1 00:01:00,309 --> 00:01:03,062 Αντεράλ, τέρμα. Ριταλίν, τέρμα. 2 00:01:03,229 --> 00:01:04,480 Αμιτριπτιλίν. Τι; 3 00:01:04,647 --> 00:01:08,276 Μονταφινίλ. Ντοπαμίν. Διεγερτικό. Κλοναζεπάμ. 4 00:01:08,442 --> 00:01:11,445 Κλοναζεπάμ. Μου κάνει. 5 00:01:11,612 --> 00:01:12,655 Κιτρικό οξύ, ναι. 6 00:01:12,822 --> 00:01:15,741 Ζάχαρη. Φρουκτόζη. Μοuntain Dew. 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,207 Ποιοι είν' αυτοί; Τι θέλουν να μας κάνουν; 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,168 Δε θα πειράξουν το παιδί μου. 9 00:01:25,334 --> 00:01:27,461 Δεν αντέχω άλλο... Μείνε ξυπνητή... 10 00:01:27,628 --> 00:01:29,922 Ναι, ξέρω ότι μπορείς. 11 00:01:30,089 --> 00:01:33,176 Μείνε ξυπνητή. Μπορείς. 12 00:01:42,476 --> 00:01:45,605 Άνοιξε! Άνοιξε την πόρτα! 13 00:02:01,579 --> 00:02:04,999 Τραγικά νέα σήμερα. Το διαστημικό λεωφορείο Ρatriοt εξερράγη... 14 00:02:05,166 --> 00:02:07,418 ...στη διάρκεια απρογραμμάτιστης προσπάθειας προσγείωσης... 15 00:02:07,585 --> 00:02:09,587 Αισθανθήκαμε την έκρηξη. 16 00:02:09,754 --> 00:02:12,757 ...προκαλώντας καταστροφές από το Ντάλας ως την Ουάσινγκτον. 17 00:02:12,924 --> 00:02:15,468 Κομμάτια στο λιβάδι, στην αυλή, παντού. 18 00:02:15,635 --> 00:02:18,721 Προσοχή, μην τυχόν αγγίξετε κανένα κομμάτι. 19 00:02:18,888 --> 00:02:21,474 Γιατί δεν πρέπει να τ' αγγίξουν; 20 00:02:21,641 --> 00:02:23,726 Είναι μολυσμένα. Μπορεί να είναι... 21 00:02:23,893 --> 00:02:27,104 Φυσικά, όλοι τ' αγγίξαμε. Δηλαδή, μερικοί από μας. 22 00:02:27,313 --> 00:02:29,148 Σημαντικές ερωτήσεις περιμένουν αναπάντητες. 23 00:02:29,315 --> 00:02:31,234 Τα συντρίμμια φαίνονται σ' όλο το δρόμο Ντάλας - Ουάσινγκτον. 24 00:02:31,400 --> 00:02:34,320 Το δυστύχημα συγκλόνισε όλο το έθνος και τον κόσμο. 25 00:02:34,487 --> 00:02:37,490 Αυτοσχέδια μνημεία στήθηκαν στα σημεία πτώσης. 26 00:02:37,657 --> 00:02:39,325 Το τοπίο είναι εξωπραγματικό. 27 00:02:39,492 --> 00:02:43,579 Μεγάλος αριθμός αξιωματούχων κατέφθασε... 28 00:02:50,002 --> 00:02:51,504 Κάουφμαν, του Κέντρου Ελέγχου Παθήσεων; 29 00:02:51,671 --> 00:02:52,755 - Μάλιστα. - Από 'δώ, παρακαλώ. 30 00:02:54,131 --> 00:02:57,927 Ντίνα Τουέιν, CΝΝ. Τι γυρεύει το Κ.Ε.Π. Εδώ; 31 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 Ο Πρόεδρος επιστρέφει στην Ουάσινγκτον απόψε. 32 00:03:05,685 --> 00:03:08,271 Πρέπει να τον ενημερώσω στις 6 π.μ. Είναι εφικτό; 33 00:03:08,437 --> 00:03:11,858 - Θα προσπαθήσουμε. - Ωραία. Πείτε μου ό, τι ξέρετε. 34 00:03:12,441 --> 00:03:17,113 Υπάρχει εκτεταμένη μόλυνση γύρω από τα συλλεχθέντα συντρίμμια. 35 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Εκτιμούμε ότι η ζώνη μόλυνσης... 36 00:03:18,990 --> 00:03:21,117 ...εκτείνεται περίπου σε 200 μίλια πλάτος... 37 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 ...από την Ουάσινγκτον ως το Ντάλας. 38 00:03:22,827 --> 00:03:23,870 Θεέ μου! Τι είν' αυτό; 39 00:03:24,120 --> 00:03:26,080 Οι βιοτεχνολόγοι δουλεύουν πυρετωδώς. 40 00:03:26,247 --> 00:03:28,207 Είναι πολύ ανθεκτικός οργανισμός... 41 00:03:28,374 --> 00:03:32,128 ...ικανός να επιβιώνει σε ακραίες τιμές ψύχους και θερμότητας. 42 00:03:32,295 --> 00:03:35,715 Αρχικές διαγνώσεις δείχνουν να διαθέτει απλοειδές κύτταρο... 43 00:03:35,882 --> 00:03:38,217 ...με υψηλά επίπεδα από διπικολινικό ασβέστιο... 44 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 ...κύρια γνωρίσματα των ενδοσπορίων. 45 00:03:40,553 --> 00:03:42,388 Σπόριο; Χριστέ μου! 46 00:03:43,681 --> 00:03:47,810 Ένα είναι σίγουρο. Το σπόριο δεν είναι απ' τον πλανήτη μας. 47 00:03:52,899 --> 00:03:55,651 Κύριε, βρέθηκε στη σκεπή μας. 48 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 Ο Πρόεδρος επιστρέφει στην Ουάσινγκτον απ' το Καμπ Ντέηβιντ... 49 00:04:11,792 --> 00:04:15,004 ...να συναντηθεί με ειδικούς της πτώσης του διαστ. Λεωφορείου. 50 00:04:22,345 --> 00:04:23,596 Κάσπερ! 51 00:04:25,139 --> 00:04:26,599 Μπράβο, αγόρι μου. 52 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 Νόμιζα δε θα ξαναγύριζες. 53 00:04:33,773 --> 00:04:35,691 Η πρώην γυναίκα σου πήρε δυο φορές. 54 00:04:36,526 --> 00:04:39,278 Θες να το δεις; Εννοώ, για τη δουλειά σου; 55 00:04:39,904 --> 00:04:41,405 Πάω για ύπνο. 56 00:04:41,572 --> 00:04:44,283 Πρέπει να είμαι στο Καπιτώλιο σε λίγες ώρες. 57 00:04:44,909 --> 00:04:48,746 Ας τηλεφωνούσες. Να προλάβαινα να κοιμηθώ κι εγώ σπίτι μου. 58 00:04:50,456 --> 00:04:54,418 Ομοσπονδιακοί αξιωματούχοι αποσύρουν τμήματα συντριμμιών... 59 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 ...δυστυχώς, από την ηλεκτρονική δημοπρασία του e-bay. 60 00:05:54,395 --> 00:05:55,605 Όλι! 61 00:05:55,771 --> 00:05:58,191 Όλι, ηρέμησε. Όλα καλά. 62 00:05:59,483 --> 00:06:00,776 Κοίτα, είμαι η μανούλα. 63 00:06:01,444 --> 00:06:03,029 Μωρό μου! 64 00:06:04,989 --> 00:06:06,616 Ηρέμησε. 65 00:06:06,782 --> 00:06:08,659 Ηρέμησε. 66 00:06:08,826 --> 00:06:10,786 Ήταν ένα κακό όνειρο. 67 00:06:11,287 --> 00:06:13,706 Ξαναγύρισαν οι εφιάλτες, ε; 68 00:06:14,207 --> 00:06:16,334 Όλα καλά. Ξάπλωσε. 69 00:06:16,792 --> 00:06:18,586 Έτσι μπράβο. 70 00:06:22,757 --> 00:06:26,511 Πρέπει να διώξουμε πάλι αυτούς τους εφιάλτες. 71 00:06:27,011 --> 00:06:28,387 Ναι; 72 00:06:33,100 --> 00:06:36,312 Εκατοντάδες σκοτώθηκαν το πρωί στην πιο αιματηρή επίθεση στο /ράκ... 73 00:06:36,479 --> 00:06:38,272 ...από τότε που άρχισαν οι επιχειρήσεις. 74 00:06:38,439 --> 00:06:41,651 Μείγμα τοξικών χημικών πάνω σε αυτοκτονούντες-βομβιστές... 75 00:06:46,113 --> 00:06:48,824 Όλι, έλα για πρωινό. 76 00:06:55,706 --> 00:06:58,501 Δρ. Μπενέλ, τηλεφώνημα. 77 00:06:58,668 --> 00:07:00,211 Τελειώνω τις σημειώσεις μου. 78 00:07:00,378 --> 00:07:03,256 - Ξέρω, μα επιμένει πολύ. - Ποιος είναι; 79 00:07:03,422 --> 00:07:05,258 Ο πρώην σύζυγός σας. 80 00:07:09,554 --> 00:07:12,098 - Παρακαλώ; - Κάρολ, πώς είσαι; 81 00:07:12,849 --> 00:07:14,600 Καλά, Τάκερ. Εσύ; 82 00:07:15,101 --> 00:07:17,520 Μια χαρά. Αληθινά. 83 00:07:19,772 --> 00:07:22,024 Ξαναγύρισα στην Ουάσινγκτον. 84 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 Στο παλιό μας σπίτι. 85 00:07:25,069 --> 00:07:26,612 Τόσο όμορφο σπίτι! 86 00:07:28,781 --> 00:07:30,116 Τι θες, Τάκερ; 87 00:07:30,533 --> 00:07:32,076 Να δω τον Όλιβερ. 88 00:07:32,243 --> 00:07:34,954 - Μου λείπει. - Όχι. 89 00:07:35,204 --> 00:07:37,957 Κάρολ, έχω νομικό δικαίωμα να βλέπω το γιο μου. 90 00:07:43,296 --> 00:07:45,548 Όλι, δεν το πιστεύω. 91 00:07:45,715 --> 00:07:47,967 Ντύσου. Έχουμε μόνο 15 λεπτά. 92 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Πρέπει να πηγαίνουμε με τα πόδια στο σχολείο. Είν' ωραίο. 93 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 Δε θα το 'λεγες, όταν έβρεχε. 94 00:07:59,562 --> 00:08:00,938 Άμα έβρεχε! 95 00:08:02,356 --> 00:08:04,483 Κι αν βρέξει απόψε το βράδυ; 96 00:08:04,650 --> 00:08:08,029 Άκουσα το δελτίο. 7 βαθμοί. Ούτε σύννεφα, ούτε βροχή. 97 00:08:08,196 --> 00:08:10,364 Μόνο γλυκίσματα. 98 00:08:11,073 --> 00:08:12,658 Να κι η εργασία σου. 99 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 - Εντάξει. - Δείχνεις πολύ ωραίος. 100 00:08:15,494 --> 00:08:16,537 Ευχαριστώ. 101 00:08:16,704 --> 00:08:18,498 - Τα λέμε στις 4. - Καλά. 102 00:08:18,664 --> 00:08:19,749 Να σου δώσω ένα φιλί; 103 00:08:26,255 --> 00:08:28,508 Ωραίο κουστούμι, φίλε. 104 00:08:28,674 --> 00:08:30,468 Πιστεύω θα μου δώσουν σοκολάτα Χέρσεϊ. 105 00:08:32,678 --> 00:08:34,263 Σοκαρισμένη η Αμερική σήμερα. 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,225 50 επιστήμονες παραιτήθηκαν με το χαμό που γίνεται. 107 00:08:37,391 --> 00:08:39,519 - Καλημέρα, Μπεν. - 50. Πέντε-μηδέν. 108 00:08:39,685 --> 00:08:42,522 Υπέγραψαν επιστολή ότι η κυβέρ- νηση αγνοεί τα ευρήματά τους... 109 00:08:42,688 --> 00:08:45,107 ...γιατί πιστεύουν ότι η συντριβή έγινε σκόπιμα. 110 00:08:45,274 --> 00:08:48,361 Κανείς δεν το λέει εδώ. Το άκουσα εγώ στο ΒΒC. 111 00:08:51,656 --> 00:08:52,698 Τι σου συμβαίνει; 112 00:08:55,660 --> 00:08:58,204 Ο Τάκερ έφυγε για την Ατλάντα για 4 χρόνια, Μπεν. 113 00:08:58,371 --> 00:09:01,082 Τηλεφωνεί στον Όλι κάθε γενέθλια και Χριστούγεννα... 114 00:09:01,249 --> 00:09:06,170 ...κι εμφανίζεται πάλι στη ζωή του να παραστήσει τον καλό πατέρα! 115 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 Έτσι αναστατώνει τον Όλι. 116 00:09:09,549 --> 00:09:10,800 Πατέρας του είναι. 117 00:09:11,342 --> 00:09:13,594 Τον ξέρω καλά, γι' αυτό δεν τον εμπιστεύομαι. 118 00:09:13,886 --> 00:09:17,598 Ο Όλιβερ σ' αγαπάει όσο τίποτ' άλλο στον κόσμο. 119 00:09:17,765 --> 00:09:21,310 Κι ούτε ο Τάκερ ούτε κανείς άλλος δεν το αλλάζει αυτό. 120 00:09:23,896 --> 00:09:27,358 Σκληρή δουλειά, δίκαιη αμοιβή! 121 00:09:29,861 --> 00:09:32,530 - Θα πάμε μαζί αύριο; - Θα 'χει και φαΐ; 122 00:09:32,697 --> 00:09:35,741 Τσέχοι είναι, οπότε κυρίως θα σερβίρουν γκούλας και τέτοια. 123 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Θα δούμε. 124 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 Τίποτε ψιλά, κυρία; 125 00:09:44,750 --> 00:09:46,169 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 126 00:09:51,591 --> 00:09:53,426 Γιατί να σου φέρω λουλούδια; 127 00:09:53,968 --> 00:09:56,596 Δεν έκανα τίποτε κακό. Περίμενε λίγο... 128 00:09:56,762 --> 00:09:58,431 Οκτώ δολάρια. 129 00:10:00,308 --> 00:10:02,852 Εγώ είμαι πολύ ρομαντικός... 130 00:10:10,610 --> 00:10:14,030 - Καλημέρα, Κάρλι. - Το ραντεβού των 9 ήρθε ήδη. 131 00:10:25,791 --> 00:10:27,376 Λίγο νωρίς ήρθες, Γουέντι. 132 00:10:27,543 --> 00:10:29,212 Ο άντρας μου... 133 00:10:32,673 --> 00:10:34,258 Γουέντι, συνέβη κάτι; 134 00:10:35,218 --> 00:10:36,761 Μήπως σε χτύπησε πάλι; 135 00:10:38,221 --> 00:10:40,264 Πόσον καιρό έρχομαι εδώ; 136 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 Τέσσερα χρόνια. 137 00:10:41,974 --> 00:10:44,477 Και κάθε φορά πίνω τσάι, ε; 138 00:10:46,187 --> 00:10:47,772 Ναι, έτσι νομίζω. 139 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Αλλά σήμερα δεν μπορώ. 140 00:10:53,486 --> 00:10:57,198 Ούτε αυτό δεν μπορώ να πιω. Τόσο άσχημα τα πράγματα. 141 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Θέλω να σε βοηθήσω, αλλά πρέπει να μου εξηγήσεις. 142 00:11:04,288 --> 00:11:07,583 Θα σου φανεί βλακεία, ή τρελό ή και τα δυο. 143 00:11:07,750 --> 00:11:11,254 Αυτό σ' το 'χω ξαναπεί. Οτιδήποτε πεις εδώ μέσα... 144 00:11:11,420 --> 00:11:13,673 ...δεν το θεωρώ βλακεία ή τρέλα. 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,592 Όλα έχουν τη σημασία, την αξία τους. 146 00:11:18,678 --> 00:11:20,179 Ο άντρας μου δεν είν' ο άντρας μου. 147 00:11:22,139 --> 00:11:23,808 Γιατί το λες αυτό; 148 00:11:23,975 --> 00:11:26,978 Οι τρόποι του. Το βλέμμα του. 149 00:11:27,478 --> 00:11:29,522 Μου φέρνει πράγματα να πιω. 150 00:11:29,689 --> 00:11:32,108 Εγώ δε θέλω, εκείνος επιμένει. 151 00:11:32,275 --> 00:11:35,820 Του φώναξα χτες βράδυ κι αυτός δεν είπε τίποτα! 152 00:11:35,987 --> 00:11:39,407 Του πέταξα το ποτήρι κι αυτός δεν έκανε τίποτα! 153 00:11:39,574 --> 00:11:42,243 Ξέρω ότι έχετε μια άστατη σχέση. 154 00:11:42,410 --> 00:11:44,370 Είχαμε. Όχι πια. 155 00:11:44,537 --> 00:11:48,916 Όποτε τον έπιανε τρέλα, τον φοβόμουνα. 156 00:11:49,083 --> 00:11:53,296 Αλλά κι όταν με φιλούσε, ήξερα ότι μ' αγαπάει. 157 00:11:53,462 --> 00:11:55,882 Τώρα όποτε με φιλάει... 158 00:11:56,883 --> 00:11:58,551 Τι πράγμα; 159 00:11:59,177 --> 00:12:01,053 Είναι διαφορετικός. 160 00:12:01,387 --> 00:12:04,307 Το ξέρω. Κι ο Μπόμπο μας το κατάλαβε. 161 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 Ο Μπόμπο; Το σκυλί σας; 162 00:12:05,683 --> 00:12:10,396 Προχτές βράδυ που ο Ρίτσαρντ γύρισε σπίτι απ' τη δουλειά... 163 00:12:10,771 --> 00:12:13,024 ...ο Μπόμπο αγρίεψε άσχημα. 164 00:12:13,191 --> 00:12:15,902 Έτριζε τα δόντια του και γρύλιζε στον Ρίτσαρντ. 165 00:12:16,068 --> 00:12:18,905 Πήγαμε να τον βγάλουμε έξω, κι αυτός επιτέθηκε. 166 00:12:19,071 --> 00:12:22,909 Δρ. Μπενέλ, αυτό το σκυλί δεν έχει επιτεθεί ποτέ σε κανέναν. 167 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 Μετά τι έγινε; 168 00:12:25,745 --> 00:12:27,246 Ο Ρίτσαρντ... 169 00:12:28,789 --> 00:12:31,000 ...το άρπαξε απ' το λαιμό... 170 00:12:32,210 --> 00:12:36,047 ...κι ο Μπόμπο κλαψούριζε. 171 00:12:36,756 --> 00:12:40,134 Προσπάθησα να τον σταματήσω, αλλά δεν τον άφηνε. 172 00:12:40,301 --> 00:12:43,387 Και τότε, το διαισθάνθηκα. Ο Μπόμπο... 173 00:12:43,554 --> 00:12:47,391 ...δεν καταλάβαινε τι συνέβαινε. Ήταν τόσο φοβισμένος. 174 00:12:47,558 --> 00:12:49,936 Τότε ακούστηκε ένα κρακ... 175 00:12:50,102 --> 00:12:51,729 ...και ο Μπόμπο ήταν νεκρός. 176 00:12:52,563 --> 00:12:54,690 Ο Ρίτσαρντ δεν είπε τίποτε. 177 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Δεν έκλαψε. 178 00:12:58,069 --> 00:13:00,404 Απλά μάζεψε τον Μπόμπο... 179 00:13:00,571 --> 00:13:03,574 ...και τον πέταξε στα σκουπίδια. 180 00:13:10,248 --> 00:13:13,459 Θέλω να σε ξαναδώ όσο πιο σύντομα γίνεται. 181 00:13:14,210 --> 00:13:15,837 Σου αλλάζω τα φάρμακα. 182 00:13:16,003 --> 00:13:20,258 Θα παίρνεις αυτά, πρωί βράδυ, δυο φορές τη μέρα, εντάξει; 183 00:13:21,300 --> 00:13:25,763 Κι ο άντρας σου ξανακάνει κάτι, οτιδήποτε σε τρομοκρατήσει... 184 00:13:25,930 --> 00:13:29,559 ...θέλω να με πάρεις τηλέφωνο αμέσως. Μου το υπόσχεσαι; 185 00:13:29,976 --> 00:13:31,143 Ναι. Ευχαριστώ, γιατρέ. 186 00:13:33,980 --> 00:13:35,606 Έτσι είναι καλύτερα. 187 00:13:36,148 --> 00:13:39,652 Λοιπόν, ίσως θα 'πρεπε να μιλήσουμε για αύριο, ε; 188 00:13:41,737 --> 00:13:43,406 Νιώθεις φόβο; 189 00:13:43,573 --> 00:13:45,032 Γιατί να νιώθω; 190 00:13:45,199 --> 00:13:48,035 Γιατί ποτέ δεν έχουμε μείνει χωριστά, Όλι. 191 00:13:48,202 --> 00:13:50,997 Κι έχεις να δεις τον πατέρα σου πολύ καιρό. 192 00:13:51,164 --> 00:13:55,459 Δεν πειράζει, μαμά. Θα 'χει πλάκα. Αλλά θα μου λείψεις. 193 00:13:55,626 --> 00:13:56,919 Το καλό που σου θέλω! 194 00:13:57,086 --> 00:13:59,338 Θα στέλνουμε μηνύματα συνέχεια. 195 00:14:01,132 --> 00:14:03,593 Έχεις δίκιο, είμαι ανόητη. Ετοίμασε τα πράγματά σου. 196 00:14:03,759 --> 00:14:06,470 Θα συναντήσουμε τους Γουέλτς σε μια ώρα. 197 00:14:06,846 --> 00:14:09,432 Καλή διασκέδαση, Σούπερμαν. 198 00:14:10,850 --> 00:14:12,185 Ευχαριστώ, κυρία Ρόμπινσον. 199 00:14:12,727 --> 00:14:13,811 Στο καλό. 200 00:14:13,978 --> 00:14:15,021 Σας ευχαριστούμε. 201 00:14:17,982 --> 00:14:20,693 Κέρασμα ή πλάκα; 202 00:14:22,612 --> 00:14:25,323 Έχει πάλι εφιάλτες. 203 00:14:25,489 --> 00:14:28,326 Του ξαναδίνω Κλοναζεπάμ. Δε θέλω να του δίνω φάρμακα. 204 00:14:28,492 --> 00:14:30,161 Πότε άρχισαν οι εφιάλτες; 205 00:14:30,328 --> 00:14:34,207 Πριν τρία βράδια. Από όταν έμαθε ότι θα δει τον μπαμπά του. 206 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 Κέρασμα ή πλάκα; 207 00:14:44,175 --> 00:14:45,384 Κάντε πίσω, παιδιά. 208 00:14:46,969 --> 00:14:48,513 Μη γαβγίζεις! 209 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Εξαγριώθηκε. Ίσως να τα πάτε σε κάποιο άλλο σπίτι. 210 00:14:54,727 --> 00:14:56,854 Δεν ξέρω τι την έπιασε. 211 00:14:57,021 --> 00:14:58,189 Ελάτε, παιδιά. 212 00:14:58,356 --> 00:15:00,107 Πάμε να φύγουμε. 213 00:15:01,817 --> 00:15:03,486 - Μπλου, γύρνα πίσω. - Προσέξτε, παιδιά. 214 00:15:03,653 --> 00:15:06,155 Προσέξτε! Θεέ μου, πάρτε τον... 215 00:15:07,156 --> 00:15:09,242 - Όλι, κάνε πίσω. - Μπλου, κάτω! 216 00:15:09,408 --> 00:15:12,912 Κακό σκυλί! Συγγνώμη... 217 00:15:13,079 --> 00:15:15,581 Άντι! Θεέ μου! 218 00:15:19,210 --> 00:15:20,586 Είναι μια χαρά, Παμ. 219 00:15:20,753 --> 00:15:23,548 Δεν έχει τίποτα. Το αίμα θα 'ναι του σκύλου. 220 00:15:27,176 --> 00:15:29,846 - Είσαι καλά; - Ναι, μαμά. 221 00:15:31,389 --> 00:15:34,517 Μου πήρες το γλυκό. Δώσ' μου την γκοφρέτα. 222 00:15:36,435 --> 00:15:38,604 - Όχι, αυτό πάρε. - Δώσ' μου αυτό. 223 00:15:38,771 --> 00:15:42,358 - Το αλλάζω. Μία Ράσελς για μια Ριζ. - Θεέ μου! 224 00:15:42,525 --> 00:15:43,609 Ευχαριστώ, Κάρολ. 225 00:15:43,776 --> 00:15:45,987 Πώς τα πάει ο Άντι στο σχολείο; 226 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Δείχνει λίγο απόμακρος. 227 00:15:47,822 --> 00:15:51,367 Χριστέ μου! Συνήθως όταν αρχίζεις να μιλάς σαν ψυχίατρος... 228 00:15:51,534 --> 00:15:54,287 ...δεν αναλύεις κάποιο απ' τα παιδιά μου. 229 00:15:55,121 --> 00:15:59,709 Φέρεται περίεργα, αλλά ίσως φταίει ο ιός που κυκλοφορεί. 230 00:15:59,876 --> 00:16:02,128 Ποιος ιός; 231 00:16:02,420 --> 00:16:05,506 Μαμά, πάρ' το αυτό από πάνω μου, σε παρακαλώ. 232 00:16:05,673 --> 00:16:09,051 Ηρέμησε, ηρέμησε... 233 00:16:11,679 --> 00:16:14,056 - Τι είναι αυτό; - Νομίζω ότι κινήθηκε. 234 00:16:14,223 --> 00:16:16,309 Το 'βαλε κανείς σας εδώ; 235 00:16:16,642 --> 00:16:18,811 Όχι εγώ. 236 00:16:21,981 --> 00:16:23,691 Θα πας τον Τζιν σπίτι του; 237 00:16:34,202 --> 00:16:35,244 Ταξί. 238 00:16:41,709 --> 00:16:43,753 Κάρολ, τι θες εδώ; 239 00:16:46,380 --> 00:16:48,341 Αυτό είναι για μένα; 240 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 Είναι ένα... 241 00:16:54,972 --> 00:16:56,015 Μ' αρέσει. 242 00:16:56,265 --> 00:17:00,144 Δεν ξέρω από ποιο σπίτι ήταν, γιατί πήγαμε περίπου σε 30. 243 00:17:00,311 --> 00:17:03,397 Δεν νομίζω ότι αξίζει να ανησυχείς. Μου μοιάζει για λάτεξ. 244 00:17:03,564 --> 00:17:07,360 Κοίτα. Και χωρίς μικροσκόπιο βλέπεις την κυτταρική δομή. 245 00:17:08,152 --> 00:17:10,863 Ίσως χρησιμοποίησαν ένα δάχτυλο για καλούπι. 246 00:17:11,030 --> 00:17:14,158 Σίγουρα ή το 'φτιαξαν ή το αγόρασαν απ' το Wal-Μart. 247 00:17:14,325 --> 00:17:17,453 Χτες είχαμε το Χάλοουϊν. Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 248 00:17:20,373 --> 00:17:21,874 Εσύ τι πιστεύεις, Στίβεν; 249 00:17:24,877 --> 00:17:26,379 Ενδιαφέρον. 250 00:17:26,546 --> 00:17:27,839 Είναι φτιαγμένο, ε; 251 00:17:28,005 --> 00:17:31,717 Δεν ξέρω. Είναι ή πολύ καλό ψεύτικο ή πολύ φτηνό δέρμα. 252 00:17:32,760 --> 00:17:34,804 Στο site του medweb μιλάνε για ένα σωρό τέτοια. 253 00:17:34,971 --> 00:17:37,640 Πολλά εργαστήρια κατέγραψαν κάποια περίεργα δείγματα. 254 00:17:37,807 --> 00:17:39,058 Φέρε να το εξετάσω λεπτομερώς. 255 00:17:40,101 --> 00:17:42,395 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Στιβ. 256 00:17:42,562 --> 00:17:44,230 Πάρε με αργότερα, Μπεν. 257 00:17:44,397 --> 00:17:46,065 Μου χρωστάς μια ώρα στον καναπέ σου. 258 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Μια ώρα; Σοβαρέψου. 259 00:17:47,441 --> 00:17:49,402 Ποιος ψυχίατρος βοηθάει μόνο σε μια ώρα; 260 00:17:52,697 --> 00:17:55,950 - Τι; - Δεν είπα τίποτε! 261 00:17:57,201 --> 00:18:00,705 Κάθε χρόνο η γρίπη σκοτώνει χιλιάδες Αμερικάνους. 262 00:18:00,872 --> 00:18:03,708 Λογικά, με τόσους θανάτους η κυβέρνηση θα συνειδητοποιούσε... 263 00:18:03,875 --> 00:18:07,753 ...ότι αντιμετωπίζουμε μία κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 264 00:18:07,920 --> 00:18:11,716 Μελέτες έδειξαν ότι ο νέος ιός είναι πιο μεταδοτικός... 265 00:18:11,883 --> 00:18:14,886 ...και πιο ανθεκτικός απ' τους πιο πολλούς ιούς της γρίπης. 266 00:18:15,052 --> 00:18:17,597 Το Κ.Ε.Π. Ξεκίνησε επείγουσες συναντήσεις από σήμερα... 267 00:18:17,763 --> 00:18:20,433 ...για να περιορίσει όσο γίνεται την εξάπλωσή του. 268 00:18:20,600 --> 00:18:22,768 Θεωρούμε ότι το πρόγραμμα εμβολιασμού είναι... 269 00:18:23,978 --> 00:18:26,439 ...η καλύτερη προσπάθεια στον έλεγχο του ιού. 270 00:18:28,357 --> 00:18:31,444 Ίσως είναι η πιο θανατηφόρα επιδημία μέσα σε 30 χρόνια. 271 00:18:31,903 --> 00:18:33,279 Έχω μια απορία. 272 00:18:33,446 --> 00:18:35,198 Εφόσον μόλις εντοπίσατε τον ιό... 273 00:18:35,364 --> 00:18:37,700 ...πώς έχετε ήδη έτοιμα τα εμβόλια; 274 00:18:38,117 --> 00:18:40,453 Μακάρι να υπήρχε περισσότερος χρόνος να εξετάσουμε καλύτερα... 275 00:18:40,620 --> 00:18:44,874 ...τα επιστημονικά δεδομένα που αφορούν αυτό το πρόγραμμα. 276 00:18:45,041 --> 00:18:46,626 Αν επιθυμείτε περισσότερες λεπτομέρειες... 277 00:18:47,084 --> 00:18:49,795 ...θα πρότεινα να τερματίσουμε την παρούσα ενημέρωση... 278 00:18:49,962 --> 00:18:52,298 ...ώστε να σας ετοιμάσουμε ένα λεπτομερές σχετικό έγγραφο. 279 00:18:52,965 --> 00:18:56,969 Θα σας ικανοποιούσε κάτι τέτοιο, κ. Κάνινγκχαμ; 280 00:18:58,262 --> 00:19:00,556 Καθόλου. Μια ερώτηση έκανα. 281 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Μας αρέσουν οι ερωτήσεις. 282 00:19:02,475 --> 00:19:03,976 Είναι χρήσιμες. 283 00:19:04,143 --> 00:19:06,103 Με αυτές φτάσαμε στο φεγγάρι. 284 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 Κάρολ. 285 00:19:23,037 --> 00:19:25,915 Δε μου λέει τ' όνομά του. 286 00:19:30,253 --> 00:19:31,796 Παρακαλώ; 287 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Είμαι ο Ρίτσαρντ Λενκ, ο σύζυγος της Γουέντι. 288 00:19:35,508 --> 00:19:37,593 Τι θα θέλατε, κ. Λενκ; 289 00:19:37,760 --> 00:19:39,512 Περιμένω τη γυναίκα μου. 290 00:19:39,679 --> 00:19:42,181 Η γυναίκα σας δεν έχει ραντεβού σήμερα. 291 00:19:42,348 --> 00:19:46,143 Είπε ότι θα 'ρθει και θέλω να την πάω σπίτι. 292 00:19:48,145 --> 00:19:51,357 Γιατί δεν κάθεστε, να δω τι μπορώ να κάνω; 293 00:19:51,524 --> 00:19:53,109 Σας ευχαριστώ, Κάρολ Μπενέλ. 294 00:20:11,002 --> 00:20:12,044 ΛΙΣΤΑ ΑΣΘΕΝΩΝ 295 00:20:20,219 --> 00:20:24,682 Γουέντι, είμαι η δρ. Μπενέλ. Πού είσαι; 296 00:20:24,849 --> 00:20:27,393 Ακριβώς έξω απ' το κτίριό σου. 297 00:20:27,560 --> 00:20:29,562 Πρέπει να σου μιλήσω. 298 00:20:29,729 --> 00:20:32,899 Ή να πάω στην αστυνομία, αν νομίζεις ότι πρέπει. 299 00:20:33,065 --> 00:20:35,985 Ο άντρας σου είναι εδώ. Περιμένει στη ρεσεψιόν. 300 00:20:36,152 --> 00:20:39,113 Είπε ότι έρχεσαι εδώ. Δεν ήθελα να εκπλαγείς. 301 00:20:42,283 --> 00:20:46,037 Κάρολ, μπορείς να τον κρατήσεις για λίγο εκεί; 302 00:20:46,204 --> 00:20:48,331 - Τι σκοπεύεις να κάνεις; - Να μαζέψω πράγματα. 303 00:20:48,498 --> 00:20:49,665 Θα μείνω στης αδελφής μου. 304 00:20:51,083 --> 00:20:53,211 Δεν ήξερα αν μπορώ να σ' εμπιστευτώ, αλλά σ' ευχαριστώ. 305 00:20:53,669 --> 00:20:55,338 Να μ' εμπιστευτείς; 306 00:20:55,505 --> 00:20:58,257 Γουέντι... Γουέντι;... 307 00:21:01,427 --> 00:21:02,929 Ήρθε το ραντεβού των 9. 308 00:21:03,095 --> 00:21:04,222 Να περάσει. 309 00:21:04,388 --> 00:21:06,766 Με τον κ. Λενκ; 310 00:21:07,517 --> 00:21:09,435 Δρ. Μπενέλ; 311 00:21:10,520 --> 00:21:12,146 Δώσ' του ένα περιοδικό. 312 00:21:14,815 --> 00:21:17,109 Είπες στον Τζιν ότι θα μείνεις με τον μπαμπά σου... 313 00:21:17,276 --> 00:21:18,528 ...από σήμερα; 314 00:21:18,694 --> 00:21:21,322 Ευτυχώς που τον έχεις γείτονα. 315 00:21:21,489 --> 00:21:24,909 Είναι μεγάλη πίκρα να μην έχεις φίλους στη γειτονιά. 316 00:21:25,076 --> 00:21:26,202 Πίκλα! Λέγε... 317 00:21:27,119 --> 00:21:28,538 - Με ψωμί κι αγγούρι. - Σε ξύδι με άνηθο. 318 00:21:28,704 --> 00:21:29,956 - Με σκόρδο. - Ξινές. 319 00:21:30,122 --> 00:21:31,582 - Γλυκές, καυτερές. - Αγγουράκι Ινδίας. 320 00:21:32,083 --> 00:21:33,459 Με φέτες σκόρδο! Τσουχτερές! 321 00:21:34,961 --> 00:21:36,420 Δεν υπάρχουν τέτοιες. 322 00:21:36,587 --> 00:21:39,215 Άκου τον! Τσουχτερές; 323 00:21:39,382 --> 00:21:40,466 Έτσι κι αλλιώς, κέρδισες. 324 00:21:40,633 --> 00:21:43,135 Τι θα πει "είμαι σε πίκλα"; 325 00:21:43,302 --> 00:21:45,555 - Είναι όρος του μπέιζμπολ. - Μαμά. 326 00:21:45,721 --> 00:21:46,931 Βοήθεια, σας παρακαλώ. 327 00:21:48,891 --> 00:21:50,476 Βοηθήστε με! 328 00:21:50,977 --> 00:21:52,311 Έρχονται! 329 00:21:52,937 --> 00:21:54,272 Ακούστε... 330 00:21:54,438 --> 00:21:55,815 Πρέπει να το μάθει ο κόσμος. 331 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Ζουν ανάμεσά μας! Είναι εδώ! 332 00:21:59,402 --> 00:22:01,445 - Μαμά, τι έπαθε; - Σταμάτα! 333 00:22:05,658 --> 00:22:08,119 Όλιβερ, άκου με. Μείνε μέσα στο αμάξι, ναι; 334 00:22:21,632 --> 00:22:23,593 - Κυρία! - Είμαι γιατρός. 335 00:22:30,975 --> 00:22:34,270 Γυρίστε στο αμάξι. Πρέπει να διώξω τ' αμάξια απ' το τούνελ. 336 00:22:34,687 --> 00:22:36,189 Το είδα με τα μάτια μου. 337 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 Πού θέλετε να περιμένω για κατάθεση; Είμαι μάρτυς. 338 00:22:40,193 --> 00:22:41,485 Σημείωσα τον αριθμό σας. 339 00:22:41,819 --> 00:22:44,197 Μισό λεπτό. Γιατί γράψατε τον αριθμό αυτοκινήτου; 340 00:22:46,616 --> 00:22:48,868 Γιατί πήρατε τον αριθμό πινακίδας; 341 00:22:49,035 --> 00:22:51,537 Αν σας χρειαστούμε, θα επικοινωνήσουμε. 342 00:23:01,839 --> 00:23:03,049 Συγγνώμη που αργήσαμε. 343 00:23:03,674 --> 00:23:04,884 Ε, Όλιβερ. 344 00:23:05,843 --> 00:23:07,637 Είχε δύσκολη νύχτα. 345 00:23:07,803 --> 00:23:11,182 Είδαμε κι ένα δυστύχημα. Τι τρομερό! 346 00:23:11,349 --> 00:23:12,558 Ησύχασε τώρα. 347 00:23:14,560 --> 00:23:17,688 Το σχολείο αρχίζει 8.10. Πρέπει να είναι εκεί στις 8.00. 348 00:23:20,066 --> 00:23:21,359 Θες να περάσεις; 349 00:23:21,859 --> 00:23:23,569 Άργησα, είμαι καλεσμένη. 350 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 Καλά να περάσεις. 351 00:23:27,740 --> 00:23:30,076 Όλι, μην ξεχνάς τα χάπια σου. Ένα κάθε βράδυ. 352 00:23:30,243 --> 00:23:32,245 - Εντάξει. - Σ' αγαπώ. 353 00:23:52,932 --> 00:23:54,267 Φοβερό! 354 00:23:54,433 --> 00:23:57,103 Να 'βλεπες το πρόσωπό της. Ήταν τρομοκρατημένη! 355 00:23:57,270 --> 00:24:00,231 Κι η αστυνομία δεν έκανε τίποτε. Απολύτως τίποτε! 356 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Τους πρότεινα να είμαι αυτόπτης μάρτυς. 357 00:24:02,567 --> 00:24:04,902 Ο Όλιβερ το είδε. 358 00:24:05,069 --> 00:24:06,863 Είναι καλά τώρα; 359 00:24:07,029 --> 00:24:10,199 Έδειχνε να 'ναι καλά, μα έπρεπε να τον αφήσω. 360 00:24:18,791 --> 00:24:21,377 Δε χρειάζεται να πάμε. Να σε γυρίσω σπίτι; 361 00:24:21,544 --> 00:24:23,796 Όχι, θέλω να πάμε. 362 00:24:23,963 --> 00:24:26,716 - Σίγουρα; - Ναι. Πάμε να διασκεδάσουμε. 363 00:24:26,883 --> 00:24:29,051 Γι' αυτό πάμε. 364 00:24:29,302 --> 00:24:31,220 Είσαι εκθαμβωτική! 365 00:24:32,722 --> 00:24:34,640 Καλησπέρα, δόκτωρ Μπεν. 366 00:24:34,807 --> 00:24:36,934 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. 367 00:24:37,476 --> 00:24:38,519 Θα είναι ο Όλι. 368 00:24:38,728 --> 00:24:40,396 - Να πάρω το παλτό σας; - Σ' ευχαριστώ. 369 00:24:40,563 --> 00:24:42,315 Ο πρέσβης κι η σύζυγός του σας περιμένουν. 370 00:24:42,481 --> 00:24:45,651 Γεια σου, μαμά. Μου λείπεις. Να σου πει ένα γεια ο Τζιν. 371 00:24:45,818 --> 00:24:47,111 Γεια σας, κ. Μπενέλ. 372 00:24:47,278 --> 00:24:49,322 - Γεια! - Σ' αγαπώ. 373 00:24:57,747 --> 00:24:59,165 Εσύ είσαι η Κάρολ. 374 00:24:59,332 --> 00:25:02,835 Ο δρ. Χένρικ Μπέλιτσεκ και η όμορφη σύζυγός του, η Λάντι. 375 00:25:03,002 --> 00:25:07,298 Να σε δω από κοντά. Ο Μπεν μάς έχει πει ένα σωρό για σένα. 376 00:25:07,632 --> 00:25:11,093 Ας πάμε μέσα. Το δείπνο θα σερβιριστεί σύντομα. 377 00:25:11,260 --> 00:25:12,970 Καθίστε μαζί μας. 378 00:25:13,137 --> 00:25:16,182 Θέλουμε αξιόλογους ανθρώπους μαζί μας απόψε. 379 00:25:21,270 --> 00:25:25,149 - Κάτι περίεργο έχει ο μπαμπάς μου. - Ναι. 380 00:25:25,983 --> 00:25:27,777 Κι ο δικός μου το ίδιο. 381 00:25:33,366 --> 00:25:36,619 - Μπαμπά; - Στην κουζίνα, Όλιβερ. 382 00:25:42,208 --> 00:25:44,210 Φτιάχνω ζεστή σοκολάτα. 383 00:25:49,048 --> 00:25:51,425 Θες λίγη ζεστή σοκολάτα; 384 00:26:05,106 --> 00:26:09,318 Ο Μπεν μού είπε ότι είσαι ψυχίατρος. 385 00:26:09,485 --> 00:26:12,655 Πολύ ενδιαφέρον. Ακριβώς η γιατρός που θέλω. 386 00:26:12,822 --> 00:26:16,075 Θες ό, τι κάθε Τσεχοσλοβάκος: Μια ρώσικη μπότα από πίσω σου! 387 00:26:16,242 --> 00:26:19,579 Κρίμα που δε φτιάχνουν ρώσικες μπότες. Τις φτιάχνουν στην Κίνα. 388 00:26:19,745 --> 00:26:23,416 Δε με σύστησες καν στην όμορφη κυρία, και τώρα με προσβάλλεις! 389 00:26:23,749 --> 00:26:25,918 Μην του δώσεις αφορμή να γκρινιάξει, Ένιο. 390 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Συγγνώμη, Γιόρις. Ταπεινά απολογούμαι. 391 00:26:28,880 --> 00:26:32,884 Δρ. Μπενέλ, τιμή σας να γνωρίσετε τον πιο κακόφημο διπλωμάτη! 392 00:26:33,259 --> 00:26:36,929 Ο φίλος μου και προμηθευτής εξαιρετικού χαβιαριού... 393 00:26:37,096 --> 00:26:39,056 ...Ρώσος πρέσβης, Γιόρις Καγκάνοβιτς. 394 00:26:39,223 --> 00:26:42,852 - Χαίρω πολύ, πρεσβευτά. - Η χαρά είναι όλη δική μου. 395 00:26:43,019 --> 00:26:45,855 Ο Χένρικ καλεί συνήθως γέρους κι άσχημους, όπως είμ' εγώ. 396 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 Θα διαφωνήσω. Κανείς δεν είναι τόσο άσχημος όσο εσύ, Γιόρις. 397 00:26:48,858 --> 00:26:52,069 Ξέρετε τι θα πει "Τσεχοσλοβακία" στα Ρώσικα, δόκτωρ; 398 00:26:52,236 --> 00:26:53,779 Θα πει "χαλάκι της πόρτας". 399 00:26:53,946 --> 00:26:56,908 Μιλάνε ακόμη Ρώσικα; Νόμιζα ήταν νεκρή γλώσσα! 400 00:26:57,783 --> 00:27:00,161 Ο αγενής φίλος μου κι εγώ παριστάνουμε τους φίλους... 401 00:27:00,328 --> 00:27:01,746 ...μα στα κρυφά είμαστε εχθροί... 402 00:27:01,913 --> 00:27:04,123 ...εκμεταλλευόμενοι ο ένας τον άλλον για προσωπικά οφέλη. 403 00:27:04,290 --> 00:27:05,875 Εγώ έρχομαι για να πιω τη σαμπάνια του... 404 00:27:06,042 --> 00:27:09,003 ...κι αυτός με καλεί γιατί φέρνω αληθινό χαβιάρι. 405 00:27:09,170 --> 00:27:12,548 Το επίχρισμα πολιτισμού υποκρύπτει ιδιωτικά οφέλη. 406 00:27:12,715 --> 00:27:14,634 Η φύση των ανθρώπων, σωστά; 407 00:27:14,800 --> 00:27:16,302 Γιόρις, μην είσαι εριστικός. 408 00:27:16,469 --> 00:27:17,929 Είμαι απλά περίεργος. 409 00:27:18,095 --> 00:27:21,307 Ο πολιτισμός μας είν' αυταπάτη, ένα παιχνίδι προσποίησης. 410 00:27:21,474 --> 00:27:25,770 Το μόνο αληθές ότι είμαστε ακόμη ζώα με πρωτόγονα ένστικτα. 411 00:27:25,937 --> 00:27:28,231 Ως ψυχίατρος... 412 00:27:28,397 --> 00:27:29,982 ...θα γνωρίζετε ότι αυτό είναι αλήθεια. 413 00:27:30,316 --> 00:27:34,320 Ειλικρινά, αν κάποιος πει ότι μου λέει την αλήθεια... 414 00:27:34,487 --> 00:27:36,781 ...καταλαβαίνω ότι αυτό που μου λέει αφορά μόνο τον ίδιο... 415 00:27:36,948 --> 00:27:38,991 ...κι όχι ότι εκφράζει μια γενική άποψη για τον κόσμο. 416 00:27:39,158 --> 00:27:41,452 - Πολύ σωστό. Μπράβο, δόκτωρ. - Ίσως έχετε δίκιο. 417 00:27:41,619 --> 00:27:44,831 Ίσως το να 'σαι Ρώσος στις ΗΠΑ είναι σαν παθολογική ανωμαλία. 418 00:27:44,997 --> 00:27:47,750 Τι λέτε; Μπορείτε να βοηθήσετε; 419 00:27:48,417 --> 00:27:50,086 Με ένα χάπι; 420 00:27:50,253 --> 00:27:53,256 Να δω τον κόσμο όπως τον βλέπουν οι Αμερικάνοι; 421 00:27:53,422 --> 00:27:58,010 Μ' ένα χάπι θα κατανοήσω το Ιράκ ή το Νταρφούρ ή τη Νέα Ορλεάνη; 422 00:27:58,177 --> 00:28:00,847 Μην ακούτε τις τρέλες του, δόκτωρ. 423 00:28:01,013 --> 00:28:04,016 Για ένα Ρώσο, η φιλονικία είναι σημαντική σαν τον αέρα! 424 00:28:04,183 --> 00:28:08,020 Λέω ότι ο πολιτισμός μας καταρρέει όποτε τον έχουμε ανάγκη. 425 00:28:09,355 --> 00:28:11,524 Στις κατάλληλες συνθήκες... 426 00:28:11,691 --> 00:28:14,443 ...είμαστε όλοι ικανοί για τα πιο φρικιαστικά εγκλήματα. 427 00:28:15,027 --> 00:28:17,363 Το να φανταστώ έναν κόσμο που δε θα 'ναι έτσι... 428 00:28:17,530 --> 00:28:20,199 ...που η κάθε διαμάχη δε θα καταλήγει σε μια νέα κτηνωδία... 429 00:28:20,366 --> 00:28:23,369 ...όπου οι εφημερίδες δε θα λένε μόνο για πολέμους και βία... 430 00:28:23,536 --> 00:28:29,000 Αυτό σημαίνει ένα κόσμο όπου ο άνθρωπος δε θα 'ναι άνθρωπος. 431 00:28:29,458 --> 00:28:32,753 Αν συμφωνήσω ότι ακόμη κρατάμε μερικά ζωώδη ένστικτα... 432 00:28:32,920 --> 00:28:36,507 ...θα δεχθείτε ότι δεν είμαστε τα ίδια ζώα όπως αιώνες πριν; 433 00:28:36,674 --> 00:28:38,801 - Σωστό. - Διαβάστε Πιαζέ ή Κόλμπεργκ... 434 00:28:38,968 --> 00:28:42,054 ...ή Μάσλοου, Γκρέιβς, Γουίλμπερ, και θα δείτε ότι εξελισσόμαστε. 435 00:28:42,221 --> 00:28:44,182 Η συνείδησή μας αλλάζει. 436 00:28:44,724 --> 00:28:47,476 Μισό αιώνα πριν, δεν υπήρχαν οι μετα-μοντέρνες φεμινίστριες... 437 00:28:47,643 --> 00:28:49,854 ...κι όμως μία απ' αυτές κάθεται σήμερα δίπλα σας. 438 00:28:50,021 --> 00:28:51,105 Και παρότι η εξελικτική πορεία μας δεν αναιρεί... 439 00:28:51,272 --> 00:28:54,901 ...όλα τα φρικτά πράγματα που έχουν γίνει... 440 00:28:55,067 --> 00:28:58,571 ...μου δίνει όμως την ελπίδα ότι ίσως μια μέρα αλλάξουν όλα. 441 00:28:59,572 --> 00:29:02,241 - Σας ευχαριστώ, δόκτωρ. - Παρακαλώ, πρεσβευτά. 442 00:29:02,575 --> 00:29:03,910 Τέλεια! 443 00:29:04,076 --> 00:29:06,787 Μπεν, απ' όλες τις γυναίκες που έφερες εδώ... 444 00:29:06,954 --> 00:29:09,207 ...αυτή είναι που σου επιτρέπουμε να παντρευτείς. 445 00:29:09,373 --> 00:29:10,583 Ε, να σου πω... 446 00:29:10,750 --> 00:29:13,211 Σας έβλεπα συνέχεια πώς κοιταζόσασταν. 447 00:29:13,377 --> 00:29:16,839 - Και όμορφη και έξυπνη. - Να, αυτά μου κάνουν συνέχεια. 448 00:29:17,006 --> 00:29:20,885 Λένε ό, τι θέλουν και μετά επικαλούνται διπλωματική ασυλία! 449 00:29:21,052 --> 00:29:23,679 - Σκεφτείτε τι παιδιά θα κάνετε! - Φτάνει πια! 450 00:29:38,444 --> 00:29:40,696 Πέρασα πολύ ωραία. 451 00:29:41,447 --> 00:29:43,616 Οι φίλοι σου είναι υπέροχοι. 452 00:29:43,950 --> 00:29:45,743 Σ' ευχαριστώ που με συνόδευσες. 453 00:29:45,910 --> 00:29:48,621 Και για όσα είπες απόψε. 454 00:30:01,217 --> 00:30:02,593 Τι; 455 00:30:16,482 --> 00:30:18,150 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. 456 00:30:19,735 --> 00:30:21,821 Είναι απόλυτα κατανοητό. 457 00:30:23,281 --> 00:30:24,991 Συγγνώμη... 458 00:30:25,158 --> 00:30:27,410 ...αλλά καλύτερα να μείνουμε έτσι όπως είμαστε. 459 00:30:30,121 --> 00:30:32,999 Είσαι ο καλύτερός μου φίλος και δε θέλω να σε χάσω. 460 00:30:34,083 --> 00:30:36,419 Κοίτα... 461 00:30:37,461 --> 00:30:41,591 Απλά εκμεταλλεύτηκα μια μεθυσμένη γυναίκα. Συγγνώμη. 462 00:30:41,757 --> 00:30:43,509 Μπορείς να περπατήσεις; 463 00:30:44,677 --> 00:30:46,179 Μπορώ. 464 00:31:13,206 --> 00:31:15,583 Όλιβερ, καλημέρα. Γράψε μόλις το λάβεις. Σ' αγαπώ. Μαμά. 465 00:31:37,855 --> 00:31:38,898 Η Κάρολ Μπενέλ; 466 00:31:39,649 --> 00:31:41,317 Συγγνώμη που ενοχλώ τόσο αργά. 467 00:31:41,484 --> 00:31:44,862 Μερικές ερωτήσεις μόνο για το Τμήμα Απογραφής. 468 00:31:45,029 --> 00:31:47,448 Κάνουμε απογραφή στη γειτονιά σας αυτό το μήνα. 469 00:31:47,615 --> 00:31:51,619 Όχι πλήρη έρευνα, απλά ενημερώνουμε τα αρχεία μας. 470 00:31:51,786 --> 00:31:54,038 - Τέτοια ώρα τη νύχτα; - Προθεσμίες. 471 00:31:54,205 --> 00:31:56,582 Δουλεύουμε όλο το βράδυ. Είστε το τελευταίο σπίτι. 472 00:31:56,749 --> 00:31:59,377 Είδα φως σήμερα. Έχω έρθει κι άλλες φορές. 473 00:32:01,587 --> 00:32:05,508 Να σβήσω το μάτι, και με ρωτάτε μετά μέσα απ' την πόρτα. 474 00:32:52,763 --> 00:32:55,266 Λυπούμαστε. Όλες οι γραμμές κατειλημμένες. 475 00:32:55,433 --> 00:32:57,435 Παρακαλούμε, προσπαθήστε αργότερα. 476 00:33:04,108 --> 00:33:05,484 Μπεν. 477 00:33:05,651 --> 00:33:07,320 Εγώ είμαι. 478 00:33:08,488 --> 00:33:12,074 Πριν λίγο ένας τύπος με κατατρόμαξε. 479 00:33:22,126 --> 00:33:23,336 Καλημέρα. 480 00:33:23,503 --> 00:33:24,962 Γεια. 481 00:33:25,129 --> 00:33:27,965 - Τι είπε η αστυνομία; - Τίποτε σημαντικό. 482 00:33:29,175 --> 00:33:32,470 - Κάρολ, μην πας στη δουλειά. - Έχω πολλά ακυρωμένα ραντεβού. 483 00:33:32,637 --> 00:33:35,264 Τουλάχιστον φάε πρωινό. Έφτιαξα τηγανίτες. 484 00:33:39,310 --> 00:33:40,937 Τι γελάς; 485 00:33:42,855 --> 00:33:45,650 Η ύφεση στην ένταση μεταξύ Ουάσινγκτον και Τεχεράνης... 486 00:33:45,816 --> 00:33:51,864 ...για τον πυρηνικό εξοπλισμό ήταν το πρώτο βήμα από τις ΗΠΑ... 487 00:33:52,031 --> 00:33:54,367 Καλημέρα, μαμά. Πάω σχολείο. 488 00:33:54,534 --> 00:33:56,828 Μου λείπεις. Σ' αγαπώ. Γεια. 489 00:34:34,699 --> 00:34:36,200 Συγγνώμη που άργησα. 490 00:34:38,077 --> 00:34:40,705 Η Κόρτνεϊ Τζόουνς ακύρωσε. Ο Κρις Κ ουκ, το ίδιο. 491 00:34:40,872 --> 00:34:42,456 Η Γουέντι Λενκ; 492 00:34:42,623 --> 00:34:44,750 Δεν τηλεφώνησε. 493 00:34:45,585 --> 00:34:48,421 Ίσως φταίει αυτή η γρίπη. 494 00:34:49,422 --> 00:34:51,299 Θα της τηλεφωνήσω εγώ. 495 00:34:56,596 --> 00:35:00,558 Κύριε Λενκ, δρ. Μπενέλ. Νόμιζα ότι θα μιλούσα με τη γυναίκα σας. 496 00:35:00,725 --> 00:35:02,935 Στο δικό της κινητό πήρα. 497 00:35:03,102 --> 00:35:04,687 Κοιμάται αυτή τη στιγμή. 498 00:35:06,480 --> 00:35:08,983 Όλα εντάξει, κ. Λενκ; 499 00:35:09,150 --> 00:35:12,778 Όλα μια χαρά, καλύτερα από ό,τι εδώ και χρόνια. 500 00:35:12,945 --> 00:35:14,363 Η Γουέντι είναι καλά τώρα. 501 00:35:14,530 --> 00:35:17,617 Θα πω ότι τηλεφωνήσατε και θα σας πάρει η ίδια. 502 00:35:17,783 --> 00:35:19,660 - Κύριε Λενκ; - Ναι; 503 00:35:19,827 --> 00:35:23,956 Αν δε με πάρει σύντομα, θα πάρω εγώ. Έγινα κατανοητή; 504 00:35:24,123 --> 00:35:26,375 Θα πάρει, μέσα στη μέρα. 505 00:35:32,965 --> 00:35:34,091 Ο άντρας μου... 506 00:35:37,595 --> 00:35:38,763 ο άντρας μου δεν είναι ο άντρας μου 507 00:35:42,808 --> 00:35:44,810 Μπεν, δεν μπορεί να είναι όλοι ψυχωτικοί. 508 00:35:47,063 --> 00:35:49,440 Δεν είναι πια η γυναίκα μου! 509 00:35:49,607 --> 00:35:52,485 Κι αν ό, τι λένε είναι αλήθεια; 510 00:35:52,652 --> 00:35:54,612 Πρόσεξες τίποτε περίεργο; 511 00:35:58,157 --> 00:35:59,492 Πρόσεξα. 512 00:36:01,911 --> 00:36:03,496 Τι; 513 00:36:05,331 --> 00:36:07,124 Δείχνει λίγο απόμακρος. 514 00:36:16,175 --> 00:36:17,343 Ο γιος μου δεν είν' ο γιος μου 515 00:36:24,392 --> 00:36:28,145 Σκέφτηκα θα 'θελες λίγο τσάι. 516 00:36:29,063 --> 00:36:30,106 Σ' ευχαριστώ. 517 00:36:30,857 --> 00:36:34,652 Τηλεφώνησε στον πρώην άντρα μου ώσπου να τον βρεις, ναι; 518 00:36:34,819 --> 00:36:37,321 - Πρέπει να μιλήσω μαζί του. - Εντάξει. 519 00:36:37,488 --> 00:36:38,531 Είναι νέα γεύση. 520 00:36:39,198 --> 00:36:42,952 Σαν το πορτοκάλι που σ' άρεσε. Πες μου τη γνώμη σου. 521 00:36:50,126 --> 00:36:51,210 ΜΠΕΝ ΝΤΡΙΣΚΟΛ 522 00:36:53,254 --> 00:36:55,047 Λοιπόν, ακούστε. 523 00:36:55,214 --> 00:36:58,676 Ο καλύτερος τρόπος για να περιγράψω το δείγμα είναι... 524 00:36:58,843 --> 00:37:01,888 ...ότι πρόκειται για νυχτερινό ιδρώτα μετά από λοίμωξη. 525 00:37:02,054 --> 00:37:04,724 Μόνο που αντί να εξατμισθεί, αυτός εδώ στερεοποιήθηκε. 526 00:37:04,891 --> 00:37:09,478 Ένα μέρος είν' νεκρά λευκά αιμοσφαίρια, όπως σε μια λοίμωξη. 527 00:37:09,645 --> 00:37:11,856 Όμως, ένα ποσοστό είναι... 528 00:37:12,023 --> 00:37:14,692 ...ορμόνες που παράγει το σώμα στη φάση του ύπνου RΕΜ... 529 00:37:14,859 --> 00:37:17,403 ...που σημαίνει ότι οι ορμόνες λειτούργησαν ως καταλύτης... 530 00:37:17,570 --> 00:37:20,907 ...σε κάποια μεταβολική αντίδραση και αποβλήθηκαν ως περιττές. 531 00:37:21,073 --> 00:37:23,159 Αντίδραση σε τι, όμως; 532 00:37:23,993 --> 00:37:26,496 Αντίδραση σ' αυτά. 533 00:37:28,080 --> 00:37:29,457 Νεκρά κύτταρα κι αυτά... 534 00:37:29,624 --> 00:37:31,250 ...που εξερράγησαν! - Είναι μολυσμένα; 535 00:37:31,417 --> 00:37:34,086 Έτσι δείχνουν. Είναι μεγαλύτερα από κάθε γνωστό ιό. 536 00:37:34,253 --> 00:37:36,422 Προσπάθησα να καταστρέψω μερικά. 537 00:37:37,131 --> 00:37:39,383 Σε υψηλή θερμοκρασία για να δω πότε θα αποτεφρωθούν. 538 00:37:39,550 --> 00:37:42,386 Πήγα ως τους 371 Κελσίου. 539 00:37:42,553 --> 00:37:43,721 Επέζησαν! 540 00:37:43,888 --> 00:37:45,765 - Είναι αδύνατον! - Ναι. 541 00:37:45,932 --> 00:37:49,268 Θυμάσαι τον Φράντο; Είναι στο εργαστήριο του Φορτ Ντίτρικ. 542 00:37:49,435 --> 00:37:52,146 Έχουν την ενδιαφέρουσα θεωρία ότι πρόκειται... 543 00:37:52,313 --> 00:37:54,106 ...για ολοκληρωμένη οντότητα με νοημοσύνη... 544 00:37:54,273 --> 00:37:55,525 ...σε διαστάσεις μερικών κυττάρων... 545 00:37:55,691 --> 00:37:58,444 ...που εισβάλλει στα σώματά μας, ενοποιεί το DΝΑ... 546 00:37:58,569 --> 00:38:00,947 ...κι επαναπρογραμματίζει τη γενετική μορφή άμεσα. 547 00:38:01,113 --> 00:38:03,491 Επαναπρογραμματίζει; Πώς; Με τι μορφή; 548 00:38:03,658 --> 00:38:07,119 Το 80& του εαυτού μας καθορί- ζεται από τη γενετική έκφραση. 549 00:38:07,286 --> 00:38:10,289 Η ενοποίηση με εξωγήινο DΝΑ μπορεί να μας αλλάξει τελείως. 550 00:38:10,456 --> 00:38:12,166 Ή και καθόλου! 551 00:38:13,125 --> 00:38:15,378 Κι αυτός ο ιός μολύνει όλο τον κόσμο; 552 00:38:15,545 --> 00:38:16,879 Μόλις ξεκίνησε. 553 00:38:17,088 --> 00:38:20,424 Στην Ευρώπη άρχισαν να μιλάνε για μέτρα κατά επιδημίας. 554 00:38:20,591 --> 00:38:24,262 Και στην Ιαπωνία. Εδώ, όμως, μιλάνε για απλή γρίπη. 555 00:38:28,808 --> 00:38:31,435 Γεια σου, Μπεν. Εδώ, Λούντι. 556 00:38:31,602 --> 00:38:34,856 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά δεν ήξερα τι να κάνω. 557 00:38:35,022 --> 00:38:37,733 - Τι συνέβη; - Ο φίλος μας, ο Γιόρις. 558 00:38:37,859 --> 00:38:39,569 Κάτι έπαθε... 559 00:38:39,735 --> 00:38:41,279 Κάτι τρομερό. 560 00:38:41,445 --> 00:38:42,572 Ερχόμαστε αμέσως. 561 00:38:45,825 --> 00:38:49,453 Σκοπός συνάντησης των G8 ήταν η αγωνία της ιατρικής κοινότητας... 562 00:38:49,620 --> 00:38:52,456 ...για τα αυξανόμενα κρούσματα του μυστηριώδους αυτού ιού γρίπης. 563 00:38:52,623 --> 00:38:55,001 Έκπληξη προκάλεσε η αποκάλυψη του Προέδρου ότι... 564 00:38:55,168 --> 00:38:57,295 Τάκερ, εγώ. Πού είσαι; 565 00:38:57,461 --> 00:39:02,300 Πάρε με αμέσως. Πρέπει να μιλήσω στον Όλιβερ. 566 00:39:03,759 --> 00:39:04,802 Περάστε. 567 00:39:05,011 --> 00:39:07,722 Μπεν, Κάρολ, ευχαριστώ που ήρθατε γρήγορα. 568 00:39:07,847 --> 00:39:09,891 Λάντι, ένας συνάδελφός μου. Ο δρ. Γκαλιάνο. 569 00:39:10,057 --> 00:39:11,475 Δόκτωρ, σας ευχαριστώ. 570 00:39:11,642 --> 00:39:14,353 Ήρθε εδώ και δεν μπορούσα να καταλάβω τι του συνέβαινε. 571 00:39:14,520 --> 00:39:18,524 Ήθελε να φύγει απ' τη γυναίκα του. Αγωνιούσε για τον Χένρικ. 572 00:39:18,733 --> 00:39:20,151 Τι είπε για τον Χένρικ; 573 00:39:20,318 --> 00:39:22,028 Πού είναι ο άντρας σου; 574 00:39:22,195 --> 00:39:24,447 Δεν ξέρω. Δεν μπόρεσα να τον βρω. 575 00:39:27,658 --> 00:39:29,494 - Χριστέ μου! - Απίστευτο! 576 00:39:36,959 --> 00:39:39,212 Χειροτέρεψε. Τι έπαθε; 577 00:39:40,379 --> 00:39:43,007 Ένα είδος κυτταρικής μεταβολής. 578 00:39:43,174 --> 00:39:46,677 Δείτε την καρωτίδα. Η πίεσή του πρέπει να 'ναι εξαιρετικά υψηλή. 579 00:39:46,844 --> 00:39:50,014 Μην τον ξυπνάτε. Είναι σε βαθύ ύπνο. Ίσως του φέρει βλάβη. 580 00:39:50,181 --> 00:39:53,184 Θέλουμε πλήρη διάγνωση. Έλεγχο ζωτικών λειτουργιών. 581 00:39:53,351 --> 00:39:55,770 Δείγμα αίματος και ιστών. Έχεις μαζί σου εργαλεία; 582 00:39:55,937 --> 00:39:57,146 Μερικά. 583 00:39:57,313 --> 00:40:00,691 Λάντι, θα χρειαστούμε κάμερα. Υπάρχει στην Αίθουσα Τύπου; 584 00:40:00,858 --> 00:40:02,860 Κάρολ, έχεις κάμερα στο κινητό σου, σωστά; 585 00:40:09,200 --> 00:40:10,535 Πάρτε τον μακριά μου! 586 00:40:11,494 --> 00:40:12,912 Απομακρύντε τον! 587 00:40:38,604 --> 00:40:41,566 - Θα φωνάξω την αστυνομία. - Όχι, μη. Απλά... 588 00:40:42,692 --> 00:40:43,901 Μην καλείς κανέναν ακόμη. 589 00:40:44,068 --> 00:40:48,239 Η διακοπή του ύπνου RΕΜ τού προκάλεσε καρδιακή ανακοπή. 590 00:40:49,699 --> 00:40:51,617 Πάω να βρω τον Όλιβερ. 591 00:41:04,046 --> 00:41:06,007 Δες τα μηνύματά σου. 592 00:41:06,174 --> 00:41:08,259 Προσπαθώ να μιλήσω με τον Όλι. 593 00:41:08,426 --> 00:41:10,636 Πέρασε μέσα. 594 00:41:12,221 --> 00:41:13,556 Από 'δώ, συνάδελφοί μου. 595 00:41:14,432 --> 00:41:15,600 Όλιβερ! 596 00:41:15,766 --> 00:41:17,977 Είναι καλά. Είναι με τον Τζιν. 597 00:41:19,687 --> 00:41:20,855 - Πού πας; - Τα πράγματά του. 598 00:41:21,022 --> 00:41:22,523 Ο Όλι θα ξαναγυρίσει σε μένα. 599 00:41:25,943 --> 00:41:29,155 - Είσαι πολύ ταραγμένη τώρα. - Τι τρέχει, Τάκερ; 600 00:41:29,322 --> 00:41:33,201 - Γιατί δεν ηρεμείς; - Είδα έναν άνθρωπο να πεθαίνει. 601 00:41:33,367 --> 00:41:36,120 Άνθρωποι πεθαίνουν. Τι πάτε να καλύψετε, ε; 602 00:41:36,287 --> 00:41:40,583 Τους βάζετε να εμβολιαστούν λες και πρόκειται για ευλογιά; 603 00:41:40,750 --> 00:41:43,961 Αλήθεια, για ποιο λόγο τους εμβολιάζετε; 604 00:41:44,962 --> 00:41:46,589 Πες μου! 605 00:41:52,178 --> 00:41:53,596 Άνοιξε την αναθεματισμένη πόρτα. 606 00:41:54,972 --> 00:41:56,098 Άνοιξε την πόρτα! 607 00:42:14,867 --> 00:42:16,118 Τι γίνεται εδώ πέρα; 608 00:42:16,953 --> 00:42:19,288 Όταν θα ξυπνήσεις, θα νιώθεις όπως και πριν. 609 00:42:21,499 --> 00:42:23,668 - Θεέ μου. - Θα 'σαι ακριβώς η ίδια. 610 00:42:25,002 --> 00:42:28,506 Κάθε σκέψη, ανάμνηση, συνήθεια... 611 00:42:28,714 --> 00:42:30,675 ...θα υπάρχει μέσα σου. 612 00:42:30,842 --> 00:42:32,718 Μην αντισταθείς, Κάρολ. 613 00:42:33,636 --> 00:42:34,762 Θα 'ναι άσκοπο. 614 00:42:37,056 --> 00:42:39,016 Δε χρειάζεται να κάνεις τίποτε. 615 00:42:40,351 --> 00:42:42,436 Αυτό σου ζητάμε μόνο. 616 00:42:47,150 --> 00:42:49,026 Δεν πονάει. 617 00:42:50,987 --> 00:42:52,029 Θα δεις... 618 00:42:55,700 --> 00:42:57,535 Σαν να έπαθες ένα κρύωμα. 619 00:43:21,058 --> 00:43:22,727 Πολύ αργά πια, Κάρολ. 620 00:43:25,354 --> 00:43:28,274 - Σε μόλυνα... - Όλιβερ! 621 00:43:29,901 --> 00:43:31,903 Όλιβερ! 622 00:44:32,296 --> 00:44:35,716 Βοηθήστε με! 623 00:44:39,303 --> 00:44:43,474 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με! 624 00:45:11,669 --> 00:45:15,464 Απομακρυνθείτε από τις πόρτες. Κλείνουν αμέσως. 625 00:45:24,724 --> 00:45:26,684 Μαμά, δεν ξέρω πού είμαι. 626 00:45:26,851 --> 00:45:31,314 Ο μπαμπάς μ' έφερε εδώ. Φοβάμαι. Σε παρακαλώ, έλα πάρε με. 627 00:45:40,198 --> 00:45:42,116 Έρχομαι. Πού είσαι; 628 00:45:44,160 --> 00:45:45,328 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΑΠΕΤΥΧΕ 629 00:45:51,042 --> 00:45:55,171 Ηρέμησε. Αν θες να τους ξεγελάσεις, πρέπει να ηρεμήσεις. 630 00:45:55,338 --> 00:45:58,674 - Τι; - Μη δείχνεις συναισθήματα. 631 00:46:00,051 --> 00:46:01,719 Έτσι δε θα ξεχωρίζεις. 632 00:46:03,054 --> 00:46:05,014 - Τζον. - Μείνε ήρεμη. 633 00:46:18,194 --> 00:46:20,488 - Τζεν... - Παρατάτε μας ήσυχους. 634 00:46:20,655 --> 00:46:22,406 Τι σας έχει πιάσει; 635 00:46:22,573 --> 00:46:23,825 Ελάτε, ελάτε! 636 00:46:41,259 --> 00:46:44,095 Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την! 637 00:46:49,517 --> 00:46:50,768 Ελάτε! 638 00:47:01,320 --> 00:47:03,072 Πηδήξτε απ' το τρένο. 639 00:47:05,032 --> 00:47:06,701 Πηδήξτε! 640 00:47:37,982 --> 00:47:39,984 - Ακίνητος. - Εντάξει, μις. Ήρεμα. 641 00:47:40,151 --> 00:47:42,153 Θεέ μου, είσαι ένας απ' αυτούς, ε; 642 00:47:43,529 --> 00:47:45,114 Μη μου κάνεις κακό. 643 00:47:47,158 --> 00:47:50,161 Έχω οικογένεια. Δυο παιδιά. 644 00:48:30,701 --> 00:48:35,665 Μην κοιμηθείς, μην κοιμηθείς... 645 00:48:39,752 --> 00:48:41,504 Μη, μπαμπά! 646 00:48:54,934 --> 00:48:57,728 Ίδρωσες. Αυτοί δεν ιδρώνουν. Θα σε καταλάβουν. 647 00:48:57,895 --> 00:48:59,063 Τώρα, φύγε από 'δώ. 648 00:49:26,257 --> 00:49:27,550 Κάρολ. 649 00:49:28,050 --> 00:49:29,760 Ήρθες για την ένεση; 650 00:49:31,554 --> 00:49:33,222 Εμβολιάστηκα χτες βράδυ. 651 00:49:34,807 --> 00:49:36,100 Χαίρομαι που τ' ακούω. 652 00:49:36,976 --> 00:49:38,060 Είδες τον Όλιβερ; 653 00:49:38,227 --> 00:49:40,271 Φοβάμαι πως όχι. 654 00:50:02,627 --> 00:50:03,794 Όλι! 655 00:50:31,489 --> 00:50:34,492 ΜΗΝ ΚΟΙΜΗΘΕΙΣ. Σε ψάχνω. Γράψε μου. Σ' αγαπώ. Μαμά. 656 00:50:47,296 --> 00:50:49,465 Όχι! 657 00:51:13,781 --> 00:51:17,743 Δεν τον βρίσκω. Δεν τον βρίσκω, Μπεν. 658 00:51:17,910 --> 00:51:21,038 Έψαξα παντού, αλλά δε βρίσκω το γιο μου. 659 00:51:21,205 --> 00:51:23,499 Θα τον βρούμε, σ' το υπόσχομαι. 660 00:51:26,377 --> 00:51:28,504 Εξαπλώνεται σαν ιός ή βακτηρίδιο... 661 00:51:28,671 --> 00:51:31,632 ...μέσω ανταλλαγής υγρών, σάλιου ή ένεσης. 662 00:51:31,799 --> 00:51:34,302 Στο Φορτ Ντίτρικ απαγορεύτηκε η είσοδος και η έξοδος. 663 00:51:34,468 --> 00:51:36,012 Κάνουν προσομοίωση σε Η/Υ. 664 00:51:36,179 --> 00:51:38,139 Οι εκτιμήσεις είναι απίστευτες. 665 00:51:38,472 --> 00:51:41,434 Ίσως ήδη μολύνθηκαν δεκάδες εκατομμύρια μόνο στις ΗΠΑ. 666 00:51:41,601 --> 00:51:43,603 Πώς ξέρουμε αν έχουμε τον ιό; 667 00:51:43,769 --> 00:51:47,190 Δεν το ξέρουμε. Η μόνη ασφάλεια να παραμένουμε ξυπνητοί. 668 00:51:47,356 --> 00:51:49,692 Η αλλαγή συμβαίνει στη φάση του ύπνου RΕΜ. 669 00:51:49,859 --> 00:51:52,570 Θα προσέχουμε ο ένας τον άλλον να μην κοιμηθούμε. 670 00:51:52,737 --> 00:51:56,449 Το Φ. Ντίτρικ απέχει 50 μίλια. Είπαν, αν πάμε θα μας δεχτούν. 671 00:51:56,616 --> 00:51:58,618 Δεν πάω πουθενά χωρίς το γιο μου. 672 00:51:59,660 --> 00:52:03,372 Θα ψάξουμε τον Όλιβερ, και σας βρίσκουμε στο Φορτ Ντίτρικ. 673 00:52:05,333 --> 00:52:06,375 Δείτε. 674 00:52:11,589 --> 00:52:14,300 Πού ήσουν; Ανησύχησα. 675 00:52:16,469 --> 00:52:18,304 Θεέ μου! 676 00:52:18,971 --> 00:52:22,808 Πάντα με εμπιστευόσουν. Δε χωρίσαμε ούτε στιγμή. 677 00:52:24,143 --> 00:52:27,480 Έλα σε μένα ή αλλιώς δε θα 'μαστε πια μαζί. 678 00:52:31,150 --> 00:52:32,568 Σε χρειάζομαι. 679 00:52:34,987 --> 00:52:36,656 Ένιο. 680 00:52:46,499 --> 00:52:48,501 Υπάρχουν άλλοι άνθρωποι στο σπίτι; 681 00:53:17,530 --> 00:53:19,574 Φτιάξτε μια γραμμή. 682 00:53:19,740 --> 00:53:22,785 Βρείτε θέση στα λεωφορεία. 683 00:53:23,035 --> 00:53:25,246 Παραμείνετε μέσα στα όρια. 684 00:53:25,413 --> 00:53:28,374 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας. 685 00:53:33,045 --> 00:53:35,840 Καλύτερα να γυρίσουμε. Να μην πάμε εκεί. 686 00:53:36,007 --> 00:53:38,009 Όχι, θα το προσέξουν. 687 00:53:38,176 --> 00:53:42,180 Μείνετε ήρεμοι, περπατάτε και κοιτάτε τους στα μάτια. 688 00:53:42,346 --> 00:53:44,557 - Μη, άσε με! - Ακίνητη! 689 00:53:44,724 --> 00:53:47,810 Ξέρω τι συμβαίνει. Δεν πρέπει να πάμε μαζί τους. 690 00:53:47,977 --> 00:53:49,145 Πέστε κάτω, κυρία. 691 00:53:49,312 --> 00:53:52,565 Εγώ κοιμήθηκα ήδη. Δεν το καταλαβαίνεις; 692 00:53:53,065 --> 00:53:54,817 Είναι ασθενής μου. 693 00:53:54,984 --> 00:53:56,360 Θα μ' αφήσετε ήσυχη; 694 00:53:56,986 --> 00:53:59,238 Βοήθεια! 695 00:54:01,949 --> 00:54:03,910 Ας χωριστούμε. 696 00:54:04,076 --> 00:54:05,661 Καλή τύχη. 697 00:54:08,581 --> 00:54:11,709 Είπε ότι κοιμήθηκε; Το άκουσες; 698 00:54:11,876 --> 00:54:15,713 Αν κοιμήθηκε και μολύνθηκε, τότε έχει ανοσία στον ιό. 699 00:54:15,880 --> 00:54:18,716 Πιθανόν. Ίσως βρούμε κάτι στο ιστορικό της. 700 00:54:18,883 --> 00:54:20,593 Το έχεις στο γραφείο σου; 701 00:54:20,760 --> 00:54:21,928 Ναι. 702 00:54:22,094 --> 00:54:25,806 215, ακόμη θέλετε ενισχύσεις για διακοπή κυκλοφορίας; 703 00:54:26,474 --> 00:54:30,269 Από 215, θέλουμε ενισχύσεις όσο πιο γρήγορα γίνεται. 704 00:54:31,813 --> 00:54:35,024 Ελήφθη, 215. Σε πέντε λεπτά. 705 00:54:42,448 --> 00:54:45,451 Προς όλες τις μονάδες: Ο εμβολιασμός ξεκίνησε. 706 00:54:45,618 --> 00:54:47,745 42, βρες αρχηγό Εθνικής Φρουράς... 707 00:54:47,912 --> 00:54:50,081 ...στην 56η, για έλεγχο πλήθους. 708 00:54:50,248 --> 00:54:51,624 Ελήφθη. Σε πέντε λεπτά εκεί. 709 00:55:09,976 --> 00:55:14,313 Αυτά έχω. Αρχεία οικογενειακού γιατρού εκεί. Θα δω στον Η/Υ. 710 00:55:16,315 --> 00:55:18,818 Νομίζω ο άντρας της μολύνθηκε πολύ νωρίς. 711 00:55:18,985 --> 00:55:22,405 - Τι φάρμακα έπαιρνε; - Μπιοσπάρ και Κλοναζεπάμ... 712 00:55:22,572 --> 00:55:25,074 ...και πρόσφατα της χορήγησα το Ρισπερντάλ. 713 00:55:25,366 --> 00:55:27,493 Θεέ μου, τι ντροπή! 714 00:55:27,660 --> 00:55:29,579 Ο άντρας της μολύνθηκε από εξωγήινο ιό... 715 00:55:29,745 --> 00:55:31,664 ...κι εγώ της έδωσα αντιψυχωτικά. 716 00:55:31,831 --> 00:55:35,543 Κι εγώ νόμισα ότι το δείγμα ήταν πλάκα του Χάλοουϊν. 717 00:55:35,710 --> 00:55:37,170 Πώς να το ξέρεις; 718 00:55:37,336 --> 00:55:40,506 Ενδιαφέρον. Είχε εγκεφαλίτιδα, όταν ήταν μικρή. 719 00:55:40,673 --> 00:55:44,010 - Παραλίγο να πεθάνει. - Ξεκίνησε σαν ανεμοβλογιά. 720 00:55:44,760 --> 00:55:46,262 Της την κόλλησε η αδελφή της. 721 00:55:46,679 --> 00:55:48,306 Ίσως δεν ήταν η συνήθης εγκεφαλίτιδα. 722 00:55:48,472 --> 00:55:52,185 Υπάρχει η Οξεία Διάχυτη Εγκεφα- λομυελίτιδα, αλλιώς Ο.Δ.Ε... 723 00:55:52,351 --> 00:55:56,022 ...που προσβάλλει τη λευκή ουσία του εγκεφάλου αντί για τη φαιά. 724 00:55:56,189 --> 00:56:00,026 Ίσως αυτός είν' ο λόγος που ο ιός δεν μπόρεσε να τη μολύνει. 725 00:56:00,943 --> 00:56:02,862 Πρέπει να τη βρούμε. 726 00:56:03,362 --> 00:56:05,156 - Έπαθες κάτι; - Πριν τρία χρόνια... 727 00:56:05,323 --> 00:56:06,741 ...ο Όλιβερ κόλλησε ανεμοβλογιά. 728 00:56:06,908 --> 00:56:09,285 Έκανε εμβολιασμό, αλλά μου είπαν ήταν νέο μικρόβιο... 729 00:56:09,452 --> 00:56:11,913 ...και τότε άρχισαν κι εκείνοι οι πυρετώδεις εφιάλτες. 730 00:56:12,079 --> 00:56:14,916 Ψηνόταν στον πυρετό, είχε παραισθήσεις... 731 00:56:15,082 --> 00:56:17,543 Τον πήγα στο νοσοκομείο. Η διάγνωση ήταν... 732 00:56:17,710 --> 00:56:19,003 Ο.Δ.Ε. 733 00:56:19,170 --> 00:56:22,131 - Λες να έχει ανοσία; - Είναι μία πιθανότητα. 734 00:56:22,298 --> 00:56:25,218 Εδώ και δυο νύχτες είναι στον μπαμπά του κι όμως σου γράφει. 735 00:56:25,384 --> 00:56:26,719 Ίσως λόγω της ανοσίας του. 736 00:56:26,886 --> 00:56:29,514 Κι αν βρουν ότι έχει ανοσία; 737 00:56:30,389 --> 00:56:33,309 Θα τηλεφωνήσω στον Γκαλιάνο, να του πω τα νέα δεδομένα. 738 00:56:34,727 --> 00:56:36,521 Μετά, θα ψάξουμε για τον Όλιβερ. 739 00:56:39,607 --> 00:56:41,192 Εδώ, Μπεν. 740 00:56:41,359 --> 00:56:43,569 - Φτάσατε στο Φορτ Ντίτρικ; - Ναι, ήρθαμε. 741 00:56:43,736 --> 00:56:45,488 Δεν φαντάζεσαι τι μέρος είν' εδώ. 742 00:56:45,655 --> 00:56:48,407 Τόσοι χρυσοί Νομπελίστες, λες και είσαι στο Φορτ Νοξ! 743 00:56:48,574 --> 00:56:51,911 Νάντλερ, Στάμιτς, Μπομ, Ντορέτζκι. 744 00:56:52,078 --> 00:56:53,955 Στέλνουν συνέχεια κι άλλους. 745 00:56:54,121 --> 00:56:56,332 Ελικόπτερα κι αεροπλάνα σαρώνουν την περιοχή. 746 00:56:56,499 --> 00:56:58,584 Κατάλαβαν ότι είναι πόλεμος... 747 00:56:58,751 --> 00:57:01,087 ...και θα νικήσουμε μέσω της ιατρικής! 748 00:57:01,254 --> 00:57:04,131 Απομόνωσαν τον ιό κι ετοιμά- ζονται για τεστ σε ανθρώπους. 749 00:57:04,298 --> 00:57:06,551 - Τον απομόνωσαν! - Κάνουν τεστ. 750 00:57:06,717 --> 00:57:09,762 - Έχεις τ' αποτελέσματα; - Θα ξέρω σε μια ώρα. 751 00:57:10,388 --> 00:57:11,430 Στίβεν. 752 00:57:11,597 --> 00:57:13,432 Θυμάσαι τη γυναίκα που συναντήσαμε στο μπλόκο; 753 00:57:13,599 --> 00:57:16,561 Μικρή είχε Ο.Δ.Ε. 754 00:57:16,727 --> 00:57:18,396 Substantia alba. Ενδιαφέρον! 755 00:57:18,563 --> 00:57:22,108 Λέω ότι αν έχει ανοσία απ' αυτό, τότε ίσως υπάρχει συνάφεια. 756 00:57:22,275 --> 00:57:23,442 Κατάλαβα. 757 00:57:23,609 --> 00:57:25,945 Εννοείς η Ο.Δ.Ε. Επιδρά στα νευρικά κύτταρα. 758 00:57:26,112 --> 00:57:28,781 Τότε ίσως φτιάξουμε προληπτικό εμβόλιο. 759 00:57:28,948 --> 00:57:31,200 Αν γινόταν, τότε ίσως θεραπεύαμε τους μολυσμένους. 760 00:57:31,367 --> 00:57:34,579 Θέλει αιματολογική, βιοψία, μαγνητικό συντονισμό, τομογραφία. 761 00:57:34,745 --> 00:57:36,956 - Ξέρουμε αν είναι ζωντανή; - Υπάρχει εναλλακτική 762 00:57:37,123 --> 00:57:39,750 Ο γιος της Κάρολ είχε Ο.Δ.Ε. 763 00:57:39,917 --> 00:57:43,713 - Είστε στο κέντρο της πόλης; - Ναι. Στο γραφείο της Κάρολ. 764 00:57:43,880 --> 00:57:47,133 - Πρέπει να φύγετε, τώρα. - Γιατί; 765 00:57:49,260 --> 00:57:51,179 Δεν μπορώ μιλήσω. Μπαμπάς ήθελε μου πάρει κινητό. 766 00:57:51,345 --> 00:57:54,390 Είμαστε στη γιαγιά. Δε μ' αρέσει. Έλα πάρε με. 767 00:57:55,016 --> 00:57:57,852 Εντάξει, γεια. 768 00:57:58,019 --> 00:58:00,396 - Κάρολ... - Ο Όλι είναι στη Βαλτιμόρη. 769 00:58:00,563 --> 00:58:01,856 Στη Βαλτιμόρη; 770 00:58:02,023 --> 00:58:04,108 Τον πήγε στο σπίτι της γιαγιάς. 771 00:58:04,275 --> 00:58:07,195 - Δεν ξέρω γιατί. - Εγώ νομίζω ότι ξέρω. 772 00:58:07,361 --> 00:58:10,072 Το μπλόκο που είδαμε ήταν μόνο η αρχή. Βάζουν πόλεις σε καραντίνα. 773 00:58:10,239 --> 00:58:12,325 Μείνετε μέσα στα όρια. 774 00:58:12,492 --> 00:58:14,994 Κλείνουν αυτό το τμήμα. 775 00:58:15,161 --> 00:58:17,371 - Πρέπει να πάω στη Βαλτιμόρη. - Ναι, το ξέρω. 776 00:58:17,538 --> 00:58:18,748 Πρέπει να πάω στον Όλιβερ. 777 00:58:18,915 --> 00:58:22,126 Σου υποσχέθηκα θα τον βρούμε, και θα τον βρούμε. Πίστεψέ με. 778 00:58:22,293 --> 00:58:24,462 Κρύψου. 779 00:58:26,506 --> 00:58:28,341 Θα κάνουμε ό, τι πρέπει για να επιβιώσουμε. 780 00:58:35,097 --> 00:58:36,724 Μπεν... 781 00:58:38,851 --> 00:58:40,228 Έχω τον ιό. 782 00:58:42,647 --> 00:58:45,107 Ο Τάκερ με ανάγκασε και μολύνθηκα. 783 00:59:00,039 --> 00:59:03,584 Φοβάμαι ότι θα αποκοιμηθώ. 784 00:59:04,502 --> 00:59:07,380 Φοβάμαι ότι θα χάσω αυτόν, θα χάσω κι εσένα. 785 00:59:10,299 --> 00:59:12,176 Όλους αυτούς που αγαπώ. 786 00:59:12,718 --> 00:59:15,555 Όχι, δε θα γίνει αυτό. 787 00:59:15,721 --> 00:59:18,850 Θα μείνεις μια βδομάδα άγρυπνη, και μετά θα βρούμε ένα φάρμακο. 788 00:59:19,016 --> 00:59:21,686 Θα κάνουμε ό, τι πρέπει για να μείνεις ξυπνητή. 789 00:59:21,853 --> 00:59:26,190 Απλά θέλω να ξέρεις ότι θα έκανα τα πάντα για σένα. 790 00:59:28,776 --> 00:59:30,236 Τα πάντα. 791 00:59:34,073 --> 00:59:37,910 Κάρολ, βγες έξω. Πρέπει να βγεις απ' τ' αμάξι, τώρα. 792 00:59:39,412 --> 00:59:41,247 - Μπεν... - Θα σε βρω. 793 00:59:41,414 --> 00:59:43,082 Βρες τον Όλιβερ. 794 00:59:43,791 --> 00:59:45,084 Σ' αγαπώ. 795 01:00:03,102 --> 01:00:04,770 Θέλω την ταυτότητά σας, κυρία. 796 01:00:13,654 --> 01:00:15,990 Δεν πειράζει. Καλό βράδυ, κυρία. 797 01:00:24,957 --> 01:00:28,211 Άφιξη αμαξοστοιχίας 171 στη γραμμή 5. 798 01:00:29,337 --> 01:00:31,464 Από Ουάσινγκτον προς Βαλτιμόρη. 799 01:00:31,631 --> 01:00:33,925 Μαμά! 800 01:00:34,967 --> 01:00:36,677 Έλα μαζί μου. 801 01:00:52,652 --> 01:00:53,986 Αυτό θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς. 802 01:00:55,613 --> 01:00:57,615 Σου 'χω ένα μέρος να ξαπλώσεις. 803 01:01:13,172 --> 01:01:17,677 Προς Μπεν Ντρίσκολ. Είμαι στο τρένο. Είσαι καλά; 804 01:02:29,207 --> 01:02:31,042 Τζιν... 805 01:02:32,084 --> 01:02:33,920 Πού είναι οι γονείς σου; 806 01:02:34,086 --> 01:02:38,174 Δεν επέζησαν. Εσάς έχω για οικογένεια τώρα. 807 01:02:38,591 --> 01:02:41,886 Φτάνει η προσποίηση. Έλα. Κοιμήσου. 808 01:02:42,929 --> 01:02:46,432 Δε θέλω να πάω εκεί, να με κοιτάνε όλοι. 809 01:02:46,766 --> 01:02:49,936 Θέλω μόνη μου. Θα κοιμηθώ, απλά... 810 01:02:51,562 --> 01:02:55,358 Κλείδωσέ με εδώ. Απλά να είμαι μόνη... 811 01:03:06,452 --> 01:03:08,454 Η αμαξοστοιχία 56, Βερτμόντερ... 812 01:03:08,621 --> 01:03:12,959 ...με σταθμούς Βαλτιμόρη, Φιλαδέλφεια, Νέα Υόρκη... 813 01:03:31,144 --> 01:03:34,480 Γεια σου, Κάρολ. Τζιν. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 814 01:03:43,281 --> 01:03:45,032 Έχει ταξί εκεί έξω. 815 01:03:51,789 --> 01:03:53,457 Ήρθες! 816 01:03:53,624 --> 01:03:56,961 Μαζί με την Κάρολ. Περάστε. 817 01:03:57,128 --> 01:03:59,172 Ελπίζω να μη φάγατε στο τρένο. 818 01:04:00,673 --> 01:04:01,799 Φτιάχνω κοτολέτες. 819 01:04:01,966 --> 01:04:04,093 Ο Όλιβερ θα έρθει; 820 01:04:04,260 --> 01:04:07,430 Φαντάζομαι. Σίγουρα θα 'ναι έτοιμος σύντομα. Θα μας πει. 821 01:04:07,597 --> 01:04:09,515 Ο Κιμ Γιονγκ-Ιλ... 822 01:04:09,682 --> 01:04:11,309 Μητέρα... 823 01:04:11,476 --> 01:04:13,728 ...υπέγραψε μονομερή συνθήκη πυρ. Αφοπλισμού. 824 01:04:13,895 --> 01:04:16,522 Η Β. Κορέα είναι η τελευταία χώρα που υπογράφει. 825 01:04:16,689 --> 01:04:20,401 Πακιστάν και Ινδία γιόρτασαν τη νέα συνθήκη ειρήνευσης... 826 01:04:20,568 --> 01:04:25,531 ...δίνοντας τέλος στην αιματηρή συνοριακή σύγκρουση. 827 01:04:25,698 --> 01:04:29,494 Στην Κίνα, αρκετοί πολιτικοί κρατούμενοι... 828 01:04:29,660 --> 01:04:32,079 ...αφέθηκαν ελεύθεροι κι ενώθηκαν με τις οικογένειές τους. 829 01:04:32,246 --> 01:04:35,333 Τρίτη εβδομάδα που δεν υπήρξαν αυτοκτονικές επιθέσεις... 830 01:04:35,500 --> 01:04:39,378 ...κοντά στην Πρεσβεία των ΗΠΑ ή στα γειτονικά κτίρια. 831 01:04:39,545 --> 01:04:42,507 Αυτοκτονική έκρηξη, η πρώτη στην Καμπούλ απ' το Δεκέμβριο. 832 01:04:42,673 --> 01:04:44,258 Δρ. Μπενέλ εδώ. 833 01:04:44,425 --> 01:04:46,260 Κάρολ, ο Μπεν. 834 01:04:47,261 --> 01:04:49,180 Ναι, τι θα ήθελες, Σάλι; 835 01:04:49,347 --> 01:04:51,307 Είναι κι άλλοι μπροστά; 836 01:04:52,391 --> 01:04:53,601 Ναι, είναι. 837 01:04:53,768 --> 01:04:57,897 Έρχομαι. Θα χρειαστώ περίπου δυο ώρες για να φτάσω εκεί. 838 01:04:58,064 --> 01:04:59,857 Σε ποιο μέρος της πόλης είσαι; 839 01:05:00,566 --> 01:05:05,404 Να με διακόψεις μόλις το πω. Φέντεραλ Χιλ; Φελς Πόιντ; 840 01:05:06,364 --> 01:05:08,908 - Κέντρο της πόλης; - Ακριβώς! 841 01:05:09,075 --> 01:05:13,538 Στείλε μήνυμα όταν είσαι μόνη, να ορίσουμε σημείο συνάντησης. 842 01:05:13,704 --> 01:05:15,414 Σ' ευχαριστώ που πήρες, Σάλι. 843 01:05:19,252 --> 01:05:22,088 Σήμανε το τέλος της γενοκτονίας στο Νταρφούρ... 844 01:05:22,255 --> 01:05:25,591 ...με τους Τζαντζαουίντ να συμφω- νούν για κατάπαυση του πυρός. 845 01:05:26,008 --> 01:05:27,718 Ορίστε; 846 01:05:28,886 --> 01:05:30,429 Ευχαριστώ. 847 01:05:32,557 --> 01:05:34,142 Σε περιμένουν κάτω. 848 01:05:34,308 --> 01:05:36,936 Οι Πρόεδροι Μπους και Τσάβες συναντήθηκαν... 849 01:05:37,103 --> 01:05:40,606 ...για περαιτέρω σύσφιξη σχέσεων μεταξύ ΗΠΑ - Βενεζουέλας. 850 01:05:40,773 --> 01:05:43,359 Μια συμφωνία η οποία αρχικά παρείχε θερμαντικό αέρα... 851 01:05:43,526 --> 01:05:45,528 ...στις πέντε περιφέρειες της Νέας Υόρκης... 852 01:05:46,279 --> 01:05:49,115 Μπορώ, ένα λεπτό; 853 01:05:53,452 --> 01:05:54,912 Το πρόγραμμα των 400 δις δολ... 854 01:05:55,079 --> 01:05:56,789 ...είναι η μεγαλύτερη κυβερνητική δαπάνη... 855 01:05:56,956 --> 01:05:58,374 ...από την εποχή του πολέμου στο Ιράκ. 856 01:05:58,541 --> 01:06:02,879 Φαρμακευτικές εταιρείες θα χορηγήσουν δωρεάν εμβόλια Α/DS... 857 01:06:03,045 --> 01:06:07,633 ...σε χώρες του Τρίτου Κόσμου, ξεκινώντας από σήμερα. 858 01:06:40,082 --> 01:06:41,501 Είναι μια πίκλα, ε; 859 01:06:43,503 --> 01:06:45,004 Τι είπες; 860 01:06:46,422 --> 01:06:47,840 Είπα ότι... 861 01:06:54,639 --> 01:06:56,182 Νόμισα ήσουν μια απ' αυτούς. 862 01:06:56,349 --> 01:06:58,684 Όχι. Ποτέ. 863 01:07:00,478 --> 01:07:02,438 Νόμισα ότι κοιμόσουν. 864 01:07:02,605 --> 01:07:05,107 Κοιμήθηκα. Αλήθεια. 865 01:07:06,275 --> 01:07:09,153 Χτες βράδυ και σήμερα το πρωί. 866 01:07:10,029 --> 01:07:12,198 Σημαίνει κάτι κακό αυτό; 867 01:07:14,992 --> 01:07:17,453 Σημαίνει ότι έχεις ανοσία, μωρό μου. 868 01:07:17,870 --> 01:07:19,831 Ότι έχεις ανοσία. 869 01:07:25,044 --> 01:07:28,172 Θα σε βγάλω από 'δώ, εντάξει; 870 01:07:38,558 --> 01:07:40,184 Έλα μαζί μου. 871 01:07:41,477 --> 01:07:44,021 Εορτασμοί στους δρόμους της Βαγδάτης... 872 01:07:44,188 --> 01:07:46,399 ...με την απόσυρση του στρατού των ΗΠΑ... 873 01:07:46,566 --> 01:07:49,235 ...που σήμανε το τέλος της κατοχής στο Ιράκ. 874 01:07:49,402 --> 01:07:53,698 Ο Πρόεδρος Αλ Ασάντρ τίμησε με την παρουσία του την εκ δήλωση... 875 01:07:53,865 --> 01:07:57,034 ...εξαίροντας τους ηγέτες Σουνιτών Σιϊτών, Κούρδων, Τουρκμένων... 876 01:08:03,499 --> 01:08:05,418 Ασφάλεια. 877 01:08:07,086 --> 01:08:09,547 Ναι, είν' έξω απ' το κτίριο. 878 01:08:12,091 --> 01:08:13,259 Κυρία; 879 01:08:14,218 --> 01:08:15,511 Τρέξε. 880 01:09:04,977 --> 01:09:06,604 Μαμά! 881 01:09:07,396 --> 01:09:08,773 Από 'δώ. 882 01:09:47,687 --> 01:09:49,355 Βρες την πόρτα. 883 01:10:03,536 --> 01:10:05,204 Γιε μου. 884 01:10:07,039 --> 01:10:09,167 Είμαι ο πατέρας σου. 885 01:10:11,210 --> 01:10:12,962 Γιε μου; 886 01:10:13,546 --> 01:10:15,298 Πού κρύβεσαι; 887 01:10:24,390 --> 01:10:27,268 Είδα ότι κοιμήθηκες, Όλιβερ. 888 01:10:30,563 --> 01:10:33,983 Μόνο για ένα λόγο μπορεί να κρύβεσαι από μένα. 889 01:10:36,736 --> 01:10:39,572 Δεν καταλαβαίνω γιατί αντιστέκεσαι, Κάρολ. 890 01:10:43,534 --> 01:10:47,455 Δίνεις στους ανθρώπους χάπια να γίνουν πιο ευτυχισμένοι. 891 01:10:48,080 --> 01:10:50,583 Ποια η διαφορά απ' αυτό που κάνουμε εμείς; 892 01:10:52,502 --> 01:10:53,544 Είναι κρίμα. 893 01:10:56,672 --> 01:10:59,383 Ήλπισα ότι θα γινόμασταν οικογένεια και πάλι. 894 01:11:04,847 --> 01:11:08,518 Ξέρεις γιατί απέτυχε ο γάμος μας, Κάρολ; 895 01:11:10,728 --> 01:11:12,188 Γιατί ερχόμουν τρίτος. 896 01:11:13,439 --> 01:11:16,567 Πιο πολύ αγαπούσες το γιο σου. 897 01:11:18,402 --> 01:11:20,863 Μετά ερχόταν η δουλειά σου. 898 01:11:24,450 --> 01:11:26,452 Και μετά, εγώ. 899 01:11:30,456 --> 01:11:33,543 Ήμουν τρίτος στη λίστα σου. 900 01:11:36,921 --> 01:11:38,881 Αυτό δε θα γινόταν σε μας. 901 01:11:41,801 --> 01:11:44,637 Θυμάσαι τι μου είπες... 902 01:11:45,596 --> 01:11:48,641 ...όταν υπέγραφες τα χαρτιά του διαζυγίου; 903 01:11:51,811 --> 01:11:55,314 "Συχνά πρέπει να κάνουμε πράγματα που πονάνε... 904 01:11:56,315 --> 01:11:59,485 ..για να ζήσουμε καλύτερα." 905 01:12:00,903 --> 01:12:02,905 Είχες τόσο δίκιο. 906 01:12:04,657 --> 01:12:05,783 Σταμάτα! 907 01:12:09,453 --> 01:12:13,040 Γιατί χτύπησες τον πατέρα σου; Είχες καλύτερη ανατροφή. 908 01:12:13,207 --> 01:12:15,042 Μακάρι να μη γινόταν έτσι... 909 01:12:15,209 --> 01:12:17,628 ...αλλά δεν ξύπνησες όπως θα έπρεπε. 910 01:12:20,173 --> 01:12:21,507 Είσαι εντάξει; Ναι; 911 01:12:45,198 --> 01:12:47,283 Μαμά, τι θέλουμε εδώ; 912 01:12:47,450 --> 01:12:49,535 Ψάχνω για κάτι φάρμακα. 913 01:12:49,702 --> 01:12:51,204 Έλα μαζί μου. 914 01:13:01,714 --> 01:13:04,133 Τι φάρμακα χρειάζεσαι; 915 01:13:04,300 --> 01:13:07,720 Να με κρατήσουν ξυπνητή. 916 01:13:10,515 --> 01:13:12,308 Τι θα γίνει άμα κοιμηθείς; 917 01:13:13,726 --> 01:13:15,353 Δεν πρέπει με τίποτε! 918 01:13:18,523 --> 01:13:21,818 Ίσως χρειαστώ τη βοήθειά σου. 919 01:13:23,861 --> 01:13:27,406 Θυμάσαι την ξαδέλφη σου, τη Ζόι; Είναι διαβητική, σωστά; 920 01:13:27,573 --> 01:13:29,700 Κάποιες στιγμές κάνει ένεση. 921 01:13:29,867 --> 01:13:33,579 Αν κάτι μου συμβεί και κοιμηθώ... 922 01:13:34,372 --> 01:13:37,708 ...θα πρέπει να φανείς πολύ γενναίος για χάρη μου. 923 01:13:37,875 --> 01:13:39,710 Θα φανείς γενναίος, ε; 924 01:13:41,212 --> 01:13:46,092 Αν κοιμηθώ, θα πρέπει να μου κάνεις ένεση. Όπως κάνει η Ζόι. 925 01:13:46,259 --> 01:13:49,345 Αλλά θα πρέπει να μου την κάνεις εδώ... 926 01:13:49,971 --> 01:13:51,597 ...στην καρδιά μου. 927 01:13:53,057 --> 01:13:56,018 Θα βάλεις τη σύριγγα στην καρδιά μου... 928 01:13:56,185 --> 01:13:57,770 ...και θα πατήσεις το έμβολο. 929 01:13:57,937 --> 01:14:00,106 Είναι τρομακτικό, αλλά... 930 01:14:00,273 --> 01:14:03,776 Μόνο αν χρειαστεί. Και θα την βάλω εδώ, στην τσέπη μου. 931 01:14:03,943 --> 01:14:06,779 - Το κατάλαβες; - Εντάξει. 932 01:14:10,700 --> 01:14:14,745 Σ' αγαπάω, Όλιβερ. Σ' αγαπάω τόσο πολύ. 933 01:14:24,797 --> 01:14:26,632 Μπεν, πού είσαι; 934 01:14:26,966 --> 01:14:30,303 Έξω απ' το πάρκο Πάτερσον. Μπαίνω σ' ένα νοσοκομείο. 935 01:14:30,470 --> 01:14:33,806 Ο Γκαλιάνο θέλει όσο πιο πολύ αμόλυντο αίμα. Πού είσαι; 936 01:14:33,973 --> 01:14:36,642 Σε ένα φαρμακείο. Νότια της Τζέφερσον. 937 01:14:36,809 --> 01:14:38,436 - Ο Όλιβερ είναι μαζί σου; - Ναι. 938 01:14:38,603 --> 01:14:41,481 - Ωραία. - Είμαι πολύ κουρασμένη. 939 01:14:41,647 --> 01:14:44,817 - Θα 'ρθω όσο πιο γρήγορα. - Βιάσου. 940 01:14:48,279 --> 01:14:50,072 Μαμά, πείνασα. 941 01:14:50,239 --> 01:14:53,493 - Θες πρέτζελς; - Φυσικά. 942 01:14:53,659 --> 01:14:56,913 - Λίγους ξηρούς καρπούς; - Εννοείς, φιστίκια; 943 01:14:57,079 --> 01:14:58,498 - Αμύγδαλα. - Κάσιους. 944 01:14:59,415 --> 01:15:00,791 - Καρύδια. - Πίκαν. 945 01:15:00,958 --> 01:15:02,668 - Μακαντάμια. - Πιστάσιο. 946 01:15:03,002 --> 01:15:05,171 Κάστανα. Κουκουνάρια. Φουντούκια. 947 01:15:05,338 --> 01:15:06,631 Εντάξει, κέρδισες. 948 01:15:06,797 --> 01:15:09,175 Θες λίγα; 949 01:15:13,638 --> 01:15:16,516 Αυτό εννοούν άμα λένε "συνεννόηση φιστίκι;" 950 01:15:17,767 --> 01:15:21,103 Ναι, αυτό εννοούν. 951 01:15:24,649 --> 01:15:27,360 Μπεν Ντρίσκολ. Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 952 01:15:27,819 --> 01:15:29,654 Ανάθεμα... 953 01:15:29,821 --> 01:15:31,864 Πού είσαι; 954 01:15:35,827 --> 01:15:37,370 Μαμά, τι είναι εκεί; 955 01:15:37,537 --> 01:15:39,163 Όχι, όχι... 956 01:15:51,884 --> 01:15:53,386 Μείνε εδώ. 957 01:16:44,437 --> 01:16:46,522 Ό, τι κι αν ακούσεις... 958 01:16:47,273 --> 01:16:50,401 ...δεν πρέπει ν' ανοίξεις την πόρτα. - Έχει κι άλλους εκεί μέσα; 959 01:16:50,568 --> 01:16:53,529 Μην ανοίξεις, εντάξει; 960 01:16:54,530 --> 01:16:56,949 - Αληθινό είναι; - Απλά για προστασία... 961 01:16:57,116 --> 01:16:58,618 ...μέχρι να βγούμε έξω. 962 01:16:59,410 --> 01:17:00,786 Πόσο θα περιμένουμε; 963 01:17:00,953 --> 01:17:03,414 Όχι για πολύ. Σίγουρα. 964 01:17:12,381 --> 01:17:14,926 Δε θα κοιμηθώ. 965 01:17:15,802 --> 01:17:19,722 Το ξέρω. Ξεκουράσου. 966 01:17:21,766 --> 01:17:23,935 Μη μ' αφήσεις. 967 01:17:25,061 --> 01:17:26,813 Θα 'μαι εδώ. 968 01:17:49,001 --> 01:17:50,711 Θεέ μου! 969 01:18:25,204 --> 01:18:28,040 Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την πόρτα! 970 01:18:40,094 --> 01:18:41,971 Γρήγορα. 971 01:18:42,388 --> 01:18:46,350 Γρήγορα, Μπεν, σε παρακαλώ. 972 01:19:16,756 --> 01:19:19,759 Μαμά! 973 01:19:19,926 --> 01:19:21,594 Μαμά... 974 01:19:32,396 --> 01:19:34,774 Ξύπνα, μαμά, ξύπνα! 975 01:19:36,484 --> 01:19:39,779 Μαμά, ξύπνα! Ξύπνα! 976 01:19:59,882 --> 01:20:03,636 Όλιβερ! Θεέ μου! 977 01:20:03,803 --> 01:20:05,471 Με συγχωρείς. 978 01:20:05,638 --> 01:20:07,723 Δεν πειράζει. 979 01:20:09,225 --> 01:20:12,353 - Δεν πειράζει, μαμά. - Λυπάμαι πολύ. 980 01:20:15,815 --> 01:20:17,900 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 981 01:20:44,260 --> 01:20:45,970 Μπεν. 982 01:20:46,304 --> 01:20:47,346 Πού ήσουνα; 983 01:20:47,513 --> 01:20:50,600 Στο νοσοκομείο. Έγιναν κάτι φασαρίες, αλλά ήρθα. 984 01:20:50,766 --> 01:20:54,854 Θεέ μου! Δε θα το πιστέψεις τι τραβήξαμε! 985 01:20:55,021 --> 01:20:56,355 Όλα θα πάνε καλά. 986 01:20:56,522 --> 01:20:58,858 Ξέρω πόσο πολύ φοβήθηκες, Κάρολ. 987 01:20:59,025 --> 01:21:02,069 Δε θα χρειαστεί να φοβηθείς ποτέ ξανά. 988 01:21:05,448 --> 01:21:07,450 Ωχ, όχι! 989 01:21:08,868 --> 01:21:11,454 Άκουσέ με. 990 01:21:11,829 --> 01:21:13,331 Όχι κι εσύ! 991 01:21:13,706 --> 01:21:15,708 - Δόκτωρ Μπεν. - Ε, Όλι. 992 01:21:15,875 --> 01:21:18,044 Μείνε μακριά του! Έλα εδώ! 993 01:21:18,211 --> 01:21:19,545 Μακριά! 994 01:21:19,712 --> 01:21:22,507 - Μη μας πλησιάζεις. - Κάρολ, δες πώς είσαι. 995 01:21:23,508 --> 01:21:26,135 Έτσι θα είσαι; Έτσι θες να είσαι; 996 01:21:27,553 --> 01:21:29,388 Ήταν λάθος που αντισταθήκαμε. 997 01:21:31,057 --> 01:21:33,392 - Θυμάσαι τότε στο Κολοράντο; - Πάψε. 998 01:21:33,559 --> 01:21:36,562 - Το δάσος με τις λεύκες; - Πάψε! 999 01:21:36,729 --> 01:21:38,564 Τι όμορφο και γαλήνιο ήταν! 1000 01:21:38,731 --> 01:21:42,360 - Θυμάσαι τι μου 'χες πει; - Δεν είπα τίποτα σε σένα! 1001 01:21:42,527 --> 01:21:46,072 Είπες πώς θα 'ταν αν ζούσαν οι άνθρωποι σαν εκείνα τα δέντρα... 1002 01:21:46,239 --> 01:21:48,991 ...ενωμένοι όλοι μαζί σε μια πλήρη αρμονία. 1003 01:21:50,159 --> 01:21:51,536 Όλοι, σαν ένας. 1004 01:21:51,702 --> 01:21:55,706 Δεν είσαι ο Μπεν. Το ξέρω ότι δεν είσαι. 1005 01:21:56,040 --> 01:21:57,166 Δεν είμαι ο Μπεν. 1006 01:21:58,501 --> 01:22:00,253 Είμαι κάτι περισσότερο... 1007 01:22:00,419 --> 01:22:02,672 Σταμάτα! Άνοιξε την πόρτα. 1008 01:22:04,590 --> 01:22:08,845 Δεν είδες τηλεόραση; Δε διάβασες εφημερίδες; 1009 01:22:09,011 --> 01:22:11,013 Δεν είδες τι γίνεται και τι προσφέρουμε εμείς; 1010 01:22:11,430 --> 01:22:16,227 Έναν κόσμο χωρίς πόλεμο, φτώχεια, φόνους, βιασμούς. 1011 01:22:16,394 --> 01:22:17,603 Έναν κόσμο χωρίς πόνο. 1012 01:22:18,604 --> 01:22:22,608 Γιατί στον κόσμο μας κανείς δεν πληγώνει ή εκμεταλλεύεται... 1013 01:22:22,775 --> 01:22:26,779 ...ή καταστρέφει τον άλλον, γιατί σε μας, δεν υπάρχει "ο άλλος". 1014 01:22:27,238 --> 01:22:29,115 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1015 01:22:29,615 --> 01:22:32,285 Μέσα σου το ξέρεις ότι όσο αντιστέκεσαι σε μας... 1016 01:22:32,451 --> 01:22:35,413 ...υπερασπίζεσαι όλα τα λάθος πράγματα. 1017 01:22:37,081 --> 01:22:38,749 Κάρολ... 1018 01:22:38,916 --> 01:22:40,626 ...το ξέρεις ότι είναι αλήθεια. 1019 01:22:41,210 --> 01:22:43,629 Ο κόσμος μας είναι καλύτερος. 1020 01:22:47,467 --> 01:22:48,801 Κι ο Όλι; 1021 01:22:50,136 --> 01:22:52,972 - Θα τον φροντίσουμε. - Πώς; 1022 01:22:54,432 --> 01:22:56,809 Πες μου πώς; 1023 01:22:57,810 --> 01:22:59,979 Δεν υπάρχει θέση για κάποιον με ανοσία. 1024 01:23:01,981 --> 01:23:03,274 Μην πειράξεις το παιδί μου. 1025 01:23:03,441 --> 01:23:05,818 Κανείς δε θα το πειράξει. 1026 01:23:07,570 --> 01:23:09,906 - Θα μας σκοτώσεις όλους; - Αν χρειαστεί. 1027 01:23:10,072 --> 01:23:12,241 - Πρέπει να σε σταματήσουμε. - Δεν μπορείτε. 1028 01:23:12,408 --> 01:23:13,910 Θα το προσπαθήσουμε. 1029 01:23:22,960 --> 01:23:24,504 Θα με σκότωνες τόσο εύκολα; 1030 01:23:26,839 --> 01:23:28,424 Όχι. 1031 01:23:33,262 --> 01:23:35,431 Τρέξε! Πάμε! 1032 01:23:37,517 --> 01:23:39,644 Μπες στ' αμάξι. 1033 01:23:55,159 --> 01:23:56,202 Είναι του Μπεν. 1034 01:23:58,704 --> 01:24:00,623 Κάρολ, εσύ; 1035 01:24:00,790 --> 01:24:02,250 - Στίβεν; - Περιμένουμε τον Μπεν. 1036 01:24:02,416 --> 01:24:05,711 - Είναι μαζί σου; - Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 1037 01:24:05,878 --> 01:24:07,672 Κάρολ, πού είσαι; 1038 01:24:21,477 --> 01:24:23,521 Κάρολ, τι συμβαίνει; 1039 01:24:26,482 --> 01:24:28,734 Κάρολ, πού είσαι; 1040 01:24:42,832 --> 01:24:44,375 Μαμά! 1041 01:24:47,420 --> 01:24:49,547 Μαμά, ξύπνα! 1042 01:24:54,886 --> 01:24:56,262 Κοίτα, μαμά! 1043 01:25:03,352 --> 01:25:04,395 Φύγε! 1044 01:25:18,409 --> 01:25:20,745 Πιάσε το τηλέφωνο. 1045 01:25:39,722 --> 01:25:41,641 Κάρολ, τι συμβαίνει; 1046 01:25:43,601 --> 01:25:45,144 Κάρολ, πού είσαι; 1047 01:25:51,776 --> 01:25:54,111 Είμαι σ' ένα ελικόπτερο. Πάνω απ' την πόλη. 1048 01:25:54,278 --> 01:25:56,989 Είπε, είναι σ' ελικόπτερο! Πού είμαστε εμείς; 1049 01:25:57,156 --> 01:26:00,451 Δεν ξέρω. Νομίζω πάμε νότια στη 13η Οδό. 1050 01:26:00,618 --> 01:26:01,661 Νότια, στη 13η Οδό. 1051 01:26:44,745 --> 01:26:48,374 Πρέπει να πας στο κτίριο Κάρλσον. Έχει ελικοδρόμιο. 1052 01:26:49,542 --> 01:26:53,212 - Εμείς φτάνουμε. Είσαι κοντά; - Σε δυο τετράγωνα. 1053 01:26:55,423 --> 01:26:57,341 Μαμά, το ακούω! 1054 01:27:00,636 --> 01:27:01,929 Να τοι. 1055 01:27:02,305 --> 01:27:03,973 Κάρολ, κοντεύεις. 1056 01:27:04,140 --> 01:27:07,935 Έχει υπόγειο γκαράζ το κτίριο. Λίγα τετράγωνα ευθεία, δεξιά λωρίδα. 1057 01:27:11,355 --> 01:27:13,566 Σκύψε. 1058 01:27:26,537 --> 01:27:28,456 Στρίψε δεξιά, Κάρολ. 1059 01:27:28,623 --> 01:27:29,749 Στρίψε δεξιά, τώρα. 1060 01:27:41,552 --> 01:27:42,595 Ανεβείτε στην ταράτσα. 1061 01:27:47,433 --> 01:27:48,768 Προσγείωσέ το. 1062 01:28:10,623 --> 01:28:12,166 - Είσαι καλά; - Ναι. 1063 01:28:29,684 --> 01:28:30,726 Έρχονται. 1064 01:29:10,308 --> 01:29:12,018 Διασκορπιστείτε. Κυκλώστε την περίμετρο. 1065 01:29:15,354 --> 01:29:17,482 Τρέξτε! Κοντεύετε! 1066 01:29:20,985 --> 01:29:22,612 Μπείτε μέσα! 1067 01:29:31,537 --> 01:29:33,122 Απογείωση! 1068 01:29:39,879 --> 01:29:41,380 Είστε ασφαλείς τώρα. 1069 01:29:58,731 --> 01:30:01,567 Επιστήμονες αναφέρουν ότι το γονίδιο της ανοσίας... 1070 01:30:01,734 --> 01:30:04,403 ...είναι το πρώτο βήμα θεραπείας για την πανδημία. 1071 01:30:04,570 --> 01:30:07,281 Οι επιζώντες, με κάθε δυνατό μέσο, διανέμουν το εμβόλιο... 1072 01:30:07,448 --> 01:30:10,993 ...σε όσο περισσότερα άτομα. Αποθέματα νερού και τροφών... 1073 01:30:11,160 --> 01:30:14,080 Περιοχές υγιών ατόμων αυξάνουν ταχύτατα στη χώρα... 1074 01:30:14,247 --> 01:30:16,082 ...κι εγκαθίστανται σε πόλεις και προάστια. 1075 01:30:16,249 --> 01:30:18,960 Στην επέτειο της συντριβής του Ρatriοt... 1076 01:30:19,126 --> 01:30:21,879 ...κορυφαίοι επιστήμονες συγκε- ντρώθηκαν στην Ουάσινγκτον... 1077 01:30:22,046 --> 01:30:27,009 ...να ενημερώσουν τον Πρόεδρο για τον αγώνα εξάλειψης του ιού. 1078 01:30:27,260 --> 01:30:30,513 Ειπώθηκε η τελευταία λέξη; 1079 01:30:30,680 --> 01:30:33,683 - Ο εξωγήινος ιός. Θα εξαπλωθεί ξανά; - Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο. 1080 01:30:33,850 --> 01:30:37,270 Τα κέντρα εμβολιασμού σημειώ- νουν μεγάλα ποσοστά επιτυχίας... 1081 01:30:37,436 --> 01:30:40,022 ...στη θεραπεία και ανοσοποίηση του πληθυσμού. 1082 01:30:40,189 --> 01:30:41,691 Γιατί θεραπεύτηκε τόσο εύκολα; 1083 01:30:41,858 --> 01:30:43,901 Ο ιός δείχνει να μη διαθέτει αμυντικό σύστημα. 1084 01:30:44,068 --> 01:30:47,321 Εφόσον φτιάξαμε το εμβόλιο, τα αποτελέσματα ήταν σίγουρα. 1085 01:30:47,488 --> 01:30:49,157 Πόσοι παραμένουν μολυσμένοι; 1086 01:30:49,323 --> 01:30:51,159 Δεν είμαστε σίγουροι. Ο αριθμός μειώνεται πάντως. 1087 01:30:51,325 --> 01:30:52,451 Και η απώλεια μνήμης; 1088 01:30:52,618 --> 01:30:53,995 Πιστεύουμε ότι ο τρόπος με τον οποίο... 1089 01:30:54,162 --> 01:30:55,746 ...ο ιός συνδεόταν μέσα στον εγκέφαλό μας... 1090 01:30:55,913 --> 01:30:57,874 ...ήταν τόσο διαφορετικός από τη συνήθη βιολογική λειτουργία... 1091 01:30:58,040 --> 01:31:01,127 ...που το μυαλό βίωνε την εισβολή ως μια μορφή ασυναισθησίας... 1092 01:31:01,294 --> 01:31:04,464 ...γι' αυτό οι ανανήψαντες δεν ανακαλούν αυτό το βίωμά τους. 1093 01:31:04,630 --> 01:31:06,549 Νιώθουν σαν να σηκώθηκαν από ύπνο. 1094 01:31:06,716 --> 01:31:08,301 Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε; 1095 01:31:08,468 --> 01:31:10,344 - Τελείωσε; - Ο εξωγήινος ιός; 1096 01:31:10,511 --> 01:31:12,472 Ρωτώ αν εξαλείφθηκε. 1097 01:31:12,638 --> 01:31:15,266 Διαβάστε μια εφημερίδα... 1098 01:31:15,433 --> 01:31:18,728 Δυστυχώς ή ευτυχώς, είμαστε και πάλι άνθρωποι! 1099 01:31:22,482 --> 01:31:24,484 Όλι, βιάσου. Θα αργήσεις. 1100 01:31:26,068 --> 01:31:28,362 - Πού είναι ο Τζιν; - Έρχεται. 1101 01:31:28,529 --> 01:31:30,323 Τι σου 'χω πει γι' αυτό; 1102 01:31:30,490 --> 01:31:32,742 Τώρα θα κάνω σκορ! 1103 01:31:33,201 --> 01:31:36,370 - Ξαναπαίζεις μετά το σχολείο. - Καλά. 1104 01:31:36,537 --> 01:31:38,748 Καλή σου μέρα. Σ' αγαπώ. 1105 01:31:41,292 --> 01:31:42,335 Κι εσένα σ' αγαπώ. 1106 01:31:44,253 --> 01:31:46,422 - Τα λέμε. - Γεια. 1107 01:31:50,885 --> 01:31:54,263 Άλλοι 83 νεκροί στη Βαγδάτη. 1108 01:31:57,141 --> 01:31:59,101 Δε θα τελειώσει ποτέ; 1109 01:32:01,479 --> 01:32:05,358 Υπό συνθήκες είμαστε ικανοί για τα πιο φρικιαστικά εγκλήματα. 1110 01:32:05,525 --> 01:32:07,902 Το να φανταστώ ένα κόσμο που δε θα 'ναι έτσι... 1111 01:32:08,069 --> 01:32:10,780 ...που κάθε διαμάχη δε θα καταλήγει σε μια νέα κτηνωδία... 1112 01:32:10,947 --> 01:32:13,783 ...όπου οι εφημερίδες δε θα λένε για πολέμους και βία. 1113 01:32:13,950 --> 01:32:20,206 Αυτό σημαίνει έναν κόσμο όπου ο άνθρωπος δε θα 'ναι άνθρωπος.