1 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Svensk text: SSG - SweSUB Group © (Incubator) 2 00:00:44,101 --> 00:00:47,101 www.SweSUB.nu 3 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 Jag kan inte hålla mig vaken. Hålla mig vaken... 4 00:01:00,500 --> 00:01:03,000 Adderall, slut. Ritalin, slut. 5 00:01:03,200 --> 00:01:08,200 Amitriptyline. Vad är det? Modifinil, Dopamin, stimulerande. Clonazepam. 6 00:01:08,400 --> 00:01:12,599 Clonazepam, bra. Såja. Ja. Bra. Citric-syra, ja. 7 00:01:12,799 --> 00:01:16,799 Socker, socker. Fruktos. Mountain Dew, Mountain Dew... 8 00:01:17,299 --> 00:01:19,299 Släpp ut oss! Snälla! 9 00:01:19,399 --> 00:01:23,199 Vilka är de där människorna? Vad försöker de göra med oss? 10 00:01:23,299 --> 00:01:27,398 Ingen ska få skada min son. Jag kan inte hålla mig vaken. 11 00:01:27,598 --> 00:01:32,998 Jo, det kan du. Det vet jag att du kan. Håll dig vaken. Det kan du. Kom igen. 12 00:01:39,197 --> 00:01:41,396 Släpp ut oss! 13 00:01:42,597 --> 00:01:45,697 Öppna dörren! Öppna den! 14 00:02:01,597 --> 00:02:04,997 Tragiska nyheter ikväll när rymdfärjan Patriot exploderade- 15 00:02:05,197 --> 00:02:09,396 -under ett landningsförsök. -Vi kände, explosionen. 16 00:02:09,496 --> 00:02:12,796 Spår av förstörelse, spillror från Dallas till Washington... 17 00:02:12,896 --> 00:02:15,496 Bitar över betesmarkerna, överallt. 18 00:02:15,596 --> 00:02:18,795 Bevaka det, ser till så att ingen rör det, så ingen springer iväg med det. 19 00:02:18,895 --> 00:02:23,695 - Varför får man inte röra det? - Det är smittat. Kan vara smittat. 20 00:02:23,895 --> 00:02:29,195 -Alla kom ut och vi rörde det. -Kritiska frågor är obesvarade... 21 00:02:29,295 --> 00:02:34,394 -Spillror har setts från Dallas till... -...olyckan har chockat världen. 22 00:02:34,594 --> 00:02:37,494 Minnesmärken kan ses där spillror har ramlat ner. 23 00:02:37,694 --> 00:02:44,393 Scenerna har är overkliga. Vi har sett flera federala organ komma hit ikväll. 24 00:02:49,994 --> 00:02:53,994 -Kaufman, CDC? Den här vägen. -Mr. Kaufman! 25 00:02:54,094 --> 00:02:58,393 Dina Twain från CNN. Kan jag fråga vad CDC gör här, Mr. Kaufman? 26 00:03:02,493 --> 00:03:05,993 Hej. Presidenten är på väg tillbaka till D.C. ikväll. 27 00:03:06,093 --> 00:03:10,093 Jag ska informera honom 06.00. Går det att ordna? 28 00:03:10,393 --> 00:03:12,393 Visa mig vad ni har. 29 00:03:12,492 --> 00:03:17,192 Av alla hittade spillror, har vi uppmätt smittorisk i nästan varje kvadratmeter. 30 00:03:17,292 --> 00:03:23,792 Vi sätter upp en riskzon som är 300 mil bred, från D.C. till Dallas. 31 00:03:24,092 --> 00:03:28,091 Våra biotekniker är fullt utrusade. Det här är en elastisk organism- 32 00:03:28,191 --> 00:03:32,191 -som kan överleva i den kalla rymden och värmen från inträdet i atmosfären. 33 00:03:32,291 --> 00:03:35,791 Första diagnosen påvisar att den innehåller haploid-karaktärer- 34 00:03:35,891 --> 00:03:40,391 -med höga nivåer av kalcium. Med vanliga små sporer. 35 00:03:40,491 --> 00:03:43,291 En spor? Herregud. 36 00:03:43,691 --> 00:03:47,791 En sak är säker, den är inte härifrån. 37 00:03:52,891 --> 00:03:55,590 Sir! Den här låg på vårat tak. 38 00:04:08,389 --> 00:04:11,689 Presidenten är på väg tillbaka till Washington från Camp David- 39 00:04:11,789 --> 00:04:15,989 -för att möta hans närmaste rådgivare för att diskutera olyckan. 40 00:04:22,288 --> 00:04:26,688 Hej, Casper. Duktig kille. 41 00:04:31,988 --> 00:04:36,088 Jag trodde att du aldrig skulle komma hem. Din ex-fru ringde två gånger. 42 00:04:36,488 --> 00:04:39,688 Vill du titta på det här? För arbetet eller nåt? 43 00:04:40,088 --> 00:04:44,688 Jag borde lägga mig. Jag måste tillbaka om några timmar. 44 00:04:44,988 --> 00:04:49,387 Du skulle ha ringt. Jag kunde ha sovit i min egna säng nu. 45 00:04:50,387 --> 00:04:54,387 Federala organ flyttar flera bitar av vrakdelarna- 46 00:04:54,487 --> 00:04:57,087 -från en störande källa: eBay. 47 00:05:54,384 --> 00:05:58,382 Ollie! Ollie, det är okej. 48 00:05:59,683 --> 00:06:02,383 Titta på mig. Det är mamma. 49 00:06:04,983 --> 00:06:08,583 Det är okej. 50 00:06:09,183 --> 00:06:11,483 Du hade bara en hemsk dröm. 51 00:06:11,683 --> 00:06:16,482 Du har fått tillbaka mardrömmarna igen? Allt är bra. Lägg dig ner. 52 00:06:16,882 --> 00:06:18,882 Såja... 53 00:06:22,682 --> 00:06:26,682 Vi får se till att mardrömmarna försvinner igen. 54 00:06:27,382 --> 00:06:29,382 Eller hur? 55 00:06:33,082 --> 00:06:36,582 Hundratals dödades i den blodigaste attacken i Irak- 56 00:06:36,682 --> 00:06:38,682 -sen början av ockupationen. 57 00:06:38,782 --> 00:06:43,380 En blandning av giftiga kemikalier var fastspända på en självmordsbombare... 58 00:06:46,081 --> 00:06:48,781 Ollie? Frukost. 59 00:06:55,680 --> 00:07:00,280 -Dr. Bennell? Jag har ett samtal åt er. -Ska bara skriva klart anteckningarna. 60 00:07:00,380 --> 00:07:03,880 -Jag vet, men han är envis. -Vem är det? 61 00:07:03,980 --> 00:07:05,980 Din ex-man. 62 00:07:09,479 --> 00:07:12,679 -Hallå? -Hur mår du, Carol? 63 00:07:12,779 --> 00:07:17,823 -Jag mår bra, Tucker. Hur mår du? -Bra. Riktigt bra. 64 00:07:19,679 --> 00:07:23,979 Jag är i D.C. igen. I vårt gamla hus. 65 00:07:24,979 --> 00:07:27,179 Det är ett sånt fint hus. 66 00:07:28,679 --> 00:07:31,879 -Vad vill du, Tucker? -Jag vill träffa Oliver. 67 00:07:32,079 --> 00:07:35,078 -Jag saknar honom. -Nej. 68 00:07:35,178 --> 00:07:39,178 Jag har laglig rätt att få träffa min son, Carol. 69 00:07:43,378 --> 00:07:49,821 Jag kan inte tro det, Ollie. Kom igen. Ta på dig. Vi har 15 minuter på oss. 70 00:07:51,477 --> 00:07:53,477 Kom igen. 71 00:07:53,977 --> 00:07:57,177 Vi borde promenera till skolan varje morgon. 72 00:07:57,277 --> 00:08:01,277 -Det skulle du inte säga om det regnade. -Om det regnande. 73 00:08:02,276 --> 00:08:04,476 Men om det regnar ikväll? 74 00:08:04,576 --> 00:08:08,076 Jag kollade väderleksrapporten. Uppehåll och klart. Inget regn. 75 00:08:08,176 --> 00:08:10,176 Bara fint väder. 76 00:08:11,608 --> 00:08:13,608 Här är dina läxor. 77 00:08:14,376 --> 00:08:16,476 Du ser häftig ut. 78 00:08:16,776 --> 00:08:20,776 Vi ses vid 16.00. Får jag ge dig en puss? 79 00:08:26,276 --> 00:08:30,275 -Oliver! -Snygg kostym! 80 00:08:30,475 --> 00:08:32,875 Jag vill ha så mycket choklad som... 81 00:08:34,475 --> 00:08:37,375 50 vetenskapsmän har avgått efter den här färjeolyckan. 82 00:08:37,475 --> 00:08:39,574 Godmorgon, Ben. 83 00:08:39,674 --> 00:08:45,074 De säger att regeringen struntar i dem, de tror att färjan kraschade med flit. 84 00:08:45,274 --> 00:08:49,274 Ingen rapporterar om de här. Jag hittade det på World Service. 85 00:08:52,074 --> 00:08:54,174 Vad är det för fel med dig? 86 00:08:55,774 --> 00:09:01,673 Tucker drar till Atlanta i fyra år. Han ringer Ollie på födelsedagen och på jul- 87 00:09:01,773 --> 00:09:06,372 -och plötsligt kommer han tillbaka in i hans liv och vill vara en bra pappa. 88 00:09:07,073 --> 00:09:11,073 -Det är förvirrande för Ollie. -Han är hans pappa. 89 00:09:11,373 --> 00:09:13,673 Jag vet, men jag litar inte på honom. 90 00:09:13,973 --> 00:09:17,973 Oliver älskar dig mer än nåt annat i hela världen- 91 00:09:18,073 --> 00:09:22,372 -och det är inget som Tucker eller nån annan kan ändra på. 92 00:09:23,872 --> 00:09:27,372 Hårt arbete! Rättvisa löner! 93 00:09:29,372 --> 00:09:32,771 -Ska vi fortfarande träffas imorgon? -Kommer det att finnas mat? 94 00:09:32,871 --> 00:09:36,671 De är tjecker, det blir väl gulasch eller nåt. 95 00:09:36,771 --> 00:09:38,771 Vi får se. 96 00:09:42,471 --> 00:09:46,471 Kan ni avvara lite växel, frun? Gud välsigne er. 97 00:09:51,570 --> 00:09:53,770 Varför skulle jag ge dig blommor? 98 00:09:53,970 --> 00:09:58,570 Jag gjorde inget fel. Vänta lite. -Det blir åtta dollar. 99 00:10:00,370 --> 00:10:03,070 Det är jag som är kärleken. 100 00:10:10,670 --> 00:10:14,670 -Godmorgon, Carly. -Din 09.00 är här. 101 00:10:25,769 --> 00:10:29,868 -Du är lite tidig, Wendy. -Det är min man. 102 00:10:32,668 --> 00:10:37,567 Har nåt hänt, Wendy? Har din man gjort dig illa dig igen? 103 00:10:38,168 --> 00:10:41,868 -Hur länge har jag gått här? -Fyra år. 104 00:10:41,968 --> 00:10:45,967 Och jag har tagit en kopp te nästan varje gång, eller hur? 105 00:10:46,267 --> 00:10:51,033 -Ja, jag förmodar det. -Men jag kan inte göra det. 106 00:10:53,267 --> 00:10:57,267 Jag kan inte ens dricka det här. Det är så illa det har blivit. 107 00:11:00,567 --> 00:11:04,067 Jag vill hjälpa dig, men du måste prata med mig. 108 00:11:04,267 --> 00:11:08,267 Det här kommer att låta så dumt, eller galet eller både och. 109 00:11:08,367 --> 00:11:14,066 Nej. Inget du säger på det här kontoret är varken dumt eller galet. 110 00:11:14,266 --> 00:11:17,566 Allt är viktigt. Allt angår. 111 00:11:18,666 --> 00:11:23,665 -Min man är inte min man. -Vad får dig att tro det? 112 00:11:23,765 --> 00:11:27,665 Så som han beter sig. Sättet han tittar på mig. 113 00:11:27,765 --> 00:11:31,965 Han ger mig saker att dricka. Jag vill inte, men han fortsätter. 114 00:11:32,065 --> 00:11:35,965 Jag skrek på honom igår kväll. Han skrek inte tillbaka. 115 00:11:36,065 --> 00:11:39,465 Jag kastade mitt glas på honom och han gjorde ingenting. 116 00:11:39,565 --> 00:11:42,564 Jag vet att ni har ett våldsamt förhållande. 117 00:11:42,664 --> 00:11:44,665 Jag hade, men inte längre. 118 00:11:44,766 --> 00:11:48,964 Ja, när han blev arg, brukade jag vara rädd för honom. 119 00:11:49,264 --> 00:11:53,264 Men när han kysste mig, visste jag att han älskade mig. 120 00:11:53,364 --> 00:11:55,864 Nu när han kysser mig... 121 00:11:56,764 --> 00:12:01,164 -Vad är det? -Han är bara annorlunda. 122 00:12:01,364 --> 00:12:05,664 -Jag vet det. Bobo vet det också. -Bobo, din hund? 123 00:12:05,765 --> 00:12:10,663 Häromkvällen, när Richard kom hem från jobbet och han gick in... 124 00:12:10,863 --> 00:12:15,962 ...blev Bobo helt galen. Han började hugga och morra åt Richard. 125 00:12:16,162 --> 00:12:22,962 Han attackerade. Dr. Bennell, den hunden har aldrig attackerat nån förut. 126 00:12:23,162 --> 00:12:25,262 Och vad hände? 127 00:12:25,762 --> 00:12:27,917 Richard... 128 00:12:29,062 --> 00:12:31,361 ...tog tag i hundens nacke... 129 00:12:32,262 --> 00:12:36,360 ...och Bobo började...att gny. 130 00:12:36,561 --> 00:12:40,061 Jag försökte stoppa honom, men han vägrade att släppa. 131 00:12:40,261 --> 00:12:43,361 Och sen...jag kunde se att Bobo, han... 132 00:12:43,761 --> 00:12:47,761 ...han förstod inte vad som hände. Han var så rädd. 133 00:12:47,862 --> 00:12:52,161 Sen var det den där smällen... Och Bobo var död. 134 00:12:52,461 --> 00:12:57,261 Richard sa ingenting. Han grät inte. 135 00:12:58,061 --> 00:13:04,353 Han bara lyfte upp Bobo... Och tog ut honom till soporna. 136 00:13:10,159 --> 00:13:14,159 Jag vill träffa dig så snart som möjligt igen. 137 00:13:14,259 --> 00:13:18,259 Jag ska byta din medicinering. Jag vill att du tar de här morgon och kväll. 138 00:13:18,359 --> 00:13:20,803 Två gånger om dagen. Okej? 139 00:13:21,259 --> 00:13:25,859 Om din man gör nåt sånt här igen, nåt som skrämmer dig- 140 00:13:25,959 --> 00:13:29,959 -så vill jag att du ringer hit med en gång. Kan du lova att du gör det? 141 00:13:30,059 --> 00:13:32,158 Ja. Tack, doktorn. 142 00:13:33,858 --> 00:13:35,858 Det borde fungera. 143 00:13:36,058 --> 00:13:39,258 Vi borde prata om morgondagen. 144 00:13:41,558 --> 00:13:45,058 -Är du nervös? -Varför skulle jag vara det? 145 00:13:45,158 --> 00:13:48,258 För vi har aldrig varit ifrån varandra så här, Ollie. 146 00:13:48,358 --> 00:13:51,058 Och du har inte sett pappa på länge. 147 00:13:51,258 --> 00:13:56,958 Jag är okej, mamma. Det kommer att bli roligt. Men jag kommer att sakna dig. 148 00:13:57,158 --> 00:13:59,907 Vi kan skicka SMS hela tiden. 149 00:14:01,157 --> 00:14:03,656 Du har rätt, jag är löjlig. Packa du. 150 00:14:03,756 --> 00:14:06,756 Vi ska möta Welches om en halvtimme ungefär. 151 00:14:06,857 --> 00:14:09,856 Sätt fart, Stålmannen. 152 00:14:10,756 --> 00:14:13,756 -Tack, Mrs Robinson! -Hej då. 153 00:14:13,956 --> 00:14:15,956 Tack! 154 00:14:17,956 --> 00:14:21,022 Bus eller godis! Bus eller godis! 155 00:14:22,556 --> 00:14:25,255 Han har mardrömmar igen. 156 00:14:25,555 --> 00:14:28,555 Jag gav honom Clonazepam igen. Jag hatar att han tar nåt. 157 00:14:28,656 --> 00:14:30,656 När började han att ha dem? 158 00:14:30,757 --> 00:14:35,021 Tre sista nätterna. Ända sen han visste att han skulle få träffa sin pappa. 159 00:14:37,755 --> 00:14:40,155 Bus eller godis! Bus eller godis! 160 00:14:44,155 --> 00:14:46,255 Backa undan, killar! 161 00:14:47,055 --> 00:14:49,055 Sluta med det där! 162 00:14:49,156 --> 00:14:53,155 Hon är stressad. Ni kanske ska ta dem till ett annat hus. 163 00:14:54,654 --> 00:14:56,854 Jag vet inte vad det är för fel. 164 00:14:56,954 --> 00:15:00,153 Kom igen, killar. Vi går. 165 00:15:01,753 --> 00:15:06,853 -Kom tillbaka hit, Blue! -Akta er grabbar! 166 00:15:07,053 --> 00:15:09,153 Bort med dig, Ollie! 167 00:15:09,353 --> 00:15:12,853 Stygg hund! Stygg hund! 168 00:15:13,053 --> 00:15:15,853 Andy! Andy. Herregud. 169 00:15:19,253 --> 00:15:24,152 Han mår bra, Pam. Det är inget där. Det måste ha varit hundens blod. 170 00:15:27,252 --> 00:15:31,252 -Mår du bra? -Ja. Jag mår bra, mamma. 171 00:15:31,452 --> 00:15:34,552 Du tog mitt godis. Ge mig den där Snickersen! 172 00:15:34,752 --> 00:15:38,452 -Det är min. -Ge mig den! 173 00:15:39,052 --> 00:15:42,252 Vi byter. Här, Russells mot Reese. 174 00:15:42,452 --> 00:15:45,852 -Tack, Carol. -Hur går det för Andy i skolan? 175 00:15:46,052 --> 00:15:48,051 Han verkar lite frånvarande. 176 00:15:48,152 --> 00:15:51,851 Herregud, Carol. Vanligtvis när du börjar att prata som en psykiater- 177 00:15:51,951 --> 00:15:54,250 -handlar det inte om mina barn. 178 00:15:55,150 --> 00:15:59,750 Han är bara hängig. Det är väl nåt som går nu. 179 00:15:59,950 --> 00:16:02,150 Vad är det som går nu? 180 00:16:02,450 --> 00:16:05,950 Mamma! Ta bort den här från mig, snälla! Mamma! 181 00:16:06,050 --> 00:16:09,050 Det är okej. Det är okej. 182 00:16:11,750 --> 00:16:16,349 -Vad är det där? -Var det nån av er som la den här? 183 00:16:16,649 --> 00:16:19,849 -Inte jag. -Jag gjorde det inte. 184 00:16:22,049 --> 00:16:24,348 Kan du ta hem Gene? 185 00:16:34,549 --> 00:16:36,549 Taxi! 186 00:16:41,749 --> 00:16:45,748 -Carol? Vad gör du här? -Hej. 187 00:16:46,447 --> 00:16:48,847 Är den till mig? 188 00:16:50,547 --> 00:16:56,047 Det är... Jag älskar det. 189 00:16:56,247 --> 00:17:00,147 Vi vet inte vilket hus det kom ifrån för vi gick till åtminstone 30. 190 00:17:00,247 --> 00:17:03,747 Det är nog inget att oroa sig för. Det ser ut som latex. 191 00:17:03,847 --> 00:17:08,147 Titta på den, Ben. Även utan mikroskop kan man se cellstrukturen. 192 00:17:08,247 --> 00:17:10,946 Nån kanske använde ett finger som form. 193 00:17:11,046 --> 00:17:14,646 Nån har definitivt gjort den eller köpt den på Wal-Mart. 194 00:17:14,746 --> 00:17:18,746 Det är ju trots allt Halloween. Det kan vara vad som helst. 195 00:17:20,646 --> 00:17:22,746 Vad tror du, Steven? 196 00:17:24,946 --> 00:17:27,946 -Intressant. -Den är tillverkad, va? 197 00:17:28,046 --> 00:17:32,345 Jag vet inte. Antingen är det en dyr förfalskning eller billigt skinn. 198 00:17:32,846 --> 00:17:34,946 Med Web sa nåt om det här. 199 00:17:35,046 --> 00:17:39,344 Labb i New York och Boston hade några konstiga prover. Låt mig jobba lite. 200 00:17:40,145 --> 00:17:44,244 Tack för att du hjälper till, Steven. -Ring mig senare, Ben. 201 00:17:44,444 --> 00:17:46,644 Du är skyldig mig en timme på din soffa. 202 00:17:46,744 --> 00:17:51,010 Vad får dig att tro att nån kan hjälpa dig på en timma? 203 00:17:52,744 --> 00:17:56,244 -Vad? -Jag sa ingenting. 204 00:17:57,244 --> 00:18:01,444 Varje år, tar influensan tiotusentals amerikanska liv. 205 00:18:01,644 --> 00:18:03,644 Regeringen borde inse- 206 00:18:03,744 --> 00:18:07,743 -att vi står inför inget mindre än en nationell medicinsk nödsituation. 207 00:18:07,843 --> 00:18:11,843 Våra studier visar att det här nya viruset är mer smittsam. 208 00:18:11,943 --> 00:18:14,943 Och håller i sig längre än den vanliga influensan. 209 00:18:15,043 --> 00:18:20,443 CDC har ett krismöte idag för att besluta om hur det inte ska bli värre. 210 00:18:20,843 --> 00:18:27,231 Vi tror att ett vaccinationsprogram är vår...bästa chans att tygla det här. 211 00:18:28,143 --> 00:18:31,842 Den här influensa-säsongen kan vara den dödligaste på 30 år. 212 00:18:31,942 --> 00:18:35,441 Jag är nyfiken. Om ni precis har hittat det här viruset- 213 00:18:35,541 --> 00:18:38,041 -hur kan ni ha ett vaccin så snabbt? 214 00:18:38,141 --> 00:18:40,541 Jag önskar att det fanns mer tid- 215 00:18:40,641 --> 00:18:44,841 -att gå igenom vetenskapen och processen bakom det här projektet. 216 00:18:44,941 --> 00:18:46,941 Om ni vill ha mer information- 217 00:18:47,041 --> 00:18:52,641 -föreslår jag att ni tar det lugnt och ger oss tid att förbereda fakta. 218 00:18:52,841 --> 00:18:57,091 Är det vad du vill, Mrs Cunningham? 219 00:18:58,241 --> 00:19:03,940 -Inte alls. Det var bara en fråga. -Vi gillar dem. Vi gillar frågor. 220 00:19:04,040 --> 00:19:06,240 De fick dig till månen. 221 00:19:20,840 --> 00:19:22,940 Carol? 222 00:19:23,040 --> 00:19:26,338 Mannen där, ville inte presentera sig. 223 00:19:30,238 --> 00:19:32,238 Kan jag hjälpa dig? 224 00:19:32,338 --> 00:19:35,338 Dr. Bennell, jag heter Richard Lenk, Wendy Lenks man. 225 00:19:35,538 --> 00:19:39,538 -Vad kan jag göra för dig, Mr. Lenk? -Jag väntar på min fru. 226 00:19:39,738 --> 00:19:42,238 Jag tror inte att hon kommer idag. 227 00:19:42,338 --> 00:19:46,782 Hon sa att hon skulle komma, men jag ska ta hem henne. 228 00:19:48,138 --> 00:19:51,438 Du kan väl sätta dig, Mr. Lenk, så ska jag se vad jag kan ta reda på. 229 00:19:51,538 --> 00:19:53,892 Tack, Carol Bennell. 230 00:20:20,637 --> 00:20:24,835 -Ja? - Wendy, det är Dr. Bennell. Var är du? 231 00:20:25,035 --> 00:20:29,335 Utanför din byggnad. Jag måste prata med dig. 232 00:20:29,435 --> 00:20:32,935 Eller prata med polisen om du tycker det. 233 00:20:33,035 --> 00:20:36,235 Din man är här, Wendy. Han är i väntrummet. 234 00:20:36,335 --> 00:20:40,335 Han sa att du skulle komma. Jag vill inte att du skulle bli överraskad. 235 00:20:42,335 --> 00:20:46,035 Kan du ha honom där ett tag, Carol? 236 00:20:46,135 --> 00:20:50,134 -Vad ska du göra? -Packa. Jag ska bo med min syster. 237 00:20:50,734 --> 00:20:54,034 Jag visste inte om jag kunde lita på dig. 238 00:20:54,134 --> 00:20:58,134 Lita på mig? Wendy? Wendy? 239 00:21:01,234 --> 00:21:04,234 -Din 09.00 är här. -Skicka in henne. 240 00:21:04,334 --> 00:21:06,734 Mr. Lenk då? 241 00:21:07,634 --> 00:21:09,774 Dr. Bennell? 242 00:21:10,534 --> 00:21:12,734 Ge honom en tidning. 243 00:21:14,634 --> 00:21:18,632 Sa du till Gene att du stannar hos pappa från och med idag? 244 00:21:18,732 --> 00:21:21,332 Det är bra att han bor granne, va? 245 00:21:21,432 --> 00:21:25,032 Tänk vilken pickles du skulle vara om du inte kände några barn i området. 246 00:21:25,132 --> 00:21:28,632 -Pickles. -Bröd och smör. 247 00:21:28,732 --> 00:21:31,832 - Kosher. - Gräddfil. 248 00:21:32,132 --> 00:21:34,432 Vitlökschips. Perkies! 249 00:21:34,932 --> 00:21:40,432 Det är inte en. Kom igen. Perkies? Men du har redan vunnit. 250 00:21:40,632 --> 00:21:43,132 Varför säger folk: "i en pickles"? 251 00:21:43,331 --> 00:21:45,531 Jag tror att det är en baseballterm. 252 00:21:48,931 --> 00:21:52,531 Hjälp mig! De kommer! 253 00:21:52,831 --> 00:21:56,231 Lyssna! Vi måste varna folk! 254 00:21:57,531 --> 00:22:01,531 -De är bland oss! De är här! -Vad är det för fel på henne, mamma? 255 00:22:05,731 --> 00:22:10,431 -Lyssna på mig Oliver. Stanna här. -Okej. 256 00:22:21,995 --> 00:22:25,595 -Frun! -Jag är en doktor. 257 00:22:30,629 --> 00:22:34,629 Gå tillbaka till din bil. Jag måste få bort trafiken från tunneln. 258 00:22:34,729 --> 00:22:39,772 Jag såg det hända. Var ska jag vänta för en redogörelse? Jag är ett vittne. 259 00:22:40,228 --> 00:22:44,661 -Jag skrev ner din nummerplåt. -Vänta lite. Varför gjorde du det? 260 00:22:46,628 --> 00:22:51,972 -Varför skrev du ner min nummerplåt? -Om vi behöver dig, hör vi av oss. 261 00:23:00,528 --> 00:23:05,028 -Hej. Ursäkta att vi är sena. -Hej, Oliver. 262 00:23:05,826 --> 00:23:11,126 Han har haft en tuff kväll. Vi såg en olycka. Det var hemskt. 263 00:23:11,526 --> 00:23:13,526 Det är okej. 264 00:23:14,526 --> 00:23:18,726 Skolan börjar 8:10. Du måste ha honom där klockan åtta. 265 00:23:20,026 --> 00:23:24,126 -Vill du komma in? -Nej, jag är sen till en fest. 266 00:23:24,526 --> 00:23:26,626 Ha det så kul på festen. 267 00:23:27,726 --> 00:23:32,325 -Glöm inte att ta dina piller. -Okej. Jag älskar dig. 268 00:23:52,925 --> 00:23:57,325 Det var hemskt. Du skulle ha sett hennes ansikte. Hon var livrädd, Ben. 269 00:23:57,425 --> 00:24:02,423 Och polisen gjorde ingenting. Jag erbjöd mitt namn, att vara vittne. 270 00:24:02,523 --> 00:24:06,823 -Och Oliver såg allting. -Mår han bra? 271 00:24:07,023 --> 00:24:11,123 Han verkade okej, men jag var tvungen att lämna honom. 272 00:24:18,823 --> 00:24:24,023 -Vi behöver inte göra det här ikväll. -Nej, jag vill. Jag vill. 273 00:24:24,123 --> 00:24:29,122 -Är du säker? -Ja. Det här ska bli roligt. 274 00:24:29,322 --> 00:24:31,622 Du ser bedårande ut. 275 00:24:32,722 --> 00:24:37,222 -God kväll, Dr. Ben. -Hur står det till? 276 00:24:37,422 --> 00:24:42,222 -Det kan vara Ollie. -Kan jag ta din jacka? Tack. 277 00:24:42,322 --> 00:24:45,622 Hej, mamma Jag saknar dig. Gene vill säga hej. 278 00:24:45,822 --> 00:24:50,022 -Hej, Miss Bennell. Hej då. -Jag älskar dig. 279 00:24:51,222 --> 00:24:55,220 -Kan jag ta din jacka, fröken? -Tack. 280 00:24:57,720 --> 00:24:59,720 Du är Carol. 281 00:24:59,820 --> 00:25:03,220 Det här är Dr. Henryk Belicec och hans underbara fru, Luddie. 282 00:25:03,320 --> 00:25:07,420 Får jag se på dig. Ben har berättat mycket om dig. 283 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Låt oss gå in. Middagen kommer snart att vara klar. 284 00:25:11,220 --> 00:25:16,920 Ni får sitta vid oss. Vi vill ha bra människor runt oss ikväll. 285 00:25:21,320 --> 00:25:25,719 -Nåt är fel på min pappa. -Ja. 286 00:25:26,019 --> 00:25:28,219 Min också. 287 00:25:33,319 --> 00:25:37,318 -Pappa? -Här inne, Oliver. 288 00:25:42,219 --> 00:25:44,652 Jag gör varm choklad. 289 00:25:49,018 --> 00:25:51,917 Vill du ha lite varm choklad? 290 00:26:05,117 --> 00:26:12,717 Så Ben säger att du är en psykiater. Det är precis vad jag behöver. 291 00:26:12,817 --> 00:26:16,417 Du behöver det varje tjeck behöver: En rysk stövel upp där bak. 292 00:26:16,517 --> 00:26:20,116 Synd, de görs inte i Ryssland längre. Allt görs i Kina. 293 00:26:20,216 --> 00:26:24,216 Du sätter mig bredvid en vacker kvinna utan att presentera mig. 294 00:26:24,316 --> 00:26:29,116 -Låt han inte börja nu. -Jag är ledsen, Yorish. 295 00:26:29,216 --> 00:26:33,616 Du har äran att träffa en av Washingtons mest ökända diplomater. 296 00:26:33,716 --> 00:26:37,016 Min vän och källan till den här utsökta kaviaren... 297 00:26:37,116 --> 00:26:39,516 Ryska ambassadören Yorish Kaganovich. 298 00:26:39,616 --> 00:26:42,915 -Trevligt att träffas, ambassadören. -Nöjet är på min sida. 299 00:26:43,015 --> 00:26:46,114 Henryks gäster brukar vara lika gamla och fula som mig. 300 00:26:46,214 --> 00:26:49,314 Ingen är så ful som dig, Yorish. 301 00:26:49,414 --> 00:26:53,614 Vet du vad Tjeckoslovakien betyder på ryska? Det betyder "dörrmatta". 302 00:26:53,714 --> 00:26:57,714 Pratar man ryska fortfarande? Jag trodde att det var ett utdött språk. 303 00:26:57,814 --> 00:27:01,814 Min vän och jag beter oss som vänner, men är rivaler- 304 00:27:01,914 --> 00:27:06,014 -som utnyttjar varandra. Jag är här för att dricka hans champagne- 305 00:27:06,114 --> 00:27:09,214 -och han bjuder in mig för att jag kan få tag i den riktiga kaviaren. 306 00:27:09,314 --> 00:27:12,713 En fasad av hövlighet döljer vårt sanna egenintresse. 307 00:27:12,813 --> 00:27:16,313 -Det är så världen fungerar, eller hur? -Var snäll, Yorish. 308 00:27:16,413 --> 00:27:21,713 Jag är bara nyfiken. Civilisationen är bara en illusion, ett hyckleri. 309 00:27:21,813 --> 00:27:25,913 Verkligheten är att vi fortfarande är som djur, som drivs av instinkter. 310 00:27:26,013 --> 00:27:30,013 Som en psykiater... Måste du veta att det är sant. 311 00:27:30,113 --> 00:27:34,313 För att vara ärlig, ambassadören, när nån börjar prata om sanningen med mig... 312 00:27:34,513 --> 00:27:39,012 ...hör jag att de pratar om sig själva mer än om världen. 313 00:27:39,112 --> 00:27:41,511 Så sant. Bra gjort, doktorn. 314 00:27:41,611 --> 00:27:45,211 Att vara ryss i det här landet är kanske en typ av patologi. 315 00:27:45,311 --> 00:27:49,811 Vad tror du? Kan du hjälpa mig? Kan du ge mig ett piller? 316 00:27:49,911 --> 00:27:53,411 Som får mig att se världen som ni amerikanare gör? 317 00:27:53,511 --> 00:27:58,311 Kan ett piller hjälpa mig att förstå Irak, eller Darfur eller New Orleans? 318 00:27:58,411 --> 00:28:00,711 Luras inte av hans galenskap. 319 00:28:00,811 --> 00:28:04,111 Han är ryss. Han behöver argumentera som han behöver andas. 320 00:28:04,211 --> 00:28:08,810 Jag menar att civilisationen faller sönder när vi behöver den som mest. 321 00:28:09,410 --> 00:28:11,510 I de rätta situationerna... 322 00:28:11,710 --> 00:28:15,310 ...är vi kapabla till de mest hemska brotten. 323 00:28:15,410 --> 00:28:20,210 Tänk en värld där det inte varje kris resulterade i nya grymheter. 324 00:28:20,310 --> 00:28:23,910 Där varje tidning inte är full av krig och våld... 325 00:28:25,110 --> 00:28:29,310 Då kan man tänka sig en värld där människor slutar att vara människor. 326 00:28:29,410 --> 00:28:32,809 Vi har några djuriska instinkter kvar. 327 00:28:32,909 --> 00:28:37,008 Du måste medge att vi inte är samma djur som vi var för några tusen år sen. 328 00:28:37,108 --> 00:28:40,890 Läs Piaget, Kohlberg eller Maslow, Graves, Wilber. 329 00:28:40,990 --> 00:28:44,708 Och du ser att vi fortfarande utvecklas. Vårt medvetande förändras. 330 00:28:44,808 --> 00:28:47,808 För 500 år sedan, existerade inte postmodern feminism- 331 00:28:47,909 --> 00:28:49,909 -ändå är den bredvid dig idag. 332 00:28:50,010 --> 00:28:54,908 Faktum att alla hemska saker som har gjorts i den här världen- 333 00:28:55,108 --> 00:28:59,308 -det ger mig i alla fall ett skäl att tro att saker förändras en vacker dag. 334 00:28:59,508 --> 00:29:03,907 -Tack, doktorn. -Varsågod, ambassadören. 335 00:29:04,107 --> 00:29:09,807 Av alla kvinnor du tagit hit så ger vi dig tillstånd att gifta dig med den här. 336 00:29:09,907 --> 00:29:13,907 Jag har tittat på er hela kvällen, jag har sett hur ni ser på varandra. 337 00:29:14,007 --> 00:29:17,407 -Så vacker och smart. -Det är det här som händer. 338 00:29:17,507 --> 00:29:20,907 De säger vad de vill här, sen vill de ha diplomatisk immunitet. 339 00:29:21,007 --> 00:29:25,007 -Tänk på barnen ni kan få. -Det räcker! 340 00:29:38,405 --> 00:29:43,705 Jag hade mycket trevligt. Dina vänner är underbara. 341 00:29:43,905 --> 00:29:49,005 Tack för att du var min date. Och för vad du sa ikväll. 342 00:30:01,204 --> 00:30:03,303 Vad? 343 00:30:16,604 --> 00:30:19,704 -Nej, jag kan inte göra det här. -Nej, det är... 344 00:30:19,803 --> 00:30:21,903 Det går bra... 345 00:30:23,303 --> 00:30:27,802 Jag är ledsen... jag vill att vi stannar där vi är. 346 00:30:30,102 --> 00:30:33,952 Du är min bästa vän, och jag kan inte förlora det. 347 00:30:34,902 --> 00:30:36,902 Jag... 348 00:30:37,402 --> 00:30:41,702 Jag utnyttjade precis en berusad kvinna, och jag är ledsen. 349 00:30:41,803 --> 00:30:46,301 -Kan du gå? -Ja, det kan jag. 350 00:31:37,899 --> 00:31:41,099 Carol Bennell? Jag är ledsen att störa så sent. 351 00:31:41,199 --> 00:31:45,199 Jag behöver ställa ett par frågor från Statistiska centralbyrån. 352 00:31:45,299 --> 00:31:47,598 Vi gör en folkräkning den här månaden. 353 00:31:47,698 --> 00:31:52,098 En snabb dörr till dörr variant för att uppdatera våra arkiv. 354 00:31:52,198 --> 00:31:54,198 Så här sent? 355 00:31:54,298 --> 00:31:59,631 Du är mitt sista hus. Jag såg ditt ljus. Jag var hit några gånger. 356 00:32:01,598 --> 00:32:06,297 Jag måste ta det där. Sen kan du ställa frågorna genom dörren. 357 00:32:52,695 --> 00:32:57,850 Vi är ledsna. Alla linjer är upptagna. Lägg på eller försök igen. 358 00:33:04,094 --> 00:33:07,094 Hej, Ben. Det är jag. 359 00:33:08,593 --> 00:33:12,737 Jag bara... Nån skrämde just livet ur mig. 360 00:33:21,993 --> 00:33:24,993 -Hej. God morgon. -Hej. 361 00:33:25,093 --> 00:33:28,093 -Vad sa polisen? -Inte mycket. 362 00:33:29,093 --> 00:33:33,093 -Du ska inte till jobbet, Carol. -Jag har möten hela dagen. 363 00:33:33,193 --> 00:33:37,192 Stanna åtminstone på frukost. Jag har gjort pannkakor. 364 00:33:39,592 --> 00:33:41,592 Vad? 365 00:33:42,792 --> 00:33:45,792 Spänningen minskar mellan Washington och Tehran. 366 00:33:45,892 --> 00:33:50,958 Anriktningen av kärnvapens- bränsle var ett av de första stegen... 367 00:33:51,992 --> 00:33:57,290 Godmorgon, mamma. På väg till skolan. Jag saknar dig fortfarande. Älskar dig. 368 00:34:34,689 --> 00:34:36,889 Ursäkta att jag är sen. 369 00:34:38,089 --> 00:34:41,089 Courtney Jones strök sig. Chris Cook med. 370 00:34:41,190 --> 00:34:45,288 -Wendy Lenk då? -Jag har inte hört från henne. 371 00:34:45,589 --> 00:34:48,489 Det kanske är den där influensan. 372 00:34:49,489 --> 00:34:51,688 Jag ringer henne. 373 00:34:56,688 --> 00:35:00,587 Mr. Lenk? Det här är Dr. Bennell. Jag hoppades att få prata med din fru. 374 00:35:00,687 --> 00:35:03,187 Det är hennes mobiltelefonen jag ringer. 375 00:35:03,287 --> 00:35:05,287 Hon sover nu. 376 00:35:06,487 --> 00:35:08,987 Är allt bra, Mr. Lenk? 377 00:35:09,087 --> 00:35:14,287 Allting är bra, bättre än det har varit på länge. Wendy mår bra nu. 378 00:35:14,387 --> 00:35:17,787 Jag ska säga att du har ringt så får hon höra av sig till dig. 379 00:35:17,888 --> 00:35:19,888 Mr. Lenk? 380 00:35:19,989 --> 00:35:24,087 Om jag inte hör från din fru snart, ringer jag tillbaka. Förstår du? 381 00:35:24,187 --> 00:35:28,186 Hon kommer att höra av sig mot slutet av dagen. 382 00:35:33,086 --> 00:35:35,186 Det är min man. 383 00:35:42,886 --> 00:35:45,284 Alla kan inte vara psykotiska, Ben. 384 00:35:49,585 --> 00:35:52,385 Tänk om de det säger är sant? 385 00:35:52,484 --> 00:35:54,684 Har du lagt märke till någonting? 386 00:35:58,084 --> 00:36:00,283 Det har jag. 387 00:36:01,884 --> 00:36:03,984 Va? 388 00:36:05,284 --> 00:36:07,728 Han verkar lite frånvarande. 389 00:36:24,483 --> 00:36:28,783 -Hej, Carly. -Jag tänkte att du ville ha lite te. 390 00:36:29,183 --> 00:36:31,183 Tack. 391 00:36:31,284 --> 00:36:34,683 Kan du ringa min ex- man tills du får tag på honom? 392 00:36:34,783 --> 00:36:37,283 Jag måste prata med honom. 393 00:36:37,483 --> 00:36:42,882 Det är nytt. Som det där "orange pekoe" du gillar. Säg vad du tycker. 394 00:36:51,981 --> 00:36:55,081 -Hej. -Okej, lyssna på det här. 395 00:36:55,181 --> 00:37:00,666 Det bästa sättet jag kan beskriva provet det är nån form av kallsvettningar. 396 00:37:00,766 --> 00:37:04,881 Som nattliga kallsvettningar. Den här upplöstes inte, den stelnade. 397 00:37:04,981 --> 00:37:09,581 En procent förbrukade vita blodkroppar, som man hittar i en vanlig infektion. 398 00:37:09,681 --> 00:37:15,080 Men en annan del är hormoner som kroppen producerar vid REM-sömn- 399 00:37:15,180 --> 00:37:20,880 -som reagerar på ämnesomsättningen och sen drivs ut som avfall. 400 00:37:20,980 --> 00:37:23,180 Ja, men en reaktion mot vad? 401 00:37:24,048 --> 00:37:26,721 En reaktion...mot de här. 402 00:37:27,880 --> 00:37:30,580 De är också förbrukade celler. Sprängda. 403 00:37:30,680 --> 00:37:34,179 -Är det virus? -Större än nåt annat känt virus. 404 00:37:34,279 --> 00:37:36,879 Jag försökte att förstöra några av dem. 405 00:37:37,679 --> 00:37:42,478 Jag värmde dem för att se när de för- bränns. Jag värmde dem till 700 grader. 406 00:37:42,578 --> 00:37:45,878 -De överlevde. -Det är ju omöjligt. 407 00:37:45,978 --> 00:37:49,378 Kommer du ihåg Ted Fraddo? Han är vid labbet på Fort Detrick nu. 408 00:37:49,478 --> 00:37:52,478 Deras hypotes som handlar om att det är- 409 00:37:52,578 --> 00:37:56,578 -en fullständig, intelligent enhet. Några celler som invaderar människors- 410 00:37:56,678 --> 00:38:01,178 -kroppar, integrerar med dess DNA och programmerar om deras genetik. 411 00:38:01,278 --> 00:38:03,578 Programmerar om? Hur skulle det se ut? 412 00:38:03,678 --> 00:38:07,378 80 procent av vad vi är bestäms av våra genetiska utryck. 413 00:38:07,478 --> 00:38:10,477 Integration av utomjordiskt DNA kan likna vad som helst. 414 00:38:10,577 --> 00:38:12,677 Eller ingenting alls. 415 00:38:13,077 --> 00:38:16,977 -Så det här dyker upp överallt? -Det börjar. 416 00:38:17,077 --> 00:38:20,377 De började titta på epidemi-protokoll i Europa igår kväll. 417 00:38:20,577 --> 00:38:24,832 I Japan också, men här pratar de bara om influensan. 418 00:38:28,876 --> 00:38:31,876 -Hallå? -Hallå, Ben. Det här är Luddie. 419 00:38:31,976 --> 00:38:34,976 Jag är ledsen att ringa dig, men jag visse inte vad jag skulle göra. 420 00:38:35,076 --> 00:38:38,075 -Vad har hänt, Luddie? -Det är vår vän Yorish. 421 00:38:38,175 --> 00:38:40,175 Nåt har hänt med honom. 422 00:38:40,275 --> 00:38:43,675 -Nåt hemskt. -Vi kommer över med en gång. 423 00:38:45,675 --> 00:38:49,675 Målet med dagens G8-möte var oron från det medicinska samfundet- 424 00:38:49,775 --> 00:38:53,175 -angående de ökande fallen av det mystiska influensaviruset. 425 00:38:53,275 --> 00:38:57,275 -Det var förvånade när presidenten... -Det är jag, Tucker. Var är du? 426 00:38:57,475 --> 00:39:02,775 Ring mig så fort du hör det här. Det är viktigt att jag får prata med Oliver. 427 00:39:03,775 --> 00:39:07,874 - Bra, kom in. - Tack för att ni kom så snabbt. 428 00:39:08,074 --> 00:39:11,474 -Det här är en kollega, Dr. Galeano. -Doktorn, tack. 429 00:39:11,574 --> 00:39:14,674 Han kom över, jag kunde inte förstå vad det var för fel på honom. 430 00:39:14,774 --> 00:39:18,774 Han vill inte vara nära sin fru. Han oroade sig för min man. 431 00:39:18,874 --> 00:39:22,174 -Vad sa han om Henryk? -Var är din man? 432 00:39:22,273 --> 00:39:26,273 Jag vet inte. Jag har inte kunnat nå honom. 433 00:39:26,373 --> 00:39:29,673 -Herregud. -Otroligt. 434 00:39:29,773 --> 00:39:31,872 Yorish... 435 00:39:37,072 --> 00:39:39,772 Han är så mycket värre. Vad är det? 436 00:39:40,172 --> 00:39:42,472 Det är nån slags cell-kondensering. 437 00:39:42,572 --> 00:39:46,572 Titta på hans hals. Hans blodtryck måste vara skyhögt. 438 00:39:46,672 --> 00:39:49,772 Väck honom inte. Om han är i djup sömn, kan det skada honom. 439 00:39:49,872 --> 00:39:53,672 Vi behöver en fullständig diagnos. Dokumentera hans vitala organ. 440 00:39:53,772 --> 00:39:57,272 Ta några blod och vävnadsprover. Har du nån utrustning med dig? 441 00:39:57,372 --> 00:40:00,871 Vi behöver en videokamera, Luddie. Finns det en i pressrummet? 442 00:40:00,971 --> 00:40:04,971 Du har väl en kamera i din telefon, Carol? 443 00:40:09,271 --> 00:40:11,371 Ta bort honom! 444 00:40:14,371 --> 00:40:16,603 Hjälp henne! 445 00:40:32,369 --> 00:40:34,491 Yorish! 446 00:40:38,669 --> 00:40:42,669 -Jag ska ringa polisen. -Nej, gör inte. Bara... 447 00:40:42,769 --> 00:40:44,769 Ring inte nån än. 448 00:40:44,869 --> 00:40:49,069 Avbrottet i REM-sömnen måste ha orsakat hjärtstilleståndet. 449 00:40:49,769 --> 00:40:53,769 -Carol? -Jag ska hämta Oliver. 450 00:41:04,168 --> 00:41:08,368 Kolla dina meddelanden, Tucker. Jag har försökt att få tag i Ollie. 451 00:41:08,568 --> 00:41:10,767 Kom in. Kom in. 452 00:41:12,167 --> 00:41:15,567 -De är mina kollegor. -Oliver! 453 00:41:15,767 --> 00:41:17,967 Han mår bra. Han är med Gene. 454 00:41:19,667 --> 00:41:23,766 -Vart ska du? -Hämta Ollies saker. Han följer med mig. 455 00:41:25,766 --> 00:41:29,366 -Du är väldigt känslomässig just nu. -Vad är det som händer, Tucker? 456 00:41:29,466 --> 00:41:32,666 -Du kan väl lugna dig? -Jag såg precis en man dö. 457 00:41:32,766 --> 00:41:36,266 Människor dör. Vad är det ni undanhåller? 458 00:41:36,366 --> 00:41:40,666 Vad är det? Folk radar upp sig som om det vore smittkoppor eller nåt. 459 00:41:40,866 --> 00:41:43,866 Vad vaccinerar ni dem emot, Tucker? 460 00:41:45,117 --> 00:41:47,117 Berätta. 461 00:41:52,265 --> 00:41:56,265 Öppna den förbannade dörren! Öppna dörren. 462 00:42:14,764 --> 00:42:16,963 Vad är det som händer här? 463 00:42:17,064 --> 00:42:21,064 När du vaknar, kommer du att känna dig precis likadan. 464 00:42:21,363 --> 00:42:24,963 -Herregud... -Du kommer att vara den samma. 465 00:42:25,063 --> 00:42:30,663 Varje tanke, minne och alla vanor... Det kommer fortfarande att vara du. 466 00:42:30,863 --> 00:42:33,163 Kämpa inte emot, Carol. 467 00:42:33,663 --> 00:42:35,929 Det behöver du inte. 468 00:42:37,163 --> 00:42:42,707 Du behöver inte göra någonting. Det är allt vi ber om. 469 00:42:47,162 --> 00:42:49,261 Det gör inte ont. 470 00:42:51,062 --> 00:42:53,261 Titta. 471 00:42:55,762 --> 00:43:01,149 -Det är som att få en förkylning. -Nej! Nej! 472 00:43:02,461 --> 00:43:04,591 Nej! 473 00:43:21,160 --> 00:43:23,259 Det är för sent, Carol. 474 00:43:25,460 --> 00:43:31,760 -Det är gjort. -Oliver! Oliver! 475 00:44:32,357 --> 00:44:34,356 Hjälp mig! 476 00:44:39,356 --> 00:44:41,556 Snälla, hjälp mig! 477 00:45:11,754 --> 00:45:15,754 Håll er borta från dörrarna. Dörrarna stängs nu. 478 00:45:24,854 --> 00:45:26,854 Jag vet inte var jag är, mamma. 479 00:45:26,954 --> 00:45:32,053 Pappa tog hit mig. Jag är rädd. Snälla kom och hämta mig. 480 00:45:51,052 --> 00:45:55,651 Försök att lugna ner dig. Du kan lura dem, men du måste lugna dig. 481 00:45:55,751 --> 00:45:59,751 -Va? -Visa inga känslor. 482 00:46:00,151 --> 00:46:02,450 Då kan de inte se vem som är vem. 483 00:46:03,051 --> 00:46:07,051 -John... -Var lugn. 484 00:46:16,551 --> 00:46:20,551 -Jen... Jen! -Lämna oss ifred! 485 00:46:20,651 --> 00:46:24,650 -Vad är det för fel på er? -Kom igen! 486 00:46:41,349 --> 00:46:44,471 Få upp dörren! Gör det! 487 00:46:49,549 --> 00:46:51,692 Kom igen! 488 00:47:01,448 --> 00:47:03,692 Kom igen! Hoppa! 489 00:47:05,148 --> 00:47:09,148 -Hoppa! -Nej! Nej! 490 00:47:38,146 --> 00:47:42,146 Rör dig inte. Du är en av dem, eller hur? 491 00:47:43,646 --> 00:47:45,800 Du vill inte skada nån. 492 00:47:47,245 --> 00:47:50,545 Jag har en familj. Jag har två pojkar. 493 00:48:30,743 --> 00:48:35,743 Sov inte, sov inte, sov inte... 494 00:48:38,343 --> 00:48:45,342 -Nej! -Pappa, nej! Pappa, nej! 495 00:48:55,042 --> 00:48:59,575 Du svettas. De gör inte det. De får reda på det. Gå härifrån. 496 00:49:04,642 --> 00:49:06,797 Pappa! 497 00:49:26,589 --> 00:49:29,789 Carol? Är du här för få din spruta? 498 00:49:31,640 --> 00:49:36,238 -Jag fick min igår kväll. -Jag är glad att höra det. 499 00:49:37,139 --> 00:49:41,238 -Har du sett Oliver? -Tyvärr inte. 500 00:49:47,739 --> 00:49:49,839 Ollie? 501 00:49:58,039 --> 00:50:00,139 Oliver! 502 00:50:47,336 --> 00:50:49,836 Nej! Nej! 503 00:50:51,936 --> 00:50:56,136 Vad gör ni? Nej! Nej! 504 00:51:13,834 --> 00:51:17,834 Jag kan inte hitta honom, Ben. Jag kan inte hitta honom. 505 00:51:17,934 --> 00:51:21,934 Jag kan inte hitta honom. Jag har letat överallt, jag kan inte... 506 00:51:22,034 --> 00:51:24,333 Vi kommer att hitta honom. Jag lovar. 507 00:51:26,133 --> 00:51:28,333 De sprider sig som ett virus. 508 00:51:28,433 --> 00:51:31,833 Genom kontakt med kroppsvätskor, en kyss, en spruta. 509 00:51:31,933 --> 00:51:34,433 Fort Detrick låste in alla i. 510 00:51:34,533 --> 00:51:38,433 De kör simuleringar nu. Antalet de bedömer är otroliga. 511 00:51:38,533 --> 00:51:41,533 Miljoner kan vara smittade bara i USA. 512 00:51:41,633 --> 00:51:43,633 Hur vet vi om vi har det? 513 00:51:43,733 --> 00:51:47,233 Det vet vi inte. Men vi måste hålla oss vakna. 514 00:51:47,333 --> 00:51:52,532 Kroppen förändras under REM-sömnen. Vi får kolla varandra så vi inte somnar. 515 00:51:52,632 --> 00:51:56,632 Fort Detrick ligger 80 mil härifrån. Vi tar oss dit, de tar in oss. 516 00:51:56,732 --> 00:51:59,231 Jag åker ingenstans utan min son. 517 00:51:59,732 --> 00:52:03,931 Carol och jag letar reda på Oliver. Så ses vi vid Fort Detrick. 518 00:52:05,331 --> 00:52:07,331 Titta. 519 00:52:11,631 --> 00:52:14,731 Vart tog du vägen? Jag var orolig. 520 00:52:16,531 --> 00:52:18,531 Herregud... 521 00:52:18,930 --> 00:52:23,330 Du har alltid litat på mig. Vi har aldrig varit isär. 522 00:52:24,130 --> 00:52:28,229 Du måste komma till mig, annars kan vi inte var tillsammans. 523 00:52:31,130 --> 00:52:33,229 Jag behöver dig. 524 00:52:35,030 --> 00:52:37,229 Henyo... 525 00:52:46,529 --> 00:52:49,117 Finns det fler folk i huset? 526 00:53:17,527 --> 00:53:22,927 Bilda en linje. Sätt er på bussarna. 527 00:53:23,127 --> 00:53:29,004 Stanna innanför avspärrningen. Tack för ert samarbete. 528 00:53:33,127 --> 00:53:36,127 Vi borde vända om. Vi borde inte gå dit. 529 00:53:36,228 --> 00:53:38,228 Nej. De märker det då. 530 00:53:38,329 --> 00:53:42,426 Håll er lugna, fortsätt att gå, titta dem rakt i ögonen. 531 00:53:42,527 --> 00:53:44,626 Sluta! Släpp! 532 00:53:44,726 --> 00:53:48,826 Jag vet vad som pågår! Vi måste inte följa med dem! 533 00:53:48,926 --> 00:53:52,925 Jag har sovit! Fattar du inte? Jag har redan sovit. 534 00:53:53,025 --> 00:53:59,225 -Det är en av mina patienter. -Kan ni släppa mig? Hjälp! 535 00:54:01,925 --> 00:54:06,125 -Vi går. -Lycka till. 536 00:54:08,524 --> 00:54:11,924 Hon sa att hon hade sovit. Hörde du henne? 537 00:54:12,024 --> 00:54:16,024 Om hon sov och blev infekterad, det betyder att hon är immun. 538 00:54:16,124 --> 00:54:20,624 Kanske. Det kan finnas nåt i hennes journal. Har du den på kontoret? 539 00:54:22,124 --> 00:54:26,324 215, vill fortfarande ha backup för ett trafikstopp vid Hampshire och M? 540 00:54:26,524 --> 00:54:30,624 Centralen, vi har... 215, vi behöver backup så fort som möjligt. Över. 541 00:54:31,824 --> 00:54:35,224 Uppfattat, 215. Anländer om fem minuter. 542 00:54:42,223 --> 00:54:45,522 Alla enheter, vaccinationen har påbörjats. 543 00:54:45,622 --> 00:54:50,022 42, assistera befälhavaren på 56:e gatan med att hantera folkmassorna. 544 00:54:50,322 --> 00:54:52,666 Uppfattat. Anländer fem minuter. 545 00:55:10,021 --> 00:55:14,721 Här är vad jag har. Anteckningarna ska finnas där. Jag ska kolla datorn. 546 00:55:16,321 --> 00:55:18,821 Jag tror henne man förvandlades tidigt. 547 00:55:18,921 --> 00:55:22,421 -Vad gick hon på för medicin? -Buspar och Clonazepam. 548 00:55:22,721 --> 00:55:25,221 Jag skrev nyligen ut Risperdal. 549 00:55:25,421 --> 00:55:27,421 Herregud, vad löjligt. 550 00:55:27,621 --> 00:55:31,620 Hennes man är smittad av ett virus och jag skrev ut antipsykotiskt. 551 00:55:31,820 --> 00:55:37,020 Jag trodde att det provet du tog med dig var en leksak, så... Vem visste? 552 00:55:37,120 --> 00:55:40,619 Intressant. Hon hade hjärnhinneinflammation som barn. 553 00:55:40,719 --> 00:55:44,719 -Ja, hon dog nästan. -Det angriper som vattenkoppor. 554 00:55:44,819 --> 00:55:48,419 -Hennes syster gav henne det. -Kanske inte en hjärnhinneinflammation. 555 00:55:48,519 --> 00:55:52,319 Det finns en akut spridd inflammation, som heter är ADEM. 556 00:55:52,419 --> 00:55:56,119 Det påverkar hjärnvävnaden, hjärnans nervvävnad. 557 00:55:56,219 --> 00:56:00,618 Det kan vara skälet till att viruset inte har attackerat hennes system. 558 00:56:00,918 --> 00:56:03,118 Vi måste hitta henne. 559 00:56:03,818 --> 00:56:06,818 Oliver fick vattenkoppor för tre år sen. 560 00:56:06,918 --> 00:56:11,918 Han fick sin spruta, och han hade hemska drömmar. 561 00:56:12,118 --> 00:56:15,118 Hans temperatur blev skyhög, han hallucinerade- 562 00:56:15,218 --> 00:56:19,118 -de diagnostiserade honom med... -ADEM. 563 00:56:19,218 --> 00:56:22,318 -Tror du att Ollie kan vara immun? -Det är en möjlighet. 564 00:56:22,418 --> 00:56:25,417 Han har är hos Tucker och han SMS:ar dig än. 565 00:56:25,517 --> 00:56:30,017 -Det kan vara skälet. -Om de kommer på att han är immun då? 566 00:56:30,517 --> 00:56:34,516 Jag ska ringa Galeano. Meddela vad som händer. 567 00:56:34,816 --> 00:56:37,116 Sen letar vi reda på Oliver. 568 00:56:39,616 --> 00:56:43,516 Hej, det är Ben. Nådde ni Fort Detrick? -Ja, vi är här. 569 00:56:43,716 --> 00:56:45,716 Du skulle aldrig tro det här stället. 570 00:56:45,816 --> 00:56:48,916 Så mycket ädelt guld här, man kan tro att det är Fort Knox. 571 00:56:49,016 --> 00:56:51,416 Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky. 572 00:56:52,016 --> 00:56:56,315 De flyger in folk hela tiden. Helikoptrar och plan överallt. 573 00:56:56,515 --> 00:57:01,115 Nån inser äntligen att det är ett krig, och enda sättet att vinna är i ett labb. 574 00:57:01,215 --> 00:57:04,215 De vet vad de gör. De har ett första-stegs-protokoll. 575 00:57:04,415 --> 00:57:09,815 -Har de isolerat det? Har du det? -Jag vet om en timma. 576 00:57:10,515 --> 00:57:16,615 Kommer du ihåg kvinnan vid vägspärren? Hon hade ADEM som barn. 577 00:57:16,715 --> 00:57:20,703 - Substantia alba. Intressant. - Om hon är immun- 578 00:57:20,803 --> 00:57:22,803 - har vi kanske orsak. 579 00:57:23,503 --> 00:57:25,914 ADEM påverkar nervcellernas struktur. 580 00:57:26,114 --> 00:57:29,113 Om det stämmer, kan vi skapa ett konjugerat vaccin. 581 00:57:29,213 --> 00:57:31,213 Då kan vi omvända processen. 582 00:57:31,313 --> 00:57:34,613 Vi måste ha en verifiering, blodprov, biopsi, MRI, PET-scan. 583 00:57:34,713 --> 00:57:39,713 -Vet vi att hon lever? -Carols son, Oliver. Han hade ADEM. 584 00:57:39,813 --> 00:57:43,813 -Vänta. Är du fortfarande i stan? -Ja, vi är på Carols kontor. 585 00:57:43,913 --> 00:57:47,912 -Du måste ge dig av därifrån nu! -Varför då? 586 00:57:55,112 --> 00:58:01,712 -Okej. Ja. Hej då. -Carol. -Det var Ollie. Han är i Baltimore. 587 00:58:01,912 --> 00:58:05,512 Tucker har tagit honom till hans mamma. Jag vet inte varför. 588 00:58:05,612 --> 00:58:10,112 Jag vet nog varför. Vägspärren är bara början. De har satt upp en karantän. 589 00:58:10,312 --> 00:58:12,312 Stanna innanför avspärrningen. 590 00:58:12,512 --> 00:58:15,011 De stänger av den här delen av stan. 591 00:58:15,111 --> 00:58:18,611 Nej, jag måste till Baltimore. Jag måste hämta Oliver. 592 00:58:18,711 --> 00:58:22,110 Jag lovade dig att vi skulle hitta Oliver. Du måste lita på mig. 593 00:58:22,310 --> 00:58:24,410 Håll dig nere. 594 00:58:26,510 --> 00:58:30,510 Vi ska göra vad som krävs för att ta oss igenom det här. 595 00:58:35,210 --> 00:58:37,310 Ben... 596 00:58:38,910 --> 00:58:41,098 Jag har det. 597 00:58:42,709 --> 00:58:45,209 Tucker höll ner mig och jag har det. 598 00:59:00,009 --> 00:59:03,609 Jag är så rädd att jag ska somna. 599 00:59:04,509 --> 00:59:08,509 Jag är så rädd att förlora honom, att förlora dig. 600 00:59:10,308 --> 00:59:15,408 -Jag förlorar allt som betyder nåt. -Nej, det kommer du inte. 601 00:59:15,508 --> 00:59:19,007 Du klarar av en vecka utan att sova, sen hittar vi ett läkemedel... 602 00:59:19,107 --> 00:59:21,707 Vi ska göra vad som krävs. 603 00:59:21,907 --> 00:59:26,807 Jag vill att du ska veta att det finns ingenting jag inte skulle göra för dig. 604 00:59:28,907 --> 00:59:31,095 Ingenting. 605 00:59:34,207 --> 00:59:38,006 Ut, Carol! Ut! Vi måste ut ur bilen nu! 606 00:59:39,506 --> 00:59:43,706 -Ben! -Jag hittar dig! Hitta Oliver! 607 00:59:43,906 --> 00:59:46,205 Jag älskar dig! 608 01:00:03,106 --> 01:00:05,604 Jag behöver se ditt ID, frun. 609 01:00:13,704 --> 01:00:16,104 Strunt samma. Godkväll, frun. 610 01:00:25,104 --> 01:00:29,004 Tåg nummer 171 kommer på spår 5. 611 01:00:29,404 --> 01:00:31,404 ...från Washington till Baltimore. 612 01:00:31,604 --> 01:00:33,603 Mamma? Mamma! 613 01:00:35,003 --> 01:00:37,003 Följ med mig. 614 01:00:52,703 --> 01:00:54,980 Det här hjälper dig att sova. 615 01:00:55,703 --> 01:00:58,703 Vi har ett ställe där du kan lägga dig på. 616 01:01:38,500 --> 01:01:40,644 Nej! 617 01:02:29,297 --> 01:02:33,897 Gene...? Var är dina föräldrar, Gene? 618 01:02:34,097 --> 01:02:38,197 De överlevde inte. Din familj är min familj nu. 619 01:02:38,697 --> 01:02:41,997 Sluta låtsas. Kom. Sov. 620 01:02:42,897 --> 01:02:46,797 Jag vill inte gå ut dit när alla tittar på mig. 621 01:02:46,897 --> 01:02:50,896 Jag vill göra det ensam. Jag ska göra det, jag ska bara... 622 01:02:51,496 --> 01:02:55,795 Du kan låsa in mig här. Jag vill bara vara ensam... 623 01:03:06,495 --> 01:03:08,495 Tåg 56, Vermonter... 624 01:03:13,195 --> 01:03:19,193 ...White River, och slutdestinationen Saint Albans bordas på spår fyra. 625 01:03:30,994 --> 01:03:35,094 Hej, Carol. -Gene. Trevligt att se er. 626 01:03:43,294 --> 01:03:45,637 Taxin står utanför. 627 01:03:51,892 --> 01:03:57,092 Där är du. Och med Carol. Kom in. 628 01:03:57,192 --> 01:03:59,892 Jag hoppas att ni inte åt på tåget. 629 01:04:00,492 --> 01:04:04,192 -Jag gör kotletter. -Gör Oliver oss sällskap? 630 01:04:04,292 --> 01:04:07,592 Jag tror det. Han är nog klar snart. Han låter oss veta. 631 01:04:07,692 --> 01:04:09,692 Nordkoreas ledare Kim Jong-Il... 632 01:04:09,793 --> 01:04:12,190 Mamma. 633 01:04:13,991 --> 01:04:16,591 Nordkorea skriva under avtalet sist. 634 01:04:16,691 --> 01:04:20,491 Ledare i Pakistan och Indien möttes för att fira regionens nya fred- 635 01:04:20,591 --> 01:04:25,591 -som äntligen sätter stopp för gräns- dispyten som har kostat tusentals liv. 636 01:04:25,691 --> 01:04:29,491 I Kina, har fler politiska fångar, inklusive Gao Yaojie- 637 01:04:29,591 --> 01:04:32,091 -släppts, och fick träffa sina familjer. 638 01:04:32,191 --> 01:04:34,391 Idag är den tredje veckan i rad- 639 01:04:34,591 --> 01:04:39,390 -som inga självmordsattacker exploderade nära ambassaden eller byggnader. 640 01:04:39,490 --> 01:04:42,589 En sådan explosion skulle vara den första i Kabul sen december. 641 01:04:42,689 --> 01:04:46,789 -Det här är Dr. Bennell. -Det är Ben, Carol. 642 01:04:47,289 --> 01:04:51,589 -Vad kan jag göra för dig, Sally? -Har du sällskap? 643 01:04:52,489 --> 01:04:57,889 Okej. Jag är på väg. Det tar några timmar att komma fram. 644 01:04:58,089 --> 01:05:00,188 Vilken del av stan är du i? 645 01:05:00,689 --> 01:05:06,088 Stoppa mig när jag säger det. Federal Hill? Fells Point? 646 01:05:06,188 --> 01:05:09,188 -City Center? -Ja, det stämmer. 647 01:05:09,288 --> 01:05:13,588 Bra. SMS:a mig när du är ensam, så hittar vi ett ställe att mötas på. 648 01:05:13,688 --> 01:05:15,988 Tack för att du ringde mig, Sally. 649 01:05:26,238 --> 01:05:28,238 Hallå. 650 01:05:29,121 --> 01:05:31,121 Tack. 651 01:05:32,588 --> 01:05:34,887 De är redo för dig på nedervåningen. 652 01:05:37,186 --> 01:05:40,686 ...för att ytterligare förstärka banden mellan USA och Venezuela. 653 01:05:40,787 --> 01:05:45,586 En överenskommelse som ger värmebränsle till New Yorks fem stadsdelar... 654 01:05:46,386 --> 01:05:49,586 Kan du ursäkta mig ett tag, snälla? 655 01:05:53,486 --> 01:05:58,486 400-miljard-programmet är den största utgiften sen Irakkriget. 656 01:05:58,586 --> 01:06:02,885 Läkemedelsföretag har gått med på att påbörja fria AIDS-vaccin- 657 01:06:03,085 --> 01:06:06,085 -av alla angripna i tredje världen. 658 01:06:40,183 --> 01:06:42,405 Det är en pickles, eller hur? 659 01:06:43,483 --> 01:06:45,843 Vad sa du? 660 01:06:46,383 --> 01:06:48,627 Jag sa... 661 01:06:54,683 --> 01:06:58,882 -Jag trodde att du var en av dem. -Nej. Aldrig. 662 01:07:00,482 --> 01:07:05,582 -Jag trodde att du sov. -Jag somnade. Det gjorde jag. 663 01:07:06,382 --> 01:07:09,182 Igår kväll och imorse. 664 01:07:10,082 --> 01:07:14,582 -Betyder det nåt hemskt? -Oliver... 665 01:07:15,082 --> 01:07:20,181 ...det betyder att du är immun. Det betyder att du är immun. 666 01:07:25,080 --> 01:07:28,180 Jag ska ta dig härifrån, okej? 667 01:07:41,480 --> 01:07:46,480 På Bagdads gator var det jubel när de sista USA-styrkorna drog sig tillbaka- 668 01:07:46,680 --> 01:07:49,280 -som markerade slutet på ockupationen. 669 01:07:49,480 --> 01:07:53,779 Irakiska presidenten al-Sadr firade- 670 01:07:53,879 --> 01:07:57,879 -och lovordade Sunni, Shiah, Kurd och Turkoman... 671 01:08:03,579 --> 01:08:09,779 Säkerhetsavdelningen. Ja, han är utanför byggnaden. 672 01:08:12,179 --> 01:08:14,179 Frun? 673 01:08:14,650 --> 01:08:16,650 Spring. 674 01:08:35,877 --> 01:08:37,977 Spring. 675 01:09:05,076 --> 01:09:08,842 Mamma! Här! 676 01:09:47,773 --> 01:09:49,973 Hitta dörren. 677 01:10:03,573 --> 01:10:09,171 Sonen min? Det här är din pappa. 678 01:10:11,271 --> 01:10:15,371 Sonen min? Var är du? 679 01:10:24,471 --> 01:10:27,771 Jag såg att du sov, Oliver. 680 01:10:30,671 --> 01:10:34,770 Det finns bara ett skäl till att du försöker gömma dig från mig. 681 01:10:36,770 --> 01:10:40,170 Jag förstår inte ditt motstånd, Carol. 682 01:10:43,570 --> 01:10:47,570 Du ger folk piller för att deras liv ska bli bättre. 683 01:10:48,070 --> 01:10:52,070 Hur skiljer det sig så mycket från det vi gör? 684 01:10:52,570 --> 01:10:54,570 Det är synd. 685 01:10:56,670 --> 01:11:00,670 Jag hade hoppats på att vi kunde bli en familj igen. 686 01:11:04,868 --> 01:11:08,568 Vet du varför vårt giftermål misslyckades, Carol? 687 01:11:10,768 --> 01:11:13,068 För att jag var den tredje... 688 01:11:13,468 --> 01:11:17,568 Den du älskade mest var din son. 689 01:11:18,568 --> 01:11:20,968 Efter honom kom ditt jobb. 690 01:11:24,468 --> 01:11:26,968 Efter det kom jag. 691 01:11:30,567 --> 01:11:33,967 Jag var den tredje på din lista. 692 01:11:36,967 --> 01:11:39,166 Det kan inte hända i vår värld. 693 01:11:41,867 --> 01:11:44,667 Kommer du ihåg vad du sa till mig... 694 01:11:45,667 --> 01:11:49,767 ...när du skrev under våra skilsmässopapper? 695 01:11:51,867 --> 01:11:55,866 "Ibland måste vi göra saker som är smärtsamma..." 696 01:11:56,366 --> 01:11:59,765 "...för att göra våra liv bättre." 697 01:12:00,965 --> 01:12:03,164 Du hade så rätt. 698 01:12:04,865 --> 01:12:06,865 Sluta! 699 01:12:09,465 --> 01:12:13,665 Du borde inte slå din far. Du uppfostrades bättre än så. 700 01:12:13,865 --> 01:12:18,609 Jag önskar att jag inte behövde vara sån här. Du vaknade inte som du skulle. 701 01:12:20,165 --> 01:12:22,387 Mår du bra? Ja? 702 01:12:45,264 --> 01:12:49,663 -Vad gör vi här, mamma? -Jag ska leta efter medicin. 703 01:12:49,863 --> 01:12:53,161 Kom här. 704 01:13:01,762 --> 01:13:07,962 -Vad behöver du för medicin? -Nåt som håller mig vaken. 705 01:13:10,562 --> 01:13:12,862 Vad händer om du somnar då? 706 01:13:13,762 --> 01:13:16,062 Vi får se till att jag inte gör det. 707 01:13:18,362 --> 01:13:22,361 Ollie...? Jag kan behöva din hjälp. 708 01:13:22,461 --> 01:13:27,461 Du kommer väl ihåg din kusin Zoe? Hon hade diabetes, kommer du ihåg? 709 01:13:27,561 --> 01:13:29,761 Ibland behövde hon en spruta. 710 01:13:29,861 --> 01:13:33,661 Om nåt händer och jag somnar... 711 01:13:34,061 --> 01:13:37,861 ...så vill jag att du är väldigt modig för min skull. 712 01:13:37,961 --> 01:13:40,160 Du kan vara modig? 713 01:13:41,261 --> 01:13:46,060 Om jag somnar, måste du ge mig sprutan. Precis som Zoe. 714 01:13:46,259 --> 01:13:49,359 Men jag vill att du ger mig den... 715 01:13:50,059 --> 01:13:52,259 ...här, i mitt hjärta. 716 01:13:53,059 --> 01:13:57,759 Tryck in nålen i mitt hjärta... och tryck till. 717 01:13:57,959 --> 01:14:00,159 Jag vet att det verkar hemskt, men... 718 01:14:00,259 --> 01:14:03,859 Men det är bara ifall. Jag stoppar den i min ficka. 719 01:14:03,959 --> 01:14:06,159 Förstår du? 720 01:14:10,759 --> 01:14:14,758 Jag älskar dig, Oliver. Jag älskar dig så mycket. 721 01:14:24,958 --> 01:14:26,958 Var är du, Ben? 722 01:14:27,059 --> 01:14:30,358 Utanför Patterson Park, jag är på väg in i ett sjukhus. 723 01:14:30,558 --> 01:14:33,858 Galeano behöver så mycket osmittat blod som jag kan få tag i. Var är du? 724 01:14:33,958 --> 01:14:36,658 I ett apotek. Söder om Jefferson. 725 01:14:36,858 --> 01:14:41,456 -Är Oliver med dig? -Jag är jättetrött. 726 01:14:41,656 --> 01:14:45,856 -Jag kommer så fort jag kan. -Skynda dig... 727 01:14:48,256 --> 01:14:50,256 Jag är hungrig, mamma. 728 01:14:50,456 --> 01:14:52,656 Vill du ha kringlor? 729 01:14:52,956 --> 01:14:56,956 -Eller nötter? -Nötter? Menar du jordnötter? 730 01:14:57,156 --> 01:15:00,756 - Almonds. -Valnötter. 731 01:15:00,956 --> 01:15:05,256 - Macadamias. - Pistage. Kastanj. Hasselnöt. 732 01:15:05,456 --> 01:15:08,755 Okej. Du vinner. Här. Vill du ha? 733 01:15:13,455 --> 01:15:17,455 Är det här vad de menar med att "var ett nöt"? 734 01:15:17,755 --> 01:15:21,155 Ja...det är vad de menar. 735 01:15:24,655 --> 01:15:28,955 Det här är Dr. Ben Driscoll. Lämna ett meddelande efter tonen. 736 01:15:29,855 --> 01:15:31,855 Var är du? 737 01:15:35,853 --> 01:15:39,953 -Vad är det här inne, mamma? -Nej, nej. 738 01:15:52,053 --> 01:15:54,152 Stanna här. 739 01:16:44,550 --> 01:16:47,050 Vad du än gör, Oliver... 740 01:16:47,150 --> 01:16:50,650 -...så får du inte öppna den här dörren. -Finns det fler av dem därinne? 741 01:16:50,750 --> 01:16:54,050 Öppna den inte, okej. 742 01:16:54,550 --> 01:16:58,949 -Är den riktig? -För skydd...tills vi kommer härifrån. 743 01:16:59,449 --> 01:17:03,449 -Hur mycket längre? -Inte länge till. Det får det inte bli. 744 01:17:12,449 --> 01:17:14,949 Jag ska inte sova. 745 01:17:15,849 --> 01:17:19,749 Jag vet. Vila bara. 746 01:17:21,848 --> 01:17:24,048 Gå ingenstans. 747 01:17:25,148 --> 01:17:27,347 Jag är här. 748 01:18:25,244 --> 01:18:31,143 Öppna dörren! Öppna dörren! Snälla, öppna dörren! 749 01:18:40,144 --> 01:18:46,444 Skynda dig. Skynda dig, Ben. Snälla, skynda dig. 750 01:19:16,741 --> 01:19:21,641 Mamma? Mamma? Mamma! 751 01:19:32,541 --> 01:19:34,841 Mamma, vakna! Vakna, mamma! 752 01:19:36,641 --> 01:19:39,841 Vakna, mamma! 753 01:19:41,141 --> 01:19:43,251 Vakna... 754 01:19:59,940 --> 01:20:05,539 Oliver. Herregud, Oliver. Jag är så ledsen. 755 01:20:05,639 --> 01:20:08,039 Det är okej. 756 01:20:09,239 --> 01:20:13,137 -Det är okej, mamma. -Jag är så ledsen. 757 01:20:15,938 --> 01:20:18,038 Vi måste ta oss härifrån. 758 01:20:44,237 --> 01:20:47,137 Ben...! Var har du varit? 759 01:20:47,237 --> 01:20:50,737 På sjukhuset. Jag stötte på problem, men är här nu. 760 01:20:50,837 --> 01:20:54,837 Herregud, du kan aldrig tro vad som har hänt. 761 01:20:54,937 --> 01:20:58,936 Allting kommer att ordna sig. Jag vet hur rädd du har varit, Carol. 762 01:20:59,036 --> 01:21:03,036 Men nu kommer du aldrig att behöva vara rädd igen. 763 01:21:05,535 --> 01:21:11,635 -Nej, nej... -Lyssna bara på mig. 764 01:21:11,935 --> 01:21:13,935 Nej, inte du. 765 01:21:15,635 --> 01:21:19,635 -Håll dig borta! Kom hit! -Carol. 766 01:21:19,735 --> 01:21:23,535 -Håll dig borta från oss! -Titta på dig själv, Carol. 767 01:21:23,635 --> 01:21:26,935 Är det vem du är? Vem du vill vara? 768 01:21:27,535 --> 01:21:29,735 Vi hade fel som kämpade mot dem. 769 01:21:31,135 --> 01:21:36,534 Kommer du ihåg resan till Colorado? Kommer du ihåg Aspen Grove? 770 01:21:36,734 --> 01:21:38,734 Hur vackert och fridfullt det var. 771 01:21:38,834 --> 01:21:42,434 -Kommer du ihåg vad du sa till mig? -Jag sa inget till dig! 772 01:21:42,534 --> 01:21:46,234 Hur det skulle vara om människorna kunde leva mer som de där träden- 773 01:21:46,334 --> 01:21:49,834 -förenade med varandra, i harmoni. 774 01:21:50,234 --> 01:21:55,933 -Som ett. -Du är inte Ben. Jag vet det. 775 01:21:56,133 --> 01:22:00,332 Jag är inte bara Ben... Jag är mer än Ben. 776 01:22:00,532 --> 01:22:03,131 Stanna! Öppna inte den där dörren! 777 01:22:04,732 --> 01:22:08,932 Har du sett på TV:n? Har du läst tidningarna? 778 01:22:09,132 --> 01:22:11,132 Vad vi erbjuder? 779 01:22:11,432 --> 01:22:16,232 En värld utan krig, utan fattigdom, utan mord, utan våldtäkter. 780 01:22:16,432 --> 01:22:18,632 En värld utan lidande. 781 01:22:18,733 --> 01:22:22,632 För i vår värld, kan ingen skada eller utnyttja varandra- 782 01:22:22,832 --> 01:22:27,031 -eller förgöra varandra, för i vår värld, finns det inget annat. 783 01:22:27,231 --> 01:22:29,231 Du vet att det är rätt, Carol. 784 01:22:29,631 --> 01:22:35,531 Djupt inom dig, vet du att det är fel att kämpa emot oss. 785 01:22:37,131 --> 01:22:40,831 Carol... Du vet att det är sant. 786 01:22:41,331 --> 01:22:44,121 Vår värld är en bättre värld. 787 01:22:47,630 --> 01:22:49,830 Ollie då? 788 01:22:50,230 --> 01:22:54,029 -Vi tar hand om honom. -Hur då? 789 01:22:54,529 --> 01:22:56,929 Berätta hur! 790 01:22:57,829 --> 01:23:01,629 -Det finns inte plats för nån immun. -Mamma? Mamma! 791 01:23:02,029 --> 01:23:06,128 Rör inte mitt barn! Ingen rör mitt barn! 792 01:23:07,529 --> 01:23:11,129 Ska du döda oss alla? Vi måste hindra dig. 793 01:23:11,230 --> 01:23:15,429 -Ni kan inte hindra mig. -Men vi måste försöka. 794 01:23:23,028 --> 01:23:25,461 Skulle du kunna skjuta mig så lätt? 795 01:23:26,928 --> 01:23:29,028 Nej... 796 01:23:31,228 --> 01:23:35,628 Spring! Spring! Kom igen! 797 01:23:37,628 --> 01:23:40,127 In i bilen. Kom igen! 798 01:23:55,226 --> 01:23:57,226 Det är Bens. 799 01:23:58,726 --> 01:24:03,226 -Hallå? -Vi väntar på Ben. Är han med dig? 800 01:24:03,426 --> 01:24:05,826 Vi behöver din hjälp, Steven. 801 01:24:05,926 --> 01:24:08,125 Var är du, Carol? 802 01:24:21,625 --> 01:24:24,124 Vad är det som händer, Carol? 803 01:24:26,625 --> 01:24:28,825 Var är du, Carol? 804 01:24:29,325 --> 01:24:31,425 Mamma? 805 01:24:37,524 --> 01:24:39,724 Carol! 806 01:24:42,824 --> 01:24:45,023 Mamma! 807 01:24:47,523 --> 01:24:49,623 Mamma! Vakna! 808 01:24:55,023 --> 01:24:58,423 Titta, mamma! Titta! 809 01:25:01,523 --> 01:25:04,523 Nej! -Kör! 810 01:25:18,422 --> 01:25:21,121 Telefonen Ollie. Ta telefonen! 811 01:25:39,820 --> 01:25:42,020 Vad är det som händer, Carol? 812 01:25:43,320 --> 01:25:45,620 Var är du, Carol? 813 01:25:51,820 --> 01:25:54,220 Vi är ovanför stan i en helikopter. 814 01:25:54,320 --> 01:25:57,320 Han säger att han är i en helikopter! Var är vi? 815 01:25:57,421 --> 01:26:00,520 Jag vet inte. Jag tror vi kör söderut på 13th. 816 01:26:00,620 --> 01:26:03,008 Söder på 13th! 817 01:26:44,817 --> 01:26:49,217 Du måste ta dig till Carlson-byggnaden. Den har en landningsbana. 818 01:26:49,517 --> 01:26:53,817 -Vi är nästan där. Är ni nära? -Ja, några kvarter bort. 819 01:26:55,417 --> 01:26:57,717 Jag hör den, mamma! 820 01:27:00,716 --> 01:27:04,016 Där! -Du är nästan där, Carol. 821 01:27:04,216 --> 01:27:08,560 Parkeringen under byggnaden. Några kvarter bort på din högersida. 822 01:27:11,416 --> 01:27:14,516 -Mamma! -Ner! 823 01:27:14,617 --> 01:27:16,667 Nej. 824 01:27:26,615 --> 01:27:30,014 Sväng höger, Carol. Nu! 825 01:27:41,514 --> 01:27:43,614 Ta dig till taket! 826 01:27:47,514 --> 01:27:49,714 Kom igen. 827 01:28:10,713 --> 01:28:14,212 -Mår du bra Ollie? -Ja. 828 01:28:29,811 --> 01:28:31,811 De kommer! 829 01:29:10,309 --> 01:29:12,442 Utgå! Sätt upp en avspärrning! 830 01:29:15,409 --> 01:29:17,808 Spring! Ni är nästan där! 831 01:29:21,108 --> 01:29:24,708 -Lyft, lyft, lyft! -Kom igen! 832 01:29:31,608 --> 01:29:33,908 Klart! 833 01:29:39,908 --> 01:29:42,008 Ni är okej. 834 01:29:58,307 --> 01:30:01,706 Vetenskapsmän rapporterar att identifiera immunitet- 835 01:30:01,806 --> 01:30:04,506 -är första steget ett mot ett botemedel. 836 01:30:04,606 --> 01:30:07,606 Överlevande gör allt för att sprida vaccinet- 837 01:30:07,706 --> 01:30:11,106 -till så många som möjligt. Mat och vatten... 838 01:30:11,206 --> 01:30:14,205 De som var immuna började att växa över landet och- 839 01:30:14,305 --> 01:30:16,305 -återfå kontrollen av de stora städerna. 840 01:30:16,405 --> 01:30:19,005 Jubileumet av rymdfärjan Patriot- 841 01:30:19,105 --> 01:30:22,205 -fick vetenskapsmän att samlas i Washington idag- 842 01:30:22,306 --> 01:30:27,105 -för att uppdatera presidenten om ett fortsatt sätt att få bukt på smittan. 843 01:30:27,305 --> 01:30:30,605 -Dr. Galeano! -Är det här slutet? 844 01:30:30,705 --> 01:30:33,805 -Kommer viruset att sprida sig igen? -Situationen är under kontroll. 845 01:30:33,905 --> 01:30:37,305 Vaccinationen går framåt- 846 01:30:37,505 --> 01:30:41,704 -och botar befolkningen. -Varför var det så lätt att bota? 847 01:30:41,804 --> 01:30:43,904 Viruset hade inget försvarssystem. 848 01:30:44,004 --> 01:30:47,454 När vi väl hade isolerat vaccinet, var resultatet ofrånkomligt. 849 01:30:47,604 --> 01:30:49,604 Hur många är fortfarande smittade? 850 01:30:49,704 --> 01:30:52,704 -Antalet sjunker - Och minnesförluster? 851 01:30:52,804 --> 01:30:55,803 Vi tror att på sättet enheten pluggade in i våra hjärnor- 852 01:30:56,003 --> 01:30:58,003 -är så annorlunda från hur vi är skapta- 853 01:30:58,103 --> 01:31:01,203 -att sinnet tolkade upplevelsen som medvetslöshet. 854 01:31:01,303 --> 01:31:04,503 Vilket förklarar varför de botade inte har nåt minne av det som hänt. 855 01:31:04,703 --> 01:31:08,402 -De upplevde det som om de sov. -Betyder det att det är över? 856 01:31:08,502 --> 01:31:12,502 -Över? -Viruset. Har det blivit utrotat? 857 01:31:14,002 --> 01:31:19,101 Ta en tidning. För det bättre eller det sämre, så är vi människor igen. 858 01:31:22,202 --> 01:31:25,502 Skynda dig, Ollie. Du kommer att bli sen. 859 01:31:25,602 --> 01:31:28,602 -Var är Gene? -Han kommer. 860 01:31:28,702 --> 01:31:33,002 -Vad sa jag om den där saken? -Men jag klarade det nästan. 861 01:31:33,302 --> 01:31:36,401 -Du kan få tillbaka den efter skolan. -Okej. 862 01:31:36,601 --> 01:31:39,100 Ha en bra dag. Jag älskar dig. 863 01:31:41,401 --> 01:31:43,401 Jag älskar dig också. 864 01:31:44,301 --> 01:31:47,901 -Vi ses senare. -Vi ses. 865 01:31:51,000 --> 01:31:54,300 83 fler dödsfall till i Bagdad. 866 01:31:57,200 --> 01:31:59,700 Kommer det någonsin att ta slut? 867 01:32:01,500 --> 01:32:05,399 I de rätta situationerna, är vi kapabla till de mest hemska brotten. 868 01:32:05,599 --> 01:32:10,399 Tänk en värld där det inte varje kris resulterade i nya grymheter. 869 01:32:10,499 --> 01:32:14,499 Där varje tidning inte är full av krig och våld. 870 01:32:15,600 --> 01:32:20,299 Då kan man tänka sig en värld där människor slutar att vara människor. 871 01:32:20,600 --> 01:32:24,600 Svensk text: SSG - SweSUB Group © (Incubator) 872 01:32:24,701 --> 01:32:28,701 www.SweSUB.nu