1
00:01:00,309 --> 00:01:03,062
Αντεράλ, τέρμα.
Ριταλίν, τέρμα.
2
00:01:03,229 --> 00:01:04,480
Αμιτριπτιλίν. Τι;
3
00:01:04,647 --> 00:01:08,276
Μονταφινίλ. Ντοπαμίν.
Διεγερτικό. Κλοναζεπάμ.
4
00:01:08,442 --> 00:01:11,445
Κλοναζεπάμ. Μου κάνει.
5
00:01:11,612 --> 00:01:12,655
Κιτρικό οξύ, ναι.
6
00:01:12,822 --> 00:01:15,741
Ζάχαρη. Φρουκτόζη.
Μοuntain Dew.
7
00:01:19,662 --> 00:01:23,207
Ποιοι είν' αυτοί;
Τι θέλουν να μας κάνουν;
8
00:01:23,374 --> 00:01:25,168
Δε θα πειράξουν το παιδί μου.
9
00:01:25,334 --> 00:01:27,461
Δεν αντέχω άλλο... Μείνε ξυπνητή...
10
00:01:27,628 --> 00:01:29,922
Ναι, ξέρω ότι μπορείς.
11
00:01:30,089 --> 00:01:33,176
Μείνε ξυπνητή. Μπορείς.
12
00:01:42,476 --> 00:01:45,605
Άνοιξε! Άνοιξε την πόρτα!
13
00:02:01,579 --> 00:02:04,999
Τραγικά νέα σήμερα. Το διαστημικό
λεωφορείο Ρatriοt εξερράγη...
14
00:02:05,166 --> 00:02:07,418
...στη διάρκεια απρογραμμάτιστης
προσπάθειας προσγείωσης...
15
00:02:07,585 --> 00:02:09,587
Αισθανθήκαμε την έκρηξη.
16
00:02:09,754 --> 00:02:12,757
...προκαλώντας καταστροφές από
το Ντάλας ως την Ουάσινγκτον.
17
00:02:12,924 --> 00:02:15,468
Κομμάτια στο λιβάδι,
στην αυλή, παντού.
18
00:02:15,635 --> 00:02:18,721
Προσοχή, μην τυχόν
αγγίξετε κανένα κομμάτι.
19
00:02:18,888 --> 00:02:21,474
Γιατί δεν πρέπει να τ' αγγίξουν;
20
00:02:21,641 --> 00:02:23,726
Είναι μολυσμένα. Μπορεί να είναι...
21
00:02:23,893 --> 00:02:27,104
Φυσικά, όλοι τ' αγγίξαμε.
Δηλαδή, μερικοί από μας.
22
00:02:27,313 --> 00:02:29,148
Σημαντικές ερωτήσεις
περιμένουν αναπάντητες.
23
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
Τα συντρίμμια φαίνονται σ' όλο
το δρόμο Ντάλας - Ουάσινγκτον.
24
00:02:31,400 --> 00:02:34,320
Το δυστύχημα συγκλόνισε
όλο το έθνος και τον κόσμο.
25
00:02:34,487 --> 00:02:37,490
Αυτοσχέδια μνημεία
στήθηκαν στα σημεία πτώσης.
26
00:02:37,657 --> 00:02:39,325
Το τοπίο είναι εξωπραγματικό.
27
00:02:39,492 --> 00:02:43,579
Μεγάλος αριθμός αξιωματούχων
κατέφθασε...
28
00:02:50,002 --> 00:02:51,504
Κάουφμαν,
του Κέντρου Ελέγχου Παθήσεων;
29
00:02:51,671 --> 00:02:52,755
- Μάλιστα.
- Από 'δώ, παρακαλώ.
30
00:02:54,131 --> 00:02:57,927
Ντίνα Τουέιν, CΝΝ.
Τι γυρεύει το Κ.Ε.Π. Εδώ;
31
00:03:02,515 --> 00:03:05,518
Ο Πρόεδρος επιστρέφει
στην Ουάσινγκτον απόψε.
32
00:03:05,685 --> 00:03:08,271
Πρέπει να τον ενημερώσω
στις 6 π.μ. Είναι εφικτό;
33
00:03:08,437 --> 00:03:11,858
- Θα προσπαθήσουμε.
- Ωραία. Πείτε μου ό, τι ξέρετε.
34
00:03:12,441 --> 00:03:17,113
Υπάρχει εκτεταμένη μόλυνση γύρω
από τα συλλεχθέντα συντρίμμια.
35
00:03:17,280 --> 00:03:18,823
Εκτιμούμε ότι η ζώνη μόλυνσης...
36
00:03:18,990 --> 00:03:21,117
...εκτείνεται περίπου
σε 200 μίλια πλάτος...
37
00:03:21,284 --> 00:03:22,660
...από την Ουάσινγκτον
ως το Ντάλας.
38
00:03:22,827 --> 00:03:23,870
Θεέ μου! Τι είν' αυτό;
39
00:03:24,120 --> 00:03:26,080
Οι βιοτεχνολόγοι
δουλεύουν πυρετωδώς.
40
00:03:26,247 --> 00:03:28,207
Είναι πολύ ανθεκτικός οργανισμός...
41
00:03:28,374 --> 00:03:32,128
...ικανός να επιβιώνει σε ακραίες
τιμές ψύχους και θερμότητας.
42
00:03:32,295 --> 00:03:35,715
Αρχικές διαγνώσεις δείχνουν
να διαθέτει απλοειδές κύτταρο...
43
00:03:35,882 --> 00:03:38,217
...με υψηλά επίπεδα
από διπικολινικό ασβέστιο...
44
00:03:38,384 --> 00:03:40,386
...κύρια γνωρίσματα
των ενδοσπορίων.
45
00:03:40,553 --> 00:03:42,388
Σπόριο; Χριστέ μου!
46
00:03:43,681 --> 00:03:47,810
Ένα είναι σίγουρο. Το σπόριο
δεν είναι απ' τον πλανήτη μας.
47
00:03:52,899 --> 00:03:55,651
Κύριε, βρέθηκε στη σκεπή μας.
48
00:04:08,456 --> 00:04:11,626
Ο Πρόεδρος επιστρέφει στην
Ουάσινγκτον απ' το Καμπ Ντέηβιντ...
49
00:04:11,792 --> 00:04:15,004
...να συναντηθεί με ειδικούς
της πτώσης του διαστ. Λεωφορείου.
50
00:04:22,345 --> 00:04:23,596
Κάσπερ!
51
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
Μπράβο, αγόρι μου.
52
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
Νόμιζα δε θα ξαναγύριζες.
53
00:04:33,773 --> 00:04:35,691
Η πρώην γυναίκα σου
πήρε δυο φορές.
54
00:04:36,526 --> 00:04:39,278
Θες να το δεις;
Εννοώ, για τη δουλειά σου;
55
00:04:39,904 --> 00:04:41,405
Πάω για ύπνο.
56
00:04:41,572 --> 00:04:44,283
Πρέπει να είμαι
στο Καπιτώλιο σε λίγες ώρες.
57
00:04:44,909 --> 00:04:48,746
Ας τηλεφωνούσες. Να προλάβαινα
να κοιμηθώ κι εγώ σπίτι μου.
58
00:04:50,456 --> 00:04:54,418
Ομοσπονδιακοί αξιωματούχοι
αποσύρουν τμήματα συντριμμιών...
59
00:04:54,585 --> 00:04:56,546
...δυστυχώς, από την ηλεκτρονική
δημοπρασία του e-bay.
60
00:05:54,395 --> 00:05:55,605
Όλι!
61
00:05:55,771 --> 00:05:58,191
Όλι, ηρέμησε. Όλα καλά.
62
00:05:59,483 --> 00:06:00,776
Κοίτα, είμαι η μανούλα.
63
00:06:01,444 --> 00:06:03,029
Μωρό μου!
64
00:06:04,989 --> 00:06:06,616
Ηρέμησε.
65
00:06:06,782 --> 00:06:08,659
Ηρέμησε.
66
00:06:08,826 --> 00:06:10,786
Ήταν ένα κακό όνειρο.
67
00:06:11,287 --> 00:06:13,706
Ξαναγύρισαν οι εφιάλτες, ε;
68
00:06:14,207 --> 00:06:16,334
Όλα καλά. Ξάπλωσε.
69
00:06:16,792 --> 00:06:18,586
Έτσι μπράβο.
70
00:06:22,757 --> 00:06:26,511
Πρέπει να διώξουμε πάλι
αυτούς τους εφιάλτες.
71
00:06:27,011 --> 00:06:28,387
Ναι;
72
00:06:33,100 --> 00:06:36,312
Εκατοντάδες σκοτώθηκαν το πρωί
στην πιο αιματηρή επίθεση στο /ράκ...
73
00:06:36,479 --> 00:06:38,272
...από τότε που άρχισαν
οι επιχειρήσεις.
74
00:06:38,439 --> 00:06:41,651
Μείγμα τοξικών χημικών πάνω
σε αυτοκτονούντες-βομβιστές...
75
00:06:46,113 --> 00:06:48,824
Όλι, έλα για πρωινό.
76
00:06:55,706 --> 00:06:58,501
Δρ. Μπενέλ, τηλεφώνημα.
77
00:06:58,668 --> 00:07:00,211
Τελειώνω τις σημειώσεις μου.
78
00:07:00,378 --> 00:07:03,256
- Ξέρω, μα επιμένει πολύ.
- Ποιος είναι;
79
00:07:03,422 --> 00:07:05,258
Ο πρώην σύζυγός σας.
80
00:07:09,554 --> 00:07:12,098
- Παρακαλώ;
- Κάρολ, πώς είσαι;
81
00:07:12,849 --> 00:07:14,600
Καλά, Τάκερ. Εσύ;
82
00:07:15,101 --> 00:07:17,520
Μια χαρά. Αληθινά.
83
00:07:19,772 --> 00:07:22,024
Ξαναγύρισα στην Ουάσινγκτον.
84
00:07:22,191 --> 00:07:23,860
Στο παλιό μας σπίτι.
85
00:07:25,069 --> 00:07:26,612
Τόσο όμορφο σπίτι!
86
00:07:28,781 --> 00:07:30,116
Τι θες, Τάκερ;
87
00:07:30,533 --> 00:07:32,076
Να δω τον Όλιβερ.
88
00:07:32,243 --> 00:07:34,954
- Μου λείπει.
- Όχι.
89
00:07:35,204 --> 00:07:37,957
Κάρολ, έχω νομικό δικαίωμα
να βλέπω το γιο μου.
90
00:07:43,296 --> 00:07:45,548
Όλι, δεν το πιστεύω.
91
00:07:45,715 --> 00:07:47,967
Ντύσου. Έχουμε μόνο 15 λεπτά.
92
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Πρέπει να πηγαίνουμε με τα
πόδια στο σχολείο. Είν' ωραίο.
93
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
Δε θα το 'λεγες, όταν έβρεχε.
94
00:07:59,562 --> 00:08:00,938
Άμα έβρεχε!
95
00:08:02,356 --> 00:08:04,483
Κι αν βρέξει απόψε το βράδυ;
96
00:08:04,650 --> 00:08:08,029
Άκουσα το δελτίο. 7 βαθμοί.
Ούτε σύννεφα, ούτε βροχή.
97
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
Μόνο γλυκίσματα.
98
00:08:11,073 --> 00:08:12,658
Να κι η εργασία σου.
99
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
- Εντάξει.
- Δείχνεις πολύ ωραίος.
100
00:08:15,494 --> 00:08:16,537
Ευχαριστώ.
101
00:08:16,704 --> 00:08:18,498
- Τα λέμε στις 4.
- Καλά.
102
00:08:18,664 --> 00:08:19,749
Να σου δώσω ένα φιλί;
103
00:08:26,255 --> 00:08:28,508
Ωραίο κουστούμι, φίλε.
104
00:08:28,674 --> 00:08:30,468
Πιστεύω
θα μου δώσουν σοκολάτα Χέρσεϊ.
105
00:08:32,678 --> 00:08:34,263
Σοκαρισμένη η Αμερική σήμερα.
106
00:08:34,430 --> 00:08:37,225
50 επιστήμονες παραιτήθηκαν
με το χαμό που γίνεται.
107
00:08:37,391 --> 00:08:39,519
- Καλημέρα, Μπεν.
- 50. Πέντε-μηδέν.
108
00:08:39,685 --> 00:08:42,522
Υπέγραψαν επιστολή ότι η κυβέρ-
νηση αγνοεί τα ευρήματά τους...
109
00:08:42,688 --> 00:08:45,107
...γιατί πιστεύουν
ότι η συντριβή έγινε σκόπιμα.
110
00:08:45,274 --> 00:08:48,361
Κανείς δεν το λέει εδώ.
Το άκουσα εγώ στο ΒΒC.
111
00:08:51,656 --> 00:08:52,698
Τι σου συμβαίνει;
112
00:08:55,660 --> 00:08:58,204
Ο Τάκερ έφυγε για την Ατλάντα
για 4 χρόνια, Μπεν.
113
00:08:58,371 --> 00:09:01,082
Τηλεφωνεί στον Όλι
κάθε γενέθλια και Χριστούγεννα...
114
00:09:01,249 --> 00:09:06,170
...κι εμφανίζεται πάλι στη ζωή του
να παραστήσει τον καλό πατέρα!
115
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
Έτσι αναστατώνει τον Όλι.
116
00:09:09,549 --> 00:09:10,800
Πατέρας του είναι.
117
00:09:11,342 --> 00:09:13,594
Τον ξέρω καλά,
γι' αυτό δεν τον εμπιστεύομαι.
118
00:09:13,886 --> 00:09:17,598
Ο Όλιβερ σ' αγαπάει
όσο τίποτ' άλλο στον κόσμο.
119
00:09:17,765 --> 00:09:21,310
Κι ούτε ο Τάκερ ούτε κανείς άλλος
δεν το αλλάζει αυτό.
120
00:09:23,896 --> 00:09:27,358
Σκληρή δουλειά, δίκαιη αμοιβή!
121
00:09:29,861 --> 00:09:32,530
- Θα πάμε μαζί αύριο;
- Θα 'χει και φαΐ;
122
00:09:32,697 --> 00:09:35,741
Τσέχοι είναι, οπότε κυρίως
θα σερβίρουν γκούλας και τέτοια.
123
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Θα δούμε.
124
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
Τίποτε ψιλά, κυρία;
125
00:09:44,750 --> 00:09:46,169
Ο Θεός να σ' ευλογεί.
126
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Γιατί να σου φέρω λουλούδια;
127
00:09:53,968 --> 00:09:56,596
Δεν έκανα τίποτε κακό.
Περίμενε λίγο...
128
00:09:56,762 --> 00:09:58,431
Οκτώ δολάρια.
129
00:10:00,308 --> 00:10:02,852
Εγώ είμαι πολύ ρομαντικός...
130
00:10:10,610 --> 00:10:14,030
- Καλημέρα, Κάρλι.
- Το ραντεβού των 9 ήρθε ήδη.
131
00:10:25,791 --> 00:10:27,376
Λίγο νωρίς ήρθες, Γουέντι.
132
00:10:27,543 --> 00:10:29,212
Ο άντρας μου...
133
00:10:32,673 --> 00:10:34,258
Γουέντι, συνέβη κάτι;
134
00:10:35,218 --> 00:10:36,761
Μήπως σε χτύπησε πάλι;
135
00:10:38,221 --> 00:10:40,264
Πόσον καιρό έρχομαι εδώ;
136
00:10:40,431 --> 00:10:41,807
Τέσσερα χρόνια.
137
00:10:41,974 --> 00:10:44,477
Και κάθε φορά πίνω τσάι, ε;
138
00:10:46,187 --> 00:10:47,772
Ναι, έτσι νομίζω.
139
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
Αλλά σήμερα δεν μπορώ.
140
00:10:53,486 --> 00:10:57,198
Ούτε αυτό δεν μπορώ να πιω.
Τόσο άσχημα τα πράγματα.
141
00:11:00,618 --> 00:11:03,120
Θέλω να σε βοηθήσω,
αλλά πρέπει να μου εξηγήσεις.
142
00:11:04,288 --> 00:11:07,583
Θα σου φανεί βλακεία,
ή τρελό ή και τα δυο.
143
00:11:07,750 --> 00:11:11,254
Αυτό σ' το 'χω ξαναπεί.
Οτιδήποτε πεις εδώ μέσα...
144
00:11:11,420 --> 00:11:13,673
...δεν το θεωρώ βλακεία ή τρέλα.
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,592
Όλα έχουν τη σημασία,
την αξία τους.
146
00:11:18,678 --> 00:11:20,179
Ο άντρας μου
δεν είν' ο άντρας μου.
147
00:11:22,139 --> 00:11:23,808
Γιατί το λες αυτό;
148
00:11:23,975 --> 00:11:26,978
Οι τρόποι του. Το βλέμμα του.
149
00:11:27,478 --> 00:11:29,522
Μου φέρνει πράγματα να πιω.
150
00:11:29,689 --> 00:11:32,108
Εγώ δε θέλω, εκείνος επιμένει.
151
00:11:32,275 --> 00:11:35,820
Του φώναξα χτες βράδυ
κι αυτός δεν είπε τίποτα!
152
00:11:35,987 --> 00:11:39,407
Του πέταξα το ποτήρι
κι αυτός δεν έκανε τίποτα!
153
00:11:39,574 --> 00:11:42,243
Ξέρω ότι έχετε μια άστατη σχέση.
154
00:11:42,410 --> 00:11:44,370
Είχαμε. Όχι πια.
155
00:11:44,537 --> 00:11:48,916
Όποτε τον έπιανε τρέλα,
τον φοβόμουνα.
156
00:11:49,083 --> 00:11:53,296
Αλλά κι όταν με φιλούσε,
ήξερα ότι μ' αγαπάει.
157
00:11:53,462 --> 00:11:55,882
Τώρα όποτε με φιλάει...
158
00:11:56,883 --> 00:11:58,551
Τι πράγμα;
159
00:11:59,177 --> 00:12:01,053
Είναι διαφορετικός.
160
00:12:01,387 --> 00:12:04,307
Το ξέρω.
Κι ο Μπόμπο μας το κατάλαβε.
161
00:12:04,473 --> 00:12:05,516
Ο Μπόμπο; Το σκυλί σας;
162
00:12:05,683 --> 00:12:10,396
Προχτές βράδυ που ο Ρίτσαρντ
γύρισε σπίτι απ' τη δουλειά...
163
00:12:10,771 --> 00:12:13,024
...ο Μπόμπο αγρίεψε άσχημα.
164
00:12:13,191 --> 00:12:15,902
Έτριζε τα δόντια του
και γρύλιζε στον Ρίτσαρντ.
165
00:12:16,068 --> 00:12:18,905
Πήγαμε να τον βγάλουμε έξω,
κι αυτός επιτέθηκε.
166
00:12:19,071 --> 00:12:22,909
Δρ. Μπενέλ, αυτό το σκυλί
δεν έχει επιτεθεί ποτέ σε κανέναν.
167
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
Μετά τι έγινε;
168
00:12:25,745 --> 00:12:27,246
Ο Ρίτσαρντ...
169
00:12:28,789 --> 00:12:31,000
...το άρπαξε απ' το λαιμό...
170
00:12:32,210 --> 00:12:36,047
...κι ο Μπόμπο κλαψούριζε.
171
00:12:36,756 --> 00:12:40,134
Προσπάθησα να τον σταματήσω,
αλλά δεν τον άφηνε.
172
00:12:40,301 --> 00:12:43,387
Και τότε, το διαισθάνθηκα.
Ο Μπόμπο...
173
00:12:43,554 --> 00:12:47,391
...δεν καταλάβαινε τι συνέβαινε.
Ήταν τόσο φοβισμένος.
174
00:12:47,558 --> 00:12:49,936
Τότε ακούστηκε ένα κρακ...
175
00:12:50,102 --> 00:12:51,729
...και ο Μπόμπο ήταν νεκρός.
176
00:12:52,563 --> 00:12:54,690
Ο Ρίτσαρντ δεν είπε τίποτε.
177
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Δεν έκλαψε.
178
00:12:58,069 --> 00:13:00,404
Απλά μάζεψε τον Μπόμπο...
179
00:13:00,571 --> 00:13:03,574
...και τον πέταξε στα σκουπίδια.
180
00:13:10,248 --> 00:13:13,459
Θέλω να σε ξαναδώ
όσο πιο σύντομα γίνεται.
181
00:13:14,210 --> 00:13:15,837
Σου αλλάζω τα φάρμακα.
182
00:13:16,003 --> 00:13:20,258
Θα παίρνεις αυτά, πρωί βράδυ,
δυο φορές τη μέρα, εντάξει;
183
00:13:21,300 --> 00:13:25,763
Κι ο άντρας σου ξανακάνει κάτι,
οτιδήποτε σε τρομοκρατήσει...
184
00:13:25,930 --> 00:13:29,559
...θέλω να με πάρεις τηλέφωνο
αμέσως. Μου το υπόσχεσαι;
185
00:13:29,976 --> 00:13:31,143
Ναι. Ευχαριστώ, γιατρέ.
186
00:13:33,980 --> 00:13:35,606
Έτσι είναι καλύτερα.
187
00:13:36,148 --> 00:13:39,652
Λοιπόν, ίσως θα 'πρεπε
να μιλήσουμε για αύριο, ε;
188
00:13:41,737 --> 00:13:43,406
Νιώθεις φόβο;
189
00:13:43,573 --> 00:13:45,032
Γιατί να νιώθω;
190
00:13:45,199 --> 00:13:48,035
Γιατί ποτέ δεν έχουμε
μείνει χωριστά, Όλι.
191
00:13:48,202 --> 00:13:50,997
Κι έχεις να δεις
τον πατέρα σου πολύ καιρό.
192
00:13:51,164 --> 00:13:55,459
Δεν πειράζει, μαμά. Θα 'χει πλάκα.
Αλλά θα μου λείψεις.
193
00:13:55,626 --> 00:13:56,919
Το καλό που σου θέλω!
194
00:13:57,086 --> 00:13:59,338
Θα στέλνουμε μηνύματα συνέχεια.
195
00:14:01,132 --> 00:14:03,593
Έχεις δίκιο, είμαι ανόητη.
Ετοίμασε τα πράγματά σου.
196
00:14:03,759 --> 00:14:06,470
Θα συναντήσουμε τους Γουέλτς
σε μια ώρα.
197
00:14:06,846 --> 00:14:09,432
Καλή διασκέδαση, Σούπερμαν.
198
00:14:10,850 --> 00:14:12,185
Ευχαριστώ, κυρία Ρόμπινσον.
199
00:14:12,727 --> 00:14:13,811
Στο καλό.
200
00:14:13,978 --> 00:14:15,021
Σας ευχαριστούμε.
201
00:14:17,982 --> 00:14:20,693
Κέρασμα ή πλάκα;
202
00:14:22,612 --> 00:14:25,323
Έχει πάλι εφιάλτες.
203
00:14:25,489 --> 00:14:28,326
Του ξαναδίνω Κλοναζεπάμ.
Δε θέλω να του δίνω φάρμακα.
204
00:14:28,492 --> 00:14:30,161
Πότε άρχισαν οι εφιάλτες;
205
00:14:30,328 --> 00:14:34,207
Πριν τρία βράδια. Από όταν έμαθε
ότι θα δει τον μπαμπά του.
206
00:14:37,710 --> 00:14:40,129
Κέρασμα ή πλάκα;
207
00:14:44,175 --> 00:14:45,384
Κάντε πίσω, παιδιά.
208
00:14:46,969 --> 00:14:48,513
Μη γαβγίζεις!
209
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Εξαγριώθηκε. Ίσως να τα πάτε
σε κάποιο άλλο σπίτι.
210
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
Δεν ξέρω τι την έπιασε.
211
00:14:57,021 --> 00:14:58,189
Ελάτε, παιδιά.
212
00:14:58,356 --> 00:15:00,107
Πάμε να φύγουμε.
213
00:15:01,817 --> 00:15:03,486
- Μπλου, γύρνα πίσω.
- Προσέξτε, παιδιά.
214
00:15:03,653 --> 00:15:06,155
Προσέξτε! Θεέ μου, πάρτε τον...
215
00:15:07,156 --> 00:15:09,242
- Όλι, κάνε πίσω.
- Μπλου, κάτω!
216
00:15:09,408 --> 00:15:12,912
Κακό σκυλί! Συγγνώμη...
217
00:15:13,079 --> 00:15:15,581
Άντι! Θεέ μου!
218
00:15:19,210 --> 00:15:20,586
Είναι μια χαρά, Παμ.
219
00:15:20,753 --> 00:15:23,548
Δεν έχει τίποτα.
Το αίμα θα 'ναι του σκύλου.
220
00:15:27,176 --> 00:15:29,846
- Είσαι καλά;
- Ναι, μαμά.
221
00:15:31,389 --> 00:15:34,517
Μου πήρες το γλυκό.
Δώσ' μου την γκοφρέτα.
222
00:15:36,435 --> 00:15:38,604
- Όχι, αυτό πάρε.
- Δώσ' μου αυτό.
223
00:15:38,771 --> 00:15:42,358
- Το αλλάζω. Μία Ράσελς για μια Ριζ.
- Θεέ μου!
224
00:15:42,525 --> 00:15:43,609
Ευχαριστώ, Κάρολ.
225
00:15:43,776 --> 00:15:45,987
Πώς τα πάει ο Άντι στο σχολείο;
226
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Δείχνει λίγο απόμακρος.
227
00:15:47,822 --> 00:15:51,367
Χριστέ μου! Συνήθως όταν αρχίζεις
να μιλάς σαν ψυχίατρος...
228
00:15:51,534 --> 00:15:54,287
...δεν αναλύεις
κάποιο απ' τα παιδιά μου.
229
00:15:55,121 --> 00:15:59,709
Φέρεται περίεργα, αλλά ίσως
φταίει ο ιός που κυκλοφορεί.
230
00:15:59,876 --> 00:16:02,128
Ποιος ιός;
231
00:16:02,420 --> 00:16:05,506
Μαμά, πάρ' το αυτό
από πάνω μου, σε παρακαλώ.
232
00:16:05,673 --> 00:16:09,051
Ηρέμησε, ηρέμησε...
233
00:16:11,679 --> 00:16:14,056
- Τι είναι αυτό;
- Νομίζω ότι κινήθηκε.
234
00:16:14,223 --> 00:16:16,309
Το 'βαλε κανείς σας εδώ;
235
00:16:16,642 --> 00:16:18,811
Όχι εγώ.
236
00:16:21,981 --> 00:16:23,691
Θα πας τον Τζιν σπίτι του;
237
00:16:34,202 --> 00:16:35,244
Ταξί.
238
00:16:41,709 --> 00:16:43,753
Κάρολ, τι θες εδώ;
239
00:16:46,380 --> 00:16:48,341
Αυτό είναι για μένα;
240
00:16:50,176 --> 00:16:52,053
Είναι ένα...
241
00:16:54,972 --> 00:16:56,015
Μ' αρέσει.
242
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
Δεν ξέρω από ποιο σπίτι ήταν,
γιατί πήγαμε περίπου σε 30.
243
00:17:00,311 --> 00:17:03,397
Δεν νομίζω ότι αξίζει να ανησυχείς.
Μου μοιάζει για λάτεξ.
244
00:17:03,564 --> 00:17:07,360
Κοίτα. Και χωρίς μικροσκόπιο
βλέπεις την κυτταρική δομή.
245
00:17:08,152 --> 00:17:10,863
Ίσως χρησιμοποίησαν
ένα δάχτυλο για καλούπι.
246
00:17:11,030 --> 00:17:14,158
Σίγουρα ή το 'φτιαξαν
ή το αγόρασαν απ' το Wal-Μart.
247
00:17:14,325 --> 00:17:17,453
Χτες είχαμε το Χάλοουϊν.
Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε.
248
00:17:20,373 --> 00:17:21,874
Εσύ τι πιστεύεις, Στίβεν;
249
00:17:24,877 --> 00:17:26,379
Ενδιαφέρον.
250
00:17:26,546 --> 00:17:27,839
Είναι φτιαγμένο, ε;
251
00:17:28,005 --> 00:17:31,717
Δεν ξέρω. Είναι ή πολύ καλό
ψεύτικο ή πολύ φτηνό δέρμα.
252
00:17:32,760 --> 00:17:34,804
Στο site του medweb
μιλάνε για ένα σωρό τέτοια.
253
00:17:34,971 --> 00:17:37,640
Πολλά εργαστήρια κατέγραψαν
κάποια περίεργα δείγματα.
254
00:17:37,807 --> 00:17:39,058
Φέρε να το εξετάσω λεπτομερώς.
255
00:17:40,101 --> 00:17:42,395
Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Στιβ.
256
00:17:42,562 --> 00:17:44,230
Πάρε με αργότερα, Μπεν.
257
00:17:44,397 --> 00:17:46,065
Μου χρωστάς μια ώρα
στον καναπέ σου.
258
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Μια ώρα; Σοβαρέψου.
259
00:17:47,441 --> 00:17:49,402
Ποιος ψυχίατρος
βοηθάει μόνο σε μια ώρα;
260
00:17:52,697 --> 00:17:55,950
- Τι;
- Δεν είπα τίποτε!
261
00:17:57,201 --> 00:18:00,705
Κάθε χρόνο η γρίπη
σκοτώνει χιλιάδες Αμερικάνους.
262
00:18:00,872 --> 00:18:03,708
Λογικά, με τόσους θανάτους
η κυβέρνηση θα συνειδητοποιούσε...
263
00:18:03,875 --> 00:18:07,753
...ότι αντιμετωπίζουμε
μία κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
264
00:18:07,920 --> 00:18:11,716
Μελέτες έδειξαν ότι ο νέος ιός
είναι πιο μεταδοτικός...
265
00:18:11,883 --> 00:18:14,886
...και πιο ανθεκτικός απ' τους
πιο πολλούς ιούς της γρίπης.
266
00:18:15,052 --> 00:18:17,597
Το Κ.Ε.Π. Ξεκίνησε επείγουσες
συναντήσεις από σήμερα...
267
00:18:17,763 --> 00:18:20,433
...για να περιορίσει όσο γίνεται
την εξάπλωσή του.
268
00:18:20,600 --> 00:18:22,768
Θεωρούμε ότι το πρόγραμμα
εμβολιασμού είναι...
269
00:18:23,978 --> 00:18:26,439
...η καλύτερη προσπάθεια
στον έλεγχο του ιού.
270
00:18:28,357 --> 00:18:31,444
Ίσως είναι η πιο θανατηφόρα
επιδημία μέσα σε 30 χρόνια.
271
00:18:31,903 --> 00:18:33,279
Έχω μια απορία.
272
00:18:33,446 --> 00:18:35,198
Εφόσον μόλις εντοπίσατε τον ιό...
273
00:18:35,364 --> 00:18:37,700
...πώς έχετε ήδη έτοιμα τα εμβόλια;
274
00:18:38,117 --> 00:18:40,453
Μακάρι να υπήρχε περισσότερος
χρόνος να εξετάσουμε καλύτερα...
275
00:18:40,620 --> 00:18:44,874
...τα επιστημονικά δεδομένα
που αφορούν αυτό το πρόγραμμα.
276
00:18:45,041 --> 00:18:46,626
Αν επιθυμείτε
περισσότερες λεπτομέρειες...
277
00:18:47,084 --> 00:18:49,795
...θα πρότεινα να τερματίσουμε
την παρούσα ενημέρωση...
278
00:18:49,962 --> 00:18:52,298
...ώστε να σας ετοιμάσουμε
ένα λεπτομερές σχετικό έγγραφο.
279
00:18:52,965 --> 00:18:56,969
Θα σας ικανοποιούσε
κάτι τέτοιο, κ. Κάνινγκχαμ;
280
00:18:58,262 --> 00:19:00,556
Καθόλου. Μια ερώτηση έκανα.
281
00:19:00,723 --> 00:19:02,308
Μας αρέσουν οι ερωτήσεις.
282
00:19:02,475 --> 00:19:03,976
Είναι χρήσιμες.
283
00:19:04,143 --> 00:19:06,103
Με αυτές φτάσαμε στο φεγγάρι.
284
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
Κάρολ.
285
00:19:23,037 --> 00:19:25,915
Δε μου λέει τ' όνομά του.
286
00:19:30,253 --> 00:19:31,796
Παρακαλώ;
287
00:19:31,963 --> 00:19:34,507
Είμαι ο Ρίτσαρντ Λενκ,
ο σύζυγος της Γουέντι.
288
00:19:35,508 --> 00:19:37,593
Τι θα θέλατε, κ. Λενκ;
289
00:19:37,760 --> 00:19:39,512
Περιμένω τη γυναίκα μου.
290
00:19:39,679 --> 00:19:42,181
Η γυναίκα σας
δεν έχει ραντεβού σήμερα.
291
00:19:42,348 --> 00:19:46,143
Είπε ότι θα 'ρθει
και θέλω να την πάω σπίτι.
292
00:19:48,145 --> 00:19:51,357
Γιατί δεν κάθεστε,
να δω τι μπορώ να κάνω;
293
00:19:51,524 --> 00:19:53,109
Σας ευχαριστώ, Κάρολ Μπενέλ.
294
00:20:11,002 --> 00:20:12,044
ΛΙΣΤΑ ΑΣΘΕΝΩΝ
295
00:20:20,219 --> 00:20:24,682
Γουέντι, είμαι η δρ. Μπενέλ.
Πού είσαι;
296
00:20:24,849 --> 00:20:27,393
Ακριβώς έξω απ' το κτίριό σου.
297
00:20:27,560 --> 00:20:29,562
Πρέπει να σου μιλήσω.
298
00:20:29,729 --> 00:20:32,899
Ή να πάω στην αστυνομία,
αν νομίζεις ότι πρέπει.
299
00:20:33,065 --> 00:20:35,985
Ο άντρας σου είναι εδώ.
Περιμένει στη ρεσεψιόν.
300
00:20:36,152 --> 00:20:39,113
Είπε ότι έρχεσαι εδώ.
Δεν ήθελα να εκπλαγείς.
301
00:20:42,283 --> 00:20:46,037
Κάρολ, μπορείς να τον κρατήσεις
για λίγο εκεί;
302
00:20:46,204 --> 00:20:48,331
- Τι σκοπεύεις να κάνεις;
- Να μαζέψω πράγματα.
303
00:20:48,498 --> 00:20:49,665
Θα μείνω στης αδελφής μου.
304
00:20:51,083 --> 00:20:53,211
Δεν ήξερα αν μπορώ να
σ' εμπιστευτώ, αλλά σ' ευχαριστώ.
305
00:20:53,669 --> 00:20:55,338
Να μ' εμπιστευτείς;
306
00:20:55,505 --> 00:20:58,257
Γουέντι... Γουέντι;...
307
00:21:01,427 --> 00:21:02,929
Ήρθε το ραντεβού των 9.
308
00:21:03,095 --> 00:21:04,222
Να περάσει.
309
00:21:04,388 --> 00:21:06,766
Με τον κ. Λενκ;
310
00:21:07,517 --> 00:21:09,435
Δρ. Μπενέλ;
311
00:21:10,520 --> 00:21:12,146
Δώσ' του ένα περιοδικό.
312
00:21:14,815 --> 00:21:17,109
Είπες στον Τζιν ότι θα μείνεις
με τον μπαμπά σου...
313
00:21:17,276 --> 00:21:18,528
...από σήμερα;
314
00:21:18,694 --> 00:21:21,322
Ευτυχώς που τον έχεις γείτονα.
315
00:21:21,489 --> 00:21:24,909
Είναι μεγάλη πίκρα
να μην έχεις φίλους στη γειτονιά.
316
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Πίκλα! Λέγε...
317
00:21:27,119 --> 00:21:28,538
- Με ψωμί κι αγγούρι.
- Σε ξύδι με άνηθο.
318
00:21:28,704 --> 00:21:29,956
- Με σκόρδο.
- Ξινές.
319
00:21:30,122 --> 00:21:31,582
- Γλυκές, καυτερές.
- Αγγουράκι Ινδίας.
320
00:21:32,083 --> 00:21:33,459
Με φέτες σκόρδο! Τσουχτερές!
321
00:21:34,961 --> 00:21:36,420
Δεν υπάρχουν τέτοιες.
322
00:21:36,587 --> 00:21:39,215
Άκου τον! Τσουχτερές;
323
00:21:39,382 --> 00:21:40,466
Έτσι κι αλλιώς, κέρδισες.
324
00:21:40,633 --> 00:21:43,135
Τι θα πει "είμαι σε πίκλα";
325
00:21:43,302 --> 00:21:45,555
- Είναι όρος του μπέιζμπολ.
- Μαμά.
326
00:21:45,721 --> 00:21:46,931
Βοήθεια, σας παρακαλώ.
327
00:21:48,891 --> 00:21:50,476
Βοηθήστε με!
328
00:21:50,977 --> 00:21:52,311
Έρχονται!
329
00:21:52,937 --> 00:21:54,272
Ακούστε...
330
00:21:54,438 --> 00:21:55,815
Πρέπει να το μάθει ο κόσμος.
331
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
Ζουν ανάμεσά μας! Είναι εδώ!
332
00:21:59,402 --> 00:22:01,445
- Μαμά, τι έπαθε;
- Σταμάτα!
333
00:22:05,658 --> 00:22:08,119
Όλιβερ, άκου με.
Μείνε μέσα στο αμάξι, ναι;
334
00:22:21,632 --> 00:22:23,593
- Κυρία!
- Είμαι γιατρός.
335
00:22:30,975 --> 00:22:34,270
Γυρίστε στο αμάξι. Πρέπει
να διώξω τ' αμάξια απ' το τούνελ.
336
00:22:34,687 --> 00:22:36,189
Το είδα με τα μάτια μου.
337
00:22:36,355 --> 00:22:39,358
Πού θέλετε να περιμένω
για κατάθεση; Είμαι μάρτυς.
338
00:22:40,193 --> 00:22:41,485
Σημείωσα τον αριθμό σας.
339
00:22:41,819 --> 00:22:44,197
Μισό λεπτό. Γιατί γράψατε
τον αριθμό αυτοκινήτου;
340
00:22:46,616 --> 00:22:48,868
Γιατί πήρατε τον αριθμό πινακίδας;
341
00:22:49,035 --> 00:22:51,537
Αν σας χρειαστούμε,
θα επικοινωνήσουμε.
342
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
Συγγνώμη που αργήσαμε.
343
00:23:03,674 --> 00:23:04,884
Ε, Όλιβερ.
344
00:23:05,843 --> 00:23:07,637
Είχε δύσκολη νύχτα.
345
00:23:07,803 --> 00:23:11,182
Είδαμε κι ένα δυστύχημα.
Τι τρομερό!
346
00:23:11,349 --> 00:23:12,558
Ησύχασε τώρα.
347
00:23:14,560 --> 00:23:17,688
Το σχολείο αρχίζει 8.10.
Πρέπει να είναι εκεί στις 8.00.
348
00:23:20,066 --> 00:23:21,359
Θες να περάσεις;
349
00:23:21,859 --> 00:23:23,569
Άργησα, είμαι καλεσμένη.
350
00:23:24,529 --> 00:23:25,571
Καλά να περάσεις.
351
00:23:27,740 --> 00:23:30,076
Όλι, μην ξεχνάς τα χάπια σου.
Ένα κάθε βράδυ.
352
00:23:30,243 --> 00:23:32,245
- Εντάξει.
- Σ' αγαπώ.
353
00:23:52,932 --> 00:23:54,267
Φοβερό!
354
00:23:54,433 --> 00:23:57,103
Να 'βλεπες το πρόσωπό της.
Ήταν τρομοκρατημένη!
355
00:23:57,270 --> 00:24:00,231
Κι η αστυνομία δεν έκανε τίποτε.
Απολύτως τίποτε!
356
00:24:00,398 --> 00:24:02,400
Τους πρότεινα
να είμαι αυτόπτης μάρτυς.
357
00:24:02,567 --> 00:24:04,902
Ο Όλιβερ το είδε.
358
00:24:05,069 --> 00:24:06,863
Είναι καλά τώρα;
359
00:24:07,029 --> 00:24:10,199
Έδειχνε να 'ναι καλά,
μα έπρεπε να τον αφήσω.
360
00:24:18,791 --> 00:24:21,377
Δε χρειάζεται να πάμε.
Να σε γυρίσω σπίτι;
361
00:24:21,544 --> 00:24:23,796
Όχι, θέλω να πάμε.
362
00:24:23,963 --> 00:24:26,716
- Σίγουρα;
- Ναι. Πάμε να διασκεδάσουμε.
363
00:24:26,883 --> 00:24:29,051
Γι' αυτό πάμε.
364
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
Είσαι εκθαμβωτική!
365
00:24:32,722 --> 00:24:34,640
Καλησπέρα, δόκτωρ Μπεν.
366
00:24:34,807 --> 00:24:36,934
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά.
367
00:24:37,476 --> 00:24:38,519
Θα είναι ο Όλι.
368
00:24:38,728 --> 00:24:40,396
- Να πάρω το παλτό σας;
- Σ' ευχαριστώ.
369
00:24:40,563 --> 00:24:42,315
Ο πρέσβης κι η σύζυγός του
σας περιμένουν.
370
00:24:42,481 --> 00:24:45,651
Γεια σου, μαμά. Μου λείπεις.
Να σου πει ένα γεια ο Τζιν.
371
00:24:45,818 --> 00:24:47,111
Γεια σας, κ. Μπενέλ.
372
00:24:47,278 --> 00:24:49,322
- Γεια!
- Σ' αγαπώ.
373
00:24:57,747 --> 00:24:59,165
Εσύ είσαι η Κάρολ.
374
00:24:59,332 --> 00:25:02,835
Ο δρ. Χένρικ Μπέλιτσεκ και
η όμορφη σύζυγός του, η Λάντι.
375
00:25:03,002 --> 00:25:07,298
Να σε δω από κοντά. Ο Μπεν
μάς έχει πει ένα σωρό για σένα.
376
00:25:07,632 --> 00:25:11,093
Ας πάμε μέσα. Το δείπνο
θα σερβιριστεί σύντομα.
377
00:25:11,260 --> 00:25:12,970
Καθίστε μαζί μας.
378
00:25:13,137 --> 00:25:16,182
Θέλουμε αξιόλογους ανθρώπους
μαζί μας απόψε.
379
00:25:21,270 --> 00:25:25,149
- Κάτι περίεργο έχει ο μπαμπάς μου.
- Ναι.
380
00:25:25,983 --> 00:25:27,777
Κι ο δικός μου το ίδιο.
381
00:25:33,366 --> 00:25:36,619
- Μπαμπά;
- Στην κουζίνα, Όλιβερ.
382
00:25:42,208 --> 00:25:44,210
Φτιάχνω ζεστή σοκολάτα.
383
00:25:49,048 --> 00:25:51,425
Θες λίγη ζεστή σοκολάτα;
384
00:26:05,106 --> 00:26:09,318
Ο Μπεν μού είπε
ότι είσαι ψυχίατρος.
385
00:26:09,485 --> 00:26:12,655
Πολύ ενδιαφέρον.
Ακριβώς η γιατρός που θέλω.
386
00:26:12,822 --> 00:26:16,075
Θες ό, τι κάθε Τσεχοσλοβάκος:
Μια ρώσικη μπότα από πίσω σου!
387
00:26:16,242 --> 00:26:19,579
Κρίμα που δε φτιάχνουν ρώσικες
μπότες. Τις φτιάχνουν στην Κίνα.
388
00:26:19,745 --> 00:26:23,416
Δε με σύστησες καν στην όμορφη
κυρία, και τώρα με προσβάλλεις!
389
00:26:23,749 --> 00:26:25,918
Μην του δώσεις αφορμή
να γκρινιάξει, Ένιο.
390
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Συγγνώμη, Γιόρις.
Ταπεινά απολογούμαι.
391
00:26:28,880 --> 00:26:32,884
Δρ. Μπενέλ, τιμή σας να γνωρίσετε
τον πιο κακόφημο διπλωμάτη!
392
00:26:33,259 --> 00:26:36,929
Ο φίλος μου και προμηθευτής
εξαιρετικού χαβιαριού...
393
00:26:37,096 --> 00:26:39,056
...Ρώσος πρέσβης,
Γιόρις Καγκάνοβιτς.
394
00:26:39,223 --> 00:26:42,852
- Χαίρω πολύ, πρεσβευτά.
- Η χαρά είναι όλη δική μου.
395
00:26:43,019 --> 00:26:45,855
Ο Χένρικ καλεί συνήθως γέρους
κι άσχημους, όπως είμ' εγώ.
396
00:26:46,230 --> 00:26:48,691
Θα διαφωνήσω. Κανείς δεν είναι
τόσο άσχημος όσο εσύ, Γιόρις.
397
00:26:48,858 --> 00:26:52,069
Ξέρετε τι θα πει "Τσεχοσλοβακία"
στα Ρώσικα, δόκτωρ;
398
00:26:52,236 --> 00:26:53,779
Θα πει "χαλάκι της πόρτας".
399
00:26:53,946 --> 00:26:56,908
Μιλάνε ακόμη Ρώσικα;
Νόμιζα ήταν νεκρή γλώσσα!
400
00:26:57,783 --> 00:27:00,161
Ο αγενής φίλος μου κι εγώ
παριστάνουμε τους φίλους...
401
00:27:00,328 --> 00:27:01,746
...μα στα κρυφά είμαστε εχθροί...
402
00:27:01,913 --> 00:27:04,123
...εκμεταλλευόμενοι ο ένας
τον άλλον για προσωπικά οφέλη.
403
00:27:04,290 --> 00:27:05,875
Εγώ έρχομαι
για να πιω τη σαμπάνια του...
404
00:27:06,042 --> 00:27:09,003
...κι αυτός με καλεί
γιατί φέρνω αληθινό χαβιάρι.
405
00:27:09,170 --> 00:27:12,548
Το επίχρισμα πολιτισμού
υποκρύπτει ιδιωτικά οφέλη.
406
00:27:12,715 --> 00:27:14,634
Η φύση των ανθρώπων, σωστά;
407
00:27:14,800 --> 00:27:16,302
Γιόρις, μην είσαι εριστικός.
408
00:27:16,469 --> 00:27:17,929
Είμαι απλά περίεργος.
409
00:27:18,095 --> 00:27:21,307
Ο πολιτισμός μας είν' αυταπάτη,
ένα παιχνίδι προσποίησης.
410
00:27:21,474 --> 00:27:25,770
Το μόνο αληθές ότι είμαστε ακόμη
ζώα με πρωτόγονα ένστικτα.
411
00:27:25,937 --> 00:27:28,231
Ως ψυχίατρος...
412
00:27:28,397 --> 00:27:29,982
...θα γνωρίζετε ότι αυτό είναι αλήθεια.
413
00:27:30,316 --> 00:27:34,320
Ειλικρινά, αν κάποιος πει
ότι μου λέει την αλήθεια...
414
00:27:34,487 --> 00:27:36,781
...καταλαβαίνω ότι αυτό που
μου λέει αφορά μόνο τον ίδιο...
415
00:27:36,948 --> 00:27:38,991
...κι όχι ότι εκφράζει
μια γενική άποψη για τον κόσμο.
416
00:27:39,158 --> 00:27:41,452
- Πολύ σωστό. Μπράβο, δόκτωρ.
- Ίσως έχετε δίκιο.
417
00:27:41,619 --> 00:27:44,831
Ίσως το να 'σαι Ρώσος στις ΗΠΑ
είναι σαν παθολογική ανωμαλία.
418
00:27:44,997 --> 00:27:47,750
Τι λέτε; Μπορείτε να βοηθήσετε;
419
00:27:48,417 --> 00:27:50,086
Με ένα χάπι;
420
00:27:50,253 --> 00:27:53,256
Να δω τον κόσμο
όπως τον βλέπουν οι Αμερικάνοι;
421
00:27:53,422 --> 00:27:58,010
Μ' ένα χάπι θα κατανοήσω το Ιράκ
ή το Νταρφούρ ή τη Νέα Ορλεάνη;
422
00:27:58,177 --> 00:28:00,847
Μην ακούτε τις τρέλες του, δόκτωρ.
423
00:28:01,013 --> 00:28:04,016
Για ένα Ρώσο, η φιλονικία
είναι σημαντική σαν τον αέρα!
424
00:28:04,183 --> 00:28:08,020
Λέω ότι ο πολιτισμός μας καταρρέει
όποτε τον έχουμε ανάγκη.
425
00:28:09,355 --> 00:28:11,524
Στις κατάλληλες συνθήκες...
426
00:28:11,691 --> 00:28:14,443
...είμαστε όλοι ικανοί
για τα πιο φρικιαστικά εγκλήματα.
427
00:28:15,027 --> 00:28:17,363
Το να φανταστώ έναν κόσμο
που δε θα 'ναι έτσι...
428
00:28:17,530 --> 00:28:20,199
...που η κάθε διαμάχη δε θα
καταλήγει σε μια νέα κτηνωδία...
429
00:28:20,366 --> 00:28:23,369
...όπου οι εφημερίδες δε θα λένε
μόνο για πολέμους και βία...
430
00:28:23,536 --> 00:28:29,000
Αυτό σημαίνει ένα κόσμο όπου
ο άνθρωπος δε θα 'ναι άνθρωπος.
431
00:28:29,458 --> 00:28:32,753
Αν συμφωνήσω ότι ακόμη κρατάμε
μερικά ζωώδη ένστικτα...
432
00:28:32,920 --> 00:28:36,507
...θα δεχθείτε ότι δεν είμαστε
τα ίδια ζώα όπως αιώνες πριν;
433
00:28:36,674 --> 00:28:38,801
- Σωστό.
- Διαβάστε Πιαζέ ή Κόλμπεργκ...
434
00:28:38,968 --> 00:28:42,054
...ή Μάσλοου, Γκρέιβς, Γουίλμπερ,
και θα δείτε ότι εξελισσόμαστε.
435
00:28:42,221 --> 00:28:44,182
Η συνείδησή μας αλλάζει.
436
00:28:44,724 --> 00:28:47,476
Μισό αιώνα πριν, δεν υπήρχαν
οι μετα-μοντέρνες φεμινίστριες...
437
00:28:47,643 --> 00:28:49,854
...κι όμως μία απ' αυτές
κάθεται σήμερα δίπλα σας.
438
00:28:50,021 --> 00:28:51,105
Και παρότι η εξελικτική πορεία
μας δεν αναιρεί...
439
00:28:51,272 --> 00:28:54,901
...όλα τα φρικτά πράγματα
που έχουν γίνει...
440
00:28:55,067 --> 00:28:58,571
...μου δίνει όμως την ελπίδα
ότι ίσως μια μέρα αλλάξουν όλα.
441
00:28:59,572 --> 00:29:02,241
- Σας ευχαριστώ, δόκτωρ.
- Παρακαλώ, πρεσβευτά.
442
00:29:02,575 --> 00:29:03,910
Τέλεια!
443
00:29:04,076 --> 00:29:06,787
Μπεν, απ' όλες τις γυναίκες
που έφερες εδώ...
444
00:29:06,954 --> 00:29:09,207
...αυτή είναι που σου επιτρέπουμε
να παντρευτείς.
445
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
Ε, να σου πω...
446
00:29:10,750 --> 00:29:13,211
Σας έβλεπα συνέχεια
πώς κοιταζόσασταν.
447
00:29:13,377 --> 00:29:16,839
- Και όμορφη και έξυπνη.
- Να, αυτά μου κάνουν συνέχεια.
448
00:29:17,006 --> 00:29:20,885
Λένε ό, τι θέλουν και μετά
επικαλούνται διπλωματική ασυλία!
449
00:29:21,052 --> 00:29:23,679
- Σκεφτείτε τι παιδιά θα κάνετε!
- Φτάνει πια!
450
00:29:38,444 --> 00:29:40,696
Πέρασα πολύ ωραία.
451
00:29:41,447 --> 00:29:43,616
Οι φίλοι σου είναι υπέροχοι.
452
00:29:43,950 --> 00:29:45,743
Σ' ευχαριστώ που με συνόδευσες.
453
00:29:45,910 --> 00:29:48,621
Και για όσα είπες απόψε.
454
00:30:01,217 --> 00:30:02,593
Τι;
455
00:30:16,482 --> 00:30:18,150
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω.
456
00:30:19,735 --> 00:30:21,821
Είναι απόλυτα κατανοητό.
457
00:30:23,281 --> 00:30:24,991
Συγγνώμη...
458
00:30:25,158 --> 00:30:27,410
...αλλά καλύτερα να μείνουμε
έτσι όπως είμαστε.
459
00:30:30,121 --> 00:30:32,999
Είσαι ο καλύτερός μου φίλος
και δε θέλω να σε χάσω.
460
00:30:34,083 --> 00:30:36,419
Κοίτα...
461
00:30:37,461 --> 00:30:41,591
Απλά εκμεταλλεύτηκα μια
μεθυσμένη γυναίκα. Συγγνώμη.
462
00:30:41,757 --> 00:30:43,509
Μπορείς να περπατήσεις;
463
00:30:44,677 --> 00:30:46,179
Μπορώ.
464
00:31:13,206 --> 00:31:15,583
Όλιβερ, καλημέρα. Γράψε μόλις
το λάβεις. Σ' αγαπώ. Μαμά.
465
00:31:37,855 --> 00:31:38,898
Η Κάρολ Μπενέλ;
466
00:31:39,649 --> 00:31:41,317
Συγγνώμη
που ενοχλώ τόσο αργά.
467
00:31:41,484 --> 00:31:44,862
Μερικές ερωτήσεις μόνο
για το Τμήμα Απογραφής.
468
00:31:45,029 --> 00:31:47,448
Κάνουμε απογραφή
στη γειτονιά σας αυτό το μήνα.
469
00:31:47,615 --> 00:31:51,619
Όχι πλήρη έρευνα, απλά
ενημερώνουμε τα αρχεία μας.
470
00:31:51,786 --> 00:31:54,038
- Τέτοια ώρα τη νύχτα;
- Προθεσμίες.
471
00:31:54,205 --> 00:31:56,582
Δουλεύουμε όλο το βράδυ.
Είστε το τελευταίο σπίτι.
472
00:31:56,749 --> 00:31:59,377
Είδα φως σήμερα.
Έχω έρθει κι άλλες φορές.
473
00:32:01,587 --> 00:32:05,508
Να σβήσω το μάτι, και με ρωτάτε
μετά μέσα απ' την πόρτα.
474
00:32:52,763 --> 00:32:55,266
Λυπούμαστε.
Όλες οι γραμμές κατειλημμένες.
475
00:32:55,433 --> 00:32:57,435
Παρακαλούμε,
προσπαθήστε αργότερα.
476
00:33:04,108 --> 00:33:05,484
Μπεν.
477
00:33:05,651 --> 00:33:07,320
Εγώ είμαι.
478
00:33:08,488 --> 00:33:12,074
Πριν λίγο ένας τύπος
με κατατρόμαξε.
479
00:33:22,126 --> 00:33:23,336
Καλημέρα.
480
00:33:23,503 --> 00:33:24,962
Γεια.
481
00:33:25,129 --> 00:33:27,965
- Τι είπε η αστυνομία;
- Τίποτε σημαντικό.
482
00:33:29,175 --> 00:33:32,470
- Κάρολ, μην πας στη δουλειά.
- Έχω πολλά ακυρωμένα ραντεβού.
483
00:33:32,637 --> 00:33:35,264
Τουλάχιστον φάε πρωινό.
Έφτιαξα τηγανίτες.
484
00:33:39,310 --> 00:33:40,937
Τι γελάς;
485
00:33:42,855 --> 00:33:45,650
Η ύφεση στην ένταση μεταξύ
Ουάσινγκτον και Τεχεράνης...
486
00:33:45,816 --> 00:33:51,864
...για τον πυρηνικό εξοπλισμό
ήταν το πρώτο βήμα από τις ΗΠΑ...
487
00:33:52,031 --> 00:33:54,367
Καλημέρα, μαμά. Πάω σχολείο.
488
00:33:54,534 --> 00:33:56,828
Μου λείπεις. Σ' αγαπώ. Γεια.
489
00:34:34,699 --> 00:34:36,200
Συγγνώμη που άργησα.
490
00:34:38,077 --> 00:34:40,705
Η Κόρτνεϊ Τζόουνς ακύρωσε.
Ο Κρις Κ ουκ, το ίδιο.
491
00:34:40,872 --> 00:34:42,456
Η Γουέντι Λενκ;
492
00:34:42,623 --> 00:34:44,750
Δεν τηλεφώνησε.
493
00:34:45,585 --> 00:34:48,421
Ίσως φταίει αυτή η γρίπη.
494
00:34:49,422 --> 00:34:51,299
Θα της τηλεφωνήσω εγώ.
495
00:34:56,596 --> 00:35:00,558
Κύριε Λενκ, δρ. Μπενέλ. Νόμιζα
ότι θα μιλούσα με τη γυναίκα σας.
496
00:35:00,725 --> 00:35:02,935
Στο δικό της κινητό πήρα.
497
00:35:03,102 --> 00:35:04,687
Κοιμάται αυτή τη στιγμή.
498
00:35:06,480 --> 00:35:08,983
Όλα εντάξει, κ. Λενκ;
499
00:35:09,150 --> 00:35:12,778
Όλα μια χαρά, καλύτερα
από ό,τι εδώ και χρόνια.
500
00:35:12,945 --> 00:35:14,363
Η Γουέντι είναι καλά τώρα.
501
00:35:14,530 --> 00:35:17,617
Θα πω ότι τηλεφωνήσατε
και θα σας πάρει η ίδια.
502
00:35:17,783 --> 00:35:19,660
- Κύριε Λενκ;
- Ναι;
503
00:35:19,827 --> 00:35:23,956
Αν δε με πάρει σύντομα,
θα πάρω εγώ. Έγινα κατανοητή;
504
00:35:24,123 --> 00:35:26,375
Θα πάρει, μέσα στη μέρα.
505
00:35:32,965 --> 00:35:34,091
Ο άντρας μου...
506
00:35:37,595 --> 00:35:38,763
ο άντρας μου δεν είναι ο άντρας μου
507
00:35:42,808 --> 00:35:44,810
Μπεν, δεν μπορεί
να είναι όλοι ψυχωτικοί.
508
00:35:47,063 --> 00:35:49,440
Δεν είναι πια η γυναίκα μου!
509
00:35:49,607 --> 00:35:52,485
Κι αν ό, τι λένε είναι αλήθεια;
510
00:35:52,652 --> 00:35:54,612
Πρόσεξες τίποτε περίεργο;
511
00:35:58,157 --> 00:35:59,492
Πρόσεξα.
512
00:36:01,911 --> 00:36:03,496
Τι;
513
00:36:05,331 --> 00:36:07,124
Δείχνει λίγο απόμακρος.
514
00:36:16,175 --> 00:36:17,343
Ο γιος μου δεν είν' ο γιος μου
515
00:36:24,392 --> 00:36:28,145
Σκέφτηκα θα 'θελες λίγο τσάι.
516
00:36:29,063 --> 00:36:30,106
Σ' ευχαριστώ.
517
00:36:30,857 --> 00:36:34,652
Τηλεφώνησε στον πρώην άντρα μου
ώσπου να τον βρεις, ναι;
518
00:36:34,819 --> 00:36:37,321
- Πρέπει να μιλήσω μαζί του.
- Εντάξει.
519
00:36:37,488 --> 00:36:38,531
Είναι νέα γεύση.
520
00:36:39,198 --> 00:36:42,952
Σαν το πορτοκάλι που σ' άρεσε.
Πες μου τη γνώμη σου.
521
00:36:50,126 --> 00:36:51,210
ΜΠΕΝ ΝΤΡΙΣΚΟΛ
522
00:36:53,254 --> 00:36:55,047
Λοιπόν, ακούστε.
523
00:36:55,214 --> 00:36:58,676
Ο καλύτερος τρόπος για να
περιγράψω το δείγμα είναι...
524
00:36:58,843 --> 00:37:01,888
...ότι πρόκειται για νυχτερινό
ιδρώτα μετά από λοίμωξη.
525
00:37:02,054 --> 00:37:04,724
Μόνο που αντί να εξατμισθεί,
αυτός εδώ στερεοποιήθηκε.
526
00:37:04,891 --> 00:37:09,478
Ένα μέρος είν' νεκρά λευκά
αιμοσφαίρια, όπως σε μια λοίμωξη.
527
00:37:09,645 --> 00:37:11,856
Όμως, ένα ποσοστό είναι...
528
00:37:12,023 --> 00:37:14,692
...ορμόνες που παράγει το σώμα
στη φάση του ύπνου RΕΜ...
529
00:37:14,859 --> 00:37:17,403
...που σημαίνει ότι οι ορμόνες
λειτούργησαν ως καταλύτης...
530
00:37:17,570 --> 00:37:20,907
...σε κάποια μεταβολική αντίδραση
και αποβλήθηκαν ως περιττές.
531
00:37:21,073 --> 00:37:23,159
Αντίδραση σε τι, όμως;
532
00:37:23,993 --> 00:37:26,496
Αντίδραση σ' αυτά.
533
00:37:28,080 --> 00:37:29,457
Νεκρά κύτταρα κι αυτά...
534
00:37:29,624 --> 00:37:31,250
...που εξερράγησαν!
- Είναι μολυσμένα;
535
00:37:31,417 --> 00:37:34,086
Έτσι δείχνουν. Είναι μεγαλύτερα
από κάθε γνωστό ιό.
536
00:37:34,253 --> 00:37:36,422
Προσπάθησα
να καταστρέψω μερικά.
537
00:37:37,131 --> 00:37:39,383
Σε υψηλή θερμοκρασία
για να δω πότε θα αποτεφρωθούν.
538
00:37:39,550 --> 00:37:42,386
Πήγα ως τους 371 Κελσίου.
539
00:37:42,553 --> 00:37:43,721
Επέζησαν!
540
00:37:43,888 --> 00:37:45,765
- Είναι αδύνατον!
- Ναι.
541
00:37:45,932 --> 00:37:49,268
Θυμάσαι τον Φράντο; Είναι
στο εργαστήριο του Φορτ Ντίτρικ.
542
00:37:49,435 --> 00:37:52,146
Έχουν την ενδιαφέρουσα θεωρία
ότι πρόκειται...
543
00:37:52,313 --> 00:37:54,106
...για ολοκληρωμένη
οντότητα με νοημοσύνη...
544
00:37:54,273 --> 00:37:55,525
...σε διαστάσεις μερικών κυττάρων...
545
00:37:55,691 --> 00:37:58,444
...που εισβάλλει στα σώματά μας,
ενοποιεί το DΝΑ...
546
00:37:58,569 --> 00:38:00,947
...κι επαναπρογραμματίζει
τη γενετική μορφή άμεσα.
547
00:38:01,113 --> 00:38:03,491
Επαναπρογραμματίζει;
Πώς; Με τι μορφή;
548
00:38:03,658 --> 00:38:07,119
Το 80& του εαυτού μας καθορί-
ζεται από τη γενετική έκφραση.
549
00:38:07,286 --> 00:38:10,289
Η ενοποίηση με εξωγήινο DΝΑ
μπορεί να μας αλλάξει τελείως.
550
00:38:10,456 --> 00:38:12,166
Ή και καθόλου!
551
00:38:13,125 --> 00:38:15,378
Κι αυτός ο ιός
μολύνει όλο τον κόσμο;
552
00:38:15,545 --> 00:38:16,879
Μόλις ξεκίνησε.
553
00:38:17,088 --> 00:38:20,424
Στην Ευρώπη άρχισαν να μιλάνε
για μέτρα κατά επιδημίας.
554
00:38:20,591 --> 00:38:24,262
Και στην Ιαπωνία. Εδώ, όμως,
μιλάνε για απλή γρίπη.
555
00:38:28,808 --> 00:38:31,435
Γεια σου, Μπεν. Εδώ, Λούντι.
556
00:38:31,602 --> 00:38:34,856
Συγγνώμη που ενοχλώ,
αλλά δεν ήξερα τι να κάνω.
557
00:38:35,022 --> 00:38:37,733
- Τι συνέβη;
- Ο φίλος μας, ο Γιόρις.
558
00:38:37,859 --> 00:38:39,569
Κάτι έπαθε...
559
00:38:39,735 --> 00:38:41,279
Κάτι τρομερό.
560
00:38:41,445 --> 00:38:42,572
Ερχόμαστε αμέσως.
561
00:38:45,825 --> 00:38:49,453
Σκοπός συνάντησης των G8 ήταν
η αγωνία της ιατρικής κοινότητας...
562
00:38:49,620 --> 00:38:52,456
...για τα αυξανόμενα κρούσματα
του μυστηριώδους αυτού ιού γρίπης.
563
00:38:52,623 --> 00:38:55,001
Έκπληξη προκάλεσε
η αποκάλυψη του Προέδρου ότι...
564
00:38:55,168 --> 00:38:57,295
Τάκερ, εγώ. Πού είσαι;
565
00:38:57,461 --> 00:39:02,300
Πάρε με αμέσως.
Πρέπει να μιλήσω στον Όλιβερ.
566
00:39:03,759 --> 00:39:04,802
Περάστε.
567
00:39:05,011 --> 00:39:07,722
Μπεν, Κάρολ, ευχαριστώ
που ήρθατε γρήγορα.
568
00:39:07,847 --> 00:39:09,891
Λάντι, ένας συνάδελφός μου.
Ο δρ. Γκαλιάνο.
569
00:39:10,057 --> 00:39:11,475
Δόκτωρ, σας ευχαριστώ.
570
00:39:11,642 --> 00:39:14,353
Ήρθε εδώ και δεν μπορούσα
να καταλάβω τι του συνέβαινε.
571
00:39:14,520 --> 00:39:18,524
Ήθελε να φύγει απ' τη γυναίκα
του. Αγωνιούσε για τον Χένρικ.
572
00:39:18,733 --> 00:39:20,151
Τι είπε για τον Χένρικ;
573
00:39:20,318 --> 00:39:22,028
Πού είναι ο άντρας σου;
574
00:39:22,195 --> 00:39:24,447
Δεν ξέρω.
Δεν μπόρεσα να τον βρω.
575
00:39:27,658 --> 00:39:29,494
- Χριστέ μου!
- Απίστευτο!
576
00:39:36,959 --> 00:39:39,212
Χειροτέρεψε. Τι έπαθε;
577
00:39:40,379 --> 00:39:43,007
Ένα είδος κυτταρικής μεταβολής.
578
00:39:43,174 --> 00:39:46,677
Δείτε την καρωτίδα. Η πίεσή του
πρέπει να 'ναι εξαιρετικά υψηλή.
579
00:39:46,844 --> 00:39:50,014
Μην τον ξυπνάτε. Είναι σε βαθύ
ύπνο. Ίσως του φέρει βλάβη.
580
00:39:50,181 --> 00:39:53,184
Θέλουμε πλήρη διάγνωση.
Έλεγχο ζωτικών λειτουργιών.
581
00:39:53,351 --> 00:39:55,770
Δείγμα αίματος και ιστών.
Έχεις μαζί σου εργαλεία;
582
00:39:55,937 --> 00:39:57,146
Μερικά.
583
00:39:57,313 --> 00:40:00,691
Λάντι, θα χρειαστούμε κάμερα.
Υπάρχει στην Αίθουσα Τύπου;
584
00:40:00,858 --> 00:40:02,860
Κάρολ, έχεις κάμερα
στο κινητό σου, σωστά;
585
00:40:09,200 --> 00:40:10,535
Πάρτε τον μακριά μου!
586
00:40:11,494 --> 00:40:12,912
Απομακρύντε τον!
587
00:40:38,604 --> 00:40:41,566
- Θα φωνάξω την αστυνομία.
- Όχι, μη. Απλά...
588
00:40:42,692 --> 00:40:43,901
Μην καλείς κανέναν ακόμη.
589
00:40:44,068 --> 00:40:48,239
Η διακοπή του ύπνου RΕΜ
τού προκάλεσε καρδιακή ανακοπή.
590
00:40:49,699 --> 00:40:51,617
Πάω να βρω τον Όλιβερ.
591
00:41:04,046 --> 00:41:06,007
Δες τα μηνύματά σου.
592
00:41:06,174 --> 00:41:08,259
Προσπαθώ
να μιλήσω με τον Όλι.
593
00:41:08,426 --> 00:41:10,636
Πέρασε μέσα.
594
00:41:12,221 --> 00:41:13,556
Από 'δώ, συνάδελφοί μου.
595
00:41:14,432 --> 00:41:15,600
Όλιβερ!
596
00:41:15,766 --> 00:41:17,977
Είναι καλά. Είναι με τον Τζιν.
597
00:41:19,687 --> 00:41:20,855
- Πού πας;
- Τα πράγματά του.
598
00:41:21,022 --> 00:41:22,523
Ο Όλι θα ξαναγυρίσει σε μένα.
599
00:41:25,943 --> 00:41:29,155
- Είσαι πολύ ταραγμένη τώρα.
- Τι τρέχει, Τάκερ;
600
00:41:29,322 --> 00:41:33,201
- Γιατί δεν ηρεμείς;
- Είδα έναν άνθρωπο να πεθαίνει.
601
00:41:33,367 --> 00:41:36,120
Άνθρωποι πεθαίνουν.
Τι πάτε να καλύψετε, ε;
602
00:41:36,287 --> 00:41:40,583
Τους βάζετε να εμβολιαστούν
λες και πρόκειται για ευλογιά;
603
00:41:40,750 --> 00:41:43,961
Αλήθεια, για ποιο λόγο
τους εμβολιάζετε;
604
00:41:44,962 --> 00:41:46,589
Πες μου!
605
00:41:52,178 --> 00:41:53,596
Άνοιξε
την αναθεματισμένη πόρτα.
606
00:41:54,972 --> 00:41:56,098
Άνοιξε την πόρτα!
607
00:42:14,867 --> 00:42:16,118
Τι γίνεται εδώ πέρα;
608
00:42:16,953 --> 00:42:19,288
Όταν θα ξυπνήσεις,
θα νιώθεις όπως και πριν.
609
00:42:21,499 --> 00:42:23,668
- Θεέ μου.
- Θα 'σαι ακριβώς η ίδια.
610
00:42:25,002 --> 00:42:28,506
Κάθε σκέψη, ανάμνηση, συνήθεια...
611
00:42:28,714 --> 00:42:30,675
...θα υπάρχει μέσα σου.
612
00:42:30,842 --> 00:42:32,718
Μην αντισταθείς, Κάρολ.
613
00:42:33,636 --> 00:42:34,762
Θα 'ναι άσκοπο.
614
00:42:37,056 --> 00:42:39,016
Δε χρειάζεται να κάνεις τίποτε.
615
00:42:40,351 --> 00:42:42,436
Αυτό σου ζητάμε μόνο.
616
00:42:47,150 --> 00:42:49,026
Δεν πονάει.
617
00:42:50,987 --> 00:42:52,029
Θα δεις...
618
00:42:55,700 --> 00:42:57,535
Σαν να έπαθες ένα κρύωμα.
619
00:43:21,058 --> 00:43:22,727
Πολύ αργά πια, Κάρολ.
620
00:43:25,354 --> 00:43:28,274
- Σε μόλυνα...
- Όλιβερ!
621
00:43:29,901 --> 00:43:31,903
Όλιβερ!
622
00:44:32,296 --> 00:44:35,716
Βοηθήστε με!
623
00:44:39,303 --> 00:44:43,474
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με!
624
00:45:11,669 --> 00:45:15,464
Απομακρυνθείτε από τις πόρτες.
Κλείνουν αμέσως.
625
00:45:24,724 --> 00:45:26,684
Μαμά, δεν ξέρω πού είμαι.
626
00:45:26,851 --> 00:45:31,314
Ο μπαμπάς μ' έφερε εδώ. Φοβάμαι.
Σε παρακαλώ, έλα πάρε με.
627
00:45:40,198 --> 00:45:42,116
Έρχομαι. Πού είσαι;
628
00:45:44,160 --> 00:45:45,328
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΑΠΕΤΥΧΕ
629
00:45:51,042 --> 00:45:55,171
Ηρέμησε. Αν θες να τους ξεγελάσεις,
πρέπει να ηρεμήσεις.
630
00:45:55,338 --> 00:45:58,674
- Τι;
- Μη δείχνεις συναισθήματα.
631
00:46:00,051 --> 00:46:01,719
Έτσι δε θα ξεχωρίζεις.
632
00:46:03,054 --> 00:46:05,014
- Τζον.
- Μείνε ήρεμη.
633
00:46:18,194 --> 00:46:20,488
- Τζεν...
- Παρατάτε μας ήσυχους.
634
00:46:20,655 --> 00:46:22,406
Τι σας έχει πιάσει;
635
00:46:22,573 --> 00:46:23,825
Ελάτε, ελάτε!
636
00:46:41,259 --> 00:46:44,095
Ανοίξτε την πόρτα! Ανοίξτε την!
637
00:46:49,517 --> 00:46:50,768
Ελάτε!
638
00:47:01,320 --> 00:47:03,072
Πηδήξτε απ' το τρένο.
639
00:47:05,032 --> 00:47:06,701
Πηδήξτε!
640
00:47:37,982 --> 00:47:39,984
- Ακίνητος.
- Εντάξει, μις. Ήρεμα.
641
00:47:40,151 --> 00:47:42,153
Θεέ μου, είσαι ένας απ' αυτούς, ε;
642
00:47:43,529 --> 00:47:45,114
Μη μου κάνεις κακό.
643
00:47:47,158 --> 00:47:50,161
Έχω οικογένεια. Δυο παιδιά.
644
00:48:30,701 --> 00:48:35,665
Μην κοιμηθείς, μην κοιμηθείς...
645
00:48:39,752 --> 00:48:41,504
Μη, μπαμπά!
646
00:48:54,934 --> 00:48:57,728
Ίδρωσες. Αυτοί δεν ιδρώνουν.
Θα σε καταλάβουν.
647
00:48:57,895 --> 00:48:59,063
Τώρα, φύγε από 'δώ.
648
00:49:26,257 --> 00:49:27,550
Κάρολ.
649
00:49:28,050 --> 00:49:29,760
Ήρθες για την ένεση;
650
00:49:31,554 --> 00:49:33,222
Εμβολιάστηκα χτες βράδυ.
651
00:49:34,807 --> 00:49:36,100
Χαίρομαι που τ' ακούω.
652
00:49:36,976 --> 00:49:38,060
Είδες τον Όλιβερ;
653
00:49:38,227 --> 00:49:40,271
Φοβάμαι πως όχι.
654
00:50:02,627 --> 00:50:03,794
Όλι!
655
00:50:31,489 --> 00:50:34,492
ΜΗΝ ΚΟΙΜΗΘΕΙΣ. Σε ψάχνω.
Γράψε μου. Σ' αγαπώ. Μαμά.
656
00:50:47,296 --> 00:50:49,465
Όχι!
657
00:51:13,781 --> 00:51:17,743
Δεν τον βρίσκω.
Δεν τον βρίσκω, Μπεν.
658
00:51:17,910 --> 00:51:21,038
Έψαξα παντού,
αλλά δε βρίσκω το γιο μου.
659
00:51:21,205 --> 00:51:23,499
Θα τον βρούμε, σ' το υπόσχομαι.
660
00:51:26,377 --> 00:51:28,504
Εξαπλώνεται σαν ιός
ή βακτηρίδιο...
661
00:51:28,671 --> 00:51:31,632
...μέσω ανταλλαγής υγρών,
σάλιου ή ένεσης.
662
00:51:31,799 --> 00:51:34,302
Στο Φορτ Ντίτρικ απαγορεύτηκε
η είσοδος και η έξοδος.
663
00:51:34,468 --> 00:51:36,012
Κάνουν προσομοίωση σε Η/Υ.
664
00:51:36,179 --> 00:51:38,139
Οι εκτιμήσεις είναι απίστευτες.
665
00:51:38,472 --> 00:51:41,434
Ίσως ήδη μολύνθηκαν δεκάδες
εκατομμύρια μόνο στις ΗΠΑ.
666
00:51:41,601 --> 00:51:43,603
Πώς ξέρουμε αν έχουμε τον ιό;
667
00:51:43,769 --> 00:51:47,190
Δεν το ξέρουμε. Η μόνη ασφάλεια
να παραμένουμε ξυπνητοί.
668
00:51:47,356 --> 00:51:49,692
Η αλλαγή συμβαίνει
στη φάση του ύπνου RΕΜ.
669
00:51:49,859 --> 00:51:52,570
Θα προσέχουμε ο ένας τον άλλον
να μην κοιμηθούμε.
670
00:51:52,737 --> 00:51:56,449
Το Φ. Ντίτρικ απέχει 50 μίλια.
Είπαν, αν πάμε θα μας δεχτούν.
671
00:51:56,616 --> 00:51:58,618
Δεν πάω πουθενά
χωρίς το γιο μου.
672
00:51:59,660 --> 00:52:03,372
Θα ψάξουμε τον Όλιβερ,
και σας βρίσκουμε στο Φορτ Ντίτρικ.
673
00:52:05,333 --> 00:52:06,375
Δείτε.
674
00:52:11,589 --> 00:52:14,300
Πού ήσουν; Ανησύχησα.
675
00:52:16,469 --> 00:52:18,304
Θεέ μου!
676
00:52:18,971 --> 00:52:22,808
Πάντα με εμπιστευόσουν.
Δε χωρίσαμε ούτε στιγμή.
677
00:52:24,143 --> 00:52:27,480
Έλα σε μένα ή αλλιώς
δε θα 'μαστε πια μαζί.
678
00:52:31,150 --> 00:52:32,568
Σε χρειάζομαι.
679
00:52:34,987 --> 00:52:36,656
Ένιο.
680
00:52:46,499 --> 00:52:48,501
Υπάρχουν άλλοι άνθρωποι
στο σπίτι;
681
00:53:17,530 --> 00:53:19,574
Φτιάξτε μια γραμμή.
682
00:53:19,740 --> 00:53:22,785
Βρείτε θέση στα λεωφορεία.
683
00:53:23,035 --> 00:53:25,246
Παραμείνετε μέσα στα όρια.
684
00:53:25,413 --> 00:53:28,374
Ευχαριστούμε
για τη συνεργασία σας.
685
00:53:33,045 --> 00:53:35,840
Καλύτερα να γυρίσουμε.
Να μην πάμε εκεί.
686
00:53:36,007 --> 00:53:38,009
Όχι, θα το προσέξουν.
687
00:53:38,176 --> 00:53:42,180
Μείνετε ήρεμοι, περπατάτε
και κοιτάτε τους στα μάτια.
688
00:53:42,346 --> 00:53:44,557
- Μη, άσε με!
- Ακίνητη!
689
00:53:44,724 --> 00:53:47,810
Ξέρω τι συμβαίνει.
Δεν πρέπει να πάμε μαζί τους.
690
00:53:47,977 --> 00:53:49,145
Πέστε κάτω, κυρία.
691
00:53:49,312 --> 00:53:52,565
Εγώ κοιμήθηκα ήδη.
Δεν το καταλαβαίνεις;
692
00:53:53,065 --> 00:53:54,817
Είναι ασθενής μου.
693
00:53:54,984 --> 00:53:56,360
Θα μ' αφήσετε ήσυχη;
694
00:53:56,986 --> 00:53:59,238
Βοήθεια!
695
00:54:01,949 --> 00:54:03,910
Ας χωριστούμε.
696
00:54:04,076 --> 00:54:05,661
Καλή τύχη.
697
00:54:08,581 --> 00:54:11,709
Είπε ότι κοιμήθηκε;
Το άκουσες;
698
00:54:11,876 --> 00:54:15,713
Αν κοιμήθηκε και μολύνθηκε,
τότε έχει ανοσία στον ιό.
699
00:54:15,880 --> 00:54:18,716
Πιθανόν. Ίσως βρούμε
κάτι στο ιστορικό της.
700
00:54:18,883 --> 00:54:20,593
Το έχεις στο γραφείο σου;
701
00:54:20,760 --> 00:54:21,928
Ναι.
702
00:54:22,094 --> 00:54:25,806
215, ακόμη θέλετε ενισχύσεις
για διακοπή κυκλοφορίας;
703
00:54:26,474 --> 00:54:30,269
Από 215, θέλουμε ενισχύσεις
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
704
00:54:31,813 --> 00:54:35,024
Ελήφθη, 215. Σε πέντε λεπτά.
705
00:54:42,448 --> 00:54:45,451
Προς όλες τις μονάδες:
Ο εμβολιασμός ξεκίνησε.
706
00:54:45,618 --> 00:54:47,745
42, βρες αρχηγό Εθνικής Φρουράς...
707
00:54:47,912 --> 00:54:50,081
...στην 56η, για έλεγχο πλήθους.
708
00:54:50,248 --> 00:54:51,624
Ελήφθη. Σε πέντε λεπτά εκεί.
709
00:55:09,976 --> 00:55:14,313
Αυτά έχω. Αρχεία οικογενειακού
γιατρού εκεί. Θα δω στον Η/Υ.
710
00:55:16,315 --> 00:55:18,818
Νομίζω ο άντρας της
μολύνθηκε πολύ νωρίς.
711
00:55:18,985 --> 00:55:22,405
- Τι φάρμακα έπαιρνε;
- Μπιοσπάρ και Κλοναζεπάμ...
712
00:55:22,572 --> 00:55:25,074
...και πρόσφατα της χορήγησα
το Ρισπερντάλ.
713
00:55:25,366 --> 00:55:27,493
Θεέ μου, τι ντροπή!
714
00:55:27,660 --> 00:55:29,579
Ο άντρας της μολύνθηκε
από εξωγήινο ιό...
715
00:55:29,745 --> 00:55:31,664
...κι εγώ της έδωσα
αντιψυχωτικά.
716
00:55:31,831 --> 00:55:35,543
Κι εγώ νόμισα ότι το δείγμα
ήταν πλάκα του Χάλοουϊν.
717
00:55:35,710 --> 00:55:37,170
Πώς να το ξέρεις;
718
00:55:37,336 --> 00:55:40,506
Ενδιαφέρον. Είχε εγκεφαλίτιδα,
όταν ήταν μικρή.
719
00:55:40,673 --> 00:55:44,010
- Παραλίγο να πεθάνει.
- Ξεκίνησε σαν ανεμοβλογιά.
720
00:55:44,760 --> 00:55:46,262
Της την κόλλησε η αδελφή της.
721
00:55:46,679 --> 00:55:48,306
Ίσως δεν ήταν
η συνήθης εγκεφαλίτιδα.
722
00:55:48,472 --> 00:55:52,185
Υπάρχει η Οξεία Διάχυτη Εγκεφα-
λομυελίτιδα, αλλιώς Ο.Δ.Ε...
723
00:55:52,351 --> 00:55:56,022
...που προσβάλλει τη λευκή ουσία
του εγκεφάλου αντί για τη φαιά.
724
00:55:56,189 --> 00:56:00,026
Ίσως αυτός είν' ο λόγος που
ο ιός δεν μπόρεσε να τη μολύνει.
725
00:56:00,943 --> 00:56:02,862
Πρέπει να τη βρούμε.
726
00:56:03,362 --> 00:56:05,156
- Έπαθες κάτι;
- Πριν τρία χρόνια...
727
00:56:05,323 --> 00:56:06,741
...ο Όλιβερ κόλλησε ανεμοβλογιά.
728
00:56:06,908 --> 00:56:09,285
Έκανε εμβολιασμό, αλλά
μου είπαν ήταν νέο μικρόβιο...
729
00:56:09,452 --> 00:56:11,913
...και τότε άρχισαν κι εκείνοι
οι πυρετώδεις εφιάλτες.
730
00:56:12,079 --> 00:56:14,916
Ψηνόταν στον πυρετό,
είχε παραισθήσεις...
731
00:56:15,082 --> 00:56:17,543
Τον πήγα στο νοσοκομείο.
Η διάγνωση ήταν...
732
00:56:17,710 --> 00:56:19,003
Ο.Δ.Ε.
733
00:56:19,170 --> 00:56:22,131
- Λες να έχει ανοσία;
- Είναι μία πιθανότητα.
734
00:56:22,298 --> 00:56:25,218
Εδώ και δυο νύχτες είναι στον
μπαμπά του κι όμως σου γράφει.
735
00:56:25,384 --> 00:56:26,719
Ίσως λόγω της ανοσίας του.
736
00:56:26,886 --> 00:56:29,514
Κι αν βρουν ότι έχει ανοσία;
737
00:56:30,389 --> 00:56:33,309
Θα τηλεφωνήσω στον Γκαλιάνο,
να του πω τα νέα δεδομένα.
738
00:56:34,727 --> 00:56:36,521
Μετά, θα ψάξουμε
για τον Όλιβερ.
739
00:56:39,607 --> 00:56:41,192
Εδώ, Μπεν.
740
00:56:41,359 --> 00:56:43,569
- Φτάσατε στο Φορτ Ντίτρικ;
- Ναι, ήρθαμε.
741
00:56:43,736 --> 00:56:45,488
Δεν φαντάζεσαι
τι μέρος είν' εδώ.
742
00:56:45,655 --> 00:56:48,407
Τόσοι χρυσοί Νομπελίστες,
λες και είσαι στο Φορτ Νοξ!
743
00:56:48,574 --> 00:56:51,911
Νάντλερ, Στάμιτς,
Μπομ, Ντορέτζκι.
744
00:56:52,078 --> 00:56:53,955
Στέλνουν συνέχεια κι άλλους.
745
00:56:54,121 --> 00:56:56,332
Ελικόπτερα κι αεροπλάνα
σαρώνουν την περιοχή.
746
00:56:56,499 --> 00:56:58,584
Κατάλαβαν ότι είναι πόλεμος...
747
00:56:58,751 --> 00:57:01,087
...και θα νικήσουμε
μέσω της ιατρικής!
748
00:57:01,254 --> 00:57:04,131
Απομόνωσαν τον ιό κι ετοιμά-
ζονται για τεστ σε ανθρώπους.
749
00:57:04,298 --> 00:57:06,551
- Τον απομόνωσαν!
- Κάνουν τεστ.
750
00:57:06,717 --> 00:57:09,762
- Έχεις τ' αποτελέσματα;
- Θα ξέρω σε μια ώρα.
751
00:57:10,388 --> 00:57:11,430
Στίβεν.
752
00:57:11,597 --> 00:57:13,432
Θυμάσαι τη γυναίκα που
συναντήσαμε στο μπλόκο;
753
00:57:13,599 --> 00:57:16,561
Μικρή είχε Ο.Δ.Ε.
754
00:57:16,727 --> 00:57:18,396
Substantia alba. Ενδιαφέρον!
755
00:57:18,563 --> 00:57:22,108
Λέω ότι αν έχει ανοσία απ' αυτό,
τότε ίσως υπάρχει συνάφεια.
756
00:57:22,275 --> 00:57:23,442
Κατάλαβα.
757
00:57:23,609 --> 00:57:25,945
Εννοείς η Ο.Δ.Ε.
Επιδρά στα νευρικά κύτταρα.
758
00:57:26,112 --> 00:57:28,781
Τότε ίσως φτιάξουμε
προληπτικό εμβόλιο.
759
00:57:28,948 --> 00:57:31,200
Αν γινόταν, τότε ίσως
θεραπεύαμε τους μολυσμένους.
760
00:57:31,367 --> 00:57:34,579
Θέλει αιματολογική, βιοψία,
μαγνητικό συντονισμό, τομογραφία.
761
00:57:34,745 --> 00:57:36,956
- Ξέρουμε αν είναι ζωντανή;
- Υπάρχει εναλλακτική
762
00:57:37,123 --> 00:57:39,750
Ο γιος της Κάρολ είχε Ο.Δ.Ε.
763
00:57:39,917 --> 00:57:43,713
- Είστε στο κέντρο της πόλης;
- Ναι. Στο γραφείο της Κάρολ.
764
00:57:43,880 --> 00:57:47,133
- Πρέπει να φύγετε, τώρα.
- Γιατί;
765
00:57:49,260 --> 00:57:51,179
Δεν μπορώ μιλήσω.
Μπαμπάς ήθελε μου πάρει κινητό.
766
00:57:51,345 --> 00:57:54,390
Είμαστε στη γιαγιά.
Δε μ' αρέσει. Έλα πάρε με.
767
00:57:55,016 --> 00:57:57,852
Εντάξει, γεια.
768
00:57:58,019 --> 00:58:00,396
- Κάρολ...
- Ο Όλι είναι στη Βαλτιμόρη.
769
00:58:00,563 --> 00:58:01,856
Στη Βαλτιμόρη;
770
00:58:02,023 --> 00:58:04,108
Τον πήγε στο σπίτι της γιαγιάς.
771
00:58:04,275 --> 00:58:07,195
- Δεν ξέρω γιατί.
- Εγώ νομίζω ότι ξέρω.
772
00:58:07,361 --> 00:58:10,072
Το μπλόκο που είδαμε ήταν μόνο
η αρχή. Βάζουν πόλεις σε καραντίνα.
773
00:58:10,239 --> 00:58:12,325
Μείνετε μέσα στα όρια.
774
00:58:12,492 --> 00:58:14,994
Κλείνουν αυτό το τμήμα.
775
00:58:15,161 --> 00:58:17,371
- Πρέπει να πάω στη Βαλτιμόρη.
- Ναι, το ξέρω.
776
00:58:17,538 --> 00:58:18,748
Πρέπει να πάω στον Όλιβερ.
777
00:58:18,915 --> 00:58:22,126
Σου υποσχέθηκα θα τον βρούμε,
και θα τον βρούμε. Πίστεψέ με.
778
00:58:22,293 --> 00:58:24,462
Κρύψου.
779
00:58:26,506 --> 00:58:28,341
Θα κάνουμε ό, τι πρέπει
για να επιβιώσουμε.
780
00:58:35,097 --> 00:58:36,724
Μπεν...
781
00:58:38,851 --> 00:58:40,228
Έχω τον ιό.
782
00:58:42,647 --> 00:58:45,107
Ο Τάκερ με ανάγκασε
και μολύνθηκα.
783
00:59:00,039 --> 00:59:03,584
Φοβάμαι ότι θα αποκοιμηθώ.
784
00:59:04,502 --> 00:59:07,380
Φοβάμαι ότι θα χάσω αυτόν,
θα χάσω κι εσένα.
785
00:59:10,299 --> 00:59:12,176
Όλους αυτούς που αγαπώ.
786
00:59:12,718 --> 00:59:15,555
Όχι, δε θα γίνει αυτό.
787
00:59:15,721 --> 00:59:18,850
Θα μείνεις μια βδομάδα άγρυπνη,
και μετά θα βρούμε ένα φάρμακο.
788
00:59:19,016 --> 00:59:21,686
Θα κάνουμε ό, τι πρέπει
για να μείνεις ξυπνητή.
789
00:59:21,853 --> 00:59:26,190
Απλά θέλω να ξέρεις
ότι θα έκανα τα πάντα για σένα.
790
00:59:28,776 --> 00:59:30,236
Τα πάντα.
791
00:59:34,073 --> 00:59:37,910
Κάρολ, βγες έξω.
Πρέπει να βγεις απ' τ' αμάξι, τώρα.
792
00:59:39,412 --> 00:59:41,247
- Μπεν...
- Θα σε βρω.
793
00:59:41,414 --> 00:59:43,082
Βρες τον Όλιβερ.
794
00:59:43,791 --> 00:59:45,084
Σ' αγαπώ.
795
01:00:03,102 --> 01:00:04,770
Θέλω την ταυτότητά σας, κυρία.
796
01:00:13,654 --> 01:00:15,990
Δεν πειράζει.
Καλό βράδυ, κυρία.
797
01:00:24,957 --> 01:00:28,211
Άφιξη αμαξοστοιχίας 171
στη γραμμή 5.
798
01:00:29,337 --> 01:00:31,464
Από Ουάσινγκτον
προς Βαλτιμόρη.
799
01:00:31,631 --> 01:00:33,925
Μαμά!
800
01:00:34,967 --> 01:00:36,677
Έλα μαζί μου.
801
01:00:52,652 --> 01:00:53,986
Αυτό θα σε βοηθήσει
να κοιμηθείς.
802
01:00:55,613 --> 01:00:57,615
Σου 'χω ένα μέρος να ξαπλώσεις.
803
01:01:13,172 --> 01:01:17,677
Προς Μπεν Ντρίσκολ.
Είμαι στο τρένο. Είσαι καλά;
804
01:02:29,207 --> 01:02:31,042
Τζιν...
805
01:02:32,084 --> 01:02:33,920
Πού είναι οι γονείς σου;
806
01:02:34,086 --> 01:02:38,174
Δεν επέζησαν. Εσάς έχω
για οικογένεια τώρα.
807
01:02:38,591 --> 01:02:41,886
Φτάνει η προσποίηση.
Έλα. Κοιμήσου.
808
01:02:42,929 --> 01:02:46,432
Δε θέλω να πάω εκεί,
να με κοιτάνε όλοι.
809
01:02:46,766 --> 01:02:49,936
Θέλω μόνη μου.
Θα κοιμηθώ, απλά...
810
01:02:51,562 --> 01:02:55,358
Κλείδωσέ με εδώ.
Απλά να είμαι μόνη...
811
01:03:06,452 --> 01:03:08,454
Η αμαξοστοιχία 56, Βερτμόντερ...
812
01:03:08,621 --> 01:03:12,959
...με σταθμούς Βαλτιμόρη,
Φιλαδέλφεια, Νέα Υόρκη...
813
01:03:31,144 --> 01:03:34,480
Γεια σου, Κάρολ. Τζιν.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
814
01:03:43,281 --> 01:03:45,032
Έχει ταξί εκεί έξω.
815
01:03:51,789 --> 01:03:53,457
Ήρθες!
816
01:03:53,624 --> 01:03:56,961
Μαζί με την Κάρολ. Περάστε.
817
01:03:57,128 --> 01:03:59,172
Ελπίζω να μη φάγατε στο τρένο.
818
01:04:00,673 --> 01:04:01,799
Φτιάχνω κοτολέτες.
819
01:04:01,966 --> 01:04:04,093
Ο Όλιβερ θα έρθει;
820
01:04:04,260 --> 01:04:07,430
Φαντάζομαι. Σίγουρα θα 'ναι
έτοιμος σύντομα. Θα μας πει.
821
01:04:07,597 --> 01:04:09,515
Ο Κιμ Γιονγκ-Ιλ...
822
01:04:09,682 --> 01:04:11,309
Μητέρα...
823
01:04:11,476 --> 01:04:13,728
...υπέγραψε μονομερή
συνθήκη πυρ. Αφοπλισμού.
824
01:04:13,895 --> 01:04:16,522
Η Β. Κορέα είναι η τελευταία
χώρα που υπογράφει.
825
01:04:16,689 --> 01:04:20,401
Πακιστάν και Ινδία γιόρτασαν
τη νέα συνθήκη ειρήνευσης...
826
01:04:20,568 --> 01:04:25,531
...δίνοντας τέλος στην αιματηρή
συνοριακή σύγκρουση.
827
01:04:25,698 --> 01:04:29,494
Στην Κίνα, αρκετοί πολιτικοί
κρατούμενοι...
828
01:04:29,660 --> 01:04:32,079
...αφέθηκαν ελεύθεροι κι ενώθηκαν
με τις οικογένειές τους.
829
01:04:32,246 --> 01:04:35,333
Τρίτη εβδομάδα που δεν υπήρξαν
αυτοκτονικές επιθέσεις...
830
01:04:35,500 --> 01:04:39,378
...κοντά στην Πρεσβεία των ΗΠΑ
ή στα γειτονικά κτίρια.
831
01:04:39,545 --> 01:04:42,507
Αυτοκτονική έκρηξη, η πρώτη
στην Καμπούλ απ' το Δεκέμβριο.
832
01:04:42,673 --> 01:04:44,258
Δρ. Μπενέλ εδώ.
833
01:04:44,425 --> 01:04:46,260
Κάρολ, ο Μπεν.
834
01:04:47,261 --> 01:04:49,180
Ναι, τι θα ήθελες, Σάλι;
835
01:04:49,347 --> 01:04:51,307
Είναι κι άλλοι μπροστά;
836
01:04:52,391 --> 01:04:53,601
Ναι, είναι.
837
01:04:53,768 --> 01:04:57,897
Έρχομαι. Θα χρειαστώ περίπου
δυο ώρες για να φτάσω εκεί.
838
01:04:58,064 --> 01:04:59,857
Σε ποιο μέρος της πόλης είσαι;
839
01:05:00,566 --> 01:05:05,404
Να με διακόψεις μόλις το πω.
Φέντεραλ Χιλ; Φελς Πόιντ;
840
01:05:06,364 --> 01:05:08,908
- Κέντρο της πόλης;
- Ακριβώς!
841
01:05:09,075 --> 01:05:13,538
Στείλε μήνυμα όταν είσαι μόνη,
να ορίσουμε σημείο συνάντησης.
842
01:05:13,704 --> 01:05:15,414
Σ' ευχαριστώ που πήρες, Σάλι.
843
01:05:19,252 --> 01:05:22,088
Σήμανε το τέλος της γενοκτονίας
στο Νταρφούρ...
844
01:05:22,255 --> 01:05:25,591
...με τους Τζαντζαουίντ να συμφω-
νούν για κατάπαυση του πυρός.
845
01:05:26,008 --> 01:05:27,718
Ορίστε;
846
01:05:28,886 --> 01:05:30,429
Ευχαριστώ.
847
01:05:32,557 --> 01:05:34,142
Σε περιμένουν κάτω.
848
01:05:34,308 --> 01:05:36,936
Οι Πρόεδροι Μπους και Τσάβες
συναντήθηκαν...
849
01:05:37,103 --> 01:05:40,606
...για περαιτέρω σύσφιξη σχέσεων
μεταξύ ΗΠΑ - Βενεζουέλας.
850
01:05:40,773 --> 01:05:43,359
Μια συμφωνία η οποία αρχικά
παρείχε θερμαντικό αέρα...
851
01:05:43,526 --> 01:05:45,528
...στις πέντε περιφέρειες
της Νέας Υόρκης...
852
01:05:46,279 --> 01:05:49,115
Μπορώ, ένα λεπτό;
853
01:05:53,452 --> 01:05:54,912
Το πρόγραμμα των 400 δις δολ...
854
01:05:55,079 --> 01:05:56,789
...είναι η μεγαλύτερη
κυβερνητική δαπάνη...
855
01:05:56,956 --> 01:05:58,374
...από την εποχή του πολέμου
στο Ιράκ.
856
01:05:58,541 --> 01:06:02,879
Φαρμακευτικές εταιρείες θα
χορηγήσουν δωρεάν εμβόλια Α/DS...
857
01:06:03,045 --> 01:06:07,633
...σε χώρες του Τρίτου Κόσμου,
ξεκινώντας από σήμερα.
858
01:06:40,082 --> 01:06:41,501
Είναι μια πίκλα, ε;
859
01:06:43,503 --> 01:06:45,004
Τι είπες;
860
01:06:46,422 --> 01:06:47,840
Είπα ότι...
861
01:06:54,639 --> 01:06:56,182
Νόμισα ήσουν μια απ' αυτούς.
862
01:06:56,349 --> 01:06:58,684
Όχι. Ποτέ.
863
01:07:00,478 --> 01:07:02,438
Νόμισα ότι κοιμόσουν.
864
01:07:02,605 --> 01:07:05,107
Κοιμήθηκα. Αλήθεια.
865
01:07:06,275 --> 01:07:09,153
Χτες βράδυ και σήμερα το πρωί.
866
01:07:10,029 --> 01:07:12,198
Σημαίνει κάτι κακό αυτό;
867
01:07:14,992 --> 01:07:17,453
Σημαίνει ότι έχεις ανοσία, μωρό μου.
868
01:07:17,870 --> 01:07:19,831
Ότι έχεις ανοσία.
869
01:07:25,044 --> 01:07:28,172
Θα σε βγάλω από 'δώ, εντάξει;
870
01:07:38,558 --> 01:07:40,184
Έλα μαζί μου.
871
01:07:41,477 --> 01:07:44,021
Εορτασμοί στους δρόμους
της Βαγδάτης...
872
01:07:44,188 --> 01:07:46,399
...με την απόσυρση του στρατού
των ΗΠΑ...
873
01:07:46,566 --> 01:07:49,235
...που σήμανε το τέλος
της κατοχής στο Ιράκ.
874
01:07:49,402 --> 01:07:53,698
Ο Πρόεδρος Αλ Ασάντρ τίμησε με
την παρουσία του την εκ δήλωση...
875
01:07:53,865 --> 01:07:57,034
...εξαίροντας τους ηγέτες Σουνιτών
Σιϊτών, Κούρδων, Τουρκμένων...
876
01:08:03,499 --> 01:08:05,418
Ασφάλεια.
877
01:08:07,086 --> 01:08:09,547
Ναι, είν' έξω απ' το κτίριο.
878
01:08:12,091 --> 01:08:13,259
Κυρία;
879
01:08:14,218 --> 01:08:15,511
Τρέξε.
880
01:09:04,977 --> 01:09:06,604
Μαμά!
881
01:09:07,396 --> 01:09:08,773
Από 'δώ.
882
01:09:47,687 --> 01:09:49,355
Βρες την πόρτα.
883
01:10:03,536 --> 01:10:05,204
Γιε μου.
884
01:10:07,039 --> 01:10:09,167
Είμαι ο πατέρας σου.
885
01:10:11,210 --> 01:10:12,962
Γιε μου;
886
01:10:13,546 --> 01:10:15,298
Πού κρύβεσαι;
887
01:10:24,390 --> 01:10:27,268
Είδα ότι κοιμήθηκες, Όλιβερ.
888
01:10:30,563 --> 01:10:33,983
Μόνο για ένα λόγο
μπορεί να κρύβεσαι από μένα.
889
01:10:36,736 --> 01:10:39,572
Δεν καταλαβαίνω
γιατί αντιστέκεσαι, Κάρολ.
890
01:10:43,534 --> 01:10:47,455
Δίνεις στους ανθρώπους χάπια
να γίνουν πιο ευτυχισμένοι.
891
01:10:48,080 --> 01:10:50,583
Ποια η διαφορά
απ' αυτό που κάνουμε εμείς;
892
01:10:52,502 --> 01:10:53,544
Είναι κρίμα.
893
01:10:56,672 --> 01:10:59,383
Ήλπισα ότι θα γινόμασταν
οικογένεια και πάλι.
894
01:11:04,847 --> 01:11:08,518
Ξέρεις γιατί απέτυχε
ο γάμος μας, Κάρολ;
895
01:11:10,728 --> 01:11:12,188
Γιατί ερχόμουν τρίτος.
896
01:11:13,439 --> 01:11:16,567
Πιο πολύ αγαπούσες το γιο σου.
897
01:11:18,402 --> 01:11:20,863
Μετά ερχόταν η δουλειά σου.
898
01:11:24,450 --> 01:11:26,452
Και μετά, εγώ.
899
01:11:30,456 --> 01:11:33,543
Ήμουν τρίτος στη λίστα σου.
900
01:11:36,921 --> 01:11:38,881
Αυτό δε θα γινόταν σε μας.
901
01:11:41,801 --> 01:11:44,637
Θυμάσαι τι μου είπες...
902
01:11:45,596 --> 01:11:48,641
...όταν υπέγραφες
τα χαρτιά του διαζυγίου;
903
01:11:51,811 --> 01:11:55,314
"Συχνά πρέπει να κάνουμε
πράγματα που πονάνε...
904
01:11:56,315 --> 01:11:59,485
..για να ζήσουμε καλύτερα."
905
01:12:00,903 --> 01:12:02,905
Είχες τόσο δίκιο.
906
01:12:04,657 --> 01:12:05,783
Σταμάτα!
907
01:12:09,453 --> 01:12:13,040
Γιατί χτύπησες τον πατέρα σου;
Είχες καλύτερη ανατροφή.
908
01:12:13,207 --> 01:12:15,042
Μακάρι να μη γινόταν έτσι...
909
01:12:15,209 --> 01:12:17,628
...αλλά δεν ξύπνησες
όπως θα έπρεπε.
910
01:12:20,173 --> 01:12:21,507
Είσαι εντάξει; Ναι;
911
01:12:45,198 --> 01:12:47,283
Μαμά, τι θέλουμε εδώ;
912
01:12:47,450 --> 01:12:49,535
Ψάχνω για κάτι φάρμακα.
913
01:12:49,702 --> 01:12:51,204
Έλα μαζί μου.
914
01:13:01,714 --> 01:13:04,133
Τι φάρμακα χρειάζεσαι;
915
01:13:04,300 --> 01:13:07,720
Να με κρατήσουν ξυπνητή.
916
01:13:10,515 --> 01:13:12,308
Τι θα γίνει άμα κοιμηθείς;
917
01:13:13,726 --> 01:13:15,353
Δεν πρέπει με τίποτε!
918
01:13:18,523 --> 01:13:21,818
Ίσως χρειαστώ τη βοήθειά σου.
919
01:13:23,861 --> 01:13:27,406
Θυμάσαι την ξαδέλφη σου,
τη Ζόι; Είναι διαβητική, σωστά;
920
01:13:27,573 --> 01:13:29,700
Κάποιες στιγμές κάνει ένεση.
921
01:13:29,867 --> 01:13:33,579
Αν κάτι μου συμβεί και κοιμηθώ...
922
01:13:34,372 --> 01:13:37,708
...θα πρέπει να φανείς
πολύ γενναίος για χάρη μου.
923
01:13:37,875 --> 01:13:39,710
Θα φανείς γενναίος, ε;
924
01:13:41,212 --> 01:13:46,092
Αν κοιμηθώ, θα πρέπει να
μου κάνεις ένεση. Όπως κάνει η Ζόι.
925
01:13:46,259 --> 01:13:49,345
Αλλά θα πρέπει
να μου την κάνεις εδώ...
926
01:13:49,971 --> 01:13:51,597
...στην καρδιά μου.
927
01:13:53,057 --> 01:13:56,018
Θα βάλεις τη σύριγγα
στην καρδιά μου...
928
01:13:56,185 --> 01:13:57,770
...και θα πατήσεις το έμβολο.
929
01:13:57,937 --> 01:14:00,106
Είναι τρομακτικό, αλλά...
930
01:14:00,273 --> 01:14:03,776
Μόνο αν χρειαστεί. Και θα την
βάλω εδώ, στην τσέπη μου.
931
01:14:03,943 --> 01:14:06,779
- Το κατάλαβες;
- Εντάξει.
932
01:14:10,700 --> 01:14:14,745
Σ' αγαπάω, Όλιβερ.
Σ' αγαπάω τόσο πολύ.
933
01:14:24,797 --> 01:14:26,632
Μπεν, πού είσαι;
934
01:14:26,966 --> 01:14:30,303
Έξω απ' το πάρκο Πάτερσον.
Μπαίνω σ' ένα νοσοκομείο.
935
01:14:30,470 --> 01:14:33,806
Ο Γκαλιάνο θέλει όσο πιο πολύ
αμόλυντο αίμα. Πού είσαι;
936
01:14:33,973 --> 01:14:36,642
Σε ένα φαρμακείο.
Νότια της Τζέφερσον.
937
01:14:36,809 --> 01:14:38,436
- Ο Όλιβερ είναι μαζί σου;
- Ναι.
938
01:14:38,603 --> 01:14:41,481
- Ωραία.
- Είμαι πολύ κουρασμένη.
939
01:14:41,647 --> 01:14:44,817
- Θα 'ρθω όσο πιο γρήγορα.
- Βιάσου.
940
01:14:48,279 --> 01:14:50,072
Μαμά, πείνασα.
941
01:14:50,239 --> 01:14:53,493
- Θες πρέτζελς;
- Φυσικά.
942
01:14:53,659 --> 01:14:56,913
- Λίγους ξηρούς καρπούς;
- Εννοείς, φιστίκια;
943
01:14:57,079 --> 01:14:58,498
- Αμύγδαλα.
- Κάσιους.
944
01:14:59,415 --> 01:15:00,791
- Καρύδια.
- Πίκαν.
945
01:15:00,958 --> 01:15:02,668
- Μακαντάμια.
- Πιστάσιο.
946
01:15:03,002 --> 01:15:05,171
Κάστανα.
Κουκουνάρια. Φουντούκια.
947
01:15:05,338 --> 01:15:06,631
Εντάξει, κέρδισες.
948
01:15:06,797 --> 01:15:09,175
Θες λίγα;
949
01:15:13,638 --> 01:15:16,516
Αυτό εννοούν άμα λένε
"συνεννόηση φιστίκι;"
950
01:15:17,767 --> 01:15:21,103
Ναι, αυτό εννοούν.
951
01:15:24,649 --> 01:15:27,360
Μπεν Ντρίσκολ. Παρακαλώ
αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
952
01:15:27,819 --> 01:15:29,654
Ανάθεμα...
953
01:15:29,821 --> 01:15:31,864
Πού είσαι;
954
01:15:35,827 --> 01:15:37,370
Μαμά, τι είναι εκεί;
955
01:15:37,537 --> 01:15:39,163
Όχι, όχι...
956
01:15:51,884 --> 01:15:53,386
Μείνε εδώ.
957
01:16:44,437 --> 01:16:46,522
Ό, τι κι αν ακούσεις...
958
01:16:47,273 --> 01:16:50,401
...δεν πρέπει ν' ανοίξεις την πόρτα.
- Έχει κι άλλους εκεί μέσα;
959
01:16:50,568 --> 01:16:53,529
Μην ανοίξεις, εντάξει;
960
01:16:54,530 --> 01:16:56,949
- Αληθινό είναι;
- Απλά για προστασία...
961
01:16:57,116 --> 01:16:58,618
...μέχρι να βγούμε έξω.
962
01:16:59,410 --> 01:17:00,786
Πόσο θα περιμένουμε;
963
01:17:00,953 --> 01:17:03,414
Όχι για πολύ. Σίγουρα.
964
01:17:12,381 --> 01:17:14,926
Δε θα κοιμηθώ.
965
01:17:15,802 --> 01:17:19,722
Το ξέρω. Ξεκουράσου.
966
01:17:21,766 --> 01:17:23,935
Μη μ' αφήσεις.
967
01:17:25,061 --> 01:17:26,813
Θα 'μαι εδώ.
968
01:17:49,001 --> 01:17:50,711
Θεέ μου!
969
01:18:25,204 --> 01:18:28,040
Ανοίξτε την πόρτα!
Ανοίξτε την πόρτα!
970
01:18:40,094 --> 01:18:41,971
Γρήγορα.
971
01:18:42,388 --> 01:18:46,350
Γρήγορα, Μπεν, σε παρακαλώ.
972
01:19:16,756 --> 01:19:19,759
Μαμά!
973
01:19:19,926 --> 01:19:21,594
Μαμά...
974
01:19:32,396 --> 01:19:34,774
Ξύπνα, μαμά, ξύπνα!
975
01:19:36,484 --> 01:19:39,779
Μαμά, ξύπνα! Ξύπνα!
976
01:19:59,882 --> 01:20:03,636
Όλιβερ! Θεέ μου!
977
01:20:03,803 --> 01:20:05,471
Με συγχωρείς.
978
01:20:05,638 --> 01:20:07,723
Δεν πειράζει.
979
01:20:09,225 --> 01:20:12,353
- Δεν πειράζει, μαμά.
- Λυπάμαι πολύ.
980
01:20:15,815 --> 01:20:17,900
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
981
01:20:44,260 --> 01:20:45,970
Μπεν.
982
01:20:46,304 --> 01:20:47,346
Πού ήσουνα;
983
01:20:47,513 --> 01:20:50,600
Στο νοσοκομείο. Έγιναν κάτι
φασαρίες, αλλά ήρθα.
984
01:20:50,766 --> 01:20:54,854
Θεέ μου! Δε θα το πιστέψεις
τι τραβήξαμε!
985
01:20:55,021 --> 01:20:56,355
Όλα θα πάνε καλά.
986
01:20:56,522 --> 01:20:58,858
Ξέρω πόσο πολύ φοβήθηκες,
Κάρολ.
987
01:20:59,025 --> 01:21:02,069
Δε θα χρειαστεί να φοβηθείς
ποτέ ξανά.
988
01:21:05,448 --> 01:21:07,450
Ωχ, όχι!
989
01:21:08,868 --> 01:21:11,454
Άκουσέ με.
990
01:21:11,829 --> 01:21:13,331
Όχι κι εσύ!
991
01:21:13,706 --> 01:21:15,708
- Δόκτωρ Μπεν.
- Ε, Όλι.
992
01:21:15,875 --> 01:21:18,044
Μείνε μακριά του! Έλα εδώ!
993
01:21:18,211 --> 01:21:19,545
Μακριά!
994
01:21:19,712 --> 01:21:22,507
- Μη μας πλησιάζεις.
- Κάρολ, δες πώς είσαι.
995
01:21:23,508 --> 01:21:26,135
Έτσι θα είσαι; Έτσι θες να είσαι;
996
01:21:27,553 --> 01:21:29,388
Ήταν λάθος που αντισταθήκαμε.
997
01:21:31,057 --> 01:21:33,392
- Θυμάσαι τότε στο Κολοράντο;
- Πάψε.
998
01:21:33,559 --> 01:21:36,562
- Το δάσος με τις λεύκες;
- Πάψε!
999
01:21:36,729 --> 01:21:38,564
Τι όμορφο και γαλήνιο ήταν!
1000
01:21:38,731 --> 01:21:42,360
- Θυμάσαι τι μου 'χες πει;
- Δεν είπα τίποτα σε σένα!
1001
01:21:42,527 --> 01:21:46,072
Είπες πώς θα 'ταν αν ζούσαν
οι άνθρωποι σαν εκείνα τα δέντρα...
1002
01:21:46,239 --> 01:21:48,991
...ενωμένοι όλοι μαζί
σε μια πλήρη αρμονία.
1003
01:21:50,159 --> 01:21:51,536
Όλοι, σαν ένας.
1004
01:21:51,702 --> 01:21:55,706
Δεν είσαι ο Μπεν.
Το ξέρω ότι δεν είσαι.
1005
01:21:56,040 --> 01:21:57,166
Δεν είμαι ο Μπεν.
1006
01:21:58,501 --> 01:22:00,253
Είμαι κάτι περισσότερο...
1007
01:22:00,419 --> 01:22:02,672
Σταμάτα! Άνοιξε την πόρτα.
1008
01:22:04,590 --> 01:22:08,845
Δεν είδες τηλεόραση;
Δε διάβασες εφημερίδες;
1009
01:22:09,011 --> 01:22:11,013
Δεν είδες τι γίνεται
και τι προσφέρουμε εμείς;
1010
01:22:11,430 --> 01:22:16,227
Έναν κόσμο χωρίς πόλεμο,
φτώχεια, φόνους, βιασμούς.
1011
01:22:16,394 --> 01:22:17,603
Έναν κόσμο χωρίς πόνο.
1012
01:22:18,604 --> 01:22:22,608
Γιατί στον κόσμο μας κανείς
δεν πληγώνει ή εκμεταλλεύεται...
1013
01:22:22,775 --> 01:22:26,779
...ή καταστρέφει τον άλλον,
γιατί σε μας, δεν υπάρχει "ο άλλος".
1014
01:22:27,238 --> 01:22:29,115
Ξέρεις ότι έχω δίκιο.
1015
01:22:29,615 --> 01:22:32,285
Μέσα σου το ξέρεις
ότι όσο αντιστέκεσαι σε μας...
1016
01:22:32,451 --> 01:22:35,413
...υπερασπίζεσαι
όλα τα λάθος πράγματα.
1017
01:22:37,081 --> 01:22:38,749
Κάρολ...
1018
01:22:38,916 --> 01:22:40,626
...το ξέρεις ότι είναι αλήθεια.
1019
01:22:41,210 --> 01:22:43,629
Ο κόσμος μας είναι καλύτερος.
1020
01:22:47,467 --> 01:22:48,801
Κι ο Όλι;
1021
01:22:50,136 --> 01:22:52,972
- Θα τον φροντίσουμε.
- Πώς;
1022
01:22:54,432 --> 01:22:56,809
Πες μου πώς;
1023
01:22:57,810 --> 01:22:59,979
Δεν υπάρχει θέση
για κάποιον με ανοσία.
1024
01:23:01,981 --> 01:23:03,274
Μην πειράξεις το παιδί μου.
1025
01:23:03,441 --> 01:23:05,818
Κανείς δε θα το πειράξει.
1026
01:23:07,570 --> 01:23:09,906
- Θα μας σκοτώσεις όλους;
- Αν χρειαστεί.
1027
01:23:10,072 --> 01:23:12,241
- Πρέπει να σε σταματήσουμε.
- Δεν μπορείτε.
1028
01:23:12,408 --> 01:23:13,910
Θα το προσπαθήσουμε.
1029
01:23:22,960 --> 01:23:24,504
Θα με σκότωνες τόσο εύκολα;
1030
01:23:26,839 --> 01:23:28,424
Όχι.
1031
01:23:33,262 --> 01:23:35,431
Τρέξε! Πάμε!
1032
01:23:37,517 --> 01:23:39,644
Μπες στ' αμάξι.
1033
01:23:55,159 --> 01:23:56,202
Είναι του Μπεν.
1034
01:23:58,704 --> 01:24:00,623
Κάρολ, εσύ;
1035
01:24:00,790 --> 01:24:02,250
- Στίβεν;
- Περιμένουμε τον Μπεν.
1036
01:24:02,416 --> 01:24:05,711
- Είναι μαζί σου;
- Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
1037
01:24:05,878 --> 01:24:07,672
Κάρολ, πού είσαι;
1038
01:24:21,477 --> 01:24:23,521
Κάρολ, τι συμβαίνει;
1039
01:24:26,482 --> 01:24:28,734
Κάρολ, πού είσαι;
1040
01:24:42,832 --> 01:24:44,375
Μαμά!
1041
01:24:47,420 --> 01:24:49,547
Μαμά, ξύπνα!
1042
01:24:54,886 --> 01:24:56,262
Κοίτα, μαμά!
1043
01:25:03,352 --> 01:25:04,395
Φύγε!
1044
01:25:18,409 --> 01:25:20,745
Πιάσε το τηλέφωνο.
1045
01:25:39,722 --> 01:25:41,641
Κάρολ, τι συμβαίνει;
1046
01:25:43,601 --> 01:25:45,144
Κάρολ, πού είσαι;
1047
01:25:51,776 --> 01:25:54,111
Είμαι σ' ένα ελικόπτερο.
Πάνω απ' την πόλη.
1048
01:25:54,278 --> 01:25:56,989
Είπε, είναι σ' ελικόπτερο!
Πού είμαστε εμείς;
1049
01:25:57,156 --> 01:26:00,451
Δεν ξέρω. Νομίζω πάμε νότια
στη 13η Οδό.
1050
01:26:00,618 --> 01:26:01,661
Νότια, στη 13η Οδό.
1051
01:26:44,745 --> 01:26:48,374
Πρέπει να πας στο κτίριο
Κάρλσον. Έχει ελικοδρόμιο.
1052
01:26:49,542 --> 01:26:53,212
- Εμείς φτάνουμε. Είσαι κοντά;
- Σε δυο τετράγωνα.
1053
01:26:55,423 --> 01:26:57,341
Μαμά, το ακούω!
1054
01:27:00,636 --> 01:27:01,929
Να τοι.
1055
01:27:02,305 --> 01:27:03,973
Κάρολ, κοντεύεις.
1056
01:27:04,140 --> 01:27:07,935
Έχει υπόγειο γκαράζ το κτίριο. Λίγα
τετράγωνα ευθεία, δεξιά λωρίδα.
1057
01:27:11,355 --> 01:27:13,566
Σκύψε.
1058
01:27:26,537 --> 01:27:28,456
Στρίψε δεξιά, Κάρολ.
1059
01:27:28,623 --> 01:27:29,749
Στρίψε δεξιά, τώρα.
1060
01:27:41,552 --> 01:27:42,595
Ανεβείτε στην ταράτσα.
1061
01:27:47,433 --> 01:27:48,768
Προσγείωσέ το.
1062
01:28:10,623 --> 01:28:12,166
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1063
01:28:29,684 --> 01:28:30,726
Έρχονται.
1064
01:29:10,308 --> 01:29:12,018
Διασκορπιστείτε.
Κυκλώστε την περίμετρο.
1065
01:29:15,354 --> 01:29:17,482
Τρέξτε! Κοντεύετε!
1066
01:29:20,985 --> 01:29:22,612
Μπείτε μέσα!
1067
01:29:31,537 --> 01:29:33,122
Απογείωση!
1068
01:29:39,879 --> 01:29:41,380
Είστε ασφαλείς τώρα.
1069
01:29:58,731 --> 01:30:01,567
Επιστήμονες αναφέρουν
ότι το γονίδιο της ανοσίας...
1070
01:30:01,734 --> 01:30:04,403
...είναι το πρώτο βήμα θεραπείας
για την πανδημία.
1071
01:30:04,570 --> 01:30:07,281
Οι επιζώντες, με κάθε δυνατό μέσο,
διανέμουν το εμβόλιο...
1072
01:30:07,448 --> 01:30:10,993
...σε όσο περισσότερα άτομα.
Αποθέματα νερού και τροφών...
1073
01:30:11,160 --> 01:30:14,080
Περιοχές υγιών ατόμων αυξάνουν
ταχύτατα στη χώρα...
1074
01:30:14,247 --> 01:30:16,082
...κι εγκαθίστανται σε πόλεις
και προάστια.
1075
01:30:16,249 --> 01:30:18,960
Στην επέτειο της συντριβής
του Ρatriοt...
1076
01:30:19,126 --> 01:30:21,879
...κορυφαίοι επιστήμονες συγκε-
ντρώθηκαν στην Ουάσινγκτον...
1077
01:30:22,046 --> 01:30:27,009
...να ενημερώσουν τον Πρόεδρο
για τον αγώνα εξάλειψης του ιού.
1078
01:30:27,260 --> 01:30:30,513
Ειπώθηκε η τελευταία λέξη;
1079
01:30:30,680 --> 01:30:33,683
- Ο εξωγήινος ιός. Θα εξαπλωθεί ξανά;
- Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο.
1080
01:30:33,850 --> 01:30:37,270
Τα κέντρα εμβολιασμού σημειώ-
νουν μεγάλα ποσοστά επιτυχίας...
1081
01:30:37,436 --> 01:30:40,022
...στη θεραπεία και ανοσοποίηση
του πληθυσμού.
1082
01:30:40,189 --> 01:30:41,691
Γιατί θεραπεύτηκε τόσο εύκολα;
1083
01:30:41,858 --> 01:30:43,901
Ο ιός δείχνει να μη διαθέτει
αμυντικό σύστημα.
1084
01:30:44,068 --> 01:30:47,321
Εφόσον φτιάξαμε το εμβόλιο,
τα αποτελέσματα ήταν σίγουρα.
1085
01:30:47,488 --> 01:30:49,157
Πόσοι παραμένουν μολυσμένοι;
1086
01:30:49,323 --> 01:30:51,159
Δεν είμαστε σίγουροι.
Ο αριθμός μειώνεται πάντως.
1087
01:30:51,325 --> 01:30:52,451
Και η απώλεια μνήμης;
1088
01:30:52,618 --> 01:30:53,995
Πιστεύουμε ότι ο τρόπος
με τον οποίο...
1089
01:30:54,162 --> 01:30:55,746
...ο ιός συνδεόταν
μέσα στον εγκέφαλό μας...
1090
01:30:55,913 --> 01:30:57,874
...ήταν τόσο διαφορετικός από
τη συνήθη βιολογική λειτουργία...
1091
01:30:58,040 --> 01:31:01,127
...που το μυαλό βίωνε την εισβολή
ως μια μορφή ασυναισθησίας...
1092
01:31:01,294 --> 01:31:04,464
...γι' αυτό οι ανανήψαντες
δεν ανακαλούν αυτό το βίωμά τους.
1093
01:31:04,630 --> 01:31:06,549
Νιώθουν σαν να σηκώθηκαν
από ύπνο.
1094
01:31:06,716 --> 01:31:08,301
Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε;
1095
01:31:08,468 --> 01:31:10,344
- Τελείωσε;
- Ο εξωγήινος ιός;
1096
01:31:10,511 --> 01:31:12,472
Ρωτώ αν εξαλείφθηκε.
1097
01:31:12,638 --> 01:31:15,266
Διαβάστε μια εφημερίδα...
1098
01:31:15,433 --> 01:31:18,728
Δυστυχώς ή ευτυχώς,
είμαστε και πάλι άνθρωποι!
1099
01:31:22,482 --> 01:31:24,484
Όλι, βιάσου. Θα αργήσεις.
1100
01:31:26,068 --> 01:31:28,362
- Πού είναι ο Τζιν;
- Έρχεται.
1101
01:31:28,529 --> 01:31:30,323
Τι σου 'χω πει γι' αυτό;
1102
01:31:30,490 --> 01:31:32,742
Τώρα θα κάνω σκορ!
1103
01:31:33,201 --> 01:31:36,370
- Ξαναπαίζεις μετά το σχολείο.
- Καλά.
1104
01:31:36,537 --> 01:31:38,748
Καλή σου μέρα. Σ' αγαπώ.
1105
01:31:41,292 --> 01:31:42,335
Κι εσένα σ' αγαπώ.
1106
01:31:44,253 --> 01:31:46,422
- Τα λέμε.
- Γεια.
1107
01:31:50,885 --> 01:31:54,263
Άλλοι 83 νεκροί στη Βαγδάτη.
1108
01:31:57,141 --> 01:31:59,101
Δε θα τελειώσει ποτέ;
1109
01:32:01,479 --> 01:32:05,358
Υπό συνθήκες είμαστε ικανοί
για τα πιο φρικιαστικά εγκλήματα.
1110
01:32:05,525 --> 01:32:07,902
Το να φανταστώ ένα κόσμο
που δε θα 'ναι έτσι...
1111
01:32:08,069 --> 01:32:10,780
...που κάθε διαμάχη δε θα καταλήγει
σε μια νέα κτηνωδία...
1112
01:32:10,947 --> 01:32:13,783
...όπου οι εφημερίδες δε θα λένε
για πολέμους και βία.
1113
01:32:13,950 --> 01:32:20,206
Αυτό σημαίνει έναν κόσμο όπου
ο άνθρωπος δε θα 'ναι άνθρωπος.