1 00:00:56,630 --> 00:00:59,800 ฉันทำไม่ได้หรอก ตื่นไม่ไหว ตื่น ตื่น 2 00:01:00,200 --> 00:01:02,930 แอดเดอรัล หมด ริทาลิน หมด 3 00:01:03,110 --> 00:01:04,370 อมิทริพไทลีน อะไรเนี่ย 4 00:01:04,540 --> 00:01:08,170 โมดิฟินิล ประสาทส่วนกลาง โดพามีน สารกระตุ้น โคลนาซีแพน 5 00:01:08,350 --> 00:01:11,370 โคลนาซีแพม เยี่ยม ใช่เลย ใช่ ดี 6 00:01:11,550 --> 00:01:12,540 กรดมะนาว ใช่ 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,650 โอ๊ย น้ำตาล ๆ ฟรุคโตส เมาท์เทนดิว ๆ 8 00:01:17,450 --> 00:01:19,390 ได้โปรดปล่อยเราออกไป 9 00:01:19,560 --> 00:01:23,080 พวกนั้นเป็นใคร ใครกันนะ พวกเขาจะทำอะไรเรา 10 00:01:23,260 --> 00:01:25,060 ไม่มีใครทำร้ายลูกชายฉันได้ 11 00:01:25,230 --> 00:01:27,360 ฉันตื่นอยู่ไม่ไหว ตื่นเอาไว้นะ 12 00:01:27,530 --> 00:01:29,800 เธอทำได้ ๆ ฉันรู้ว่าเธอทำได้ 13 00:01:29,970 --> 00:01:33,060 ตื่นไว้ เธอทำได้ เถอะนะ ๆ 14 00:01:39,080 --> 00:01:40,980 ปล่อยเราออกไป 15 00:01:42,380 --> 00:01:45,510 อย่าขังผม ปล่อยผมเถอะ 16 00:02:01,470 --> 00:02:04,900 นับเป็นข่าวร้ายของคืนนี้ กระสวยอวกาศแพทริออตเกิดการระเบิด... 17 00:02:05,070 --> 00:02:07,300 ระหว่างพยายามลงจอด โดยไม่ได้วางแผน... 18 00:02:07,470 --> 00:02:09,460 เรารู้สึกถึงแรงระเบิด 19 00:02:09,640 --> 00:02:12,630 ทิ้งความเสียหาย เศษซากเป็นแนวจากดัลลัสถึงวอชิงตัน 20 00:02:12,810 --> 00:02:15,370 เราเจอชิ้นส่วนกระจัดกระจาย เต็มทุ่งกับสนาม 21 00:02:15,550 --> 00:02:18,610 ไม่ให้ใครขโมยไปได้ 22 00:02:18,780 --> 00:02:21,380 สำคัญแค่ไหนถึงห้ามคนแตะต้องมัน 23 00:02:21,550 --> 00:02:23,610 มันมีเชื้อโรค อาจจะมีเชื้อโรค 24 00:02:23,790 --> 00:02:26,990 ใช่ พวกเราออกไปดูแล้วก็จับมัน บางคนน่ะ 25 00:02:27,190 --> 00:02:29,020 คำถามสำคัญยังไม่ได้รับคำตอบ 26 00:02:29,190 --> 00:02:31,130 มองเห็นเศษซากได้ตั้งแต่ ดัลลัสไปจนถึงวอชิงตัน 27 00:02:31,290 --> 00:02:34,200 อุบัติเหตุกระสวยอวกาศ ช็อคคนทั้งประเทศและทั้งโลก 28 00:02:34,360 --> 00:02:37,390 เริ่มมีการไว้อาลัยตรงที่เศษซากหล่น 29 00:02:37,570 --> 00:02:39,130 นับเป็นภาพที่เหลือเชื่อ 30 00:02:39,300 --> 00:02:43,470 เราได้เห็นขบวนเจ้าหน้าที่ จากหลายหน่วยงานรัฐมาที่นี่ 31 00:02:49,880 --> 00:02:51,410 - คอฟแมน หน่วยควบคุมโรคใช่มั้ย - ใช่ครับ 32 00:02:51,580 --> 00:02:52,640 เชิญทางนี้ค่ะ 33 00:02:52,820 --> 00:02:53,840 คุณคอฟแมน 34 00:02:54,020 --> 00:02:57,820 ดีน่า ทเวนจาก CNN ขอถามว่า หน่วยควบคุมโรคมาทำอะไรที่นี่คะ 35 00:03:02,390 --> 00:03:05,390 ท่านปธน. กำลังจะกลับมาที่ ดี.ซี.คืนนี้ 36 00:03:05,560 --> 00:03:08,160 ผมต้องเสนอรายงานตอน 6 โมงเช้า ทันมั้ย 37 00:03:08,330 --> 00:03:11,770 - ต้องลองดู - เอาล่ะ สรุปให้ผมฟังทีซิ 38 00:03:12,340 --> 00:03:13,630 จากซากที่เก็บมา 39 00:03:13,800 --> 00:03:17,000 เราเจอเชื้อทั่วไปหมดเกือบทุกตรม. 40 00:03:17,170 --> 00:03:21,010 เราคาดว่าบริเวณติดเชื้อ กว้างประมาณ 200 ไมล์ 41 00:03:21,180 --> 00:03:23,550 - จากดี.ซี. จนถึงดัลลัส - พระเจ้า มันคืออะไรน่ะ 42 00:03:24,010 --> 00:03:28,080 เจ้าหน้าที่ของเราทำงานกันเต็มที่ เป็นสิ่งมีชีวิตที่ปรับตัวได้ดีมาก 43 00:03:28,250 --> 00:03:32,020 รอดชีวิตได้จากความเย็นจัดของอวกาศ และความร้อนสูงในการเสียดสี 44 00:03:32,190 --> 00:03:35,630 จากการวิเคราะห์เบื้องต้นพบว่า มันเป็นสัตว์เซลล์เดียว 45 00:03:35,790 --> 00:03:38,090 ที่มีปริมาณเกราะแคลเซียมป้องกันสูง 46 00:03:38,260 --> 00:03:40,290 ซึ่งทั้งคู่เป็นลักษณะเฉพาะของเอนโดสปอร์ 47 00:03:40,460 --> 00:03:42,260 สปอร์รึ พระเจ้า 48 00:03:43,570 --> 00:03:47,700 ที่แน่ ๆ มันไม่ได้มาจากแถวนี้ 49 00:03:52,780 --> 00:03:55,540 คุณคะ เราเจอนี่บนหลังคาบ้าน 50 00:04:08,360 --> 00:04:11,520 ปธน. กำลังเดินทางจากแคมพ์เดวิด กลับมายังวอชิงตัน... 51 00:04:11,700 --> 00:04:14,890 เพื่อพบบรรดาที่ปรึกษาเกี่ยวกับ โศกนาฎกรรมกระสวยอวกาศ 52 00:04:22,240 --> 00:04:23,500 ไง เเคสเปอร์ 53 00:04:25,040 --> 00:04:26,480 เด็กดี 54 00:04:31,920 --> 00:04:33,510 นึกว่าจะไม่กลับบ้านซะแล้ว 55 00:04:33,680 --> 00:04:35,580 เมียเก่าคุณโทร. มา 2 รอบ 56 00:04:36,420 --> 00:04:39,180 คุณจะดูมั้ย เรื่องงานไงล่ะ 57 00:04:39,790 --> 00:04:41,280 ผมควรเข้านอน 58 00:04:41,460 --> 00:04:43,590 ผมต้องกลับไป ที่เดอะฮิลล์ในอีกไม่กี่ ช.ม 59 00:04:44,790 --> 00:04:48,630 คุณน่าจะโทร. มาบอก ฉันควรจะได้กลับไปนอนบ้านแล้ว 60 00:04:50,330 --> 00:04:54,290 จนท.รัฐต้องเผชิญกับ การเก็บซากกระสวยอวกาศ 61 00:04:54,470 --> 00:04:56,440 จากแหล่งไม่พึงประสงค์: อีเบย์ 62 00:05:54,300 --> 00:05:55,490 โอลี่ 63 00:05:55,670 --> 00:05:58,100 โอลี่ ไม่เป็นไรนะ ๆ 64 00:05:59,370 --> 00:06:00,670 ดูสิลูก นี่แม่เอง 65 00:06:01,340 --> 00:06:02,900 โอ๋ ลูกรัก 66 00:06:03,070 --> 00:06:04,700 โอ๋ เฮ้ 67 00:06:04,870 --> 00:06:06,500 ไม่เป็นไร 68 00:06:06,680 --> 00:06:08,540 ไม่เป็นไร 69 00:06:08,710 --> 00:06:10,680 ลูกแค่ฝันร้ายน่ะ 70 00:06:11,180 --> 00:06:13,580 กลับมาฝันร้ายอีกแล้วเหรอเนี่ย 71 00:06:14,080 --> 00:06:16,210 ไม่มีอะไร นอนลงซะ 72 00:06:16,690 --> 00:06:18,480 ยังงั้น 73 00:06:18,860 --> 00:06:19,850 ยังงั้น 74 00:06:22,660 --> 00:06:26,390 เราแค่ต้องกำจัดฝันร้ายกัน 75 00:06:26,900 --> 00:06:28,300 ใช่มั้ยจ๊ะ 76 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 คนนับร้อยเสียชีวิตที่อิรัก ในการโจมตีสุดนองเลือด 77 00:06:36,370 --> 00:06:38,170 นับแต่การยึดครอง 78 00:06:38,340 --> 00:06:41,540 ส่วนผสมของสารเคมีพิษ ผูกติดกับระเบิดพลีชีพ... 79 00:06:46,050 --> 00:06:48,710 โอลี่ อาหารเช้าจ้า 80 00:06:55,590 --> 00:06:57,220 คุณหมอเบนเนล มีสายเข้าค่ะ 81 00:06:57,390 --> 00:06:58,380 อารักขาและยินยอมให้ตรวจค้น 82 00:06:58,560 --> 00:07:00,090 ฉันต้องเขียนรายงานให้จบ 83 00:07:00,260 --> 00:07:03,170 - ทราบค่ะ แต่เขาบอกว่าด่วน - ใครกัน 84 00:07:03,330 --> 00:07:05,130 สามีเก่าคุณ 85 00:07:09,440 --> 00:07:12,000 - ฮัลโหล - แครอล เป็นไงบ้าง 86 00:07:12,740 --> 00:07:14,470 สบายดี ทักเกอร์ คุณล่ะเป็นไง 87 00:07:14,980 --> 00:07:17,410 สบายดี สบายมากเลย 88 00:07:19,650 --> 00:07:21,910 ผมกลับมาอยู่ ดี.ซี. อีกแล้ว 89 00:07:22,090 --> 00:07:23,750 ในบ้านเก่าของเรา 90 00:07:24,950 --> 00:07:26,480 มันสวยมากเลย 91 00:07:28,660 --> 00:07:30,020 คุณต้องการอะไร ทักเกอร์ 92 00:07:30,430 --> 00:07:31,950 ผมอยากเจอโอลิเวอร์ 93 00:07:32,130 --> 00:07:34,860 - ผมคิดถึงเขา - ไม่ได้ 94 00:07:35,100 --> 00:07:37,860 แครอล ผมมีสิทธิตามกฏหมายที่จะพบลูก 95 00:07:43,210 --> 00:07:45,440 โอลี่ ไม่อยากเชื่อเลย เร็วเข้าซิ 96 00:07:45,610 --> 00:07:47,870 ไปแต่งตัว เรามีเวลา 15 นาที 97 00:07:51,310 --> 00:07:52,300 เร็วเข้าลูก 98 00:07:53,780 --> 00:07:56,750 เราน่าจะเดินไป ร.ร. ทุกวันนะ ดีออก 99 00:07:56,990 --> 00:07:59,290 แม่คงไม่พูดงี้หรอกถ้าฝนตก 100 00:07:59,460 --> 00:08:00,820 ถ้าเกิดฝนตก 101 00:08:02,260 --> 00:08:04,390 แล้วถ้าคืนนี้ฝนตกล่ะ 102 00:08:04,560 --> 00:08:07,930 แม่เช็คพยากรณ์อากาศแล้ว 45 องศา ปลอดโปร่ง ไม่มีฝน 103 00:08:08,100 --> 00:08:10,260 มีแต่ขนม 104 00:08:10,970 --> 00:08:12,530 เอาล่ะ นี่การบ้านลูก 105 00:08:13,240 --> 00:08:15,230 - ฮะ - ลูกดูเจ๋ง 106 00:08:15,410 --> 00:08:16,430 ขอบคุณฮะ 107 00:08:16,610 --> 00:08:18,370 - เจอกันตอน 4 โมง - ได้เลยฮะ 108 00:08:18,540 --> 00:08:19,630 แม่จูบลูกได้มั้ย 109 00:08:26,150 --> 00:08:28,380 - เฮ้ โอลิเวอร์ - ชุดสวยนี่ 110 00:08:28,550 --> 00:08:30,350 ฉันจะได้ช็อกโกแลตเฮอร์ชี่แพ็คคู่ 111 00:08:30,520 --> 00:08:32,420 ฉัน อยากได้ช็อกโกแลตเยอะ ๆ 112 00:08:32,590 --> 00:08:34,150 วันนี้อเมริกาต้องช็อก... 113 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 50 นักวิทยาศาสตร์ขอลาออก ด้วยเรื่องกระสวยอวกาศตก 114 00:08:37,290 --> 00:08:39,420 - หวัดดี เบน - 50 ห้า-ศูนย์ 115 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 ทุกคนเซ็นจ.ม.ซึ่งระบุว่า รัฐบาลไม่สนข้อพิสูจน์ของพวกเขา... 116 00:08:42,570 --> 00:08:45,000 ...ที่ว่ากระสวยตกอย่างมีเจตนา 117 00:08:45,170 --> 00:08:48,260 ไม่เห็นมีใครรายงานข่าวนี้ ผมคงต้องหาฟังจากเวิล์ดเซอร์วิสเอา 118 00:08:51,540 --> 00:08:52,570 คุณเป็นอะไรไป 119 00:08:55,550 --> 00:08:58,110 ทักเกอร์ย้ายไปแอตแลนต้า ตั้ง 4 ปีแล้ว เบน 120 00:08:58,280 --> 00:09:00,980 เขาโทร.หาโอลี่ แค่ตอนวันเกิดและคริสต์มาส... 121 00:09:01,150 --> 00:09:06,050 ...แล้วจู่ ๆ ก็กลับมาในชีวิตเขา และอยากเป็นพ่อที่ดี ไม่นะ 122 00:09:07,190 --> 00:09:09,280 มันจะทำให้โอลี่สับสน 123 00:09:09,490 --> 00:09:10,690 เขาเป็นพ่อนะ 124 00:09:11,230 --> 00:09:13,490 ฉันรู้จักเขา ฉันไม่ไว้ใจเขา 125 00:09:13,800 --> 00:09:17,490 ฟังนะ โอลิเวอร์รักคุณ มากกว่าอะไรทุกอย่างในโลก... 126 00:09:17,670 --> 00:09:21,200 ...ไม่มีอะไรที่ทักเกอร์หรือใคร จะเปลี่ยนมันได้ 127 00:09:23,740 --> 00:09:27,230 งานหนัก จ่ายคุ้ม งานหนัก จ่ายคุ้ม 128 00:09:29,750 --> 00:09:32,410 - เรายังมีนัดกันคืนพรุ่งนี้ใช่มั้ย - มีอาหารมั้ย 129 00:09:32,580 --> 00:09:35,640 พวกเขาเป็นชาวเช็ค คงจะมีกูลาชหรืออะไรสักอย่าง 130 00:09:36,350 --> 00:09:37,790 คอยดูละกัน 131 00:09:42,590 --> 00:09:44,490 มีเศษตังค์มั้ย คุณนาย 132 00:09:44,660 --> 00:09:46,060 พระเจ้าอวยพร 133 00:09:51,500 --> 00:09:53,330 ทำไมผมต้องซื้อดอกไม้ให้ 134 00:09:53,870 --> 00:09:56,500 ผมไม่ได้ทำอะไรผิดนี้ เดี๋ยวนะ ๆ 135 00:09:56,670 --> 00:09:58,340 8 เหรียญครับ 136 00:10:00,210 --> 00:10:02,740 ผมให้ความสำคัญเรื่องความรักนะ 137 00:10:10,520 --> 00:10:13,920 - สวัสดี คาร์ลี่ - นัด 9 โมงเช้ามาแล้ว 138 00:10:25,700 --> 00:10:27,260 คุณมาเร็วจัง เวนดี้ 139 00:10:27,440 --> 00:10:29,100 สามีฉันน่ะค่ะ 140 00:10:32,580 --> 00:10:34,130 เวนดี้ เกิดอะไรขึ้นเหรอ 141 00:10:35,110 --> 00:10:36,640 สามีทำร้ายคุณอีกแล้วหรือ 142 00:10:38,110 --> 00:10:40,140 ฉันมาที่นี่นานแค่ไหนแล้ว 143 00:10:40,320 --> 00:10:41,680 4 ปี 144 00:10:41,850 --> 00:10:44,380 แล้วฉันก็ดื่มชา 1 แก้วเกือบทุกครั้งใช่มั้ย 145 00:10:46,090 --> 00:10:47,650 ใช่ คิดว่างั้นนะ 146 00:10:49,230 --> 00:10:50,390 แต่วันนี้ทำไม่ได้ 147 00:10:53,400 --> 00:10:57,090 ฉันดื่มไม่ได้ มันแย่ขนาดนั้น 148 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 ฉันอยากช่วยคุณ แต่คุณต้องบอกกับฉัน 149 00:11:04,170 --> 00:11:07,470 มันอาจจะฟังดูงี่เง่า บ้า หรือทั้ง 2 อย่าง 150 00:11:07,640 --> 00:11:13,550 ฉันเคยบอกแล้ว ไม่มีอะไร ที่พูดในนี้เป็นเรื่องงี่เง่าหรือบ้า 151 00:11:14,250 --> 00:11:16,480 ทุกอย่างเป็นเรื่องสำคัญ ทุกอย่างเกี่ยวกัน 152 00:11:18,590 --> 00:11:20,080 สามีฉันไม่ใช่สามีฉัน 153 00:11:22,030 --> 00:11:23,690 อะไรทำให้คุณพูดยังงั้น 154 00:11:23,860 --> 00:11:26,850 การกระทำของเขา วิธีที่เขามองฉัน 155 00:11:27,360 --> 00:11:29,420 เขาคอยเอาอะไรมาให้ดื่ม 156 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 ฉันไม่อยากได้ แต่เขาก็เอามาให้ตลอด 157 00:11:32,170 --> 00:11:35,700 ฉันกรี๊ดใส่เขาเมื่อคืน เขาไม่ตอบโต้ 158 00:11:35,870 --> 00:11:39,310 ฉันขว้างแก้วใส่เขา เขากลับนิ่งเฉย 159 00:11:39,480 --> 00:11:42,140 ฉันรู้สัมพันธภาพของคุณกับสามี มันเปราะบาง 160 00:11:42,310 --> 00:11:44,280 เคย แต่ไม่อีกแล้ว 161 00:11:44,450 --> 00:11:48,820 ใช่ เขาขี้โมโห ฉันกลัวเขาแทบตาย 162 00:11:48,990 --> 00:11:53,180 แต่อย่างน้อยตอนที่เขาจูบ ฉันรู้ว่าเขารักฉัน 163 00:11:53,360 --> 00:11:55,790 ตอนนี้ เวลาเขาจูบฉัน... 164 00:11:56,760 --> 00:11:58,460 อะไรรึ 165 00:11:59,060 --> 00:12:00,960 เขาเเปลกไป 166 00:12:01,300 --> 00:12:04,230 ฉันรู้สึก โบโบ้ก็เหมือนกัน 167 00:12:04,400 --> 00:12:05,390 โบโบ้ หมาคุณน่ะรึ 168 00:12:05,570 --> 00:12:10,270 คืนที่แล้ว ตอนที่ริชาร์ดกลับถึงบ้าน และเดินเข้ามา... 169 00:12:10,670 --> 00:12:12,900 ...โบโบ้เกิดคลั่งขึ้นมา 170 00:12:13,080 --> 00:12:15,810 มันเอาแต่แยกเขี้ยวแล้วก็ขู่ริชาร์ด 171 00:12:15,980 --> 00:12:18,780 เราพยายามเอามันไปไว้นอกบ้าน แต่มันกัด 172 00:12:18,950 --> 00:12:22,820 หมอเบนเนลคะ หมาตัวนั้น ไม่เคยกัดใครมาก่อนในชีวิตมัน 173 00:12:22,990 --> 00:12:24,150 แล้วเกิดอะไรขึ้น 174 00:12:25,660 --> 00:12:27,150 ริชาร์ด... 175 00:12:28,690 --> 00:12:30,890 ...บีบคอหมา... 176 00:12:32,100 --> 00:12:35,930 ...แล้วโบโบ้ก็ร้องคราง 177 00:12:36,670 --> 00:12:40,030 ฉันพยายามหยุดเขา แต่เขาไม่ยอมปล่อย 178 00:12:40,200 --> 00:12:43,260 ฉันรู้อยู่แล้ว โบโบ้ มัน... 179 00:12:43,440 --> 00:12:47,270 ...มันไม่เข้าใจว่าจะเกิดอะไรขึ้น มันกลัวมาก 180 00:12:47,440 --> 00:12:49,840 หลังจากเสียงกร้อบ... 181 00:12:50,010 --> 00:12:51,610 ...โบโบ้ก็ตาย 182 00:12:52,450 --> 00:12:54,580 ริชาร์ดไม่พูดสักคำ 183 00:12:54,920 --> 00:12:56,890 เขาไม่ร้องไห้ 184 00:12:57,950 --> 00:13:00,290 เขาแค่อุ้มโบโบ้ขึ้น... 185 00:13:00,460 --> 00:13:03,450 ...แล้วเอามันไปทิ้งถังขยะ 186 00:13:10,130 --> 00:13:13,370 ฉันอยากเจอคุณอีกโดยเร็วที่สุด 187 00:13:14,100 --> 00:13:17,800 ฉันจะเปลี่ยนยาให้ ทานตัวนี้ตอนเช้ากับก่อนนอน... 188 00:13:18,240 --> 00:13:20,140 ...วันละ 2 ครั้ง โอเค้ 189 00:13:21,210 --> 00:13:25,650 แล้วถ้าสามีคุณทำอะไรแบบนี้อีก อะไรที่ทำให้คุณกลัว... 190 00:13:25,820 --> 00:13:29,450 ฉันอยากให้คุณโทร.หาทันที รับปากได้มั้ยว่าจะทำงั้น 191 00:13:29,890 --> 00:13:31,050 ค่ะ ขอบคุณค่ะหมอ 192 00:13:33,860 --> 00:13:35,480 เอาล่ะ คงจะใช้ได้แล้ว 193 00:13:36,060 --> 00:13:39,520 เราน่าจะคุยกันเรื่องพรุ่งนี้ ดีมั้ย 194 00:13:41,630 --> 00:13:43,290 ลูกกลัวมั้ย 195 00:13:43,470 --> 00:13:44,930 ทำไมต้องกลัวฮะ 196 00:13:45,100 --> 00:13:47,940 เพราะเราไม่เคยห่างกันเลย โอลี่ 197 00:13:48,100 --> 00:13:50,900 แล้วลูกก็ไม่เคยเจอพ่อมานานแล้ว 198 00:13:51,070 --> 00:13:55,340 ผมโอเคฮะ แม่ มันจะต้องสนุก แต่ผมคงคิดถึงแม่ 199 00:13:55,510 --> 00:13:56,810 ต้องคิดสิ 200 00:13:56,980 --> 00:13:59,240 เราส่งข้อความหากันได้ตลอดอยู่แล้ว 201 00:14:01,020 --> 00:14:03,490 ลูกพูดถูก แม่คิดมากเอง ไปเก็บกระเป๋าไป 202 00:14:03,650 --> 00:14:06,350 อีกครึ่งช.ม.เราจะไปบ้านพวกเวลช์ 203 00:14:06,760 --> 00:14:09,350 ไปเลย ซูเปอร์แมน 204 00:14:10,760 --> 00:14:12,090 ขอบคุณฮะ คุณนายโรบินสัน 205 00:14:12,630 --> 00:14:13,690 บ๊ายบาย 206 00:14:13,860 --> 00:14:14,920 ขอบคุณฮะ 207 00:14:15,360 --> 00:14:17,060 ขอบคุณฮะ 208 00:14:17,870 --> 00:14:20,560 ยอมดี ๆ หรือให้หลอก ยอมดี ๆ หรือให้หลอก 209 00:14:22,510 --> 00:14:25,200 เขาฝันร้ายอีกแล้ว 210 00:14:25,370 --> 00:14:28,210 ฉันต้องให้โคลนาซีแพมเขา ไม่ชอบให้เขากินยาเลย 211 00:14:28,380 --> 00:14:30,040 เริ่มเป็นตั้งแต่เมื่อไหร่ 212 00:14:30,210 --> 00:14:34,080 3 คืนที่ผ่านมา ตั้งแต่ที่เขารู้ว่าจะไปเจอพ่อ 213 00:14:37,620 --> 00:14:40,020 ยอมดี ๆ หรือให้หลอก ยอมดี ๆ หรือให้หลอก 214 00:14:44,060 --> 00:14:45,290 เด็ก ๆ ถอยออกมา 215 00:14:46,860 --> 00:14:48,390 หยุดนะ 216 00:14:48,560 --> 00:14:51,690 มันไม่เคยเป็นแบบนี้ พาพวกเขาไปบ้านอื่นเถอะ 217 00:14:54,640 --> 00:14:56,730 ผมไม่รู้ว่ามันเป็นอะไรขึ้นมา 218 00:14:56,910 --> 00:14:58,070 ไปกันเถอะ เด็ก ๆ 219 00:14:58,240 --> 00:15:00,010 ไปเถอะ 220 00:15:01,710 --> 00:15:03,370 - บลู กลับมาเดี๋ยวนี้ - เด็ก ๆ ระวังนะ 221 00:15:03,550 --> 00:15:06,040 ระวังนะ ตายแล้ว เอาออกไป 222 00:15:07,050 --> 00:15:09,110 - โอลี่ ถอยไป - บลู หยุดนะ 223 00:15:09,290 --> 00:15:12,780 หมาเลว ๆ ผมขอโทษ 224 00:15:12,960 --> 00:15:15,480 - ขอโทษจริง ๆ - แอนดี้ แอนดี้ โอ พระเจ้า 225 00:15:19,100 --> 00:15:20,500 เขาไม่เป็นไร แพม 226 00:15:20,660 --> 00:15:23,430 ไม่มีแผล คงเป็นเลือดของหมาน่ะ 227 00:15:25,870 --> 00:15:26,890 ดี 228 00:15:27,070 --> 00:15:29,730 - ไม่เป็นไรนะ - ฮะ ผมโอเคฮะ เเม่ 229 00:15:30,110 --> 00:15:31,100 โอเค 230 00:15:31,270 --> 00:15:34,400 นายเอาขนมฉันไป ส่งสนิกเกอร์สมานะ 231 00:15:34,580 --> 00:15:36,170 - ไม่ เอาอันนั้นไป - ส่งมานะ 232 00:15:36,350 --> 00:15:38,470 - ไม่ ๆ นายมีมันได้นะ - เอามาให้ฉัน 233 00:15:38,650 --> 00:15:42,240 - ขอแลกหน่อย เอ้ารัสแซลแลกกับรีส - ให้ตาย 234 00:15:42,420 --> 00:15:43,510 ขอบใจนะ เเครอล 235 00:15:43,690 --> 00:15:45,880 แอนดี้เรียนเป็นไง 236 00:15:46,060 --> 00:15:47,550 เขาดูตัดขาดจากโลกภายนอก 237 00:15:47,720 --> 00:15:51,250 นี่ แครอล ถ้าจะเริ่มคุย แบบจิตแพทย์แล้วละก็... 238 00:15:51,430 --> 00:15:54,190 อย่ามาลากลูกฉันไปเกี่ยวด้วย 239 00:15:55,030 --> 00:15:59,590 เขาแค่หงุดหงิดน่ะ คงเป็นเพราะเชื้อพวกนั้น 240 00:15:59,770 --> 00:16:02,000 - เชื้อพวกไหน - เเม่ 241 00:16:02,310 --> 00:16:05,400 แม่ฮะ เอามันออกไปให้พ้นที แม่ 242 00:16:05,570 --> 00:16:08,940 ไม่เป็นไร ๆ ๆ 243 00:16:11,580 --> 00:16:13,950 - อะไรน่ะ - ผมว่ามันขยับได้ 244 00:16:14,120 --> 00:16:16,180 มีใครเอามาไว้แถวนี้รึเปล่า 245 00:16:16,550 --> 00:16:18,710 - ไม่ใช่ฉันนะ - ผมเปล่านะ 246 00:16:21,890 --> 00:16:23,620 ช่วยพาจีนไปส่งบ้านทีได้มั้ย 247 00:16:34,140 --> 00:16:35,130 แท็กซี่ 248 00:16:41,610 --> 00:16:43,640 แครอล มาทำอะไรที่นี่ 249 00:16:44,210 --> 00:16:45,840 นี่ 250 00:16:46,280 --> 00:16:48,220 ให้ผมรึ 251 00:16:50,050 --> 00:16:51,950 มันคือ... 252 00:16:54,860 --> 00:16:55,920 ผมชอบเเฮะ 253 00:16:56,160 --> 00:17:00,030 ไม่มีทางรู้ว่ามาจากบ้านไหน เพราะเราไปเกือบ 30 หลัง 254 00:17:00,200 --> 00:17:03,290 ผมว่าไม่น่าห่วงเท่าไหร่ มันดูเหมือนยางดิบ 255 00:17:03,470 --> 00:17:07,230 เบน ดูให้ดี ไม่ต้องใช้กล้องส่อง ก็ยังเห็นชั้นของเซลล์ 256 00:17:08,040 --> 00:17:10,730 อาจมีใครใช้นิ้วเป็นแบบก็ได้ 257 00:17:10,910 --> 00:17:14,040 ต้องมีคนทำมันขึ้นมา หรือไม่ก็ซื้อมาจากวอลมาร์ท 258 00:17:14,210 --> 00:17:17,340 นี่มันวันฮัลโลวีน อะไรก็เป็นไปได้ 259 00:17:20,250 --> 00:17:21,740 คิดว่าไง สตีเวน 260 00:17:24,790 --> 00:17:26,260 น่าสนใจ 261 00:17:26,420 --> 00:17:27,720 ถูกทำขึ้นมาใช่มั้ย 262 00:17:27,890 --> 00:17:31,590 ไม่รู้สิ ถ้าไม่ใช่ของปลอมราคาแพง ก็เป็นหนังเทียมราคาถูก 263 00:17:32,660 --> 00:17:34,690 มีคนถกเรื่องนี้กันเยอะในเว็บหมอ 264 00:17:34,860 --> 00:17:37,530 ห้องแล็บในนิวยอร์กกับบอสตัน ก็มีบันทึกตัวอย่างแปลก ๆ 265 00:17:37,700 --> 00:17:38,960 ผมจะตรวจสอบให้ 266 00:17:40,000 --> 00:17:42,300 - ขอบคุณที่ช่วย สตีเวน - ไม่เป็นไร 267 00:17:42,470 --> 00:17:44,100 โทร. หาฉันนะ เบน 268 00:17:44,270 --> 00:17:46,470 - เฮ้ คุณติดรักษาผมอยู่ 1 ช.ม.นะ - 1 ช.ม.รึ 269 00:17:46,640 --> 00:17:49,270 ไม่เอาน่า คิดได้ไงว่าจะมีใครช่วย ให้คุณหายได้ในช.ม. เดียว 270 00:17:52,580 --> 00:17:55,850 - อะไร - ยังไม่ได้พูดอะไรสักคำ 271 00:17:57,090 --> 00:18:00,250 ในแต่ละปี ไข้หวัดใหญ่ คร่าชีวิตชาวอเมริกันหลายพันคน 272 00:18:00,420 --> 00:18:01,410 อันตรายจากไวรัสระบาด 273 00:18:01,590 --> 00:18:03,580 ด้วยตัวเลขจำนวนนี้ รัฐบาลควรตระหนักว่า... 274 00:18:03,760 --> 00:18:07,660 เรากำลังเผชิญกับสิ่งที่เป็น เรื่องฉุกเฉินทางการแพทย์ 275 00:18:07,830 --> 00:18:11,600 การศึกษาของเราพบว่า ไวรัสชนิดใหม่ติดต่อได้ง่ายกว่า... 276 00:18:11,770 --> 00:18:14,760 ...และมีอายุยาวกว่าไข้หวัดธรรมดาทั่วไป 277 00:18:14,940 --> 00:18:17,500 หน่วยควบคุมโรค เริ่มการประชุมฉุกเฉินในวันนี้ 278 00:18:17,670 --> 00:18:20,340 เพื่อตัดสินใจว่าจะควบคุมมัน และป้องกันไม่ให้เลวร้ายกว่านี้ 279 00:18:20,510 --> 00:18:22,670 เราคิดว่าโครงการฉีดวัคซีนอาจ 280 00:18:23,880 --> 00:18:26,350 เป็นทางออกที่ดีสุดของเรา ในการควบคุมเชื้อ 281 00:18:28,250 --> 00:18:31,310 ช่วงระบาดของปีนี้ อาจเป็นอันตรายที่สุดในรอบ 30 ปี 282 00:18:31,790 --> 00:18:33,150 ฉันสงสัยค่ะ 283 00:18:33,320 --> 00:18:35,090 ถ้าคุณเพิ่งค้นพบไวรัสชนิดใหม่... 284 00:18:35,260 --> 00:18:37,590 ...คุณจะมีวัคซีนได้เร็วขนาดนั้นได้ยังไง 285 00:18:38,130 --> 00:18:41,000 ผมหวังว่าจะมีเวลามากพอสำหรับ... 286 00:18:41,160 --> 00:18:44,760 ขั้นตอนภายในและวิทยาการทั้งหมด เบื้องหลังโครงการนี้ 287 00:18:44,930 --> 00:18:46,530 ถ้าคุณต้องการข้อมูลเพิ่มเติม... 288 00:18:46,970 --> 00:18:49,700 ...ผมขอแนะนำให้คุณปลีกตัว จากการแถลงรอบนี้... 289 00:18:49,870 --> 00:18:52,210 และให้เวลาเราจัดเตรียม เอกสารข้อเท็จจริงให้คุณ 290 00:18:52,840 --> 00:18:56,840 คุณอยากได้แบบนั้นมั้ย คุณคันนิงแฮม 291 00:18:58,150 --> 00:19:00,450 ไม่เลยค่ะ เป็นแค่คำถาม 292 00:19:00,620 --> 00:19:02,210 เราขอขอบคุณ 293 00:19:02,380 --> 00:19:03,850 เราชอบคำถาม 294 00:19:04,020 --> 00:19:05,990 มันทำให้เราไปถึงดวงจันทร์ 295 00:19:20,340 --> 00:19:22,100 เเครอล 296 00:19:22,940 --> 00:19:25,810 ผู้ชายคนนั้นไม่ยอมบอกชื่อ 297 00:19:30,150 --> 00:19:31,670 มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ 298 00:19:31,850 --> 00:19:34,410 หมอเบนเนล ผมริชาร์ด เลงค์ สามีของเวนดี้ เลงค์ 299 00:19:35,380 --> 00:19:37,480 มีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้คะ คุณเลงค์ 300 00:19:37,650 --> 00:19:39,420 ผมมาคอยภรรยาผม 301 00:19:39,590 --> 00:19:42,080 ฉันไม่คิดว่าภรรยาคุณจะมาวันนี้ 302 00:19:42,260 --> 00:19:46,030 เธอบอกไว้ว่าจะมา ผมจะมารับกลับบ้าน 303 00:19:48,030 --> 00:19:51,260 เชิญนั่งก่อนค่ะ คุณเลงค์ ฉันจะลองเช็คดูให้ 304 00:19:51,430 --> 00:19:52,990 ขอบคุณครับ แครอล เบนเนล 305 00:20:10,920 --> 00:20:11,910 รายชื่อคนไข้ 306 00:20:20,100 --> 00:20:24,560 - คะ - เวนดี้ นี่หมอเบนเนล คุณอยู่ที่ไหน 307 00:20:24,730 --> 00:20:27,260 ฉันอยู่หน้าตึกคุณ 308 00:20:27,440 --> 00:20:29,430 ฉันต้องคุยกับคุณ 309 00:20:29,610 --> 00:20:32,770 หรือไม่ก็ไปหาตำรวจถ้าคุณเห็นสมควร 310 00:20:32,940 --> 00:20:35,880 เวนดี้ สามีคุณอยู่ที่นี่ เขาคอยอยู่ในห้องรอตรวจ 311 00:20:36,050 --> 00:20:39,020 เขาบอกว่าคุณกำลังจะมา ฉันไม่อยากให้คุณแปลกใจ 312 00:20:42,180 --> 00:20:45,920 แครอล...ช่วยรั้งเขาไว้สักครู่ได้มั้ย 313 00:20:46,090 --> 00:20:48,220 - คุณจะทำอะไร - กลับไปเก็บของที่บ้าน 314 00:20:48,390 --> 00:20:49,550 ฉันจะไปอยู่กับน้องสาว 315 00:20:50,960 --> 00:20:53,090 ฉันไม่รู้ว่าจะไว้ใจคุณได้รึเปล่า แต่ก็ขอบคุณ แครอล 316 00:20:53,560 --> 00:20:55,220 ไว้ใจฉัน 317 00:20:55,400 --> 00:20:58,160 เวนดี้ เวนดี้ 318 00:21:01,300 --> 00:21:02,790 นัด 9 โมงมาแล้วนะคะ 319 00:21:02,970 --> 00:21:04,100 ให้เข้ามาได้ 320 00:21:04,270 --> 00:21:06,670 แล้วคุณเลงค์ล่ะ 321 00:21:07,410 --> 00:21:09,340 หมอเบนเนลคะ 322 00:21:10,410 --> 00:21:12,070 เอานิตยสารให้เขาอ่าน 323 00:21:14,720 --> 00:21:17,020 ลูกบอกจีนรึเปล่าว่าจะไปอยู่บ้านพ่อ 324 00:21:17,190 --> 00:21:18,420 - ตั้งแต่คืนนี้ - บอกครับ 325 00:21:18,590 --> 00:21:21,220 ดีที่บ้านเขายังอยู่ติดกัน 326 00:21:21,390 --> 00:21:24,790 จะเน่าเป็นแตงกวาดองแค่ไหน ถ้าไม่รู้จักเด็กสักคนแถวบ้าน 327 00:21:25,090 --> 00:21:26,080 เเตงกวาดอง 328 00:21:27,030 --> 00:21:28,430 - เเบบหวาน - ใส่เครื่องเทศ 329 00:21:28,600 --> 00:21:29,830 - อบกระเทียม - เปรี้ยว 330 00:21:30,000 --> 00:21:31,470 - เผ็ด - ลูกเล็ก 331 00:21:31,970 --> 00:21:33,330 รสกระเทียม เพอร์กี้ส์ 332 00:21:34,840 --> 00:21:36,310 นั่นไม่ใช่นะ 333 00:21:36,470 --> 00:21:39,100 ไม่นะ เพอร์กี้ส์รึ 334 00:21:39,280 --> 00:21:40,370 เอาเถอะ ยังไงลูกก็ชนะ 335 00:21:40,540 --> 00:21:43,010 แล้วทำไมคนถึงพูดว่า "เน่าเป็นแตงกวาดอง" ฮะ 336 00:21:43,180 --> 00:21:45,440 - แม่ว่าคงเป็นศัพท์เบสบอลนะ - แม่ฮะ 337 00:21:45,610 --> 00:21:46,810 ช่วยฉันด้วย 338 00:21:48,780 --> 00:21:50,380 ช่วยฉันด้วย 339 00:21:50,890 --> 00:21:52,180 พวกมันกำลังมา 340 00:21:52,820 --> 00:21:54,150 ฟังนะ 341 00:21:54,320 --> 00:21:55,720 เราต้องเตือนคนอื่น ๆ 342 00:21:57,390 --> 00:21:59,120 พวกมันอยู่ปนกับเรา พวกมันอยู่ที่นี่ 343 00:21:59,300 --> 00:22:01,320 - แม่ เขาเป็นอะไรฮะ - หยุด 344 00:22:05,570 --> 00:22:08,000 โอลิเวอร์ ฟังแม่นะ คอยอยู่ในรถ 345 00:22:08,170 --> 00:22:10,110 - เข้าใจมั้ย - ได้ฮะ 346 00:22:21,520 --> 00:22:23,490 - คุณ - ฉันเป็นหมอ 347 00:22:30,860 --> 00:22:34,160 คุณ กลับไปที่รถของคุณซะ ผมต้องจัดการเคลียร์อุโมงค์ 348 00:22:34,560 --> 00:22:36,050 ฉันเห็นเหตุการณ์ 349 00:22:36,230 --> 00:22:39,260 จะให้ฉันไปให้ปากคำที่ไหน ฉันเป็นพยาน 350 00:22:40,100 --> 00:22:41,370 ผมจดป้ายทะเบียนคุณไว้แล้ว 351 00:22:41,700 --> 00:22:44,110 เดี๋ยวก่อน จดป้ายทะเบียนฉันทำไม 352 00:22:46,510 --> 00:22:48,740 จดป้ายทะเบียนฉันทำไม 353 00:22:48,910 --> 00:22:51,400 ถ้าเราต้องการคุณ จะติดต่อไป 354 00:23:00,460 --> 00:23:01,550 เฮ้ 355 00:23:01,720 --> 00:23:02,950 ขอโทษที่มาช้า 356 00:23:03,560 --> 00:23:04,750 ไง โอลิเวอร์ 357 00:23:05,730 --> 00:23:07,530 เขาเจอเรื่องร้าย 358 00:23:07,700 --> 00:23:11,060 เราเห็นอุบัติเหตุ มันแย่มาก 359 00:23:11,230 --> 00:23:12,430 ไม่เป็นไร 360 00:23:14,440 --> 00:23:17,570 โรงเรียนเข้า 8:10 ต้องให้เขาไปถึงตอน 8:00 361 00:23:19,940 --> 00:23:21,240 เข้ามาก่อนไหม 362 00:23:21,740 --> 00:23:23,470 ไม่ ฉันไปปาร์ตี้สายแล้ว 363 00:23:24,480 --> 00:23:25,470 ขอให้สนุกกับปาร์ตี้ 364 00:23:27,620 --> 00:23:29,980 อย่าลืมกินยานะจ๊ะ คืนละเม็ด 365 00:23:30,150 --> 00:23:32,120 ได้ฮะ รักแม่ฮะ 366 00:23:52,840 --> 00:23:54,140 แย่มากเลย 367 00:23:54,310 --> 00:23:57,010 คุณน่าจะได้เห็นหน้า เธอกลัวมาก เบน 368 00:23:57,180 --> 00:24:00,120 แล้วตำรวจก็ไม่ทำอะไรเลย ไม่ทำอะไรสักอย่าง 369 00:24:00,280 --> 00:24:02,270 ฉันจะแจ้งชื่อเพื่อเป็นพยาน 370 00:24:02,450 --> 00:24:04,780 แล้วโอลิเวอร์ เขาเห็นทุกอย่าง 371 00:24:04,950 --> 00:24:06,750 เขาเป็นอะไรมั้ย 372 00:24:06,920 --> 00:24:10,090 เขาก็ดูโอเคนะ แต่ฉันต้องทิ้งเขาไว้ 373 00:24:18,700 --> 00:24:21,260 เราไม่ต้องไปงานคืนนี้ก็ได้ รู้มั้ย ผมจะพาคุณกลับบ้าน 374 00:24:21,440 --> 00:24:23,670 ไม่ ฉันอยากไป 375 00:24:23,840 --> 00:24:26,600 - แน่ใจนะ - ฉันโอเค ไปสนุกกัน 376 00:24:26,780 --> 00:24:28,940 เราควรจะสนุก 377 00:24:29,210 --> 00:24:31,110 คุณสวยมาก 378 00:24:32,610 --> 00:24:34,520 สวัสดีคุณหมอเบน 379 00:24:34,680 --> 00:24:36,810 - สบายดีมั้ย - ดีครับ ดี 380 00:24:37,350 --> 00:24:39,720 - อาจเป็นโอลี่ก็ได้ - ผมเอาเสื้อไปเก็บให้มั้ย 381 00:24:39,890 --> 00:24:42,080 - ขอบคุณ - ท่านทูตกับภริยากำลังคอยอยู่ 382 00:24:42,260 --> 00:24:45,520 หวัดดีฮะ แม่ ผมคิดถึงแม่ฮะ จีนขอหวัดดีด้วย 383 00:24:45,690 --> 00:24:46,990 หวัดดีฮะ คุณเบนเนล 384 00:24:47,160 --> 00:24:49,220 - บาย ผมรักแม่ฮะ - บาย 385 00:24:51,070 --> 00:24:54,300 - ผมเอาเสื้อไปเก็บให้มั้ย - ขอบคุณ 386 00:24:57,640 --> 00:24:59,040 คุณคือแครอล 387 00:24:59,210 --> 00:25:02,700 แครอล เบนเนล นี่ ดร.ไฮน์ริค เบลิเซค กับลุดดี้ ภรรยาผู้น่ารัก 388 00:25:02,880 --> 00:25:07,180 ไหน ขอดูหน่อย เบนคุยเรื่องคุณเอาไว้เยอะ 389 00:25:07,520 --> 00:25:10,980 เข้าข้างในกันเถอะ อาหารเย็นใกล้จะพร้อมแล้ว 390 00:25:11,150 --> 00:25:12,850 คุณสองคนต้องนั่งโต๊ะเรา 391 00:25:13,020 --> 00:25:16,050 เราอยากให้คนจริงใจมานั่งกับเราคืนนี้ 392 00:25:21,160 --> 00:25:25,030 - พ่อฉันมีบางอย่างผิดปกติ - เหรอ 393 00:25:25,870 --> 00:25:27,670 พ่อฉันก็ด้วย 394 00:25:33,240 --> 00:25:36,510 - พ่อฮะ - ในนี้ โอลิเวอร์ 395 00:25:42,080 --> 00:25:44,110 พ่อกำลังชงช็อกโกแลตร้อน 396 00:25:48,920 --> 00:25:51,330 ลูกอยากได้ช็อกโกแลตร้อนมั้ย 397 00:26:04,970 --> 00:26:09,210 เบนเล่าว่าคุณเป็นจิตแพทย์ 398 00:26:09,380 --> 00:26:12,540 น่าสนใจมาก ผมกำลังอยากได้อยู่พอดี 399 00:26:12,710 --> 00:26:15,950 อย่างเดียวที่ชาวเชคทุกคนอยากได้ก็คือ บู๊ตรัสเซียไล่เตะก้น 400 00:26:16,120 --> 00:26:19,490 น่าเสียดายที่เดี๋ยวนี้ไม่มีบู๊ตรัสเซียแล้ว ถูกผลิตในจีนซะหมด 401 00:26:19,660 --> 00:26:23,320 คุณให้ผมนั่งข้างสาวสวย ไม่แนะนำให้รู้จักแล้วยังดูถูกกันอีก 402 00:26:23,660 --> 00:26:25,820 โอ๊ย อย่าให้เขาเริ่มเชียวนะ เฮนโย 403 00:26:25,990 --> 00:26:28,260 ขอโทษที โยริช ต้องขอโทษอย่างจริงใจ 404 00:26:28,760 --> 00:26:32,760 คุณหมอเบนเนล ขอแนะนำ นักการทูตผู้ทรงเกียรติแห่งวอชิงตัน 405 00:26:33,140 --> 00:26:36,800 เพื่อนของผมซึ่งมาจาก แหล่งกำเนิดคาร์เวียร์รสเลิศ... 406 00:26:36,970 --> 00:26:38,940 ...ท่านทูตรัสเซีย โยริช คากาโนวิช 407 00:26:39,110 --> 00:26:42,740 - ยินดีที่รู้จักค่ะ ท่านทูต - ผมต่างหากที่รู้สึกยินดีมาก 408 00:26:42,910 --> 00:26:45,750 แขกของไฮน์ริคส่วนใหญ่มักจะแก่ และก็น่าเกลียดพอ ๆ กับผม 409 00:26:46,110 --> 00:26:48,580 ขอแก้หน่อยนะ ไม่มีใครน่าเกลียดเท่าคุณแล้ว โยริช 410 00:26:48,750 --> 00:26:51,950 รู้มั้ยว่า "เชคโกสโลวาเกีย" แปลเป็น ภาษารัสเซียว่าอะไร คุณหมอ 411 00:26:52,120 --> 00:26:53,680 มันแปลว่า "ที่เช็ดเท้า" 412 00:26:53,860 --> 00:26:56,790 ยังมีคนพูดรัสเซียอยู่อีกรึ นึกว่าเป็นภาษาตายซะอีก 413 00:26:57,690 --> 00:27:01,630 เพื่อนจอมอวดดีกับผมแสร้งทำตลกใส่กัน แต่ที่จริงเราเป็นศัตรูคู่แค้น 414 00:27:01,800 --> 00:27:05,760 แสวงหาประโยชน์ของกันและกัน ผมมาเพื่อดื่มแชมเปญราคาแพงของเขา 415 00:27:05,930 --> 00:27:08,900 และเขาเชิญผมมาเพราะ ผมหาคาร์เวียร์ของแท้ได้ 416 00:27:09,070 --> 00:27:12,440 หน้ากากแห่งความเจริญ ปิดบังความเห็นแก่ตัวที่แท้จริงไว้ 417 00:27:12,610 --> 00:27:14,510 นั่นคือธรรมดาของโลกมิใช่รึ 418 00:27:14,680 --> 00:27:16,170 โยริช ทำตัวดีหน่อย 419 00:27:16,350 --> 00:27:17,810 ผมแค่อยากรู้ 420 00:27:17,980 --> 00:27:21,180 ผมว่าความเจริญเป็นภาพลวงตา เกมการเสแสร้ง 421 00:27:21,350 --> 00:27:25,650 ความจริงก็คือคนเรายังเป็นสัตว์ ถูกขับด้วยสัญชาตญาณดั้งเดิม 422 00:27:25,820 --> 00:27:28,120 ในฐานะจิตแพทย์... 423 00:27:28,290 --> 00:27:29,880 ...คุณควรจะรู้ความจริง 424 00:27:30,060 --> 00:27:34,220 พูดตามตรงนะคะ ท่านทูตเวลาที่ใคร เริ่มพูดกับฉันเกี่ยวกับความจริง... 425 00:27:34,400 --> 00:27:36,660 ...ที่ฉันได้ยินก็คือ พวกเขากำลังพูดถึงเรื่องตัวเอง... 426 00:27:36,830 --> 00:27:38,890 ...มากกว่าที่จะพูดถึงเรื่องของโลก 427 00:27:39,070 --> 00:27:41,330 - ถูกต้อง เก่งมาก คุณหมอ - คุณอาจพูดถูก 428 00:27:41,500 --> 00:27:44,700 บางทีการเป็นชาวรัสเซีย ในประเทศนี้อาจเป็นโรคชนิดนึง 429 00:27:44,870 --> 00:27:47,640 คุณคิดว่าไง จะรักษาผมได้ไหม 430 00:27:48,310 --> 00:27:49,970 สั่งยาให้ผมได้มั้ย 431 00:27:50,150 --> 00:27:53,140 ทำให้ผมมองโลกแบบเดียว กับชาวอเมริกัน 432 00:27:53,320 --> 00:27:57,910 ยาจะช่วยให้ผมเข้าใจหรือดาร์ฟูร์ หรือแม้แต่นิวออร์ลีนส์ได้มั้ย 433 00:27:58,090 --> 00:28:00,750 อย่าไปหัวปั่น กับความเพี้ยนของเขา คุณหมอ 434 00:28:00,920 --> 00:28:03,890 เขาเป็นชาวรัสเซีย การถกเถียง จำเป็นพอ ๆ กับการหายใจ 435 00:28:04,060 --> 00:28:07,930 ที่ผมพูดก็คือความเจริญมักล่มสลาย ในเวลาที่เราต้องการมันมากที่สุด 436 00:28:09,260 --> 00:28:11,430 ในบางสถานการณ์... 437 00:28:11,600 --> 00:28:14,330 ...ทุกคนสามารถทำสิ่งที่เลวร้ายที่สุดได้ 438 00:28:14,900 --> 00:28:17,240 ลองจินตนาการถึงโลกที่ไม่มีสิ่งนี้... 439 00:28:17,410 --> 00:28:20,100 ที่ซึ่งวิกฤติการณ์ ไม่ก่อให้เกิดอาชญากรรมร้าย 440 00:28:20,280 --> 00:28:23,250 ที่ซึ่งหนังสือพิมพ์ไม่ได้เต็มไปด้วย ข่าวสงครามและความรุนแรง 441 00:28:23,410 --> 00:28:28,870 นี่เรากำลังพูดถึงโลกที่มนุษย์ ไม่ใช่มนุษย์อีกต่อไป 442 00:28:29,350 --> 00:28:32,650 ฉันเห็นด้วยกับคุณที่ว่า คนเรายังมีสัญชาตญาณสัตว์อยู่ 443 00:28:32,820 --> 00:28:36,380 แต่คุณต้องยอมรับว่าเราไม่ได้เป็น สัตว์ตัวเดิมกับเมื่อ 2-3 พันปีก่อน 444 00:28:36,560 --> 00:28:38,690 - จริง - อ่านผลงานของเพียเจต์หรือโคห์เบิร์ก 445 00:28:38,860 --> 00:28:41,920 หรือแมสโลว์, เกรฟส์, วิลเบอร์ แล้วจะรู้ว่าคนเรามีวิวัฒนาการ 446 00:28:42,100 --> 00:28:44,070 จิตสำนึกของเราเปลี่ยนไป 447 00:28:44,600 --> 00:28:47,360 เมื่อ 500 ปีก่อน ยังไม่มีพวกสิทธิสตรียุคใหม่ 448 00:28:47,540 --> 00:28:49,530 วันนี้คนนึงกำลังนั่งอยู่ข้าง ๆ คุณ 449 00:28:49,740 --> 00:28:54,800 และในขณะที่ความจริงไม่อาจแก้ไข สิ่งเลวร้ายทุกอย่างที่เกิดขึ้นในโลก 450 00:28:54,980 --> 00:28:58,440 อย่างน้อยก็ยังมีเหตุผลที่ฉันจะเชื่อว่า วันนึงมันอาจเปลี่ยนไป 451 00:28:59,450 --> 00:29:02,110 - ขอบคุณ คุณหมอ - ด้วยความยินดีค่ะ ท่านทูต 452 00:29:02,480 --> 00:29:03,820 ยอดเยี่ยม 453 00:29:03,990 --> 00:29:06,680 เบน ในบรรดาผู้หญิงทุกคน ที่คุณพามาบ้านเรา 454 00:29:06,860 --> 00:29:09,090 คนนี้แหละที่เราอนุญาตให้แต่งงานด้วย 455 00:29:09,260 --> 00:29:10,450 เฮ้ ฟังนะ 456 00:29:10,630 --> 00:29:13,090 ฉันนั่งมองคุณทั้งคู่มาทั้งคืน แล้วก็สายตาที่มองกันและกัน 457 00:29:13,260 --> 00:29:16,720 - โอ ทั้งสวยทั้งฉลาด - เห็นมั้ย นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น 458 00:29:16,900 --> 00:29:20,770 พวกเขาพูดทุกอย่างที่อยากพูดในบ้านนี้ แล้วก็อ้างว่าเป็นข้อยกเว้นทางการทูต 459 00:29:20,940 --> 00:29:23,600 - ลองคิดถึงลูก ๆ ของพวกคุณสิ - พอแล้ว พอ 460 00:29:38,350 --> 00:29:40,580 ฉันสนุกมากเลย 461 00:29:41,360 --> 00:29:43,520 เพื่อน ๆ คุณน่ารักมาก 462 00:29:43,830 --> 00:29:45,620 ขอบคุณที่เป็นคู่เดทของผม 463 00:29:45,790 --> 00:29:48,490 และสิ่งที่คุณพูดในคืนนี้ 464 00:30:01,110 --> 00:30:02,480 อะไร 465 00:30:16,390 --> 00:30:18,020 ไม่ ฉันทำไม่ได้ 466 00:30:18,190 --> 00:30:19,460 ไม่ มัน... 467 00:30:19,630 --> 00:30:21,720 ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 468 00:30:23,170 --> 00:30:24,900 ฉันเสียใจ... 469 00:30:25,070 --> 00:30:27,300 ฉันอยากให้เราเป็นอย่างที่เป็น และ 470 00:30:30,010 --> 00:30:32,910 คุณเป็นเพื่อนสนิทที่สุด ฉันไม่อยากเสียคุณไป 471 00:30:33,980 --> 00:30:36,310 เฮ้ ฟังนะ... 472 00:30:37,350 --> 00:30:41,480 ผมฉวยโอกาส กับผู้หญิงกำลังเมา ผมขอโทษ 473 00:30:41,650 --> 00:30:43,380 - เดินไหวมั้ยเนี่ย - เฮ้ 474 00:30:44,550 --> 00:30:46,040 ไหวสิ 475 00:30:54,930 --> 00:30:56,360 เฮ้ 476 00:31:13,080 --> 00:31:15,520 อรุณสวัสดิ์ลูก ได้รับข้อความแล้วตอบด้วย รักจ๊ะ แม่ 477 00:31:15,680 --> 00:31:16,670 กำลังส่งข้อความ 478 00:31:37,770 --> 00:31:38,760 เเครอล เบนเนล 479 00:31:39,540 --> 00:31:41,200 ขอโทษที่มารบกวนดึกไปหน่อย 480 00:31:41,380 --> 00:31:44,740 ผมมีบางคำถาม จากกองสำมะโนประชากร 481 00:31:44,910 --> 00:31:47,350 เดือนนี้เราทำการสำรวจประชากรเขตคุณ 482 00:31:47,520 --> 00:31:51,510 ไม่ใช่สำรวจด้วยการกรอกแบบ แต่ใช้วิธีเคาะประตูถามเพื่อปรับปรุงข้อมูล 483 00:31:51,690 --> 00:31:53,920 - ดึกขนาดเนี้ยนะ - เส้นตาย 484 00:31:54,090 --> 00:31:56,460 เราทำงานกันทั้งคืน คุณเป็นบ้านสุดท้ายของผม 485 00:31:56,630 --> 00:31:59,250 ผมเห็นไฟเปิดอยู่ แวะมา 2-3 รอบแล้ว 486 00:32:01,460 --> 00:32:05,400 ขอฉันปิดเตาก่อน แล้วคุณค่อยถามฉันผ่านประตู 487 00:32:12,440 --> 00:32:14,100 เฮ้ 488 00:32:52,650 --> 00:32:57,310 ขออภัย คู่สายของเราเต็มหมด กรุณาวางสายและติดต่ออีกครั้ง 489 00:33:03,990 --> 00:33:05,390 เฮ้ เบน 490 00:33:05,560 --> 00:33:07,190 ฉันเอง 491 00:33:08,360 --> 00:33:11,990 นี่ มีคนเพิ่งทำให้ฉันตกใจแทบตาย 492 00:33:22,010 --> 00:33:23,240 อรุณสวัสดิ์ 493 00:33:23,410 --> 00:33:24,850 เฮ้ 494 00:33:25,010 --> 00:33:27,850 - ตำรวจว่าไงบ้าง - ไม่มีอะไรมาก 495 00:33:29,080 --> 00:33:32,350 - แครอล คุณไม่ต้องไปทำงานหรอก - ฉันต้องไป วันนี้มีนัดเต็มเหยียด 496 00:33:32,520 --> 00:33:35,150 งั้นก็อยู่กินอาหารเช้าก่อนสิ ผมทำแพนเค้ก 497 00:33:39,190 --> 00:33:40,820 ทำไมเหรอ 498 00:33:42,730 --> 00:33:45,530 ความตึงเครียดที่ลดลงระหว่าง วอชิงตันกับเตหะราน... 499 00:33:45,700 --> 00:33:49,760 ในด้านพลังงานนิวเคลียร์นับเป็นหนึ่ง 500 00:33:49,940 --> 00:33:51,740 ในก้าวแรกของสหรัฐฯ... 501 00:33:51,910 --> 00:33:54,270 หวัดดีฮะแม่ กำลังจะไปโรงเรียน 502 00:33:54,440 --> 00:33:56,710 ยังคิดถึงแม่อยู่ รักนะฮะ บาย 503 00:34:34,580 --> 00:34:36,070 ขอโทษที่มาสาย 504 00:34:37,950 --> 00:34:40,580 คอร์ทนีย์ โจนส์ขอยกเลิกนัด คริส คุ้กก็เหมือนกัน 505 00:34:40,760 --> 00:34:42,350 แล้วเวนดี้ เลงค์ล่ะ 506 00:34:42,520 --> 00:34:44,620 ไม่ได้ข่าวเลยค่ะ 507 00:34:45,460 --> 00:34:48,330 สงสัยจะเป็นเพราะเชื้อไข้หวัดนั่น 508 00:34:49,300 --> 00:34:51,200 ฉันจะโทร.หาเธอ 509 00:34:56,500 --> 00:35:00,440 คุณเลงค์ หมอเบนเนลค่ะ ขอคุยกับภรรยาคุณหน่อย 510 00:35:00,610 --> 00:35:02,800 นี่ฉันโทร.เข้ามือถือของเธอนี่นา 511 00:35:02,980 --> 00:35:04,570 เธอกำลังหลับอยู่ 512 00:35:06,380 --> 00:35:08,870 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย คุณเลงค์ 513 00:35:09,050 --> 00:35:12,650 เรียบร้อยดี ดีกว่าที่เคยเป็นมานาน 514 00:35:12,820 --> 00:35:14,260 เวนดี้สบายดีแล้ว 515 00:35:14,420 --> 00:35:17,480 ผมจะบอกเธอว่าคุณโทร.มา เธอจะโทรกลับคุณเอง 516 00:35:17,660 --> 00:35:19,560 - คุณเลงค์คะ - ครับ 517 00:35:19,730 --> 00:35:23,860 ถ้าไม่ได้ข่าวจากภรรยาคุณ ฉันจะโทร.มาอีก เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย 518 00:35:24,030 --> 00:35:26,260 เธอจะโทร.หาคุณเย็นวันนี้ 519 00:35:32,870 --> 00:35:33,970 สามีฉัน 520 00:35:37,480 --> 00:35:38,640 สามีฉันไม่ใช่สามีฉัน 521 00:35:41,020 --> 00:35:42,540 "เปลือกนอก" ของมนุษย์ 522 00:35:42,720 --> 00:35:44,710 แต่ เบน มันจะเป็นโรคจิตทั้งหมดไปไม่ได้ 523 00:35:46,960 --> 00:35:49,320 ไม่ใช่ภรรยาผมอีกแล้ว 524 00:35:49,490 --> 00:35:52,360 ถ้าเกิดที่พวกเขาพูดเป็นจริงล่ะ 525 00:35:52,530 --> 00:35:54,500 คุณเห็นอะไรแปลก ๆ ไหม 526 00:35:58,030 --> 00:35:59,400 ผมเห็น 527 00:36:01,800 --> 00:36:03,360 อะไร 528 00:36:05,210 --> 00:36:07,000 เขาดูตัดขาดจากโลกภายนอก 529 00:36:16,080 --> 00:36:17,210 ลูกฉันไม่ใช่ลูกฉัน 530 00:36:24,290 --> 00:36:28,020 - เฮ้ คาร์ลี่ - คิดว่าคุณคงอยากได้ชาสักแก้ว 531 00:36:28,960 --> 00:36:29,990 ขอบคุณ 532 00:36:30,770 --> 00:36:34,530 ช่วยโทร.หาสามีเก่าฉันจนกว่า เขาจะรับสายได้มั้ย โอเค้ 533 00:36:34,700 --> 00:36:37,230 - สำคัญมากฉันต้องคุยกับเขาให้ได้ - ได้ค่ะ 534 00:36:37,410 --> 00:36:38,400 กลิ่นใหม่ 535 00:36:39,110 --> 00:36:42,840 เหมือนชาส้มที่คุณเคยชอบ บอกฉันหน่อยคุณคิดไง 536 00:36:50,020 --> 00:36:51,080 เบน ดริสคอล โทร.มา 537 00:36:51,850 --> 00:36:52,840 เฮ้ 538 00:36:53,120 --> 00:36:54,950 เอาล่ะ ฟังนะ 539 00:36:55,120 --> 00:36:58,560 วิธีง่ายที่สุดที่ผมจะอธิบายถึง ตัวอย่างที่คุณนำมาให้... 540 00:36:58,730 --> 00:37:01,750 คือเป็นเหมือนเหงื่อออกหลังติดเชื้อ เหงื่อที่ออกตอนกลางคืน 541 00:37:01,930 --> 00:37:04,630 เพียงแต่แทนที่จะระเหย มันจับตัวกันแน่น 542 00:37:04,800 --> 00:37:09,360 ส่วนหนึ่งเป็นเม็ดเลือดขาว อย่างที่เจอในการติดเชื้อทั่วไป 543 00:37:09,540 --> 00:37:11,730 แต่อีกส่วนหนึ่ง... 544 00:37:11,910 --> 00:37:14,570 เป็นฮอร์โมนที่ร่างกาย สร้างขึ้นในช่วงหลับฝัน 545 00:37:14,740 --> 00:37:17,270 ซึ่งบ่งว่าฮอร์โมนการหลับเป็นตัวเร่ง 546 00:37:17,450 --> 00:37:20,780 ปฎิกิริยาจากการสร้างพลังงาน และถูกขับออกเป็นของเสีย 547 00:37:20,950 --> 00:37:23,040 ใช่ แต่ปฎิกิริยาต่ออะไร 548 00:37:23,890 --> 00:37:26,380 ปฎิกิริยาต่อพวกนี้ 549 00:37:27,960 --> 00:37:30,450 มันเป็นเซลล์ที่ตายแล้ว แตกออก 550 00:37:30,630 --> 00:37:33,990 - เป็นเชื้อโรค - เป็น ใหญ่กว่าไวรัสทุกชนิดที่เคยรู้จักมา 551 00:37:34,160 --> 00:37:36,290 ผมพยายามทำลายมัน 552 00:37:37,530 --> 00:37:42,270 ตอนใช้ความร้อนเผาให้กลายเป็นเถ้า ต้องสูงถึง 700 องศา 553 00:37:42,440 --> 00:37:43,600 มันอยู่รอด 554 00:37:43,770 --> 00:37:45,640 - เป็นไปไม่ได้ - ใช่ 555 00:37:45,810 --> 00:37:49,180 จำเท็ด แฟรดโด้ได้มั้ย ตอนนี้เขาอยู่ที่แลปในฟอร์ทเดทริค 556 00:37:49,340 --> 00:37:52,040 พวกเขาได้ข้อมูลสมมติฐาน ที่น่าสนใจ ว่าสิ่งที่เรากำลังเผชิญเป็นสิ่ง 557 00:37:52,210 --> 00:37:55,410 ที่สมบูรณ์แบบ และมีสติปัญญา เพียงไม่กี่เซลล์ 558 00:37:55,580 --> 00:37:58,350 ที่เข้าไปสู่ร่างกายคนรวมตัวกับดีเอ็นเอ 559 00:37:58,520 --> 00:38:00,850 และจัดระบบการแสดงออก ทางพันธุกรรมใหม่ในชั่วข้ามคืน 560 00:38:01,020 --> 00:38:03,390 จัดระบบใหม่ ยังไง มันจะเป็นยังไง 561 00:38:03,560 --> 00:38:07,020 80% ของตัวเราและการกระทำถูกกำหนด โดยการแสดงออกทางพันธุกรรม 562 00:38:07,200 --> 00:38:10,190 การรวมตัวของดีเอ็นเอต่างดาว อาจเปลี่ยนเป็นอะไรก็ได้ 563 00:38:10,370 --> 00:38:12,060 หรืออาจไม่เปลี่ยนเลย 564 00:38:13,030 --> 00:38:15,270 หมายความว่าระบาดไปทั่วแล้วรึ 565 00:38:15,440 --> 00:38:16,800 เริ่มแล้ว 566 00:38:16,970 --> 00:38:20,310 พวกเขามีสนธิสัญญา โรคระบาดในยุโรปเมื่อคืนนี้ 567 00:38:20,480 --> 00:38:24,140 ในญี่ปุ่นก็ด้วย แต่ที่นี่ พวกเขาคิดว่าเป็นแค่เชื้อหวัด 568 00:38:28,680 --> 00:38:31,310 - ฮัลโหล - เบน นี่ลุดดี้นะ 569 00:38:31,490 --> 00:38:34,790 ขอโทษที่โทร.มา แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำไงดี 570 00:38:34,960 --> 00:38:37,620 - เกิดอะไรขึ้น ลุดดี้ - เพื่อนของเรา โยริช 571 00:38:37,790 --> 00:38:39,450 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับเขา 572 00:38:39,630 --> 00:38:41,220 บางอย่างที่ร้ายกาจ 573 00:38:41,400 --> 00:38:42,490 เราจะไปเดี๋ยวนี้ 574 00:38:45,700 --> 00:38:49,400 หัวข้อประชุม G8 วันนี้คือ ความวิตกที่เพิ่มขึ้นในวงการแพทย์ 575 00:38:49,570 --> 00:38:52,400 ของจำนวนผู้ป่วยที่เพิ่มขึ้น จากไวรัสลึกลับ 576 00:38:52,570 --> 00:38:54,910 และที่น่าแปลกใจยิ่งไปกว่าเมื่อ ปธน. เปิดเผยถึง... 577 00:38:55,080 --> 00:38:57,240 ทักเกอร์ ฉันเอง คุณอยู่ไหนน่ะ 578 00:38:57,410 --> 00:39:02,180 โทร. กลับมาทันทีนะ ฉันต้องพูดกับโอลิเวอร์ให้ได้ 579 00:39:03,750 --> 00:39:04,740 ดีจัง เชิญค่ะ 580 00:39:04,920 --> 00:39:07,620 โอ เบน แครอล ขอบคุณที่มาทันที 581 00:39:07,790 --> 00:39:11,390 - ลุดดี้ นี่เพื่อนร่วมงานผม หมอเกเลียโน่ - โอ คุณหมอ ขอบคุณมาก 582 00:39:11,560 --> 00:39:14,290 เขามาหา ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นอะไร 583 00:39:14,460 --> 00:39:18,460 เขาไม่อยากอยู่ใกล้ภรรยา เขากังวลเรื่องสามีฉัน 584 00:39:18,630 --> 00:39:20,100 เขาพูดอะไรเกี่ยวกับไฮน์ริค 585 00:39:20,270 --> 00:39:21,960 สามีคุณอยู่ไหน 586 00:39:22,140 --> 00:39:24,370 ฉันไม่รู้ ฉันติดต่อเขาไม่ได้เลย 587 00:39:26,110 --> 00:39:27,100 โอ พระเจ้า 588 00:39:27,580 --> 00:39:29,440 - พระเจ้า - ไม่น่าเชื่อเลย 589 00:39:29,610 --> 00:39:31,040 โธ่ โยริช 590 00:39:36,880 --> 00:39:39,150 เขาแย่ลงกว่าเดิม อะไรน่ะ 591 00:39:40,320 --> 00:39:42,950 มันเป็นการหดตัวของอวัยวะอย่างนึง 592 00:39:43,120 --> 00:39:46,620 ดูหลอดเลือดแดงเขาสิ ความดันคงพุ่งทะลุหลังคาไปแล้ว 593 00:39:46,790 --> 00:39:49,960 อย่าปลุกเขา ถ้าเขากำลังฝัน มันจะทำให้เขาแย่ 594 00:39:50,130 --> 00:39:53,120 เราต้องวิเคราะห์โดยละเอียด ตรวจสัญญาณชีพ 595 00:39:53,300 --> 00:39:55,700 เก็บตัวอย่างเลือดและเนื้อเยื่อ เอาเครื่องมือมารึเปล่า 596 00:39:55,870 --> 00:39:57,070 บางอย่าง 597 00:39:57,240 --> 00:40:00,610 ลุดดี้ เราต้องใช้กล้องวิดีโอ ในห้องแถลงข่าวมีมั้ย 598 00:40:00,780 --> 00:40:02,770 แครอล โทรศัพท์คุณมีกล้องใช่มั้ย 599 00:40:09,150 --> 00:40:10,480 เอาเขาออกไป 600 00:40:11,420 --> 00:40:12,850 เอาโยริชออกจากเธอ 601 00:40:14,260 --> 00:40:15,590 ช่วยเธอด้วย 602 00:40:32,310 --> 00:40:33,740 โยริช 603 00:40:38,550 --> 00:40:41,520 - ฉันจะโทร.หาตำรวจ - ไม่ อย่าเพิ่ง 604 00:40:42,620 --> 00:40:43,850 อย่าเพิ่งโทร.หาใครทั้งนั้น 605 00:40:44,020 --> 00:40:48,180 การขัดจังหวะช่วงหลับฝันคงทำให้หัวใจวาย 606 00:40:49,620 --> 00:40:51,590 - เเครอล - ฉันจะไปรับตัวโอลิเวอร์ 607 00:41:03,970 --> 00:41:05,940 - เเครอล - ช่วยเปิดฟังข้อความด้วยสิ 608 00:41:06,110 --> 00:41:08,200 ฉันพยายามจะติดต่อกับโอลี่ 609 00:41:08,380 --> 00:41:10,570 เข้ามาสิ ๆ 610 00:41:12,150 --> 00:41:13,480 นั่นพวกเพื่อนร่วมงานของผม 611 00:41:14,380 --> 00:41:15,510 โอลิเวอร์ 612 00:41:15,680 --> 00:41:17,910 เขาไม่เป็นไร อยู่กับจีน 613 00:41:19,620 --> 00:41:22,450 - คุณจะไปไหน - เก็บของโอลิเวอร์ เขาต้องกลับไปกับฉัน 614 00:41:25,860 --> 00:41:29,090 - คุณกำลังใช้อารมณ์มากเกินไป - เกิดอะไรขึ้น ทักเกอร์ 615 00:41:29,260 --> 00:41:33,130 - ทำไมคุณไม่สงบสติ - ฉันเพิ่งเห็นคนตาย 616 00:41:33,300 --> 00:41:36,030 ผู้คนกำลังล้มตาย คุณกำลังปกปิดอะไรอยู่ 617 00:41:36,200 --> 00:41:40,510 อะไร คุณจะรอให้คนตายเป็นเบือ เหมือนตอนไข้ทรพิษรึไง 618 00:41:40,680 --> 00:41:43,910 คุณฉีดวัคซีนให้พวกเขาทำไม ทักเกอร์ 619 00:41:44,910 --> 00:41:46,510 บอกมาสิ 620 00:41:52,120 --> 00:41:53,520 เปิดประตูเดี๋ยวนี้นะ 621 00:41:54,890 --> 00:41:56,020 เปิดประตู 622 00:42:14,810 --> 00:42:16,040 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 623 00:42:16,880 --> 00:42:19,210 พอคุณตื่นขึ้น จะรู้สึกเหมือนเดิมไม่มีผิด 624 00:42:21,420 --> 00:42:23,610 - โอ พระเจ้า - คุณจะเหมือนเดิม 625 00:42:24,920 --> 00:42:28,410 ทุกความคิด ความทรงจำ กิจวัตร... 626 00:42:28,660 --> 00:42:30,590 ...ยังคงเป็นตัวคุณ 627 00:42:30,760 --> 00:42:32,660 อย่าสู้เลย แครอล 628 00:42:33,560 --> 00:42:34,690 ไม่มีประโยชน์หรอก 629 00:42:37,000 --> 00:42:38,930 คุณไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น 630 00:42:40,270 --> 00:42:42,360 เราขอแค่นั้น 631 00:42:47,070 --> 00:42:48,980 ไม่มีความเจ็บปวด 632 00:42:50,950 --> 00:42:51,940 คอยดูสิ 633 00:42:55,650 --> 00:42:57,450 มันเหมือนเป็นหวัด 634 00:42:58,720 --> 00:43:00,780 อย่า อย่า 635 00:43:02,290 --> 00:43:04,050 อย่า 636 00:43:05,490 --> 00:43:06,980 อย่า 637 00:43:07,760 --> 00:43:09,090 อย่า 638 00:43:21,010 --> 00:43:22,640 สายไปแล้ว แครอล 639 00:43:25,280 --> 00:43:28,220 - เสร็จแล้ว - โอลิเวอร์ 640 00:43:29,850 --> 00:43:31,840 โอลิเวอร์ 641 00:44:32,210 --> 00:44:35,650 ช่วยด้วย ช่วยด้วย ช่วยด้วย 642 00:44:36,450 --> 00:44:39,050 ช่วยด้วย ช่วยที 643 00:44:39,220 --> 00:44:43,390 ได้โปรด ช่วยด้วย ได้โปรดช่วย ช่วยที 644 00:44:54,700 --> 00:44:59,270 "รถไฟใต้ดินสายแดงไปเฟรนด์ชิพ ไฮท์ส, " อดัมส์ มอร์แกน, ดูปองท์ เซอร์เคิล..." 645 00:44:59,440 --> 00:45:01,770 ...ฟารากัตเหนือ ขึ้นที่ชานชลา 3 646 00:45:11,590 --> 00:45:15,390 กรุณาอยู่ห่างประตู ประตูกำลังปิด 647 00:45:24,670 --> 00:45:26,600 แม่ฮะ ผมไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหน 648 00:45:26,770 --> 00:45:31,230 พ่อพาผมมา ผมกลัวจังเลย มารับผมด้วย 649 00:45:40,150 --> 00:45:42,050 แม่กำลังมา ลูกอยู่ไหน 650 00:45:44,090 --> 00:45:45,250 การส่งข้อความล้มเหลว 651 00:45:50,960 --> 00:45:55,090 สงบสติไว้ คุณหลอกพวกมันได้ แต่ต้องนิ่งเอาไว้ 652 00:45:55,260 --> 00:45:58,600 - อะไรนะ - อย่าแสดงอารมณ์ 653 00:45:59,970 --> 00:46:01,660 พวกมันแยกไม่ออกหรอก 654 00:46:03,000 --> 00:46:04,940 - จอห์น - นิ่งไว้ 655 00:46:16,480 --> 00:46:17,950 เจ็น เจ็น เจ็น 656 00:46:18,120 --> 00:46:20,420 - เจ็น - อย่ามายุ่งกับเรา 657 00:46:20,590 --> 00:46:22,320 พวกแกเป็นอะไรกันไปหมด 658 00:46:22,490 --> 00:46:23,750 เร็วเข้า ๆ 659 00:46:41,210 --> 00:46:44,040 เปิดประตูซิ เปิดซิ ๆ 660 00:46:49,450 --> 00:46:50,680 เร็วเข้า 661 00:47:01,260 --> 00:47:02,990 เร็วเข้า โดด 662 00:47:04,970 --> 00:47:06,630 โดด 663 00:47:07,030 --> 00:47:08,560 ไม่ ไม่นะ 664 00:47:08,870 --> 00:47:11,000 ไม่ ไม่นะ 665 00:47:26,090 --> 00:47:27,150 อันตรายจากไฟฟ้าแรงสูง 666 00:47:37,930 --> 00:47:39,900 - อย่าขยับ - เอาล่ะคุณ ช้าก่อน 667 00:47:40,070 --> 00:47:42,060 โอ พระเจ้า คุณเป็นพวกมันใช่มั้ย 668 00:47:43,470 --> 00:47:45,030 คุณไม่อยากทำร้ายใครหรอก 669 00:47:47,070 --> 00:47:50,100 ผมมีครอบครัว ลูก 2 คน 670 00:47:54,250 --> 00:47:55,550 โอ พระเจ้า 671 00:48:30,650 --> 00:48:35,590 อย่าหลับนะ ๆ 672 00:48:38,260 --> 00:48:39,520 ไม่ 673 00:48:39,690 --> 00:48:41,420 ไม่ พ่อ ไม่ 674 00:48:41,600 --> 00:48:45,230 ไม่ พ่อ พ่อ พ่อ 675 00:48:54,880 --> 00:48:57,680 คุณเหงื่อออก พวกมันไม่มีเหงื่อ พวกมันจะรู้ 676 00:48:57,850 --> 00:48:59,010 ไปให้พ้นจากที่นี่ 677 00:49:04,490 --> 00:49:05,920 พ่อ 678 00:49:24,270 --> 00:49:26,000 โปรดไปเข้าแถว 679 00:49:26,170 --> 00:49:27,470 เเครอล 680 00:49:27,980 --> 00:49:29,670 คุณมาฉีดยารึ 681 00:49:31,480 --> 00:49:33,140 ฉันฉีดไปแล้วเมื่อคืน 682 00:49:34,750 --> 00:49:36,050 ดีใจที่ได้ยินอย่างงั้น 683 00:49:36,920 --> 00:49:37,980 เห็นโอลิเวอร์มั้ย 684 00:49:38,150 --> 00:49:40,180 คิดว่าไม่นะ 685 00:49:47,560 --> 00:49:49,220 โอลี่ 686 00:49:50,330 --> 00:49:52,100 โอลี่ 687 00:49:53,130 --> 00:49:54,800 โอลี่ 688 00:49:57,870 --> 00:49:59,170 โอลิเวอร์ 689 00:50:02,550 --> 00:50:03,740 โอลี่ 690 00:50:31,410 --> 00:50:34,430 อย่าหลับ แม่กำลังตามหา ส่งข้อความมา รักลูก แม่ 691 00:50:47,220 --> 00:50:49,390 ไม่นะ ไม่นะ 692 00:50:51,830 --> 00:50:54,060 ทำอะไรน่ะ อย่านะ 693 00:50:54,230 --> 00:50:56,060 ไม่นะ ไม่นะ 694 00:51:13,670 --> 00:51:17,630 ฉันหาเขาไม่เจอ ๆ เบน ฉันหาเขาไม่เจอ 695 00:51:17,810 --> 00:51:20,910 ฉันหาเขาไม่เจอ หาจนทั่วแล้ว 696 00:51:21,080 --> 00:51:23,380 - แต่ฉันไม่เจอลูก - เราจะเจอตัวเขา 697 00:51:26,250 --> 00:51:28,380 มันแพร่เชื้อเหมือนไวรัสหรือแบคทีเรีย... 698 00:51:28,560 --> 00:51:31,580 ผ่านการแลกเปลี่ยนของเหลว จูบ หรือฉีดเข้าไป 699 00:51:31,760 --> 00:51:34,230 ฟอร์ทเดทริคถูกปิดตายเมื่อบ่ายนี้ 700 00:51:34,400 --> 00:51:37,990 ฟอร์ทเดทริคถูกปิดตายเมื่อบ่ายนี้ ตัวเลขที่ได้มากจนเหลือเชื่อ 701 00:51:38,370 --> 00:51:41,340 แค่ในสหรัฐก็อาจมีคน เป็นสิบ ๆ ล้านติดเชื้อไปแล้ว 702 00:51:41,500 --> 00:51:43,470 เราจะรู้ได้ไงว่าเรามีเชื้ออยู่ในตัวรึเปล่า 703 00:51:43,640 --> 00:51:47,070 ไม่รู้ เราจะต้องแน่ใจว่าตื่นอยู่ตลอดเวลา 704 00:51:47,240 --> 00:51:49,570 การเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้น ตอนที่ร่างกายอยู่ในช่วงหลับฝัน 705 00:51:49,740 --> 00:51:52,440 เราจะเฝ้ากันและกัน ให้แน่ใจว่าเราไม่หลับ 706 00:51:52,610 --> 00:51:56,310 ฟอร์ทเดทริคอยู่ห่างจากนี่ 50 ไมล์ เราจะไปที่นั่น พวกเขาให้เราเข้าได้ 707 00:51:56,480 --> 00:51:58,480 ฉันไม่ไปไหนโดยไม่มีลูก 708 00:51:59,550 --> 00:52:03,250 แครอลกับผมจะไปหาตัวโอลิเวอร์ เราจะตามไปที่ฟอร์ทเดทริค 709 00:52:05,260 --> 00:52:06,250 ดูสิ 710 00:52:11,470 --> 00:52:14,200 คุณไปไหนมา ฉันเป็นห่วง 711 00:52:16,370 --> 00:52:18,200 โอ พระเจ้า 712 00:52:18,840 --> 00:52:22,670 คุณเชื่อใจผมเสมอ เราไม่เคยห่างกัน 713 00:52:24,040 --> 00:52:27,380 คุณต้องเข้ามาหาผม ไม่งั้นเราจะอยู่ด้วยกันไม่ได้ 714 00:52:31,050 --> 00:52:32,450 ผมต้องการคุณ 715 00:52:34,860 --> 00:52:36,520 เฮนโย่ 716 00:52:46,330 --> 00:52:48,360 มีคนอื่น ๆ อยู่ในบ้านรึเปล่า 717 00:53:17,400 --> 00:53:19,460 เข้าแถว 718 00:53:19,630 --> 00:53:22,660 ขึ้นไปนั่งบนรถ 719 00:53:22,940 --> 00:53:28,270 อยู่ภายในเขตกั้น ขอบคุณในความร่วมมือ 720 00:53:32,910 --> 00:53:35,710 เราควรจะกลับ ไม่ควรเข้าไปในนั้น 721 00:53:35,880 --> 00:53:37,880 ไม่ พวกมันจะสังเกตเห็น 722 00:53:38,050 --> 00:53:42,050 นิ่งเอาไว้ เดินไปเรื่อย ๆ จ้องตาพวกมัน 723 00:53:42,220 --> 00:53:44,450 - หยุด ปล่อยนะ - หยุดอยู่ตรงนั้น 724 00:53:44,630 --> 00:53:47,690 รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น เราไม่ต้องไปกับพวกมัน 725 00:53:47,860 --> 00:53:49,020 หมอบลงกับพื้น คุณผู้หญิง 726 00:53:49,200 --> 00:53:52,460 ฉันหลับไปแล้ว ไม่เข้าใจรึไง ฉันนอนแล้ว 727 00:53:52,930 --> 00:53:54,700 นั่นคนไข้คนนึงของฉัน 728 00:53:54,870 --> 00:53:56,230 ช่วยปล่อยฉันได้ไหม 729 00:53:56,870 --> 00:53:59,140 ช่วยด้วย 730 00:54:01,840 --> 00:54:03,780 ไปเถอะ 731 00:54:03,940 --> 00:54:05,540 โชคดี 732 00:54:08,480 --> 00:54:11,580 เธอพูดว่าเธอหลับไปแล้ว ได้ยินรึเปล่า 733 00:54:11,750 --> 00:54:15,590 ถ้าเธอหลับแล้วไม่ติดเชื้อ ก็หมายความว่าเธอมีภูมิคุ้มกัน 734 00:54:15,760 --> 00:54:18,590 เป็นไปได้ น่ามีอะไรในประวัติคนไข้ของเธอ 735 00:54:18,760 --> 00:54:20,490 คุณเก็บไว้ที่ออฟฟิศหรือเปล่า 736 00:54:20,660 --> 00:54:21,790 ใช่ 737 00:54:21,960 --> 00:54:25,690 215 ยังต้องการกองหนุนที่จุดตรวจ ตรงแฮมพ์เชอร์กับเอ็มอยู่มั้ย 738 00:54:26,370 --> 00:54:30,170 ใช่ เจ้าหน้าที่ศูนย์ฯ เรามี 215 เราต้องการกองหนุนโดยเร็วที่สุด เปลี่ยน 739 00:54:31,710 --> 00:54:34,900 รับทราบ 215 จะถึงใน 5 นาที 740 00:54:42,350 --> 00:54:45,340 ทุกหน่วยโปรดทราบ การฉีดวัคซีนเริ่มต้นแล้ว 741 00:54:45,520 --> 00:54:49,960 หมายเลข 42 รายงานตัวกับหน. หน่วย ความมั่นคงที่สาย 56 เพื่อควบคุม 742 00:54:50,120 --> 00:54:51,520 รับทราบ จะถึงใน 5 นาที 743 00:55:09,880 --> 00:55:14,210 เอาล่ะ บันทึกทั้งหมดควรอยู่ในนั้น ฉันจะเช็คในคอมพิวเตอร์ดู 744 00:55:16,220 --> 00:55:18,690 ฉันคิดว่าสามีเธอได้รับเชื้อตั้งแต่แรก ๆ 745 00:55:18,850 --> 00:55:22,290 - เธอกินยาอะไรอยู่ - เธอกินบุสพาร์กับโคลนาซีแพน 746 00:55:22,460 --> 00:55:24,950 ล่าสุดฉันสั่งริสเพอร์ดาลให้ 747 00:55:25,260 --> 00:55:27,350 โอย ตาย แย่ที่สุดเลย 748 00:55:27,530 --> 00:55:31,560 สามีเธอติดเชื้อจากต่างดาว และฉันสั่งยาระงับอาการทางจิต 749 00:55:31,730 --> 00:55:35,430 ผมเองยังนึกว่าตัวอย่างที่คุณให้ไป เป็นมุกตลกวันฮัลโลวีนเลย 750 00:55:35,600 --> 00:55:37,070 ใครจะไปรู้ล่ะ 751 00:55:37,240 --> 00:55:40,370 น่าสนใจ เธอเป็นไข้สมองอักเสบตอนเด็ก 752 00:55:40,540 --> 00:55:43,910 - ใช่ เธอเกือบตาย - ใช่ มันเริ่มมาจากสายพันธุ์เชื้ออีสุกอีใส 753 00:55:44,650 --> 00:55:48,170 - เธอติดอีสุกอีใสจากพี่สาว - มันอาจไม่ใช่ไข้สมองอักเสบธรรมดา ๆ 754 00:55:48,350 --> 00:55:52,050 เป็นการแพร่กระจายอย่างรุนแรง ของไข้สมองอักเสบ ซึ่งก็คือ ADEM 755 00:55:52,220 --> 00:55:55,920 ซึ่งมีผลต่อใยประสาทเนื้อสมอง ส่วนสีขาวซึ่งตรงข้ามกับส่วนสีเทา 756 00:55:56,090 --> 00:55:59,890 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ไวรัส ไม่สามารถทำลายระบบประสาท 757 00:56:00,830 --> 00:56:02,730 เราต้องตามหาตัวเธอ 758 00:56:03,260 --> 00:56:05,030 - คุณเป็นอะไรรึเปล่า - เมื่อ 3 ปีก่อน 759 00:56:05,200 --> 00:56:06,600 โอลิเวอร์เป็นอีสุกอีใส 760 00:56:06,770 --> 00:56:09,170 เขาฉีดวัคซีนแล้ว แต่หมอบอกว่าเป็นสายพันธุ์ใหม่... 761 00:56:09,340 --> 00:56:11,810 ระหว่างนั้นเขาก็เป็นไข้สูงและฝันร้าย 762 00:56:11,970 --> 00:56:14,810 อุณหภูมิขึ้นสูงมากจนถึงขั้นเพ้อ... 763 00:56:14,980 --> 00:56:17,410 ฉันพาเขาไปโรงพยาบาล ผลตรวจพบว่าเขามีเชื้อ 764 00:56:17,580 --> 00:56:18,880 ADEM 765 00:56:19,050 --> 00:56:22,020 - คุณคิดมั้ยว่าโอลี่อาจมีภูมิ - มันอาจเป็นไปได้ 766 00:56:22,180 --> 00:56:25,120 คุณบอกว่าเขาอยู่บ้านทักเกอร์ 2 คืน และยังส่งข้อความหาคุณได้ 767 00:56:25,290 --> 00:56:26,620 นั่นอาจจะเป็นเหตุผลก็ได้ 768 00:56:26,790 --> 00:56:29,380 แล้วถ้าพวกมันรู้ว่าเขามีภูมิล่ะ 769 00:56:30,290 --> 00:56:33,190 ผมจะโทร.บอกเกเลียโน่ว่า เกิดอะไรขึ้น โอเค้ 770 00:56:33,360 --> 00:56:34,450 โอ เบน 771 00:56:34,630 --> 00:56:36,390 แล้วเราจะไปตามหาโอลิเวอร์กัน 772 00:56:39,500 --> 00:56:41,060 - ได้ - หวัดดี นี่เบน 773 00:56:41,240 --> 00:56:43,470 - ไปถึงฟอร์ทเดทริครึยัง - เราอยู่ที่นี่แล้ว 774 00:56:43,640 --> 00:56:45,370 คุณต้องไม่เชื่อแน่ ๆ เพื่อน 775 00:56:45,540 --> 00:56:48,270 มีรางวัลโนเบลทองเต็มไปหมด ยังกับอยู่ที่ฟอร์ทน็อกซ์ 776 00:56:48,440 --> 00:56:51,780 "แนดเลอร์, สแตมเมทส์ โบห์ม, ดวอร์เรดสกี้" 777 00:56:51,950 --> 00:56:53,850 พวกเขากำลังให้คนบินเข้ามาที่นี่ด่วน 778 00:56:54,010 --> 00:56:56,210 ทั้ง ฮ. ทั้งเครื่องบินวนเวียน อยู่แถวนี้เต็มไปหมด 779 00:56:56,380 --> 00:57:00,980 อย่างน้อยใครสักคนก็รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น ทางเดียวที่จะเอาชนะก็คือการค้นคว้า 780 00:57:01,150 --> 00:57:04,020 พวกเขารู้ว่ากำลังทำอะไร ตอนนี้จัดการขั้นต้นได้แล้ว 781 00:57:04,190 --> 00:57:06,420 - พวกเขาแยกเชื้อได้แล้วงั้นรึ - ทดลองได้ 782 00:57:06,590 --> 00:57:09,620 - คุณมีผลรึเปล่า - อีก 1 ช.ม. จะรู้ 783 00:57:10,260 --> 00:57:11,320 ฟังนะ สตีเวน 784 00:57:11,500 --> 00:57:16,440 จำผู้หญิงที่เราเห็นตรงมุมถนนได้มั้ย เธอเคยเป็นไข้สมองอักเสบตอนเด็ก 785 00:57:16,600 --> 00:57:18,270 ใยประสาทรึน่าสนใจอยู่ 786 00:57:18,440 --> 00:57:21,970 ผมกำลังคิดว่าถ้าเธอมีภูมิ เราน่าจะหาต้นตอของเชื้อได้ 787 00:57:22,140 --> 00:57:23,300 เข้าใจแล้ว ๆ 788 00:57:23,480 --> 00:57:25,810 ADEM มีผลต่อโครงสร้างระบบประสาท 789 00:57:25,980 --> 00:57:28,680 ถ้าเป็นยังงั้นจริง เราน่าจะสร้างวัคซีนสายพันธุ์คู่ได้ 790 00:57:28,850 --> 00:57:31,080 จากนั้นถ้าเป็นไปได้ เราก็มีทางจัดการกับเชื้อ 791 00:57:31,250 --> 00:57:34,450 แต่เราต้องพิสูจน์ให้แน่ชัด เราจะต้อง ตรวจเลือด ชันสูตร เอ็มอาร์ไอ เพ็ทสแกน 792 00:57:34,620 --> 00:57:36,820 - เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอตายรึยัง - เรายังมีตัวแทน 793 00:57:36,990 --> 00:57:39,620 ลูกชายแครอล โอลิเวอร์ เขาก็มี ADEM 794 00:57:39,790 --> 00:57:43,590 - เดี๋ยว นั่นคุณยังอยู่ในเมืองรึ - ใช่ เราอยู่ที่ออฟฟิศของแครอล 795 00:57:43,760 --> 00:57:47,000 - เอาล่ะ พวกคุณต้องออกจากที่นั่นเดี๋ยวนี้ - ทำไม 796 00:57:49,140 --> 00:57:51,070 คุยไม่ได้ พ่อพยายามยึดโทรศัพท์ผม 797 00:57:51,240 --> 00:57:54,270 เราอยู่บ้านโจแอน ผมไม่ชอบที่นี่ แม่มารับผมได้มั้ยฮะ 798 00:57:54,910 --> 00:57:57,740 โอเค บาย 799 00:57:57,910 --> 00:58:00,280 - เเครอล - โอลี่ส่งข้อความมา เขาอยู่ในบัลติมอร์ 800 00:58:00,450 --> 00:58:01,750 บัลติมอร์รึ 801 00:58:01,920 --> 00:58:04,980 ทักเกอร์พาไปที่บ้านแม่เขา ไม่รู้ว่าทำไม 802 00:58:05,150 --> 00:58:07,090 ผมคิดว่าผมรู้ 803 00:58:07,250 --> 00:58:09,950 ที่กั้นถนน นั่นแค่เริ่มต้น พวกมันตั้งด่านกักกัน 804 00:58:10,120 --> 00:58:12,180 อยู่ภายในเขตกั้น 805 00:58:12,360 --> 00:58:14,890 พวกมันกำลังจะปิดบริเวณนี้ของเมือง 806 00:58:15,060 --> 00:58:17,260 - ไม่ฉันต้องไปบัลติมอร์ - ใช่ ผมรู้ 807 00:58:17,430 --> 00:58:18,630 ฉันต้องไปหาโอลิเวอร์ 808 00:58:18,800 --> 00:58:22,000 ผมสัญญาว่าเราจะหาโอลิเวอร์ให้เจอ คุณต้องไว้ใจผม 809 00:58:22,170 --> 00:58:24,330 ก้มเอาไว้ 810 00:58:26,410 --> 00:58:28,200 เราจะทำทุกอย่างให้รอดไปได้ 811 00:58:29,210 --> 00:58:31,910 - เฮ้ - เฮ้ 812 00:58:34,980 --> 00:58:36,610 เบน 813 00:58:38,750 --> 00:58:40,120 ฉันติดเชื้อ 814 00:58:42,520 --> 00:58:44,990 ทักเกอร์บังคับจนฉันได้รับเชื้อ 815 00:58:59,910 --> 00:59:03,470 โอ พระเจ้า ฉันกลัวว่าจะผลอยหลับไป 816 00:59:04,380 --> 00:59:07,250 ฉันกลัวจะเสียลูก ฉันกลัวจะเสียคุณ 817 00:59:10,180 --> 00:59:12,050 ฉันกลัวว่าจะเสียทุกอย่างที่ฉันรักไป 818 00:59:12,590 --> 00:59:15,420 ไม่ ๆ ไม่หรอก 819 00:59:15,590 --> 00:59:18,720 คุณอยู่ได้โดยไม่นอนทั้งอาทิตย์ เราจะหาร้านขายยา 820 00:59:18,890 --> 00:59:21,560 เราจะทำทุกอย่างเพื่อให้คุณไม่หลับ 821 00:59:21,730 --> 00:59:26,060 ผมอยากให้คุณรู้ว่า ผมจะทำทุกอย่างเพื่อคุณ 822 00:59:28,670 --> 00:59:30,140 ทุกอย่าง 823 00:59:33,970 --> 00:59:37,810 เเครอล ลงไป ลงไป ลงจากรถเดี๋ยวนี้ ลงไป 824 00:59:39,310 --> 00:59:41,110 - เบน - ผมจะตามหาคุณ 825 00:59:41,280 --> 00:59:42,940 - ไม่ - ไปหาโอลิเวอร์ 826 00:59:43,680 --> 00:59:44,950 ฉันรักคุณ 827 01:00:03,000 --> 01:00:04,670 ขอดูบัตรประจำตัวด้วยครับ 828 01:00:13,550 --> 01:00:15,880 ไม่เป็นไร สวัสดี คุณผู้หญิง 829 01:00:24,860 --> 01:00:28,090 รถไฟหมายเลข 171 กำลังเข้ารางหมายเลข 5 830 01:00:29,230 --> 01:00:31,320 เดินทางจากวอชิงตันไปบัลติมอร์ 831 01:00:31,500 --> 01:00:33,800 แม่ฮะ 832 01:00:34,870 --> 01:00:36,560 มากับฉัน 833 01:00:52,550 --> 01:00:53,880 นี่จะช่วยให้คุณหลับ 834 01:00:55,490 --> 01:00:57,480 เรามีที่ให้คุณนอนพัก 835 01:01:13,040 --> 01:01:17,570 ถึง เบน ดริสคอล ฉันอยู่บนรถไฟ คุณโอเคนะ 836 01:01:38,330 --> 01:01:39,530 ไม่นะ 837 01:02:29,080 --> 01:02:30,910 จีน 838 01:02:31,990 --> 01:02:33,780 พ่อแม่เธออยู่ไหน จีน 839 01:02:33,950 --> 01:02:38,050 พวกเขาไม่รอด ครอบครัวคุณคือครอบครัวผมแล้ว 840 01:02:38,460 --> 01:02:41,760 เลิกเสแสร้งได้แล้ว เร็ว นอนซะ 841 01:02:42,830 --> 01:02:46,320 ฉันไม่อยากออกไปให้พวกเขาเฝ้าจ้องมอง 842 01:02:46,670 --> 01:02:49,830 ฉันอยากทำตามลำพัง ฉันจะทำ ฉันจะ... 843 01:02:51,440 --> 01:02:55,240 ขังฉันไว้ในนี้ก็ได้ ฉันอยากอยู่คนเดียว 844 01:03:06,320 --> 01:03:08,350 รถไฟสาย 56 ไปยังเวอร์มอนต์... 845 01:03:08,520 --> 01:03:12,860 "หยุดที่บัลติมอร์, ฟิลาเดลเฟีย นิวยอร์ก, นิวเฮเว่น..." 846 01:03:13,030 --> 01:03:16,360 ไวท์ริเวอร์ และปลายทางที่เซนต์อัลแบนส์... 847 01:03:16,530 --> 01:03:18,860 ผู้โดยสารขึ้นรถได้ที่รางหมายเลข 4 848 01:03:31,010 --> 01:03:34,350 หวัดดี แครอล จีน ดีใจที่ได้เจอ 849 01:03:43,160 --> 01:03:44,950 มีแท็กซี่อยู่ข้างนอก 850 01:03:51,670 --> 01:03:53,330 มาแล้ว 851 01:03:53,500 --> 01:03:56,830 และแครอลด้วย เข้ามาสิ 852 01:03:57,000 --> 01:03:59,030 คงไม่ได้กินอะไรบนรถไฟนะ 853 01:04:00,540 --> 01:04:01,670 ฉันทำเนื้อย่าง 854 01:04:01,840 --> 01:04:03,970 โอลิเวอร์จะกินกับเรามั้ย 855 01:04:04,140 --> 01:04:07,310 คงงั้น ฉันว่าเขาคงจะเสร็จในไม่ช้า เขาจะบอกเราเอง 856 01:04:07,480 --> 01:04:09,380 ผู้นำเกาหลีเหนือ คิมจอง-อิล 857 01:04:09,550 --> 01:04:11,180 เเม่ 858 01:04:11,350 --> 01:04:13,620 ลงนามในสนธิสัญญา ปลดอาวุธนิวเคลียร์ฉบับแรก 859 01:04:13,790 --> 01:04:16,380 เกาหลีเหนือเป็นประเทศสุดท้าย ที่ลงนามในสนธิสัญญา 860 01:04:16,560 --> 01:04:20,250 ผู้นำปากีสถานและอินเดีย ร่วมฉลองสันติไมตรีภูมิภาคครั้งใหม่... 861 01:04:20,430 --> 01:04:25,390 เป็นจุดจบของข้อพิพาทชายแดน ที่คร่าชีวิตคนบริสุทธิ์นับพัน ๆ คน 862 01:04:25,570 --> 01:04:29,370 ในจีนนักโทษการเมืองหลายคน รวมทั้งเกาเหยาจี 863 01:04:29,540 --> 01:04:31,970 ได้รับการปล่อยตัว ให้กลับคืนสู่ครอบครัวอีกครั้ง 864 01:04:32,140 --> 01:04:34,270 วันนี้เป็นวันครบรอบ 3 อาทิตย์ต่อเนื่อง... 865 01:04:34,440 --> 01:04:39,240 ที่ไม่มีการโจมตีพลีชีพใกล้สถานทูต อเมริกัน หรือตึกสาธารณะในพื้นที่ 866 01:04:39,410 --> 01:04:42,380 การพลีชีพนับเป็นครั้งแรกในคาบูล ตั้งแต่เดือนธันวาคม 867 01:04:42,550 --> 01:04:44,140 หมอเบนเนลพูดค่ะ 868 01:04:44,320 --> 01:04:46,150 แครอล นี่เบนนะ 869 01:04:47,150 --> 01:04:49,050 ค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ แซลลี่ 870 01:04:49,220 --> 01:04:51,190 มีคนอื่น ๆ อยู่กับคุณด้วยใช่มั้ย 871 01:04:52,260 --> 01:04:53,490 ใช่แล้วค่ะ 872 01:04:53,660 --> 01:04:57,760 เอาล่ะ ฟังนะ ผมกำลังไปหา คงใช้เวลาสัก 2-3 ช.ม. 873 01:04:57,930 --> 01:04:59,730 คุณอยู่ตรงส่วนไหนของเมือง 874 01:05:00,470 --> 01:05:04,000 เอางี้ ตอบผมถ้าใช่ เฟเดอรัลฮิลล์ เฟลส์พอยท์ 875 01:05:04,170 --> 01:05:05,260 บรรลุข้อตกลงสงบสุข 876 01:05:06,240 --> 01:05:08,800 - ใจกลางเมือง - ใช่แล้วค่ะ 877 01:05:08,980 --> 01:05:13,410 ดี ส่งข้อความหาผมตอนอยู่คนเดียวนะ เราจะนัดเจอกัน 878 01:05:13,580 --> 01:05:15,280 ขอบคุณที่โทร.มาค่ะ แซลลี่ 879 01:05:19,120 --> 01:05:21,950 วันนี้เป็นจุดจบของวิกฤติการณ์ มนุษยชาติที่ดาร์ฟูร์... 880 01:05:22,120 --> 01:05:25,460 กลุ่มจันจาวิดตกลง ที่จะหยุดยิงโดยสิ้นเชิง 881 01:05:25,890 --> 01:05:27,590 ฮัลโหล 882 01:05:28,760 --> 01:05:30,320 ขอบคุณ 883 01:05:32,430 --> 01:05:34,030 พวกเขากำลังรออยู่ข้างล่าง 884 01:05:34,200 --> 01:05:36,830 ปธน. บุช และปธน. ชาเวซพบกันในวันนี้... 885 01:05:37,000 --> 01:05:40,460 เพื่อสานต่อข้อตกลง ระหว่าง สหรัฐฯ และ เวเนซูเอล่า 886 01:05:40,640 --> 01:05:45,410 สัญญาเบื้องต้นที่จะจัดหาเชื้อเพลิง ความร้อนให้ 5 พื้นที่ในนิวยอร์ก 887 01:05:46,180 --> 01:05:49,010 ขอตัวเดี๋ยวได้มั้ยคะ 888 01:05:53,320 --> 01:05:58,260 โครงการสี่แสนล้านนับเป็นงบประมาณ ก้อนใหญ่สุดนับแต่สงครามอิรัก 889 01:05:58,420 --> 01:06:02,760 บรรดาบริษัทยาตกลงที่จะมอบ วัคซีนโรคเอดส์ให้ฟรี 890 01:06:02,930 --> 01:06:07,490 แก่บรรดาประเทศยากไร้ในโลกที่ 3 โดยมีผลในทันที 891 01:06:39,970 --> 01:06:41,370 แตงกวาดองใช้มั้ยลูก 892 01:06:43,370 --> 01:06:44,890 ว่าไงนะฮะ 893 01:06:46,310 --> 01:06:47,740 แม่ว่า... 894 01:06:54,510 --> 01:06:56,040 ผมนึกว่าแม่เป็นพวกนั้นซะอีก 895 01:06:56,220 --> 01:06:58,550 ไม่ ไม่มีทาง 896 01:07:00,350 --> 01:07:02,320 แม่นึกว่าลูกหลับอยู่ 897 01:07:02,490 --> 01:07:04,980 ผมหลับไปแล้วฮะ หลับไป 898 01:07:06,160 --> 01:07:09,030 เมื่อคืนกับเมื่อเช้านี้ 899 01:07:09,930 --> 01:07:12,090 จะเป็นอะไรรึเปล่าฮะ 900 01:07:12,700 --> 01:07:14,220 โอลิเวอร์... 901 01:07:14,870 --> 01:07:17,340 ...นั่นแปลว่าลูกมีภูมิคุ้มกันจ้ะ 902 01:07:17,740 --> 01:07:19,710 แปลว่าลูกมีภูมิคุ้มกัน 903 01:07:24,940 --> 01:07:28,040 แม่จะพาลูกออกไปจากที่นี่ โอเค้ 904 01:07:38,460 --> 01:07:40,050 มาเถอะ 905 01:07:41,360 --> 01:07:43,890 บนถนนสายต่าง ๆ ในแบกแดด ผู้คนพากันฉลอง 906 01:07:44,060 --> 01:07:46,290 ในระหว่างการถอน กองกำลังสหรัฐฯ ชุดสุดท้าย... 907 01:07:46,470 --> 01:07:49,130 เป็นอันสิ้นสุดการเข้ายึดครองอิรัก 908 01:07:49,300 --> 01:07:53,570 ปธน.อัล ซาดร์แห่งอิรัก เข้าร่วมพิธีเพื่อระลึกถึง 909 01:07:53,740 --> 01:07:56,900 ...และสรรเสริญผู้นำชาวซันนี่ ชีเต เคิร์ด และเติร์ก... 910 01:08:03,380 --> 01:08:05,280 รปภ. 911 01:08:06,950 --> 01:08:09,420 ครับ เขาอยู่หน้าตึก 912 01:08:11,990 --> 01:08:13,120 คุณครับ 913 01:08:14,090 --> 01:08:15,390 วิ่ง 914 01:08:35,780 --> 01:08:36,770 วิ่ง 915 01:09:04,880 --> 01:09:06,470 แม่ฮะ 916 01:09:07,280 --> 01:09:08,650 ทางนี้ 917 01:09:47,550 --> 01:09:49,250 หาทางออก 918 01:10:03,400 --> 01:10:05,100 ลูก 919 01:10:06,940 --> 01:10:09,030 นี่พ่อเอง 920 01:10:11,110 --> 01:10:12,840 ลูก 921 01:10:13,410 --> 01:10:15,180 อยู่ที่ไหน 922 01:10:24,260 --> 01:10:27,160 พ่อเห็นลูกหลับ โอลิเวอร์ 923 01:10:30,460 --> 01:10:33,870 มีอยู่เหตุผลเดียว ที่ลูกจะต้องหลบหน้าพ่อ 924 01:10:36,640 --> 01:10:39,470 ผมไม่เข้าใจว่าคุณขัดขืนทำไม แครอล 925 01:10:43,410 --> 01:10:47,350 คุณสั่งยาให้คนไข้เพื่อให้มีชีวิตที่ดีขึ้น 926 01:10:47,950 --> 01:10:50,470 ต่างกันตรงไหนกับสิ่งที่เรากำลังทำ 927 01:10:52,420 --> 01:10:53,410 น่าสมเพช 928 01:10:56,560 --> 01:10:59,250 ผมหวังไว้ว่าเราจะกลับมา เป็นครอบครัวอีกครั้ง 929 01:11:04,730 --> 01:11:08,390 รู้ไหมว่าทำไมชีวิตแต่งงานเราถึงพัง แครอล 930 01:11:10,600 --> 01:11:12,070 ผมคนไม่สำคัญ 931 01:11:13,340 --> 01:11:16,430 ลูกเป็นสิ่งที่คุณรักมากที่สุด 932 01:11:18,280 --> 01:11:20,750 รองจากนั้นคืองานของคุณ 933 01:11:24,320 --> 01:11:26,340 ต่อมาคือผม 934 01:11:30,360 --> 01:11:33,420 ผมมาเป็นที่ 3 935 01:11:36,800 --> 01:11:38,770 มันจะไม่เป็นอย่างนั้นในโลกของเรา 936 01:11:41,670 --> 01:11:44,500 จำที่คุณเคยพูดกับผมได้มั้ย 937 01:11:45,470 --> 01:11:48,500 ตอนที่คุณเซ็นใบหย่า 938 01:11:51,710 --> 01:11:55,170 บางครั้งเราต้องทำในสิ่งที่เจ็บปวด 939 01:11:56,220 --> 01:11:59,340 เพื่อให้ชีวิตเราดีขึ้น 940 01:12:00,790 --> 01:12:02,780 พูดถูกมาก 941 01:12:04,560 --> 01:12:05,650 หยุดนะ 942 01:12:09,330 --> 01:12:13,530 ลูกไม่ควรทำร้ายพ่อ เราถูกสั่งสอนมาแบบนั้น 943 01:12:13,700 --> 01:12:17,500 พ่อไม่อยากทำเลย แต่ลูกไม่ได้ตื่นขึ้นมาเป็นอย่างที่ควรเป็น 944 01:12:20,040 --> 01:12:21,370 ไม่เป็นไรใช่มั้ย ลูก 945 01:12:45,100 --> 01:12:47,160 แม่ฮะ เรามาทำอะไรที่นี่ 946 01:12:47,330 --> 01:12:49,430 แม่ต้องหายาบางอย่าง 947 01:12:49,600 --> 01:12:51,090 มาเถอะ 948 01:12:51,700 --> 01:12:52,690 เร็วเข้า 949 01:13:01,580 --> 01:13:04,020 แม่ฮะ แม่ต้องหายาอะไรฮะ 950 01:13:04,180 --> 01:13:07,620 ยาที่จะทำให้แม่ไม่หลับ 951 01:13:10,390 --> 01:13:12,190 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าแม่หลับ 952 01:13:13,590 --> 01:13:15,220 เราต้องทำให้แน่ใจว่าแม่ไม่หลับ 953 01:13:18,400 --> 01:13:21,700 เอาล่ะ โอลี่ แม่อาจต้องให้ลูกช่วย 954 01:13:22,300 --> 01:13:23,560 ลูก... 955 01:13:23,740 --> 01:13:27,260 จำโซญาติของลูกได้มั้ย เขาเป็นเบาหวาน ใช่มั้ย 956 01:13:27,440 --> 01:13:29,570 บางครั้งก็ต้องฉีดยา 957 01:13:29,740 --> 01:13:33,470 ถ้าหากว่าแม่เกิดหลับไปละก็... 958 01:13:34,250 --> 01:13:37,580 แม่อยากให้ลูก เป็นคนกล้าหาญเพื่อแม่ โอเค้ 959 01:13:37,750 --> 01:13:39,580 ลูกกล้าหาญได้จริงมั้ยจ๊ะ 960 01:13:41,090 --> 01:13:45,960 ถ้าแม่หลับไป ลูกจะต้องฉีดยาให้แม่เหมือนกับโซ 961 01:13:46,130 --> 01:13:49,220 แต่ลูกจะต้องฉีดเข้าที่ 962 01:13:49,860 --> 01:13:51,460 ตรงนี้...ตรงหัวใจแม่ 963 01:13:52,930 --> 01:13:55,900 ลูกแทงเข็มเข้าที่หัวใจแม่... 964 01:13:56,070 --> 01:13:57,660 แล้วกดตรงที่ฉีด 965 01:13:57,840 --> 01:14:00,000 แม่รู้ว่ามันน่ากลัว แต่.... 966 01:14:00,170 --> 01:14:03,670 เอาเถอะ แค่เผื่อเอาไว้ แม่จะเก็บไว้ตรงนี้ ในกระเป๋า 967 01:14:03,840 --> 01:14:06,680 - เข้าใจมั้ยลูก - โอเค ฮะ 968 01:14:10,580 --> 01:14:14,610 แม่รักลูก โอลิเวอร์ แม่รักลูกมาก 969 01:14:24,660 --> 01:14:26,500 เบน คุณอยู่ไหนน่ะ 970 01:14:26,830 --> 01:14:30,200 ข้างนอกแพทเทอร์สันพาร์ค กำลังจะเข้าไปในโรงพยาบาล 971 01:14:30,370 --> 01:14:33,670 เกเลียโน่ต้องการเลือดปลอดเชื้อ จำนวนมากเท่าที่จะหาได้ คุณอยู่ไหน 972 01:14:33,840 --> 01:14:36,500 ในร้านขายยา ทางใต้ของเจฟเฟอร์สัน 973 01:14:36,680 --> 01:14:38,300 - โอลิเวอร์อยู่กับคุณรึเปล่า - อยู่ค่ะ 974 01:14:38,480 --> 01:14:41,380 - ดี - ฉันเพลียมากเลย 975 01:14:41,550 --> 01:14:44,680 - แล้วผมจะไปให้เร็วที่สุด - รีบหน่อยนะ 976 01:14:48,150 --> 01:14:49,950 แม่ฮะ ผมหิวจัง 977 01:14:50,120 --> 01:14:53,390 - เอาเพรทเซลมั้ย - ดีฮะ 978 01:14:53,560 --> 01:14:56,790 - แล้วถั่วล่ะ - ถั่วรึ ถั่วลิสงใช่มั้ย 979 01:14:56,960 --> 01:14:58,400 - อัลมอนด์ - เม็ดมะม่วง 980 01:14:59,300 --> 01:15:00,660 - วอลนัต - พีแคน 981 01:15:00,830 --> 01:15:02,530 - แมคคาเดเมีย - พิสทาชิโอ 982 01:15:02,900 --> 01:15:05,030 เชสนัท ไพน์นัท เฮเซลนัท 983 01:15:05,200 --> 01:15:06,500 เอาล่ะ ลูกชนะ 984 01:15:06,670 --> 01:15:09,040 เอ้า เอามั้ย 985 01:15:13,510 --> 01:15:16,410 อย่างนี้ใช่มั้ยที่เขาที่เรียกว่า "มันส์เป็นบ้า" 986 01:15:17,650 --> 01:15:20,980 ใช่ยังงั้นแหละ 987 01:15:24,520 --> 01:15:27,250 หวัดดี นี่หมอเบน ดริสคอล โปรดฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ 988 01:15:27,690 --> 01:15:29,530 บ้าเอ๊ย 989 01:15:29,700 --> 01:15:31,760 คุณอยู่ไหน 990 01:15:35,700 --> 01:15:37,260 แม่ฮะ ในนั้นมีอะไร 991 01:15:37,440 --> 01:15:39,030 อย่า ๆ 992 01:15:51,780 --> 01:15:53,250 คอยตรงนี้ 993 01:16:44,340 --> 01:16:46,400 ไม่ว่าจะได้ยินอะไร โอลิเวอร์... 994 01:16:47,170 --> 01:16:50,270 - ลูกต้องไม่เปิดประตู - มีพวกมันอยู่ในนั้นอีกเหรอฮะ 995 01:16:50,440 --> 01:16:53,410 อย่าเปิดประตู เข้าใจมั้ย 996 01:16:54,410 --> 01:16:56,810 - ของจริงเหรอฮะ - แค่เอาไว้ป้องกันตัว 997 01:16:56,980 --> 01:16:58,470 จนกว่าเราจะออกไปได้ 998 01:16:59,290 --> 01:17:00,650 อีกนานแค่ไหน 999 01:17:00,820 --> 01:17:03,290 ไม่นานหรอก ไม่น่านาน 1000 01:17:12,260 --> 01:17:14,790 ผมจะไม่หลับ 1001 01:17:15,700 --> 01:17:19,600 แม่รู้ แค่พักผ่อน 1002 01:17:21,640 --> 01:17:23,800 อย่าไปไหนนะฮะ 1003 01:17:24,940 --> 01:17:26,710 แม่อยู่ตรงนี้ 1004 01:17:48,870 --> 01:17:50,600 โอ พระเจ้า 1005 01:18:25,070 --> 01:18:27,900 เปิดประตู ๆ 1006 01:18:28,510 --> 01:18:30,940 ได้โปรดเปิดประตู 1007 01:18:39,990 --> 01:18:41,850 เร็วเข้าซิ 1008 01:18:42,290 --> 01:18:46,250 เร็วเข้า เบน ได้โปรด เร็วเข้า 1009 01:18:46,430 --> 01:18:47,420 เร็วเข้า 1010 01:19:16,660 --> 01:19:19,650 เเม่ 1011 01:19:19,830 --> 01:19:21,450 เเม่ 1012 01:19:23,560 --> 01:19:24,790 เเม่ 1013 01:19:25,200 --> 01:19:26,500 เเม่ 1014 01:19:28,500 --> 01:19:30,400 เเม่ 1015 01:19:30,670 --> 01:19:31,970 เเม่ 1016 01:19:32,270 --> 01:19:34,640 แม่ ตื่นสิฮะ ตื่นสิ แม่ 1017 01:19:36,380 --> 01:19:39,640 แม่ ตื่น 1018 01:19:40,950 --> 01:19:42,640 ตื่นสิ 1019 01:19:59,770 --> 01:20:03,500 โอลิเวอร์ โอพระเจ้า โอลิเวอร์ 1020 01:20:03,670 --> 01:20:05,370 โธ่ แม่ขอโทษ 1021 01:20:05,540 --> 01:20:07,600 ไม่เป็นไร ๆ 1022 01:20:09,110 --> 01:20:12,240 - ไม่เป็นไรฮะ แม่ - แม่ขอโทษนะ 1023 01:20:15,710 --> 01:20:17,770 เราต้องออกไปจากที่นี่ 1024 01:20:44,140 --> 01:20:45,840 เบน 1025 01:20:46,210 --> 01:20:47,200 คุณหายไปไหนมา 1026 01:20:47,380 --> 01:20:50,470 ผมไปที่ ร.พ. มีปัญหานิดหน่อย แต่ผมมาถึงแล้ว 1027 01:20:50,650 --> 01:20:54,750 โอ พระเจ้า คุณคงไม่เชื่อว่าเกิดอะไรขึ้น 1028 01:20:54,920 --> 01:20:56,220 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 1029 01:20:56,390 --> 01:20:58,720 ผมรู้ว่าคุณกลัวแค่ไหน แครอล 1030 01:20:58,890 --> 01:21:01,950 แต่คุณจะไม่ต้องกลัวอีกต่อไปแล้ว 1031 01:21:05,330 --> 01:21:07,320 โอ ไม่นะ ไม่ 1032 01:21:08,730 --> 01:21:11,330 - ไม่ - ฟังผมก่อนสิ 1033 01:21:11,700 --> 01:21:13,200 ไม่ ไม่ใช่คุณ 1034 01:21:13,570 --> 01:21:15,560 - หมอเบน - เฮ้ โอลี่ 1035 01:21:15,740 --> 01:21:17,900 อย่าเข้าใกล้เขา มาทางนี้ 1036 01:21:18,080 --> 01:21:19,440 - เเครอล - ไปให้พ้น 1037 01:21:19,610 --> 01:21:22,380 - ไปให้พ้นนะ - แครอล ดูตัวเองซะก่อน 1038 01:21:23,380 --> 01:21:26,010 นั่นตัวคุณรึ คุณอยากเป็นแบบนี้ใช่มั้ย 1039 01:21:27,420 --> 01:21:29,290 เราคิดผิดที่ขัดขืนพวกเขา 1040 01:21:29,460 --> 01:21:30,790 ไม่ ๆ 1041 01:21:30,960 --> 01:21:33,260 - จำตอนที่เราไปโคโลราโด้ได้มั้ย - หยุดนะ 1042 01:21:33,430 --> 01:21:36,450 - จำป่าต้นหลิวได้มั้ย - หยุดนะ หยุดนะ 1043 01:21:36,630 --> 01:21:38,460 จำได้มั้ยว่ามันสวยและสงบแค่ไหน 1044 01:21:38,630 --> 01:21:42,230 - จำที่คุณพูดกับผมได้มั้ย - ฉันไม่ได้พูดอะไรกับคุณ 1045 01:21:42,400 --> 01:21:45,960 คุณสงสัยว่าจะเป็นไงถ้าคนเราอยู่รวมกัน เหมือนต้นไม้พวกนั้น 1046 01:21:46,140 --> 01:21:48,870 เชื่อมโยงซึ่งกันและกันด้วยความสงบสุข 1047 01:21:50,040 --> 01:21:51,410 เป็นหนึ่งเดียว 1048 01:21:51,580 --> 01:21:55,570 แกไม่ใช่เบน ฉันรู้ว่าแกไม่ใช่เบน 1049 01:21:55,910 --> 01:21:57,040 ผมไม่ใช่แค่เบน 1050 01:21:58,380 --> 01:22:00,150 ผมเป็นมากกว่าเบน 1051 01:22:00,320 --> 01:22:02,550 หยุดนะ อย่าเปิดประตูนั่น 1052 01:22:04,460 --> 01:22:08,720 คุณได้ดูทีวีมั่งรึเปล่า ได้อ่านหนังสือพิมพ์มั้งมั้ย 1053 01:22:08,890 --> 01:22:10,890 เห็นมั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น และเรามีข้อเสนออะไร 1054 01:22:11,330 --> 01:22:16,100 โลกที่ไร้สงคราม ไม่มีคนจน ไม่มีฆาตกรรม การข่มขืน 1055 01:22:16,270 --> 01:22:17,500 โลกที่ไร้ความทุกข์ทรมาน 1056 01:22:18,470 --> 01:22:22,500 เพราะในโลกของเราไม่มีใครทำร้าย หรือหาประโยชน์จากใคร 1057 01:22:22,670 --> 01:22:26,630 หรือพยายามทำลายใคร เพราะในโลกเราไม่มีคนอื่น 1058 01:22:27,110 --> 01:22:29,010 คุณรู้ว่ามันใช่ แครอล 1059 01:22:29,520 --> 01:22:32,140 ลึก ๆ ในใจ คุณรู้ว่าการขัดขืนเรา 1060 01:22:32,320 --> 01:22:35,290 คือขัดขืนเพื่อทุกสิ่งที่เลวร้าย 1061 01:22:36,960 --> 01:22:38,620 เเครอล... 1062 01:22:38,790 --> 01:22:40,490 ... คุณรู้ว่ามันเป็นความจริง 1063 01:22:41,090 --> 01:22:43,490 โลกเราคือโลกที่ดีกว่า 1064 01:22:47,370 --> 01:22:48,660 แล้วโอลี่ล่ะ 1065 01:22:50,040 --> 01:22:52,830 - เราจะดูแลเขา - ยังไง 1066 01:22:54,310 --> 01:22:56,670 บอกมาสิว่ายังไง 1067 01:22:57,680 --> 01:22:59,840 ไม่มีที่สำหรับ พวกที่มีภูมิคุ้มกันในโลกของเรา 1068 01:23:00,010 --> 01:23:01,380 แม่ฮะ แม่ 1069 01:23:01,880 --> 01:23:03,140 อย่าแตะต้องลูกฉัน 1070 01:23:03,320 --> 01:23:05,680 ไม่มีใครแตะต้องลูกฉัน 1071 01:23:07,450 --> 01:23:09,790 - คุณจะฆ่าเราทั้งหมดรึ - ถ้าจำเป็น 1072 01:23:09,960 --> 01:23:12,120 - เราต้องหยุดคุณ - หยุดฉันไม่ได้หรอก 1073 01:23:12,290 --> 01:23:13,780 แต่เราต้องพยายาม 1074 01:23:22,840 --> 01:23:24,390 คุณจะยิงผมลงรึ 1075 01:23:26,710 --> 01:23:28,300 ไม่ 1076 01:23:30,980 --> 01:23:32,410 วิ่ง 1077 01:23:33,150 --> 01:23:35,340 วิ่ง ไปเร็ว 1078 01:23:37,420 --> 01:23:39,510 เข้าไปในรถ เร็ว 1079 01:23:55,070 --> 01:23:56,090 นั่นของเบน 1080 01:23:58,570 --> 01:24:00,510 - ฮัลโหล - แครอล นั่นคุณใช่มั้ย 1081 01:24:00,670 --> 01:24:03,010 - สตีเวน - เรากำลังคอยเบนอยู่ เขาอยู่กับคุณรึเปล่า 1082 01:24:03,180 --> 01:24:05,580 โอ พระเจ้า สตีเวน เราต้องการให้คุณช่วย 1083 01:24:05,740 --> 01:24:07,540 แครอล คุณอยู่ที่ไหน 1084 01:24:21,360 --> 01:24:23,390 แครอล เกิดอะไรขึ้น แครอล 1085 01:24:26,370 --> 01:24:28,600 แครอล คุณอยู่ที่ไหน แครอล 1086 01:24:29,100 --> 01:24:30,470 แม่ฮะ 1087 01:24:37,440 --> 01:24:38,570 เเครอล 1088 01:24:39,980 --> 01:24:41,210 เเครอล 1089 01:24:42,710 --> 01:24:44,240 เเม่ 1090 01:24:47,320 --> 01:24:49,410 แม่ ตื่นสิฮะ 1091 01:24:50,790 --> 01:24:52,380 เเม่ 1092 01:24:54,760 --> 01:24:56,130 ดูนั่น แม่ 1093 01:24:56,930 --> 01:24:57,920 ดูนั่น 1094 01:25:01,300 --> 01:25:02,460 ไม่นะ 1095 01:25:03,240 --> 01:25:04,260 ไปเลย 1096 01:25:18,280 --> 01:25:20,620 โอลี่ โทรศัพท์ หยิบโทรศัพท์ 1097 01:25:39,600 --> 01:25:41,510 แครอล เกิดอะไรขึ้น แครอล 1098 01:25:43,480 --> 01:25:45,000 แครอล คุณอยู่ที่ไหน 1099 01:25:51,650 --> 01:25:53,980 ผมอยู่บน ฮ. เรากำลังบินอยู่เหนือตัวเมือง 1100 01:25:54,150 --> 01:25:56,850 เขาบอกว่าเขาอยู่บน ฮ. เราอยู่ที่ไหนฮะ 1101 01:25:57,020 --> 01:26:00,390 แม่ไม่รู้ คิดว่ากำลังลงใต้บนถนนสาย 13 1102 01:26:00,560 --> 01:26:01,550 ลงใต้บนสาย 13 ฮะ 1103 01:26:44,640 --> 01:26:48,230 คุณต้องไปให้ถึงตึกคาร์ลสัน ที่นั่นมีลานจอด ฮ. 1104 01:26:49,410 --> 01:26:53,070 - เราเกือบถึงแล้ว คุณอยู่ใกล้มั้ย - เราอยู่ห่างไป 2-3 บล็อค 1105 01:26:55,310 --> 01:26:57,210 แม่ฮะ ผมได้ยินแล้ว 1106 01:27:00,520 --> 01:27:01,820 นั่น 1107 01:27:02,190 --> 01:27:03,850 แครอล คุณเกือบถึงแล้ว 1108 01:27:04,020 --> 01:27:07,820 มีลานจอดรถอยู่ใต้ถุนตึก 2-3 บล็อคข้างหน้าทางด้านขวา 1109 01:27:11,230 --> 01:27:13,430 - แม่ฮะ - หมอบลง 1110 01:27:14,130 --> 01:27:15,830 โธ่ ไม่นะ 1111 01:27:26,410 --> 01:27:28,350 เลี้ยวขวา แครอล 1112 01:27:28,510 --> 01:27:29,610 เลี้ยวขวา เร็ว 1113 01:27:41,430 --> 01:27:42,490 ขึ้นไปบนหลังคา 1114 01:27:47,300 --> 01:27:48,630 ไปเถอะ 1115 01:28:10,490 --> 01:28:12,050 - โอลี่ ลูกไม่เป็นไรนะ - ฮะ 1116 01:28:29,570 --> 01:28:30,600 พวกมันกำลังมา 1117 01:29:10,180 --> 01:29:11,880 ออกไป ตั้งแนวรับ 1118 01:29:15,220 --> 01:29:17,350 วิ่ง เร็วเข้า คุณเกือบถึงแล้ว 1119 01:29:20,860 --> 01:29:22,490 - ไป ๆ - เร็วเข้า 1120 01:29:31,400 --> 01:29:33,000 เคลียร์ 1121 01:29:39,740 --> 01:29:41,270 ปลอดภัยแล้ว 1122 01:29:58,600 --> 01:30:01,470 นักวิทยาศาสตร์หลายคนรายงานว่า การค้นพบยีนส์คุ้มกัน 1123 01:30:01,630 --> 01:30:04,260 นับเป็นก้าวแรกของการรักษาโรคระบาด 1124 01:30:04,440 --> 01:30:07,170 บรรดาผู้รอดชีวิตพยายามทุกวิถีทาง ที่จะกระจายวัคซีน 1125 01:30:07,340 --> 01:30:10,870 ไปให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ ทางอาหารและน้ำ 1126 01:30:11,040 --> 01:30:13,980 แม้กระทั่งในอากาศบริเวณที่มีภูมิคุ้มกัน เริ่มมีมากขึ้นทั่วประเทศอย่างรวดเร็ว... 1127 01:30:14,150 --> 01:30:15,980 เมืองใหญ่ ๆ และชานเมือง กลับเข้าสู่การควบคุม 1128 01:30:16,150 --> 01:30:18,840 ในวันครบรอบโศกนาฎกรรม กระสวยอวกาศแพทริออต 1129 01:30:19,020 --> 01:30:21,750 นักวิทยาศาสตร์มาร่วมประชุมกันที่ วอชิงตันในวันนี้... 1130 01:30:21,920 --> 01:30:26,880 เพื่อรายงานต่อปธน. ถึงความพยายาม ต่อเนื่องที่จะกำจัดเชื้อทั่วโลกให้สิ้นซาก 1131 01:30:27,130 --> 01:30:30,390 - ดร.เกเลียโน่ - นี่เป็นจุดจบรึเปล่าครับ 1132 01:30:30,560 --> 01:30:33,560 - เชื้อโรคต่างดาว จะระบาดอีกไหม - สถานการณ์อยู่ในความควบคุม 1133 01:30:33,730 --> 01:30:37,130 ศูนย์วัคซีนทั่วโลก ประสบความสำเร็จในระดับสูง 1134 01:30:37,300 --> 01:30:39,900 ในการรักษา และสร้างภูมิคุ้มกันให้กับประชากร 1135 01:30:40,070 --> 01:30:41,560 ทำไมถึงรักษาหายได้ง่ายนัก 1136 01:30:41,740 --> 01:30:43,770 ไวรัสต่างดาว ดูเหมือนจะไม่มีระบบป้องกันตัว 1137 01:30:43,940 --> 01:30:47,210 เมื่อเราแยกแยะเชื้อได้ ผลก็ดูเหมือนจะชัดเจน 1138 01:30:47,380 --> 01:30:49,040 ยังมีอีกกี่คนที่ยังติดเชื้ออยู่ 1139 01:30:49,210 --> 01:30:52,340 - เราไม่แน่ใจ ตัวเลขดูจะน้อยลงเรื่อย ๆ - แล้วเรื่องสูญเสียความทรงจำล่ะ 1140 01:30:52,520 --> 01:30:55,610 เราเชื่อว่าวิธีการที่เชื้อโรค ฝังตัวเข้าสู่สมองของเรา 1141 01:30:55,790 --> 01:30:57,760 แตกต่างจากวิธีการ ตามธรรมชาติของมนุษย์ 1142 01:30:57,920 --> 01:31:00,980 สมองตีความประสบการณ์จากต่างดาว ในรูปแบบของจิตใต้สำนึก 1143 01:31:01,160 --> 01:31:04,320 ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไมพวกที่รักษาหาย จึงจำเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นไม่ได้ 1144 01:31:04,500 --> 01:31:08,160 - เขาสัมผัสมันเหมือนอยู่ในช่วงนอนหลับ - หมายความว่าทุกอย่างจบสิ้นแล้วใช่มั้ย 1145 01:31:08,330 --> 01:31:10,230 - จบสิ้น - ไวรัสต่างดาว 1146 01:31:10,400 --> 01:31:12,340 สิ้นซากแล้ว 1147 01:31:12,500 --> 01:31:15,130 ลองดูในหนังสือพิมพ์สิ 1148 01:31:15,310 --> 01:31:18,610 ไม่ว่าจะดีหรือร้าย เรากลับเป็นมนุษย์อีกครั้ง 1149 01:31:22,350 --> 01:31:24,340 โอลี่ เร็วเข้าลูก จะสายแล้วนะ 1150 01:31:25,950 --> 01:31:28,250 - จีนอยู่ไหนล่ะ - กำลังมาฮะ 1151 01:31:28,420 --> 01:31:30,180 บอกไว้ว่ายังไง 1152 01:31:30,360 --> 01:31:32,620 แต่ผมเกือบชนะแล้ว โธ่ ไม่นะ 1153 01:31:33,090 --> 01:31:36,260 - จะคืนให้หลังเลิกเรียน - ก็ได้ฮะ 1154 01:31:36,430 --> 01:31:38,620 ขอให้สนุกจ้ะ รักนะ 1155 01:31:41,200 --> 01:31:42,190 รักลูกเหมือนกัน 1156 01:31:44,140 --> 01:31:46,300 - แล้วเจอกันฮะ - เจอกันจ้ะ 1157 01:31:50,780 --> 01:31:54,140 ตายอีก 83 ในแบกแดด 1158 01:31:57,020 --> 01:31:58,980 มันจะมีวันจบมั้ยเนี่ย 1159 01:32:01,350 --> 01:32:05,220 ในบางสถานการณ์ ทุกคนสามารถทำสิ่งที่เลวร้ายที่สุดได้ 1160 01:32:05,390 --> 01:32:07,790 ลองจินตนาการถึงโลกที่ไม่มีสิ่งนี้... 1161 01:32:07,960 --> 01:32:10,660 ที่ซึ่งวิกฤติการณ์ ไม่ก่อให้เกิดอาชญากรรมร้าย... 1162 01:32:10,830 --> 01:32:13,660 ที่ซึ่งหนังสือพิมพ์ไม่ได้เต็มไปด้วย ข่าวสงครามและความรุนแรง 1163 01:32:13,830 --> 01:32:20,100 นี่เรากำลังพูดถึงโลกที่มนุษย์ ไม่ใช่มนุษย์อีกต่อไป