1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © (Incubator)
2
00:00:44,101 --> 00:00:47,101
www.SweSUB.nu
3
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Jag kan inte hålla mig vaken.
Hålla mig vaken...
4
00:01:00,500 --> 00:01:03,000
Adderall, slut. Ritalin, slut.
5
00:01:03,200 --> 00:01:08,200
Amitriptyline. Vad är det? Modifinil,
Dopamin, stimulerande. Clonazepam.
6
00:01:08,400 --> 00:01:12,599
Clonazepam, bra. Såja. Ja. Bra.
Citric-syra, ja.
7
00:01:12,799 --> 00:01:16,799
Socker, socker. Fruktos.
Mountain Dew, Mountain Dew...
8
00:01:17,299 --> 00:01:19,299
Släpp ut oss! Snälla!
9
00:01:19,399 --> 00:01:23,199
Vilka är de där människorna?
Vad försöker de göra med oss?
10
00:01:23,299 --> 00:01:27,398
Ingen ska få skada min son.
Jag kan inte hålla mig vaken.
11
00:01:27,598 --> 00:01:32,998
Jo, det kan du. Det vet jag att du kan.
Håll dig vaken. Det kan du. Kom igen.
12
00:01:39,197 --> 00:01:41,396
Släpp ut oss!
13
00:01:42,597 --> 00:01:45,697
Öppna dörren! Öppna den!
14
00:02:01,597 --> 00:02:04,997
Tragiska nyheter ikväll
när rymdfärjan Patriot exploderade-
15
00:02:05,197 --> 00:02:09,396
-under ett landningsförsök.
-Vi kände, explosionen.
16
00:02:09,496 --> 00:02:12,796
Spår av förstörelse,
spillror från Dallas till Washington...
17
00:02:12,896 --> 00:02:15,496
Bitar över betesmarkerna, överallt.
18
00:02:15,596 --> 00:02:18,795
Bevaka det, ser till så att ingen rör det,
så ingen springer iväg med det.
19
00:02:18,895 --> 00:02:23,695
- Varför får man inte röra det?
- Det är smittat. Kan vara smittat.
20
00:02:23,895 --> 00:02:29,195
-Alla kom ut och vi rörde det.
-Kritiska frågor är obesvarade...
21
00:02:29,295 --> 00:02:34,394
-Spillror har setts från Dallas till...
-...olyckan har chockat världen.
22
00:02:34,594 --> 00:02:37,494
Minnesmärken
kan ses där spillror har ramlat ner.
23
00:02:37,694 --> 00:02:44,393
Scenerna har är overkliga. Vi har sett
flera federala organ komma hit ikväll.
24
00:02:49,994 --> 00:02:53,994
-Kaufman, CDC? Den här vägen.
-Mr. Kaufman!
25
00:02:54,094 --> 00:02:58,393
Dina Twain från CNN. Kan jag fråga
vad CDC gör här, Mr. Kaufman?
26
00:03:02,493 --> 00:03:05,993
Hej. Presidenten är på väg
tillbaka till D.C. ikväll.
27
00:03:06,093 --> 00:03:10,093
Jag ska informera honom 06.00.
Går det att ordna?
28
00:03:10,393 --> 00:03:12,393
Visa mig vad ni har.
29
00:03:12,492 --> 00:03:17,192
Av alla hittade spillror, har vi uppmätt
smittorisk i nästan varje kvadratmeter.
30
00:03:17,292 --> 00:03:23,792
Vi sätter upp en riskzon som är
300 mil bred, från D.C. till Dallas.
31
00:03:24,092 --> 00:03:28,091
Våra biotekniker är fullt utrusade.
Det här är en elastisk organism-
32
00:03:28,191 --> 00:03:32,191
-som kan överleva i den kalla rymden
och värmen från inträdet i atmosfären.
33
00:03:32,291 --> 00:03:35,791
Första diagnosen påvisar att den
innehåller haploid-karaktärer-
34
00:03:35,891 --> 00:03:40,391
-med höga nivåer av kalcium.
Med vanliga små sporer.
35
00:03:40,491 --> 00:03:43,291
En spor? Herregud.
36
00:03:43,691 --> 00:03:47,791
En sak är säker,
den är inte härifrån.
37
00:03:52,891 --> 00:03:55,590
Sir! Den här låg på vårat tak.
38
00:04:08,389 --> 00:04:11,689
Presidenten är på väg tillbaka till
Washington från Camp David-
39
00:04:11,789 --> 00:04:15,989
-för att möta hans närmaste
rådgivare för att diskutera olyckan.
40
00:04:22,288 --> 00:04:26,688
Hej, Casper. Duktig kille.
41
00:04:31,988 --> 00:04:36,088
Jag trodde att du aldrig skulle komma
hem. Din ex-fru ringde två gånger.
42
00:04:36,488 --> 00:04:39,688
Vill du titta på det här?
För arbetet eller nåt?
43
00:04:40,088 --> 00:04:44,688
Jag borde lägga mig.
Jag måste tillbaka om några timmar.
44
00:04:44,988 --> 00:04:49,387
Du skulle ha ringt.
Jag kunde ha sovit i min egna säng nu.
45
00:04:50,387 --> 00:04:54,387
Federala organ flyttar flera
bitar av vrakdelarna-
46
00:04:54,487 --> 00:04:57,087
-från en störande källa: eBay.
47
00:05:54,384 --> 00:05:58,382
Ollie! Ollie, det är okej.
48
00:05:59,683 --> 00:06:02,383
Titta på mig. Det är mamma.
49
00:06:04,983 --> 00:06:08,583
Det är okej.
50
00:06:09,183 --> 00:06:11,483
Du hade bara en hemsk dröm.
51
00:06:11,683 --> 00:06:16,482
Du har fått tillbaka mardrömmarna igen?
Allt är bra. Lägg dig ner.
52
00:06:16,882 --> 00:06:18,882
Såja...
53
00:06:22,682 --> 00:06:26,682
Vi får se till att mardrömmarna
försvinner igen.
54
00:06:27,382 --> 00:06:29,382
Eller hur?
55
00:06:33,082 --> 00:06:36,582
Hundratals dödades
i den blodigaste attacken i Irak-
56
00:06:36,682 --> 00:06:38,682
-sen början av ockupationen.
57
00:06:38,782 --> 00:06:43,380
En blandning av giftiga kemikalier var
fastspända på en självmordsbombare...
58
00:06:46,081 --> 00:06:48,781
Ollie? Frukost.
59
00:06:55,680 --> 00:07:00,280
-Dr. Bennell? Jag har ett samtal åt er.
-Ska bara skriva klart anteckningarna.
60
00:07:00,380 --> 00:07:03,880
-Jag vet, men han är envis.
-Vem är det?
61
00:07:03,980 --> 00:07:05,980
Din ex-man.
62
00:07:09,479 --> 00:07:12,679
-Hallå?
-Hur mår du, Carol?
63
00:07:12,779 --> 00:07:17,823
-Jag mår bra, Tucker. Hur mår du?
-Bra. Riktigt bra.
64
00:07:19,679 --> 00:07:23,979
Jag är i D.C. igen.
I vårt gamla hus.
65
00:07:24,979 --> 00:07:27,179
Det är ett sånt fint hus.
66
00:07:28,679 --> 00:07:31,879
-Vad vill du, Tucker?
-Jag vill träffa Oliver.
67
00:07:32,079 --> 00:07:35,078
-Jag saknar honom.
-Nej.
68
00:07:35,178 --> 00:07:39,178
Jag har laglig rätt
att få träffa min son, Carol.
69
00:07:43,378 --> 00:07:49,821
Jag kan inte tro det, Ollie. Kom igen.
Ta på dig. Vi har 15 minuter på oss.
70
00:07:51,477 --> 00:07:53,477
Kom igen.
71
00:07:53,977 --> 00:07:57,177
Vi borde promenera till skolan
varje morgon.
72
00:07:57,277 --> 00:08:01,277
-Det skulle du inte säga om det regnade.
-Om det regnande.
73
00:08:02,276 --> 00:08:04,476
Men om det regnar ikväll?
74
00:08:04,576 --> 00:08:08,076
Jag kollade väderleksrapporten.
Uppehåll och klart. Inget regn.
75
00:08:08,176 --> 00:08:10,176
Bara fint väder.
76
00:08:11,608 --> 00:08:13,608
Här är dina läxor.
77
00:08:14,376 --> 00:08:16,476
Du ser häftig ut.
78
00:08:16,776 --> 00:08:20,776
Vi ses vid 16.00.
Får jag ge dig en puss?
79
00:08:26,276 --> 00:08:30,275
-Oliver!
-Snygg kostym!
80
00:08:30,475 --> 00:08:32,875
Jag vill ha så mycket choklad som...
81
00:08:34,475 --> 00:08:37,375
50 vetenskapsmän
har avgått efter den här färjeolyckan.
82
00:08:37,475 --> 00:08:39,574
Godmorgon, Ben.
83
00:08:39,674 --> 00:08:45,074
De säger att regeringen struntar i dem,
de tror att färjan kraschade med flit.
84
00:08:45,274 --> 00:08:49,274
Ingen rapporterar om de här.
Jag hittade det på World Service.
85
00:08:52,074 --> 00:08:54,174
Vad är det för fel med dig?
86
00:08:55,774 --> 00:09:01,673
Tucker drar till Atlanta i fyra år. Han
ringer Ollie på födelsedagen och på jul-
87
00:09:01,773 --> 00:09:06,372
-och plötsligt kommer han tillbaka in
i hans liv och vill vara en bra pappa.
88
00:09:07,073 --> 00:09:11,073
-Det är förvirrande för Ollie.
-Han är hans pappa.
89
00:09:11,373 --> 00:09:13,673
Jag vet, men jag litar inte på honom.
90
00:09:13,973 --> 00:09:17,973
Oliver älskar dig mer
än nåt annat i hela världen-
91
00:09:18,073 --> 00:09:22,372
-och det är inget som Tucker eller
nån annan kan ändra på.
92
00:09:23,872 --> 00:09:27,372
Hårt arbete! Rättvisa löner!
93
00:09:29,372 --> 00:09:32,771
-Ska vi fortfarande träffas imorgon?
-Kommer det att finnas mat?
94
00:09:32,871 --> 00:09:36,671
De är tjecker,
det blir väl gulasch eller nåt.
95
00:09:36,771 --> 00:09:38,771
Vi får se.
96
00:09:42,471 --> 00:09:46,471
Kan ni avvara lite växel, frun?
Gud välsigne er.
97
00:09:51,570 --> 00:09:53,770
Varför skulle jag ge dig blommor?
98
00:09:53,970 --> 00:09:58,570
Jag gjorde inget fel. Vänta lite.
-Det blir åtta dollar.
99
00:10:00,370 --> 00:10:03,070
Det är jag som är kärleken.
100
00:10:10,670 --> 00:10:14,670
-Godmorgon, Carly.
-Din 09.00 är här.
101
00:10:25,769 --> 00:10:29,868
-Du är lite tidig, Wendy.
-Det är min man.
102
00:10:32,668 --> 00:10:37,567
Har nåt hänt, Wendy?
Har din man gjort dig illa dig igen?
103
00:10:38,168 --> 00:10:41,868
-Hur länge har jag gått här?
-Fyra år.
104
00:10:41,968 --> 00:10:45,967
Och jag har tagit en kopp te
nästan varje gång, eller hur?
105
00:10:46,267 --> 00:10:51,033
-Ja, jag förmodar det.
-Men jag kan inte göra det.
106
00:10:53,267 --> 00:10:57,267
Jag kan inte ens dricka det här.
Det är så illa det har blivit.
107
00:11:00,567 --> 00:11:04,067
Jag vill hjälpa dig,
men du måste prata med mig.
108
00:11:04,267 --> 00:11:08,267
Det här kommer att låta så dumt,
eller galet eller både och.
109
00:11:08,367 --> 00:11:14,066
Nej. Inget du säger på det här kontoret
är varken dumt eller galet.
110
00:11:14,266 --> 00:11:17,566
Allt är viktigt. Allt angår.
111
00:11:18,666 --> 00:11:23,665
-Min man är inte min man.
-Vad får dig att tro det?
112
00:11:23,765 --> 00:11:27,665
Så som han beter sig.
Sättet han tittar på mig.
113
00:11:27,765 --> 00:11:31,965
Han ger mig saker att dricka.
Jag vill inte, men han fortsätter.
114
00:11:32,065 --> 00:11:35,965
Jag skrek på honom igår kväll.
Han skrek inte tillbaka.
115
00:11:36,065 --> 00:11:39,465
Jag kastade mitt glas på honom
och han gjorde ingenting.
116
00:11:39,565 --> 00:11:42,564
Jag vet att ni har
ett våldsamt förhållande.
117
00:11:42,664 --> 00:11:44,665
Jag hade, men inte längre.
118
00:11:44,766 --> 00:11:48,964
Ja, när han blev arg,
brukade jag vara rädd för honom.
119
00:11:49,264 --> 00:11:53,264
Men när han kysste mig,
visste jag att han älskade mig.
120
00:11:53,364 --> 00:11:55,864
Nu när han kysser mig...
121
00:11:56,764 --> 00:12:01,164
-Vad är det?
-Han är bara annorlunda.
122
00:12:01,364 --> 00:12:05,664
-Jag vet det. Bobo vet det också.
-Bobo, din hund?
123
00:12:05,765 --> 00:12:10,663
Häromkvällen, när Richard kom hem
från jobbet och han gick in...
124
00:12:10,863 --> 00:12:15,962
...blev Bobo helt galen. Han började
hugga och morra åt Richard.
125
00:12:16,162 --> 00:12:22,962
Han attackerade. Dr. Bennell, den
hunden har aldrig attackerat nån förut.
126
00:12:23,162 --> 00:12:25,262
Och vad hände?
127
00:12:25,762 --> 00:12:27,917
Richard...
128
00:12:29,062 --> 00:12:31,361
...tog tag i hundens nacke...
129
00:12:32,262 --> 00:12:36,360
...och Bobo började...att gny.
130
00:12:36,561 --> 00:12:40,061
Jag försökte stoppa honom,
men han vägrade att släppa.
131
00:12:40,261 --> 00:12:43,361
Och sen...jag kunde se att Bobo, han...
132
00:12:43,761 --> 00:12:47,761
...han förstod inte vad som hände.
Han var så rädd.
133
00:12:47,862 --> 00:12:52,161
Sen var det den där smällen...
Och Bobo var död.
134
00:12:52,461 --> 00:12:57,261
Richard sa ingenting.
Han grät inte.
135
00:12:58,061 --> 00:13:04,353
Han bara lyfte upp Bobo...
Och tog ut honom till soporna.
136
00:13:10,159 --> 00:13:14,159
Jag vill träffa dig
så snart som möjligt igen.
137
00:13:14,259 --> 00:13:18,259
Jag ska byta din medicinering. Jag
vill att du tar de här morgon och kväll.
138
00:13:18,359 --> 00:13:20,803
Två gånger om dagen. Okej?
139
00:13:21,259 --> 00:13:25,859
Om din man gör nåt sånt här igen,
nåt som skrämmer dig-
140
00:13:25,959 --> 00:13:29,959
-så vill jag att du ringer hit med
en gång. Kan du lova att du gör det?
141
00:13:30,059 --> 00:13:32,158
Ja. Tack, doktorn.
142
00:13:33,858 --> 00:13:35,858
Det borde fungera.
143
00:13:36,058 --> 00:13:39,258
Vi borde prata om morgondagen.
144
00:13:41,558 --> 00:13:45,058
-Är du nervös?
-Varför skulle jag vara det?
145
00:13:45,158 --> 00:13:48,258
För vi har aldrig varit ifrån
varandra så här, Ollie.
146
00:13:48,358 --> 00:13:51,058
Och du har inte sett pappa på länge.
147
00:13:51,258 --> 00:13:56,958
Jag är okej, mamma. Det kommer att bli
roligt. Men jag kommer att sakna dig.
148
00:13:57,158 --> 00:13:59,907
Vi kan skicka SMS hela tiden.
149
00:14:01,157 --> 00:14:03,656
Du har rätt, jag är löjlig. Packa du.
150
00:14:03,756 --> 00:14:06,756
Vi ska möta Welches
om en halvtimme ungefär.
151
00:14:06,857 --> 00:14:09,856
Sätt fart, Stålmannen.
152
00:14:10,756 --> 00:14:13,756
-Tack, Mrs Robinson!
-Hej då.
153
00:14:13,956 --> 00:14:15,956
Tack!
154
00:14:17,956 --> 00:14:21,022
Bus eller godis! Bus eller godis!
155
00:14:22,556 --> 00:14:25,255
Han har mardrömmar igen.
156
00:14:25,555 --> 00:14:28,555
Jag gav honom Clonazepam igen.
Jag hatar att han tar nåt.
157
00:14:28,656 --> 00:14:30,656
När började han att ha dem?
158
00:14:30,757 --> 00:14:35,021
Tre sista nätterna. Ända sen han visste
att han skulle få träffa sin pappa.
159
00:14:37,755 --> 00:14:40,155
Bus eller godis! Bus eller godis!
160
00:14:44,155 --> 00:14:46,255
Backa undan, killar!
161
00:14:47,055 --> 00:14:49,055
Sluta med det där!
162
00:14:49,156 --> 00:14:53,155
Hon är stressad. Ni kanske ska
ta dem till ett annat hus.
163
00:14:54,654 --> 00:14:56,854
Jag vet inte vad det är för fel.
164
00:14:56,954 --> 00:15:00,153
Kom igen, killar. Vi går.
165
00:15:01,753 --> 00:15:06,853
-Kom tillbaka hit, Blue!
-Akta er grabbar!
166
00:15:07,053 --> 00:15:09,153
Bort med dig, Ollie!
167
00:15:09,353 --> 00:15:12,853
Stygg hund! Stygg hund!
168
00:15:13,053 --> 00:15:15,853
Andy! Andy. Herregud.
169
00:15:19,253 --> 00:15:24,152
Han mår bra, Pam. Det är inget där.
Det måste ha varit hundens blod.
170
00:15:27,252 --> 00:15:31,252
-Mår du bra?
-Ja. Jag mår bra, mamma.
171
00:15:31,452 --> 00:15:34,552
Du tog mitt godis.
Ge mig den där Snickersen!
172
00:15:34,752 --> 00:15:38,452
-Det är min.
-Ge mig den!
173
00:15:39,052 --> 00:15:42,252
Vi byter. Här, Russells mot Reese.
174
00:15:42,452 --> 00:15:45,852
-Tack, Carol.
-Hur går det för Andy i skolan?
175
00:15:46,052 --> 00:15:48,051
Han verkar lite frånvarande.
176
00:15:48,152 --> 00:15:51,851
Herregud, Carol. Vanligtvis när du
börjar att prata som en psykiater-
177
00:15:51,951 --> 00:15:54,250
-handlar det inte om mina barn.
178
00:15:55,150 --> 00:15:59,750
Han är bara hängig.
Det är väl nåt som går nu.
179
00:15:59,950 --> 00:16:02,150
Vad är det som går nu?
180
00:16:02,450 --> 00:16:05,950
Mamma! Ta bort den här från mig,
snälla! Mamma!
181
00:16:06,050 --> 00:16:09,050
Det är okej. Det är okej.
182
00:16:11,750 --> 00:16:16,349
-Vad är det där?
-Var det nån av er som la den här?
183
00:16:16,649 --> 00:16:19,849
-Inte jag.
-Jag gjorde det inte.
184
00:16:22,049 --> 00:16:24,348
Kan du ta hem Gene?
185
00:16:34,549 --> 00:16:36,549
Taxi!
186
00:16:41,749 --> 00:16:45,748
-Carol? Vad gör du här?
-Hej.
187
00:16:46,447 --> 00:16:48,847
Är den till mig?
188
00:16:50,547 --> 00:16:56,047
Det är...
Jag älskar det.
189
00:16:56,247 --> 00:17:00,147
Vi vet inte vilket hus det kom ifrån
för vi gick till åtminstone 30.
190
00:17:00,247 --> 00:17:03,747
Det är nog inget att oroa sig för.
Det ser ut som latex.
191
00:17:03,847 --> 00:17:08,147
Titta på den, Ben. Även utan
mikroskop kan man se cellstrukturen.
192
00:17:08,247 --> 00:17:10,946
Nån kanske använde ett finger som form.
193
00:17:11,046 --> 00:17:14,646
Nån har definitivt gjort den
eller köpt den på Wal-Mart.
194
00:17:14,746 --> 00:17:18,746
Det är ju trots allt Halloween.
Det kan vara vad som helst.
195
00:17:20,646 --> 00:17:22,746
Vad tror du, Steven?
196
00:17:24,946 --> 00:17:27,946
-Intressant.
-Den är tillverkad, va?
197
00:17:28,046 --> 00:17:32,345
Jag vet inte. Antingen är det
en dyr förfalskning eller billigt skinn.
198
00:17:32,846 --> 00:17:34,946
Med Web sa nåt om det här.
199
00:17:35,046 --> 00:17:39,344
Labb i New York och Boston hade några
konstiga prover. Låt mig jobba lite.
200
00:17:40,145 --> 00:17:44,244
Tack för att du hjälper till, Steven.
-Ring mig senare, Ben.
201
00:17:44,444 --> 00:17:46,644
Du är skyldig mig en timme på din soffa.
202
00:17:46,744 --> 00:17:51,010
Vad får dig att tro
att nån kan hjälpa dig på en timma?
203
00:17:52,744 --> 00:17:56,244
-Vad?
-Jag sa ingenting.
204
00:17:57,244 --> 00:18:01,444
Varje år, tar influensan
tiotusentals amerikanska liv.
205
00:18:01,644 --> 00:18:03,644
Regeringen borde inse-
206
00:18:03,744 --> 00:18:07,743
-att vi står inför inget mindre än
en nationell medicinsk nödsituation.
207
00:18:07,843 --> 00:18:11,843
Våra studier visar att det här nya
viruset är mer smittsam.
208
00:18:11,943 --> 00:18:14,943
Och håller i sig längre
än den vanliga influensan.
209
00:18:15,043 --> 00:18:20,443
CDC har ett krismöte idag för att
besluta om hur det inte ska bli värre.
210
00:18:20,843 --> 00:18:27,231
Vi tror att ett vaccinationsprogram
är vår...bästa chans att tygla det här.
211
00:18:28,143 --> 00:18:31,842
Den här influensa-säsongen kan
vara den dödligaste på 30 år.
212
00:18:31,942 --> 00:18:35,441
Jag är nyfiken.
Om ni precis har hittat det här viruset-
213
00:18:35,541 --> 00:18:38,041
-hur kan ni ha ett vaccin så snabbt?
214
00:18:38,141 --> 00:18:40,541
Jag önskar att det fanns mer tid-
215
00:18:40,641 --> 00:18:44,841
-att gå igenom vetenskapen och
processen bakom det här projektet.
216
00:18:44,941 --> 00:18:46,941
Om ni vill ha mer information-
217
00:18:47,041 --> 00:18:52,641
-föreslår jag att ni tar det lugnt
och ger oss tid att förbereda fakta.
218
00:18:52,841 --> 00:18:57,091
Är det vad du vill, Mrs Cunningham?
219
00:18:58,241 --> 00:19:03,940
-Inte alls. Det var bara en fråga.
-Vi gillar dem. Vi gillar frågor.
220
00:19:04,040 --> 00:19:06,240
De fick dig till månen.
221
00:19:20,840 --> 00:19:22,940
Carol?
222
00:19:23,040 --> 00:19:26,338
Mannen där, ville inte presentera sig.
223
00:19:30,238 --> 00:19:32,238
Kan jag hjälpa dig?
224
00:19:32,338 --> 00:19:35,338
Dr. Bennell, jag heter Richard Lenk,
Wendy Lenks man.
225
00:19:35,538 --> 00:19:39,538
-Vad kan jag göra för dig, Mr. Lenk?
-Jag väntar på min fru.
226
00:19:39,738 --> 00:19:42,238
Jag tror inte att hon kommer idag.
227
00:19:42,338 --> 00:19:46,782
Hon sa att hon skulle komma,
men jag ska ta hem henne.
228
00:19:48,138 --> 00:19:51,438
Du kan väl sätta dig, Mr. Lenk,
så ska jag se vad jag kan ta reda på.
229
00:19:51,538 --> 00:19:53,892
Tack, Carol Bennell.
230
00:20:20,637 --> 00:20:24,835
-Ja?
- Wendy, det är Dr. Bennell. Var är du?
231
00:20:25,035 --> 00:20:29,335
Utanför din byggnad.
Jag måste prata med dig.
232
00:20:29,435 --> 00:20:32,935
Eller prata med polisen
om du tycker det.
233
00:20:33,035 --> 00:20:36,235
Din man är här, Wendy.
Han är i väntrummet.
234
00:20:36,335 --> 00:20:40,335
Han sa att du skulle komma. Jag
vill inte att du skulle bli överraskad.
235
00:20:42,335 --> 00:20:46,035
Kan du ha honom där ett tag, Carol?
236
00:20:46,135 --> 00:20:50,134
-Vad ska du göra?
-Packa. Jag ska bo med min syster.
237
00:20:50,734 --> 00:20:54,034
Jag visste inte
om jag kunde lita på dig.
238
00:20:54,134 --> 00:20:58,134
Lita på mig?
Wendy? Wendy?
239
00:21:01,234 --> 00:21:04,234
-Din 09.00 är här.
-Skicka in henne.
240
00:21:04,334 --> 00:21:06,734
Mr. Lenk då?
241
00:21:07,634 --> 00:21:09,774
Dr. Bennell?
242
00:21:10,534 --> 00:21:12,734
Ge honom en tidning.
243
00:21:14,634 --> 00:21:18,632
Sa du till Gene att du stannar hos pappa
från och med idag?
244
00:21:18,732 --> 00:21:21,332
Det är bra att han bor granne, va?
245
00:21:21,432 --> 00:21:25,032
Tänk vilken pickles du skulle vara om
du inte kände några barn i området.
246
00:21:25,132 --> 00:21:28,632
-Pickles.
-Bröd och smör.
247
00:21:28,732 --> 00:21:31,832
- Kosher.
- Gräddfil.
248
00:21:32,132 --> 00:21:34,432
Vitlökschips. Perkies!
249
00:21:34,932 --> 00:21:40,432
Det är inte en. Kom igen. Perkies?
Men du har redan vunnit.
250
00:21:40,632 --> 00:21:43,132
Varför säger folk: "i en pickles"?
251
00:21:43,331 --> 00:21:45,531
Jag tror att det är en baseballterm.
252
00:21:48,931 --> 00:21:52,531
Hjälp mig! De kommer!
253
00:21:52,831 --> 00:21:56,231
Lyssna! Vi måste varna folk!
254
00:21:57,531 --> 00:22:01,531
-De är bland oss! De är här!
-Vad är det för fel på henne, mamma?
255
00:22:05,731 --> 00:22:10,431
-Lyssna på mig Oliver. Stanna här.
-Okej.
256
00:22:21,995 --> 00:22:25,595
-Frun!
-Jag är en doktor.
257
00:22:30,629 --> 00:22:34,629
Gå tillbaka till din bil.
Jag måste få bort trafiken från tunneln.
258
00:22:34,729 --> 00:22:39,772
Jag såg det hända. Var ska jag vänta
för en redogörelse? Jag är ett vittne.
259
00:22:40,228 --> 00:22:44,661
-Jag skrev ner din nummerplåt.
-Vänta lite. Varför gjorde du det?
260
00:22:46,628 --> 00:22:51,972
-Varför skrev du ner min nummerplåt?
-Om vi behöver dig, hör vi av oss.
261
00:23:00,528 --> 00:23:05,028
-Hej. Ursäkta att vi är sena.
-Hej, Oliver.
262
00:23:05,826 --> 00:23:11,126
Han har haft en tuff kväll.
Vi såg en olycka. Det var hemskt.
263
00:23:11,526 --> 00:23:13,526
Det är okej.
264
00:23:14,526 --> 00:23:18,726
Skolan börjar 8:10.
Du måste ha honom där klockan åtta.
265
00:23:20,026 --> 00:23:24,126
-Vill du komma in?
-Nej, jag är sen till en fest.
266
00:23:24,526 --> 00:23:26,626
Ha det så kul på festen.
267
00:23:27,726 --> 00:23:32,325
-Glöm inte att ta dina piller.
-Okej. Jag älskar dig.
268
00:23:52,925 --> 00:23:57,325
Det var hemskt. Du skulle ha sett
hennes ansikte. Hon var livrädd, Ben.
269
00:23:57,425 --> 00:24:02,423
Och polisen gjorde ingenting.
Jag erbjöd mitt namn, att vara vittne.
270
00:24:02,523 --> 00:24:06,823
-Och Oliver såg allting.
-Mår han bra?
271
00:24:07,023 --> 00:24:11,123
Han verkade okej,
men jag var tvungen att lämna honom.
272
00:24:18,823 --> 00:24:24,023
-Vi behöver inte göra det här ikväll.
-Nej, jag vill. Jag vill.
273
00:24:24,123 --> 00:24:29,122
-Är du säker?
-Ja. Det här ska bli roligt.
274
00:24:29,322 --> 00:24:31,622
Du ser bedårande ut.
275
00:24:32,722 --> 00:24:37,222
-God kväll, Dr. Ben.
-Hur står det till?
276
00:24:37,422 --> 00:24:42,222
-Det kan vara Ollie.
-Kan jag ta din jacka? Tack.
277
00:24:42,322 --> 00:24:45,622
Hej, mamma
Jag saknar dig. Gene vill säga hej.
278
00:24:45,822 --> 00:24:50,022
-Hej, Miss Bennell. Hej då.
-Jag älskar dig.
279
00:24:51,222 --> 00:24:55,220
-Kan jag ta din jacka, fröken?
-Tack.
280
00:24:57,720 --> 00:24:59,720
Du är Carol.
281
00:24:59,820 --> 00:25:03,220
Det här är Dr. Henryk Belicec
och hans underbara fru, Luddie.
282
00:25:03,320 --> 00:25:07,420
Får jag se på dig.
Ben har berättat mycket om dig.
283
00:25:07,520 --> 00:25:11,120
Låt oss gå in.
Middagen kommer snart att vara klar.
284
00:25:11,220 --> 00:25:16,920
Ni får sitta vid oss. Vi vill ha
bra människor runt oss ikväll.
285
00:25:21,320 --> 00:25:25,719
-Nåt är fel på min pappa.
-Ja.
286
00:25:26,019 --> 00:25:28,219
Min också.
287
00:25:33,319 --> 00:25:37,318
-Pappa?
-Här inne, Oliver.
288
00:25:42,219 --> 00:25:44,652
Jag gör varm choklad.
289
00:25:49,018 --> 00:25:51,917
Vill du ha lite varm choklad?
290
00:26:05,117 --> 00:26:12,717
Så Ben säger att du är en psykiater.
Det är precis vad jag behöver.
291
00:26:12,817 --> 00:26:16,417
Du behöver det varje tjeck behöver:
En rysk stövel upp där bak.
292
00:26:16,517 --> 00:26:20,116
Synd, de görs inte i Ryssland längre.
Allt görs i Kina.
293
00:26:20,216 --> 00:26:24,216
Du sätter mig bredvid en vacker kvinna
utan att presentera mig.
294
00:26:24,316 --> 00:26:29,116
-Låt han inte börja nu.
-Jag är ledsen, Yorish.
295
00:26:29,216 --> 00:26:33,616
Du har äran att träffa en av
Washingtons mest ökända diplomater.
296
00:26:33,716 --> 00:26:37,016
Min vän och källan
till den här utsökta kaviaren...
297
00:26:37,116 --> 00:26:39,516
Ryska ambassadören Yorish Kaganovich.
298
00:26:39,616 --> 00:26:42,915
-Trevligt att träffas, ambassadören.
-Nöjet är på min sida.
299
00:26:43,015 --> 00:26:46,114
Henryks gäster brukar vara
lika gamla och fula som mig.
300
00:26:46,214 --> 00:26:49,314
Ingen är så ful som dig, Yorish.
301
00:26:49,414 --> 00:26:53,614
Vet du vad Tjeckoslovakien betyder
på ryska? Det betyder "dörrmatta".
302
00:26:53,714 --> 00:26:57,714
Pratar man ryska fortfarande?
Jag trodde att det var ett utdött språk.
303
00:26:57,814 --> 00:27:01,814
Min vän och jag beter oss som vänner,
men är rivaler-
304
00:27:01,914 --> 00:27:06,014
-som utnyttjar varandra. Jag är
här för att dricka hans champagne-
305
00:27:06,114 --> 00:27:09,214
-och han bjuder in mig för att jag kan
få tag i den riktiga kaviaren.
306
00:27:09,314 --> 00:27:12,713
En fasad av hövlighet
döljer vårt sanna egenintresse.
307
00:27:12,813 --> 00:27:16,313
-Det är så världen fungerar, eller hur?
-Var snäll, Yorish.
308
00:27:16,413 --> 00:27:21,713
Jag är bara nyfiken. Civilisationen
är bara en illusion, ett hyckleri.
309
00:27:21,813 --> 00:27:25,913
Verkligheten är att vi fortfarande är
som djur, som drivs av instinkter.
310
00:27:26,013 --> 00:27:30,013
Som en psykiater...
Måste du veta att det är sant.
311
00:27:30,113 --> 00:27:34,313
För att vara ärlig, ambassadören, när
nån börjar prata om sanningen med mig...
312
00:27:34,513 --> 00:27:39,012
...hör jag att de pratar om sig
själva mer än om världen.
313
00:27:39,112 --> 00:27:41,511
Så sant. Bra gjort, doktorn.
314
00:27:41,611 --> 00:27:45,211
Att vara ryss i det här landet
är kanske en typ av patologi.
315
00:27:45,311 --> 00:27:49,811
Vad tror du? Kan du hjälpa mig?
Kan du ge mig ett piller?
316
00:27:49,911 --> 00:27:53,411
Som får mig att se världen
som ni amerikanare gör?
317
00:27:53,511 --> 00:27:58,311
Kan ett piller hjälpa mig att förstå
Irak, eller Darfur eller New Orleans?
318
00:27:58,411 --> 00:28:00,711
Luras inte av hans galenskap.
319
00:28:00,811 --> 00:28:04,111
Han är ryss. Han behöver argumentera
som han behöver andas.
320
00:28:04,211 --> 00:28:08,810
Jag menar att civilisationen faller
sönder när vi behöver den som mest.
321
00:28:09,410 --> 00:28:11,510
I de rätta situationerna...
322
00:28:11,710 --> 00:28:15,310
...är vi kapabla till de
mest hemska brotten.
323
00:28:15,410 --> 00:28:20,210
Tänk en värld där det inte varje kris
resulterade i nya grymheter.
324
00:28:20,310 --> 00:28:23,910
Där varje tidning
inte är full av krig och våld...
325
00:28:25,110 --> 00:28:29,310
Då kan man tänka sig en värld
där människor slutar att vara människor.
326
00:28:29,410 --> 00:28:32,809
Vi har några djuriska instinkter kvar.
327
00:28:32,909 --> 00:28:37,008
Du måste medge att vi inte är samma
djur som vi var för några tusen år sen.
328
00:28:37,108 --> 00:28:40,890
Läs Piaget, Kohlberg
eller Maslow, Graves, Wilber.
329
00:28:40,990 --> 00:28:44,708
Och du ser att vi fortfarande utvecklas.
Vårt medvetande förändras.
330
00:28:44,808 --> 00:28:47,808
För 500 år sedan,
existerade inte postmodern feminism-
331
00:28:47,909 --> 00:28:49,909
-ändå är den bredvid dig idag.
332
00:28:50,010 --> 00:28:54,908
Faktum att alla hemska saker som
har gjorts i den här världen-
333
00:28:55,108 --> 00:28:59,308
-det ger mig i alla fall ett skäl att
tro att saker förändras en vacker dag.
334
00:28:59,508 --> 00:29:03,907
-Tack, doktorn.
-Varsågod, ambassadören.
335
00:29:04,107 --> 00:29:09,807
Av alla kvinnor du tagit hit så ger vi
dig tillstånd att gifta dig med den här.
336
00:29:09,907 --> 00:29:13,907
Jag har tittat på er hela kvällen,
jag har sett hur ni ser på varandra.
337
00:29:14,007 --> 00:29:17,407
-Så vacker och smart.
-Det är det här som händer.
338
00:29:17,507 --> 00:29:20,907
De säger vad de vill här,
sen vill de ha diplomatisk immunitet.
339
00:29:21,007 --> 00:29:25,007
-Tänk på barnen ni kan få.
-Det räcker!
340
00:29:38,405 --> 00:29:43,705
Jag hade mycket trevligt.
Dina vänner är underbara.
341
00:29:43,905 --> 00:29:49,005
Tack för att du var min date.
Och för vad du sa ikväll.
342
00:30:01,204 --> 00:30:03,303
Vad?
343
00:30:16,604 --> 00:30:19,704
-Nej, jag kan inte göra det här.
-Nej, det är...
344
00:30:19,803 --> 00:30:21,903
Det går bra...
345
00:30:23,303 --> 00:30:27,802
Jag är ledsen...
jag vill att vi stannar där vi är.
346
00:30:30,102 --> 00:30:33,952
Du är min bästa vän,
och jag kan inte förlora det.
347
00:30:34,902 --> 00:30:36,902
Jag...
348
00:30:37,402 --> 00:30:41,702
Jag utnyttjade precis en berusad kvinna,
och jag är ledsen.
349
00:30:41,803 --> 00:30:46,301
-Kan du gå?
-Ja, det kan jag.
350
00:31:37,899 --> 00:31:41,099
Carol Bennell?
Jag är ledsen att störa så sent.
351
00:31:41,199 --> 00:31:45,199
Jag behöver ställa ett par frågor
från Statistiska centralbyrån.
352
00:31:45,299 --> 00:31:47,598
Vi gör en folkräkning den här månaden.
353
00:31:47,698 --> 00:31:52,098
En snabb dörr till dörr variant
för att uppdatera våra arkiv.
354
00:31:52,198 --> 00:31:54,198
Så här sent?
355
00:31:54,298 --> 00:31:59,631
Du är mitt sista hus. Jag såg ditt ljus.
Jag var hit några gånger.
356
00:32:01,598 --> 00:32:06,297
Jag måste ta det där.
Sen kan du ställa frågorna genom dörren.
357
00:32:52,695 --> 00:32:57,850
Vi är ledsna. Alla linjer är upptagna.
Lägg på eller försök igen.
358
00:33:04,094 --> 00:33:07,094
Hej, Ben. Det är jag.
359
00:33:08,593 --> 00:33:12,737
Jag bara...
Nån skrämde just livet ur mig.
360
00:33:21,993 --> 00:33:24,993
-Hej. God morgon.
-Hej.
361
00:33:25,093 --> 00:33:28,093
-Vad sa polisen?
-Inte mycket.
362
00:33:29,093 --> 00:33:33,093
-Du ska inte till jobbet, Carol.
-Jag har möten hela dagen.
363
00:33:33,193 --> 00:33:37,192
Stanna åtminstone på frukost.
Jag har gjort pannkakor.
364
00:33:39,592 --> 00:33:41,592
Vad?
365
00:33:42,792 --> 00:33:45,792
Spänningen minskar
mellan Washington och Tehran.
366
00:33:45,892 --> 00:33:50,958
Anriktningen av kärnvapens-
bränsle var ett av de första stegen...
367
00:33:51,992 --> 00:33:57,290
Godmorgon, mamma. På väg till skolan.
Jag saknar dig fortfarande. Älskar dig.
368
00:34:34,689 --> 00:34:36,889
Ursäkta att jag är sen.
369
00:34:38,089 --> 00:34:41,089
Courtney Jones strök sig.
Chris Cook med.
370
00:34:41,190 --> 00:34:45,288
-Wendy Lenk då?
-Jag har inte hört från henne.
371
00:34:45,589 --> 00:34:48,489
Det kanske är den där influensan.
372
00:34:49,489 --> 00:34:51,688
Jag ringer henne.
373
00:34:56,688 --> 00:35:00,587
Mr. Lenk? Det här är Dr. Bennell.
Jag hoppades att få prata med din fru.
374
00:35:00,687 --> 00:35:03,187
Det är hennes mobiltelefonen jag ringer.
375
00:35:03,287 --> 00:35:05,287
Hon sover nu.
376
00:35:06,487 --> 00:35:08,987
Är allt bra, Mr. Lenk?
377
00:35:09,087 --> 00:35:14,287
Allting är bra, bättre än det
har varit på länge. Wendy mår bra nu.
378
00:35:14,387 --> 00:35:17,787
Jag ska säga att du har ringt
så får hon höra av sig till dig.
379
00:35:17,888 --> 00:35:19,888
Mr. Lenk?
380
00:35:19,989 --> 00:35:24,087
Om jag inte hör från din fru snart,
ringer jag tillbaka. Förstår du?
381
00:35:24,187 --> 00:35:28,186
Hon kommer att höra
av sig mot slutet av dagen.
382
00:35:33,086 --> 00:35:35,186
Det är min man.
383
00:35:42,886 --> 00:35:45,284
Alla kan inte vara psykotiska, Ben.
384
00:35:49,585 --> 00:35:52,385
Tänk om de det säger är sant?
385
00:35:52,484 --> 00:35:54,684
Har du lagt märke till någonting?
386
00:35:58,084 --> 00:36:00,283
Det har jag.
387
00:36:01,884 --> 00:36:03,984
Va?
388
00:36:05,284 --> 00:36:07,728
Han verkar lite frånvarande.
389
00:36:24,483 --> 00:36:28,783
-Hej, Carly.
-Jag tänkte att du ville ha lite te.
390
00:36:29,183 --> 00:36:31,183
Tack.
391
00:36:31,284 --> 00:36:34,683
Kan du ringa min ex- man
tills du får tag på honom?
392
00:36:34,783 --> 00:36:37,283
Jag måste prata med honom.
393
00:36:37,483 --> 00:36:42,882
Det är nytt. Som det där "orange pekoe"
du gillar. Säg vad du tycker.
394
00:36:51,981 --> 00:36:55,081
-Hej.
-Okej, lyssna på det här.
395
00:36:55,181 --> 00:37:00,666
Det bästa sättet jag kan beskriva provet
det är nån form av kallsvettningar.
396
00:37:00,766 --> 00:37:04,881
Som nattliga kallsvettningar.
Den här upplöstes inte, den stelnade.
397
00:37:04,981 --> 00:37:09,581
En procent förbrukade vita blodkroppar,
som man hittar i en vanlig infektion.
398
00:37:09,681 --> 00:37:15,080
Men en annan del är hormoner
som kroppen producerar vid REM-sömn-
399
00:37:15,180 --> 00:37:20,880
-som reagerar på ämnesomsättningen
och sen drivs ut som avfall.
400
00:37:20,980 --> 00:37:23,180
Ja, men en reaktion mot vad?
401
00:37:24,048 --> 00:37:26,721
En reaktion...mot de här.
402
00:37:27,880 --> 00:37:30,580
De är också förbrukade celler. Sprängda.
403
00:37:30,680 --> 00:37:34,179
-Är det virus?
-Större än nåt annat känt virus.
404
00:37:34,279 --> 00:37:36,879
Jag försökte att förstöra några av dem.
405
00:37:37,679 --> 00:37:42,478
Jag värmde dem för att se när de för-
bränns. Jag värmde dem till 700 grader.
406
00:37:42,578 --> 00:37:45,878
-De överlevde.
-Det är ju omöjligt.
407
00:37:45,978 --> 00:37:49,378
Kommer du ihåg Ted Fraddo?
Han är vid labbet på Fort Detrick nu.
408
00:37:49,478 --> 00:37:52,478
Deras hypotes som handlar om att det är-
409
00:37:52,578 --> 00:37:56,578
-en fullständig, intelligent enhet.
Några celler som invaderar människors-
410
00:37:56,678 --> 00:38:01,178
-kroppar, integrerar med dess DNA
och programmerar om deras genetik.
411
00:38:01,278 --> 00:38:03,578
Programmerar om? Hur skulle det se ut?
412
00:38:03,678 --> 00:38:07,378
80 procent av vad vi är bestäms
av våra genetiska utryck.
413
00:38:07,478 --> 00:38:10,477
Integration av utomjordiskt DNA
kan likna vad som helst.
414
00:38:10,577 --> 00:38:12,677
Eller ingenting alls.
415
00:38:13,077 --> 00:38:16,977
-Så det här dyker upp överallt?
-Det börjar.
416
00:38:17,077 --> 00:38:20,377
De började titta på
epidemi-protokoll i Europa igår kväll.
417
00:38:20,577 --> 00:38:24,832
I Japan också,
men här pratar de bara om influensan.
418
00:38:28,876 --> 00:38:31,876
-Hallå?
-Hallå, Ben. Det här är Luddie.
419
00:38:31,976 --> 00:38:34,976
Jag är ledsen att ringa dig,
men jag visse inte vad jag skulle göra.
420
00:38:35,076 --> 00:38:38,075
-Vad har hänt, Luddie?
-Det är vår vän Yorish.
421
00:38:38,175 --> 00:38:40,175
Nåt har hänt med honom.
422
00:38:40,275 --> 00:38:43,675
-Nåt hemskt.
-Vi kommer över med en gång.
423
00:38:45,675 --> 00:38:49,675
Målet med dagens G8-möte
var oron från det medicinska samfundet-
424
00:38:49,775 --> 00:38:53,175
-angående de ökande fallen
av det mystiska influensaviruset.
425
00:38:53,275 --> 00:38:57,275
-Det var förvånade när presidenten...
-Det är jag, Tucker. Var är du?
426
00:38:57,475 --> 00:39:02,775
Ring mig så fort du hör det här. Det
är viktigt att jag får prata med Oliver.
427
00:39:03,775 --> 00:39:07,874
- Bra, kom in.
- Tack för att ni kom så snabbt.
428
00:39:08,074 --> 00:39:11,474
-Det här är en kollega, Dr. Galeano.
-Doktorn, tack.
429
00:39:11,574 --> 00:39:14,674
Han kom över, jag kunde inte förstå
vad det var för fel på honom.
430
00:39:14,774 --> 00:39:18,774
Han vill inte vara nära sin fru.
Han oroade sig för min man.
431
00:39:18,874 --> 00:39:22,174
-Vad sa han om Henryk?
-Var är din man?
432
00:39:22,273 --> 00:39:26,273
Jag vet inte.
Jag har inte kunnat nå honom.
433
00:39:26,373 --> 00:39:29,673
-Herregud.
-Otroligt.
434
00:39:29,773 --> 00:39:31,872
Yorish...
435
00:39:37,072 --> 00:39:39,772
Han är så mycket värre. Vad är det?
436
00:39:40,172 --> 00:39:42,472
Det är nån slags cell-kondensering.
437
00:39:42,572 --> 00:39:46,572
Titta på hans hals.
Hans blodtryck måste vara skyhögt.
438
00:39:46,672 --> 00:39:49,772
Väck honom inte. Om han är i
djup sömn, kan det skada honom.
439
00:39:49,872 --> 00:39:53,672
Vi behöver en fullständig diagnos.
Dokumentera hans vitala organ.
440
00:39:53,772 --> 00:39:57,272
Ta några blod och vävnadsprover.
Har du nån utrustning med dig?
441
00:39:57,372 --> 00:40:00,871
Vi behöver en videokamera, Luddie.
Finns det en i pressrummet?
442
00:40:00,971 --> 00:40:04,971
Du har väl en kamera
i din telefon, Carol?
443
00:40:09,271 --> 00:40:11,371
Ta bort honom!
444
00:40:14,371 --> 00:40:16,603
Hjälp henne!
445
00:40:32,369 --> 00:40:34,491
Yorish!
446
00:40:38,669 --> 00:40:42,669
-Jag ska ringa polisen.
-Nej, gör inte. Bara...
447
00:40:42,769 --> 00:40:44,769
Ring inte nån än.
448
00:40:44,869 --> 00:40:49,069
Avbrottet i REM-sömnen
måste ha orsakat hjärtstilleståndet.
449
00:40:49,769 --> 00:40:53,769
-Carol?
-Jag ska hämta Oliver.
450
00:41:04,168 --> 00:41:08,368
Kolla dina meddelanden, Tucker.
Jag har försökt att få tag i Ollie.
451
00:41:08,568 --> 00:41:10,767
Kom in. Kom in.
452
00:41:12,167 --> 00:41:15,567
-De är mina kollegor.
-Oliver!
453
00:41:15,767 --> 00:41:17,967
Han mår bra. Han är med Gene.
454
00:41:19,667 --> 00:41:23,766
-Vart ska du?
-Hämta Ollies saker. Han följer med mig.
455
00:41:25,766 --> 00:41:29,366
-Du är väldigt känslomässig just nu.
-Vad är det som händer, Tucker?
456
00:41:29,466 --> 00:41:32,666
-Du kan väl lugna dig?
-Jag såg precis en man dö.
457
00:41:32,766 --> 00:41:36,266
Människor dör.
Vad är det ni undanhåller?
458
00:41:36,366 --> 00:41:40,666
Vad är det? Folk radar upp sig som
om det vore smittkoppor eller nåt.
459
00:41:40,866 --> 00:41:43,866
Vad vaccinerar ni dem emot, Tucker?
460
00:41:45,117 --> 00:41:47,117
Berätta.
461
00:41:52,265 --> 00:41:56,265
Öppna den förbannade dörren!
Öppna dörren.
462
00:42:14,764 --> 00:42:16,963
Vad är det som händer här?
463
00:42:17,064 --> 00:42:21,064
När du vaknar,
kommer du att känna dig precis likadan.
464
00:42:21,363 --> 00:42:24,963
-Herregud...
-Du kommer att vara den samma.
465
00:42:25,063 --> 00:42:30,663
Varje tanke, minne och alla vanor...
Det kommer fortfarande att vara du.
466
00:42:30,863 --> 00:42:33,163
Kämpa inte emot, Carol.
467
00:42:33,663 --> 00:42:35,929
Det behöver du inte.
468
00:42:37,163 --> 00:42:42,707
Du behöver inte göra någonting.
Det är allt vi ber om.
469
00:42:47,162 --> 00:42:49,261
Det gör inte ont.
470
00:42:51,062 --> 00:42:53,261
Titta.
471
00:42:55,762 --> 00:43:01,149
-Det är som att få en förkylning.
-Nej! Nej!
472
00:43:02,461 --> 00:43:04,591
Nej!
473
00:43:21,160 --> 00:43:23,259
Det är för sent, Carol.
474
00:43:25,460 --> 00:43:31,760
-Det är gjort.
-Oliver! Oliver!
475
00:44:32,357 --> 00:44:34,356
Hjälp mig!
476
00:44:39,356 --> 00:44:41,556
Snälla, hjälp mig!
477
00:45:11,754 --> 00:45:15,754
Håll er borta från dörrarna.
Dörrarna stängs nu.
478
00:45:24,854 --> 00:45:26,854
Jag vet inte var jag är, mamma.
479
00:45:26,954 --> 00:45:32,053
Pappa tog hit mig. Jag är rädd.
Snälla kom och hämta mig.
480
00:45:51,052 --> 00:45:55,651
Försök att lugna ner dig. Du kan
lura dem, men du måste lugna dig.
481
00:45:55,751 --> 00:45:59,751
-Va?
-Visa inga känslor.
482
00:46:00,151 --> 00:46:02,450
Då kan de inte se vem som är vem.
483
00:46:03,051 --> 00:46:07,051
-John...
-Var lugn.
484
00:46:16,551 --> 00:46:20,551
-Jen... Jen!
-Lämna oss ifred!
485
00:46:20,651 --> 00:46:24,650
-Vad är det för fel på er?
-Kom igen!
486
00:46:41,349 --> 00:46:44,471
Få upp dörren! Gör det!
487
00:46:49,549 --> 00:46:51,692
Kom igen!
488
00:47:01,448 --> 00:47:03,692
Kom igen! Hoppa!
489
00:47:05,148 --> 00:47:09,148
-Hoppa!
-Nej! Nej!
490
00:47:38,146 --> 00:47:42,146
Rör dig inte.
Du är en av dem, eller hur?
491
00:47:43,646 --> 00:47:45,800
Du vill inte skada nån.
492
00:47:47,245 --> 00:47:50,545
Jag har en familj. Jag har två pojkar.
493
00:48:30,743 --> 00:48:35,743
Sov inte, sov inte, sov inte...
494
00:48:38,343 --> 00:48:45,342
-Nej!
-Pappa, nej! Pappa, nej!
495
00:48:55,042 --> 00:48:59,575
Du svettas. De gör inte det.
De får reda på det. Gå härifrån.
496
00:49:04,642 --> 00:49:06,797
Pappa!
497
00:49:26,589 --> 00:49:29,789
Carol? Är du här för få din spruta?
498
00:49:31,640 --> 00:49:36,238
-Jag fick min igår kväll.
-Jag är glad att höra det.
499
00:49:37,139 --> 00:49:41,238
-Har du sett Oliver?
-Tyvärr inte.
500
00:49:47,739 --> 00:49:49,839
Ollie?
501
00:49:58,039 --> 00:50:00,139
Oliver!
502
00:50:47,336 --> 00:50:49,836
Nej! Nej!
503
00:50:51,936 --> 00:50:56,136
Vad gör ni? Nej! Nej!
504
00:51:13,834 --> 00:51:17,834
Jag kan inte hitta honom, Ben.
Jag kan inte hitta honom.
505
00:51:17,934 --> 00:51:21,934
Jag kan inte hitta honom.
Jag har letat överallt, jag kan inte...
506
00:51:22,034 --> 00:51:24,333
Vi kommer att hitta honom. Jag lovar.
507
00:51:26,133 --> 00:51:28,333
De sprider sig som ett virus.
508
00:51:28,433 --> 00:51:31,833
Genom kontakt med kroppsvätskor,
en kyss, en spruta.
509
00:51:31,933 --> 00:51:34,433
Fort Detrick låste in alla i.
510
00:51:34,533 --> 00:51:38,433
De kör simuleringar nu.
Antalet de bedömer är otroliga.
511
00:51:38,533 --> 00:51:41,533
Miljoner kan vara smittade bara i USA.
512
00:51:41,633 --> 00:51:43,633
Hur vet vi om vi har det?
513
00:51:43,733 --> 00:51:47,233
Det vet vi inte.
Men vi måste hålla oss vakna.
514
00:51:47,333 --> 00:51:52,532
Kroppen förändras under REM-sömnen.
Vi får kolla varandra så vi inte somnar.
515
00:51:52,632 --> 00:51:56,632
Fort Detrick ligger 80 mil härifrån.
Vi tar oss dit, de tar in oss.
516
00:51:56,732 --> 00:51:59,231
Jag åker ingenstans utan min son.
517
00:51:59,732 --> 00:52:03,931
Carol och jag letar reda på Oliver.
Så ses vi vid Fort Detrick.
518
00:52:05,331 --> 00:52:07,331
Titta.
519
00:52:11,631 --> 00:52:14,731
Vart tog du vägen? Jag var orolig.
520
00:52:16,531 --> 00:52:18,531
Herregud...
521
00:52:18,930 --> 00:52:23,330
Du har alltid litat på mig.
Vi har aldrig varit isär.
522
00:52:24,130 --> 00:52:28,229
Du måste komma till mig,
annars kan vi inte var tillsammans.
523
00:52:31,130 --> 00:52:33,229
Jag behöver dig.
524
00:52:35,030 --> 00:52:37,229
Henyo...
525
00:52:46,529 --> 00:52:49,117
Finns det fler folk i huset?
526
00:53:17,527 --> 00:53:22,927
Bilda en linje.
Sätt er på bussarna.
527
00:53:23,127 --> 00:53:29,004
Stanna innanför avspärrningen.
Tack för ert samarbete.
528
00:53:33,127 --> 00:53:36,127
Vi borde vända om.
Vi borde inte gå dit.
529
00:53:36,228 --> 00:53:38,228
Nej. De märker det då.
530
00:53:38,329 --> 00:53:42,426
Håll er lugna, fortsätt att gå,
titta dem rakt i ögonen.
531
00:53:42,527 --> 00:53:44,626
Sluta! Släpp!
532
00:53:44,726 --> 00:53:48,826
Jag vet vad som pågår!
Vi måste inte följa med dem!
533
00:53:48,926 --> 00:53:52,925
Jag har sovit! Fattar du inte?
Jag har redan sovit.
534
00:53:53,025 --> 00:53:59,225
-Det är en av mina patienter.
-Kan ni släppa mig? Hjälp!
535
00:54:01,925 --> 00:54:06,125
-Vi går.
-Lycka till.
536
00:54:08,524 --> 00:54:11,924
Hon sa att hon hade sovit.
Hörde du henne?
537
00:54:12,024 --> 00:54:16,024
Om hon sov och blev infekterad,
det betyder att hon är immun.
538
00:54:16,124 --> 00:54:20,624
Kanske. Det kan finnas nåt i hennes
journal. Har du den på kontoret?
539
00:54:22,124 --> 00:54:26,324
215, vill fortfarande ha backup
för ett trafikstopp vid Hampshire och M?
540
00:54:26,524 --> 00:54:30,624
Centralen, vi har... 215, vi behöver
backup så fort som möjligt. Över.
541
00:54:31,824 --> 00:54:35,224
Uppfattat, 215. Anländer om fem minuter.
542
00:54:42,223 --> 00:54:45,522
Alla enheter,
vaccinationen har påbörjats.
543
00:54:45,622 --> 00:54:50,022
42, assistera befälhavaren på 56:e
gatan med att hantera folkmassorna.
544
00:54:50,322 --> 00:54:52,666
Uppfattat. Anländer fem minuter.
545
00:55:10,021 --> 00:55:14,721
Här är vad jag har. Anteckningarna
ska finnas där. Jag ska kolla datorn.
546
00:55:16,321 --> 00:55:18,821
Jag tror henne man förvandlades tidigt.
547
00:55:18,921 --> 00:55:22,421
-Vad gick hon på för medicin?
-Buspar och Clonazepam.
548
00:55:22,721 --> 00:55:25,221
Jag skrev nyligen ut Risperdal.
549
00:55:25,421 --> 00:55:27,421
Herregud, vad löjligt.
550
00:55:27,621 --> 00:55:31,620
Hennes man är smittad av ett virus
och jag skrev ut antipsykotiskt.
551
00:55:31,820 --> 00:55:37,020
Jag trodde att det provet du tog med
dig var en leksak, så... Vem visste?
552
00:55:37,120 --> 00:55:40,619
Intressant. Hon hade
hjärnhinneinflammation som barn.
553
00:55:40,719 --> 00:55:44,719
-Ja, hon dog nästan.
-Det angriper som vattenkoppor.
554
00:55:44,819 --> 00:55:48,419
-Hennes syster gav henne det.
-Kanske inte en hjärnhinneinflammation.
555
00:55:48,519 --> 00:55:52,319
Det finns en akut spridd
inflammation, som heter är ADEM.
556
00:55:52,419 --> 00:55:56,119
Det påverkar hjärnvävnaden,
hjärnans nervvävnad.
557
00:55:56,219 --> 00:56:00,618
Det kan vara skälet till att viruset
inte har attackerat hennes system.
558
00:56:00,918 --> 00:56:03,118
Vi måste hitta henne.
559
00:56:03,818 --> 00:56:06,818
Oliver fick vattenkoppor
för tre år sen.
560
00:56:06,918 --> 00:56:11,918
Han fick sin spruta,
och han hade hemska drömmar.
561
00:56:12,118 --> 00:56:15,118
Hans temperatur blev skyhög,
han hallucinerade-
562
00:56:15,218 --> 00:56:19,118
-de diagnostiserade honom med...
-ADEM.
563
00:56:19,218 --> 00:56:22,318
-Tror du att Ollie kan vara immun?
-Det är en möjlighet.
564
00:56:22,418 --> 00:56:25,417
Han har är hos Tucker
och han SMS:ar dig än.
565
00:56:25,517 --> 00:56:30,017
-Det kan vara skälet.
-Om de kommer på att han är immun då?
566
00:56:30,517 --> 00:56:34,516
Jag ska ringa Galeano.
Meddela vad som händer.
567
00:56:34,816 --> 00:56:37,116
Sen letar vi reda på Oliver.
568
00:56:39,616 --> 00:56:43,516
Hej, det är Ben. Nådde ni Fort Detrick?
-Ja, vi är här.
569
00:56:43,716 --> 00:56:45,716
Du skulle aldrig tro det här stället.
570
00:56:45,816 --> 00:56:48,916
Så mycket ädelt guld här,
man kan tro att det är Fort Knox.
571
00:56:49,016 --> 00:56:51,416
Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky.
572
00:56:52,016 --> 00:56:56,315
De flyger in folk hela tiden.
Helikoptrar och plan överallt.
573
00:56:56,515 --> 00:57:01,115
Nån inser äntligen att det är ett krig,
och enda sättet att vinna är i ett labb.
574
00:57:01,215 --> 00:57:04,215
De vet vad de gör.
De har ett första-stegs-protokoll.
575
00:57:04,415 --> 00:57:09,815
-Har de isolerat det? Har du det?
-Jag vet om en timma.
576
00:57:10,515 --> 00:57:16,615
Kommer du ihåg kvinnan vid vägspärren?
Hon hade ADEM som barn.
577
00:57:16,715 --> 00:57:20,703
- Substantia alba. Intressant.
- Om hon är immun-
578
00:57:20,803 --> 00:57:22,803
- har vi kanske orsak.
579
00:57:23,503 --> 00:57:25,914
ADEM påverkar nervcellernas struktur.
580
00:57:26,114 --> 00:57:29,113
Om det stämmer,
kan vi skapa ett konjugerat vaccin.
581
00:57:29,213 --> 00:57:31,213
Då kan vi omvända processen.
582
00:57:31,313 --> 00:57:34,613
Vi måste ha en verifiering,
blodprov, biopsi, MRI, PET-scan.
583
00:57:34,713 --> 00:57:39,713
-Vet vi att hon lever?
-Carols son, Oliver. Han hade ADEM.
584
00:57:39,813 --> 00:57:43,813
-Vänta. Är du fortfarande i stan?
-Ja, vi är på Carols kontor.
585
00:57:43,913 --> 00:57:47,912
-Du måste ge dig av därifrån nu!
-Varför då?
586
00:57:55,112 --> 00:58:01,712
-Okej. Ja. Hej då. -Carol.
-Det var Ollie. Han är i Baltimore.
587
00:58:01,912 --> 00:58:05,512
Tucker har tagit honom till hans mamma.
Jag vet inte varför.
588
00:58:05,612 --> 00:58:10,112
Jag vet nog varför. Vägspärren är bara
början. De har satt upp en karantän.
589
00:58:10,312 --> 00:58:12,312
Stanna innanför avspärrningen.
590
00:58:12,512 --> 00:58:15,011
De stänger av den här delen av stan.
591
00:58:15,111 --> 00:58:18,611
Nej, jag måste till Baltimore.
Jag måste hämta Oliver.
592
00:58:18,711 --> 00:58:22,110
Jag lovade dig att vi skulle
hitta Oliver. Du måste lita på mig.
593
00:58:22,310 --> 00:58:24,410
Håll dig nere.
594
00:58:26,510 --> 00:58:30,510
Vi ska göra vad som krävs
för att ta oss igenom det här.
595
00:58:35,210 --> 00:58:37,310
Ben...
596
00:58:38,910 --> 00:58:41,098
Jag har det.
597
00:58:42,709 --> 00:58:45,209
Tucker höll ner mig och jag har det.
598
00:59:00,009 --> 00:59:03,609
Jag är så rädd att jag ska somna.
599
00:59:04,509 --> 00:59:08,509
Jag är så rädd att förlora honom,
att förlora dig.
600
00:59:10,308 --> 00:59:15,408
-Jag förlorar allt som betyder nåt.
-Nej, det kommer du inte.
601
00:59:15,508 --> 00:59:19,007
Du klarar av en vecka utan att sova,
sen hittar vi ett läkemedel...
602
00:59:19,107 --> 00:59:21,707
Vi ska göra vad som krävs.
603
00:59:21,907 --> 00:59:26,807
Jag vill att du ska veta att det finns
ingenting jag inte skulle göra för dig.
604
00:59:28,907 --> 00:59:31,095
Ingenting.
605
00:59:34,207 --> 00:59:38,006
Ut, Carol! Ut!
Vi måste ut ur bilen nu!
606
00:59:39,506 --> 00:59:43,706
-Ben!
-Jag hittar dig! Hitta Oliver!
607
00:59:43,906 --> 00:59:46,205
Jag älskar dig!
608
01:00:03,106 --> 01:00:05,604
Jag behöver se ditt ID, frun.
609
01:00:13,704 --> 01:00:16,104
Strunt samma. Godkväll, frun.
610
01:00:25,104 --> 01:00:29,004
Tåg nummer 171 kommer på spår 5.
611
01:00:29,404 --> 01:00:31,404
...från Washington till Baltimore.
612
01:00:31,604 --> 01:00:33,603
Mamma? Mamma!
613
01:00:35,003 --> 01:00:37,003
Följ med mig.
614
01:00:52,703 --> 01:00:54,980
Det här hjälper dig att sova.
615
01:00:55,703 --> 01:00:58,703
Vi har ett ställe där
du kan lägga dig på.
616
01:01:38,500 --> 01:01:40,644
Nej!
617
01:02:29,297 --> 01:02:33,897
Gene...?
Var är dina föräldrar, Gene?
618
01:02:34,097 --> 01:02:38,197
De överlevde inte.
Din familj är min familj nu.
619
01:02:38,697 --> 01:02:41,997
Sluta låtsas. Kom. Sov.
620
01:02:42,897 --> 01:02:46,797
Jag vill inte gå ut dit
när alla tittar på mig.
621
01:02:46,897 --> 01:02:50,896
Jag vill göra det ensam.
Jag ska göra det, jag ska bara...
622
01:02:51,496 --> 01:02:55,795
Du kan låsa in mig här.
Jag vill bara vara ensam...
623
01:03:06,495 --> 01:03:08,495
Tåg 56, Vermonter...
624
01:03:13,195 --> 01:03:19,193
...White River, och slutdestinationen
Saint Albans bordas på spår fyra.
625
01:03:30,994 --> 01:03:35,094
Hej, Carol. -Gene. Trevligt att se er.
626
01:03:43,294 --> 01:03:45,637
Taxin står utanför.
627
01:03:51,892 --> 01:03:57,092
Där är du. Och med Carol. Kom in.
628
01:03:57,192 --> 01:03:59,892
Jag hoppas att ni inte åt på tåget.
629
01:04:00,492 --> 01:04:04,192
-Jag gör kotletter.
-Gör Oliver oss sällskap?
630
01:04:04,292 --> 01:04:07,592
Jag tror det. Han är nog klar snart.
Han låter oss veta.
631
01:04:07,692 --> 01:04:09,692
Nordkoreas ledare Kim Jong-Il...
632
01:04:09,793 --> 01:04:12,190
Mamma.
633
01:04:13,991 --> 01:04:16,591
Nordkorea skriva under avtalet sist.
634
01:04:16,691 --> 01:04:20,491
Ledare i Pakistan och Indien
möttes för att fira regionens nya fred-
635
01:04:20,591 --> 01:04:25,591
-som äntligen sätter stopp för gräns-
dispyten som har kostat tusentals liv.
636
01:04:25,691 --> 01:04:29,491
I Kina, har fler politiska fångar,
inklusive Gao Yaojie-
637
01:04:29,591 --> 01:04:32,091
-släppts, och fick träffa sina familjer.
638
01:04:32,191 --> 01:04:34,391
Idag är den tredje veckan i rad-
639
01:04:34,591 --> 01:04:39,390
-som inga självmordsattacker exploderade
nära ambassaden eller byggnader.
640
01:04:39,490 --> 01:04:42,589
En sådan explosion skulle vara
den första i Kabul sen december.
641
01:04:42,689 --> 01:04:46,789
-Det här är Dr. Bennell.
-Det är Ben, Carol.
642
01:04:47,289 --> 01:04:51,589
-Vad kan jag göra för dig, Sally?
-Har du sällskap?
643
01:04:52,489 --> 01:04:57,889
Okej. Jag är på väg. Det tar
några timmar att komma fram.
644
01:04:58,089 --> 01:05:00,188
Vilken del av stan är du i?
645
01:05:00,689 --> 01:05:06,088
Stoppa mig när jag säger det.
Federal Hill? Fells Point?
646
01:05:06,188 --> 01:05:09,188
-City Center?
-Ja, det stämmer.
647
01:05:09,288 --> 01:05:13,588
Bra. SMS:a mig när du är ensam,
så hittar vi ett ställe att mötas på.
648
01:05:13,688 --> 01:05:15,988
Tack för att du ringde mig, Sally.
649
01:05:26,238 --> 01:05:28,238
Hallå.
650
01:05:29,121 --> 01:05:31,121
Tack.
651
01:05:32,588 --> 01:05:34,887
De är redo för dig på nedervåningen.
652
01:05:37,186 --> 01:05:40,686
...för att ytterligare förstärka banden
mellan USA och Venezuela.
653
01:05:40,787 --> 01:05:45,586
En överenskommelse som ger värmebränsle
till New Yorks fem stadsdelar...
654
01:05:46,386 --> 01:05:49,586
Kan du ursäkta mig ett tag, snälla?
655
01:05:53,486 --> 01:05:58,486
400-miljard-programmet är den
största utgiften sen Irakkriget.
656
01:05:58,586 --> 01:06:02,885
Läkemedelsföretag har gått med
på att påbörja fria AIDS-vaccin-
657
01:06:03,085 --> 01:06:06,085
-av alla angripna i tredje världen.
658
01:06:40,183 --> 01:06:42,405
Det är en pickles, eller hur?
659
01:06:43,483 --> 01:06:45,843
Vad sa du?
660
01:06:46,383 --> 01:06:48,627
Jag sa...
661
01:06:54,683 --> 01:06:58,882
-Jag trodde att du var en av dem.
-Nej. Aldrig.
662
01:07:00,482 --> 01:07:05,582
-Jag trodde att du sov.
-Jag somnade. Det gjorde jag.
663
01:07:06,382 --> 01:07:09,182
Igår kväll och imorse.
664
01:07:10,082 --> 01:07:14,582
-Betyder det nåt hemskt?
-Oliver...
665
01:07:15,082 --> 01:07:20,181
...det betyder att du är immun.
Det betyder att du är immun.
666
01:07:25,080 --> 01:07:28,180
Jag ska ta dig härifrån, okej?
667
01:07:41,480 --> 01:07:46,480
På Bagdads gator var det jubel när de
sista USA-styrkorna drog sig tillbaka-
668
01:07:46,680 --> 01:07:49,280
-som markerade slutet på ockupationen.
669
01:07:49,480 --> 01:07:53,779
Irakiska presidenten al-Sadr firade-
670
01:07:53,879 --> 01:07:57,879
-och lovordade Sunni, Shiah,
Kurd och Turkoman...
671
01:08:03,579 --> 01:08:09,779
Säkerhetsavdelningen.
Ja, han är utanför byggnaden.
672
01:08:12,179 --> 01:08:14,179
Frun?
673
01:08:14,650 --> 01:08:16,650
Spring.
674
01:08:35,877 --> 01:08:37,977
Spring.
675
01:09:05,076 --> 01:09:08,842
Mamma! Här!
676
01:09:47,773 --> 01:09:49,973
Hitta dörren.
677
01:10:03,573 --> 01:10:09,171
Sonen min?
Det här är din pappa.
678
01:10:11,271 --> 01:10:15,371
Sonen min? Var är du?
679
01:10:24,471 --> 01:10:27,771
Jag såg att du sov, Oliver.
680
01:10:30,671 --> 01:10:34,770
Det finns bara ett skäl till att
du försöker gömma dig från mig.
681
01:10:36,770 --> 01:10:40,170
Jag förstår inte ditt motstånd, Carol.
682
01:10:43,570 --> 01:10:47,570
Du ger folk piller för att
deras liv ska bli bättre.
683
01:10:48,070 --> 01:10:52,070
Hur skiljer det sig så
mycket från det vi gör?
684
01:10:52,570 --> 01:10:54,570
Det är synd.
685
01:10:56,670 --> 01:11:00,670
Jag hade hoppats på att
vi kunde bli en familj igen.
686
01:11:04,868 --> 01:11:08,568
Vet du varför vårt giftermål
misslyckades, Carol?
687
01:11:10,768 --> 01:11:13,068
För att jag var den tredje...
688
01:11:13,468 --> 01:11:17,568
Den du älskade mest var din son.
689
01:11:18,568 --> 01:11:20,968
Efter honom kom ditt jobb.
690
01:11:24,468 --> 01:11:26,968
Efter det kom jag.
691
01:11:30,567 --> 01:11:33,967
Jag var den tredje på din lista.
692
01:11:36,967 --> 01:11:39,166
Det kan inte hända i vår värld.
693
01:11:41,867 --> 01:11:44,667
Kommer du ihåg vad du sa till mig...
694
01:11:45,667 --> 01:11:49,767
...när du skrev under
våra skilsmässopapper?
695
01:11:51,867 --> 01:11:55,866
"Ibland måste vi göra
saker som är smärtsamma..."
696
01:11:56,366 --> 01:11:59,765
"...för att göra våra liv bättre."
697
01:12:00,965 --> 01:12:03,164
Du hade så rätt.
698
01:12:04,865 --> 01:12:06,865
Sluta!
699
01:12:09,465 --> 01:12:13,665
Du borde inte slå din far.
Du uppfostrades bättre än så.
700
01:12:13,865 --> 01:12:18,609
Jag önskar att jag inte behövde vara
sån här. Du vaknade inte som du skulle.
701
01:12:20,165 --> 01:12:22,387
Mår du bra? Ja?
702
01:12:45,264 --> 01:12:49,663
-Vad gör vi här, mamma?
-Jag ska leta efter medicin.
703
01:12:49,863 --> 01:12:53,161
Kom här.
704
01:13:01,762 --> 01:13:07,962
-Vad behöver du för medicin?
-Nåt som håller mig vaken.
705
01:13:10,562 --> 01:13:12,862
Vad händer om du somnar då?
706
01:13:13,762 --> 01:13:16,062
Vi får se till att jag inte gör det.
707
01:13:18,362 --> 01:13:22,361
Ollie...?
Jag kan behöva din hjälp.
708
01:13:22,461 --> 01:13:27,461
Du kommer väl ihåg din kusin Zoe?
Hon hade diabetes, kommer du ihåg?
709
01:13:27,561 --> 01:13:29,761
Ibland behövde hon en spruta.
710
01:13:29,861 --> 01:13:33,661
Om nåt händer och jag somnar...
711
01:13:34,061 --> 01:13:37,861
...så vill jag att du är
väldigt modig för min skull.
712
01:13:37,961 --> 01:13:40,160
Du kan vara modig?
713
01:13:41,261 --> 01:13:46,060
Om jag somnar, måste du ge mig sprutan.
Precis som Zoe.
714
01:13:46,259 --> 01:13:49,359
Men jag vill att du ger mig den...
715
01:13:50,059 --> 01:13:52,259
...här, i mitt hjärta.
716
01:13:53,059 --> 01:13:57,759
Tryck in nålen i mitt hjärta...
och tryck till.
717
01:13:57,959 --> 01:14:00,159
Jag vet att det verkar hemskt, men...
718
01:14:00,259 --> 01:14:03,859
Men det är bara ifall.
Jag stoppar den i min ficka.
719
01:14:03,959 --> 01:14:06,159
Förstår du?
720
01:14:10,759 --> 01:14:14,758
Jag älskar dig, Oliver.
Jag älskar dig så mycket.
721
01:14:24,958 --> 01:14:26,958
Var är du, Ben?
722
01:14:27,059 --> 01:14:30,358
Utanför Patterson Park,
jag är på väg in i ett sjukhus.
723
01:14:30,558 --> 01:14:33,858
Galeano behöver så mycket osmittat
blod som jag kan få tag i. Var är du?
724
01:14:33,958 --> 01:14:36,658
I ett apotek. Söder om Jefferson.
725
01:14:36,858 --> 01:14:41,456
-Är Oliver med dig?
-Jag är jättetrött.
726
01:14:41,656 --> 01:14:45,856
-Jag kommer så fort jag kan.
-Skynda dig...
727
01:14:48,256 --> 01:14:50,256
Jag är hungrig, mamma.
728
01:14:50,456 --> 01:14:52,656
Vill du ha kringlor?
729
01:14:52,956 --> 01:14:56,956
-Eller nötter?
-Nötter? Menar du jordnötter?
730
01:14:57,156 --> 01:15:00,756
- Almonds.
-Valnötter.
731
01:15:00,956 --> 01:15:05,256
- Macadamias.
- Pistage. Kastanj. Hasselnöt.
732
01:15:05,456 --> 01:15:08,755
Okej. Du vinner. Här. Vill du ha?
733
01:15:13,455 --> 01:15:17,455
Är det här vad de menar
med att "var ett nöt"?
734
01:15:17,755 --> 01:15:21,155
Ja...det är vad de menar.
735
01:15:24,655 --> 01:15:28,955
Det här är Dr. Ben Driscoll.
Lämna ett meddelande efter tonen.
736
01:15:29,855 --> 01:15:31,855
Var är du?
737
01:15:35,853 --> 01:15:39,953
-Vad är det här inne, mamma?
-Nej, nej.
738
01:15:52,053 --> 01:15:54,152
Stanna här.
739
01:16:44,550 --> 01:16:47,050
Vad du än gör, Oliver...
740
01:16:47,150 --> 01:16:50,650
-...så får du inte öppna den här dörren.
-Finns det fler av dem därinne?
741
01:16:50,750 --> 01:16:54,050
Öppna den inte, okej.
742
01:16:54,550 --> 01:16:58,949
-Är den riktig?
-För skydd...tills vi kommer härifrån.
743
01:16:59,449 --> 01:17:03,449
-Hur mycket längre?
-Inte länge till. Det får det inte bli.
744
01:17:12,449 --> 01:17:14,949
Jag ska inte sova.
745
01:17:15,849 --> 01:17:19,749
Jag vet. Vila bara.
746
01:17:21,848 --> 01:17:24,048
Gå ingenstans.
747
01:17:25,148 --> 01:17:27,347
Jag är här.
748
01:18:25,244 --> 01:18:31,143
Öppna dörren! Öppna dörren!
Snälla, öppna dörren!
749
01:18:40,144 --> 01:18:46,444
Skynda dig. Skynda dig, Ben.
Snälla, skynda dig.
750
01:19:16,741 --> 01:19:21,641
Mamma? Mamma?
Mamma!
751
01:19:32,541 --> 01:19:34,841
Mamma, vakna! Vakna, mamma!
752
01:19:36,641 --> 01:19:39,841
Vakna, mamma!
753
01:19:41,141 --> 01:19:43,251
Vakna...
754
01:19:59,940 --> 01:20:05,539
Oliver. Herregud, Oliver.
Jag är så ledsen.
755
01:20:05,639 --> 01:20:08,039
Det är okej.
756
01:20:09,239 --> 01:20:13,137
-Det är okej, mamma.
-Jag är så ledsen.
757
01:20:15,938 --> 01:20:18,038
Vi måste ta oss härifrån.
758
01:20:44,237 --> 01:20:47,137
Ben...! Var har du varit?
759
01:20:47,237 --> 01:20:50,737
På sjukhuset.
Jag stötte på problem, men är här nu.
760
01:20:50,837 --> 01:20:54,837
Herregud,
du kan aldrig tro vad som har hänt.
761
01:20:54,937 --> 01:20:58,936
Allting kommer att ordna sig.
Jag vet hur rädd du har varit, Carol.
762
01:20:59,036 --> 01:21:03,036
Men nu kommer du
aldrig att behöva vara rädd igen.
763
01:21:05,535 --> 01:21:11,635
-Nej, nej...
-Lyssna bara på mig.
764
01:21:11,935 --> 01:21:13,935
Nej, inte du.
765
01:21:15,635 --> 01:21:19,635
-Håll dig borta! Kom hit!
-Carol.
766
01:21:19,735 --> 01:21:23,535
-Håll dig borta från oss!
-Titta på dig själv, Carol.
767
01:21:23,635 --> 01:21:26,935
Är det vem du är? Vem du vill vara?
768
01:21:27,535 --> 01:21:29,735
Vi hade fel som kämpade mot dem.
769
01:21:31,135 --> 01:21:36,534
Kommer du ihåg resan till Colorado?
Kommer du ihåg Aspen Grove?
770
01:21:36,734 --> 01:21:38,734
Hur vackert och fridfullt det var.
771
01:21:38,834 --> 01:21:42,434
-Kommer du ihåg vad du sa till mig?
-Jag sa inget till dig!
772
01:21:42,534 --> 01:21:46,234
Hur det skulle vara om människorna
kunde leva mer som de där träden-
773
01:21:46,334 --> 01:21:49,834
-förenade med varandra, i harmoni.
774
01:21:50,234 --> 01:21:55,933
-Som ett.
-Du är inte Ben. Jag vet det.
775
01:21:56,133 --> 01:22:00,332
Jag är inte bara Ben...
Jag är mer än Ben.
776
01:22:00,532 --> 01:22:03,131
Stanna! Öppna inte den där dörren!
777
01:22:04,732 --> 01:22:08,932
Har du sett på TV:n?
Har du läst tidningarna?
778
01:22:09,132 --> 01:22:11,132
Vad vi erbjuder?
779
01:22:11,432 --> 01:22:16,232
En värld utan krig, utan fattigdom,
utan mord, utan våldtäkter.
780
01:22:16,432 --> 01:22:18,632
En värld utan lidande.
781
01:22:18,733 --> 01:22:22,632
För i vår värld, kan ingen skada
eller utnyttja varandra-
782
01:22:22,832 --> 01:22:27,031
-eller förgöra varandra,
för i vår värld, finns det inget annat.
783
01:22:27,231 --> 01:22:29,231
Du vet att det är rätt, Carol.
784
01:22:29,631 --> 01:22:35,531
Djupt inom dig, vet du att
det är fel att kämpa emot oss.
785
01:22:37,131 --> 01:22:40,831
Carol... Du vet att det är sant.
786
01:22:41,331 --> 01:22:44,121
Vår värld är en bättre värld.
787
01:22:47,630 --> 01:22:49,830
Ollie då?
788
01:22:50,230 --> 01:22:54,029
-Vi tar hand om honom.
-Hur då?
789
01:22:54,529 --> 01:22:56,929
Berätta hur!
790
01:22:57,829 --> 01:23:01,629
-Det finns inte plats för nån immun.
-Mamma? Mamma!
791
01:23:02,029 --> 01:23:06,128
Rör inte mitt barn!
Ingen rör mitt barn!
792
01:23:07,529 --> 01:23:11,129
Ska du döda oss alla?
Vi måste hindra dig.
793
01:23:11,230 --> 01:23:15,429
-Ni kan inte hindra mig.
-Men vi måste försöka.
794
01:23:23,028 --> 01:23:25,461
Skulle du kunna skjuta mig så lätt?
795
01:23:26,928 --> 01:23:29,028
Nej...
796
01:23:31,228 --> 01:23:35,628
Spring! Spring! Kom igen!
797
01:23:37,628 --> 01:23:40,127
In i bilen. Kom igen!
798
01:23:55,226 --> 01:23:57,226
Det är Bens.
799
01:23:58,726 --> 01:24:03,226
-Hallå?
-Vi väntar på Ben. Är han med dig?
800
01:24:03,426 --> 01:24:05,826
Vi behöver din hjälp, Steven.
801
01:24:05,926 --> 01:24:08,125
Var är du, Carol?
802
01:24:21,625 --> 01:24:24,124
Vad är det som händer, Carol?
803
01:24:26,625 --> 01:24:28,825
Var är du, Carol?
804
01:24:29,325 --> 01:24:31,425
Mamma?
805
01:24:37,524 --> 01:24:39,724
Carol!
806
01:24:42,824 --> 01:24:45,023
Mamma!
807
01:24:47,523 --> 01:24:49,623
Mamma! Vakna!
808
01:24:55,023 --> 01:24:58,423
Titta, mamma! Titta!
809
01:25:01,523 --> 01:25:04,523
Nej! -Kör!
810
01:25:18,422 --> 01:25:21,121
Telefonen Ollie. Ta telefonen!
811
01:25:39,820 --> 01:25:42,020
Vad är det som händer, Carol?
812
01:25:43,320 --> 01:25:45,620
Var är du, Carol?
813
01:25:51,820 --> 01:25:54,220
Vi är ovanför stan i en helikopter.
814
01:25:54,320 --> 01:25:57,320
Han säger att han är i en helikopter!
Var är vi?
815
01:25:57,421 --> 01:26:00,520
Jag vet inte.
Jag tror vi kör söderut på 13th.
816
01:26:00,620 --> 01:26:03,008
Söder på 13th!
817
01:26:44,817 --> 01:26:49,217
Du måste ta dig till Carlson-byggnaden.
Den har en landningsbana.
818
01:26:49,517 --> 01:26:53,817
-Vi är nästan där. Är ni nära?
-Ja, några kvarter bort.
819
01:26:55,417 --> 01:26:57,717
Jag hör den, mamma!
820
01:27:00,716 --> 01:27:04,016
Där!
-Du är nästan där, Carol.
821
01:27:04,216 --> 01:27:08,560
Parkeringen under byggnaden.
Några kvarter bort på din högersida.
822
01:27:11,416 --> 01:27:14,516
-Mamma!
-Ner!
823
01:27:14,617 --> 01:27:16,667
Nej.
824
01:27:26,615 --> 01:27:30,014
Sväng höger, Carol. Nu!
825
01:27:41,514 --> 01:27:43,614
Ta dig till taket!
826
01:27:47,514 --> 01:27:49,714
Kom igen.
827
01:28:10,713 --> 01:28:14,212
-Mår du bra Ollie?
-Ja.
828
01:28:29,811 --> 01:28:31,811
De kommer!
829
01:29:10,309 --> 01:29:12,442
Utgå! Sätt upp en avspärrning!
830
01:29:15,409 --> 01:29:17,808
Spring! Ni är nästan där!
831
01:29:21,108 --> 01:29:24,708
-Lyft, lyft, lyft!
-Kom igen!
832
01:29:31,608 --> 01:29:33,908
Klart!
833
01:29:39,908 --> 01:29:42,008
Ni är okej.
834
01:29:58,307 --> 01:30:01,706
Vetenskapsmän rapporterar
att identifiera immunitet-
835
01:30:01,806 --> 01:30:04,506
-är första steget ett mot ett botemedel.
836
01:30:04,606 --> 01:30:07,606
Överlevande gör
allt för att sprida vaccinet-
837
01:30:07,706 --> 01:30:11,106
-till så många som möjligt.
Mat och vatten...
838
01:30:11,206 --> 01:30:14,205
De som var immuna
började att växa över landet och-
839
01:30:14,305 --> 01:30:16,305
-återfå kontrollen av de stora städerna.
840
01:30:16,405 --> 01:30:19,005
Jubileumet av rymdfärjan Patriot-
841
01:30:19,105 --> 01:30:22,205
-fick vetenskapsmän
att samlas i Washington idag-
842
01:30:22,306 --> 01:30:27,105
-för att uppdatera presidenten om ett
fortsatt sätt att få bukt på smittan.
843
01:30:27,305 --> 01:30:30,605
-Dr. Galeano!
-Är det här slutet?
844
01:30:30,705 --> 01:30:33,805
-Kommer viruset att sprida sig igen?
-Situationen är under kontroll.
845
01:30:33,905 --> 01:30:37,305
Vaccinationen går framåt-
846
01:30:37,505 --> 01:30:41,704
-och botar befolkningen.
-Varför var det så lätt att bota?
847
01:30:41,804 --> 01:30:43,904
Viruset hade inget försvarssystem.
848
01:30:44,004 --> 01:30:47,454
När vi väl hade isolerat vaccinet,
var resultatet ofrånkomligt.
849
01:30:47,604 --> 01:30:49,604
Hur många är fortfarande smittade?
850
01:30:49,704 --> 01:30:52,704
-Antalet sjunker
- Och minnesförluster?
851
01:30:52,804 --> 01:30:55,803
Vi tror att på sättet enheten
pluggade in i våra hjärnor-
852
01:30:56,003 --> 01:30:58,003
-är så annorlunda från hur vi är skapta-
853
01:30:58,103 --> 01:31:01,203
-att sinnet tolkade upplevelsen
som medvetslöshet.
854
01:31:01,303 --> 01:31:04,503
Vilket förklarar varför de botade
inte har nåt minne av det som hänt.
855
01:31:04,703 --> 01:31:08,402
-De upplevde det som om de sov.
-Betyder det att det är över?
856
01:31:08,502 --> 01:31:12,502
-Över?
-Viruset. Har det blivit utrotat?
857
01:31:14,002 --> 01:31:19,101
Ta en tidning. För det bättre eller
det sämre, så är vi människor igen.
858
01:31:22,202 --> 01:31:25,502
Skynda dig, Ollie.
Du kommer att bli sen.
859
01:31:25,602 --> 01:31:28,602
-Var är Gene?
-Han kommer.
860
01:31:28,702 --> 01:31:33,002
-Vad sa jag om den där saken?
-Men jag klarade det nästan.
861
01:31:33,302 --> 01:31:36,401
-Du kan få tillbaka den efter skolan.
-Okej.
862
01:31:36,601 --> 01:31:39,100
Ha en bra dag. Jag älskar dig.
863
01:31:41,401 --> 01:31:43,401
Jag älskar dig också.
864
01:31:44,301 --> 01:31:47,901
-Vi ses senare.
-Vi ses.
865
01:31:51,000 --> 01:31:54,300
83 fler dödsfall till i Bagdad.
866
01:31:57,200 --> 01:31:59,700
Kommer det någonsin att ta slut?
867
01:32:01,500 --> 01:32:05,399
I de rätta situationerna, är vi
kapabla till de mest hemska brotten.
868
01:32:05,599 --> 01:32:10,399
Tänk en värld där det inte varje kris
resulterade i nya grymheter.
869
01:32:10,499 --> 01:32:14,499
Där varje tidning
inte är full av krig och våld.
870
01:32:15,600 --> 01:32:20,299
Då kan man tänka sig en värld
där människor slutar att vara människor.
871
01:32:20,600 --> 01:32:24,600
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © (Incubator)
872
01:32:24,701 --> 01:32:28,701
www.SweSUB.nu