1 00:00:02,000 --> 00:00:16,000 Sub2smi - Black 2 00:01:00,142 --> 00:01:02,872 아데랄, 없고 리탈린, 없고 3 00:01:03,045 --> 00:01:04,307 아미트리프탈린? 4 00:01:04,480 --> 00:01:08,109 모디피닐, CNS, 도파민 각성제, 클로나제팜 5 00:01:08,283 --> 00:01:11,309 클로나제팜 그래, 이거면 돼 6 00:01:11,487 --> 00:01:12,476 구연산, 좋아 7 00:01:12,654 --> 00:01:15,589 설탕, 과당, 사이다... 8 00:01:19,495 --> 00:01:23,022 저 사람들은 누구야? 우릴 어쩌려는 거지? 9 00:01:23,198 --> 00:01:24,995 아들을 지킬 거야 10 00:01:25,167 --> 00:01:27,294 안 돼, 자면 안 돼 11 00:01:27,469 --> 00:01:29,733 조금만 더 버텨 제발... 12 00:01:29,905 --> 00:01:32,999 자지 마 깨어있어야 돼 13 00:01:42,317 --> 00:01:45,445 문 열 어! 열어! 14 00:01:46,855 --> 00:01:51,189 인베이젼 15 00:02:01,403 --> 00:02:04,839 비극입니다 '패트리어트' 호가 16 00:02:05,007 --> 00:02:07,237 귀환 중 폭발했습니다 17 00:02:07,409 --> 00:02:09,400 폭발이 느껴졌어요 18 00:02:09,578 --> 00:02:12,570 동부 전역에 잔해가 떨어졌습니다 19 00:02:12,748 --> 00:02:15,308 사방에 떨어졌어요 20 00:02:15,484 --> 00:02:18,544 못 만지게 막고 있죠 21 00:02:18,720 --> 00:02:21,314 왜 만지면 안 되죠? 22 00:02:21,490 --> 00:02:23,549 오염됐을지 모르잖소 23 00:02:23,725 --> 00:02:26,922 만진 사람들 많아요 24 00:02:27,129 --> 00:02:28,960 의문의 폭발로... 25 00:02:29,131 --> 00:02:31,065 댈러스에서 워싱턴까지 잔해가 떨어져... 26 00:02:31,233 --> 00:02:34,134 전 세계가 충격에 휩싸였습니다 27 00:02:34,303 --> 00:02:37,329 일부 지역에선 이미 추모 행사가... 28 00:02:37,506 --> 00:02:39,064 잔해가 떨어진 현장으로 29 00:02:39,241 --> 00:02:43,405 정부요원들이 속속 도착하고 있습니다 30 00:02:49,818 --> 00:02:51,342 - 질병통제센터? - 그렇소 31 00:02:51,520 --> 00:02:52,578 이쪽입니다 32 00:02:53,956 --> 00:02:57,756 질병통제센터가 개입한 이유가 뭐죠? 33 00:03:02,331 --> 00:03:05,323 각하가 백악관으로 돌아가시는 중인데 34 00:03:05,500 --> 00:03:08,094 아침 6시 브리핑 가능하겠소? 35 00:03:08,270 --> 00:03:11,706 - 노력해봐야죠 - 좋소, 보여주시오 36 00:03:12,274 --> 00:03:13,571 잔해에서 37 00:03:13,742 --> 00:03:16,939 오염 물질이 검출됐습니다 38 00:03:17,112 --> 00:03:20,946 워싱턴에서 댈러스까지 320km가 39 00:03:21,116 --> 00:03:23,482 - 오염된 거죠 - 맙소사! 이게 뭐요? 40 00:03:23,952 --> 00:03:28,013 분석 중입니다만 강력한 생존력으로 41 00:03:28,190 --> 00:03:31,956 우주의 혹한과 대기권의 고온에서 살아남았어요 42 00:03:32,127 --> 00:03:35,563 세포 진단 결과 염색체는 1세트이고 43 00:03:35,731 --> 00:03:38,029 주성분은 칼슘염 44 00:03:38,200 --> 00:03:40,225 둘 다 내생포자의 특징입니다 45 00:03:40,402 --> 00:03:42,199 생식세포? 맙소사 46 00:03:43,505 --> 00:03:47,635 한 가진 확실합니다 지구 생명체가 아녜요 47 00:03:52,714 --> 00:03:55,478 아저씨? 옥상에서 찾았어요 48 00:04:08,297 --> 00:04:11,460 백악관에선 대통령이 주재하는 49 00:04:11,633 --> 00:04:14,830 대책 회의가 열릴 예정입니다 50 00:04:22,177 --> 00:04:23,439 안녕, 캐스퍼 51 00:04:24,980 --> 00:04:26,413 착하지 52 00:04:31,853 --> 00:04:33,445 안 오는 줄 알았어 53 00:04:33,622 --> 00:04:35,522 전부인이 두 번이나 전화했어 54 00:04:36,358 --> 00:04:39,122 참사 관련 뉴스야 같이 볼래? 55 00:04:39,728 --> 00:04:41,218 자야 돼 56 00:04:41,396 --> 00:04:44,092 아침 일찍 대책 회의가 있어 57 00:04:44,733 --> 00:04:48,567 전화했어야지 그럼 집에 갔잖아 58 00:04:50,272 --> 00:04:54,231 당국은 경매 사이트 '이베이'에 올라온 59 00:04:54,409 --> 00:04:56,377 잔해를 압수했습니다 60 00:05:54,236 --> 00:05:55,430 올리! 61 00:05:55,604 --> 00:05:58,038 괜찮아, 괜찮아 62 00:05:59,307 --> 00:06:00,604 엄마야 63 00:06:01,276 --> 00:06:02,834 우리 아들... 64 00:06:04,813 --> 00:06:06,440 괜찮아 65 00:06:06,615 --> 00:06:08,480 괜찮아 66 00:06:08,650 --> 00:06:10,618 나쁜 꿈을 꾼 거야 67 00:06:11,119 --> 00:06:13,519 요즘 또 계속 나쁜 꿈 꾸지? 68 00:06:14,022 --> 00:06:16,149 이젠 괜찮아 엄마랑 눕자 69 00:06:16,625 --> 00:06:18,422 그래 70 00:06:18,794 --> 00:06:19,783 됐어 71 00:06:22,597 --> 00:06:26,328 엄마가 나쁜 꿈을 쫓아줄게 72 00:06:26,835 --> 00:06:28,234 알았지? 73 00:06:32,941 --> 00:06:36,138 이라크 침공 이후 최악의 74 00:06:36,311 --> 00:06:38,108 테러가 발생했습니다 75 00:06:38,280 --> 00:06:41,477 자살 폭탄 테러범이 생화학 폭탄을... 76 00:06:45,987 --> 00:06:48,649 올리? 아침 먹자 77 00:06:55,530 --> 00:06:57,157 선생님? 전화 받아보세요 78 00:06:58,500 --> 00:07:00,024 지금 바빠요 79 00:07:00,202 --> 00:07:03,103 - 워낙 막무가내라서요 - 누군데요? 80 00:07:03,271 --> 00:07:05,068 선생님 전남편이요 81 00:07:09,377 --> 00:07:11,937 - 여보세요? - 캐롤, 잘 지냈어? 82 00:07:12,681 --> 00:07:14,410 응, 당신은? 83 00:07:14,916 --> 00:07:17,350 좋아 아주 잘 지냈지 84 00:07:19,588 --> 00:07:21,852 워싱턴에 돌아왔어 85 00:07:22,023 --> 00:07:23,684 우리가 살던 집에... 86 00:07:24,893 --> 00:07:26,417 멋진 집이야 87 00:07:28,597 --> 00:07:29,962 용건이 뭐야? 88 00:07:30,365 --> 00:07:31,889 올리버 만날래 89 00:07:32,067 --> 00:07:34,797 - 보고 싶어 - 안 돼 90 00:07:35,036 --> 00:07:37,800 내 아들이기도 해 만날 권리 있다구 91 00:07:43,145 --> 00:07:45,375 올리, 아직이야? 92 00:07:45,547 --> 00:07:47,811 빨리 옷 입어 15분 내로 가야 돼 93 00:07:51,253 --> 00:07:52,242 서둘러 94 00:07:53,722 --> 00:07:56,691 맨날 학교에 걸어갈까? 참 좋다 95 00:07:56,925 --> 00:07:59,223 비 가면 싫을걸? 96 00:07:59,394 --> 00:08:00,759 '오면'! 97 00:08:02,197 --> 00:08:04,324 밤에 비 오면 어떡해? 98 00:08:04,499 --> 00:08:07,866 일기예보 봤는데 쌀쌀해도 비는 안 온대 99 00:08:08,036 --> 00:08:10,197 그러니까 걱정 마 100 00:08:10,906 --> 00:08:12,464 여기 네 숙제 101 00:08:13,175 --> 00:08:15,166 - 응 - 멋있다 102 00:08:15,343 --> 00:08:16,367 고마워 103 00:08:16,545 --> 00:08:18,308 - 4시에 올게 - 응 104 00:08:18,480 --> 00:08:19,572 뽀뽀해도 돼? 105 00:08:26,087 --> 00:08:28,317 - 올리버! - 옷 짱인데? 106 00:08:28,490 --> 00:08:30,287 사탕 무진장 얻겠다 107 00:08:34,262 --> 00:08:37,060 이번 참사로 과학자 50명이 사임했대 108 00:08:37,232 --> 00:08:39,359 - 굿모닝, 벤 - 무려 50명이! 109 00:08:39,534 --> 00:08:42,332 정부가 폭발 원인을 은폐하고 있다는 110 00:08:42,504 --> 00:08:44,938 성명서에 서명했고 111 00:08:45,106 --> 00:08:48,200 BBC 인터넷 뉴스에 그렇게 나왔어 112 00:08:51,479 --> 00:08:52,503 왜 그래? 113 00:08:55,483 --> 00:08:58,043 터커가 떠난 게 4년 전이야 114 00:08:58,220 --> 00:09:00,916 애 생일, 성탄절에만 전화해놓고 115 00:09:01,089 --> 00:09:05,992 갑자기 나타나선 아빠 노릇을 하겠대 116 00:09:07,128 --> 00:09:09,221 올리가 혼란스러울 거야 117 00:09:09,431 --> 00:09:10,625 아빠잖아 118 00:09:11,166 --> 00:09:13,430 못 믿을 사람이야 119 00:09:13,735 --> 00:09:17,432 생각해봐, 올리버한텐 엄마가 전부야 120 00:09:17,606 --> 00:09:21,133 아빠가 돌아왔다 해도 그건 달라지지 않아 121 00:09:23,678 --> 00:09:27,170 임금 인상 쟁취하자! 임금 인상 쟁취하자! 122 00:09:29,684 --> 00:09:32,346 - 내일 갈 거지? - 저녁도 줘? 123 00:09:32,520 --> 00:09:35,580 체코 사람들이니까 전통 요리 나올 거야 124 00:09:36,291 --> 00:09:37,724 생각해볼게 125 00:09:42,530 --> 00:09:44,430 한 푼 줄래요? 126 00:09:44,599 --> 00:09:45,998 복 받으쇼! 127 00:09:51,439 --> 00:09:53,270 꽃을 사오라니? 128 00:09:53,808 --> 00:09:56,436 내가 뭘 잘못했다구? 기다려봐 129 00:09:56,611 --> 00:09:58,272 8불이에요 130 00:10:00,148 --> 00:10:02,673 로맨틱 하면 나야 131 00:10:10,458 --> 00:10:13,859 - 굿모닝, 칼리 - 9시 환자 왔어요 132 00:10:25,640 --> 00:10:27,198 일찍 왔네요, 웬디 133 00:10:27,375 --> 00:10:29,036 남편 때문에요 134 00:10:32,514 --> 00:10:34,072 무슨 일이에요? 135 00:10:35,050 --> 00:10:36,574 또 맞았어요? 136 00:10:38,053 --> 00:10:40,078 내가 여길 얼마나 다녔죠? 137 00:10:40,255 --> 00:10:41,620 4년이요 138 00:10:41,790 --> 00:10:44,315 매번 차를 마셨죠? 139 00:10:46,027 --> 00:10:47,585 그랬을 거예요 140 00:10:49,164 --> 00:10:50,324 못 마시겠어요 141 00:10:53,335 --> 00:10:57,032 차도 못 마실 정도로 심각해졌다구요 142 00:11:00,442 --> 00:11:02,933 도와줄게요 말해봐요 143 00:11:04,112 --> 00:11:07,411 한심하다고 할 거예요 아님 미쳤다든가 144 00:11:07,582 --> 00:11:13,487 그렇지 않아요 무슨 말을 하든 한마디 한마디가 145 00:11:14,189 --> 00:11:16,419 저한텐 다 중요해요 146 00:11:18,526 --> 00:11:20,016 남편이 변했어요 147 00:11:21,963 --> 00:11:23,624 왜 그렇게 생각하죠? 148 00:11:23,798 --> 00:11:26,790 행동, 날 보는 눈빛... 149 00:11:27,302 --> 00:11:29,361 싫다는데도 계속 150 00:11:29,537 --> 00:11:31,937 마실 걸 갖다줘요 151 00:11:32,107 --> 00:11:35,634 어젯밤엔 소릴 질러도 대꾸 않고 152 00:11:35,810 --> 00:11:39,246 컵을 집어던져도 가만있더라구요 153 00:11:39,414 --> 00:11:42,076 남편과 사이가 안 좋았잖아요 154 00:11:42,250 --> 00:11:44,218 이 정도는 아니었어요 155 00:11:44,386 --> 00:11:48,755 옛날엔, 불 같이 화내면 무서웠어도 156 00:11:48,923 --> 00:11:53,121 키스 한 번 해주면 사랑을 느꼈는데 157 00:11:53,294 --> 00:11:55,728 지금은 키스해도... 158 00:11:56,698 --> 00:11:58,393 뭐죠? 159 00:11:59,000 --> 00:12:00,900 달라졌어요 160 00:12:01,236 --> 00:12:04,171 나도 알고 보보도 알았어요 161 00:12:04,339 --> 00:12:05,328 애완견이요? 162 00:12:05,507 --> 00:12:10,206 며칠 전에 남편이 퇴근해서 왔는데 163 00:12:10,612 --> 00:12:12,842 보보가 미친 듯이 짖어댔어요 164 00:12:13,014 --> 00:12:15,744 송곳니를 드러내고 으르렁거려서 165 00:12:15,917 --> 00:12:18,715 내보내려고 하니까 남편을 공격했어요 166 00:12:18,887 --> 00:12:22,755 사람을 공격하기는 처음이었다구요 167 00:12:22,924 --> 00:12:24,084 그래서요? 168 00:12:25,593 --> 00:12:27,083 남편이 169 00:12:28,630 --> 00:12:30,825 목덜미를 잡으니까 170 00:12:32,033 --> 00:12:35,867 보보가 낑낑대기 시작했어요 171 00:12:36,604 --> 00:12:39,971 남편을 말렸지만 소용이 없었어요 172 00:12:40,141 --> 00:12:43,201 너무 끔찍했어요 보보는... 173 00:12:43,378 --> 00:12:47,212 겁에 질려선 계속 버둥거렸구요 174 00:12:47,382 --> 00:12:49,782 그러다가 '딱' 소리가 났고 175 00:12:49,951 --> 00:12:51,543 보보가 죽었어요 176 00:12:52,387 --> 00:12:54,514 남편은 말이 없었어요 177 00:12:54,856 --> 00:12:56,824 울지도 않았고 178 00:12:57,892 --> 00:13:00,224 보보 시체를 집어들더니 179 00:13:00,395 --> 00:13:03,387 집 밖 쓰레기통에 내다버렸어요 180 00:13:10,071 --> 00:13:13,302 빠른 시일 내에 다시 한 번 나오세요 181 00:13:14,042 --> 00:13:17,739 약을 바꿔드릴 테니 아침저녁으로 182 00:13:18,179 --> 00:13:20,079 두 번씩 드시구요 183 00:13:21,149 --> 00:13:25,586 남편이 또다시 그런 난폭한 행동을 하면 184 00:13:25,753 --> 00:13:29,382 즉시 저한테 전화하세요, 아셨죠? 185 00:13:29,824 --> 00:13:30,984 네, 고마워요 186 00:13:33,795 --> 00:13:35,422 됐다 187 00:13:35,997 --> 00:13:39,455 내일 얘길 좀 해볼까? 188 00:13:41,569 --> 00:13:43,230 걱정되니? 189 00:13:43,404 --> 00:13:44,871 아니, 왜? 190 00:13:45,039 --> 00:13:47,872 엄마랑 떨어져보긴 처음이잖아 191 00:13:48,042 --> 00:13:50,840 아빠 본 지도 오래됐고 192 00:13:51,012 --> 00:13:55,278 괜찮아, 재밌을 거야 엄마는 보고 싶겠지만! 193 00:13:55,450 --> 00:13:56,747 그래야지 194 00:13:56,918 --> 00:13:59,182 문자 하면 되잖아 195 00:14:00,955 --> 00:14:03,423 괜한 걱정했네 짐 챙겨 196 00:14:03,591 --> 00:14:06,287 친구들이랑 사탕 얻으러 가야지 197 00:14:06,694 --> 00:14:09,288 서둘러, 수퍼맨 198 00:14:10,698 --> 00:14:12,029 고맙습니다! 199 00:14:12,567 --> 00:14:13,625 잘 가렴 200 00:14:13,801 --> 00:14:14,859 고맙습니다! 201 00:14:15,303 --> 00:14:16,998 고마워요 202 00:14:17,805 --> 00:14:20,501 할로윈이에요! 사탕 주세요! 203 00:14:22,443 --> 00:14:25,139 올리가 또 악몽을 꿔서 204 00:14:25,313 --> 00:14:28,146 간질약 다시 먹이는데 정말 싫어 205 00:14:28,316 --> 00:14:29,977 언제부터? 206 00:14:30,151 --> 00:14:34,019 사흘 됐어 아빠 만날 걸 안 다음부터 207 00:14:37,559 --> 00:14:39,959 할로윈이에요! 사탕 주세요! 208 00:14:43,998 --> 00:14:45,226 물러서 209 00:14:46,801 --> 00:14:48,325 그만해! 210 00:14:48,503 --> 00:14:51,631 개가 난폭한 상태니까 다른 집으로 가요 211 00:14:54,576 --> 00:14:56,669 왜 이런지 모르겠어요 212 00:14:56,844 --> 00:14:58,004 가자, 얘들아 213 00:14:58,179 --> 00:14:59,942 가자 214 00:15:01,649 --> 00:15:03,310 - 이리 와! - 조심해! 215 00:15:03,484 --> 00:15:05,975 조심해! 개를 잡아요! 216 00:15:06,988 --> 00:15:09,047 - 물러서! - 가만있어! 217 00:15:09,223 --> 00:15:12,715 이 못된 녀석! 정말 미안해요 218 00:15:12,894 --> 00:15:15,419 앤디! 맙소사... 219 00:15:19,033 --> 00:15:20,432 앤디는 괜찮아 220 00:15:20,602 --> 00:15:23,366 상처가 없는 게 개의 피였나 봐 221 00:15:27,008 --> 00:15:29,670 - 괜찮니? - 응, 괜찮아 222 00:15:31,212 --> 00:15:34,340 내 사탕이란 말야! 223 00:15:34,515 --> 00:15:36,107 빨리 줘! 224 00:15:37,418 --> 00:15:38,407 내놔! 225 00:15:40,855 --> 00:15:42,186 맙소사 226 00:15:42,357 --> 00:15:43,449 고마워, 캐롤 227 00:15:43,625 --> 00:15:45,820 앤디 학교 생활은 어때? 228 00:15:45,994 --> 00:15:47,484 지나치게 차분해 229 00:15:47,662 --> 00:15:51,189 캐롤, 직업의식이 발동한 거야? 230 00:15:51,366 --> 00:15:54,130 우리 애는 멀쩡해 231 00:15:54,969 --> 00:15:59,531 말수가 적어지긴 했지 유행병 때문인가? 232 00:15:59,707 --> 00:16:01,937 - 무슨 유행병? - 엄마! 233 00:16:02,243 --> 00:16:05,337 엄마, 이것 좀 떼줘! 빨리! 234 00:16:05,513 --> 00:16:08,880 괜찮아, 괜찮아 235 00:16:11,519 --> 00:16:13,885 - 그게 뭐야? - 움직였어 236 00:16:14,055 --> 00:16:16,114 너희가 넣었니? 237 00:16:16,491 --> 00:16:18,652 아뇨 238 00:16:21,829 --> 00:16:23,558 진을 집에 데려다 줄래? 239 00:16:34,075 --> 00:16:35,064 택시! 240 00:16:41,549 --> 00:16:43,574 캐롤, 웬일이야? 241 00:16:46,220 --> 00:16:48,154 - 나 주려구? - 응 242 00:16:49,991 --> 00:16:51,891 이건... 243 00:16:54,796 --> 00:16:55,854 맘에 쏙 들어 244 00:16:56,097 --> 00:16:59,965 어느 집인지 모르겠어 사탕 속에 껴있었거든 245 00:17:00,134 --> 00:17:03,228 괜한 호들갑 아냐? 라텍스 같은데 246 00:17:03,404 --> 00:17:07,170 잘 봐, 언뜻 보기에도 세포 덩어리잖아 247 00:17:07,975 --> 00:17:10,671 고무 같은 물질을 늘려놓은 걸 거야 248 00:17:10,845 --> 00:17:13,973 누가 만들었거나 할인점에서 샀겠지 249 00:17:14,148 --> 00:17:17,276 할로윈이잖아 이런 거 넘쳐난다구 250 00:17:20,188 --> 00:17:21,678 어때, 스티븐? 251 00:17:24,726 --> 00:17:26,193 흥미로워 252 00:17:26,360 --> 00:17:27,657 장난감이지? 253 00:17:27,829 --> 00:17:31,526 값비싼 장난감 아님 값싼 인조 피부인데 254 00:17:32,600 --> 00:17:34,625 인터넷도 시끄러워 255 00:17:34,802 --> 00:17:37,464 뉴욕의 한 연구소에서 비슷한 샘플 올렸거든 256 00:17:37,638 --> 00:17:38,900 검사해볼게 257 00:17:39,941 --> 00:17:42,239 도와줘서 고마워요 258 00:17:42,410 --> 00:17:44,037 나중에 전화해, 벤 259 00:17:44,212 --> 00:17:46,407 - 1시간 상담으로 빚 갚아 - 1시간? 260 00:17:46,581 --> 00:17:49,209 자기 같은 중증은 1시간으론 어림없어 261 00:17:52,520 --> 00:17:55,785 - 왜? - 아무 말 안 했어 262 00:17:57,024 --> 00:18:00,187 매년 수만 명이 독감으로 사망합니다 263 00:18:01,529 --> 00:18:03,520 정부는 늦기 전에 264 00:18:03,698 --> 00:18:07,600 특단의 방역 대책을 내놓아야 합니다 265 00:18:07,769 --> 00:18:11,535 신종 독감 바이러스로 전염성이 강하고 266 00:18:11,706 --> 00:18:14,698 다른 바이러스보다 생존 기간이 깁니다 267 00:18:14,876 --> 00:18:17,436 질병통제센터가 대책 마련을 위한 268 00:18:17,612 --> 00:18:20,274 긴급 회의를 소집했습니다 269 00:18:20,448 --> 00:18:22,609 예방접종을 실시해 270 00:18:23,818 --> 00:18:26,286 바이러스를 때려잡겠습니다 271 00:18:28,189 --> 00:18:31,249 30년 만에 최악의 살인 독감입니다 272 00:18:31,726 --> 00:18:33,091 궁금하네요 273 00:18:33,261 --> 00:18:35,024 신종 바이러스인데 274 00:18:35,196 --> 00:18:37,528 어떻게 벌써 백신을 만들었죠? 275 00:18:38,065 --> 00:18:40,932 유감이지만 시간 관계상 276 00:18:41,102 --> 00:18:44,697 자세한 과학적 설명은 생략하기로 하죠 277 00:18:44,872 --> 00:18:46,464 정 알아야겠다면 278 00:18:46,908 --> 00:18:49,638 시간 낭비 마시고 그냥 돌아가세요 279 00:18:49,811 --> 00:18:52,143 추후에 보고서 보내드리죠 280 00:18:52,780 --> 00:18:56,773 그럼 되겠습니까 커닝햄 부인? 281 00:18:58,085 --> 00:19:00,383 아뇨 그냥 물어본 거예요 282 00:19:00,555 --> 00:19:02,147 의구심은 283 00:19:02,323 --> 00:19:03,790 항상 대환영입니다 284 00:19:03,958 --> 00:19:05,926 인류가 달에 간 원동력이죠 285 00:19:20,274 --> 00:19:22,037 선생님? 286 00:19:22,877 --> 00:19:25,744 저 남자분 이름을 안 밝혀요 287 00:19:30,084 --> 00:19:31,608 어떻게 오셨죠? 288 00:19:31,786 --> 00:19:34,346 웬디의 남편인 리처드 렌크요 289 00:19:35,323 --> 00:19:37,416 무슨 일이시죠? 290 00:19:37,592 --> 00:19:39,355 아내를 기다려요 291 00:19:39,527 --> 00:19:42,018 오늘은 안 오세요 292 00:19:42,196 --> 00:19:45,962 여기 간다고 해서 데려가려고 왔소 293 00:19:47,969 --> 00:19:51,200 잠시 앉아계세요 연락해볼게요 294 00:19:51,372 --> 00:19:52,930 고맙소 캐롤 버넬 295 00:20:10,858 --> 00:20:11,847 '환자 목록' 296 00:20:20,034 --> 00:20:24,494 - 네? - 버넬이에요, 지금 어디 계세요? 297 00:20:24,672 --> 00:20:27,197 선생님 사무실에 거의 다 왔어요 298 00:20:27,375 --> 00:20:29,366 상의할 게 있어서요 299 00:20:29,543 --> 00:20:32,706 아니, 경찰에 말하는 게 나을까요? 300 00:20:32,880 --> 00:20:35,815 남편분이 여기 와계세요 301 00:20:35,983 --> 00:20:38,952 놀라지 말라고 알려주는 거예요 302 00:20:42,123 --> 00:20:45,854 캐롤 그이 좀 붙잡아둘래요? 303 00:20:46,027 --> 00:20:48,154 - 어쩌려구요? - 짐 챙겨서 304 00:20:48,329 --> 00:20:49,489 언니 집으로 갈래요 305 00:20:50,898 --> 00:20:53,025 선생님도 못 믿었는데... 고마워요 306 00:20:53,501 --> 00:20:55,162 못 믿다뇨? 307 00:20:55,336 --> 00:20:58,100 웬디, 웬디? 308 00:21:01,242 --> 00:21:02,732 9시 환자 오셨어요 309 00:21:02,910 --> 00:21:04,036 들여보내요 310 00:21:04,211 --> 00:21:06,611 렌크 씨는요? 311 00:21:07,348 --> 00:21:09,282 선생님? 312 00:21:10,351 --> 00:21:12,012 잡지를 줘요 313 00:21:14,655 --> 00:21:16,953 아빠한테 간다고 314 00:21:17,124 --> 00:21:18,352 진한테 말했어? 315 00:21:18,526 --> 00:21:21,154 아직 옆집 살아서 다행이지? 316 00:21:21,329 --> 00:21:24,730 아는 친구가 없으면 '협살'되는 거잖아 317 00:21:25,032 --> 00:21:26,021 협살? 318 00:21:26,968 --> 00:21:28,367 - 난처하단 뜻이야 - 곤란하다 319 00:21:28,536 --> 00:21:29,764 - 당혹 - 곤란 320 00:21:29,937 --> 00:21:31,404 - 힘들다 - 어렵다 321 00:21:31,906 --> 00:21:33,271 당황하다, 짱난다! 322 00:21:34,775 --> 00:21:36,242 그건 아냐 323 00:21:36,410 --> 00:21:39,038 '짱난다'는 화나는 거잖아 324 00:21:39,213 --> 00:21:40,305 좋아 네가 이겼어 325 00:21:40,481 --> 00:21:42,949 근데 왜 '협살'이라 그래? 326 00:21:43,117 --> 00:21:45,381 - 야구 용어야 - 엄마! 327 00:21:45,553 --> 00:21:46,747 도와줘요, 제발! 328 00:21:48,723 --> 00:21:50,315 도와줘요! 329 00:21:50,825 --> 00:21:52,122 놈들이 와요! 330 00:21:52,760 --> 00:21:54,091 잘 들어요 331 00:21:54,261 --> 00:21:55,660 사람들한테 알려요 332 00:21:57,331 --> 00:21:59,060 놈들은 우리 곁에 있어! 333 00:21:59,233 --> 00:22:01,258 - 저 아줌마 왜 그래? - 멈춰! 334 00:22:05,506 --> 00:22:07,940 차에서 꼼짝 마 335 00:22:08,109 --> 00:22:10,043 - 알았어? - 응 336 00:22:21,455 --> 00:22:23,423 - 부인! - 난 의사예요 337 00:22:30,798 --> 00:22:34,097 차로 돌아가세요 교통정리 해야 돼요 338 00:22:34,502 --> 00:22:35,992 사고를 목격했어요 339 00:22:36,170 --> 00:22:39,196 어디서 기다릴까요? 진술할게요 340 00:22:40,041 --> 00:22:41,303 차 번호 적었어요 341 00:22:41,642 --> 00:22:44,042 내 차 번호는 왜요? 342 00:22:46,447 --> 00:22:48,677 차 번호는 왜 적었어요? 343 00:22:48,849 --> 00:22:51,340 필요하면 연락하죠 344 00:23:01,662 --> 00:23:02,890 늦어서 미안해 345 00:23:03,497 --> 00:23:04,691 안녕, 올리버 346 00:23:05,666 --> 00:23:07,463 충격을 좀 받았어 347 00:23:07,635 --> 00:23:11,002 사고를 봤는데 정말 끔찍했어 348 00:23:11,172 --> 00:23:12,366 괜찮아 349 00:23:14,375 --> 00:23:17,503 학교엔 8시까지 데려다 줘야 돼 350 00:23:19,880 --> 00:23:21,177 들어올래? 351 00:23:21,682 --> 00:23:23,411 파티에 늦었어 352 00:23:24,418 --> 00:23:25,407 좋은 시간 보내 353 00:23:27,555 --> 00:23:29,921 약 꼭 챙겨 먹어 밤마다 1알씩 354 00:23:30,091 --> 00:23:32,059 알았어 사랑해 355 00:23:52,780 --> 00:23:54,077 끔찍했어 356 00:23:54,248 --> 00:23:56,944 여자 얼굴에 공포가 가득했다구 357 00:23:57,118 --> 00:24:00,053 근데 경찰은 아무런 조치도 안 취하잖아 358 00:24:00,221 --> 00:24:02,212 진술한대도 시큰둥하고 359 00:24:02,389 --> 00:24:04,721 올리버도 다 봤어 360 00:24:04,892 --> 00:24:06,689 앤 괜찮아? 361 00:24:06,861 --> 00:24:10,024 괜찮아 보였는데 지금은 또 모르지 362 00:24:18,639 --> 00:24:21,199 신경 쓰이면 가자 데려다 줄게 363 00:24:21,375 --> 00:24:23,605 아냐, 괜찮아 364 00:24:23,777 --> 00:24:26,541 - 진짜야? - 응, 가서 즐기자 365 00:24:26,714 --> 00:24:28,875 즐기러 왔잖아 366 00:24:29,150 --> 00:24:31,050 아름다워 367 00:24:32,553 --> 00:24:34,453 어서 오세요 368 00:24:34,622 --> 00:24:36,749 - 잘 지냈어요? - 네 369 00:24:37,291 --> 00:24:39,657 - 올리일 거야 - 코트 주세요 370 00:24:39,827 --> 00:24:42,022 고마워요 371 00:24:42,196 --> 00:24:45,461 엄마! 보고 싶어 진이 인사한대 372 00:24:45,633 --> 00:24:46,930 안녕하세요! 373 00:24:47,101 --> 00:24:49,160 - 안녕! - 사랑해 374 00:24:57,578 --> 00:24:58,977 캐롤이군요 375 00:24:59,146 --> 00:25:02,638 벨리첵 대사님과 사모님 루디 376 00:25:02,816 --> 00:25:07,116 정말 반가워요 벤한테 얘기 많이 들었어요 377 00:25:07,454 --> 00:25:10,912 들어갑시다 저녁이 준비됐소 378 00:25:11,091 --> 00:25:12,786 우리와 같이 앉아요 379 00:25:12,960 --> 00:25:15,986 모처럼 사람 냄새 나는 손님이랑 어울려야지 380 00:25:21,101 --> 00:25:24,969 - 우리 아빠 좀 이상해 - 응 381 00:25:25,806 --> 00:25:27,603 우리 아빠도 382 00:25:33,180 --> 00:25:36,445 - 아빠? - 여기다 383 00:25:42,022 --> 00:25:44,047 핫초콜릿 만든다 384 00:25:48,862 --> 00:25:51,262 핫초콜릿 좋아하니? 385 00:26:04,912 --> 00:26:09,144 벤한테 듣자니 정신과 의사시라고? 386 00:26:09,316 --> 00:26:12,479 나도 정신과 치료가 좀 필요한데 387 00:26:12,653 --> 00:26:15,884 러시아 군화에 걷어차이면 나을 거야 388 00:26:16,056 --> 00:26:19,423 요즘 러시아 군화는 전부 중국서 만들죠 389 00:26:19,593 --> 00:26:23,256 미인 옆에 앉혀놓곤 소개는커녕 면박이군 390 00:26:23,597 --> 00:26:25,758 빨리 소개해줘요 391 00:26:25,933 --> 00:26:28,197 미안하네, 요리쉬 깜박했군 392 00:26:28,702 --> 00:26:32,695 워싱턴 외교가에서 악명 높기로 유명한 393 00:26:33,073 --> 00:26:36,736 내 친구이자 최고급 캐비어 공급책 394 00:26:36,910 --> 00:26:38,878 요리쉬 러시아 대사요 395 00:26:39,046 --> 00:26:42,675 - 반갑습니다 - 내가 할 소리요 396 00:26:42,850 --> 00:26:45,683 평소엔 추한 늙은이들만 오는데 397 00:26:46,053 --> 00:26:48,521 자네처럼 추한 늙은이도 없지 398 00:26:48,689 --> 00:26:51,886 '체코'가 러시아어로 무슨 뜻인지 아시오? 399 00:26:52,059 --> 00:26:53,617 '흙털개'요 400 00:26:53,794 --> 00:26:56,729 요즘도 러시아어를 하는 사람이 있나? 401 00:26:57,631 --> 00:27:01,567 농담을 주고받지만 사실 우린 상극이요 402 00:27:01,735 --> 00:27:05,694 필요에 의해서 어울릴 뿐 난 값비싼 샴페인을 마시고 403 00:27:05,873 --> 00:27:08,842 저 친군 최고급 캐비어를 맛보고 404 00:27:09,009 --> 00:27:12,376 거짓 웃음을 지으며 잇속을 챙기는 거죠 405 00:27:12,546 --> 00:27:14,446 그게 세상의 본질이잖소 406 00:27:14,615 --> 00:27:16,105 요리쉬, 그만해요 407 00:27:16,283 --> 00:27:17,750 박사 생각이 궁금해서요 408 00:27:17,918 --> 00:27:21,115 문명은 어디까지나 허상에 불과하지요 409 00:27:21,288 --> 00:27:25,588 인간은 본능을 쫓는 짐승일 뿐이고 410 00:27:25,759 --> 00:27:28,057 정신과 의사시니 411 00:27:28,228 --> 00:27:29,820 진실이란 걸 알겠죠 412 00:27:29,997 --> 00:27:34,161 대개, 환자들이 제게 진실에 대해 말할 땐 413 00:27:34,335 --> 00:27:36,599 자신의 얘길 돌려 말하는 거죠 414 00:27:36,770 --> 00:27:38,829 세상 얘기는 구실이구요 415 00:27:39,006 --> 00:27:41,270 - 정답이오, 박사 - 미국에 416 00:27:41,442 --> 00:27:44,639 오래 살다 보니 내가 돈 건지도 모르죠 417 00:27:44,812 --> 00:27:47,576 치료해줄 수 있겠소? 418 00:27:48,248 --> 00:27:49,909 약을 주겠소? 419 00:27:50,084 --> 00:27:53,076 미국인들처럼 세상을 보고 420 00:27:53,253 --> 00:27:57,849 전쟁이나 천재지변을 이해할 수 있게? 421 00:27:58,025 --> 00:28:00,687 신경 쓰지 말아요 422 00:28:00,861 --> 00:28:03,830 러시아인은 논쟁을 숨쉬듯이 즐기니까 423 00:28:03,997 --> 00:28:07,865 문명은 가장 절실할 때 제 역할을 못한단 거요 424 00:28:09,203 --> 00:28:11,364 동기만 주어지면 425 00:28:11,538 --> 00:28:14,268 누구나 범죄를 저지를 수 있지요 426 00:28:14,842 --> 00:28:17,174 유감이지만 사실이잖소 427 00:28:17,344 --> 00:28:20,040 모든 국가 분쟁이 평화롭게 해결되고 428 00:28:20,214 --> 00:28:23,183 신문에 전쟁과 범죄 기사가 끊기는 세상? 429 00:28:23,350 --> 00:28:28,811 인류가 멸망하기 전엔 불가능해요 430 00:28:29,289 --> 00:28:32,588 사람한텐 분명 동물적 본능이 존재해요 431 00:28:32,760 --> 00:28:36,321 하지만 수천 년 전하곤 확연히 다르죠 432 00:28:36,497 --> 00:28:38,624 - 그렇소 - 저명한 심리학자들의 433 00:28:38,799 --> 00:28:41,859 저서를 읽어보면 인류는 계속 진화하고 434 00:28:42,035 --> 00:28:44,003 의식은 변화해요 435 00:28:44,538 --> 00:28:47,302 500년 전엔 없던 페미니스트가 436 00:28:47,474 --> 00:28:49,465 지금은 대사님 옆에 앉아있죠 437 00:28:49,676 --> 00:28:54,739 그런 의식 변화가 과거의 잘못들을 바로잡을 순 없지만 438 00:28:54,915 --> 00:28:58,373 미래는 다를 거라는 희망을 안겨주구요 439 00:28:59,386 --> 00:29:02,048 - 고맙소 - 별말씀을요, 대사님 440 00:29:02,423 --> 00:29:03,754 멋지군요 441 00:29:03,924 --> 00:29:06,620 벤, 전에 데려왔던 여자들은 잊고 442 00:29:06,794 --> 00:29:09,024 꼭 캐롤과 결혼하게 443 00:29:09,196 --> 00:29:10,390 잠깐만요 444 00:29:10,564 --> 00:29:13,032 바라보는 눈길이 예사롭질 않던데 445 00:29:13,200 --> 00:29:16,658 - 똑똑하고 예쁘고... - 항상 저러셔 446 00:29:16,837 --> 00:29:20,705 면책특권을 믿고 거침없이 말하시지 447 00:29:20,874 --> 00:29:23,536 - 2세를 생각해봐요 - 그만하세요! 448 00:29:38,292 --> 00:29:40,522 정말 즐거웠어 449 00:29:41,295 --> 00:29:43,456 좋은 분들이야 450 00:29:43,764 --> 00:29:45,561 같이 가줘서 고마워 451 00:29:45,732 --> 00:29:48,428 또, 멋진 연설도! 452 00:30:01,048 --> 00:30:02,413 왜? 453 00:30:16,330 --> 00:30:17,957 못하겠어 454 00:30:18,131 --> 00:30:19,393 그래 455 00:30:19,566 --> 00:30:21,659 괜찮아, 이해해 456 00:30:23,103 --> 00:30:24,832 미안해 457 00:30:25,005 --> 00:30:27,235 지금처럼 지냈으면 해 458 00:30:29,943 --> 00:30:32,844 자기처럼 좋은 친구를 잃긴 싫어 459 00:30:33,914 --> 00:30:36,246 내가... 460 00:30:37,284 --> 00:30:41,414 취한 여잘 이용했군 미안해 461 00:30:41,588 --> 00:30:43,317 걸을 수 있어? 462 00:30:44,491 --> 00:30:45,981 말이라구 463 00:31:13,020 --> 00:31:15,454 '올리버, 잘 잤니? 이거 보면 문자 해' 464 00:31:37,711 --> 00:31:38,700 캐롤 버넬? 465 00:31:39,479 --> 00:31:41,140 밤늦게 죄송합니다 466 00:31:41,315 --> 00:31:44,682 인구 조사 나왔는데 몇 가지 물어볼게요 467 00:31:44,851 --> 00:31:47,285 이 지역에 있는 468 00:31:47,454 --> 00:31:51,447 모든 가정을 방문해 약식으로 조사 중이죠 469 00:31:51,625 --> 00:31:53,855 - 이렇게 늦게요? - 조사 기간이 470 00:31:54,027 --> 00:31:56,393 끝나가서 밤낮이 따로 없죠 471 00:31:56,563 --> 00:31:59,191 낮에 왔었는데 안 계시더군요 472 00:32:01,401 --> 00:32:05,337 불에 뭘 올려놔서 문틈으로 물어보세요 473 00:32:52,586 --> 00:32:57,250 연결되지 않았습니다 다시 걸어주세요 474 00:33:03,930 --> 00:33:05,329 벤 475 00:33:05,499 --> 00:33:07,126 나야 476 00:33:08,301 --> 00:33:11,930 방금 낯선 남자가 침입하려고 했어 477 00:33:21,948 --> 00:33:23,176 굿모닝! 478 00:33:24,951 --> 00:33:27,784 - 경찰에선 뭐래? - 별말 없었어 479 00:33:29,022 --> 00:33:32,287 - 오늘은 쉬어 - 안 돼, 환자가 많아 480 00:33:32,459 --> 00:33:35,087 그럼 아침 먹고 가 팬케이크 만들었어 481 00:33:39,132 --> 00:33:40,759 왜? 482 00:33:51,845 --> 00:33:54,211 굿모닝, 엄마 학교 가고 있어 483 00:33:54,381 --> 00:33:56,645 보고 싶어 사랑해! 484 00:34:34,521 --> 00:34:36,011 늦어서 미안해요 485 00:34:37,891 --> 00:34:40,519 존스와 쿡이 예약을 취소했어요 486 00:34:40,694 --> 00:34:42,286 웬디는? 487 00:34:42,462 --> 00:34:44,555 연락 없었어요 488 00:34:45,398 --> 00:34:48,265 독감 때문인가 봐요 489 00:34:49,236 --> 00:34:51,136 전화해볼게요 490 00:34:56,443 --> 00:35:00,379 버넬인데 부인 좀 바꿔줄래요? 491 00:35:00,547 --> 00:35:02,742 부인 핸드폰에 걸었는데 492 00:35:02,916 --> 00:35:04,508 자고 있소 493 00:35:06,319 --> 00:35:08,810 아무 문제 없나요? 494 00:35:08,989 --> 00:35:12,584 아무 문제도 없소 사실, 몇 년 만에 최고요 495 00:35:12,759 --> 00:35:14,192 웬디는 이제 멀쩡해요 496 00:35:14,361 --> 00:35:17,421 전화하라고 전해주리다 497 00:35:17,597 --> 00:35:19,497 - 렌크 씨? - 네 498 00:35:19,666 --> 00:35:23,796 부인 연락이 없으면 다시 걸겠어요, 아셨죠? 499 00:35:23,970 --> 00:35:26,200 오늘 중으로 연락할 거요 500 00:35:32,813 --> 00:35:33,905 남편 때문에요 501 00:35:37,417 --> 00:35:38,577 '남편이 변했다' 502 00:35:42,656 --> 00:35:44,647 벤, 전부 정신병일 순 없어 503 00:35:46,893 --> 00:35:49,259 '아내가 변했다' 504 00:35:49,429 --> 00:35:52,296 그들 말이 사실이라면? 505 00:35:52,465 --> 00:35:54,433 이상한 거 못 느꼈어? 506 00:35:57,971 --> 00:35:59,336 느꼈어 507 00:36:01,741 --> 00:36:03,299 왜? 508 00:36:05,145 --> 00:36:06,942 지나치게 차분해 509 00:36:16,022 --> 00:36:17,148 '아들이 변했다' 510 00:36:24,231 --> 00:36:27,962 - 칼리 - 차 좀 드시라구요 511 00:36:28,902 --> 00:36:29,926 고마워요 512 00:36:30,704 --> 00:36:34,470 전남편한테 계속 연락해봐요 513 00:36:34,641 --> 00:36:37,166 - 중요한 일이에요 - 네 514 00:36:37,344 --> 00:36:38,333 새 차예요 515 00:36:39,045 --> 00:36:42,776 오렌지페코랑 비슷한데 맛이 어떤지 말해주세요 516 00:36:53,059 --> 00:36:54,890 잘 보라구 517 00:36:55,061 --> 00:36:58,497 검사 결과가 나왔는데 쉽게 설명하자면 518 00:36:58,665 --> 00:37:01,691 식은땀 같은 체외 분비물이야 519 00:37:01,868 --> 00:37:04,564 다만, 증발하는 대신 굳어버린 거지 520 00:37:04,738 --> 00:37:09,300 이 부분은 바이러스 공격을 받은 백혈구 521 00:37:09,476 --> 00:37:11,671 여기 이 부분은 522 00:37:11,845 --> 00:37:14,507 '렘 수면'시 분비되는 호르몬인데 523 00:37:14,681 --> 00:37:17,206 이게 촉매제 역할을 해서 524 00:37:17,384 --> 00:37:20,717 대사 반응 일으키곤 체외로 배출된 거야 525 00:37:20,887 --> 00:37:22,980 뭐에 반응했는데? 526 00:37:23,823 --> 00:37:26,314 바로 이거야 527 00:37:27,894 --> 00:37:30,385 공격 받고 터져버린 세포들 528 00:37:30,563 --> 00:37:33,930 - 바이러스예요? - 바이러스 일종인데 크기는 훨씬 커요 529 00:37:34,100 --> 00:37:36,227 파괴해보려고 530 00:37:37,470 --> 00:37:42,203 섭씨 370도의 고온으로 가열했는데 531 00:37:42,375 --> 00:37:43,535 살아남았어 532 00:37:43,710 --> 00:37:45,575 - 불가능하잖아 - 그래 533 00:37:45,745 --> 00:37:49,112 육군 전염병연구소 테드 기억하지? 534 00:37:49,282 --> 00:37:51,978 거기 연구진의 가설에 의하면 535 00:37:52,152 --> 00:37:55,349 세포로 된 고등 독립 생명체가 536 00:37:55,522 --> 00:37:58,286 사람 몸속에 침투해 하룻밤 만에 537 00:37:58,458 --> 00:38:00,790 유전자를 바꿔놓는대 컴퓨터를 재포맷하듯 538 00:38:00,961 --> 00:38:03,327 재포맷이요? 그럼 어떤 모양인 거죠? 539 00:38:03,496 --> 00:38:06,954 사람의 외모와 행동은 80%가 유전인데 540 00:38:07,133 --> 00:38:10,125 타 유전자와 합쳐지면 완전히 바뀔 수 있죠 541 00:38:10,303 --> 00:38:11,998 그대로일 수도 있고 542 00:38:12,973 --> 00:38:15,203 이게 전 세계에 퍼졌다구요? 543 00:38:15,375 --> 00:38:16,740 초기 단계죠 544 00:38:16,910 --> 00:38:20,243 유럽은 전염병 경보 발령을 고려 중이에요 545 00:38:20,413 --> 00:38:24,076 일본도, 미국만 독감으로 밀어붙이고 있죠 546 00:38:29,322 --> 00:38:31,256 벤, 루디예요 547 00:38:31,424 --> 00:38:34,723 달리 전화할 사람이 없어서요 548 00:38:34,894 --> 00:38:37,556 - 무슨 일이죠? - 요리쉬 때문에요 549 00:38:37,731 --> 00:38:39,392 이상해졌어요 550 00:38:39,566 --> 00:38:41,158 너무 끔찍해요 551 00:38:41,334 --> 00:38:42,426 지금 갈게요 552 00:38:45,638 --> 00:38:49,335 오늘 G8 정상회담에선 전 세계를 강타한 553 00:38:49,509 --> 00:38:52,342 변종 독감 바이러스가 논의됐습니다 554 00:38:52,512 --> 00:38:54,844 이 자리에서 대통령은... 555 00:38:55,015 --> 00:38:57,176 터커 어딨는 거야? 556 00:38:57,350 --> 00:39:02,117 음성 들으면 전화해 올리버랑 통화해야 돼 557 00:39:03,690 --> 00:39:04,679 들어오세요 558 00:39:04,858 --> 00:39:07,554 벤, 캐롤 와줘서 고마워요 559 00:39:07,727 --> 00:39:11,322 - 동료인 갈리아노 박사예요 - 고마워요 560 00:39:11,498 --> 00:39:14,228 요리쉬가 너무 이상해요 561 00:39:14,401 --> 00:39:18,394 아내한텐 안 가겠다며 내 남편을 걱정했어요 562 00:39:18,571 --> 00:39:20,038 헨릭이 왜요? 563 00:39:20,206 --> 00:39:21,901 어디 계신데요? 564 00:39:22,075 --> 00:39:24,305 모르겠어요 연락이 안 돼요 565 00:39:26,046 --> 00:39:27,035 세상에! 566 00:39:27,514 --> 00:39:29,379 - 맙소사 - 놀랄 노자군 567 00:39:36,823 --> 00:39:39,087 더 심해졌어요 저게 뭐죠? 568 00:39:40,260 --> 00:39:42,888 세포가 굳은 거예요 569 00:39:43,063 --> 00:39:46,555 경동맥을 봐 혈압이 폭증했겠어 570 00:39:46,733 --> 00:39:49,896 깨우지 마 잘못될지도 몰라 571 00:39:50,070 --> 00:39:53,062 검사를 해야겠어 맥박, 체온 기록해 572 00:39:53,239 --> 00:39:55,639 혈액, 조직 샘플 채취하고 573 00:39:55,809 --> 00:39:57,003 알았어 574 00:39:57,177 --> 00:40:00,544 카메라가 필요한데 기자실에 있어요? 575 00:40:00,713 --> 00:40:02,704 캐롤 디카 핸드폰이지? 576 00:40:09,089 --> 00:40:10,420 저리 가! 577 00:40:11,357 --> 00:40:12,790 잡아요! 578 00:40:32,245 --> 00:40:33,678 요리쉬! 579 00:40:38,485 --> 00:40:41,454 - 경찰을 부를게요 - 안 돼요! 580 00:40:42,555 --> 00:40:43,783 그냥 계세요 581 00:40:43,957 --> 00:40:48,121 '렘 수면'이 중단돼서 심장이 멈춘 거야 582 00:40:49,562 --> 00:40:51,530 - 캐롤? - 올리버 데려올래 583 00:41:03,910 --> 00:41:05,878 - 캐롤 - 음성 못 들었어? 584 00:41:06,045 --> 00:41:08,138 계속 전화했었다구 585 00:41:08,314 --> 00:41:10,509 들어와 586 00:41:12,085 --> 00:41:13,416 동료들이야 587 00:41:14,320 --> 00:41:15,446 올리버! 588 00:41:15,622 --> 00:41:17,852 걱정 마 진이랑 있어 589 00:41:19,559 --> 00:41:22,392 - 어디 가? - 올리버 데려갈래 590 00:41:25,798 --> 00:41:29,029 - 신경질적이군 - 대체 뭐야? 591 00:41:29,202 --> 00:41:33,070 - 진정해 - 사람이 죽는 걸 봤어! 592 00:41:33,239 --> 00:41:35,969 사람들이 죽어간다구 뭘 숨기는 거야? 593 00:41:36,142 --> 00:41:40,442 전부 수두쯤으로 알고 주사 맞겠다고 줄 섰어 594 00:41:40,613 --> 00:41:43,844 뭘 주사하는 거지, 터커? 595 00:41:44,851 --> 00:41:46,443 말해봐 596 00:41:52,058 --> 00:41:53,457 이 문 빨리 열어! 597 00:41:54,827 --> 00:41:55,953 열어 598 00:42:14,747 --> 00:42:15,975 왜 이러는 거야? 599 00:42:16,816 --> 00:42:19,148 자고 일어나도 지금과 똑같애 600 00:42:21,354 --> 00:42:23,549 - 맙소사 - 외모 601 00:42:24,857 --> 00:42:28,349 생각, 기억, 습관 전부 다 602 00:42:28,595 --> 00:42:30,529 변하는 건 없어 603 00:42:30,697 --> 00:42:32,597 거부하지 마, 캐롤 604 00:42:33,499 --> 00:42:34,625 소용없다구 605 00:42:36,936 --> 00:42:38,870 가만히만 있어 606 00:42:40,206 --> 00:42:42,299 그럼 돼 607 00:42:47,013 --> 00:42:48,913 아프지 않아 608 00:42:50,883 --> 00:42:51,872 보면 알아 609 00:42:55,588 --> 00:42:57,385 감기랑 똑같애 610 00:42:58,658 --> 00:43:00,717 안 돼! 611 00:43:20,947 --> 00:43:22,574 늦었어, 캐롤 612 00:43:25,218 --> 00:43:28,153 - 다 끝났어 - 올리버! 613 00:43:29,789 --> 00:43:31,780 올리버! 614 00:44:32,151 --> 00:44:35,587 도와줘요! 도와줘요, 제발! 615 00:44:36,389 --> 00:44:38,983 도와줘요! 616 00:44:39,158 --> 00:44:43,322 도와줘요! 제발! 도와달라구! 617 00:45:11,524 --> 00:45:15,324 문이 닫힙니다 뒤로 물러나주십시오 618 00:45:24,604 --> 00:45:26,538 엄마 어딘질 모르겠어 619 00:45:26,706 --> 00:45:31,166 아빠랑 왔는데 무서워 빨리 데리러 와 620 00:45:40,086 --> 00:45:41,986 '지금 갈게 어디야?' 621 00:45:44,023 --> 00:45:45,183 '전송 실패' 622 00:45:50,897 --> 00:45:55,027 진정해요, 무표정하게 있으면 놈들이 몰라요 623 00:45:55,201 --> 00:45:58,534 - 네? - 감정을 숨겨요 624 00:45:59,906 --> 00:46:01,601 그럼 못 알아봐요 625 00:46:02,942 --> 00:46:04,876 - 존 - 진정해요 626 00:46:16,422 --> 00:46:17,889 젠... 627 00:46:18,057 --> 00:46:20,355 - 젠! - 우릴 내버려둬! 628 00:46:20,526 --> 00:46:22,255 당신들은 미쳤어! 629 00:46:22,428 --> 00:46:23,690 도망쳐! 630 00:46:41,147 --> 00:46:43,980 그쪽 문 열어요! 빨리! 631 00:47:01,200 --> 00:47:02,929 뛰어내려요! 632 00:47:04,904 --> 00:47:06,565 뛰어요! 633 00:47:37,870 --> 00:47:39,838 - 꼼짝 마! - 알았소, 진정해요 634 00:47:40,006 --> 00:47:41,997 당신도 감염됐지? 635 00:47:43,409 --> 00:47:44,967 쏘지 말라구 636 00:47:47,013 --> 00:47:50,039 나한텐 가족이 있어 아들이 둘이나 있지 637 00:47:54,186 --> 00:47:55,483 맙소사 638 00:48:30,590 --> 00:48:35,527 자면 안 돼, 자면 안 돼 자면 안 돼, 자면 안 돼 639 00:48:38,197 --> 00:48:39,459 안 돼! 640 00:48:41,534 --> 00:48:45,163 안 돼! 아빠! 아빠! 641 00:48:54,814 --> 00:48:57,612 땀을 흘리잖소 놈들은 안 그래요 642 00:48:57,783 --> 00:48:58,943 여길 벗어나요 643 00:49:26,112 --> 00:49:27,409 캐롤 644 00:49:27,913 --> 00:49:29,608 주사 맞으러 왔어? 645 00:49:31,417 --> 00:49:33,078 난 어젯밤에 맞았어 646 00:49:34,687 --> 00:49:35,984 잘했어 647 00:49:36,856 --> 00:49:37,914 올리버 봤어? 648 00:49:38,090 --> 00:49:40,115 아니 649 00:49:47,500 --> 00:49:49,161 올리? 650 00:49:57,810 --> 00:49:59,107 올리버! 651 00:50:02,481 --> 00:50:03,675 올리! 652 00:50:31,343 --> 00:50:34,369 '절대 자면 안 돼 널 찾고 있어, 사랑해' 653 00:50:47,159 --> 00:50:49,320 안 돼! 654 00:50:51,764 --> 00:50:53,994 왜 이래요? 안 돼! 655 00:51:13,611 --> 00:51:17,570 애를 못 찾겠어, 벤 어딨는지 모르겠어 656 00:51:17,748 --> 00:51:20,842 사방을 다 찾아봤는데 아무 데도 없어 657 00:51:21,018 --> 00:51:23,316 찾게 도와줄게 약속해 658 00:51:26,190 --> 00:51:28,317 바이러스나 세균처럼 659 00:51:28,492 --> 00:51:31,518 타액이나 주사를 통해 전염돼요 660 00:51:31,695 --> 00:51:34,163 전염병연구소에서 661 00:51:34,331 --> 00:51:37,926 시뮬레이션을 통해 추정한 감염자 수가 662 00:51:38,302 --> 00:51:41,271 미국에서만 벌써 수천만 명에 달해요 663 00:51:41,438 --> 00:51:43,406 감염 여부를 아는 방법은요? 664 00:51:43,574 --> 00:51:47,010 없어요 하지만 자면 안 돼요 665 00:51:47,177 --> 00:51:49,509 '렘 수면' 중에 감염이 진행되니 666 00:51:49,680 --> 00:51:52,376 서로 잠들지 않게 봐주는 수밖에요 667 00:51:52,549 --> 00:51:56,246 전염병연구소로 가요 우릴 받아줄 겁니다 668 00:51:56,420 --> 00:51:58,411 아들 없인 안 가요 669 00:51:59,490 --> 00:52:03,187 우린 올리버 찾을게 연구소에서 만나자구 670 00:52:05,195 --> 00:52:06,184 봐요! 671 00:52:11,402 --> 00:52:14,132 어디 갔었수? 얼마나 걱정했는데! 672 00:52:16,306 --> 00:52:18,137 세상에... 673 00:52:18,776 --> 00:52:22,610 당신은 항상 날 믿었지 우린 떨어진 적이 없어 674 00:52:23,981 --> 00:52:27,314 나한테 와 안 그럼 헤어지게 돼 675 00:52:30,988 --> 00:52:32,387 당신이 필요해 676 00:52:34,792 --> 00:52:36,453 여보... 677 00:52:46,270 --> 00:52:48,295 집 안에 다른 사람 있어? 678 00:53:17,334 --> 00:53:19,393 모두 일렬로 679 00:53:19,570 --> 00:53:22,596 버스에 오르세요 680 00:53:22,873 --> 00:53:28,209 바리케이드를 넘지 마세요 협조 감사합니다 681 00:53:32,850 --> 00:53:35,648 돌아가요 전부 감염자들이에요 682 00:53:35,819 --> 00:53:37,810 아뇨, 그랬단 들켜요 683 00:53:37,988 --> 00:53:41,981 침착하게 계속 걸어요 눈을 똑바로 쳐다보고 684 00:53:42,159 --> 00:53:44,389 - 이거 놔! - 가만있어요! 685 00:53:44,561 --> 00:53:47,621 난 안 가도 된다구! 686 00:53:47,798 --> 00:53:48,958 엎드려요! 687 00:53:49,133 --> 00:53:52,398 난 잤어! 잤는데 멀쩡하다구! 688 00:53:52,870 --> 00:53:54,633 내 환자야 689 00:53:54,805 --> 00:53:56,170 놓으라니까! 690 00:53:56,807 --> 00:53:59,071 도와줘요! 691 00:54:01,779 --> 00:54:03,713 여기서 헤어져 692 00:54:03,881 --> 00:54:05,473 조심해 693 00:54:08,418 --> 00:54:11,512 웬디가 잤다고 했어 들었어? 694 00:54:11,688 --> 00:54:15,522 자고도 멀쩡하다면 면역이라는 거잖아 695 00:54:15,692 --> 00:54:18,525 의료 기록 뒤져보면 뭔가 나올 거야 696 00:54:18,695 --> 00:54:20,424 사무실에 있어? 697 00:54:21,899 --> 00:54:25,630 215호, 지원 병력을 요청했나? 698 00:54:26,303 --> 00:54:30,103 그렇다, 빨리 보내주기 바란다 699 00:54:31,642 --> 00:54:34,839 카피, 5분 후 도착 700 00:54:42,286 --> 00:54:45,278 전 대원, 접종이 시작됐다 701 00:54:45,455 --> 00:54:49,892 방위군 사령부에 민간인 통제 지원 바람 702 00:54:50,060 --> 00:54:51,459 5분 후 도착 703 00:55:09,813 --> 00:55:14,147 이거야, 병력을 살펴봐 난 컴퓨터 확인할게 704 00:55:16,153 --> 00:55:18,621 그녀 남편은 초기에 감염됐어 705 00:55:18,789 --> 00:55:22,225 - 웬디가 먹는 약이? - 항우울제, 간질치료제 706 00:55:22,392 --> 00:55:24,883 최근엔 정신분열증 치료제를 처방했고 707 00:55:25,195 --> 00:55:27,288 정말 한심하지? 708 00:55:27,464 --> 00:55:31,491 남편이 감염됐는데 그런 약을 처방했다니 709 00:55:31,668 --> 00:55:35,365 난 그 세포 덩어리가 장난감인 줄 알았는걸 710 00:55:35,539 --> 00:55:37,006 자책하지 마 711 00:55:37,174 --> 00:55:40,302 어렸을 때 뇌염을 앓았군 712 00:55:40,477 --> 00:55:43,844 - 죽을 뻔했었대 - 수두 합병증이었군 713 00:55:44,581 --> 00:55:48,108 - 언니한테서 옮았어 - 평범한 뇌염이 아니었을 거야 714 00:55:48,285 --> 00:55:51,982 ADEM이라 불리는 급성 산재성 뇌척수염은 715 00:55:52,155 --> 00:55:55,852 뇌의 신경 섬유 조직에 영향을 끼쳐 716 00:55:56,026 --> 00:55:59,826 그 땜에 바이러스에 면역된 건지도 몰라 717 00:56:00,764 --> 00:56:02,664 그녈 찾아야 돼 718 00:56:03,200 --> 00:56:04,963 - 괜찮아? - 올리버도 3년 전에 719 00:56:05,135 --> 00:56:06,534 수두 앓았어 720 00:56:06,703 --> 00:56:09,103 그 전에 맞았던 예방주사는 721 00:56:09,273 --> 00:56:11,741 변종이라 안 들었고 밤마다 악몽을 꿨어 722 00:56:11,909 --> 00:56:14,742 몸이 불덩이고 혼수상태에 빠져서 723 00:56:14,912 --> 00:56:17,346 병원에 데려갔더니... 724 00:56:17,514 --> 00:56:18,811 ADEM이었군 725 00:56:18,982 --> 00:56:21,951 - 올리버도 면역일까? - 가능해 726 00:56:22,119 --> 00:56:25,054 전남편이랑 있으면서 계속 문자를 보냈지? 727 00:56:25,222 --> 00:56:26,553 감염 안 된 거야 728 00:56:26,723 --> 00:56:29,317 놈들이 알아채면 어쩌지? 729 00:56:30,227 --> 00:56:33,128 스티븐한테 말해줘야겠어 730 00:56:33,297 --> 00:56:34,389 벤 731 00:56:34,564 --> 00:56:36,327 그리고 올리버 찾으러 가자 732 00:56:40,037 --> 00:56:41,004 벤이야 733 00:56:41,171 --> 00:56:43,401 - 연구소 도착했어? - 그래 734 00:56:43,573 --> 00:56:45,302 정말 굉장해 735 00:56:45,475 --> 00:56:48,205 노벨상 탔던 박사들 죄다 여기 모여있어 736 00:56:48,378 --> 00:56:51,711 내들러, 스타메츠 보홈, 도레츠키 737 00:56:51,882 --> 00:56:53,782 계속 몰려들어 738 00:56:53,951 --> 00:56:56,146 헬기랑 비행기가 하늘을 뒤덮었고 739 00:56:56,320 --> 00:57:00,916 이 전쟁을 이길 곳은 연구실뿐인 걸 안 거지 740 00:57:01,091 --> 00:57:03,958 바이러스 격리해서 실험 들어갔어 741 00:57:04,127 --> 00:57:06,357 - 벌써? - 그렇대도 742 00:57:06,530 --> 00:57:09,556 - 결과는? - 1시간 후에 나와 743 00:57:10,200 --> 00:57:11,258 잘 들어 744 00:57:11,435 --> 00:57:16,372 바리케이드에서 본 여자, 어려서 ADEM 앓았어 745 00:57:16,540 --> 00:57:18,201 뇌 신경 조직? 흥미롭군 746 00:57:18,375 --> 00:57:21,902 그 여자가 면역이라면 원인을 알아낼 수 있어 747 00:57:22,079 --> 00:57:23,239 그렇지 748 00:57:23,413 --> 00:57:25,745 ADEM은 신경계에 영향을 미쳐 749 00:57:25,916 --> 00:57:28,612 사실이라면 백신을 만들 수 있어 750 00:57:28,785 --> 00:57:31,015 감염을 거꾸로 되돌리는 거지 751 00:57:31,188 --> 00:57:34,385 그러자면 생체 검사 MRl 검사가 필요해 752 00:57:34,558 --> 00:57:36,753 - 그 여자 살아있어? - 캐롤 아들도 753 00:57:36,927 --> 00:57:39,555 ADEM을 앓았었어 754 00:57:39,730 --> 00:57:43,530 - 잠깐만, 아직 시내야? - 응, 캐롤 사무실 755 00:57:43,700 --> 00:57:46,931 - 당장 거기서 나와 - 왜? 756 00:57:49,072 --> 00:57:51,006 '아빠가 전화를 뺏으려고 했어' 757 00:57:51,174 --> 00:57:54,200 '할머니 집이야 빨리 데리러 와, 응?' 758 00:57:54,845 --> 00:57:57,678 알았어, 끊을게 759 00:57:57,848 --> 00:58:00,214 - 캐롤 - 올리야, 볼티모어에 있어 760 00:58:00,384 --> 00:58:01,681 볼티모어? 761 00:58:01,852 --> 00:58:04,912 터커 어머니 집, 왜 거기까지 갔지? 762 00:58:05,088 --> 00:58:07,022 알 만하군 763 00:58:07,190 --> 00:58:09,886 아까 그 바리케이드? 고립시키는 거야 764 00:58:10,060 --> 00:58:12,119 바리케이드를 넘지 마십시오 765 00:58:12,295 --> 00:58:14,820 여길 봉쇄하는 거지 766 00:58:14,998 --> 00:58:17,193 볼티모어로 가서 767 00:58:17,367 --> 00:58:18,561 올리버 데려와야 돼 768 00:58:18,735 --> 00:58:21,932 찾게 도와준댔잖아 날 믿어 769 00:58:22,105 --> 00:58:24,266 엎드려 770 00:58:26,343 --> 00:58:28,140 우린 해낼 거야 771 00:58:34,918 --> 00:58:36,545 벤 772 00:58:38,688 --> 00:58:40,053 나도 바이러스를 가졌어 773 00:58:42,459 --> 00:58:44,927 터커한테 옮았어 774 00:58:59,843 --> 00:59:03,404 잠들까 봐 두려워 775 00:59:04,314 --> 00:59:07,181 올리버와 자기를 잃을까 봐서 776 00:59:10,120 --> 00:59:11,985 전부 잃을 거야 777 00:59:12,522 --> 00:59:15,355 아니, 절대! 778 00:59:15,525 --> 00:59:18,653 일주일씩 밤샘도 하잖아 약국으로 가자 779 00:59:18,829 --> 00:59:21,491 잠들지 않게 내가 지켜줄게 780 00:59:21,665 --> 00:59:25,999 자길 위한 일이라면 난 못할 게 없어 781 00:59:28,605 --> 00:59:30,072 아무것도! 782 00:59:33,910 --> 00:59:37,744 캐롤, 내려! 차에서 내려, 빨리! 783 00:59:39,249 --> 00:59:41,046 - 벤! - 나중에 만나! 784 00:59:42,018 --> 00:59:42,882 올리버를 찾아! 785 00:59:43,620 --> 00:59:44,882 사랑해! 786 01:00:02,939 --> 01:00:04,600 신분증 보여주세요 787 01:00:13,483 --> 01:00:15,815 됐습니다 협조 감사합니다 788 01:00:24,794 --> 01:00:28,025 볼티모어 행 171호 열차가 789 01:00:29,166 --> 01:00:31,259 5번 플랫폼으로 들어옵니다 790 01:00:31,434 --> 01:00:33,732 엄마! 791 01:00:34,804 --> 01:00:36,499 따라와 792 01:00:52,489 --> 01:00:53,820 잠이 잘 올 거예요 793 01:00:55,425 --> 01:00:57,416 누울 곳도 있어요 794 01:01:12,976 --> 01:01:17,504 '벤, 기차를 탔어 무사한 거야?' 795 01:01:38,268 --> 01:01:39,462 안 돼! 796 01:02:29,019 --> 01:02:30,850 진 797 01:02:31,921 --> 01:02:33,718 부모님은? 798 01:02:33,890 --> 01:02:37,986 죽었어요, 나한텐 이제 아줌마 가족뿐이에요 799 01:02:38,395 --> 01:02:41,694 멀쩡하단 거 알아요 자러 가요 800 01:02:42,766 --> 01:02:46,258 사람들이 보는 데선 싫어 801 01:02:46,603 --> 01:02:49,766 이 안에서 혼자 잘게 802 01:02:51,374 --> 01:02:55,174 밖에서 문을 잠가 그럼 되잖아 803 01:03:30,947 --> 01:03:34,280 캐롤, 진 반갑군 804 01:03:43,093 --> 01:03:44,890 택시가 기다려 805 01:03:51,601 --> 01:03:53,262 왔구나 806 01:03:53,436 --> 01:03:56,769 캐롤을 데려왔군 들어와라 807 01:03:56,940 --> 01:03:58,965 기차에서 아무것도 안 먹었지? 808 01:04:00,477 --> 01:04:01,603 저녁 먹자 809 01:04:01,778 --> 01:04:03,905 올리버도 같이 먹나요? 810 01:04:04,080 --> 01:04:07,243 지금 자고 있는데 깨면 올 거야 811 01:04:09,486 --> 01:04:11,113 어머니 812 01:04:42,485 --> 01:04:44,077 버넬입니다 813 01:04:44,254 --> 01:04:46,085 나야 814 01:04:47,090 --> 01:04:48,990 무슨 일이죠, 샐리? 815 01:04:49,159 --> 01:04:51,127 감염자랑 있어? 816 01:04:52,195 --> 01:04:53,423 네 817 01:04:53,596 --> 01:04:57,692 지금 그리로 가는데 2시간쯤 걸리겠어 818 01:04:57,867 --> 01:04:59,664 정확히 어디야? 819 01:05:00,403 --> 01:05:03,930 맞으면 말해 페더럴 힐? 펠스 포인트? 820 01:05:06,176 --> 01:05:08,736 - 시티 센터? - 맞아요 821 01:05:08,912 --> 01:05:13,349 만날 장소 정하게 혼자 있을 때 문자 해 822 01:05:13,516 --> 01:05:15,211 전화 고마워요 샐리 823 01:05:25,829 --> 01:05:27,524 여보세요? 824 01:05:28,698 --> 01:05:30,256 고마워요 825 01:05:32,368 --> 01:05:33,960 사람들이 기다린다 826 01:05:46,115 --> 01:05:48,948 잠깐 실례할게요 827 01:06:39,903 --> 01:06:41,302 '협살'이지? 828 01:06:43,306 --> 01:06:44,830 금방 뭐랬어? 829 01:06:54,450 --> 01:06:55,974 엄마도 변한 줄 알았어 830 01:06:56,152 --> 01:06:58,484 아냐, 절대! 831 01:07:00,290 --> 01:07:02,258 자는 줄 알았어 832 01:07:02,425 --> 01:07:04,916 잤어 진짜야 833 01:07:06,095 --> 01:07:08,962 어젯밤이랑 오늘 아침에 834 01:07:09,866 --> 01:07:12,027 자면 나쁜 거야? 835 01:07:12,635 --> 01:07:14,159 올리버 836 01:07:14,804 --> 01:07:17,272 넌 면역이란 뜻이야 837 01:07:17,674 --> 01:07:19,642 저들처럼 안 돼 838 01:07:24,881 --> 01:07:27,975 엄마랑 여기서 나가자 알았지? 839 01:07:38,394 --> 01:07:39,986 가자 840 01:07:41,264 --> 01:07:43,824 바그다드는 축제에 휩싸였습니다 841 01:07:44,000 --> 01:07:46,230 미군 철수가 완료되면서 842 01:07:46,402 --> 01:07:49,064 이라크는 완전한 자유를 얻었습니다 843 01:07:49,238 --> 01:07:53,504 축제 현장에 나타난 이라크 대통령은 844 01:07:53,676 --> 01:07:56,839 각 정파 지도자들에게 축하의 메시지를... 845 01:08:03,319 --> 01:08:05,219 경비실입니다 846 01:08:06,889 --> 01:08:09,357 네, 밖에 계세요 847 01:08:11,928 --> 01:08:13,054 부인? 848 01:08:14,030 --> 01:08:15,327 뛰어! 849 01:08:35,718 --> 01:08:36,707 뛰어 850 01:09:04,814 --> 01:09:06,406 엄마! 851 01:09:07,216 --> 01:09:08,581 여기! 852 01:09:47,490 --> 01:09:49,185 문을 찾아 853 01:10:03,339 --> 01:10:05,034 아들아? 854 01:10:06,876 --> 01:10:08,969 아버지다 855 01:10:11,047 --> 01:10:12,776 아들아? 856 01:10:13,349 --> 01:10:15,112 어딨냐? 857 01:10:24,193 --> 01:10:27,094 자는걸 봤다 올리버 858 01:10:30,399 --> 01:10:33,800 내게서 도망치는 이유는 하나겠지 859 01:10:36,572 --> 01:10:39,405 왜 거부하는 거야, 캐롤? 860 01:10:43,346 --> 01:10:47,282 환자들 삶을 돕겠다고 약을 처방하잖아 861 01:10:47,884 --> 01:10:50,409 이거랑 무슨 차이가 있지? 862 01:10:52,355 --> 01:10:53,344 유감이군 863 01:10:56,492 --> 01:10:59,188 다시 가족이 된단 희망을 가졌었는데 864 01:11:04,667 --> 01:11:08,330 우리 결혼이 왜 실패했는지 알아? 865 01:11:10,540 --> 01:11:12,007 내가 세 번째라서야 866 01:11:13,276 --> 01:11:16,370 당신은 아들을 가장 사랑했어 867 01:11:18,214 --> 01:11:20,682 그 다음은 당신 일 868 01:11:24,253 --> 01:11:26,278 그리곤 나였지 869 01:11:30,293 --> 01:11:33,353 나는 항상 세 번째였어 870 01:11:36,732 --> 01:11:38,700 우리 세상에선 달라질 거야 871 01:11:41,604 --> 01:11:44,437 내게 한 말 기억해? 872 01:11:45,408 --> 01:11:48,434 이혼 서류에 서명하면서? 873 01:11:51,647 --> 01:11:55,105 더 나은 삶을 위해선 때론 고통도 874 01:11:56,152 --> 01:11:59,280 감내해야 한다 했지 875 01:12:00,723 --> 01:12:02,714 당신이 옳았어 876 01:12:04,493 --> 01:12:05,585 그러지 마! 877 01:12:09,265 --> 01:12:13,463 감히 아빠를 때려? 버릇을 고쳐주마 878 01:12:13,636 --> 01:12:17,436 우리처럼 됐어야지 그럼 안 죽잖아 879 01:12:19,976 --> 01:12:21,307 괜찮아? 880 01:12:45,034 --> 01:12:47,093 엄마, 여긴 왜? 881 01:12:47,270 --> 01:12:49,363 약이 필요해 882 01:12:49,538 --> 01:12:51,028 이리 와 883 01:12:51,641 --> 01:12:52,630 들어가 884 01:13:01,517 --> 01:13:03,951 무슨 약이 필요한데? 885 01:13:04,120 --> 01:13:07,556 엄마가 깨어있게 도와줄 약 886 01:13:10,326 --> 01:13:12,123 자면 어떻게 돼? 887 01:13:13,529 --> 01:13:15,156 엄마는 자면 안 돼 888 01:13:18,334 --> 01:13:21,633 올리 엄마를 도와줘 889 01:13:22,238 --> 01:13:27,198 사촌 조이 기억하지? 당뇨병 앓아서 890 01:13:27,376 --> 01:13:29,503 주사 자주 맞았잖아 891 01:13:29,679 --> 01:13:33,410 혹시라도 엄마가 잠들면 892 01:13:34,183 --> 01:13:37,516 네가 용감해져야 돼 알았지? 893 01:13:37,687 --> 01:13:39,518 용감해질 수 있지? 894 01:13:41,023 --> 01:13:45,892 엄마가 자면 주사를 놔 조이처럼 895 01:13:46,062 --> 01:13:49,156 꼭 여기다 놔야 돼 896 01:13:49,799 --> 01:13:51,391 심장에... 897 01:13:52,868 --> 01:13:55,837 엄마 심장에 바늘을 꽂고 898 01:13:56,005 --> 01:13:57,597 이걸 꾹 눌러 899 01:13:57,773 --> 01:13:59,934 무섭겠지만... 900 01:14:00,109 --> 01:14:03,601 엄마 잠들면 그렇게 해 주머니에 넣어둘게 901 01:14:03,779 --> 01:14:06,612 - 알았지? - 응 902 01:14:10,519 --> 01:14:14,546 사랑해, 올리버 너무너무 사랑해 903 01:14:24,600 --> 01:14:26,431 벤, 어디야? 904 01:14:26,769 --> 01:14:30,136 패터슨 공원 근처야 병원에 잠깐 들를게 905 01:14:30,306 --> 01:14:33,605 스티븐이 비감염자 피가 필요하대, 어디야? 906 01:14:33,776 --> 01:14:36,438 약국에 있어 제퍼슨 가 남쪽 907 01:14:36,612 --> 01:14:38,239 - 올리버랑 같이? - 응 908 01:14:38,414 --> 01:14:41,315 - 다행이야 - 너무 피곤해 909 01:14:41,484 --> 01:14:44,612 - 최대한 빨리 갈게 - 서둘러 910 01:14:48,090 --> 01:14:49,887 엄마, 나 배고파 911 01:14:50,059 --> 01:14:53,324 - 과자 먹을래? - 응 912 01:14:53,496 --> 01:14:56,727 - 땅콩은 어때? - 땅콩? 913 01:14:56,899 --> 01:14:58,332 - 아몬드 - 캐슈 열매 914 01:14:59,235 --> 01:15:00,600 - 호두 - 페칸 915 01:15:00,770 --> 01:15:02,465 - 마카다미아 - 피스타치오 916 01:15:02,838 --> 01:15:04,965 밤, 잣, 헤이즐넛 917 01:15:05,141 --> 01:15:06,438 네가 이겼어 918 01:15:06,609 --> 01:15:08,975 여기, 먹을래? 919 01:15:13,449 --> 01:15:16,350 사람들이 다 미친 거야? 920 01:15:17,586 --> 01:15:20,919 맞아 전부 미쳤어 921 01:15:24,460 --> 01:15:27,190 벤 드리스콜입니다 메시지 남기세요 922 01:15:27,630 --> 01:15:29,461 젠장 923 01:15:29,632 --> 01:15:31,691 어딨는 거야? 924 01:15:35,638 --> 01:15:37,196 이 안엔 뭐 있어? 925 01:15:37,373 --> 01:15:38,965 안 돼! 926 01:15:42,244 --> 01:15:42,972 '직원 전용' 927 01:15:51,720 --> 01:15:53,187 여기 있어 928 01:16:44,273 --> 01:16:46,332 어떤 소리가 들려도 929 01:16:47,109 --> 01:16:50,203 - 열면 안 돼 - 나쁜 사람들 있어? 930 01:16:50,379 --> 01:16:53,348 절대 열지 마, 알았어? 931 01:16:54,350 --> 01:16:56,750 - 진짜 총이야? - 호신용이야 932 01:16:56,919 --> 01:16:58,409 여길 나갈 때까지... 933 01:16:59,221 --> 01:17:00,586 아저씨 언제 와? 934 01:17:00,756 --> 01:17:03,224 금방 올 거야 조금만 기다려 935 01:17:12,201 --> 01:17:14,726 난 안 잘 거야 936 01:17:15,638 --> 01:17:19,540 알아 눈만 감고 있어 937 01:17:21,577 --> 01:17:23,738 아무 데도 가지 마 938 01:17:24,880 --> 01:17:26,643 여기 있을게 939 01:18:25,007 --> 01:18:27,840 문 열어! 열어! 940 01:18:39,922 --> 01:18:41,787 서둘러 941 01:18:42,224 --> 01:18:46,183 서둘러, 벤 제발... 942 01:18:46,362 --> 01:18:47,351 빨리 와 943 01:19:16,592 --> 01:19:19,584 엄마? 944 01:19:19,762 --> 01:19:21,389 엄마! 945 01:19:32,207 --> 01:19:34,573 엄마, 일어나! 946 01:19:36,312 --> 01:19:39,577 엄마! 일어나라니까! 947 01:19:40,883 --> 01:19:42,578 일어나 948 01:19:59,702 --> 01:20:03,433 올리버, 맙소사... 949 01:20:03,605 --> 01:20:05,300 엄마가 미안해 950 01:20:05,474 --> 01:20:07,533 괜찮아 951 01:20:09,044 --> 01:20:12,172 - 괜찮아, 엄마 - 미안해 952 01:20:15,651 --> 01:20:17,710 여길 나가자 953 01:20:44,079 --> 01:20:45,774 벤 954 01:20:46,148 --> 01:20:47,137 왜 이제 왔어? 955 01:20:47,316 --> 01:20:50,410 병원에 갔다가 문제가 좀 생겨서 956 01:20:50,586 --> 01:20:54,682 맙소사... 얼마나 끔찍했다구 957 01:20:54,857 --> 01:20:56,154 아무 일 없을 거야 958 01:20:56,325 --> 01:20:58,657 많이 무서웠지? 959 01:20:58,827 --> 01:21:01,887 이젠 무서워하지 않아도 돼 960 01:21:05,267 --> 01:21:08,498 안 돼... 961 01:21:10,172 --> 01:21:11,264 들어봐 962 01:21:11,640 --> 01:21:13,130 안 돼, 자기마저... 963 01:21:13,509 --> 01:21:15,500 - 아저씨! - 올리 964 01:21:15,677 --> 01:21:17,838 가까이 가지 마! 이리 와! 965 01:21:18,013 --> 01:21:19,378 - 캐롤 - 우리한테서 966 01:21:19,548 --> 01:21:22,312 - 떨어져! - 자기 모습을 봐 967 01:21:23,318 --> 01:21:25,946 이게 당신이야? 이런 걸 원했어? 968 01:21:27,356 --> 01:21:29,221 거부한 게 실수였어 969 01:21:29,391 --> 01:21:30,722 아니! 970 01:21:30,893 --> 01:21:33,191 - 콜로라도 여행 기억나? - 닥쳐 971 01:21:33,362 --> 01:21:36,388 - 그 숲의 나무들? - 닥쳐, 닥치라구! 972 01:21:36,565 --> 01:21:38,396 정말 아름다웠지 973 01:21:38,567 --> 01:21:42,162 - 그때 나한테 뭐랬지? - 아무 말도! 974 01:21:42,337 --> 01:21:45,898 사람들이 그 나무들처럼 평화롭게 살길 바란댔어 975 01:21:46,074 --> 01:21:48,804 서로 소통하고 조화를 이루면서 976 01:21:49,978 --> 01:21:51,343 하나처럼... 977 01:21:51,513 --> 01:21:55,506 벤이 아냐 당신은 벤이 아냐 978 01:21:55,851 --> 01:21:56,977 난 벤이 아냐 979 01:21:58,320 --> 01:22:00,083 더 우월한 존재지 980 01:22:00,255 --> 01:22:02,485 멈춰! 문 열지 마! 981 01:22:04,393 --> 01:22:08,659 TV 봤어? 신문 읽어봤어? 982 01:22:08,831 --> 01:22:10,822 우리가 주려는 선물이 뭔지 몰라? 983 01:22:11,266 --> 01:22:16,033 전쟁, 빈곤, 살인, 강간이 존재하지 않는 세상이야 984 01:22:16,205 --> 01:22:17,433 고통이 없는 세상 985 01:22:18,407 --> 01:22:22,434 우리 세상에선 서로를 해치거나 착취 못해 986 01:22:22,611 --> 01:22:26,570 왠지 알아? 모두가 하나거든 987 01:22:27,049 --> 01:22:28,949 이게 옳은 길이야 988 01:22:29,451 --> 01:22:32,079 세상을 바꾸는 거라구 989 01:22:32,254 --> 01:22:35,223 그러니까 거부하지 마 990 01:22:36,892 --> 01:22:38,553 캐롤 991 01:22:38,727 --> 01:22:40,422 진실을 알잖아 992 01:22:41,029 --> 01:22:43,429 우리 세상은 완벽해 993 01:22:47,302 --> 01:22:48,599 올리는? 994 01:22:49,972 --> 01:22:52,770 - 나한테 맡겨 - 어쩔 건데? 995 01:22:54,243 --> 01:22:56,609 말해! 어쩔 거냐구! 996 01:22:57,613 --> 01:22:59,774 면역인 사람은 존재 가치가 없어 997 01:22:59,948 --> 01:23:01,313 엄마? 엄마! 998 01:23:01,817 --> 01:23:03,079 손대지 마! 999 01:23:03,252 --> 01:23:05,618 아무도 내 아들한텐 손 못 대! 1000 01:23:07,389 --> 01:23:09,721 - 우릴 죽일 거야? - 그래야 한다면! 1001 01:23:09,892 --> 01:23:12,053 - 우리가 막을 거야 - 날 막진 못해 1002 01:23:12,227 --> 01:23:13,717 노력은 해봐야지 1003 01:23:22,771 --> 01:23:24,329 나도 죽일 수 있어? 1004 01:23:26,642 --> 01:23:28,234 아니 1005 01:23:30,913 --> 01:23:32,346 도망쳐! 1006 01:23:33,081 --> 01:23:35,276 뛰어! 빨리! 1007 01:23:37,352 --> 01:23:39,445 차에 타! 빨리! 1008 01:23:55,003 --> 01:23:56,027 벤 꺼야 1009 01:23:58,507 --> 01:24:00,441 - 여보세요? - 캐롤? 1010 01:24:00,609 --> 01:24:02,941 - 스티븐? - 벤 같이 있어요? 1011 01:24:03,111 --> 01:24:05,511 스티븐 우릴 도와줘요! 1012 01:24:05,681 --> 01:24:07,478 어디예요? 1013 01:24:21,296 --> 01:24:23,321 무슨 일이에요? 캐롤? 1014 01:24:26,301 --> 01:24:28,531 지금 어딨어요? 캐롤! 1015 01:24:29,037 --> 01:24:30,402 엄마? 1016 01:24:42,651 --> 01:24:44,175 엄마! 1017 01:24:47,255 --> 01:24:49,348 엄마, 정신 차려! 1018 01:24:54,696 --> 01:24:56,061 밖을 봐! 엄마! 1019 01:25:01,236 --> 01:25:02,396 안 돼! 1020 01:25:03,171 --> 01:25:04,195 출발해! 1021 01:25:18,220 --> 01:25:20,552 올리 전화기 집어! 1022 01:25:39,541 --> 01:25:41,441 무슨 일이에요? 캐롤! 1023 01:25:43,412 --> 01:25:44,936 어디예요? 1024 01:25:51,586 --> 01:25:53,918 지금 헬기 타고 도심 상공이에요 1025 01:25:54,089 --> 01:25:56,785 헬기를 탔대 여기가 어디야? 1026 01:25:56,958 --> 01:26:00,325 몰라 13번가 남쪽일 거야 1027 01:26:00,495 --> 01:26:01,484 13번가 남쪽! 1028 01:26:44,573 --> 01:26:48,168 칼슨 빌딩으로 가요 옥상에 착륙할게요 1029 01:26:49,344 --> 01:26:53,007 - 거기서 멀어요? - 두 블록이요 1030 01:26:55,250 --> 01:26:57,150 헬기 소리 들려! 1031 01:27:00,455 --> 01:27:01,752 저깄소! 1032 01:27:02,124 --> 01:27:03,785 거의 다 왔어요 1033 01:27:03,959 --> 01:27:07,759 건물 지하에 주차장이 있어요 두 블록 더 가서 오른쪽이요 1034 01:27:11,166 --> 01:27:13,361 - 엄마! - 엎드려! 1035 01:27:14,069 --> 01:27:15,764 이런! 1036 01:27:26,348 --> 01:27:28,282 오른쪽으로 틀어요 1037 01:27:28,450 --> 01:27:29,542 오른쪽으로! 1038 01:27:41,363 --> 01:27:42,421 옥상으로 가요! 1039 01:27:47,235 --> 01:27:48,566 갑시다 1040 01:28:10,425 --> 01:28:11,983 - 괜찮아? - 응! 1041 01:28:29,511 --> 01:28:30,535 나쁜 사람들이 와! 1042 01:29:10,118 --> 01:29:11,813 내려! 경계 구축! 1043 01:29:15,156 --> 01:29:17,283 뛰어요! 조금만 더! 1044 01:29:20,795 --> 01:29:22,422 타요! 1045 01:29:31,339 --> 01:29:32,931 됐소! 1046 01:29:39,681 --> 01:29:41,205 이제 안전해요 1047 01:29:58,533 --> 01:30:01,400 과학자들은 면역 유전자 확인이 1048 01:30:01,569 --> 01:30:04,197 백신 개발의 첫 단추라고 합니다 1049 01:30:04,372 --> 01:30:07,102 생존자들은 모든 경로롤 동원 1050 01:30:07,275 --> 01:30:10,802 면역 백신 배포에 총력을 기울이고 있습니다 1051 01:30:10,979 --> 01:30:13,914 전국 주요 도시에서 1052 01:30:14,082 --> 01:30:15,913 바이러스가 사라졌습니다 1053 01:30:16,084 --> 01:30:18,780 '패트리어트' 호 참사 1주기를 맞아 1054 01:30:18,954 --> 01:30:21,684 워싱턴 DC에 모인 과학자들은 1055 01:30:21,856 --> 01:30:26,816 방역 현황을 대통령에게 보고하고... 1056 01:30:27,062 --> 01:30:30,327 완전히 퇴치된 건가요? 1057 01:30:30,498 --> 01:30:33,490 - 다시 퍼질까요? - 위기는 지났어요 1058 01:30:33,668 --> 01:30:37,069 대부분의 국가에서 백신 접종이 1059 01:30:37,238 --> 01:30:39,832 효과적으로 이뤄지고 있습니다 1060 01:30:40,008 --> 01:30:41,498 치료가 쉬운 이유가? 1061 01:30:41,676 --> 01:30:43,701 방어체계가 없는 바이러스예요 1062 01:30:43,878 --> 01:30:47,143 백신에 대한 저항력이 전무하죠 1063 01:30:47,315 --> 01:30:48,976 현재 감염자 수는? 1064 01:30:49,150 --> 01:30:52,278 - 급격히 줄었어요 - 기억 장애는요? 1065 01:30:52,454 --> 01:30:55,548 외계 바이러스가 뇌에 침투한 방식이 1066 01:30:55,724 --> 01:30:57,692 전혀 새로운 것이라 1067 01:30:57,859 --> 01:31:00,919 뇌가 감염자에게 일어났던 일들을 1068 01:31:01,096 --> 01:31:04,259 무의식의 형태로 인지했던 겁니다 1069 01:31:04,432 --> 01:31:08,095 - 꿈을 꾼 것처럼요 - 이제 끝난 건가요? 1070 01:31:08,269 --> 01:31:10,169 - 끝나다뇨? - 외계 바이러스요 1071 01:31:10,338 --> 01:31:12,272 박멸된 거예요? 1072 01:31:12,440 --> 01:31:15,068 신문 읽어봐요 1073 01:31:15,243 --> 01:31:18,542 좋든 싫든, 우린 다시 인간이 됐어요 1074 01:31:22,283 --> 01:31:24,274 올리, 서둘러 지각하겠다 1075 01:31:25,887 --> 01:31:28,185 - 진은? - 오고 있어 1076 01:31:28,356 --> 01:31:30,119 그 게임기, 내가 뭐랬어? 1077 01:31:30,291 --> 01:31:32,555 거의 다 깼어요 안 돼요! 1078 01:31:33,028 --> 01:31:36,191 - 학교 끝나고 줄게 - 알았어요 1079 01:31:36,364 --> 01:31:38,559 학교 잘 다녀와 사랑해 1080 01:31:41,136 --> 01:31:42,125 너도 사랑해! 1081 01:31:44,072 --> 01:31:46,233 - 갔다 올게 - 그래 1082 01:31:50,712 --> 01:31:54,079 바그다드에서 83명이 더 죽었어 1083 01:31:56,951 --> 01:31:58,919 전쟁이 언제쯤 끝날까? 1084 01:32:01,289 --> 01:32:05,157 동기만 주어지면 누구나 범죄를 저지를 수 있지요 1085 01:32:05,326 --> 01:32:07,726 유감이지만 사실이잖소 1086 01:32:07,896 --> 01:32:10,592 모든 국가분쟁이 평화롭게 해결되고 1087 01:32:10,765 --> 01:32:13,598 신문에 전쟁과 범죄 기사가 끊기는 세상? 1088 01:32:13,768 --> 01:32:20,037 인류가 멸망하기 전엔 불가능해요 1089 01:39:10,351 --> 01:39:12,342 [KOREAN]