1
00:00:20,000 --> 00:00:25,500
Teksten er rippet av "MaTsS",
omarbeidet av "Alkymisten på Oppaker".
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,500
Resynck: Xenzai[NEF]
3
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
Du fant den først på:
www.divxnorway.com
4
00:00:57,992 --> 00:01:00,390
Adderal... tomt. Ritalin... tomt.
5
00:01:00,581 --> 00:01:05,377
Amitriptylin. Hva er det? Modifinil,
Dopamin, sentralstimulerende. Klonazepam.
6
00:01:05,568 --> 00:01:09,597
Klonazepam. Bra. Sånn, ja. Bra.
Sitrus-syre... Ja.
7
00:01:09,788 --> 00:01:13,623
Sukker. Sukker. Fruktose.
Mountain Dew, Mountain Dew...
8
00:01:14,102 --> 00:01:16,022
Vær så snill og slipp oss ut!
9
00:01:16,118 --> 00:01:19,760
Hvem er de menneskene?
Hva vil de gjøre med oss?
10
00:01:19,857 --> 00:01:23,789
Ingen får skade sønnen min.
Jeg klarer ikke å holde meg våken.
11
00:01:23,981 --> 00:01:29,160
Jo det klarer du, Carol. Jeg vet du kan.
Hold deg våken. Du klarer det. Kom igjen.
12
00:01:35,105 --> 00:01:37,215
Slipp oss ut!
13
00:01:38,367 --> 00:01:41,339
Åpne døra! ÅPNE!
14
00:01:42,968 --> 00:01:47,092
INVASJONEN
15
00:01:56,587 --> 00:01:59,848
Tragiske nyheter i kveld,
da romferga Patriot ekploderte...
16
00:02:00,040 --> 00:02:04,068
...på vei inn i atmosfæren.
- Vi kjente eksplosjonen.
17
00:02:04,164 --> 00:02:07,329
Spor av ødeleggelse, med
vrakrester fra Dallas til Washington...
18
00:02:07,425 --> 00:02:09,916
...Rester på jordene, over alt...
19
00:02:10,012 --> 00:02:13,082
Overvåke det, så ingen rører det,
og ingen tar noe med seg som suvenirer.
20
00:02:13,178 --> 00:02:17,781
- Hvorfor må ingen røre det?
- Smitte. Det kan være infisert.
21
00:02:17,973 --> 00:02:23,056
- Alle kom ut, og vi tok på det.
- Kritiske spørsmål er ubesvarte...
22
00:02:23,152 --> 00:02:28,043
- Rester er oppdaget fra Dallas til...
- Ulykken har sjokkert landet og verden
23
00:02:28,234 --> 00:02:31,015
Minnesmerker kan ses over alt
der vrakrester har kommet ned.
24
00:02:31,207 --> 00:02:37,632
Scenene er uvirkelige. Vi har sett
flere statlige organer ankomme i kveld.
25
00:02:43,003 --> 00:02:46,838
- Kaufman, CDC? Denne vei!
- Hr. Kaufman!
26
00:02:46,934 --> 00:02:51,058
Dina Twaine fra CNN. Får jeg spørre
hva CDC gjør her, Hr. Kaufman?
27
00:02:54,990 --> 00:02:58,348
Hei. Presidenten er på vei tilbake
til Washington DC i kveld.
28
00:02:58,444 --> 00:03:02,279
Jeg skal briefe ham klokka 06:00.
Lar det seg gjøre?
29
00:03:02,566 --> 00:03:04,485
La meg se hva dere har.
30
00:03:04,580 --> 00:03:09,088
Nesten hver kvadratmeter hvor vrakrester
er funnet, har en høy smitterisiko.
31
00:03:09,184 --> 00:03:15,416
Vi setter opp en risikosone
på 30 mil, fra D.C. til Dallas.
32
00:03:15,705 --> 00:03:19,541
Bioteknikerne slår full alarm. Dette er
en meget motstandsdyktig organisme...
33
00:03:19,637 --> 00:03:23,474
...som kan overleve både i rommet, og
i varmen fra inntredningen i atmosfæren.
34
00:03:23,570 --> 00:03:26,925
Innledende celleananalyser påviser
mono-ploide egenskaper...
35
00:03:27,021 --> 00:03:29,515
...og høye nivåer av
kalsium-dikarbonat.
36
00:03:29,516 --> 00:03:31,338
- Begge typiske for en endo-spore.
37
00:03:31,434 --> 00:03:34,118
En spore? Herregud!
38
00:03:34,501 --> 00:03:38,432
Èn ting er sikkert: Den er ikke jordisk.
39
00:03:43,324 --> 00:03:45,913
Sir! Denne lå på taket vårt.
40
00:03:58,189 --> 00:04:01,354
Presidenten er på vei tilbake til
Washington fra Camp David,...
41
00:04:01,450 --> 00:04:05,477
...for å møte sine nærmeste rådgivere
for å diskutere romferge-ulykken.
42
00:04:11,518 --> 00:04:15,739
Hei, Kasper. Flink gutt.
43
00:04:20,821 --> 00:04:24,753
Jeg trodde du aldri ville komme.
Ekskona di har ringt to ganger.
44
00:04:25,137 --> 00:04:28,207
Skal du se på dette?
I forbindelse med jobben, eller noe?
45
00:04:28,590 --> 00:04:33,000
Jeg burde sove. Jeg må
tilbake om noen timer.
46
00:04:33,288 --> 00:04:37,508
Du kunne ha ringt. Jeg kunne
ha sovet i min egen seng nå.
47
00:04:38,468 --> 00:04:44,892
Statlige etater henter nå flere av vrak-
delene fra en foruroligende kilde: E-bay.
48
00:05:41,090 --> 00:05:43,968
Ollie, det er OK. Det er OK.
49
00:05:44,926 --> 00:05:51,160
Se på meg. Det er mamma.
Å, skatt! Alt er i orden.
50
00:05:54,037 --> 00:05:56,243
Du hadde bare mareritt.
51
00:05:56,434 --> 00:06:01,037
Du har fått tilbake marerittene igjen,
hva? Alt i orden. Bare legg deg ned.
52
00:06:01,420 --> 00:06:03,339
Sånn, ja.
53
00:06:06,983 --> 00:06:13,408
Vi må sørge for at marerittene
forsvinner igjen. Ikke sant?
54
00:06:16,956 --> 00:06:22,328
Hundrevis ble drept i Irak, i det
blodigste angrepet siden okkupasjonen.
55
00:06:22,424 --> 00:06:26,834
En blanding giftige kjemikalier var
fastspent på selvmordsbombere...
56
00:06:29,424 --> 00:06:32,013
Ollie? Frokost.
57
00:06:38,629 --> 00:06:43,042
- Dr. Bennell? Telefon til deg.
- Jeg skal bare notere ferdig først.
58
00:06:43,138 --> 00:06:46,494
- Jeg vet, men han insisterer.
- Hvem er det?
59
00:06:46,591 --> 00:06:48,507
Din eks-mann.
60
00:06:51,865 --> 00:06:54,933
- Hallo?
- Hvordan har du det, Carol?
61
00:06:55,029 --> 00:06:59,920
- Fint, Tucker. Og du?
- Bra. Kjempebra.
62
00:07:01,645 --> 00:07:05,770
Jeg er i DC igjen. I vårt gamle hus.
63
00:07:06,729 --> 00:07:08,839
Det er et flott hus.
64
00:07:10,278 --> 00:07:13,346
- Hva vil du, Tucker?
- Jeg vil treffe Oliver.
65
00:07:13,538 --> 00:07:16,415
- Jeg savner ham.
- Nei.
66
00:07:16,511 --> 00:07:20,347
Jeg har lovlig besøksrett
til sønnen min, Carol.
67
00:07:24,374 --> 00:07:30,608
Ollie! Kom igjen! Kle på deg.
Vi har et kvarter på oss.
68
00:07:32,142 --> 00:07:34,060
Kom igjen!
69
00:07:34,540 --> 00:07:37,609
Vi burde gå til skolen hver dag.
70
00:07:37,705 --> 00:07:41,541
- Det hadde du ikke sagt når det regnet.
- OM det regnet!
71
00:07:42,499 --> 00:07:44,610
Men om det regner i ettermiddag da?
72
00:07:44,705 --> 00:07:48,063
Jeg så på værmeldingen. Opphold
og klart vær. Ikke noe regn.
73
00:07:48,159 --> 00:07:50,076
Bare godteri.
74
00:07:51,419 --> 00:07:53,528
Her er lekseboka di.
75
00:07:54,103 --> 00:07:56,309
- Du ser kul ut.
- Takk.
76
00:07:56,405 --> 00:08:00,242
Ses klokka 4. Får jeg et kyss?
77
00:08:05,515 --> 00:08:09,352
- Oliver!
- Kul drakt!
78
00:08:09,544 --> 00:08:11,846
Jeg vil ha så mye sjokolade som...
79
00:08:13,380 --> 00:08:16,161
50 vitenskapsmenn har sluttet
etter denne romferge-ulykken.
80
00:08:16,257 --> 00:08:18,269
- God morgen, Ben.
- 50! Fem-null!
81
00:08:18,365 --> 00:08:21,051
De har signert et brev der de sier at
regjeringen ignorerer deres funn,...
82
00:08:21,052 --> 00:08:23,641
...for de tror... De tror at ferga
krasjet med vilje.
83
00:08:23,737 --> 00:08:27,573
Ingen rapporterer om dette. Jeg
måtte lete det opp på World Service.
84
00:08:30,258 --> 00:08:32,273
Er det noe galt?
85
00:08:33,806 --> 00:08:39,465
Tucker flytter til Atlanta i 4 år, Ben.
Han ringer Ollie på bursdager og jul,...
86
00:08:39,560 --> 00:08:43,972
...for så plutselig å komme inn i livet
hans igjen, og vil være en god far.
87
00:08:44,643 --> 00:08:48,479
- Dette er forvirrende for Ollie.
- Han er jo faren hans.
88
00:08:48,767 --> 00:08:50,972
Jeg vet det, men jeg stoler ikke på ham.
89
00:08:51,260 --> 00:08:55,097
Hør; Oliver elsker deg mer enn
noe annet i hele verden,...
90
00:08:55,193 --> 00:08:59,316
...og det er ingenting Tucker eller noen
andre kan gjøre for å forandre på det.
91
00:09:00,755 --> 00:09:04,111
Hardt arbeid! Rettferdig lønn!
92
00:09:06,030 --> 00:09:09,290
- Har vi fortsatt treff i morgen kveld?
- Finnes det mat der?
93
00:09:09,386 --> 00:09:13,029
De er Tsjekkere.
Det har vel gulasj eller noe.
94
00:09:13,124 --> 00:09:15,043
Vi får se!
95
00:09:18,593 --> 00:09:22,427
Kan du avse en slant, frue?
Gud velsigne deg.
96
00:09:27,318 --> 00:09:29,429
Hvorfor skal jeg gi deg blomster?
97
00:09:29,621 --> 00:09:34,033
Jeg har ikke gjort noe galt.
Vent litt. - Det blir 8 dollar.
98
00:09:35,758 --> 00:09:38,347
Jeg er absolutt for romantikk.
99
00:09:45,636 --> 00:09:49,471
- God morgen, Carly.
- 9-avtalen venter.
100
00:10:00,116 --> 00:10:04,049
- Du er litt tidlig ute, Wendy.
- Det er mannen min.
101
00:10:06,734 --> 00:10:11,433
Har det skjedd noe, Wendy?
Har mannen din slått deg igjen?
102
00:10:12,008 --> 00:10:15,557
- Hvor lenge har jeg kommet hit?
- 4 år.
103
00:10:15,653 --> 00:10:19,488
Og jeg har fått en kopp te
nesten hver gang, ikke sant?
104
00:10:19,776 --> 00:10:24,380
- Ja, jeg antar det.
- Men jeg kan ikke gjøre det.
105
00:10:26,489 --> 00:10:30,325
Jeg kan ikke engang drikke den.
Så ille har det blitt.
106
00:10:33,491 --> 00:10:36,848
Jeg vil hjelpe deg, men
du må snakke med meg.
107
00:10:37,040 --> 00:10:40,874
Dette kommer til å høres så dumt ut,
eller sinnssykt, eller begge deler.
108
00:10:40,970 --> 00:10:46,436
Nei. Jeg har sagt det før: Ingenting du
sier her inne, er dumt eller sinnssykt.
109
00:10:46,628 --> 00:10:49,794
Alt er viktig. Alt betyr noe.
110
00:10:50,847 --> 00:10:55,643
- Mannen min er ikke mannen min.
- Hva får deg til å si det?
111
00:10:55,738 --> 00:10:59,480
Måten han oppfører seg på,
måten han ser på meg på.
112
00:10:59,576 --> 00:11:03,602
Han henter noe å drikke til meg.
Jeg vil ikke ha, men han fortsetter.
113
00:11:03,698 --> 00:11:07,438
Jeg skrek til ham i går kveld.
Han skrek ikke tilbake.
114
00:11:07,534 --> 00:11:10,795
Jeg kastet glasset mitt på ham,
og han gjorde ingenting.
115
00:11:10,891 --> 00:11:13,768
Jeg vet du og mannen din
har et voldelig forhold...
116
00:11:13,864 --> 00:11:15,782
Vi hadde det, men ikke nå lenger.
117
00:11:15,878 --> 00:11:19,905
Ja, jeg pleide å være redd
for ham når han ble sint.
118
00:11:20,193 --> 00:11:24,030
Men så, når han kysset meg,
så visste jeg at han elsket meg.
119
00:11:24,126 --> 00:11:26,523
Når han kysser meg nå, derimot...
120
00:11:27,387 --> 00:11:31,606
- Hva er det?
- Han er bare annerledes.
121
00:11:31,798 --> 00:11:35,921
- Jeg vet det, og Bobo vet det også.
- Hunden din, Bobo?
122
00:11:36,017 --> 00:11:40,716
Forrige dagen da Richard kom
hjem fra jobben, og gikk inn,..
123
00:11:40,908 --> 00:11:45,799
...ble Bobo helt vill. Han begynte
å glefse og knurre mot Richard,...
124
00:11:45,991 --> 00:11:49,060
Vi forsøkte å holde ham igjen,
men han angrep.
125
00:11:49,155 --> 00:11:52,512
Dr. Bennell, den hunden har aldri
angrepet noen i hele sitt liv.
126
00:11:52,704 --> 00:11:54,718
Og hva skjedde?
127
00:11:55,197 --> 00:11:57,307
Richard....
128
00:11:58,363 --> 00:12:05,363
...tok tak i nakken hans,
og Bobo begynte å klynke.
129
00:12:05,555 --> 00:12:09,102
Jeg forsøkte å stoppe ham,
men han ville ikke slippe.
130
00:12:09,198 --> 00:12:12,267
Og så... Jeg kunne se at Bobo, han ...
131
00:12:12,459 --> 00:12:16,680
...han forsto ikke hva som skjedde.
Han var så redd, og så...
132
00:12:16,681 --> 00:12:20,514
...hørtes et knekk, og Bobo var død.
133
00:12:20,802 --> 00:12:25,406
Richard sa ingenting, gråt ikke,...
134
00:12:26,173 --> 00:12:32,215
...han bare løftet opp Bobo,
og bar ham ut i søpla.
135
00:12:37,776 --> 00:12:41,614
Jeg vil se deg igjen så snart som mulig.
136
00:12:41,710 --> 00:12:45,544
Du skal få ny medisin,
som du skal ta morgen og kveld.
137
00:12:45,640 --> 00:12:48,038
To ganger om dagen. OK?
138
00:12:48,421 --> 00:12:53,122
Og om mannen din gjør noe sånt igjen,
hva som helst som skremmer deg,...
139
00:12:53,218 --> 00:12:56,766
...så ring meg umiddelbart.
Lover du det?
140
00:12:56,861 --> 00:12:58,875
Ja. Takk, doktor.
141
00:13:00,504 --> 00:13:02,424
Det skulle gjøre susen.
142
00:13:02,615 --> 00:13:05,684
Vi burde trolig snakke om i morgen.
143
00:13:07,890 --> 00:13:11,245
- Er du nervøs?
- Hvorfor skulle jeg være det?
144
00:13:11,341 --> 00:13:14,315
Fordi vi aldri har vært borte fra
hverandre slik som dette, Ollie.
145
00:13:14,411 --> 00:13:17,000
Og du har ikke sett mye av
faren din på veldig lenge.
146
00:13:17,192 --> 00:13:21,604
Jeg har det bra, mamma, og det blir gøy,
men jeg kommer til å savne deg.
147
00:13:21,605 --> 00:13:25,536
- Det er best for deg.
- Vi kan sende SMS hele tiden.
148
00:13:26,687 --> 00:13:29,083
Du har rett, jeg er bare dum.
Gå og pakk nå.
149
00:13:29,179 --> 00:13:32,056
Vi skal møte familien Welch
om cirka en halvtime.
150
00:13:32,152 --> 00:13:35,030
Kom igjen, Supermann.
151
00:13:35,894 --> 00:13:38,770
- Takk, fru Robinson.
- Ha det.
152
00:13:38,961 --> 00:13:40,880
Takk.
153
00:13:42,797 --> 00:13:45,770
Spøk eller godis! Spøk eller godis!
154
00:13:47,210 --> 00:13:49,798
Han har mareritt igjen.
155
00:13:50,086 --> 00:13:52,963
Jeg ga ham Clonazepam igjen.
Jeg hater å måtte medisinere ham.
156
00:13:53,059 --> 00:13:54,977
Når fikk han dem tilbake?
157
00:13:55,073 --> 00:13:59,197
De tre siste nettene. Helt siden han
visste at han skulle treffe faren sin.
158
00:14:01,785 --> 00:14:04,087
Spøk eller godis! Spøk eller godis!
159
00:14:07,923 --> 00:14:09,938
Gå unna, gutter!
160
00:14:10,705 --> 00:14:12,623
Hold opp!
161
00:14:12,719 --> 00:14:16,554
Hun har oppført seg rart.
Kanskje dere skulle gå til et annet hus.
162
00:14:17,993 --> 00:14:20,104
Jeg vet ikke hva som er galt med henne.
163
00:14:20,200 --> 00:14:23,268
Kom, gutter. Vi går.
164
00:14:24,802 --> 00:14:29,692
- Kom tilbake, Blue!
- Pass opp, gutter!
165
00:14:29,884 --> 00:14:31,898
Tilbake, Ollie!
166
00:14:32,090 --> 00:14:35,447
Slem hund! Slem hund!
167
00:14:35,639 --> 00:14:38,324
Andy! Andy? Herre Gud!
168
00:14:41,584 --> 00:14:46,284
Han er i orden, Pam. Det er ingenting.
Blodet må være hunden's.
169
00:14:49,257 --> 00:14:53,091
- Alt i orden?
- Ja, jeg har det bra, mor.
170
00:14:53,283 --> 00:14:56,257
Du tok godisen min.
Gi meg den Snickers'en!
171
00:14:56,449 --> 00:14:59,997
- Det er min.
- Gi meg den!
172
00:15:00,573 --> 00:15:03,642
Vi bytter. Her, Russels for Reese.
173
00:15:03,833 --> 00:15:07,094
- Takk, Carol.
- Hvordan gjør Andy det på skolen?
174
00:15:07,285 --> 00:15:09,204
Han virker fraværende.
175
00:15:09,300 --> 00:15:12,848
Jøss, Carol. Vanligvis når du begynner
å snakke som en psykiater,...
176
00:15:12,944 --> 00:15:15,149
...handler det ikke om et av MINE barn!
177
00:15:16,014 --> 00:15:20,424
Han er bare litt utenfor.
Kanskje det er det viruset som går nå.
178
00:15:20,616 --> 00:15:22,725
Hva er det som går nå?
179
00:15:23,012 --> 00:15:26,370
Mamma! Ta den bort!
Vær så snill, mamma!
180
00:15:26,466 --> 00:15:29,344
Det er i orden. OK!
181
00:15:31,932 --> 00:15:36,343
- Hva er det der? - Den rørte på seg.
- Har noen av dere lagt den her?
182
00:15:36,631 --> 00:15:39,701
- Ikke meg.
- Jeg gjorde det ikke.
183
00:15:41,811 --> 00:15:44,015
Kan du følge Gene hjem?
184
00:15:53,797 --> 00:15:55,716
Drosje!
185
00:16:00,702 --> 00:16:04,538
- Carol! Hva gjør du her?
- Hei!
186
00:16:05,210 --> 00:16:07,512
- Er den til meg?
- Uhumm!
187
00:16:09,142 --> 00:16:14,416
Det er.... Jeg liker den!
188
00:16:14,608 --> 00:16:18,348
Det er umulig å si hvilket hus den
kom fra, for vi besøkte minst 30.
189
00:16:18,444 --> 00:16:21,800
Det er nok ikke noe å bekymre seg over.
Jeg synes det ser ut som lateks.
190
00:16:21,896 --> 00:16:26,020
Se på den, Ben. Selv uten mikroskop,
kam man se celle-strukturen i den.
191
00:16:26,116 --> 00:16:28,705
Vel, kanskje noen brukte
en finger som støpeform.
192
00:16:28,801 --> 00:16:32,253
Noen har definitivt laget den,
eller kjøpt den på Rimi.
193
00:16:32,349 --> 00:16:36,186
Det er jo Halloween.
Det kan være hva som helst.
194
00:16:38,007 --> 00:16:40,021
Hva tror du, Stephen?
195
00:16:42,131 --> 00:16:45,008
- Interessant.
- Den er menneskeskapt, ikke sant?
196
00:16:45,104 --> 00:16:49,227
Jeg vet ikke. Enten er det en dyr
etterligning, eller billig skinn.
197
00:16:49,707 --> 00:16:51,721
Med-Web hadde noe lignende.
198
00:16:51,817 --> 00:16:55,940
Lab i New York og Boston hadde noen
rare prøver. La meg studere den litt.
199
00:16:56,708 --> 00:17:00,639
Takk for hjelpen, Stephen.
Ring meg seinere, Ben.
200
00:17:00,831 --> 00:17:03,229
- Du skylder meg en time på sofaen din.
- En time?
201
00:17:03,325 --> 00:17:07,161
Hva får deg til å tro at noen kan
hjelpe deg på bare en time?
202
00:17:08,792 --> 00:17:12,149
- Hva?
- Jeg sa ingenting.
203
00:17:13,107 --> 00:17:17,134
Hvert år krever influensa-epidemiene
10.000-vis av Amerikanske liv.
204
00:17:17,230 --> 00:17:19,244
Med slike tall burde regjeringen innse...
205
00:17:19,341 --> 00:17:23,177
...at vi står overfor intet mindre enn
en landsomfattende, medisinsk krise.
206
00:17:23,273 --> 00:17:27,108
Våre studier viser at dette
nye viruset er mer smittsomt,...
207
00:17:27,204 --> 00:17:30,081
...og mer langvarig enn
et vanlig influensa-virus.
208
00:17:30,177 --> 00:17:35,644
CDC har et krisemøte i dag, for å drøfte
hvordan man skal begrense utviklingen.
209
00:17:35,740 --> 00:17:41,878
Vi tror at et vaksinasjonsprogram er det
beste våpenet for å kontrollere dette.
210
00:17:42,740 --> 00:17:46,288
Denne influensa-epidemien kan
bli den mest dødelige på 30 år.
211
00:17:46,384 --> 00:17:52,233
Jeg lurer; Dere har såvidt knekt viruset
Hvordan har dere fått vaksinen så raskt?
212
00:17:52,329 --> 00:17:54,632
Jeg skulle ønske det var mer tid...
213
00:17:54,728 --> 00:17:58,756
...til å gå gjennom all forskning og de
interne prosessene bak dette prosjektet.
214
00:17:58,852 --> 00:18:00,770
Om dere ønsker mer informasjon,...
215
00:18:00,866 --> 00:18:06,236
...foreslår jeg at dere trekker ut nå, og
gir oss tid til å trykke noen fakta-ark.
216
00:18:06,428 --> 00:18:10,550
Er det slik De vil ha det,
fru ... Cunningham?
217
00:18:11,606 --> 00:18:17,072
- Absolutt ikke. Det var bare et spørsmål.
- Vi liker dem. Vi liker spørsmål.
218
00:18:17,168 --> 00:18:19,278
De fikk deg til månen.
219
00:18:33,279 --> 00:18:35,294
Carol?
220
00:18:35,389 --> 00:18:38,555
Den herren ville ikke intervjues.
221
00:18:42,294 --> 00:18:44,211
Kan jeg hjelpe Dem?
222
00:18:44,308 --> 00:18:47,185
Dr. Bennell, jeg er Richard Lenk,
Wendy Lenks ektemann.
223
00:18:47,377 --> 00:18:51,213
- Hva kan jeg gjøre for Dem, Hr. Lenk?
- Jeg venter på kona mi.
224
00:18:51,405 --> 00:18:53,803
Jeg tror ikke hun har time i dag.
225
00:18:53,899 --> 00:18:58,213
Hun sa hun hadde det,
men jeg tar henne med hjem.
226
00:18:59,460 --> 00:19:02,626
Sitt ned, Hr. Lenk, så skal jeg
se hva jeg kan finne ut av.
227
00:19:02,722 --> 00:19:05,024
Takk, Carol Bennell.
228
00:19:30,629 --> 00:19:34,656
- Ja?
- Wendy, det er Dr. Bennell. Hvor er du?
229
00:19:34,848 --> 00:19:38,971
Jeg er like utenfor her.
Jeg må snakke med deg.
230
00:19:39,067 --> 00:19:42,423
Eller kanskje jeg skulle snakke med
politiet, om du synes jeg burde det.
231
00:19:42,519 --> 00:19:45,589
Wendy; Mannen din er her i venterommet.
232
00:19:45,685 --> 00:19:49,520
Han sa du kom, og jeg ville ikke
at du skulle bli overrasket.
233
00:19:51,439 --> 00:19:54,987
Kan du holde på ham en stund, Carol?
234
00:19:55,083 --> 00:19:58,919
- Hva skal du gjøre?
- Pakke, og flytte til søsteren min.
235
00:19:59,494 --> 00:20:02,659
Jeg visste ikke om jeg kunne stole
på deg heller, men takk, Carol.
236
00:20:02,755 --> 00:20:06,591
Stole på meg? Wendy! Wendy!
237
00:20:09,564 --> 00:20:12,440
- 9-avtalen din er her.
- Send henne inn.
238
00:20:12,536 --> 00:20:17,811
Hva med Hr. Lenk?
Dr. Bennell?
239
00:20:18,482 --> 00:20:20,593
Gi ham et ukeblad.
240
00:20:22,415 --> 00:20:26,250
- Fortalte du Gene at du skulle være
hos pappa fra og med i natt? -Ja.
241
00:20:26,346 --> 00:20:28,839
Bra at han fortsatt er naboen, hva?
242
00:20:28,935 --> 00:20:32,388
Tenk for en røre du ville vært i, om
du ikke kjente noen barn i nabolaget.
243
00:20:32,484 --> 00:20:35,361
- Røre.
- Ha, ha. Brød og smør.
244
00:20:35,457 --> 00:20:37,373
- Sild. - Kosher. - Rømme.
245
00:20:37,470 --> 00:20:41,403
- Sur-søtt. - Perkies.
- Uhhh.. - Sure chips. Perkies!
246
00:20:41,882 --> 00:20:47,157
Det er ikke èn. Kom igjen! Perkies?
Men du har uansett allerede vunnet.
247
00:20:47,348 --> 00:20:49,745
Men hvorfor sier folk "I en røre"?
248
00:20:49,937 --> 00:20:52,047
Jeg tror det er et baseball-uttrykk.
249
00:20:55,308 --> 00:20:58,761
Hjelp meg! De kommer!
250
00:20:59,049 --> 00:21:02,307
Vi må advare folk!
251
00:21:03,556 --> 00:21:07,391
- De er blant oss! De er her!
- Hva er det med henne, mamma?
252
00:21:11,420 --> 00:21:15,926
Oliver. Ikke gå ut av bilen. OK?
253
00:21:27,053 --> 00:21:30,503
- Frue!
- Jeg er lege.
254
00:21:35,298 --> 00:21:39,135
Frue, gå tilbake til bilen. Jeg må
rydde denne tunnellen for trafikk.
255
00:21:39,232 --> 00:21:44,121
Jeg så alt. Hvor vil du jeg skal vente
for å avgi forklaring? Jeg er et vitne.
256
00:21:44,505 --> 00:21:48,821
- Jeg noterte bilnummeret ditt.
- Hvorfor gjorde du det?
257
00:21:50,644 --> 00:21:55,821
- Hvorfor tok du nummeret mitt?
- Vi kontakter deg om vi trenger deg.
258
00:22:03,973 --> 00:22:08,288
- Hei. Unnskyld at vi er seint ute.
- Hei, Oliver.
259
00:22:09,055 --> 00:22:14,330
Han har hatt det tøft. Vi så en ulykke.
Den var forferdelig.
260
00:22:14,522 --> 00:22:16,440
Det går bra.
261
00:22:17,399 --> 00:22:21,426
Skolen begynner 08:10.
Få ham dit til klokka åtte.
262
00:22:22,674 --> 00:22:26,605
- Vil du bli med inn?
- Nei, jeg er sein til en avtale.
263
00:22:26,989 --> 00:22:29,003
Ha det hyggelig på festen.
264
00:22:30,057 --> 00:22:34,469
- Husk å ta en pille hver kveld, skatt.
- OK. Jeg er glad i deg, mamma.
265
00:22:54,224 --> 00:22:58,443
Det var forferdelig. Du skulle ha sett
ansiktet hennes. Hun var livredd, Ben.
266
00:22:58,539 --> 00:23:03,335
Og politiet gjorde absolutt ingenting.
Jeg ville oppgi navn, og være vitne.
267
00:23:03,430 --> 00:23:07,556
- Og Oliver så alt sammen.
- Har han det bra?
268
00:23:07,747 --> 00:23:11,678
Han virket OK, men jeg
måtte jo forlate ham.
269
00:23:19,063 --> 00:23:24,048
- Vi trenger ikke å gjøre dette. Jeg kan
kjøre deg hjem. - Nei, jeg vil. Jeg vil.
270
00:23:24,144 --> 00:23:28,940
- Er du sikker?
- Ja. Sikker. La oss ha det litt moro.
271
00:23:29,131 --> 00:23:31,338
Du ser fantastisk ut.
272
00:23:32,394 --> 00:23:36,708
- God aften, Dr. Ben.
- Hvordan står det til? - Fint.
273
00:23:36,899 --> 00:23:41,504
- Det kan være Ollie.
- Skal jeg ta jakken? - Takk.
274
00:23:41,600 --> 00:23:44,764
Hei, mamma.
Jeg savner deg. Gene vil si hei.
275
00:23:44,956 --> 00:23:48,984
- Hallo, Fru Bennell. Ha det.
- Jeg elsker deg.
276
00:23:50,133 --> 00:23:53,971
- Kan jeg ta kåpen Deres, frøken?
- Takk.
277
00:23:56,368 --> 00:23:58,286
Du er Carol.
278
00:23:58,382 --> 00:24:01,642
Dette er Dr. Henryk Belicec,
og hans sjarmerende kone Luddie.
279
00:24:01,738 --> 00:24:05,670
La meg få se på deg.
Ben har fortalt så mye om deg.
280
00:24:05,767 --> 00:24:09,219
La oss gå inn. Middagen er snart klar.
281
00:24:09,315 --> 00:24:14,781
Dere to må sitte sammen med oss. Vi vil
ha virkelige mennesker rundt oss i kveld.
282
00:24:19,000 --> 00:24:24,467
- Noe er galt med faren min.
- Ja. Min også.
283
00:24:30,508 --> 00:24:34,345
- Pappa?
- Her inne, Oliver.
284
00:24:39,043 --> 00:24:41,441
Jeg lager kakao.
285
00:24:45,565 --> 00:24:48,346
Vil du ha litt kakao?
286
00:25:01,005 --> 00:25:08,293
Ben sier du er psykiater. Interessant,
for det er akkurat hva jeg trenger.
287
00:25:08,389 --> 00:25:11,842
Du trenger det alle Tsjekkere trenger:
En Russisk støvel opp i baken.
288
00:25:11,938 --> 00:25:15,390
Synd de ikke lager Russiske støvler mer.
Alle sammen blir laget i Kina.
289
00:25:15,486 --> 00:25:19,321
Du plasserer meg ved siden av en vakker
kvinne uten å presentere meg.
290
00:25:19,417 --> 00:25:24,021
- Ikke la ham terge deg nå.
- Min ydmyke unnskyldning, Yorish.
291
00:25:24,117 --> 00:25:28,337
Dr. Bennell, De har gleden av å møte en
av Washingtons mest beryktede diplomater.
292
00:25:28,433 --> 00:25:31,597
Min venn, og kilden til
denne utsøkte kaviaren,...
293
00:25:31,692 --> 00:25:33,995
...Den Russiske ambassadøren,
Yorish Kaganovich.
294
00:25:34,091 --> 00:25:37,256
- Hyggelig å treffes, ambassadør.
- Gleden er helt og holdent min.
295
00:25:37,351 --> 00:25:40,612
Henryk's gjester er vanligvis
like gamle og stygge som meg.
296
00:25:40,708 --> 00:25:43,391
Jeg protesterer! Ingen er
så stygg som du, Yorish.
297
00:25:43,487 --> 00:25:47,516
Vet De hva Tsjekkoslovakia betyr på
Russisk, Doktor? Det betyr "Dørmatte".
298
00:25:47,612 --> 00:25:51,449
Snakker man fortsatt Russisk?
Jeg trodde det var et dødt språk.
299
00:25:51,545 --> 00:25:55,381
Min nesevise venn og jeg later som vi
morer oss, men er egentlig bitre rivaler,...
300
00:25:55,476 --> 00:25:57,490
...som utnytter hverandre for
personlig vinnings skyld.
301
00:25:57,586 --> 00:25:59,504
Jeg er her for å drikke hans
dyre Champagne,...
302
00:25:59,600 --> 00:26:02,477
...og han inviterer meg fordi
jeg kan skaffe SKIKKELIG kaviar.
303
00:26:02,573 --> 00:26:05,834
Et finèrtynt lag av høflighet skjuler
våre sanne egoistiske motiver.
304
00:26:05,929 --> 00:26:09,287
- Det er slik verden virker, ikke sant?
- Vær nå snill, Yorish.
305
00:26:09,383 --> 00:26:14,464
Jeg er bare nysgjerrig. Jeg mener at
sivilisasjonen er en illusjon. Et spill.
306
00:26:14,560 --> 00:26:18,493
Virkeligheten er at vi fortsatt er dyr,
drevet av våre primal-instinkter.
307
00:26:18,589 --> 00:26:22,424
Som psykiater må du vel
anerkjenne sannheten i dette?
308
00:26:22,520 --> 00:26:26,547
Ærlig talt, ambassadør. Når noen vil
snakke md meg om sannhet,...
309
00:26:26,739 --> 00:26:31,056
...så oppfatter jeg at de snakker
mer om seg selv enn om verden.
310
00:26:31,152 --> 00:26:33,454
Riktig. Godt sagt, Doktor.
311
00:26:33,550 --> 00:26:37,001
Jeg tenkte at det å være Russer i
dette landet er en slags patologi.
312
00:26:37,097 --> 00:26:41,413
Så, hva tror De? Kan De hjelpe meg?
Kan De gi meg en pille?
313
00:26:41,892 --> 00:26:44,865
-Som gjør meg i stand til å se verden
slik dere Amerikanere gjør det?
314
00:26:44,961 --> 00:26:49,659
Kan en pille hjelpe meg å forstå Irak,
Darfur, eller til og med New Orleans?
315
00:26:49,660 --> 00:26:52,249
Ikke la Dem bli trukket inn
i hans galskap, Doktor.
316
00:26:52,345 --> 00:26:55,126
Han er Russer. Han trenger å diskutere,
like mye som han trenger å puste.
317
00:26:55,222 --> 00:26:59,633
Jeg sier bare at sivilsasjonen kollapser
når vi trenger den som mest.
318
00:27:00,208 --> 00:27:02,222
Under de rette forhold,...
319
00:27:02,318 --> 00:27:05,868
...er vi alle i stand til å begå
de forferdeligste forbrytelser.
320
00:27:05,964 --> 00:27:10,853
Forestill Dem en verden der ikke alle
kriser avfødte nye grusomheter.
321
00:27:10,949 --> 00:27:14,115
Der ikke alle aviser er
fulle av krig og vold.
322
00:27:15,265 --> 00:27:19,293
Det vil være å forestille seg en verden
der mennesker slutter å være mennesker.
323
00:27:19,389 --> 00:27:22,746
De har rett i at vi fortsatt besitter
noen basale dyriske instinkter.
324
00:27:22,841 --> 00:27:26,678
Men De må medgi at vi ikke er de samme
dyrene vi var for et par tusen år siden.
325
00:27:26,774 --> 00:27:30,418
- Sant. - Les Piaget/Kohlberg
eller Maslow/Graves/Wilber,...
326
00:27:30,514 --> 00:27:34,062
...og De vil se at vi fortsatt er under
utvikling, at vår bevissthet forandres.
327
00:27:34,159 --> 00:27:37,036
Postmoderne feminisme fantes
ikke for 500 år siden,...
328
00:27:37,131 --> 00:27:39,048
...allikevel sitter den like
ved siden av Dem i dag.
329
00:27:39,144 --> 00:27:43,843
Og selv om det faktum ikke omgjør alle
fæle ting som har skjedd i verden,...
330
00:27:43,939 --> 00:27:48,064
...gir det meg ihvertfall grunn til
å tro at ting vil endre seg en dag.
331
00:27:48,256 --> 00:27:51,228
- Takk, Doktor.
- Bare hyggelig, Ambassadør.
332
00:27:51,324 --> 00:27:55,352
Ypperlig! Av alle kvinner du har
hatt med deg til vårt hus, Ben,...
333
00:27:55,639 --> 00:27:58,517
...- er dette den vi gir deg lov
til å gifte deg med. - Hør her...
334
00:27:58,517 --> 00:28:01,970
Jeg har sett på dere to i hele kveld,
og måten dere ser på hverandre på.
335
00:28:02,065 --> 00:28:05,229
- Å, så vakker og klok.
- Du skjønner, det er dette som skjer...
336
00:28:05,325 --> 00:28:08,873
...De sier hva de vil her i huset, og
så krever de diplomatisk immunitet.
337
00:28:08,969 --> 00:28:11,943
- Tenk på barna dere kan få.
- Nå er det nok!
338
00:28:25,849 --> 00:28:30,451
Jeg har hatt det kjempefint.
Vennene dine er herlige.
339
00:28:30,835 --> 00:28:35,725
Takk for at du ble med meg,
og for det du sa i kveld.
340
00:28:47,426 --> 00:28:49,440
Hva er det?
341
00:29:02,194 --> 00:29:05,167
- Nei, jeg kan ikke gjøre dette.
- Nei. Det er...
342
00:29:05,263 --> 00:29:07,277
...Men det er, det er... greit.
343
00:29:08,619 --> 00:29:12,935
Jeg beklager, men jeg trenger
at vi fortsetter der vi er nå.
344
00:29:15,141 --> 00:29:18,882
Du er bestevennen min,
og jeg vil ikke miste det.
345
00:29:19,265 --> 00:29:20,991
Hei! Jeg....
346
00:29:22,141 --> 00:29:26,265
Jeg utnyttet nettopp en beruset
kvinne, og det beklager jeg.
347
00:29:26,361 --> 00:29:30,677
- Kan du gå?
- Hei! Selvsagt.
348
00:30:20,353 --> 00:30:23,421
Carol Bennell? Jeg beklager å
måtte forstyrre Dem så sent.
349
00:30:23,517 --> 00:30:27,162
Jeg må stille Dem et par spørsmål
for Statistisk Sentralbyrå.
350
00:30:27,258 --> 00:30:29,464
Vi foretar en sensus i Deres
distrikt denne måneden.
351
00:30:29,560 --> 00:30:33,779
En rask dør-til-dør-versjon,
for å oppdatere våre arkiver.
352
00:30:33,874 --> 00:30:35,984
- På denne tiden av døgnet?
- Tidsfrist!
353
00:30:36,080 --> 00:30:38,382
Vi jobber hele natten nå,
og du er mitt siste hus.
354
00:30:38,478 --> 00:30:41,355
Jeg har vært innom et par ganger,
og nå så jeg det lyste hos deg.
355
00:30:42,890 --> 00:30:47,398
Jeg skal bare ta av kjelen, og
så kan du spørre gjennom døra.
356
00:31:31,895 --> 00:31:36,882
Vi beklager. Alle våre linjer er opptatt.
Vennligst legg på, og forsøk igjen.
357
00:31:42,828 --> 00:31:45,705
Hei, Ben. Det er meg.
358
00:31:47,144 --> 00:31:51,170
Jeg bare...
Noen skremte akkurat dritten av meg.
359
00:31:59,994 --> 00:32:02,871
- Hei. God morgen.
- Hei.
360
00:32:02,966 --> 00:32:05,843
- Hva sa politiet?
- Ikke mye.
361
00:32:06,803 --> 00:32:10,639
- Carol, du skal vel ikke på jobb nå?
- Jeg må. Jeg har møter hele dagen.
362
00:32:10,735 --> 00:32:14,571
Bli i det minste til frokost.
Jeg har laget pannekaker.
363
00:32:16,873 --> 00:32:18,790
Hva er det?
364
00:32:19,941 --> 00:32:22,818
Spenningen synker mellom
Washington og Teheran.
365
00:32:22,913 --> 00:32:27,806
Men anrikningen av kjernebrennstoff
var et av de første stegene i USA's...
366
00:32:28,764 --> 00:32:33,846
God morgen mamma. Er på vei til skolen.
Jeg savner deg enda. Elsker deg. Ha det.
367
00:33:09,713 --> 00:33:11,823
Unnskyld at jeg er sein.
368
00:33:12,974 --> 00:33:15,850
Courtney Jones kansellerte.
Det gjorde Chris Cook også.
369
00:33:15,946 --> 00:33:19,879
- Hva med Wendy Lenk?
- Jeg har ikke hørt fra henne.
370
00:33:20,166 --> 00:33:22,946
Kanskje det er den influensa-epidemien.
371
00:33:23,906 --> 00:33:26,016
Jeg ringer henne.
372
00:33:30,811 --> 00:33:34,935
Hr. Lenk? Dette er Doktor Bennell.
Jeg håpet å treffe din kone.
373
00:33:35,031 --> 00:33:37,045
Det er hennes mobil jeg ringer.
374
00:33:37,141 --> 00:33:39,059
Hun sover nå.
375
00:33:40,210 --> 00:33:42,608
Er alt i orden, Hr. Lenk?
376
00:33:42,704 --> 00:33:47,690
Alt er bra, bedre enn på lenge.
Wendy har det bra nå.
377
00:33:47,785 --> 00:33:51,046
Jeg skal si at du har ringt,
så kan hun fortelle deg det selv.
378
00:33:51,142 --> 00:33:53,060
- Hr. Lenk?
- Ja?
379
00:33:53,156 --> 00:33:57,087
Om ikke kona di ringer meg snart,
ringer jeg tilbake. Forstår du meg?
380
00:33:57,183 --> 00:33:59,678
Hun ringer deg i løpet av dagen.
381
00:34:05,719 --> 00:34:07,733
Det er mannen min.
382
00:34:15,116 --> 00:34:17,418
Alle kan ikke være psykotiske, Ben.
383
00:34:21,543 --> 00:34:24,228
Hva om det de sier er sant?
384
00:34:24,324 --> 00:34:26,433
Har du lagt merke til noe?
385
00:34:29,694 --> 00:34:31,805
Ja.
386
00:34:33,338 --> 00:34:35,353
Hva da?
387
00:34:36,600 --> 00:34:38,997
Han virker litt fraværende.
388
00:34:55,012 --> 00:34:59,136
- Hei, Carly.
- Jeg tenkte du hadde lyst på litt te?
389
00:34:59,520 --> 00:35:01,437
Takk.
390
00:35:01,533 --> 00:35:04,794
Vil du ringe eksmannen min til
du kommer gjennom? OK?
391
00:35:04,890 --> 00:35:07,288
- Det er viktig å få snakke med ham.
- OK.
392
00:35:07,480 --> 00:35:12,657
Det er en ny te. Som den appelsinblomst-
teen du liker så godt. Hva synes du?
393
00:35:21,384 --> 00:35:24,357
- Hei.
- Ok. Hva synes du om dette...
394
00:35:24,453 --> 00:35:29,727
Prøven kan best beskrives som
svetten man har etter en infeksjon.
395
00:35:29,823 --> 00:35:33,756
Som nattesvette. Men denne
fordampet ikke, den stivnet.
396
00:35:33,852 --> 00:35:38,263
En andel av dette er døde hvite blod-
legemer, vanlige etter en infeksjon.
397
00:35:38,359 --> 00:35:42,962
Men en del er hormoner som kroppen
produserer når den går inn i REM-søvn...
398
00:35:42,963 --> 00:35:46,126
...noe som indikerer at søvnhormonene
har fungert som en katalysator,...
399
00:35:46,222 --> 00:35:49,099
...i en slags stoffskifte-reaksjon,
og så blitt støtt bort som avfall.
400
00:35:49,195 --> 00:35:51,306
Men en reaksjon mot HVA?
401
00:35:52,169 --> 00:35:54,757
En reaksjon... Mot disse.
402
00:35:55,813 --> 00:35:58,402
Dette er også døde celler.
De har eksplodert, faktisk.
403
00:35:58,498 --> 00:36:01,855
- Er de virus?
- Virale, men større en noe kjent virus.
404
00:36:01,951 --> 00:36:04,445
Jeg prøvde å ødelegge noen av dem.
405
00:36:05,212 --> 00:36:09,813
Varmet dem opp for å se når de
fordampet. Prøvde opp til 700 grader.
406
00:36:09,909 --> 00:36:13,075
- De overlevde.
- Men, det er jo umulig!
407
00:36:13,170 --> 00:36:16,432
Husker du Ted Fraddo? Han jobber
på laboratoriet i Fort Dietrich nå.
408
00:36:16,528 --> 00:36:19,405
De har kommet fram til en interessant
hypotese om at det vi har med å gjøre...
409
00:36:19,501 --> 00:36:22,856
...en komplett, intelligent skapning.
Den bruker bare noen få celler, men...
410
00:36:22,857 --> 00:36:25,926
...invaderer menneskekroppen, integrerer
med dens DNA, og reprogrammerer...
411
00:36:25,926 --> 00:36:28,036
...deres genetiske uttrykk over natten.
412
00:36:28,131 --> 00:36:30,050
Re-programmerer? Hvordan?
Hvordan ville det se ut?
413
00:36:30,146 --> 00:36:33,501
80% av hvem vi er og hva vi gjør,
bestemmes av vårt genetiske uttrykk.
414
00:36:33,788 --> 00:36:36,665
Integrering med utenomjordisk DNA
kan se ut som hva som helst,...
415
00:36:36,761 --> 00:36:38,776
Eller ingenting i det hele tatt?
416
00:36:39,543 --> 00:36:42,900
- Du sier at dette dukker opp over alt?
- Det begynner å gjøre det.
417
00:36:42,996 --> 00:36:46,160
De begynte å innføre epidemiprotokoller
i Europa i går kveld.
418
00:36:46,352 --> 00:36:50,476
I Japan også, men her snakker man
bare om denne influensa-greia.
419
00:36:54,312 --> 00:36:57,190
- Hallo?
- Hallo, Ben. Dette er Luddie.
420
00:36:57,286 --> 00:37:00,162
Jeg beklager å forstyrre deg, men jeg
visste ikke hva annet jeg kunne gjøre.
421
00:37:00,258 --> 00:37:03,134
- Hva har hendt, Luddie?
- Det er vår venn Yorish.
422
00:37:03,230 --> 00:37:05,148
Noe skjer med ham.
423
00:37:05,244 --> 00:37:08,506
- Noe fryktelig.
- Vi kommer med en gang.
424
00:37:10,424 --> 00:37:14,546
Agendaen på dagens G8-møte var den økende
uroen innen det medisinske samfunnet...
425
00:37:14,642 --> 00:37:17,615
...over det økende antallet tilfelle
av det mystiske influensaviruset.
426
00:37:17,711 --> 00:37:21,548
Det var mer merkelig når presidenten...
- Tucker, det er meg. Hvor er du?
427
00:37:21,932 --> 00:37:25,863
Ring meg så snart du hører dette. Det
er viktig at jeg får snakke med Oliver.
428
00:37:27,781 --> 00:37:32,001
- Bra. Kom inn. - Ben, Carol!
Takk for at dere kom så fort.
429
00:37:32,097 --> 00:37:35,165
Luddie, dette er en kollega, Dr. Galeano.
- Å, Doktor. Takk skal du ha.
430
00:37:35,357 --> 00:37:38,233
Han kom hit. Jeg skjønte ikke
hva som feilte ham.
431
00:37:38,329 --> 00:37:42,358
Han ville holde seg unna sin kone.
Han var bekymret for mannen min.
432
00:37:42,454 --> 00:37:45,619
- Hva sa han om Henryk?
- Hvor er mannen din?
433
00:37:45,715 --> 00:37:48,879
Jeg vet ikke.
Har ikke fått tak i ham.
434
00:37:49,742 --> 00:37:50,892
Å Gud.
435
00:37:50,988 --> 00:37:53,003
- Herregud.
- Utrolig.
436
00:37:53,099 --> 00:37:55,209
Å, Yorish.
437
00:37:59,428 --> 00:38:01,921
Han er mye verre. Hva er det?
438
00:38:03,263 --> 00:38:05,662
En slags cellefordamping.
439
00:38:05,949 --> 00:38:09,498
Se på halspulsåren hans.
Blodtrykket må være skyhøyt.
440
00:38:09,594 --> 00:38:12,663
Ikke vekk ham. Sover han dypt,
kan det skade ham.
441
00:38:12,759 --> 00:38:16,786
Vi trenger en fullstendig diagnose.
Ta blod- og vevprøver.
442
00:38:16,882 --> 00:38:19,088
- Har du utstyr med?
- Noe.
443
00:38:19,184 --> 00:38:22,541
Vi trenger et videokamera.
Fins det et i presserommet?
444
00:38:22,637 --> 00:38:25,705
Carol, har ikke du
kamera på mobilen?
445
00:38:30,979 --> 00:38:32,802
Få ham vekk.
446
00:38:32,897 --> 00:38:35,391
Få Yorish vekk fra henne.
447
00:38:52,078 --> 00:38:54,092
Yorish.
448
00:38:59,078 --> 00:39:02,818
- Jeg ringer til politiet.
- Nei, ikke gjør det.
449
00:39:02,914 --> 00:39:04,545
Ikke ring noen ennå.
450
00:39:04,641 --> 00:39:09,052
Forstyrrelsen av REM-søvnen
må ha gitt ham hjertestans.
451
00:39:09,148 --> 00:39:11,546
- Carol?
- Jeg må hente Oliver.
452
00:39:23,724 --> 00:39:27,561
Sjekk beskjedene dine, Tucker.
Jeg har prøvd å få tak i Ollie.
453
00:39:27,657 --> 00:39:29,671
Kom inn.
454
00:39:30,821 --> 00:39:33,026
Dette er kolleger av meg.
455
00:39:33,218 --> 00:39:34,562
Oliver.
456
00:39:34,658 --> 00:39:37,631
Alt er bra med ham.
Han er med Gene.
457
00:39:38,302 --> 00:39:42,618
- Hvor skal du?
- Hente Ollies ting. Han blir med meg.
458
00:39:44,246 --> 00:39:47,509
- Du er veldig oppskaket nå.
- Hva foregår, Tucker?
459
00:39:47,605 --> 00:39:50,673
- Kan du ikke roe deg ned?
- Jeg så nettopp en mann dø.
460
00:39:50,769 --> 00:39:53,837
Folk dør. Hva er det
dere dekker over?
461
00:39:53,933 --> 00:39:58,153
Folk står jo i kø som om det var
en koppe-epidemi eller noe.
462
00:39:58,249 --> 00:40:01,605
Hva er det dere egentlig
vaksinerer dem mot, Tucker?
463
00:40:01,701 --> 00:40:03,715
Hva? Si det.
464
00:40:09,565 --> 00:40:11,579
Åpne den forbanna døra!
465
00:40:11,962 --> 00:40:13,977
Åpne døra!
466
00:40:30,471 --> 00:40:32,390
Hva foregår her?
467
00:40:32,486 --> 00:40:36,129
Når du våkner,
vil du føle deg helt som før.
468
00:40:37,663 --> 00:40:40,349
- Å Gud.
- Du vil være den samme.
469
00:40:40,828 --> 00:40:44,186
Hver tanke,
hvert minne, hver vane,...
470
00:40:44,282 --> 00:40:46,391
...vil fremdeles være deg.
471
00:40:46,488 --> 00:40:48,883
Ikke kjemp imot, Carol.
472
00:40:48,979 --> 00:40:51,184
Det er ikke nødvendig.
473
00:40:51,856 --> 00:40:54,447
Du skal ikke gjøre noen ting.
474
00:40:54,926 --> 00:40:57,228
Det er alt vi ber om.
475
00:41:01,926 --> 00:41:04,132
Det gjør ikke vondt.
476
00:41:06,242 --> 00:41:08,256
Se.
477
00:41:10,558 --> 00:41:13,051
Det er som å bli forkjølet.
478
00:41:13,626 --> 00:41:15,641
Nei.
479
00:41:34,628 --> 00:41:36,643
Det er for sent, Carol.
480
00:41:38,561 --> 00:41:39,615
Det er gjort.
481
00:41:39,711 --> 00:41:41,725
Oliver.
482
00:41:43,548 --> 00:41:45,561
Oliver.
483
00:42:43,292 --> 00:42:44,828
Hjelp meg.
484
00:42:44,924 --> 00:42:47,033
Hjelp meg.
485
00:42:47,129 --> 00:42:49,239
Hjelp.
486
00:42:49,335 --> 00:42:52,788
Vær så snill, hjelp meg.
487
00:43:20,694 --> 00:43:24,147
Ikke stå nær dørene.
Dørene lukkes.
488
00:43:32,108 --> 00:43:35,175
Mamma,
jeg vet ikke hvor jeg er.
489
00:43:35,271 --> 00:43:39,586
Pappa tok meg med hit.
Jeg er redd. Kom og hent meg.
490
00:43:48,121 --> 00:43:50,135
Jeg kommer. Hvor er du?
491
00:43:51,190 --> 00:43:53,205
Melding ikke sendt
492
00:43:58,670 --> 00:44:02,411
Ro deg ned. De kan lures,
men du må roe deg.
493
00:44:03,658 --> 00:44:05,768
Ikke vis følelser.
494
00:44:07,110 --> 00:44:09,507
Da ser de ikke forskjell.
495
00:44:09,987 --> 00:44:12,000
- John.
- Vær rolig.
496
00:44:22,934 --> 00:44:24,467
Jen.
497
00:44:24,563 --> 00:44:26,578
- Jen.
- La oss være.
498
00:44:26,674 --> 00:44:28,880
Hva feiler det dere?
499
00:44:28,976 --> 00:44:30,990
Kom an.
500
00:44:46,717 --> 00:44:49,116
Få opp døra. Fort.
501
00:44:54,293 --> 00:44:56,307
Kom an.
502
00:45:05,608 --> 00:45:07,623
Kom igjen... Hopp.
503
00:45:09,445 --> 00:45:11,460
Hopp.
504
00:45:40,996 --> 00:45:43,585
- Ikke rør deg.
- Rolig. Slapp av.
505
00:45:43,681 --> 00:45:46,080
Herregud, du er en av dem.
506
00:45:46,559 --> 00:45:48,957
Du vil ikke skade noen.
507
00:45:49,532 --> 00:45:52,409
Jeg har familie. Jeg har to gutter.
508
00:45:56,916 --> 00:45:59,026
Å Gud.
509
00:46:31,632 --> 00:46:34,988
Ikke sov, ikke sov, ikke sov
510
00:46:39,208 --> 00:46:40,839
Nei.
511
00:46:40,935 --> 00:46:42,949
Nei. Pappa.
512
00:46:55,033 --> 00:47:00,114
Du svetter. De gjør ikke det.
De vil forstå. Gå vekk herfra.
513
00:47:24,952 --> 00:47:26,391
Carol.
514
00:47:26,487 --> 00:47:28,884
Kommer du for å få sprøyta?
515
00:47:29,651 --> 00:47:31,761
Jeg fikk den i går.
516
00:47:32,720 --> 00:47:34,734
Godt å høre.
517
00:47:35,214 --> 00:47:38,379
Har du sett Oliver?
- Nei, dessverre.
518
00:47:45,283 --> 00:47:47,299
Ollie?
519
00:47:48,160 --> 00:47:50,175
Ollie.
520
00:47:50,750 --> 00:47:52,763
Ollie.
521
00:47:55,256 --> 00:47:57,271
Oliver.
522
00:48:27,096 --> 00:48:31,988
IKKE SOV, jeg leter etter deg.
Meld meg. Glad i deg. MAMMA
523
00:48:42,728 --> 00:48:44,742
Nei.
524
00:48:47,331 --> 00:48:49,728
Hva gjør dere?. Nei.
525
00:49:08,238 --> 00:49:12,074
Jeg finner ham ikke.
Jeg finner ham ikke, Ben.
526
00:49:12,265 --> 00:49:16,390
Jeg har lett overalt,
og jeg finner ikke sønnen min.
527
00:49:16,485 --> 00:49:18,786
Jeg lover deg at vi skal finne ham.
528
00:49:19,937 --> 00:49:22,238
Det spres som et virus
eller en bakterie,...
529
00:49:22,334 --> 00:49:25,499
...ved dråpesmitte:
Et kyss, en injeksjon.
530
00:49:25,595 --> 00:49:27,992
Fort Dietrich isolerte seg i dag.
531
00:49:28,089 --> 00:49:31,733
De kjører simuleringer nå.
Tallene de får, er ufattelige.
532
00:49:31,829 --> 00:49:34,802
Flere titalls millioner kan allerede
være smittet, bare i USA alene.
533
00:49:34,898 --> 00:49:37,104
Hvordan vet vi om vi har det i oss?
534
00:49:37,199 --> 00:49:40,269
Det kan vi ikke vite.
Vi må bare holde oss våkne.
535
00:49:40,365 --> 00:49:42,857
Forandringen i kroppen
skjer under REM-søvn.
536
00:49:42,953 --> 00:49:45,447
Vi får passe på hverandre.
Sørge for at vi ikke faller i søvn.
537
00:49:45,543 --> 00:49:49,187
Fort Dietrich er 80 km herfra.
Drar vi dit, vil de slippe oss inn.
538
00:49:49,282 --> 00:49:52,160
Jeg drar ingen steder uten sønnen min.
539
00:49:52,256 --> 00:49:57,338
Carol og jeg finner Oliver,
så møter vi dere i Fort Dietrich.
540
00:49:57,434 --> 00:49:59,448
Se.
541
00:50:03,189 --> 00:50:05,874
Hvor har du vært? Jeg var engstelig.
542
00:50:08,367 --> 00:50:10,381
Å, Gud!
543
00:50:10,764 --> 00:50:15,560
Du har alltid stolt på meg.
Vi har aldri vært fra hverandre.
544
00:50:15,655 --> 00:50:19,970
Du må komme til meg,
ellers kan vi ikke være sammen.
545
00:50:21,792 --> 00:50:23,806
Jeg trenger deg.
546
00:50:25,917 --> 00:50:27,931
Henyo.
547
00:50:36,850 --> 00:50:38,864
Er det andre i huset?
548
00:51:06,579 --> 00:51:11,469
Dann rekke!
Sett dere i bussene!
549
00:51:12,140 --> 00:51:17,127
Bli innenfor sperringen!
Takk for at dere samarbeider.
550
00:51:21,539 --> 00:51:24,320
Vi bør snu. Vi bør ikke gå dit.
551
00:51:24,513 --> 00:51:26,525
Nei. De vil merke det.
552
00:51:26,621 --> 00:51:30,553
Vær helt rolige, gå videre
og se dem rett i øynene.
553
00:51:30,649 --> 00:51:32,664
- Slutt! Slipp!
- Stans!
554
00:51:32,760 --> 00:51:35,829
Jeg vet hva som foregår.
Vi trenger ikke bli med dem.
555
00:51:35,925 --> 00:51:37,364
Ned med deg.
556
00:51:37,459 --> 00:51:41,006
Jeg har sovet. Skjønner du ikke?
Jeg har allerede sovet.
557
00:51:41,102 --> 00:51:43,404
- En av pasientene mine.
- Slipp meg!
558
00:51:43,500 --> 00:51:45,514
Au! Hjelp!
559
00:51:49,542 --> 00:51:51,267
La oss dra.
560
00:51:51,363 --> 00:51:53,377
Lykke til.
561
00:51:55,297 --> 00:51:58,365
Hun sa hun hadde sovet.
Hørte du det?
562
00:51:58,461 --> 00:52:02,201
Hvis hun sov og ble infisert,
betyr det at hun er immun.
563
00:52:02,297 --> 00:52:05,461
Kanskje. Det kan stå noe
i journalen hennes.
564
00:52:05,558 --> 00:52:08,050
- Har du dem på kontoret?
- Ja.
565
00:52:08,147 --> 00:52:12,845
215, trenger du fortsatt assistanse
ved veisperringen på Hampshire?
566
00:52:12,941 --> 00:52:16,682
Ja, vi trenger assistanse her snarest.
567
00:52:18,215 --> 00:52:21,093
Den er der om fem minutter.
568
00:52:28,095 --> 00:52:31,355
Til alle enheter: Vaksineringen har begynt.
569
00:52:31,451 --> 00:52:37,108
Nr 42, bistå Heimevernet i å
holde orden på folk på 56. gate.
570
00:52:54,562 --> 00:52:59,069
Her er mappa. Fastlegens notater bør
finnes der. Jeg sjekker på dataen.
571
00:53:00,316 --> 00:53:03,194
Jeg tror mannen hennes
ble omdannet tidlig.
572
00:53:03,290 --> 00:53:05,399
Hvilke medisiner tok hun?
573
00:53:05,495 --> 00:53:09,138
BuSpar og Clonazepam.
Og jeg foreskrev nylig Risperdal.
574
00:53:09,234 --> 00:53:11,344
Herregud, så idiotisk.
575
00:53:11,440 --> 00:53:15,757
Ektemannen smittes av et fremmed virus,
og jeg foreskriver antipsykotika.
576
00:53:15,853 --> 00:53:20,359
Vel, jeg trodde stoffet du ga meg
var en Halloween-greie, så greit nok.
577
00:53:20,455 --> 00:53:24,100
Interessant. Hun hadde
hjernehinnebetennelse som barn.
578
00:53:24,196 --> 00:53:28,033
- Hun døde nesten av den.
- Den ble forårsaket av vannkopper.
579
00:53:28,128 --> 00:53:31,868
- Søsteren ga henne vannkopper.
- Var det vanlig hjernehinnebetennelse?
580
00:53:31,964 --> 00:53:35,032
Akutt Diseminert EncefaloMyelitt,
ADEM,...
581
00:53:35,128 --> 00:53:38,868
...rammer substantia alba, den hvite
hjernemassen, i motsetning til den grå.
582
00:53:38,964 --> 00:53:43,376
Det kan være grunnen til at viruset ikke
har klart å angripe systemet hennes.
583
00:53:43,472 --> 00:53:45,676
Vi må finne henne.
584
00:53:45,772 --> 00:53:49,130
- Er du ok?
- Oliver hadde vannkopper en gang.
585
00:53:49,226 --> 00:53:52,774
Han fikk sprøyter, men de
sa at det var en ny stamme.
586
00:53:52,870 --> 00:53:56,994
Han hadde fæle feberdrømmer,
fikk skyhøy feber og hallusinerte.
587
00:53:57,090 --> 00:54:00,350
- Sykehuset ga ham diagnosen...
- ADEM.
588
00:54:00,446 --> 00:54:02,939
Tror du Ollie kan være immun?
589
00:54:03,034 --> 00:54:06,775
Det er mulig. Han var hos Tucker
i to døgn, men han melder deg ennå.
590
00:54:06,871 --> 00:54:11,474
- Det kan være grunnen.
- Hva om de finner ut at han er immun?
591
00:54:11,570 --> 00:54:15,406
Jeg ringer Galeano,
og forteller hva som foregår.
592
00:54:15,502 --> 00:54:17,612
Og så drar vi og finner Oliver.
593
00:54:20,682 --> 00:54:23,174
Det er Ben. Er dere i Fort Dietrich?
594
00:54:23,270 --> 00:54:25,955
Ja, vi er her.
Helt utrolig sted, mann.
595
00:54:26,051 --> 00:54:29,023
Dt er så mye Nobel-gull her,
at man tror man er i Fort Knox.
596
00:54:29,119 --> 00:54:32,285
Nadler, Stamets, Bohm, Dworetzky.
597
00:54:32,381 --> 00:54:36,503
De sender folk hit hele tiden.
Det er helikoptere og fly overalt.
598
00:54:36,599 --> 00:54:41,107
Noen har endelig skjønt at det er krig,
og at den må vinnes i laboratoriene.
599
00:54:41,203 --> 00:54:45,136
De har alt klart å isolere
et virus i første stadium.
600
00:54:45,232 --> 00:54:47,822
- De kan teste det.
- Vet du noe?
601
00:54:47,823 --> 00:54:50,506
Jeg får resultatene om en time.
602
00:54:51,081 --> 00:54:55,686
Husker du kvinnen ved veisperringen?
Hun hadde ADEM som barn.
603
00:54:55,781 --> 00:54:57,890
Substantia alba. Interessant.
604
00:54:57,986 --> 00:55:01,725
Hvis hun er immun,
har vi kanskje en sammenheng.
605
00:55:02,300 --> 00:55:07,576
ADEM påvirker nevronstrukturen.
Vi kan lage en konjugert vaksine.
606
00:55:07,672 --> 00:55:09,974
Da kunne vi reversere prosessen.
607
00:55:10,069 --> 00:55:13,042
Men vi trenger blodprøver,
biopsi, MRI, PET-scan.
608
00:55:13,138 --> 00:55:14,672
Vet vi om hun er i live?
609
00:55:14,768 --> 00:55:18,510
Vi har et alternativ: Carols sønn,
Oliver, har hatt ADEM.
610
00:55:18,605 --> 00:55:20,906
Er dere i byen ennå?
611
00:55:21,003 --> 00:55:24,455
- Ja, vi er på Carols kontor.
- Dere må vekk NÅ!
612
00:55:24,551 --> 00:55:26,564
Hvorfor?
613
00:55:27,235 --> 00:55:29,729
"Kan ikke ringe.
Pappa prøvde å ta mobilen min."
614
00:55:29,825 --> 00:55:33,756
"Er hos Joan. Liker meg ikke her.
Kan du hente meg?"
615
00:55:33,853 --> 00:55:36,154
Ja. OK. Ha det. Carol?
616
00:55:36,250 --> 00:55:38,936
Det var Ollie.
Han er i Baltimore.
617
00:55:39,033 --> 00:55:42,676
Tucker tok ham med hjem til sin mor.
Jeg vet ikke hvorfor.
618
00:55:42,771 --> 00:55:47,087
Jeg vet det. Veisperringen var bare
starten. De har innført karantene.
619
00:55:47,183 --> 00:55:49,390
Bli innenfor sperringen!
620
00:55:49,486 --> 00:55:51,884
De sperrer av denne bydelen.
621
00:55:51,980 --> 00:55:55,238
Nei, jeg må til Baltimore.
Jeg må få tak i Oliver.
622
00:55:55,334 --> 00:55:58,882
Jeg lovet at vi skal finne Oliver,
og det skal vi. Stol på meg.
623
00:55:58,978 --> 00:56:00,993
Hold deg nede!
624
00:56:02,911 --> 00:56:05,404
Vi skal gjøre det som kreves
for å komme gjennom dette.
625
00:56:11,349 --> 00:56:13,365
Ben...
626
00:56:14,994 --> 00:56:17,008
...Jeg har det.
627
00:56:18,734 --> 00:56:22,281
Tucker holdt meg, og jeg har det.
628
00:56:35,325 --> 00:56:38,299
Å, Gud! Jeg er så redd for å sovne.
629
00:56:39,545 --> 00:56:43,572
Jeg er så redd for å miste ham,
og for å miste deg.
630
00:56:44,243 --> 00:56:47,217
Jeg mister alt som betyr noe.
631
00:56:47,505 --> 00:56:49,902
Nei, det gjør du ikke.
632
00:56:49,998 --> 00:56:53,449
Du klarer å gå en uke uten søvn,
og så finner vi et apotek.
633
00:56:56,326 --> 00:57:01,889
Du skal vite at det ikke finnes
noe jeg ikke ville gjøre for deg.
634
00:57:02,369 --> 00:57:04,383
Ingenting.
635
00:57:07,836 --> 00:57:11,096
Carol, gå ut!
Du må ut av bilen nå. Kom deg ut!
636
00:57:13,110 --> 00:57:15,507
- Ben!
- Jeg finner deg.
637
00:57:15,603 --> 00:57:18,384
- Finn Oliver!
- Jeg elsker deg.
638
00:57:35,646 --> 00:57:38,140
Legitimasjon, takk.
639
00:57:45,909 --> 00:57:48,496
Blås i det. God aften, frue.
640
00:57:56,745 --> 00:57:59,812
Tog nr 171 går fra spor 5.
641
00:57:59,908 --> 00:58:03,074
Rute fra Washington til Baltimore.
642
00:58:03,361 --> 00:58:05,375
Mamma! Mamma!
643
00:58:06,239 --> 00:58:08,349
Bli med meg!
644
00:58:22,925 --> 00:58:25,609
Dette hjelper deg å få sove.
645
00:58:25,705 --> 00:58:28,967
Vi har et sted der du
kan legge deg nedpå.
646
00:58:42,873 --> 00:58:47,188
"Til Ben Driscoll.
Jeg er på toget. Er du ok?"
647
00:59:07,039 --> 00:59:09,053
Nei!
648
00:59:55,851 --> 00:59:57,579
Gene!
649
00:59:57,675 --> 01:00:00,360
Hvor er foreldrene dine, Gene?
650
01:00:00,456 --> 01:00:04,580
De overlevde ikke.
Din familie er min familie nå.
651
01:00:04,676 --> 01:00:07,936
Ikke mer late som. Kom! Sov!
652
01:00:08,032 --> 01:00:12,251
Jeg vil ikke gå ut dit,
hvor alle ser på meg.
653
01:00:12,347 --> 01:00:16,183
Jeg vil gjøre det alene.
Jeg skal gjøre det, men...
654
01:00:16,279 --> 01:00:20,499
Du kan låse meg inne her.
Jeg vil bare være alene.
655
01:00:31,337 --> 01:00:33,733
Tog nr 56, Vermonter,...
656
01:00:33,829 --> 01:00:38,719
...som stopper i Baltimore,
Philadelphia, New York, New haven...
657
01:00:38,815 --> 01:00:42,557
...og White River, før
endestasjonen, St. Albans.
658
01:00:54,736 --> 01:00:57,229
Hallo, Carol. Gene.
659
01:00:57,613 --> 01:00:59,722
Godt å se deg.
660
01:01:06,340 --> 01:01:08,450
Det står drosjer utenfor.
661
01:01:15,162 --> 01:01:19,286
Så der er du. Og med Carol. Kom inn!
662
01:01:20,149 --> 01:01:23,122
Jeg håper ikke du spiste på toget.
663
01:01:23,218 --> 01:01:26,575
- Jeg steker koteletter.
- Spiser Oliver med oss?
664
01:01:26,671 --> 01:01:30,027
Jeg tror det. Han er nok
snart ferdig. Han sier fra.
665
01:01:30,123 --> 01:01:35,397
NordKoreas Kim Jong-Il signerte
atomnedrustningsavtalen i dag.
666
01:01:35,493 --> 01:01:38,657
NordKorea er det siste landet
som undertegner avtalen.
667
01:01:38,753 --> 01:01:42,686
Lederne i Pakistan og India møttes
for å feire regionens fredsavtale...
668
01:01:42,781 --> 01:01:47,385
...som gjør slutt på grensetvistene, som
har kostet tusenvis av uskyldige liv.
669
01:01:47,481 --> 01:01:51,412
I Kina ble flere politiske fanger
løslatt, blant dem Gao Yao Yi,...
670
01:01:51,508 --> 01:01:54,098
...og ble forent med sine familier.
671
01:01:54,193 --> 01:01:55,632
Det har nå gått tre uker...
672
01:01:55,728 --> 01:02:00,333
...uten selvmordsbombing mot
USAs ambassade eller bygninger.
673
01:02:00,429 --> 01:02:03,687
Ingen selvmordsbombing
i Kabul siden desember.
674
01:02:03,783 --> 01:02:05,414
Dr Bennell.
675
01:02:05,510 --> 01:02:07,620
Carol, det er Ben.
676
01:02:08,195 --> 01:02:10,017
Ja, Sally?
677
01:02:10,113 --> 01:02:12,799
Er du i tvilsomt selskap?
678
01:02:12,895 --> 01:02:14,237
Ja.
679
01:02:14,333 --> 01:02:18,552
Jeg er på vei. Det tar et par timer
før jeg når fram til deg.
680
01:02:18,648 --> 01:02:21,046
Hvilken bydel er du i?
681
01:02:21,429 --> 01:02:26,225
Stopp meg når jeg nevner den.
Federal hill? Fells Point?
682
01:02:26,321 --> 01:02:28,910
- Sentrum?
- Det stemmer.
683
01:02:29,197 --> 01:02:33,609
Meld meg straks du er alene,
så avtaler vi et sted å møtes.
684
01:02:33,705 --> 01:02:36,294
Takk for at du ringte, Sally.
685
01:02:36,582 --> 01:02:41,664
Det ble i dag slutt på den
humanitære krisen i Darfur,...
686
01:02:41,760 --> 01:02:45,309
...da Janjaweed-partiet
gikk med på full våpenhvile.
687
01:02:45,405 --> 01:02:47,419
Hallo?
688
01:02:48,186 --> 01:02:50,200
Takk.
689
01:02:50,679 --> 01:02:53,076
De venter på deg nede.
690
01:02:53,172 --> 01:02:55,186
Presidentene Bush og
Chavez møttes i dag,...
691
01:02:55,282 --> 01:02:59,981
...for å styrke båndene
mellom USA og Venezuela.
692
01:03:04,776 --> 01:03:07,653
Unnskylder dere meg et øyeblikk?
693
01:03:11,778 --> 01:03:16,572
400 milliarder dollar blir den
største utgiften siden Irak-krigen.
694
01:03:16,668 --> 01:03:20,984
Legemiddelfirma har gått med på
å dele ut gratis aidsvaksine,...
695
01:03:21,079 --> 01:03:25,012
til alle u-land som er
rammet av sykdommen.
696
01:03:56,467 --> 01:03:59,055
Det er en røre, ikke sant?
697
01:03:59,630 --> 01:04:01,645
Hva sa du?
698
01:04:02,603 --> 01:04:04,618
Jeg sa...
699
01:04:10,371 --> 01:04:14,113
- Jeg trodde du var en av dem.
- Nei, aldri.
700
01:04:16,031 --> 01:04:18,140
Jeg trodde du sov.
701
01:04:18,236 --> 01:04:20,922
Jeg sovnet. Jeg gjorde det.
702
01:04:21,017 --> 01:04:23,509
I natt, og i morges.
703
01:04:24,564 --> 01:04:27,059
Er det ille?
704
01:04:27,730 --> 01:04:29,744
Oliver,...
705
01:04:29,840 --> 01:04:32,429
...Det betyr at du er immun, skatt.
706
01:04:32,525 --> 01:04:35,305
Det betyr at du er immun.
707
01:04:39,622 --> 01:04:42,499
Jeg skal få deg vekk herfra, OK?
708
01:04:52,281 --> 01:04:54,294
Kom.
709
01:04:55,157 --> 01:04:57,651
I Bagdads gater jublet man over...
710
01:04:57,747 --> 01:05:00,432
...at de siste USA-troppene trakk seg ut.
711
01:05:00,528 --> 01:05:03,021
Okkupasjonen av Irak er dermed over.
712
01:05:03,117 --> 01:05:07,241
Irak's president Al Sadr var
der for å feire begivenheten.
713
01:05:07,336 --> 01:05:11,462
Og Sunnier, Shiiter, Kurdere
og Turkmeniske ledere...
714
01:05:16,064 --> 01:05:18,078
Vakta.
715
01:05:19,899 --> 01:05:22,106
Ja, han er utenfor.
716
01:05:24,599 --> 01:05:26,612
Frue?
717
01:05:26,900 --> 01:05:28,914
Løp!
718
01:05:47,520 --> 01:05:49,533
Løp!
719
01:06:15,427 --> 01:06:19,550
Mamma! Her!
720
01:06:56,184 --> 01:06:58,198
Finn døra.
721
01:07:11,528 --> 01:07:13,542
Sønn?
722
01:07:14,789 --> 01:07:16,995
Dette er faren din.
723
01:07:19,009 --> 01:07:21,021
Sønn?
724
01:07:21,117 --> 01:07:23,131
Hvor er du?
725
01:07:31,572 --> 01:07:34,256
Jeg så at du sov, Oliver.
726
01:07:37,614 --> 01:07:42,312
Det kan bare være én grunn til
at du gjemmer deg for meg.
727
01:07:42,408 --> 01:07:46,626
Jeg skjønner ikke
motstanden din, Carol.
728
01:07:49,312 --> 01:07:53,436
Du gir folk piller, for å
gjøre livet deres bedre.
729
01:07:54,299 --> 01:07:57,273
Hvorfor er det så ulikt det vi gjør?
730
01:07:58,616 --> 01:08:00,629
Synd!
731
01:08:02,548 --> 01:08:06,383
Jeg hadde håpet på at vi
kunne bli en familie igjen.
732
01:08:10,412 --> 01:08:13,767
Vet du hvorfor ekteskapet vårt sprakk?
733
01:08:15,973 --> 01:08:18,754
Fordi jeg var tredjeprioritet.
734
01:08:18,850 --> 01:08:22,015
Mest av alt elsket du sønnen din.
735
01:08:22,975 --> 01:08:25,083
På annenplass kom jobben din.
736
01:08:29,111 --> 01:08:31,125
Etter den kom jeg.
737
01:08:34,866 --> 01:08:37,645
Jeg var nummer tre på lista di.
738
01:08:41,003 --> 01:08:43,689
Det ville ikke skjedd i vår verden.
739
01:08:45,798 --> 01:08:48,868
Du husker hva du sa til meg...
740
01:08:48,963 --> 01:08:52,606
...da vi skrev under skilsmissepapirene:
741
01:08:55,484 --> 01:08:59,417
Noen ganger må vi gjøre
ting som gjør vondt,...
742
01:08:59,609 --> 01:09:02,676
...for at livet vårt skal bli bedre.
743
01:09:04,211 --> 01:09:06,512
Du hadde så rett.
744
01:09:07,663 --> 01:09:09,677
Stopp!
745
01:09:11,979 --> 01:09:16,006
Du burde ikke slå faren din.
Du er bedre oppdratt enn som så.
746
01:09:16,101 --> 01:09:20,706
Synd det måtte bli sånn.
Du våknet ikke slik du skulle.
747
01:09:22,337 --> 01:09:24,637
Er alt bra med deg?
748
01:09:46,694 --> 01:09:50,820
- Mamma, hva gjør vi her?
- Jeg skal lete etter medisiner.
749
01:09:50,916 --> 01:09:52,929
Kom.
750
01:10:02,710 --> 01:10:08,271
- Hva slags medisiner trenger du?
- Noe som gjør at jeg ikke sovner.
751
01:10:10,956 --> 01:10:13,451
Hva skjer hvis du sovner?
752
01:10:13,547 --> 01:10:16,521
Vi må sørge for at jeg ikke gjør det.
753
01:10:18,438 --> 01:10:21,698
Ollie, du må kanskje hjelpe meg.
754
01:10:22,178 --> 01:10:26,110
Du husker Zoe, kusinen din,
som hadde diabetes?
755
01:10:26,974 --> 01:10:29,659
Noen ganger måtte hun få en sprøyte.
756
01:10:29,755 --> 01:10:32,918
Hvis det skjer noe og jeg sovner,...
757
01:10:33,013 --> 01:10:36,371
...så må du være veldig modig.
758
01:10:37,043 --> 01:10:39,824
Du kan være modig, ikke sant?
759
01:10:39,920 --> 01:10:44,714
Hvis jeg sovner, må du gi meg
en sprøyte. Slik som Zoe.
760
01:10:45,193 --> 01:10:51,428
Men du må sette den her, i hjertet mitt.
761
01:10:51,524 --> 01:10:54,785
Du presser nåla inn i hjertet mitt,...
762
01:10:54,881 --> 01:10:58,621
...og så sprøyter du inn innholdet.
Det høres skummelt ut, men...
763
01:10:58,716 --> 01:11:04,757
...det er uansett bare i tilfelle.
Jeg legger den her i lomma mi. OK?
764
01:11:08,594 --> 01:11:11,566
Jeg er så glad i deg, Oliver.
765
01:11:21,829 --> 01:11:23,650
Ben, hvor er du?
766
01:11:23,746 --> 01:11:27,198
Utenfor Patterson Park,
på vei inn til et sykehus.
767
01:11:27,293 --> 01:11:30,650
Galeano trenger så mye usmittet blod
som jeg bare kan få tak i. Hvor er du?
768
01:11:30,745 --> 01:11:33,624
Vi er i et apotek sør for Jefferson.
769
01:11:33,720 --> 01:11:36,405
Er Oliver der med deg? Bra.
770
01:11:36,500 --> 01:11:39,761
- Jeg er så trøtt.
- Jeg kommer så fort jeg kan.
771
01:11:39,857 --> 01:11:41,871
Skynd deg.
772
01:11:44,174 --> 01:11:46,188
Mamma, jeg er sulten.
773
01:11:46,475 --> 01:11:48,968
- Lyst på saltkringler?
- Ja.
774
01:11:49,256 --> 01:11:52,324
- Nøtter, da?
- Peanøtter?
775
01:11:52,420 --> 01:11:54,723
- Mandler.
- Cashew.
776
01:11:54,819 --> 01:11:56,640
- Valnøtter.
- Pekan.
777
01:11:56,736 --> 01:11:58,653
- Macadamia.
- Pistasje.
778
01:11:58,749 --> 01:12:01,338
Kastanjer, pinjekjerner, hasselnøtter.
779
01:12:01,433 --> 01:12:04,311
Greit, du vinner. Her. Vil du ha?
780
01:12:08,340 --> 01:12:12,560
Er det dette som menes
med å være 'tett i nøtta'?
781
01:12:12,847 --> 01:12:15,436
Ja, det er det.
782
01:12:19,368 --> 01:12:22,821
Dette er dr Ben Driscoll.
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
783
01:12:22,917 --> 01:12:24,258
Pokker! Hvor er du?
784
01:12:30,301 --> 01:12:33,274
- Mamma, hva er her inne?
- Nei, nei.
785
01:12:36,438 --> 01:12:38,452
"Bare for ansatte"
786
01:12:44,877 --> 01:12:46,796
Vent her.
787
01:13:35,322 --> 01:13:38,103
Uansett hva du hører, Oliver,...
788
01:13:38,199 --> 01:13:42,323
...- så må du ikke åpne døra.
- Er det flere av dem der inne?
789
01:13:42,419 --> 01:13:45,199
Bare ikke åpne den, greit?
790
01:13:45,582 --> 01:13:48,651
- Er den ekte?
- Den er bare som beskyttelse.
791
01:13:48,747 --> 01:13:51,624
- Til vi kommer oss ut herfra.
- Hvor lenge til?
792
01:13:51,720 --> 01:13:54,885
Ikke lenge. Det kan det ikke være.
793
01:14:02,845 --> 01:14:09,078
- Jeg skal ikke sove.
- Nei da. Bare hvile litt.
794
01:14:11,859 --> 01:14:17,037
- Ikke gå noe sted.
- Neida. Jeg er her hos deg.
795
01:14:37,848 --> 01:14:39,862
Å Gud!
796
01:15:12,852 --> 01:15:15,057
Lukk opp døra!
797
01:15:27,333 --> 01:15:32,032
Skynd deg. Skynd deg, Ben. Vær så snill.
798
01:16:02,050 --> 01:16:04,063
Mamma?
799
01:16:05,118 --> 01:16:07,132
Mamma?
800
01:16:10,295 --> 01:16:12,310
Mamma!
801
01:16:17,105 --> 01:16:19,407
Mamma, våkn opp!
802
01:16:21,036 --> 01:16:23,435
Mamma, våkn opp!
803
01:16:25,737 --> 01:16:27,751
Våkn opp!
804
01:16:43,381 --> 01:16:49,519
Oliver! Herregud, Oliver.
Å, jeg er så lei meg.
805
01:16:49,615 --> 01:16:51,629
Det er greit.
806
01:16:52,301 --> 01:16:55,848
- Det er greit, mamma.
- Jeg er så lei meg.
807
01:16:58,726 --> 01:17:00,741
Vi må vekk herfra.
808
01:17:26,058 --> 01:17:29,031
Å, Ben! Hvor har du vært?
809
01:17:29,127 --> 01:17:32,579
Jeg var på sykehuset. Det var noen
problemer, men jeg er her nå.
810
01:17:32,675 --> 01:17:36,127
Å, Gud. Du vil ikke tro hva som har hendt.
811
01:17:36,223 --> 01:17:39,962
Alt ordner seg.
Jeg vet hvor redd du har vært.
812
01:17:40,058 --> 01:17:43,320
Men du trenger aldri mer å være redd.
813
01:17:46,580 --> 01:17:48,593
Å nei. Nei.
814
01:17:49,361 --> 01:17:51,759
- Nei, nei, nei.
- Bare hør på meg.
815
01:17:51,855 --> 01:17:53,869
Nei, ikke du.
816
01:17:54,541 --> 01:17:55,979
- Dr Ben!
- Hei, Ollie.
817
01:17:56,075 --> 01:17:58,376
Gå vekk fra ham. Du kommer hit.
818
01:17:58,472 --> 01:18:01,157
- Carol...
- Kom deg vekk fra oss.
819
01:18:01,829 --> 01:18:06,912
Se på deg selv. Er dette deg?
Er det sånn du vil være?
820
01:18:07,103 --> 01:18:10,364
- Det var galt å kjempe imot dem.
- Nei.
821
01:18:10,459 --> 01:18:13,048
- Husker du turen til Colorado?
- Ti stille.
822
01:18:13,144 --> 01:18:16,118
- Husker du aspelunden?
- Ti stille! Hold kjeft!
823
01:18:16,309 --> 01:18:18,803
Så vakkert og fredelig det var.
824
01:18:18,899 --> 01:18:21,680
- Husker du hva du sa til meg?
- Jeg sa ingenting til deg.
825
01:18:21,776 --> 01:18:25,324
Du lurte på hvordan det ville være
om folk levde som de trærne,...
826
01:18:25,420 --> 01:18:30,312
...i total sameksistens og harmoni.
Som ett.
827
01:18:30,408 --> 01:18:34,146
Du er ikke Ben. Jeg vet du ikke er Ben.
828
01:18:34,722 --> 01:18:39,038
Jeg er ikke bare Ben,
jeg er mye mer enn Ben.
829
01:18:39,133 --> 01:18:41,723
Stopp! Ikke åpne den døra!
830
01:18:42,970 --> 01:18:46,806
Har du sett på TV? Har du lest avisene?
831
01:18:47,189 --> 01:18:49,587
Ser du hva som skjer her og hva vi tilbyr?
832
01:18:49,683 --> 01:18:54,190
En verden uten krig, uten fattigdom,
uten mord og voldtekt.
833
01:18:54,286 --> 01:18:56,492
En verden uten lidelser.
834
01:18:56,588 --> 01:19:00,424
For i vår verden kan ingen
skade eller utnytte hverandre,...
835
01:19:00,519 --> 01:19:04,739
...eller prøve å utrydde hverandre,
for i vår verden finnes ingen andre.
836
01:19:04,834 --> 01:19:07,136
Du vet det er riktig, Carol.
837
01:19:07,232 --> 01:19:12,699
Innerst inne vet du at å kjempe mot oss,
er å kjempe for helt feil årsak.
838
01:19:14,138 --> 01:19:16,823
Carol, du vet at det er sant.
839
01:19:17,877 --> 01:19:20,946
Vår verden er en bedre verden.
840
01:19:24,015 --> 01:19:26,221
Hva med Ollie?
841
01:19:26,605 --> 01:19:29,289
- Vi tar oss av ham.
- Hvordan?
842
01:19:30,439 --> 01:19:32,550
Si meg hvordan!
843
01:19:33,701 --> 01:19:36,194
Vår verden har ikke plass til immune.
844
01:19:36,290 --> 01:19:38,017
Mamma? Mamma!
845
01:19:38,113 --> 01:19:41,660
Ikke rør ungen min.
Ingen rører ungen min.
846
01:19:43,195 --> 01:19:45,689
- Vil du drepe oss alle?
- Om jeg er nødt.
847
01:19:45,785 --> 01:19:47,895
- Vi må stoppe deg.
- Dere klarer det ikke.
848
01:19:47,991 --> 01:19:50,005
Vi må prøve.
849
01:19:57,868 --> 01:20:00,170
Kunne du skyte meg like lett?
850
01:20:01,512 --> 01:20:03,526
Nei!
851
01:20:06,114 --> 01:20:08,130
Løp!
852
01:20:08,225 --> 01:20:10,239
Løp! Kom igjen!
853
01:20:12,349 --> 01:20:14,650
Inn i bilen! Fort!
854
01:20:29,227 --> 01:20:31,241
Det er Ben's.
855
01:20:32,200 --> 01:20:34,406
- Hallo?
- Carol, er det deg?
856
01:20:34,502 --> 01:20:37,379
- Stephen?
- Vi venter på Ben. Er han med deg?
857
01:20:37,474 --> 01:20:41,119
- Stephen, vi trenger hjelp.
- Hvor er du?
858
01:20:53,969 --> 01:20:56,174
Carol, hva skjer? Carol!
859
01:20:59,244 --> 01:21:01,449
Carol, hvor er du?
860
01:21:01,641 --> 01:21:03,656
Mamma?
861
01:21:14,204 --> 01:21:16,219
Mamma!
862
01:21:19,192 --> 01:21:21,301
Mamma, våkn opp!
863
01:21:26,192 --> 01:21:28,206
Se, mamma!
864
01:21:32,617 --> 01:21:34,344
Nei!
865
01:21:34,439 --> 01:21:36,453
Kjør!
866
01:21:48,921 --> 01:21:51,318
Ollie, telefonen! Ta telefonen!
867
01:22:08,675 --> 01:22:10,978
Carol, hva foregår? Carol!
868
01:22:12,034 --> 01:22:13,951
Carol, hvor er du?
869
01:22:20,759 --> 01:22:23,253
Jeg er i et helikopter over byen.
870
01:22:23,349 --> 01:22:25,937
Han sier han er i et
helikopter. Hvor er vi?
871
01:22:26,033 --> 01:22:29,102
Jeg vet ikke. Jeg tror vi
kjører sørover på 13.
872
01:22:29,198 --> 01:22:31,212
Sørover på 13!
873
01:23:11,683 --> 01:23:15,998
Du må kjøre til Carlsonbygningen.
Den har et helikopterdekk.
874
01:23:16,094 --> 01:23:18,204
Vi er nesten der. Er dere i nærheten?
875
01:23:18,300 --> 01:23:20,313
Et par kvartaler unna!
876
01:23:21,752 --> 01:23:23,766
Mamma, jeg hører det!
877
01:23:26,835 --> 01:23:28,177
Der!
878
01:23:28,273 --> 01:23:32,014
Carol, du er nesten framme.
Det er parkeringshus i kjelleren.
879
01:23:32,109 --> 01:23:34,795
To kvartaler fram, på høyre side.
880
01:23:37,288 --> 01:23:39,302
- Mamma!
- Dukk!
881
01:23:39,973 --> 01:23:41,988
Å, nei!
882
01:23:51,674 --> 01:23:53,639
Ta til høyre, Carol!
883
01:23:53,687 --> 01:23:55,700
Til høyre... Nå!
884
01:24:05,963 --> 01:24:07,976
Kom dere opp på taket!
885
01:24:11,811 --> 01:24:13,826
Kom igjen!
886
01:24:33,965 --> 01:24:36,075
- Ollie, er du ok?
- Ja.
887
01:24:52,186 --> 01:24:54,200
De kommer!
888
01:25:24,792 --> 01:25:26,807
"TIL TAKET"
889
01:25:31,217 --> 01:25:33,232
Ut! Sikre området!
890
01:25:36,204 --> 01:25:38,793
Kom igjen! Du er nesten framme.
891
01:25:41,478 --> 01:25:43,493
Gå, gå, gå, gå!
892
01:25:51,644 --> 01:25:53,658
Klart!
893
01:25:59,221 --> 01:26:01,139
Dere er trygge.
894
01:26:17,825 --> 01:26:23,388
Immunitetsgenet må identifiseres
for å finne en kur mot pandemien.
895
01:26:23,484 --> 01:26:28,277
Overlevende gjør det de kan for
å spre vaksinen til flest mulig.
896
01:26:28,374 --> 01:26:32,785
- Mat og vannforsyninger... Immune har
søkt sammen over hele landet,...
897
01:26:32,881 --> 01:26:34,991
...og tar tilbake kontrollen over byene.
898
01:26:35,087 --> 01:26:39,403
På ettårsdagen for romferge-
katastrofen, møttes forskere...
899
01:26:39,499 --> 01:26:44,773
..for å informere presidenten om
kampen mot den globale pandemien.
900
01:26:44,869 --> 01:26:47,267
Er det over nå?
901
01:26:47,362 --> 01:26:51,199
- Vil viruset spre seg igjen?
- Situasjonen er under kontroll.
902
01:26:51,295 --> 01:26:54,843
Vaksinasjonssentre verden over
lykkes i meget stor grad, med...
903
01:26:54,939 --> 01:26:57,336
...å kurere og immunisere befolkningen.
904
01:26:57,432 --> 01:27:01,075
- Hvorfor var det så lett å kurere?
- Viruset har ikke noe forsvarssystem.
905
01:27:01,171 --> 01:27:04,529
Da vi isolerte vaksinen,
var resultatet uunngåelig.
906
01:27:04,625 --> 01:27:08,268
- Hvor mange er smittet?
- Vi er usikre, men antallet synker.
907
01:27:08,364 --> 01:27:09,419
Hva med hukommelsestapet?
908
01:27:09,514 --> 01:27:13,640
Viruset koplet seg til hjernen vår
på en så fremmedartet måte,...
909
01:27:13,735 --> 01:27:17,476
...at hjernen tolket det
som en form for bevisstløshet.
910
01:27:17,572 --> 01:27:21,023
Det forklarer hvorfor de kurerte
ikke husker det som har skjedd.
911
01:27:21,119 --> 01:27:24,668
- De opplevde det som en søvn.
- Betyr det at dette er over?
912
01:27:24,764 --> 01:27:28,409
- Over?
- Er det fremmede viruset utslettet?
913
01:27:31,189 --> 01:27:34,832
På godt og vondt, er vi mennesker igjen.
914
01:27:37,710 --> 01:27:40,780
Ollie, skynd deg. Du kommer for sent.
915
01:27:41,355 --> 01:27:43,657
- Hvor er Gene?
- Kommer.
916
01:27:43,752 --> 01:27:47,300
- Hva sa jeg om det der?
- Men jeg har nesten klart det.
917
01:27:47,396 --> 01:27:48,548
Å, nei!
918
01:27:48,644 --> 01:27:51,616
- Du får det tilbake etter skoletid.
- Ja vel.
919
01:27:51,712 --> 01:27:54,110
Ha en fin dag. Glad i deg.
920
01:27:56,124 --> 01:27:58,328
Glad i deg også.
921
01:27:59,000 --> 01:28:01,206
- Da ses vi senere.
- Ser deg.
922
01:28:05,329 --> 01:28:08,014
83 til er drept i Bagdad.
923
01:28:11,467 --> 01:28:14,057
Vil det noen gang ta slutt?
924
01:28:15,016 --> 01:28:19,236
I en gitt situasjon er alle i stand
til å begå de verste forbrytelser.
925
01:28:19,331 --> 01:28:21,633
Å forestille seg en
verden som ikke er slik,...
926
01:28:21,730 --> 01:28:24,414
...der enhver krise
ikke fører til et nytt overgrep,...
927
01:28:24,510 --> 01:28:28,441
...der hver eneste avis
ikke er full av krig og vold,...
928
01:28:28,537 --> 01:28:34,387
...det er å forestille seg en verden der
mennesker ikke lenger er menneskelige.
929
01:28:38,537 --> 01:28:44,387
Resynck: Xenzai[NEF]