 01:58:58,835 --> 01:59:01,086 - Er jeg død? - Måske. 970 01:59:01,741 --> 01:59:03,741 Rejs dig op. 971 01:59:08,457 --> 01:59:12,455 - Men jeg er jo død. - Du har kraften. 972 01:59:12,645 --> 01:59:14,637 Nej. 973 01:59:16,147 --> 01:59:17,664 Ikke længere. 974 01:59:20,052 --> 01:59:23,053 - Sværdet er knust. - Hvilket sværd? 975 01:59:24,548 --> 01:59:27,816 Kraftsværdet. 976 01:59:28,450 --> 01:59:31,453 Nå, det. Hvad er der med det? 977 01:59:35,053 --> 01:59:38,049 Det er Kraftsværdet. 978 01:59:40,945 --> 01:59:45,840 "Til den, som bærer sværdet, skal kraften gives." 979 01:59:46,109 --> 01:59:51,111 Når du hæver sværdet, hvilke ord siger du så? 980 01:59:51,466 --> 01:59:55,471 - "Ved Grayskulls kraft." - Ja. Fortsæt. 981 02:00:00,083 --> 02:00:01,833 "Jeg har kraften." 982 02:00:01,837 --> 02:00:06,838 Nemlig. Det er dig, der har kraften, ikke sværdet. 983 02:00:06,896 --> 02:00:11,654 Dig. Jeg valgte dig. 984 02:00:14,825 --> 02:00:19,842 I hænderne på fordums forkæmpere har kraften været rå styrke. 985 02:00:21,426 --> 02:00:25,724 Men i dine er den så meget mere. 986 02:00:26,562 --> 02:00:30,567 Den er indfølelse. Den er empati. 987 02:00:30,813 --> 02:00:33,810 Den er menneskelighed. 988 02:00:34,824 --> 02:00:38,818 Det var derfor, jeg gjorde dig til dens hylster. 989 02:00:39,014 --> 02:00:41,012 Jeg er hylstret. 990 02:00:42,491 --> 02:00:43,690 Nu er du parat. 991 02:01:27,757 --> 02:01:29,762 Ved Grayskulls kraft. 992 02:01:30,050 --> 02:01:33,821 Jeg har kraften! 993 02:01:34,416 --> 02:01:36,404 Nedtur. 994 02:02:19,973 --> 02:02:21,503 Skeletor... 995 02:02:23,991 --> 02:02:26,057 Jeg har et forslag. 996 02:02:27,856 --> 02:02:29,860 Skal vi ikke - 997 02:02:30,289 --> 02:02:34,336 - gøre en ende på volden og tale sammen? 998 02:02:36,653 --> 02:02:39,452 Bare tale sammen. 999 02:02:39,500 --> 02:02:45,306 Du har raseret min verden og forårsaget så megen lidelse. 1000 02:02:45,331 --> 02:02:48,338 Måske fordi du ikke blev konge. 1001 02:02:49,592 --> 02:02:52,594 Måske fik du ikke nok kærlighed som barn. 1002 02:02:54,032 --> 02:03:00,064 Det er ikke vigtigt, hvem du er. Det vigtige er, hvad du gør. 1003 02:03:01,485 --> 02:03:05,505 Så gør nu det rette. 1004 02:03:26,301 --> 02:03:28,307 Åh, dit fjog. 1005 02:03:28,836 --> 02:03:34,652 Dit muskelsvulmende mæhæ. Der er intet ret at gøre her. 1006 02:03:34,730 --> 02:03:38,784 Der er intet godt i mig, du kan afdække. 1007 02:03:38,839 --> 02:03:44,263 Der er intet, du kan sige, der vil forandre min natur, for jeg... 1008 02:03:44,288 --> 02:03:45,941 er... 1009 02:03:48,044 --> 02:03:49,417 en skurk. 1010 02:03:52,718 --> 02:03:56,718 Og uh, hvor det føles godt! 1011 02:04:24,149 --> 02:04:27,838 Du er bare et svageligt barn. 1012 02:04:27,896 --> 02:04:32,851 Det er muligt, du har kraften, men du tør ikke bruge den. 1013 02:04:32,945 --> 02:04:36,942 Og du kan ikke engang. 1014 02:04:37,383 --> 02:04:39,391 Jeg kan godt bruge den. 1015 02:04:43,325 --> 02:04:45,680 Jeg vil bare hellere lade være. 1016 02:05:09,613 --> 02:05:12,610 Er det alt, hvad du har i dig? 1017 02:05:12,879 --> 02:05:15,467 Jeg holdt igen. 1018 02:05:53,835 --> 02:05:57,339 Vil du tale? Hvad skal vi tale om? 1019 02:05:57,879 --> 02:06:00,866 Den tid er forpasset. 1020 02:06:37,166 --> 02:06:38,980 Op med dig, squink. 1021 02:06:48,773 --> 02:06:50,765 Værsgo. 1022 02:06:51,747 --> 02:06:52,813 Tak. 1023 02:07:24,453 --> 02:07:27,466 ET HALVT ÅR SENERE 1024 02:07:51,781 --> 02:07:54,842 Det var sejt, da du tog ham stodderen... 1025 02:07:54,901 --> 02:07:57,233 Nå, hvad synes I? 1026 02:07:58,499 --> 02:08:00,803 Den er lidt vel nedringet. 1027 02:08:19,419 --> 02:08:21,624 - Hej, Adam. - Hej. 1028 02:08:22,813 --> 02:08:25,812 Hvordan går det med dine... 1029 02:08:27,091 --> 02:08:29,092 følelser og sådan? 1030 02:08:30,974 --> 02:08:32,418 Fint. 1031 02:08:32,483 --> 02:08:36,444 Du skal bare vide, at hvis du får brug for at snakke, - 1032 02:08:37,420 --> 02:08:39,405 - så er jeg her. 1033 02:08:39,952 --> 02:08:41,085 Fedt. 1034 02:08:42,452 --> 02:08:46,053 Eller hvis du vil lægge arm. 1035 02:08:46,078 --> 02:08:50,905 Eller hvis du vil have klø med en kæp, så er jeg her også. 1036 02:08:51,765 --> 02:08:53,751 I lige måde. 1037 02:08:54,734 --> 02:08:56,381 Eternias mægtigste. 1038 02:08:59,897 --> 02:09:04,186 Se der. Alle de helte, du tegnede som barn. 1039 02:09:04,288 --> 02:09:07,413 Ram Man, Fisto... 1040 02:09:07,657 --> 02:09:10,395 Og hvad var det, du kaldte ham der? 1041 02:09:10,420 --> 02:09:12,795 - Det er Mekaneck. - Møgirriterende. 1042 02:09:16,749 --> 02:09:18,835 Gav du også mig et navn? 1043 02:09:26,569 --> 02:09:29,409 Warrior Goddess. 1044 02:09:30,398 --> 02:09:33,233 Jeg var jo bare et barn. 1045 02:09:33,303 --> 02:09:37,077 - Det er stærkt. - Læg ikke for meget i det. 1046 02:09:37,102 --> 02:09:42,387 Gav du også dig selv et navn? Det gjorde du. Fortæl os det. 1047 02:09:42,694 --> 02:09:46,409 - I griner bare. - Fortæl det alligevel. 1048 02:09:48,631 --> 02:09:50,400 He-Man. 1049 02:09:50,425 --> 02:09:53,155 - Hvad? - He-Man. 1050 02:09:53,180 --> 02:09:55,874 - Det er jo rædsomt. - Hvad betyder det? 1051 02:09:55,936 --> 02:10:01,241 Det betyder en stærk mand. En maskulin fyr. 1052 02:10:01,770 --> 02:10:04,405 - Er det for macho? - Nej nej. 1053 02:10:04,467 --> 02:10:08,045 Det er meget mandigt. Ligesom du selv er. 1054 02:10:08,243 --> 02:10:09,467 Hvad synes du? 1055 02:10:10,915 --> 02:10:13,991 Klart, mand. Det er... 1056 02:10:15,425 --> 02:10:16,425 sejt. 1057 02:10:16,429 --> 02:10:19,425 Sejt at se, at det ikke var mig, der var sindssyg. 1058 02:10:19,600 --> 02:10:25,067 Jeg står her med en grøn tiger. Hvor er det vildt. 1059 02:10:25,092 --> 02:10:31,419 Men tak, fordi du hentede mig for at bevise, at det hele var virkeligt. 1060 02:10:31,452 --> 02:10:36,295 Min røde lampe. Jeg modtager et nødsignal fra en avionlandsby. 1061 02:10:36,342 --> 02:10:38,837 Det lyder som en opgave for He-Man. 1062 02:10:38,862 --> 02:10:40,862 He-Man. 1063 02:10:42,819 --> 02:10:47,410 Ja, det vil jeg tage ud at ordne. 1064 02:10:47,477 --> 02:10:49,479 Derovre. 1065 02:10:52,415 --> 02:10:55,342 - Cringer. - Behøver vi? 1066 02:11:01,865 --> 02:11:05,288 - Løber han ud for at klæde om? - Jep. 1067 02:11:05,767 --> 02:11:09,774 Tror han, vi har glemt det? Alle og enhver ved det jo. 1068 02:11:10,356 --> 02:11:15,060 Vi kunne også bare kigge væk, hvis det ville være nemmere. 1069 02:11:15,234 --> 02:11:18,246 Nej, lad ham gøre, som han vil. 1070 02:11:57,075 --> 02:11:59,079 I dagens fortælling så vi, - 1071 02:11:59,104 --> 02:12:02,896 - at muskler ikke nødvendigvis gør en til et mandfolk. 1072 02:12:02,921 --> 02:12:06,925 Og at hvis du har kranieansigt, så er det temmelig sikkert, - 1073 02:12:07,365 --> 02:12:11,068 - at du er skurken. På gensyn! 1074 02:14:37,615 --> 02:14:39,896 Jeg havde opgivet håbet. 1075 02:14:40,582 --> 02:14:42,599 For dem begge to. 1076 02:14:46,421 --> 02:14:49,421 Måske vender hun også tilbage en dag. 1077 02:15:12,887 --> 02:15:15,043 Feltkaptajn Adora? 1078 02:15:15,068 --> 02:15:19,193 Nej. Ikke længere. 1079 02:20:07,669 --> 02:20:10,670 Du har godt nok set bedre dage. 1080 02:20:13,317 --> 02:20:15,557 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service