1
00:00:33,241 --> 00:00:39,039
La femme vit que le fruit de l'arbre était
bon à manger et agréable à la vue,
2
00:00:39,122 --> 00:00:44,836
et pouvait faire gagner en sagesse,
elle en mangea donc avec son mari.
3
00:01:01,019 --> 00:01:03,396
Chaque tentation procure du plaisir.
4
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
Vous n'imaginez pas à quel point.
5
00:01:10,987 --> 00:01:14,032
Ça commence toujours
comme une plaisanterie.
6
00:01:18,495 --> 00:01:19,746
Pourquoi vouloir l’éviter ?
7
00:02:52,589 --> 00:02:56,050
INSPECTEUR CHO
8
00:03:03,558 --> 00:03:04,851
S’il te plaît !
9
00:03:05,518 --> 00:03:07,770
Ferme là deux secondes.
10
00:03:14,652 --> 00:03:17,030
Tu sais ce que pace veut dire ?
11
00:03:17,989 --> 00:03:19,949
Ça veut dire paix, compris ?
12
00:03:20,158 --> 00:03:22,619
Dieu, accorde-nous la paix !
13
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
Si quelqu’un mourrait aujourd'hui,
le crâne fracassé,
14
00:03:38,301 --> 00:03:40,470
il ne reposerait pas en paix.
15
00:03:41,387 --> 00:03:42,722
Tu te sens en paix ?
16
00:03:43,389 --> 00:03:46,351
Mon Dieu. Tu penses
que je me sens en paix,
17
00:03:46,559 --> 00:03:49,312
en route pour aller voir ce crâne fracassé
par une si belle journée ?
18
00:03:52,857 --> 00:03:56,027
Penses-y. La personne
avec le crâne fracassé se sentirait-elle
19
00:03:56,444 --> 00:04:00,323
en paix, par une si belle journée ?
20
00:04:00,615 --> 00:04:02,659
Putain de merde !
21
00:04:26,724 --> 00:04:28,559
Selon le dernier sondage,
22
00:04:28,643 --> 00:04:32,397
moins de la moitié des répondants,
ont répondu que...
23
00:04:32,730 --> 00:04:34,232
Une telle mesure...
24
00:04:37,485 --> 00:04:38,653
Han Studio.
25
00:04:38,736 --> 00:04:40,863
- Tu es arrivé.
- Hé, tu as trouvé des indices ?
26
00:04:48,246 --> 00:04:50,248
- Bonjour Capitaine.
- Salut.
27
00:05:20,320 --> 00:05:21,237
- Capitaine.
- Oui ?
28
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
Par ici.
29
00:05:22,488 --> 00:05:23,323
D'accord.
30
00:05:39,505 --> 00:05:42,800
Il semble qu'il soit mort
depuis seulement trois ou quatre heures.
31
00:05:43,176 --> 00:05:45,720
Le cadavre n'est pas encore
totalement rigide.
32
00:05:55,188 --> 00:05:56,064
Quelle est l’arme ?
33
00:05:56,481 --> 00:05:59,150
Il a dû être frappé avec un objet
ressemblant à une brique.
34
00:05:59,525 --> 00:06:01,569
- Tu l’as cherchée ?
- Il n'y en a pas ici.
35
00:06:03,279 --> 00:06:05,156
- Tu es certain ?
- Pardon ?
36
00:06:06,157 --> 00:06:08,409
- En fait...
- Note ça.
37
00:06:09,327 --> 00:06:10,203
Oui, monsieur.
38
00:06:10,787 --> 00:06:14,791
Une arme contondante reste
presque toujours sur le lieu du crime.
39
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
J’ai demandé à des policiers
de regarder dans les environs.
40
00:06:19,420 --> 00:06:22,840
Dis-leur d’examiner de très près
les poubelles et les égouts.
41
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Ahn,
42
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
qui a trouvé le corps ?
43
00:06:28,930 --> 00:06:29,806
Sa femme.
44
00:07:00,211 --> 00:07:01,712
Je devrais m’asseoir là ?
45
00:07:05,591 --> 00:07:08,469
Avez-vous tué Geun-tae Han ?
46
00:07:13,224 --> 00:07:15,893
Garder le silence ne vous servira à rien.
47
00:07:19,105 --> 00:07:20,815
Quand je suis revenue à la maison,
48
00:07:22,900 --> 00:07:24,485
je l’ai trouvé effondré par terre.
49
00:07:24,777 --> 00:07:26,195
Vous reveniez d’où ?
50
00:07:26,863 --> 00:07:28,614
- Du marché.
- Vous aviez acheté quoi ?
51
00:07:35,246 --> 00:07:38,958
Vous êtes certainement allée au marché
à cette heure pour acheter quelque chose ?
52
00:07:40,751 --> 00:07:41,669
J'ai acheté
53
00:07:42,503 --> 00:07:43,421
des pousses de soja.
54
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
Combien ?
55
00:07:46,174 --> 00:07:49,010
- D’une valeur de deux mille wons.
- Vous avez un amant, non ?
56
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
Avez-vous un amant autre que votre mari ?
57
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Non.
58
00:07:59,604 --> 00:08:01,564
Vous avez un dossier, Mme Kyung-hee Ji.
59
00:08:01,731 --> 00:08:05,443
En mars 1999, dans un grand magasin...
60
00:08:05,526 --> 00:08:06,819
J’ai essayé des chaussures
61
00:08:08,279 --> 00:08:11,657
et je suis partie avec les chaussures
aux pieds.
62
00:08:13,993 --> 00:08:15,745
J'allais payer,
63
00:08:17,330 --> 00:08:19,123
mais la vendeuse ne m’a pas crue.
64
00:08:27,173 --> 00:08:28,549
Vous voulez du café ?
65
00:11:33,192 --> 00:11:34,443
Tu me chatouilles.
66
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Merde.
67
00:12:51,437 --> 00:12:52,480
Ça suffit.
68
00:12:52,688 --> 00:12:54,857
- Allez, viens t’asseoir.
- D’accord.
69
00:12:56,275 --> 00:12:58,110
Je n’ai plus de lotion après-rasage.
70
00:12:58,777 --> 00:13:00,196
- Déjà ?
- Oui.
71
00:13:00,279 --> 00:13:03,365
Tu t'en sers comme si c'était
de l’huile pour le corps ?
72
00:13:08,078 --> 00:13:10,539
Mince, le taux de dépôt a encore chuté.
73
00:13:11,207 --> 00:13:12,750
- Voilà.
- Merci.
74
00:13:14,293 --> 00:13:16,462
Le rendez-vous chez le médecin
est bien à deux heures ?
75
00:13:16,712 --> 00:13:18,005
C'est demain.
76
00:13:18,297 --> 00:13:19,173
Quoi ?
77
00:13:21,842 --> 00:13:24,178
Attends un peu. Viens ici.
78
00:13:25,054 --> 00:13:25,930
Laisse-moi
79
00:13:26,764 --> 00:13:28,724
écouter mon fils.
80
00:13:37,650 --> 00:13:39,693
M. Han était un de nos réguliers.
81
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
N'avait-il pas de problèmes de couple ?
82
00:13:42,363 --> 00:13:45,157
Est-ce qu’il se disputait avec sa femme ?
83
00:13:45,491 --> 00:13:47,451
Ils semblaient bien s’entendre.
84
00:13:47,826 --> 00:13:51,413
Il avait assez d’argent et n’était pas
du genre à courir après les femmes.
85
00:13:52,039 --> 00:13:54,208
Ils n'avaient pas d'enfant,
c’était leur seul problème.
86
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
Et ils ne pouvaient pas en avoir.
87
00:13:58,087 --> 00:14:01,757
Par contre, ce n’était peut-être pas vrai
qu’il tirait à blanc.
88
00:14:02,132 --> 00:14:03,175
Tu veux dire quoi ?
89
00:14:04,093 --> 00:14:07,805
Chaque fois qu’elle tombait enceinte,
elle se faisait avorter dans son dos.
90
00:14:08,013 --> 00:14:09,431
Un avortement après l’autre.
91
00:14:09,765 --> 00:14:11,600
C’est ce que j’ai entendu.
92
00:14:12,017 --> 00:14:13,269
Hé, Yeon-shim !
93
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Toi, espèce de maladroite !
94
00:14:18,399 --> 00:14:20,359
Apporte des fruits à ces messieurs.
95
00:14:21,485 --> 00:14:24,113
- Oui ?
- Elle a acheté du soja à quatre heures.
96
00:14:24,196 --> 00:14:25,698
- Vous vous rappelez ?
- Réfléchissez.
97
00:14:25,781 --> 00:14:28,367
- Non.
- Elle a acheté des pousses de soja ici.
98
00:14:28,450 --> 00:14:30,077
Comment je m'en souviendrais ?
99
00:14:30,160 --> 00:14:31,745
- Ahn !
- Je ne me souviens de rien.
100
00:14:31,829 --> 00:14:34,415
- Ahn ! Arrête.
- Laissez-moi tranquille.
101
00:15:18,751 --> 00:15:20,210
Glissière.
102
00:15:22,296 --> 00:15:23,547
Ressort.
103
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
Charger et armer.
104
00:15:28,594 --> 00:15:30,179
Vingt et une secondes ! Merde !
105
00:15:32,640 --> 00:15:33,557
Mon Dieu.
106
00:15:36,810 --> 00:15:39,772
Pourquoi tu t’entraînes autant ?
Tu ne t'y habitueras jamais.
107
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
Inspecteur Cho,
108
00:15:42,191 --> 00:15:45,027
tu sais pourquoi
j’ai choisi l’école de police ?
109
00:15:48,405 --> 00:15:49,740
Les fusils. D'accord ?
110
00:15:50,407 --> 00:15:52,326
Sig Sauer P226.
111
00:15:57,915 --> 00:15:59,291
J'en voulais un comme ça.
112
00:16:01,585 --> 00:16:04,088
Ils se vendent 800 dollars
dans les supermarchés américains.
113
00:16:05,422 --> 00:16:07,508
- Tu as vérifié l’assurance ?
- Oui.
114
00:16:11,303 --> 00:16:14,390
M. Han a souscrit
une police d’assurance récemment.
115
00:16:14,515 --> 00:16:17,184
- Une assurance vie ?
- Oui, pour 600 millions de wons.
116
00:16:17,309 --> 00:16:19,853
- Et la bénéficiaire est sa femme ?
- À cent pour cent.
117
00:16:21,480 --> 00:16:23,857
C'est quoi ça ? C'est trop facile.
118
00:16:23,983 --> 00:16:26,068
C’est toujours la même histoire.
119
00:16:29,488 --> 00:16:31,198
Allez, note ça.
120
00:16:32,866 --> 00:16:34,368
Si c'était pour l'argent,
121
00:16:34,702 --> 00:16:37,788
pas besoin de fracasser sa tête comme ça.
122
00:16:38,163 --> 00:16:42,001
Les choses ont changé.
Les gens coupent des doigts pour pas cher.
123
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
Tu écris tout ça, hein ?
124
00:16:45,254 --> 00:16:46,088
Certainement.
125
00:16:48,173 --> 00:16:49,091
Et sa femme ?
126
00:16:49,717 --> 00:16:53,053
Elle aidait son mari
au studio de photographie.
127
00:16:53,220 --> 00:16:55,806
Je suis sûr
qu’elle avait une liaison. Vérifie.
128
00:16:57,766 --> 00:16:59,601
On devrait pas la faire filer ?
129
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
L'inspecteur Ahn est sur le terrain.
130
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
Alors, tu y vas ?
131
00:17:42,603 --> 00:17:44,563
Écoutez les battements du cœur.
132
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
La tête, le torse,
133
00:17:52,738 --> 00:17:56,492
les pieds et la colonne vertébrale.
134
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
Le bébé bouge bien.
135
00:18:04,041 --> 00:18:05,042
C'est magnifique.
136
00:18:10,589 --> 00:18:12,174
On dirait un extraterrestre.
137
00:18:14,009 --> 00:18:15,677
- Infirmière ?
- Oui.
138
00:18:15,886 --> 00:18:16,970
- Suivante.
- Au revoir.
139
00:18:19,264 --> 00:18:20,599
Félicitations, Su-hyun.
140
00:18:20,808 --> 00:18:23,936
Voici votre ordonnance.
Vous pouvez prendre le médicament en bas.
141
00:18:27,856 --> 00:18:29,274
- Un instant.
- D'accord.
142
00:18:30,484 --> 00:18:32,903
Su-hyun, vous venez
de voir le bébé à l’échographie ?
143
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
- Oui.
- Quand ?
144
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
Allez, dis-moi vite !
145
00:18:39,576 --> 00:18:40,452
Quoi ?
146
00:18:41,954 --> 00:18:42,871
D'accord.
147
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
Continue de surveiller.
148
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
Je comprends.
149
00:18:47,126 --> 00:18:49,586
Voici la liste d’aliments à éviter
pendant la grossesse.
150
00:18:49,670 --> 00:18:51,463
Consultez-la.
151
00:18:51,797 --> 00:18:53,590
- Oui.
- Vous ne buvez pas, n'est-ce pas ?
152
00:18:54,633 --> 00:18:57,761
Sachez qu'un autre avortement
aura un effet néfaste sur votre corps.
153
00:19:29,376 --> 00:19:30,544
Excusez-moi ?
154
00:19:32,462 --> 00:19:33,380
C'est qui ?
155
00:19:33,463 --> 00:19:36,300
Fermez le robinet
dans la salle de bain, d’accord ?
156
00:19:36,592 --> 00:19:39,011
Il y a une fuite
et ça fait des dégâts en bas.
157
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Il est fermé ?
158
00:19:55,235 --> 00:19:56,528
Putain de merde !
159
00:20:00,991 --> 00:20:02,159
Hé ! Hyuk-ju Kim !
160
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
Merde alors !
161
00:20:30,520 --> 00:20:31,438
Hyuk-ju.
162
00:20:32,147 --> 00:20:33,232
Combien aujourd’hui ?
163
00:20:35,692 --> 00:20:37,277
Combien de quoi ?
164
00:20:37,361 --> 00:20:39,738
Combien d’argent
t'a donné la dame du studio ?
165
00:20:40,781 --> 00:20:42,282
Elle va te payer le reste plus tard ?
166
00:20:43,742 --> 00:20:45,410
Regarde-moi. Tu l’as crue ?
167
00:20:45,494 --> 00:20:48,038
Putain, mais c'est quoi cette histoire ?
168
00:20:48,121 --> 00:20:49,581
J’ai rien.
169
00:20:50,207 --> 00:20:52,709
On a des photos de toi
qui prends l’argent.
170
00:20:53,502 --> 00:20:56,713
Comment ça, moi qui prends l’argent ?
Vous écrivez un roman ou quoi ?
171
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Regarde-le faire l’innocent.
172
00:20:58,632 --> 00:21:01,969
- Ça fait mal ! Ne me frappez pas !
- Tais toi.
173
00:21:02,219 --> 00:21:05,430
T'as pas intérêt à m'énerver.
Très bien, tu vas voir.
174
00:21:05,597 --> 00:21:07,349
Comme vous voulez.
175
00:21:07,808 --> 00:21:11,979
J’ignorais que les inspecteurs avaient
le droit de tabasser les gens.
176
00:21:12,896 --> 00:21:13,855
Hé.
177
00:21:14,731 --> 00:21:17,943
On aurait pu finir vite et aller manger.
Tu piges pas ?
178
00:21:18,568 --> 00:21:19,820
T’as déjà quatre condamnations
179
00:21:20,487 --> 00:21:24,074
et ça fait seulement un mois
que t’es sorti de prison. Tu sais ça ?
180
00:21:25,993 --> 00:21:28,370
Il y avait une douzaine
de tes empreintes dans le studio.
181
00:21:29,204 --> 00:21:31,957
On t'a pris en photo quand elle te donnait
de l'argent ce matin.
182
00:21:32,291 --> 00:21:36,545
C'est pas compliqué de nous dire
combien elle t’a promis pour le meurtre.
183
00:21:36,712 --> 00:21:38,130
Espèce d'enculé !
184
00:21:50,892 --> 00:21:52,394
- Capitaine.
- Quoi ?
185
00:21:53,228 --> 00:21:56,231
Vous avez des ordres à me donner ?
186
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
Tu te crois dans un restaurant chinois ?
Quels ordres ?
187
00:22:09,911 --> 00:22:11,371
On joue la sixième mesure
188
00:22:13,040 --> 00:22:14,750
sur cinq deux.
189
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
Ce sont les photos que les clients
n’ont pas récupérées
190
00:23:24,402 --> 00:23:25,862
ce mois-ci.
191
00:23:31,159 --> 00:23:33,078
On y retrouve toutes sortes d’histoires.
192
00:23:35,205 --> 00:23:36,373
Voyons voir.
193
00:23:39,000 --> 00:23:40,210
Cette famille
194
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
a fait un voyage exceptionnel.
195
00:23:46,925 --> 00:23:48,677
La plus jeune
196
00:23:49,803 --> 00:23:51,513
a probablement pris cette photo.
197
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
Peut-être celle-là.
198
00:23:57,894 --> 00:23:59,855
Avec son grand frère
en permission de l’armée,
199
00:24:00,897 --> 00:24:02,732
la famille semble être
à une station thermale.
200
00:24:05,986 --> 00:24:07,445
La femme à côté de lui
201
00:24:08,238 --> 00:24:09,322
doit être son amante, non ?
202
00:24:10,657 --> 00:24:11,867
Bref,
203
00:24:12,200 --> 00:24:13,994
ils ne sont pas encore une famille.
204
00:24:16,246 --> 00:24:18,582
Tout le monde porte
des shorts et des sandales,
205
00:24:19,291 --> 00:24:21,293
mais elle est la seule
à être bien habillée.
206
00:24:24,171 --> 00:24:25,005
Je
207
00:24:25,922 --> 00:24:27,132
ne regarde pas la télé.
208
00:24:28,675 --> 00:24:31,178
- C'est beaucoup plus amusant.
- Kyung-hee Ji.
209
00:24:32,470 --> 00:24:33,930
Vous ne voulez pas savoir
210
00:24:34,389 --> 00:24:36,474
comment votre mari a été tué ?
211
00:24:44,900 --> 00:24:46,359
C'était une crise cardiaque.
212
00:24:47,402 --> 00:24:49,529
Il semble être mort
à la suite d’un coup à la tête,
213
00:24:50,739 --> 00:24:53,241
mais c'est une longue histoire.
214
00:24:54,242 --> 00:24:57,454
S’il avait reçu un coup sur la tête
et souffert de lésions cérébrales,
215
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
il aurait fait un arrêt respiratoire.
216
00:25:00,457 --> 00:25:01,666
Cette fois, c'était différent.
217
00:25:02,000 --> 00:25:04,252
Le côté droit de son crâne a été fracassé,
218
00:25:04,377 --> 00:25:06,087
sa carotide a éclaté
219
00:25:06,421 --> 00:25:08,006
et il a continué de saigner.
220
00:25:09,132 --> 00:25:10,550
La victime essayait probablement
221
00:25:11,426 --> 00:25:13,929
de respirer.
222
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
Ou, en tentant de crier à l'aide,
223
00:25:17,849 --> 00:25:20,560
il semblerait qu’il essayait
de prononcer des mots.
224
00:25:22,812 --> 00:25:25,899
Son sang n’a pas seulement imbibé le sol,
225
00:25:26,191 --> 00:25:27,901
mais il a aussi rempli sa bouche
226
00:25:28,318 --> 00:25:30,487
jusqu'à atteindre ses poumons.
227
00:25:31,446 --> 00:25:34,366
Les voies respiratoires obstruées
228
00:25:35,033 --> 00:25:36,284
ont causé l'arrêt cardiaque.
229
00:25:37,077 --> 00:25:38,703
Autrement dit, une crise cardiaque.
230
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
C'est la cause du décès.
231
00:25:44,960 --> 00:25:46,711
Vous ne trouvez pas ça intéressant, vous ?
232
00:25:49,881 --> 00:25:52,676
Vous vous entendiez bien avec votre mari ?
233
00:25:56,096 --> 00:25:57,347
On n’avait pas de problèmes.
234
00:25:58,765 --> 00:26:00,392
Vous le sauriez si vous étiez marié.
235
00:26:01,559 --> 00:26:03,436
Quand on a un problème conjugal,
236
00:26:03,687 --> 00:26:05,480
on peut facilement l'ignorer.
237
00:26:05,563 --> 00:26:08,316
Dans ce cas,
pourquoi n’aviez-vous pas d’enfants ?
238
00:26:11,903 --> 00:26:14,990
Je comprends. Je te rappelle bientôt.
239
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Vous vous êtes fait avorter
240
00:26:18,410 --> 00:26:19,661
à plusieurs reprises.
241
00:26:20,453 --> 00:26:21,496
Pourquoi ?
242
00:26:22,789 --> 00:26:25,125
Votre mari l'a découvert comment ?
243
00:26:30,005 --> 00:26:31,006
Hé.
244
00:26:32,882 --> 00:26:34,551
Je t’avais dit que je te rappellerais.
245
00:26:37,095 --> 00:26:38,596
Je suis occupé ce soir.
246
00:26:40,557 --> 00:26:41,391
Oui.
247
00:26:44,519 --> 00:26:45,895
Il faut que je te le dise ?
248
00:26:50,817 --> 00:26:51,651
Oui.
249
00:26:53,820 --> 00:26:55,113
Non, je ne suis pas à la maison.
250
00:26:56,990 --> 00:27:00,410
D’accord, je comprends.
Je t’appelle plus tard. Salut.
251
00:27:26,269 --> 00:27:27,479
Qui est votre amant ?
252
00:27:29,939 --> 00:27:31,274
De quoi vous parlez ?
253
00:27:33,276 --> 00:27:34,569
Vous connaissez Hyuk-ju Kim ?
254
00:27:38,573 --> 00:27:40,033
Vous lui avez promis de l'argent ?
255
00:27:41,993 --> 00:27:44,537
Vous lui avez promis
une part de l’assurance ?
256
00:27:46,206 --> 00:27:47,791
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
257
00:27:50,168 --> 00:27:51,419
Allons, madame.
258
00:27:52,003 --> 00:27:55,048
- Hyuk-ju Kim a parlé.
- À propos de quoi ?
259
00:27:55,423 --> 00:27:57,050
Il me faisait du chantage.
260
00:27:57,133 --> 00:28:00,387
Vous n'avez pas pu le tuer vous-même,
il doit y avoir quelqu’un d’autre.
261
00:28:02,764 --> 00:28:04,182
Êtes-vous toujours comme ça ?
262
00:28:07,602 --> 00:28:09,354
Pourquoi lui avoir donné
de l’argent sinon ?
263
00:28:10,647 --> 00:28:12,273
Mon mari lui devait de l'argent.
264
00:28:13,108 --> 00:28:14,609
J’ai seulement payé sa dette.
265
00:28:14,859 --> 00:28:16,694
Vous auriez dû le dire plus tôt. Putain.
266
00:28:16,778 --> 00:28:19,656
Avec mon mari mort,
je ne voulais pas compliquer les choses.
267
00:28:25,161 --> 00:28:26,329
Si on enquête,
268
00:28:27,789 --> 00:28:29,249
on va découvrir la vérité.
269
00:28:34,838 --> 00:28:36,423
Si je dois aller au poste,
270
00:28:37,090 --> 00:28:38,133
j’irai.
271
00:28:39,592 --> 00:28:40,719
Vous pensez qu'au poste,
272
00:28:42,303 --> 00:28:44,556
ce sera plus facile pour vous d'avouer ?
273
00:29:10,039 --> 00:29:11,875
Votre silence
274
00:29:12,709 --> 00:29:14,919
n’aidera pas votre amant.
275
00:29:17,714 --> 00:29:18,882
Avez-vous
276
00:29:20,717 --> 00:29:23,303
déjà méprisé votre femme ?
277
00:29:26,598 --> 00:29:28,641
Vous la détestez
pour des choses insignifiantes.
278
00:29:30,727 --> 00:29:32,103
À bien y penser,
279
00:29:32,687 --> 00:29:34,105
vous n’avez aucune bonne raison.
280
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
C'est peut-être la période d'ennui
que connaissent tous les couples.
281
00:29:43,114 --> 00:29:44,783
J’ai vécu comme ça pendant cinq ans.
282
00:29:48,161 --> 00:29:49,537
Mais c'est pas juste.
283
00:29:59,047 --> 00:30:00,215
Je vous rappellerai.
284
00:30:02,509 --> 00:30:03,718
Je vous en prie.
285
00:30:04,469 --> 00:30:05,386
Promis.
286
00:30:06,429 --> 00:30:07,263
Non,
287
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
appelez la femme à qui vous avez parlé.
288
00:30:14,938 --> 00:30:16,189
Elle doit attendre
289
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
votre appel.
290
00:30:28,535 --> 00:30:29,911
- Bonsoir.
- Salut.
291
00:30:30,537 --> 00:30:31,621
Votre soja est frais ?
292
00:30:31,704 --> 00:30:33,540
Oui. Vous en voulez combien ?
293
00:30:33,623 --> 00:30:35,750
- Pour une valeur de deux mille wons.
- D’accord.
294
00:30:40,463 --> 00:30:41,381
Su-hyun.
295
00:30:42,048 --> 00:30:45,301
Tu dois savoir que la plupart des gens
mettent les germes dans l’eau bouillante.
296
00:30:46,511 --> 00:30:47,929
Je vais les faire différemment.
297
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
Je verse
298
00:30:52,100 --> 00:30:53,393
de l'eau bouillante
299
00:30:54,143 --> 00:30:55,770
sur les germes de haricots.
300
00:30:56,855 --> 00:31:00,358
Ils restent donc frais.
301
00:31:00,942 --> 00:31:04,571
Et voilà. Une soupe fraîche
aux pousses de soja.
302
00:31:06,906 --> 00:31:08,449
Voyons voir.
303
00:31:14,247 --> 00:31:16,040
Mon Dieu que c'est bon.
304
00:31:19,377 --> 00:31:20,253
Goûte-la.
305
00:31:25,425 --> 00:31:27,802
Ce que tu as entendu
à la clinique aujourd’hui...
306
00:31:28,636 --> 00:31:29,679
J’ai entendu quoi ?
307
00:31:34,434 --> 00:31:36,019
Reste assise. Je vais répondre.
308
00:31:42,358 --> 00:31:43,276
Bonjour.
309
00:31:44,652 --> 00:31:46,696
C’est vous, inspecteur Cho.
310
00:31:47,655 --> 00:31:48,573
Quoi de neuf ?
311
00:31:51,284 --> 00:31:53,786
Je crois que mon téléphone
n'a plus de batterie.
312
00:31:59,042 --> 00:32:00,293
On en parlera demain.
313
00:32:04,505 --> 00:32:05,882
À demain, inspecteur Cho.
314
00:32:55,264 --> 00:32:56,975
DÉVELOPPEMENT PHOTO
Myung-sik Jung
315
00:32:59,227 --> 00:33:00,144
Je suis certain
316
00:33:01,604 --> 00:33:03,356
qu’il est innocent.
317
00:33:09,445 --> 00:33:11,155
C'était un habitué.
318
00:33:11,656 --> 00:33:12,991
Il vient une fois par semaine.
319
00:33:19,205 --> 00:33:20,248
Continuez.
320
00:33:22,542 --> 00:33:23,459
Je pense
321
00:33:26,838 --> 00:33:28,798
qu’il avait le béguin pour moi.
322
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Je suis désolé. Ça va ?
323
00:33:32,927 --> 00:33:34,846
Bien sûr, je vais bien.
324
00:33:35,138 --> 00:33:37,765
Mon appareil photo a un problème,
alors je faisais un test.
325
00:33:39,350 --> 00:33:41,602
Je suis désolé.
326
00:33:42,311 --> 00:33:43,604
C'est vraiment rien.
327
00:33:47,775 --> 00:33:48,609
Au fait,
328
00:33:49,694 --> 00:33:51,404
pourquoi prendre des photos de pieds ?
329
00:33:52,739 --> 00:33:53,573
De pieds ?
330
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
Il prenait des photos de ses pieds nus
331
00:33:57,118 --> 00:33:58,619
sur une pellicule entière.
332
00:34:18,723 --> 00:34:19,640
Je pensais
333
00:34:21,350 --> 00:34:23,144
que ce serait joli.
334
00:34:27,356 --> 00:34:28,816
C'était le début.
335
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
Les mains d'abord
336
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
et puis les épaules.
337
00:34:34,447 --> 00:34:35,782
Peut-être
338
00:34:36,407 --> 00:34:39,452
qu’il aborde toujours
les femmes de cette façon.
339
00:34:44,540 --> 00:34:45,625
Vous savez ?
340
00:34:47,043 --> 00:34:48,795
Assise seule dans le studio,
341
00:34:50,088 --> 00:34:51,380
on s’ennuie à mourir.
342
00:34:53,091 --> 00:34:55,593
Alors, quand il m'a parlé,
343
00:34:56,636 --> 00:34:57,887
j'étais contente.
344
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
J'étais reconnaissante.
345
00:35:29,961 --> 00:35:32,922
INVITATION POUR UN CONCERT ORCHESTRAL
346
00:36:17,008 --> 00:36:18,509
- Merci. Au revoir.
- Au revoir.
347
00:36:20,553 --> 00:36:22,638
Bonjour. Au revoir !
348
00:36:58,174 --> 00:36:59,050
C'était quoi ?
349
00:36:59,550 --> 00:37:00,593
C'était moi.
350
00:37:05,431 --> 00:37:06,599
Qui les a prises ?
351
00:37:06,724 --> 00:37:07,975
Vous lui avez dit qui c’était ?
352
00:37:08,851 --> 00:37:09,769
Non.
353
00:37:10,603 --> 00:37:11,562
Je ne pouvais pas.
354
00:37:11,729 --> 00:37:14,607
Je ne sais pas
comment elles ont été prises.
355
00:37:22,406 --> 00:37:24,450
C’est le dernier rouleau
qu’il nous a laissé.
356
00:37:27,370 --> 00:37:29,664
J'allais les développer
pendant que mon mari était parti.
357
00:37:33,334 --> 00:37:37,880
JE T'AIME KYUNG-HEE.
358
00:37:42,635 --> 00:37:44,303
Est-ce que votre mari a aussi vu ça ?
359
00:37:50,810 --> 00:37:53,646
Cette fois-là, il est devenu furieux.
360
00:37:54,438 --> 00:37:56,107
Et c'est quoi, ces photos ?
361
00:37:56,482 --> 00:37:57,817
Qui diable les a prises ?
362
00:37:58,526 --> 00:37:59,944
Tu ne vois pas ?
363
00:38:00,528 --> 00:38:02,196
Elles appartiennent aux clients.
364
00:38:02,280 --> 00:38:04,907
Le même con qui a pris
tes photos a recommencé.
365
00:38:04,991 --> 00:38:06,450
C'est quoi ton problème ?
366
00:38:09,078 --> 00:38:09,954
Je ne sais pas.
367
00:38:10,579 --> 00:38:12,039
Je ne sais rien de tout ça.
368
00:38:17,670 --> 00:38:19,255
Je lui ai dit qu’il avait mal compris,
369
00:38:20,256 --> 00:38:21,799
mais il ne m’a pas crue.
370
00:38:24,343 --> 00:38:27,596
Ensuite, je suis allée au marché acheter
des germes de soja, et je suis rentrée.
371
00:40:20,543 --> 00:40:21,919
- Tu me trouves jolie ?
- Bien sûr.
372
00:40:22,962 --> 00:40:23,838
Su-hyun.
373
00:40:25,965 --> 00:40:27,633
Regarde qui est là, Ka-hee.
374
00:40:27,716 --> 00:40:29,802
Mon Dieu, ça fait longtemps.
375
00:40:29,885 --> 00:40:31,262
- Comment ça va ?
- Ça va bien.
376
00:40:32,179 --> 00:40:33,347
Tu étais incroyable.
377
00:40:34,682 --> 00:40:35,558
Prends-les.
378
00:40:36,058 --> 00:40:37,893
- Prends-les.
- Vas-y.
379
00:40:38,519 --> 00:40:41,689
Ka-hee, tu n’as pas changé du tout.
380
00:40:41,772 --> 00:40:44,900
Tu n’as pas changé du tout
depuis le lycée.
381
00:40:44,984 --> 00:40:46,861
Tu dois parler de Su-hyun.
382
00:40:47,153 --> 00:40:49,572
- Qui l'aurait imaginée mariée ?
- Su-hyun ?
383
00:40:49,864 --> 00:40:52,283
Elle sera sans doute
différente après l’accouchement.
384
00:40:53,284 --> 00:40:55,703
Ça alors, tu es enceinte ?
385
00:40:56,662 --> 00:40:58,539
Félicitations !
386
00:40:58,831 --> 00:41:01,750
C'est génial. C'est chouette pour toi !
387
00:41:03,627 --> 00:41:04,503
Félicitations.
388
00:41:04,920 --> 00:41:05,963
Merci.
389
00:41:08,716 --> 00:41:10,468
Un, deux, trois.
390
00:41:20,019 --> 00:41:21,479
Hé, quoi de neuf, inspecteur Cho ?
391
00:41:22,188 --> 00:41:24,023
Amen.
392
00:41:25,774 --> 00:41:26,817
Je suis désolé, mon Père.
393
00:41:26,901 --> 00:41:28,319
Je dois prendre cet appel.
394
00:41:28,402 --> 00:41:29,487
Bien sûr, allez-y.
395
00:41:29,570 --> 00:41:31,071
- On se voit à l’église.
- D'accord.
396
00:41:31,155 --> 00:41:32,198
Au revoir.
397
00:41:34,658 --> 00:41:37,036
À toi qui es aimé
398
00:41:37,495 --> 00:41:40,915
et à moi qui suis maintenant l’intruse !
399
00:41:41,582 --> 00:41:42,666
Où es-tu ?
400
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Cinq heures.
401
00:41:51,217 --> 00:41:53,135
- Alors ?
- "Alors" ?
402
00:41:53,719 --> 00:41:54,553
C'est quoi ça ?
403
00:41:54,970 --> 00:41:56,680
Même si c’est un air familier,
404
00:41:56,931 --> 00:41:59,350
ça t’excite quand tu l’entends
405
00:41:59,725 --> 00:42:00,851
à un moment inattendu.
406
00:42:02,311 --> 00:42:04,146
Ça te donne une sorte d'orgasme.
407
00:42:05,773 --> 00:42:08,067
Je t'en ai donné un ce soir ?
408
00:42:09,068 --> 00:42:10,569
Je me suis rappelée de quelque chose.
409
00:42:11,278 --> 00:42:12,238
De quoi ?
410
00:42:12,780 --> 00:42:13,989
Tu te souviens
411
00:42:14,615 --> 00:42:17,785
quand on est allés à l'ouverture
du Jin's wine café ?
412
00:42:18,410 --> 00:42:22,331
Mais il était encore en construction
et il n'y avait personne.
413
00:42:22,957 --> 00:42:23,791
Ce jour-là...
414
00:42:23,999 --> 00:42:25,626
Ce jour-là, quoi ?
415
00:42:26,460 --> 00:42:29,880
Alors qu’on hésitait à attendre M. Jin,
416
00:42:30,756 --> 00:42:32,633
on l'a fait dans l'escalier.
417
00:42:33,425 --> 00:42:35,052
Un côté du mur était en verre
418
00:42:36,845 --> 00:42:38,138
et tu as dit,
419
00:42:39,723 --> 00:42:41,767
"alors qu'on baisait
en regardant les gens dehors,
420
00:42:42,351 --> 00:42:45,646
que c’était comme courir
sur un tapis roulant à la salle de sport."
421
00:42:46,272 --> 00:42:47,147
J’ai dit ça ?
422
00:42:48,232 --> 00:42:50,359
CONCERT ORCHESTRAL
423
00:42:53,779 --> 00:42:55,197
C’était cette nuit-là.
424
00:42:55,823 --> 00:42:56,782
Cette nuit-là ?
425
00:42:57,908 --> 00:42:59,118
J'en suis certaine.
426
00:43:01,161 --> 00:43:02,746
Quand je suis arrivée à la maison,
427
00:43:03,747 --> 00:43:06,417
ma chatte a pleuré plus que d’habitude,
428
00:43:07,209 --> 00:43:08,419
tard dans la nuit.
429
00:43:13,048 --> 00:43:14,633
Alors ? Pourquoi ce jour-là ?
430
00:43:19,138 --> 00:43:20,556
Je suis enceinte d'un mois.
431
00:43:25,060 --> 00:43:28,022
C’est comme une soirée en mon honneur.
432
00:44:12,066 --> 00:44:15,778
Pourquoi me suivre ?
Raccompagne ta femme à la maison.
433
00:44:15,986 --> 00:44:17,863
- Qu’est-ce qui se passe ?
- À propos de quoi ?
434
00:44:18,113 --> 00:44:20,366
- Pourquoi tu es ici.
- Pourquoi ?
435
00:44:20,741 --> 00:44:22,493
Je ne suis pas censée être ici ?
436
00:44:23,535 --> 00:44:25,996
N’oublie pas. Su-hyun et moi sommes amies.
437
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Tu veux que je vienne ?
438
00:44:29,166 --> 00:44:31,251
- Où ?
- À la clinique.
439
00:44:45,224 --> 00:44:48,268
J’ai tellement honte d’être tombée
enceinte par accident à mon âge.
440
00:44:48,519 --> 00:44:49,978
Je suis pas pathétique ?
441
00:44:51,271 --> 00:44:52,815
Je pourrais essayer de le garder ?
442
00:44:53,816 --> 00:44:54,691
Tu en penses quoi ?
443
00:44:57,486 --> 00:45:01,198
Certains bébés sont bénis depuis le ventre
s’ils tombent sur une bonne mère.
444
00:45:01,281 --> 00:45:03,575
D’autres bébés sont voués d'avance à...
445
00:45:03,659 --> 00:45:06,412
Que veux-tu que je fasse pour toi ?
446
00:45:07,830 --> 00:45:09,289
Tu n'as rien à faire pour moi.
447
00:45:09,373 --> 00:45:13,252
Je te l’ai dit. Continue seulement
à vivre heureux avec Su-hyun.
448
00:45:13,585 --> 00:45:15,254
Je ne veux pas détruire ta famille.
449
00:45:17,339 --> 00:45:19,425
Si je l’avais voulu,
je l’aurais déjà fait.
450
00:45:19,633 --> 00:45:23,345
Je l’aurais fait quand tu t'es marié,
surtout avec elle.
451
00:45:23,429 --> 00:45:25,055
Arrête-ça. Putain de merde !
452
00:45:26,974 --> 00:45:28,684
Tu penses que je suis heureux ?
453
00:45:29,893 --> 00:45:32,688
C'est ça que tu veux ? Un bébé ?
454
00:45:33,230 --> 00:45:34,273
Alors, garde-le.
455
00:45:45,451 --> 00:45:46,410
Merde.
456
00:45:50,873 --> 00:45:51,874
C'est quoi ça ?
457
00:45:52,291 --> 00:45:54,084
Vous essayez de m’entuber ?
458
00:45:54,501 --> 00:45:55,461
Combien de jours ?
459
00:45:56,003 --> 00:45:56,879
Quoi ?
460
00:45:56,962 --> 00:45:58,672
Combien de jours depuis le meurtre ?
461
00:45:59,214 --> 00:46:01,216
- Cinq jours, monsieur.
- Après une semaine,
462
00:46:01,383 --> 00:46:03,302
vous savez que l'affaire
risque d'être classée ?
463
00:46:03,427 --> 00:46:04,553
Je vous donne une semaine.
464
00:46:06,388 --> 00:46:08,390
Hé, capitaine Lee !
465
00:46:08,932 --> 00:46:10,726
- Oui.
- Une semaine !
466
00:46:11,351 --> 00:46:12,352
Vous avez trois jours.
467
00:46:13,312 --> 00:46:15,939
- Oui, Monsieur.
- Bougez-vous le cul.
468
00:46:17,274 --> 00:46:18,317
Bon sang.
469
00:46:21,236 --> 00:46:23,113
Myung-sik Jung est allé au Japon, non ?
470
00:46:24,114 --> 00:46:27,993
Oui, j’ai vérifié avec l’école,
le séminaire a été prévu il y a longtemps.
471
00:46:28,327 --> 00:46:29,828
Il revient demain ?
472
00:46:30,370 --> 00:46:32,706
Oui, il arrive
par le premier avion à 10h40.
473
00:46:33,749 --> 00:46:34,833
Demain matin.
474
00:46:39,630 --> 00:46:40,464
Eh bien,
475
00:46:41,256 --> 00:46:42,090
capitaine.
476
00:46:42,382 --> 00:46:43,258
Oui.
477
00:46:44,384 --> 00:46:46,470
Les journalistes semblent
en faire tout un foin.
478
00:46:47,054 --> 00:46:49,348
Ils demandent quand on va relâcher
Hyuk-ju Kim.
479
00:46:49,431 --> 00:46:51,475
Relâchons-le maintenant.
480
00:47:44,653 --> 00:47:45,946
Je ne veux plus te voir.
481
00:47:46,613 --> 00:47:49,825
- Ka-hee.
- Laisse-moi ! Je vais à la douche.
482
00:48:00,460 --> 00:48:02,504
Ka-hee, je t'ai acheté quelque chose.
483
00:48:04,548 --> 00:48:06,133
- Allons, Ka-hee.
- Laisse-moi !
484
00:48:11,430 --> 00:48:14,641
- Ka-hee ! Je suis...
- Lâche-moi !
485
00:48:14,725 --> 00:48:15,767
Je suis désolé.
486
00:48:16,101 --> 00:48:18,186
Lâche-moi, salaud !
487
00:48:18,604 --> 00:48:19,730
Écoute-moi !
488
00:48:19,813 --> 00:48:22,941
Comment peux-tu me dire
d’aller à la clinique ?
489
00:48:23,025 --> 00:48:25,319
Pourquoi t’es venue au concert,
espèce d’idiote ?
490
00:48:25,527 --> 00:48:26,987
Comment diable pouvais-tu...
491
00:48:27,404 --> 00:48:30,032
- D'accord, je suis désolé.
- Je te déteste !
492
00:48:30,115 --> 00:48:31,450
Je suis désolé pour tout.
493
00:48:32,659 --> 00:48:35,412
J’ai dit que j’étais désolé ! Voyons !
494
00:48:36,371 --> 00:48:37,372
Je suis désolé.
495
00:48:49,176 --> 00:48:50,093
Je suis désolé.
496
00:48:51,511 --> 00:48:53,555
Je t'aime.
497
00:49:36,348 --> 00:49:37,182
Je t'aime.
498
00:49:38,225 --> 00:49:41,103
Je t'aime aussi.
499
00:49:48,819 --> 00:49:51,279
Je t'aurai. Tu es à moi.
500
00:49:52,781 --> 00:49:54,658
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
501
00:49:57,369 --> 00:49:59,246
- Je t'aime tellement.
- Je t'aime.
502
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Je t'aime tellement.
503
00:50:08,922 --> 00:50:11,049
Je t'aime.
504
00:50:11,550 --> 00:50:14,261
- Tellement.
- Je t'aime.
505
00:50:25,147 --> 00:50:27,441
Terminé. Maintenant,
donne-moi ton pied gauche.
506
00:50:34,406 --> 00:50:37,242
J'aimerais avoir un fils comme toi.
507
00:50:39,453 --> 00:50:41,288
Tu veux que je continue
pour toujours, hein ?
508
00:50:42,998 --> 00:50:45,167
Très bien. Je te couperai
les ongles des orteils
509
00:50:45,250 --> 00:50:47,377
pour le reste de ta vie.
510
00:50:50,255 --> 00:50:51,339
Tu peux rester ce soir ?
511
00:50:56,219 --> 00:50:57,095
Allez.
512
00:50:58,221 --> 00:51:01,641
Tu viens et tu pars quand tu veux.
513
00:51:02,559 --> 00:51:06,021
Tu penses que c’est une aire de repos
où tu peux venir n'importe quand ?
514
00:51:07,314 --> 00:51:08,940
Tu ne payes pas non plus.
515
00:51:10,358 --> 00:51:11,276
Payer ?
516
00:51:11,818 --> 00:51:13,862
- Combien tu veux ?
- Quoi ?
517
00:51:15,697 --> 00:51:17,407
Ton argent ne vaut rien.
518
00:51:19,659 --> 00:51:22,078
Alors, qu’est-ce que je dois te donner ?
519
00:51:24,956 --> 00:51:26,666
Laisse ton cœur avec moi.
520
00:51:27,709 --> 00:51:28,543
Mon cœur ?
521
00:51:30,754 --> 00:51:31,880
Donne-moi ta main.
522
00:51:33,715 --> 00:51:35,008
Voici mon cœur.
523
00:51:36,760 --> 00:51:38,011
- Ki-hoon.
- Oui ?
524
00:51:38,303 --> 00:51:40,055
Il faut que tu prennes du poids.
525
00:51:40,347 --> 00:51:43,725
Tu es sûr d’être un policier ?
T’as pas de muscles. Regarde-toi.
526
00:51:44,184 --> 00:51:47,187
Tu parles encore de muscles !
527
00:51:47,562 --> 00:51:48,688
- Rentrons.
- Non.
528
00:51:48,772 --> 00:51:51,399
- Viens.
- Non, je ne veux pas.
529
00:51:51,483 --> 00:51:53,109
J'ai froid.
530
00:51:57,447 --> 00:51:58,907
Attends, Ka-hee.
531
00:52:17,050 --> 00:52:19,302
Est-ce que tu aimes Su-hyun ?
532
00:52:21,930 --> 00:52:22,973
Oui.
533
00:52:24,266 --> 00:52:25,809
Elle m'aime aussi.
534
00:52:27,727 --> 00:52:29,312
Tu sembles très confiant.
535
00:52:31,523 --> 00:52:34,150
Tu penses que tu la connais bien ?
536
00:52:36,278 --> 00:52:37,988
Elle n'est pas comme nous.
537
00:52:38,947 --> 00:52:39,906
"Nous" ?
538
00:52:41,533 --> 00:52:43,285
Tu penses qu’on est de la même espèce ?
539
00:52:44,661 --> 00:52:46,746
Peu importe, elle est différente.
540
00:52:47,372 --> 00:52:50,000
Tu l’as déjà interrogée, capitaine Lee ?
541
00:52:51,918 --> 00:52:54,462
Tenir pour acquis qu’elle t’aime
542
00:52:55,130 --> 00:52:57,465
parce qu'elle fait partie de ta vie
543
00:52:58,133 --> 00:52:59,885
c'est un peu imprudent, non ?
544
00:53:01,970 --> 00:53:05,140
Je ne suis pas avec toi par insatisfaction
avec Su-hyun.
545
00:53:09,603 --> 00:53:11,146
Même si je suis avec toi,
546
00:53:12,606 --> 00:53:15,066
je fais de mon mieux pour elle.
547
00:53:17,152 --> 00:53:19,779
Vraiment ? Tu fais quoi pour elle ?
548
00:53:21,406 --> 00:53:23,408
Tu continues de me baiser
549
00:53:23,825 --> 00:53:26,661
et pourtant, tu essaies de faire
bon ménage avec elle ?
550
00:53:27,996 --> 00:53:28,914
Alors,
551
00:53:30,874 --> 00:53:32,375
tu veux que je lui dise ?
552
00:53:33,877 --> 00:53:34,711
Hein ?
553
00:53:35,170 --> 00:53:38,381
Que tu miaules comme un chat
quand tu prends ton pied,
554
00:53:39,174 --> 00:53:41,301
et que ta position favorite
555
00:53:42,052 --> 00:53:43,261
c'est la levrette...
556
00:54:45,198 --> 00:54:46,324
Tu veux de l'eau ?
557
00:54:47,993 --> 00:54:49,160
Non, merci.
558
00:55:05,135 --> 00:55:07,470
Comment peux-tu fumer
juste après le sexe ?
559
00:55:08,263 --> 00:55:09,681
Tu es si déplaisant.
560
00:55:22,152 --> 00:55:23,236
Tu dors, Su-hyun ?
561
00:56:21,753 --> 00:56:26,674
Mon cœur
2004. KH
562
00:56:55,036 --> 00:56:56,579
Allô ?
563
00:57:16,182 --> 00:57:17,058
Allô ?
564
00:57:19,018 --> 00:57:20,103
Oui, capitaine.
565
00:57:21,438 --> 00:57:23,731
On revient de l’aéroport.
566
00:57:24,941 --> 00:57:25,775
Oui.
567
00:57:56,014 --> 00:57:57,474
Cette photo.
568
00:57:57,682 --> 00:57:59,058
C’est vous qui l’avez prise, non ?
569
00:57:59,767 --> 00:58:02,270
Elle a été trouvée sur la scène du crime
570
00:58:02,604 --> 00:58:04,772
et vous avez quitté le pays
le jour où c'est arrivé.
571
00:58:05,231 --> 00:58:06,191
Cette photo
572
00:58:07,066 --> 00:58:09,068
appartient à mon fils
qui est à l'école primaire.
573
00:58:09,861 --> 00:58:13,615
Il a écrit ça sur le sol
et m’a demandé de le prendre en photo.
574
00:58:13,990 --> 00:58:16,409
Il m’a dit qu’il la donnerait
à une fille de sa classe.
575
00:58:19,037 --> 00:58:22,832
Mon voyage à l’étranger était prévu
depuis le semestre dernier.
576
00:58:25,251 --> 00:58:27,462
Vous avez pris des photos
de Kyung-hee Ji, non ?
577
00:58:28,838 --> 00:58:31,382
- Qui ?
- La propriétaire du studio de photos.
578
00:58:31,716 --> 00:58:33,384
Vous avez pris des photos d’elle.
579
00:58:33,468 --> 00:58:36,012
- Non.
- Vous allez jouer à ce jeu-là longtemps ?
580
00:58:36,429 --> 00:58:38,097
L'avez-vous prise en photos ?
581
00:58:38,181 --> 00:58:40,225
À sa demande, je l’ai prise en photos.
582
00:58:40,433 --> 00:58:42,060
Arrêtez les foutaises.
583
00:58:42,143 --> 00:58:43,144
Cette femme
584
00:58:43,394 --> 00:58:46,064
m’a apporté vos photos
et m’a tout raconté.
585
00:58:46,272 --> 00:58:48,233
Elle me l’a demandé.
586
00:58:48,566 --> 00:58:51,069
Elle a insisté, alors j'ai pris
des photos pour elle.
587
00:58:51,819 --> 00:58:52,904
C'est pas du porno,
588
00:58:53,154 --> 00:58:55,615
juste des photos d’elle, nue.
Vous pensez que c’est un crime ?
589
00:58:57,033 --> 00:58:58,117
Nue ?
590
00:59:00,495 --> 00:59:02,038
Vous avez pris des photos d'elle nue ?
591
00:59:03,706 --> 00:59:04,791
Alors,
592
00:59:05,917 --> 00:59:07,126
Kyung-hee Ji
593
00:59:08,169 --> 00:59:11,714
vous a demandé de prendre
des photos d’elle nue. C'est ça ?
594
00:59:17,595 --> 00:59:18,930
Écoutez, inspecteur.
595
00:59:20,515 --> 00:59:22,433
J'ai une famille.
596
00:59:23,351 --> 00:59:25,353
Franchement, je suis un peu gêné
597
00:59:25,770 --> 00:59:27,313
d'être ici et de vous dire ça.
598
00:59:28,731 --> 00:59:29,941
Elle s'appelait Kyung-hee ?
599
00:59:32,318 --> 00:59:34,070
Je pense qu'elle avait le béguin pour moi.
600
00:59:35,780 --> 00:59:36,864
Je suis désolé.
601
00:59:37,365 --> 00:59:38,741
Je faisais un test.
602
00:59:40,159 --> 00:59:42,245
Pourquoi ne pas m'avoir prévenue ?
603
00:59:42,787 --> 00:59:44,831
J’aurais pu poser pour vous.
604
00:59:48,876 --> 00:59:50,003
Tout va bien ?
605
00:59:53,339 --> 00:59:55,341
Vous connaissez mon nom
et mon numéro par cœur.
606
00:59:55,925 --> 00:59:59,304
Certainement, vous venez ici
au moins une fois par semaine.
607
01:00:01,431 --> 01:00:02,307
Au fait,
608
01:00:03,224 --> 01:00:04,767
pourquoi prendre des photos de pieds ?
609
01:00:05,393 --> 01:00:07,312
De toutes les photos,
610
01:00:07,562 --> 01:00:10,523
elle n’a montré d’intérêt
que pour les nues.
611
01:00:11,316 --> 01:00:12,984
Pourquoi alliez-vous toujours là-bas ?
612
01:00:13,985 --> 01:00:16,195
Vous devez le savoir
puisque vous êtes un homme aussi,
613
01:00:16,404 --> 01:00:18,072
mais mettez-vous à ma place.
614
01:00:18,906 --> 01:00:22,035
Franchement, elle possède
un charme mystérieux.
615
01:00:23,077 --> 01:00:26,289
Et on se sent flatté
quand une femme nous drague.
616
01:00:27,624 --> 01:00:29,208
Alors j’aimais flirter avec elle.
617
01:00:33,129 --> 01:00:36,132
Tu joues au Seoul Arts Center
618
01:00:36,215 --> 01:00:38,259
et je chante dans un café miteux.
619
01:00:38,635 --> 01:00:39,761
Mon Dieu.
620
01:00:40,011 --> 01:00:42,096
Nos vies ont pris des chemins
assez différents.
621
01:00:43,640 --> 01:00:45,725
- Qui a commandé un jus de tomates ?
- C’est elle.
622
01:00:45,808 --> 01:00:46,643
D'accord.
623
01:00:47,143 --> 01:00:48,186
Le café est pour moi.
624
01:00:49,896 --> 01:00:50,730
Merci.
625
01:00:56,903 --> 01:00:58,321
Pourquoi tu ne le bois pas ?
626
01:01:04,827 --> 01:01:07,121
C'est bon. Goûte-le.
627
01:01:09,540 --> 01:01:10,583
Est-ce que
628
01:01:12,126 --> 01:01:13,503
tu vois Ki-hoon ces temps-ci ?
629
01:01:17,423 --> 01:01:18,633
Parlons d'autre chose.
630
01:01:20,718 --> 01:01:24,263
J'en ai assez.
631
01:01:24,847 --> 01:01:25,848
De quoi ?
632
01:01:26,057 --> 01:01:28,309
Ka-hee, arrête s’il te plaît...
633
01:01:28,393 --> 01:01:29,560
Arrêter quoi ?
634
01:01:30,019 --> 01:01:30,853
Toi.
635
01:01:32,230 --> 01:01:33,981
Tu aimes vivre comme ça ?
636
01:02:32,749 --> 01:02:36,502
STUDIO HAN
637
01:02:55,271 --> 01:02:56,647
Tu m'as déjà dit
638
01:02:58,107 --> 01:03:00,359
que tu te sentais bien
quand tu prenais des photos.
639
01:03:01,861 --> 01:03:03,821
Que tu te sentais comme un enfant.
640
01:03:06,073 --> 01:03:07,200
Rends-moi service.
641
01:03:17,293 --> 01:03:20,171
Elle a dit que son mari était parti
pour raisons familiales.
642
01:03:20,963 --> 01:03:23,341
Et elle m’a demandé
de prendre des photos d’elle nue.
643
01:03:24,759 --> 01:03:27,762
J’ai d’abord refusé,
je pensais que c'était trop.
644
01:03:51,619 --> 01:03:54,831
Des amateurs et moi-même
avons parfois recruté un mannequin,
645
01:03:56,165 --> 01:03:59,335
mais quand elle s’est portée volontaire,
je n’ai pas pu résister.
646
01:04:00,670 --> 01:04:01,546
Alors ?
647
01:04:02,171 --> 01:04:03,172
Vous l'avez fait ?
648
01:04:06,926 --> 01:04:08,636
Je peux vous prendre une cigarette ?
649
01:04:22,066 --> 01:04:23,568
Vous n'aimez pas la tension ?
650
01:04:25,987 --> 01:04:26,946
Si.
651
01:04:28,614 --> 01:04:29,949
Frissonnant d’excitation,
652
01:04:30,408 --> 01:04:32,535
mais en réalité, vous savez ce que c'est.
653
01:04:35,121 --> 01:04:37,039
Vous ne l'avez jamais vécu ?
654
01:04:38,249 --> 01:04:40,376
On se permet la pénétration sexuelle,
655
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
mais on ne peut tolérer le vide
après l’éjaculation.
656
01:04:47,550 --> 01:04:48,968
Je n’ai pas couché avec elle.
657
01:06:07,463 --> 01:06:08,297
J'écoute.
658
01:06:08,381 --> 01:06:10,508
Oui, monsieur. J’ai vérifié
avec la bibliothèque.
659
01:06:10,591 --> 01:06:12,176
Il y avait son registre des entrées.
660
01:06:12,593 --> 01:06:15,638
Voyons, qui sait que quelqu’un d’autre
a utilisé son passe d’entrée ?
661
01:06:16,430 --> 01:06:18,724
Vérifie jusqu’à ce que tu trouves
au moins trois témoins.
662
01:06:18,849 --> 01:06:21,060
Vérifie aussi sa femme.
663
01:06:21,143 --> 01:06:22,395
- Oui, monsieur.
- Très bien.
664
01:06:26,440 --> 01:06:27,608
Quoi encore ?
665
01:08:18,511 --> 01:08:19,720
Vous savez ?
666
01:08:21,889 --> 01:08:23,849
Assise seule dans le studio,
667
01:08:25,017 --> 01:08:26,519
on s'ennuie à mourir.
668
01:08:30,272 --> 01:08:32,691
Alors, quand il m'a parlé,
669
01:08:34,235 --> 01:08:35,653
j'étais contente.
670
01:08:37,988 --> 01:08:39,240
J'étais reconnaissante.
671
01:08:56,715 --> 01:08:58,342
Ça a commencé comme ça.
672
01:09:00,761 --> 01:09:02,221
Les mains d'abord,
673
01:09:03,681 --> 01:09:05,307
puis les épaules.
674
01:09:08,602 --> 01:09:10,521
Qu'est-ce qu'il essayait de dire ?
675
01:09:14,066 --> 01:09:15,109
Peut-être
676
01:09:16,944 --> 01:09:19,697
qu’il voulait seulement
passer la nuit avec moi.
677
01:10:49,245 --> 01:10:51,247
- Bois.
- Inspecteur Ahn,
678
01:10:51,330 --> 01:10:53,374
expliquez-lui les règles.
679
01:10:53,666 --> 01:10:55,125
Cul-sec ! Un autre pour le perdant !
680
01:10:55,209 --> 01:10:57,503
- Allez, les gars !
- Une autre bouteille ici !
681
01:10:57,586 --> 01:10:58,629
D'accord, j'arrive.
682
01:11:02,383 --> 01:11:05,177
- Mon Dieu !
- Cho, tu as fini le dernier.
683
01:11:05,261 --> 01:11:08,430
- Un autre verre pour toi !
- Apportez un verre au perdant.
684
01:11:08,514 --> 01:11:10,182
- Donne-le-moi.
- Capitaine.
685
01:11:10,266 --> 01:11:12,518
- Quoi ?
- Je peux boire que de la bière ?
686
01:11:12,810 --> 01:11:14,561
Ta gueule.
687
01:11:15,312 --> 01:11:17,356
T’as pas le droit de changer ta boisson.
688
01:11:17,439 --> 01:11:21,151
Une fois que tu commences
au soju, tu continues.
689
01:11:21,235 --> 01:11:22,528
Tu as pris des notes ?
690
01:11:22,611 --> 01:11:24,530
D’abord, tu ne changes pas ta boisson.
691
01:11:24,613 --> 01:11:26,282
Ensuite, si tu n’avales pas d’un trait,
692
01:11:26,365 --> 01:11:28,158
- ça devient plus difficile.
- C'est vrai.
693
01:11:28,242 --> 01:11:30,619
Celui qui vide son verre en dernier
doit en boire un autre.
694
01:11:30,703 --> 01:11:31,578
- Compris ?
- Oui.
695
01:11:31,662 --> 01:11:33,122
- Oui.
- Santé !
696
01:12:00,774 --> 01:12:01,859
Ka-hee !
697
01:12:04,153 --> 01:12:05,154
C'est moi !
698
01:12:12,286 --> 01:12:13,704
Le doigt sur l'écran.
699
01:12:16,332 --> 01:12:17,583
Essayez de nouveau.
700
01:12:19,501 --> 01:12:21,003
Le doigt sur l'écran.
701
01:12:23,672 --> 01:12:24,882
Essayez de nouveau.
702
01:12:25,507 --> 01:12:26,884
Bordel de merde !
703
01:12:29,303 --> 01:12:30,429
Ka-hee !
704
01:12:32,306 --> 01:12:34,016
C'est moi ! Ouvre la porte !
705
01:12:36,810 --> 01:12:37,853
Ka-hee !
706
01:12:47,279 --> 01:12:49,114
C’est pas facile pour moi non plus.
707
01:12:51,575 --> 01:12:54,453
Je n’ai même pas pu te donner
la bague que tu voulais tellement.
708
01:13:01,168 --> 01:13:03,587
Su-hyun s’est fait avorter
sans m’en parler.
709
01:13:07,508 --> 01:13:09,385
Ouvre la porte, putain de merde !
710
01:13:09,843 --> 01:13:10,844
Ouvre-la !
711
01:13:11,804 --> 01:13:13,097
Hé ! C'est moi !
712
01:14:12,322 --> 01:14:14,283
Su-hyun, je...
713
01:14:14,366 --> 01:14:15,242
S’il te plaît,
714
01:14:19,037 --> 01:14:20,038
je veux divorcer.
715
01:14:44,188 --> 01:14:45,147
Dix-neuf secondes.
716
01:15:19,640 --> 01:15:23,060
Mon Dieu ! Je vous ai fait attendre
trop longtemps. Désolé.
717
01:15:23,143 --> 01:15:24,061
Laisse-moi faire.
718
01:15:24,144 --> 01:15:26,772
On a tellement de clients aujourd’hui.
Je suis désolé.
719
01:15:27,731 --> 01:15:30,317
- Voyons quel style...
- Ma sœur.
720
01:15:33,028 --> 01:15:34,154
Où est Hyuk-ju ?
721
01:15:35,989 --> 01:15:38,200
Il est...
722
01:15:40,744 --> 01:15:41,995
Où est Hyuk-ju ?
723
01:15:42,246 --> 01:15:43,872
Je sais pas. Je le jure !
724
01:15:47,584 --> 01:15:49,461
Je te demande où est Hyuk-ju.
725
01:15:56,426 --> 01:15:59,221
Je vous jure. Je sais vraiment pas.
726
01:15:59,888 --> 01:16:04,017
Il me manque aussi.
727
01:16:05,852 --> 01:16:09,231
Elle s'appelle Yeon-shim Oh,
elle travaillait dans un bar.
728
01:16:10,274 --> 01:16:12,734
Huyk-ju et elle sont amoureux,
un vrai coup de foudre.
729
01:16:13,402 --> 01:16:15,070
Où est-ce que je peux la trouver ?
730
01:16:16,321 --> 01:16:17,281
Je sais pas.
731
01:16:18,198 --> 01:16:20,701
J’ai entendu dire qu’elle travaillait
dans un café, le Purte.
732
01:16:26,248 --> 01:16:28,917
J’ai rencontré le propriétaire
du studio grâce à mon patron.
733
01:16:29,668 --> 01:16:31,587
Vous savez qu’il n’a pas d’enfants.
734
01:16:31,670 --> 01:16:34,506
Il a proposé de m’acheter un appartement
si je lui faisais un enfant.
735
01:16:35,465 --> 01:16:36,383
Vous savez,
736
01:16:36,466 --> 01:16:39,928
c’est pas tuer un bébé, c’est en faire un.
737
01:16:40,220 --> 01:16:42,556
Mais quand je lui en ai parlé,
il s'est emporté,
738
01:16:42,973 --> 01:16:44,725
et il m'a fait une scène.
739
01:16:44,891 --> 01:16:48,645
Pourquoi en faire tout un plat ?
C’est moi qui porterais le bébé, pas lui !
740
01:16:55,861 --> 01:16:57,154
Qu'est-ce que tu foutais ?
741
01:16:57,738 --> 01:16:59,740
Tu crois qu’elle voit personne ?
742
01:17:00,616 --> 01:17:03,827
Hé. Regarde les photos qu’il a prises.
743
01:17:03,952 --> 01:17:05,287
Ça dit : "Je t'aime Kyung-hee."
744
01:17:05,370 --> 01:17:08,624
C’est des conneries ! J’ai mes preuves.
Je te paye pour quoi ?
745
01:17:18,050 --> 01:17:20,510
J’allais te donner un tas d’argent
pour Yeon-shim.
746
01:17:22,554 --> 01:17:24,598
Tu es un bon à rien.
747
01:17:24,681 --> 01:17:26,975
Yeon-shim n'est pas mieux.
Elle baise avec n'importe qui.
748
01:17:27,559 --> 01:17:29,603
T’es rien que de la merde.
749
01:17:36,652 --> 01:17:39,613
Il m’a fait venir à sa chambre
de motel en plein jour.
750
01:17:41,114 --> 01:17:42,449
On regardait Popopo à la télé,
751
01:17:43,283 --> 01:17:45,744
il m’a dit tout d’un coup.
752
01:17:46,578 --> 01:17:49,164
J'ai fracassé le crâne
753
01:17:50,457 --> 01:17:52,250
de ce trou du cul.
754
01:18:02,219 --> 01:18:04,596
POPOPO
755
01:18:04,805 --> 01:18:06,807
Oui. Mais tu sais,
756
01:18:07,724 --> 01:18:10,769
il me semblait que Popopo
était diffusé le matin, non ?
757
01:18:14,022 --> 01:18:15,357
Je vois.
758
01:18:17,025 --> 01:18:17,859
Merci.
759
01:18:33,417 --> 01:18:37,337
Popopo à 16h05.
Heure présumée de la mort ?
760
01:18:45,679 --> 01:18:46,888
ROTTI
761
01:18:56,523 --> 01:18:58,150
... impossible de prendre l'appel.
762
01:19:05,115 --> 01:19:07,909
Tu penses qu’on devrait se séparer ?
763
01:19:55,707 --> 01:19:57,000
Bordel de merde.
764
01:20:38,041 --> 01:20:40,627
Su-hyun, allons manger au resto ce soir.
765
01:20:41,127 --> 01:20:42,671
Je peux quitter le boulot tôt.
766
01:20:48,385 --> 01:20:49,845
Tu m'en donnes un peu.
767
01:20:54,558 --> 01:20:55,809
Ah oui, ça !
768
01:20:56,685 --> 01:20:57,894
Ce sont des chaussons de bébé.
769
01:20:58,687 --> 01:20:59,938
Ils sont roses.
770
01:21:00,313 --> 01:21:02,274
Je pense que je veux une fille maintenant.
771
01:21:06,152 --> 01:21:10,448
Je t’ai aussi acheté une poupée,
mais je l’ai oubliée dans le coffre.
772
01:21:11,324 --> 01:21:12,534
Elle va te plaire.
773
01:21:17,747 --> 01:21:18,707
Au revoir.
774
01:22:08,798 --> 01:22:11,217
Par la présente, nous vous décernons
une mention d'excellence
775
01:22:11,343 --> 01:22:13,887
pour votre contribution
à l’éradication de crimes violents
776
01:22:13,970 --> 01:22:16,097
avec un profond sens du devoir
envers votre pays.
777
01:22:42,082 --> 01:22:43,083
Félicitations.
778
01:22:43,583 --> 01:22:44,459
Merci.
779
01:22:51,841 --> 01:22:54,010
Tu es toujours beau dans ton uniforme.
780
01:22:55,178 --> 01:22:56,763
Tu es très jolie aussi.
781
01:22:56,846 --> 01:22:57,931
Merci.
782
01:22:58,348 --> 01:23:00,642
- Capitaine, félicitations.
- Merci.
783
01:23:01,267 --> 01:23:02,185
Capitaine.
784
01:23:02,268 --> 01:23:04,062
- Oui ?
- Dois-je vous prendre en photo ?
785
01:23:04,145 --> 01:23:05,522
Ça va, Cho.
786
01:23:07,148 --> 01:23:09,067
C'est l'inspecteur Cho.
787
01:23:10,694 --> 01:23:12,988
Bonjour, vrai inspecteur Cho.
788
01:23:13,697 --> 01:23:15,198
Je suis parfois l'inspecteur Cho.
789
01:23:17,075 --> 01:23:19,619
Pouvez-vous prendre une photo
790
01:23:19,869 --> 01:23:20,829
de nous deux ?
791
01:23:21,538 --> 01:23:22,414
Certainement.
792
01:23:22,580 --> 01:23:24,666
Un, deux...
793
01:23:27,877 --> 01:23:28,920
Elle est réussie.
794
01:23:33,174 --> 01:23:34,384
Tu veux aller là ?
795
01:23:38,555 --> 01:23:40,265
J'ai quelque chose à te dire.
796
01:23:42,434 --> 01:23:45,353
C'est vrai, tu as reçu une médaille.
On devrait fêter ça.
797
01:23:45,562 --> 01:23:48,023
Ça serait vraiment triste d’aller
dans un motel miteux.
798
01:23:49,441 --> 01:23:52,318
Ka-hee, j'ai quelque chose à te dire.
799
01:23:53,903 --> 01:23:55,196
C’est mon anniversaire.
800
01:23:56,114 --> 01:23:58,033
Ne dis rien qui va gâcher ce moment.
801
01:25:03,306 --> 01:25:04,474
Joyeux anniversaire.
802
01:25:06,559 --> 01:25:08,061
Tu ne t’en souvenais même pas.
803
01:25:14,859 --> 01:25:17,695
Joyeux anniversaire
804
01:25:18,446 --> 01:25:21,282
Joyeux anniversaire, chère Ka-hee
805
01:25:21,574 --> 01:25:23,618
Joyeux anniversaire
806
01:25:29,707 --> 01:25:32,418
C’est mon anniversaire.
Où est mon cadeau ?
807
01:26:19,841 --> 01:26:21,301
Qu’est-ce que tu viens de faire ?
808
01:26:21,384 --> 01:26:23,094
Je ne sais pas. J'ai juste...
809
01:26:24,929 --> 01:26:26,055
C'est amusant.
810
01:26:26,139 --> 01:26:28,183
C'est pas drôle.
811
01:26:28,766 --> 01:26:31,144
- Ça fait mal ! Attends.
- Ça fait mal ?
812
01:26:31,227 --> 01:26:32,979
- Bouge tes jambes un peu.
- Comme ça ?
813
01:26:33,062 --> 01:26:34,647
- Un peu plus.
- C'est mieux ?
814
01:26:40,695 --> 01:26:43,364
Mon Dieu, putain de merde !
815
01:26:49,621 --> 01:26:51,372
Dieu merci, il fait pas froid.
816
01:26:51,748 --> 01:26:55,210
Imagine si c’était l’hiver.
Ça aurait été épouvantable.
817
01:26:56,836 --> 01:26:58,671
Au fait,
818
01:26:59,297 --> 01:27:01,341
et si on mourait ici ?
819
01:27:01,424 --> 01:27:03,426
Ne dis pas des choses comme ça.
820
01:27:03,968 --> 01:27:06,429
On n'est pas si loin de l'autoroute.
821
01:27:08,056 --> 01:27:11,059
Qu’est-ce que les gens diront
quand ils nous trouveront comme ça ?
822
01:27:12,393 --> 01:27:16,105
L’homme a son pantalon baissé
jusqu’aux genoux.
823
01:27:16,314 --> 01:27:18,816
La femme a sa jupe montée
jusqu’à sa taille.
824
01:27:19,067 --> 01:27:20,652
Mais que diable faisaient-ils ?
825
01:27:23,655 --> 01:27:25,240
Tu veux que je l'enlève complètement ?
826
01:27:25,657 --> 01:27:28,534
- Attends, ne bouge pas.
- Ça fait mal.
827
01:27:28,785 --> 01:27:30,870
- Ne fais pas ça !
- Bouge tes jambes.
828
01:27:35,708 --> 01:27:36,668
Qu’est-ce que tu fais ?
829
01:27:38,044 --> 01:27:39,087
Tu vois quelque chose ?
830
01:27:42,840 --> 01:27:43,967
C’est à ça que ça ressemble.
831
01:27:44,050 --> 01:27:46,636
Ka-hee, tiens ça pour moi.
832
01:27:49,013 --> 01:27:50,014
Qu’est-ce qu’on fait ?
833
01:27:51,808 --> 01:27:52,976
Merde.
834
01:27:56,437 --> 01:27:57,522
Tu vas faire quoi ?
835
01:27:59,899 --> 01:28:01,067
Tu vas tirer une balle ?
836
01:28:07,615 --> 01:28:08,491
C'est quoi ça ?
837
01:28:09,701 --> 01:28:10,952
Putain !
838
01:28:11,494 --> 01:28:12,495
Je ne peux pas respirer.
839
01:28:19,002 --> 01:28:21,170
Putain de merde !
840
01:28:29,095 --> 01:28:31,055
Il n’est pas rentré hier.
841
01:28:34,183 --> 01:28:37,437
Non, il ne m’a pas appelée.
842
01:28:38,855 --> 01:28:39,939
Oui, j'ai compris.
843
01:29:19,979 --> 01:29:21,147
Qu'est-ce qu'on fait ?
844
01:29:24,317 --> 01:29:25,234
Si
845
01:29:26,486 --> 01:29:28,279
on nous retrouve morts,
846
01:29:30,782 --> 01:29:32,575
on passera aux informations, non ?
847
01:29:33,242 --> 01:29:36,120
Qu’est-ce que les gens vont dire ?
848
01:29:39,040 --> 01:29:41,417
Vont-ils appeler ça une liaison immorale ?
849
01:29:42,251 --> 01:29:43,628
Je m’en fous.
850
01:29:44,504 --> 01:29:45,505
Non.
851
01:29:49,467 --> 01:29:50,802
Certains vont penser
852
01:29:51,928 --> 01:29:54,263
qu’on s’est suicidés ensemble.
853
01:29:54,347 --> 01:29:57,100
Un capitaine réputé
854
01:29:58,726 --> 01:30:00,728
et sa maîtresse
855
01:30:02,021 --> 01:30:03,689
se sont suicidés.
856
01:30:05,191 --> 01:30:06,067
Ka-hee.
857
01:30:07,568 --> 01:30:08,820
Rends-moi service.
858
01:30:10,238 --> 01:30:11,697
Enlève ta main.
859
01:30:28,631 --> 01:30:31,300
Popopo à 16h05.
Heure présumée de la mort ?
860
01:30:37,640 --> 01:30:38,599
Quoi ?
861
01:30:39,183 --> 01:30:40,935
C'est quoi le lien avec Popopo ?
862
01:30:41,060 --> 01:30:44,897
Hyuk-ju a dit qu’il a tué M. Han,
s’est rendu à la chambre d’hôtel
863
01:30:44,981 --> 01:30:47,024
et regardé Popopo avec Yeon-shim.
864
01:30:47,233 --> 01:30:48,734
C'était à 16h05.
865
01:30:49,152 --> 01:30:53,322
Mais l’heure du décès est estimée à 17 h.
866
01:31:08,504 --> 01:31:09,463
On doit sortir d'ici.
867
01:31:11,048 --> 01:31:12,800
Est-ce qu'on peut ?
868
01:31:17,638 --> 01:31:20,933
Oui. On va sortir. On doit sortir.
869
01:31:27,815 --> 01:31:28,691
Pourquoi ?
870
01:31:29,650 --> 01:31:32,695
Tu ne veux pas mourir
dans cette position horrible, si ?
871
01:31:35,698 --> 01:31:36,991
Ne t'inquiète pas.
872
01:31:38,451 --> 01:31:40,661
Le monde aura pitié de nous.
873
01:31:42,955 --> 01:31:45,625
Tout le monde n'a pas
la chance de mourir comme ça.
874
01:31:47,543 --> 01:31:50,379
Arrête de parler de mourir !
875
01:31:53,132 --> 01:31:54,133
Su-hyun...
876
01:31:54,926 --> 01:31:56,802
Su-hyun s'en remettra
877
01:31:57,845 --> 01:32:00,056
comme si de rien n’était.
878
01:32:01,599 --> 01:32:03,809
Le fait qu’on soit morts ensemble...
879
01:32:04,435 --> 01:32:06,687
Elle s'en remettra très bien.
880
01:32:07,897 --> 01:32:09,690
Je t’ai dit d’arrêter de parler
881
01:32:09,899 --> 01:32:11,984
de crever ! Salope !
882
01:32:20,952 --> 01:32:22,620
Ça fait du bien.
883
01:32:25,748 --> 01:32:28,751
Ki-hoon, tu t'es fait mal ?
884
01:32:32,672 --> 01:32:35,258
- Fais-moi voir.
- Laisse-moi tranquille.
885
01:33:04,704 --> 01:33:05,997
Je pense que c’est le matin.
886
01:33:08,291 --> 01:33:09,208
C'est bien.
887
01:33:11,002 --> 01:33:13,045
Mon vœu a été exaucé.
888
01:33:14,547 --> 01:33:16,882
Je me suis enfin réveillée
avec toi à mes côtés.
889
01:33:20,386 --> 01:33:21,304
Ki-hoon,
890
01:33:21,721 --> 01:33:24,307
ça va ? Est-ce que ça va ?
891
01:33:25,891 --> 01:33:27,184
Ça va ?
892
01:33:58,215 --> 01:33:59,675
Ka-hee !
893
01:34:01,761 --> 01:34:03,512
Tu es là, Ka-hee ?
894
01:34:09,643 --> 01:34:10,644
Il y a quelqu'un ?
895
01:34:12,229 --> 01:34:13,189
Su-hyun.
896
01:34:14,148 --> 01:34:15,274
Tu es arrivée quand ?
897
01:34:19,028 --> 01:34:20,780
Vous vous êtes présentés ?
898
01:34:22,073 --> 01:34:24,033
Voici Su-hyun, une amie du lycée.
899
01:34:24,700 --> 01:34:25,659
Et lui, c'est juste
900
01:34:26,660 --> 01:34:28,788
une connaissance, Ki-hoon Lee.
901
01:35:07,410 --> 01:35:08,661
Es-tu heureux
902
01:35:09,954 --> 01:35:11,122
avec Su-hyun ?
903
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Es-tu
904
01:35:18,212 --> 01:35:19,839
heureux avec elle ?
905
01:35:21,674 --> 01:35:23,384
Elle m'aime.
906
01:35:25,094 --> 01:35:25,928
Vraiment ?
907
01:35:28,889 --> 01:35:29,723
Je...
908
01:35:31,225 --> 01:35:32,643
Je t'aime aussi.
909
01:35:47,032 --> 01:35:49,326
Tous les gens que j'aime
910
01:35:50,786 --> 01:35:52,663
ont une bague.
911
01:35:53,998 --> 01:35:54,832
Comme s'ils
912
01:35:56,667 --> 01:35:58,252
étaient nés
913
01:35:59,378 --> 01:36:01,964
avec un anneau au doigt.
914
01:36:05,426 --> 01:36:08,345
Tu as la même bague que Su-hyun ?
915
01:36:10,347 --> 01:36:11,182
Hein ?
916
01:36:39,043 --> 01:36:42,004
Je vais sortir. Je dois sortir d'ici.
917
01:36:42,087 --> 01:36:43,756
Je dois sortir d'ici !
918
01:36:43,964 --> 01:36:45,925
Il faut que je sorte !
919
01:36:46,342 --> 01:36:48,010
Su-hyun m'attend.
920
01:36:48,219 --> 01:36:49,386
Je vais sortir d'ici !
921
01:36:49,637 --> 01:36:53,265
- Je vais sortir ! Su-hyun, attends-moi !
- Est-ce qu’elle t’attend ?
922
01:36:53,349 --> 01:36:56,018
Oui, elle m’attend.
923
01:36:56,101 --> 01:36:57,186
Elle attend qui ?
924
01:36:57,269 --> 01:36:59,730
Su-hyun, sauve-moi.
925
01:37:00,189 --> 01:37:01,982
- Je te l’ai dit.
- Je vais sortir d’ici.
926
01:37:02,066 --> 01:37:04,652
Tu ne connais pas Su-hyun.
927
01:37:10,533 --> 01:37:11,367
J'aime
928
01:37:14,662 --> 01:37:15,621
mon
929
01:37:18,999 --> 01:37:20,251
amie.
930
01:38:56,263 --> 01:38:58,140
Je ne me souviens pas exactement
931
01:39:00,392 --> 01:39:01,602
quand tout a commencé.
932
01:39:03,145 --> 01:39:04,521
Une chose est sûre,
933
01:39:05,564 --> 01:39:07,650
je l'ai initié.
934
01:39:11,362 --> 01:39:13,864
- J'ai eu peur.
- Non, c'était
935
01:39:14,531 --> 01:39:15,824
trop beau pour être vrai.
936
01:39:17,034 --> 01:39:18,786
J'étais heureuse.
937
01:39:19,703 --> 01:39:21,705
Même si ma vie devait se terminer ainsi,
938
01:39:24,208 --> 01:39:25,709
je n'aurais pas été plus heureuse.
939
01:39:31,507 --> 01:39:33,634
Mais je t'ai rencontré.
940
01:39:34,551 --> 01:39:36,428
Un nouveau monde s'est ouvert à moi.
941
01:39:38,138 --> 01:39:40,683
Grâce à toi,
ma vie avait enfin un air de fraîcheur.
942
01:39:41,642 --> 01:39:42,559
Mais Su-hyun...
943
01:39:43,560 --> 01:39:44,978
Si Ka-hee se mariait,
944
01:39:47,022 --> 01:39:49,233
je pensais qu'elle me quitterait.
945
01:39:50,275 --> 01:39:52,611
Bien sûr. Tu as choisi
946
01:39:53,445 --> 01:39:55,906
Su-hyun parce qu'elle est
comme une toile blanche.
947
01:39:57,199 --> 01:40:00,202
Ce qui est drôle c'est que Su-hyun...
948
01:40:01,120 --> 01:40:03,038
Je pense que je voulais garder Ka-hee
949
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
même en l'épousant.
950
01:40:11,547 --> 01:40:12,423
Je pense que
951
01:40:13,340 --> 01:40:14,758
je devrais déménager en Amérique
952
01:40:15,342 --> 01:40:16,969
et élever mon bébé là-bas.
953
01:40:18,262 --> 01:40:19,138
Comment ça ?
954
01:40:22,349 --> 01:40:23,267
En fait,
955
01:40:24,768 --> 01:40:26,437
j'ai déjà nommé le bébé.
956
01:40:27,688 --> 01:40:29,064
Il s'appelle Jin-ju.
957
01:40:29,898 --> 01:40:30,983
Jin-ju.
958
01:40:32,151 --> 01:40:33,610
Ce n’est pas un peu ringard ?
959
01:40:36,363 --> 01:40:37,448
Ça veut dire perle
960
01:40:38,240 --> 01:40:39,116
en anglais.
961
01:40:41,034 --> 01:40:42,411
C'est Perle, c'est ça ?
962
01:40:43,287 --> 01:40:44,997
La fille d’une mère célibataire
963
01:40:45,748 --> 01:40:47,124
dans La lettre écarlate.
964
01:40:51,670 --> 01:40:53,881
Je vais l’élever comme un ange
965
01:40:55,257 --> 01:40:57,259
dans un endroit
où personne ne nous connaît.
966
01:41:15,319 --> 01:41:16,779
Mon cœur
2004. KH
967
01:41:40,385 --> 01:41:42,763
- Ki-hoon, regarde ça ?
- Quoi ?
968
01:41:42,846 --> 01:41:43,847
Je saigne.
969
01:41:44,223 --> 01:41:46,725
Je saigne d'en bas.
970
01:41:51,271 --> 01:41:52,439
Je fais quoi ?
971
01:41:55,859 --> 01:41:58,570
Mon bébé !
972
01:42:01,448 --> 01:42:04,326
Je sors d'ici !
973
01:42:04,409 --> 01:42:06,036
Mon pauvre bébé !
974
01:42:13,710 --> 01:42:14,586
Laisse-moi sortir !
975
01:42:20,467 --> 01:42:23,887
Ta gueule, connasse ! Putain de salope !
976
01:42:40,195 --> 01:42:41,029
J'ai peur.
977
01:42:42,614 --> 01:42:43,699
J'ai tellement peur.
978
01:42:46,243 --> 01:42:50,122
J’aimerais mourir dans mon sommeil.
979
01:42:53,458 --> 01:42:56,503
Ki-hoon, peux-tu faire ça pour moi ?
980
01:42:58,463 --> 01:42:59,756
Tue-moi.
981
01:43:00,048 --> 01:43:02,301
- Non.
- J'ai trop mal au ventre.
982
01:43:04,428 --> 01:43:07,514
Je ne veux pas souffrir.
S’il te plaît, tue-moi.
983
01:43:07,931 --> 01:43:10,309
J'ai peur. S'il te plaît, tue-moi.
984
01:43:10,392 --> 01:43:15,731
Fais-le toi-même.
Tout ça, c’est de ta faute.
985
01:43:16,231 --> 01:43:20,027
Tu veux encore vivre en pissant
et chiant dans ton froc ?
986
01:43:20,193 --> 01:43:24,114
- Espèce de salaud !
- Laisse-moi tranquille.
987
01:43:24,197 --> 01:43:26,491
Tu nous as foutus dans ce bordel !
988
01:43:26,575 --> 01:43:28,410
C'est de ta faute !
989
01:43:28,493 --> 01:43:29,828
Allez !
990
01:43:30,662 --> 01:43:32,164
Tue-moi.
991
01:43:32,706 --> 01:43:35,208
Je déteste souffrir. S’il te plaît.
992
01:43:35,876 --> 01:43:37,544
- J'ai peur.
- Fais-le toi-même.
993
01:43:37,628 --> 01:43:41,798
- Je suis terrifiée. Tue-moi.
- Je ne peux pas y croire.
994
01:44:07,449 --> 01:44:10,243
Ka-hee, ne fais pas ça.
995
01:44:10,452 --> 01:44:13,372
- Qu'est-ce que tu fais ? Arrête.
- Je vais me tuer.
996
01:44:13,455 --> 01:44:15,749
Je suis désolé ! C'est ma faute !
997
01:44:16,792 --> 01:44:18,669
Je suis désolé ! Fais pas ça !
998
01:44:18,752 --> 01:44:21,254
Non ! Ne te tue pas. J’ai peur sans toi.
999
01:44:21,338 --> 01:44:23,215
- J’ai peur. Ne meurs pas.
- Ne pleure pas.
1000
01:44:23,298 --> 01:44:25,384
- Tu ne peux pas faire ça.
- Ne pleure pas, allez.
1001
01:44:26,134 --> 01:44:30,305
- Ne pleure pas. Arrête de pleurer.
- Non, tu ne peux pas.
1002
01:44:30,389 --> 01:44:33,016
Ne pleure pas. Ça va.
1003
01:44:33,100 --> 01:44:34,476
Non !
1004
01:44:37,854 --> 01:44:40,232
Je suis désolé.
1005
01:44:42,150 --> 01:44:43,610
Si je ne t’avais pas rencontré,
1006
01:44:44,569 --> 01:44:47,280
j'aurais eu une belle vie
avec un autre homme.
1007
01:44:48,407 --> 01:44:50,617
- Je suis désolé.
- Mais,
1008
01:44:51,326 --> 01:44:52,995
je ne pouvais pas m’en empêcher.
1009
01:44:54,788 --> 01:44:58,875
Quand je mangeais quelque chose de bon,
je pensais à toi et je pleurais.
1010
01:45:00,127 --> 01:45:02,212
Quand je me réveillais à minuit,
1011
01:45:03,005 --> 01:45:05,257
tu me manquais.
1012
01:45:08,051 --> 01:45:09,970
J'aurais aimé pouvoir vivre avec toi
1013
01:45:11,096 --> 01:45:14,057
et passer le reste de ma vie avec toi.
1014
01:45:14,850 --> 01:45:16,977
J'ai prié tous les jours.
1015
01:45:21,982 --> 01:45:25,569
Je suis désolé, Ka-hee.
1016
01:45:25,652 --> 01:45:30,157
- Ne t'inquiète pas.
- Je suis désolé.
1017
01:45:30,407 --> 01:45:31,700
Ça va aller.
1018
01:45:33,910 --> 01:45:36,663
Je ne veux pas que ça tourne mal.
1019
01:45:36,747 --> 01:45:40,083
Non ! Non, Ka-hee.
1020
01:45:40,167 --> 01:45:44,588
Je ne pourrais pas être plus heureuse,
alors fais-le pour moi.
1021
01:45:46,923 --> 01:45:47,841
Tout va bien.
1022
01:45:49,301 --> 01:45:50,302
Tu peux le faire.
1023
01:45:50,677 --> 01:45:54,097
- Tout va bien.
- Non, je ne peux pas.
1024
01:47:16,346 --> 01:47:17,264
Mon Dieu !
1025
01:47:22,185 --> 01:47:23,436
Non !
1026
01:47:24,855 --> 01:47:27,190
Ce trou du cul...
1027
01:47:49,880 --> 01:47:50,797
S'il te plaît.
1028
01:47:51,673 --> 01:47:56,052
Laisse-moi vivre, je t'en prie.
1029
01:48:58,531 --> 01:48:59,407
Capitaine ?
1030
01:49:02,410 --> 01:49:05,038
Capitaine !
1031
01:49:05,497 --> 01:49:07,457
Cho, viens ici vite !
1032
01:49:08,375 --> 01:49:09,251
Capitaine.
1033
01:49:10,335 --> 01:49:11,419
C'est moi, Ahn.
1034
01:49:13,630 --> 01:49:17,759
- Hé, Cho, dépêche-toi !
- Oui, monsieur. Je le tiens.
1035
01:49:18,134 --> 01:49:19,427
Réveillez-vous, capitaine !
1036
01:49:19,636 --> 01:49:20,679
Apportez des vêtements.
1037
01:49:27,060 --> 01:49:29,854
S’il vous plaît, sauvez-moi.
1038
01:49:32,190 --> 01:49:34,651
Je suis désolé. C'est ma faute.
1039
01:49:35,318 --> 01:49:37,737
- Je suis désolé.
- Capitaine.
1040
01:49:37,821 --> 01:49:39,572
- Je suis désolé.
- Ça va ?
1041
01:49:39,656 --> 01:49:42,742
- Je suis désolé.
- Capitaine !
1042
01:50:13,982 --> 01:50:15,066
Capitaine !
1043
01:50:15,859 --> 01:50:16,901
Inspecteur Ahn !
1044
01:50:19,029 --> 01:50:20,280
Ne faites pas ça !
1045
01:50:22,657 --> 01:50:25,368
Capitaine ! Arrêtez !
1046
01:50:31,333 --> 01:50:32,208
Allez.
1047
01:50:38,089 --> 01:50:40,300
Prends le fusil ! Enlève-le-lui !
1048
01:50:40,550 --> 01:50:42,761
Dépêche-toi ! Prends ce putain de fusil !
1049
01:50:45,889 --> 01:50:47,223
Bordel de merde !
1050
01:50:47,640 --> 01:50:48,850
Putain !
1051
01:50:54,230 --> 01:50:56,483
- Capitaine.
- Qu'est-ce qui va pas ?
1052
01:51:06,284 --> 01:51:07,285
Deux jours...
1053
01:51:09,496 --> 01:51:10,830
J'ai passé
1054
01:51:11,206 --> 01:51:12,999
encore deux jours avec Ka-hee.
1055
01:51:15,293 --> 01:51:16,878
L'odeur de son sang...
1056
01:51:20,882 --> 01:51:22,258
Pourtant,
1057
01:51:23,426 --> 01:51:26,679
j’ai dit à la police qu’elle s’était tuée.
1058
01:51:31,643 --> 01:51:32,644
On n'oublie pas
1059
01:51:33,812 --> 01:51:35,814
facilement les cauchemars.
1060
01:51:38,942 --> 01:51:42,028
- Quand voulez-vous déménager ?
- Le plus tôt possible.
1061
01:51:42,570 --> 01:51:46,032
Ça va prendre plus de temps pour trouver
un acheteur que pour une maison.
1062
01:51:46,199 --> 01:51:48,618
- L’économie est au ralenti.
- Je compte sur vous.
1063
01:51:48,701 --> 01:51:49,786
Je vous tiendrai informée.
1064
01:51:49,869 --> 01:51:51,704
- Parfait. Au revoir.
- Au revoir.
1065
01:51:57,836 --> 01:51:59,295
Je vends le studio.
1066
01:52:02,132 --> 01:52:04,134
Je ne peux pas m’en occuper seule.
1067
01:52:05,510 --> 01:52:07,470
J'ai quitté la police.
1068
01:52:11,808 --> 01:52:13,977
J'ai mis le mauvais gars en taule.
1069
01:52:15,228 --> 01:52:18,523
Il a déjà fait de la prison,
il va s'en sortir, hein ?
1070
01:52:21,067 --> 01:52:23,528
Je suis désolé d’en avoir parlé.
Tout est terminé.
1071
01:52:39,002 --> 01:52:41,713
Ça s'appelle "La Vierge des Grâces" ?
1072
01:52:42,046 --> 01:52:45,425
Je sais qu’il y a un autre nom
pour celui avec les bras ouverts.
1073
01:52:46,968 --> 01:52:47,886
Dites-moi.
1074
01:52:50,346 --> 01:52:51,681
Qu'est-ce que je peux faire ?
1075
01:53:00,690 --> 01:53:02,150
JE T'AIME KYUNG-HEE
1076
01:53:02,233 --> 01:53:03,860
Pourquoi vous me la rendez ?
1077
01:53:09,199 --> 01:53:12,785
J’ai vérifié l’école du fils
de Myung-sik Jung.
1078
01:53:13,953 --> 01:53:17,248
Il n’y a pas de fille nommée
Kyung-hee dans sa classe.
1079
01:53:21,794 --> 01:53:23,171
Ça n'a plus d'importance.
1080
01:53:28,259 --> 01:53:29,636
Est-ce que vous aimiez
1081
01:53:30,178 --> 01:53:31,554
Myung-sik Jung ?
1082
01:53:37,018 --> 01:53:38,228
Si je l'aimais...
1083
01:53:43,149 --> 01:53:45,068
Si je l'aimais, ça ferait une différence ?
1084
01:58:01,866 --> 01:58:04,202
Sous-titres : Catherine Leblanc