1 00:00:33,241 --> 00:00:39,039 La femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger et agréable à la vue, 2 00:00:39,122 --> 00:00:44,836 et pouvait faire gagner en sagesse, elle en mangea donc avec son mari. 3 00:01:01,019 --> 00:01:03,396 Chaque tentation procure du plaisir. 4 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Vous n'imaginez pas à quel point. 5 00:01:10,987 --> 00:01:14,032 Ça commence toujours comme une plaisanterie. 6 00:01:18,495 --> 00:01:19,746 Pourquoi vouloir l’éviter ? 7 00:02:52,589 --> 00:02:56,050 INSPECTEUR CHO 8 00:03:03,558 --> 00:03:04,851 S’il te plaît ! 9 00:03:05,518 --> 00:03:07,770 Ferme là deux secondes. 10 00:03:14,652 --> 00:03:17,030 Tu sais ce que pace veut dire ? 11 00:03:17,989 --> 00:03:19,949 Ça veut dire paix, compris ? 12 00:03:20,158 --> 00:03:22,619 Dieu, accorde-nous la paix ! 13 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Si quelqu’un mourrait aujourd'hui, le crâne fracassé, 14 00:03:38,301 --> 00:03:40,470 il ne reposerait pas en paix. 15 00:03:41,387 --> 00:03:42,722 Tu te sens en paix ? 16 00:03:43,389 --> 00:03:46,351 Mon Dieu. Tu penses que je me sens en paix, 17 00:03:46,559 --> 00:03:49,312 en route pour aller voir ce crâne fracassé par une si belle journée ? 18 00:03:52,857 --> 00:03:56,027 Penses-y. La personne avec le crâne fracassé se sentirait-elle 19 00:03:56,444 --> 00:04:00,323 en paix, par une si belle journée ? 20 00:04:00,615 --> 00:04:02,659 Putain de merde ! 21 00:04:26,724 --> 00:04:28,559 Selon le dernier sondage, 22 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 moins de la moitié des répondants, ont répondu que... 23 00:04:32,730 --> 00:04:34,232 Une telle mesure... 24 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Han Studio. 25 00:04:38,736 --> 00:04:40,863 - Tu es arrivé. - Hé, tu as trouvé des indices ? 26 00:04:48,246 --> 00:04:50,248 - Bonjour Capitaine. - Salut. 27 00:05:20,320 --> 00:05:21,237 - Capitaine. - Oui ? 28 00:05:21,321 --> 00:05:22,155 Par ici. 29 00:05:22,488 --> 00:05:23,323 D'accord. 30 00:05:39,505 --> 00:05:42,800 Il semble qu'il soit mort depuis seulement trois ou quatre heures. 31 00:05:43,176 --> 00:05:45,720 Le cadavre n'est pas encore totalement rigide. 32 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Quelle est l’arme ? 33 00:05:56,481 --> 00:05:59,150 Il a dû être frappé avec un objet ressemblant à une brique. 34 00:05:59,525 --> 00:06:01,569 - Tu l’as cherchée ? - Il n'y en a pas ici. 35 00:06:03,279 --> 00:06:05,156 - Tu es certain ? - Pardon ? 36 00:06:06,157 --> 00:06:08,409 - En fait... - Note ça. 37 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 Oui, monsieur. 38 00:06:10,787 --> 00:06:14,791 Une arme contondante reste presque toujours sur le lieu du crime. 39 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 J’ai demandé à des policiers de regarder dans les environs. 40 00:06:19,420 --> 00:06:22,840 Dis-leur d’examiner de très près les poubelles et les égouts. 41 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Ahn, 42 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 qui a trouvé le corps ? 43 00:06:28,930 --> 00:06:29,806 Sa femme. 44 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 Je devrais m’asseoir là ? 45 00:07:05,591 --> 00:07:08,469 Avez-vous tué Geun-tae Han ? 46 00:07:13,224 --> 00:07:15,893 Garder le silence ne vous servira à rien. 47 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 Quand je suis revenue à la maison, 48 00:07:22,900 --> 00:07:24,485 je l’ai trouvé effondré par terre. 49 00:07:24,777 --> 00:07:26,195 Vous reveniez d’où ? 50 00:07:26,863 --> 00:07:28,614 - Du marché. - Vous aviez acheté quoi ? 51 00:07:35,246 --> 00:07:38,958 Vous êtes certainement allée au marché à cette heure pour acheter quelque chose ? 52 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 J'ai acheté 53 00:07:42,503 --> 00:07:43,421 des pousses de soja. 54 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 Combien ? 55 00:07:46,174 --> 00:07:49,010 - D’une valeur de deux mille wons. - Vous avez un amant, non ? 56 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 Avez-vous un amant autre que votre mari ? 57 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 Non. 58 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 Vous avez un dossier, Mme Kyung-hee Ji. 59 00:08:01,731 --> 00:08:05,443 En mars 1999, dans un grand magasin... 60 00:08:05,526 --> 00:08:06,819 J’ai essayé des chaussures 61 00:08:08,279 --> 00:08:11,657 et je suis partie avec les chaussures aux pieds. 62 00:08:13,993 --> 00:08:15,745 J'allais payer, 63 00:08:17,330 --> 00:08:19,123 mais la vendeuse ne m’a pas crue. 64 00:08:27,173 --> 00:08:28,549 Vous voulez du café ? 65 00:11:33,192 --> 00:11:34,443 Tu me chatouilles. 66 00:12:17,236 --> 00:12:18,320 Merde. 67 00:12:51,437 --> 00:12:52,480 Ça suffit. 68 00:12:52,688 --> 00:12:54,857 - Allez, viens t’asseoir. - D’accord. 69 00:12:56,275 --> 00:12:58,110 Je n’ai plus de lotion après-rasage. 70 00:12:58,777 --> 00:13:00,196 - Déjà ? - Oui. 71 00:13:00,279 --> 00:13:03,365 Tu t'en sers comme si c'était de l’huile pour le corps ? 72 00:13:08,078 --> 00:13:10,539 Mince, le taux de dépôt a encore chuté. 73 00:13:11,207 --> 00:13:12,750 - Voilà. - Merci. 74 00:13:14,293 --> 00:13:16,462 Le rendez-vous chez le médecin est bien à deux heures ? 75 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 C'est demain. 76 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Quoi ? 77 00:13:21,842 --> 00:13:24,178 Attends un peu. Viens ici. 78 00:13:25,054 --> 00:13:25,930 Laisse-moi 79 00:13:26,764 --> 00:13:28,724 écouter mon fils. 80 00:13:37,650 --> 00:13:39,693 M. Han était un de nos réguliers. 81 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 N'avait-il pas de problèmes de couple ? 82 00:13:42,363 --> 00:13:45,157 Est-ce qu’il se disputait avec sa femme ? 83 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 Ils semblaient bien s’entendre. 84 00:13:47,826 --> 00:13:51,413 Il avait assez d’argent et n’était pas du genre à courir après les femmes. 85 00:13:52,039 --> 00:13:54,208 Ils n'avaient pas d'enfant, c’était leur seul problème. 86 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 Et ils ne pouvaient pas en avoir. 87 00:13:58,087 --> 00:14:01,757 Par contre, ce n’était peut-être pas vrai qu’il tirait à blanc. 88 00:14:02,132 --> 00:14:03,175 Tu veux dire quoi ? 89 00:14:04,093 --> 00:14:07,805 Chaque fois qu’elle tombait enceinte, elle se faisait avorter dans son dos. 90 00:14:08,013 --> 00:14:09,431 Un avortement après l’autre. 91 00:14:09,765 --> 00:14:11,600 C’est ce que j’ai entendu. 92 00:14:12,017 --> 00:14:13,269 Hé, Yeon-shim ! 93 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Toi, espèce de maladroite ! 94 00:14:18,399 --> 00:14:20,359 Apporte des fruits à ces messieurs. 95 00:14:21,485 --> 00:14:24,113 - Oui ? - Elle a acheté du soja à quatre heures. 96 00:14:24,196 --> 00:14:25,698 - Vous vous rappelez ? - Réfléchissez. 97 00:14:25,781 --> 00:14:28,367 - Non. - Elle a acheté des pousses de soja ici. 98 00:14:28,450 --> 00:14:30,077 Comment je m'en souviendrais ? 99 00:14:30,160 --> 00:14:31,745 - Ahn ! - Je ne me souviens de rien. 100 00:14:31,829 --> 00:14:34,415 - Ahn ! Arrête. - Laissez-moi tranquille. 101 00:15:18,751 --> 00:15:20,210 Glissière. 102 00:15:22,296 --> 00:15:23,547 Ressort. 103 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 Charger et armer. 104 00:15:28,594 --> 00:15:30,179 Vingt et une secondes ! Merde ! 105 00:15:32,640 --> 00:15:33,557 Mon Dieu. 106 00:15:36,810 --> 00:15:39,772 Pourquoi tu t’entraînes autant ? Tu ne t'y habitueras jamais. 107 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 Inspecteur Cho, 108 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 tu sais pourquoi j’ai choisi l’école de police ? 109 00:15:48,405 --> 00:15:49,740 Les fusils. D'accord ? 110 00:15:50,407 --> 00:15:52,326 Sig Sauer P226. 111 00:15:57,915 --> 00:15:59,291 J'en voulais un comme ça. 112 00:16:01,585 --> 00:16:04,088 Ils se vendent 800 dollars dans les supermarchés américains. 113 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 - Tu as vérifié l’assurance ? - Oui. 114 00:16:11,303 --> 00:16:14,390 M. Han a souscrit une police d’assurance récemment. 115 00:16:14,515 --> 00:16:17,184 - Une assurance vie ? - Oui, pour 600 millions de wons. 116 00:16:17,309 --> 00:16:19,853 - Et la bénéficiaire est sa femme ? - À cent pour cent. 117 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 C'est quoi ça ? C'est trop facile. 118 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 C’est toujours la même histoire. 119 00:16:29,488 --> 00:16:31,198 Allez, note ça. 120 00:16:32,866 --> 00:16:34,368 Si c'était pour l'argent, 121 00:16:34,702 --> 00:16:37,788 pas besoin de fracasser sa tête comme ça. 122 00:16:38,163 --> 00:16:42,001 Les choses ont changé. Les gens coupent des doigts pour pas cher. 123 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 Tu écris tout ça, hein ? 124 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 Certainement. 125 00:16:48,173 --> 00:16:49,091 Et sa femme ? 126 00:16:49,717 --> 00:16:53,053 Elle aidait son mari au studio de photographie. 127 00:16:53,220 --> 00:16:55,806 Je suis sûr qu’elle avait une liaison. Vérifie. 128 00:16:57,766 --> 00:16:59,601 On devrait pas la faire filer ? 129 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 L'inspecteur Ahn est sur le terrain. 130 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 Alors, tu y vas ? 131 00:17:42,603 --> 00:17:44,563 Écoutez les battements du cœur. 132 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 La tête, le torse, 133 00:17:52,738 --> 00:17:56,492 les pieds et la colonne vertébrale. 134 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 Le bébé bouge bien. 135 00:18:04,041 --> 00:18:05,042 C'est magnifique. 136 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 On dirait un extraterrestre. 137 00:18:14,009 --> 00:18:15,677 - Infirmière ? - Oui. 138 00:18:15,886 --> 00:18:16,970 - Suivante. - Au revoir. 139 00:18:19,264 --> 00:18:20,599 Félicitations, Su-hyun. 140 00:18:20,808 --> 00:18:23,936 Voici votre ordonnance. Vous pouvez prendre le médicament en bas. 141 00:18:27,856 --> 00:18:29,274 - Un instant. - D'accord. 142 00:18:30,484 --> 00:18:32,903 Su-hyun, vous venez de voir le bébé à l’échographie ? 143 00:18:33,362 --> 00:18:34,363 - Oui. - Quand ? 144 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 Allez, dis-moi vite ! 145 00:18:39,576 --> 00:18:40,452 Quoi ? 146 00:18:41,954 --> 00:18:42,871 D'accord. 147 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 Continue de surveiller. 148 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 Je comprends. 149 00:18:47,126 --> 00:18:49,586 Voici la liste d’aliments à éviter pendant la grossesse. 150 00:18:49,670 --> 00:18:51,463 Consultez-la. 151 00:18:51,797 --> 00:18:53,590 - Oui. - Vous ne buvez pas, n'est-ce pas ? 152 00:18:54,633 --> 00:18:57,761 Sachez qu'un autre avortement aura un effet néfaste sur votre corps. 153 00:19:29,376 --> 00:19:30,544 Excusez-moi ? 154 00:19:32,462 --> 00:19:33,380 C'est qui ? 155 00:19:33,463 --> 00:19:36,300 Fermez le robinet dans la salle de bain, d’accord ? 156 00:19:36,592 --> 00:19:39,011 Il y a une fuite et ça fait des dégâts en bas. 157 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Il est fermé ? 158 00:19:55,235 --> 00:19:56,528 Putain de merde ! 159 00:20:00,991 --> 00:20:02,159 Hé ! Hyuk-ju Kim ! 160 00:20:17,799 --> 00:20:19,635 Merde alors ! 161 00:20:30,520 --> 00:20:31,438 Hyuk-ju. 162 00:20:32,147 --> 00:20:33,232 Combien aujourd’hui ? 163 00:20:35,692 --> 00:20:37,277 Combien de quoi ? 164 00:20:37,361 --> 00:20:39,738 Combien d’argent t'a donné la dame du studio ? 165 00:20:40,781 --> 00:20:42,282 Elle va te payer le reste plus tard ? 166 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 Regarde-moi. Tu l’as crue ? 167 00:20:45,494 --> 00:20:48,038 Putain, mais c'est quoi cette histoire ? 168 00:20:48,121 --> 00:20:49,581 J’ai rien. 169 00:20:50,207 --> 00:20:52,709 On a des photos de toi qui prends l’argent. 170 00:20:53,502 --> 00:20:56,713 Comment ça, moi qui prends l’argent ? Vous écrivez un roman ou quoi ? 171 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Regarde-le faire l’innocent. 172 00:20:58,632 --> 00:21:01,969 - Ça fait mal ! Ne me frappez pas ! - Tais toi. 173 00:21:02,219 --> 00:21:05,430 T'as pas intérêt à m'énerver. Très bien, tu vas voir. 174 00:21:05,597 --> 00:21:07,349 Comme vous voulez. 175 00:21:07,808 --> 00:21:11,979 J’ignorais que les inspecteurs avaient le droit de tabasser les gens. 176 00:21:12,896 --> 00:21:13,855 Hé. 177 00:21:14,731 --> 00:21:17,943 On aurait pu finir vite et aller manger. Tu piges pas ? 178 00:21:18,568 --> 00:21:19,820 T’as déjà quatre condamnations 179 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 et ça fait seulement un mois que t’es sorti de prison. Tu sais ça ? 180 00:21:25,993 --> 00:21:28,370 Il y avait une douzaine de tes empreintes dans le studio. 181 00:21:29,204 --> 00:21:31,957 On t'a pris en photo quand elle te donnait de l'argent ce matin. 182 00:21:32,291 --> 00:21:36,545 C'est pas compliqué de nous dire combien elle t’a promis pour le meurtre. 183 00:21:36,712 --> 00:21:38,130 Espèce d'enculé ! 184 00:21:50,892 --> 00:21:52,394 - Capitaine. - Quoi ? 185 00:21:53,228 --> 00:21:56,231 Vous avez des ordres à me donner ? 186 00:21:56,315 --> 00:21:58,608 Tu te crois dans un restaurant chinois ? Quels ordres ? 187 00:22:09,911 --> 00:22:11,371 On joue la sixième mesure 188 00:22:13,040 --> 00:22:14,750 sur cinq deux. 189 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Ce sont les photos que les clients n’ont pas récupérées 190 00:23:24,402 --> 00:23:25,862 ce mois-ci. 191 00:23:31,159 --> 00:23:33,078 On y retrouve toutes sortes d’histoires. 192 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 Voyons voir. 193 00:23:39,000 --> 00:23:40,210 Cette famille 194 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 a fait un voyage exceptionnel. 195 00:23:46,925 --> 00:23:48,677 La plus jeune 196 00:23:49,803 --> 00:23:51,513 a probablement pris cette photo. 197 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 Peut-être celle-là. 198 00:23:57,894 --> 00:23:59,855 Avec son grand frère en permission de l’armée, 199 00:24:00,897 --> 00:24:02,732 la famille semble être à une station thermale. 200 00:24:05,986 --> 00:24:07,445 La femme à côté de lui 201 00:24:08,238 --> 00:24:09,322 doit être son amante, non ? 202 00:24:10,657 --> 00:24:11,867 Bref, 203 00:24:12,200 --> 00:24:13,994 ils ne sont pas encore une famille. 204 00:24:16,246 --> 00:24:18,582 Tout le monde porte des shorts et des sandales, 205 00:24:19,291 --> 00:24:21,293 mais elle est la seule à être bien habillée. 206 00:24:24,171 --> 00:24:25,005 Je 207 00:24:25,922 --> 00:24:27,132 ne regarde pas la télé. 208 00:24:28,675 --> 00:24:31,178 - C'est beaucoup plus amusant. - Kyung-hee Ji. 209 00:24:32,470 --> 00:24:33,930 Vous ne voulez pas savoir 210 00:24:34,389 --> 00:24:36,474 comment votre mari a été tué ? 211 00:24:44,900 --> 00:24:46,359 C'était une crise cardiaque. 212 00:24:47,402 --> 00:24:49,529 Il semble être mort à la suite d’un coup à la tête, 213 00:24:50,739 --> 00:24:53,241 mais c'est une longue histoire. 214 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 S’il avait reçu un coup sur la tête et souffert de lésions cérébrales, 215 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 il aurait fait un arrêt respiratoire. 216 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Cette fois, c'était différent. 217 00:25:02,000 --> 00:25:04,252 Le côté droit de son crâne a été fracassé, 218 00:25:04,377 --> 00:25:06,087 sa carotide a éclaté 219 00:25:06,421 --> 00:25:08,006 et il a continué de saigner. 220 00:25:09,132 --> 00:25:10,550 La victime essayait probablement 221 00:25:11,426 --> 00:25:13,929 de respirer. 222 00:25:15,138 --> 00:25:17,265 Ou, en tentant de crier à l'aide, 223 00:25:17,849 --> 00:25:20,560 il semblerait qu’il essayait de prononcer des mots. 224 00:25:22,812 --> 00:25:25,899 Son sang n’a pas seulement imbibé le sol, 225 00:25:26,191 --> 00:25:27,901 mais il a aussi rempli sa bouche 226 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 jusqu'à atteindre ses poumons. 227 00:25:31,446 --> 00:25:34,366 Les voies respiratoires obstruées 228 00:25:35,033 --> 00:25:36,284 ont causé l'arrêt cardiaque. 229 00:25:37,077 --> 00:25:38,703 Autrement dit, une crise cardiaque. 230 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 C'est la cause du décès. 231 00:25:44,960 --> 00:25:46,711 Vous ne trouvez pas ça intéressant, vous ? 232 00:25:49,881 --> 00:25:52,676 Vous vous entendiez bien avec votre mari ? 233 00:25:56,096 --> 00:25:57,347 On n’avait pas de problèmes. 234 00:25:58,765 --> 00:26:00,392 Vous le sauriez si vous étiez marié. 235 00:26:01,559 --> 00:26:03,436 Quand on a un problème conjugal, 236 00:26:03,687 --> 00:26:05,480 on peut facilement l'ignorer. 237 00:26:05,563 --> 00:26:08,316 Dans ce cas, pourquoi n’aviez-vous pas d’enfants ? 238 00:26:11,903 --> 00:26:14,990 Je comprends. Je te rappelle bientôt. 239 00:26:16,199 --> 00:26:17,909 Vous vous êtes fait avorter 240 00:26:18,410 --> 00:26:19,661 à plusieurs reprises. 241 00:26:20,453 --> 00:26:21,496 Pourquoi ? 242 00:26:22,789 --> 00:26:25,125 Votre mari l'a découvert comment ? 243 00:26:30,005 --> 00:26:31,006 Hé. 244 00:26:32,882 --> 00:26:34,551 Je t’avais dit que je te rappellerais. 245 00:26:37,095 --> 00:26:38,596 Je suis occupé ce soir. 246 00:26:40,557 --> 00:26:41,391 Oui. 247 00:26:44,519 --> 00:26:45,895 Il faut que je te le dise ? 248 00:26:50,817 --> 00:26:51,651 Oui. 249 00:26:53,820 --> 00:26:55,113 Non, je ne suis pas à la maison. 250 00:26:56,990 --> 00:27:00,410 D’accord, je comprends. Je t’appelle plus tard. Salut. 251 00:27:26,269 --> 00:27:27,479 Qui est votre amant ? 252 00:27:29,939 --> 00:27:31,274 De quoi vous parlez ? 253 00:27:33,276 --> 00:27:34,569 Vous connaissez Hyuk-ju Kim ? 254 00:27:38,573 --> 00:27:40,033 Vous lui avez promis de l'argent ? 255 00:27:41,993 --> 00:27:44,537 Vous lui avez promis une part de l’assurance ? 256 00:27:46,206 --> 00:27:47,791 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 257 00:27:50,168 --> 00:27:51,419 Allons, madame. 258 00:27:52,003 --> 00:27:55,048 - Hyuk-ju Kim a parlé. - À propos de quoi ? 259 00:27:55,423 --> 00:27:57,050 Il me faisait du chantage. 260 00:27:57,133 --> 00:28:00,387 Vous n'avez pas pu le tuer vous-même, il doit y avoir quelqu’un d’autre. 261 00:28:02,764 --> 00:28:04,182 Êtes-vous toujours comme ça ? 262 00:28:07,602 --> 00:28:09,354 Pourquoi lui avoir donné de l’argent sinon ? 263 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 Mon mari lui devait de l'argent. 264 00:28:13,108 --> 00:28:14,609 J’ai seulement payé sa dette. 265 00:28:14,859 --> 00:28:16,694 Vous auriez dû le dire plus tôt. Putain. 266 00:28:16,778 --> 00:28:19,656 Avec mon mari mort, je ne voulais pas compliquer les choses. 267 00:28:25,161 --> 00:28:26,329 Si on enquête, 268 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 on va découvrir la vérité. 269 00:28:34,838 --> 00:28:36,423 Si je dois aller au poste, 270 00:28:37,090 --> 00:28:38,133 j’irai. 271 00:28:39,592 --> 00:28:40,719 Vous pensez qu'au poste, 272 00:28:42,303 --> 00:28:44,556 ce sera plus facile pour vous d'avouer ? 273 00:29:10,039 --> 00:29:11,875 Votre silence 274 00:29:12,709 --> 00:29:14,919 n’aidera pas votre amant. 275 00:29:17,714 --> 00:29:18,882 Avez-vous 276 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 déjà méprisé votre femme ? 277 00:29:26,598 --> 00:29:28,641 Vous la détestez pour des choses insignifiantes. 278 00:29:30,727 --> 00:29:32,103 À bien y penser, 279 00:29:32,687 --> 00:29:34,105 vous n’avez aucune bonne raison. 280 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 C'est peut-être la période d'ennui que connaissent tous les couples. 281 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 J’ai vécu comme ça pendant cinq ans. 282 00:29:48,161 --> 00:29:49,537 Mais c'est pas juste. 283 00:29:59,047 --> 00:30:00,215 Je vous rappellerai. 284 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Je vous en prie. 285 00:30:04,469 --> 00:30:05,386 Promis. 286 00:30:06,429 --> 00:30:07,263 Non, 287 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 appelez la femme à qui vous avez parlé. 288 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 Elle doit attendre 289 00:30:17,607 --> 00:30:18,983 votre appel. 290 00:30:28,535 --> 00:30:29,911 - Bonsoir. - Salut. 291 00:30:30,537 --> 00:30:31,621 Votre soja est frais ? 292 00:30:31,704 --> 00:30:33,540 Oui. Vous en voulez combien ? 293 00:30:33,623 --> 00:30:35,750 - Pour une valeur de deux mille wons. - D’accord. 294 00:30:40,463 --> 00:30:41,381 Su-hyun. 295 00:30:42,048 --> 00:30:45,301 Tu dois savoir que la plupart des gens mettent les germes dans l’eau bouillante. 296 00:30:46,511 --> 00:30:47,929 Je vais les faire différemment. 297 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 Je verse 298 00:30:52,100 --> 00:30:53,393 de l'eau bouillante 299 00:30:54,143 --> 00:30:55,770 sur les germes de haricots. 300 00:30:56,855 --> 00:31:00,358 Ils restent donc frais. 301 00:31:00,942 --> 00:31:04,571 Et voilà. Une soupe fraîche aux pousses de soja. 302 00:31:06,906 --> 00:31:08,449 Voyons voir. 303 00:31:14,247 --> 00:31:16,040 Mon Dieu que c'est bon. 304 00:31:19,377 --> 00:31:20,253 Goûte-la. 305 00:31:25,425 --> 00:31:27,802 Ce que tu as entendu à la clinique aujourd’hui... 306 00:31:28,636 --> 00:31:29,679 J’ai entendu quoi ? 307 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 Reste assise. Je vais répondre. 308 00:31:42,358 --> 00:31:43,276 Bonjour. 309 00:31:44,652 --> 00:31:46,696 C’est vous, inspecteur Cho. 310 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Quoi de neuf ? 311 00:31:51,284 --> 00:31:53,786 Je crois que mon téléphone n'a plus de batterie. 312 00:31:59,042 --> 00:32:00,293 On en parlera demain. 313 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 À demain, inspecteur Cho. 314 00:32:55,264 --> 00:32:56,975 DÉVELOPPEMENT PHOTO Myung-sik Jung 315 00:32:59,227 --> 00:33:00,144 Je suis certain 316 00:33:01,604 --> 00:33:03,356 qu’il est innocent. 317 00:33:09,445 --> 00:33:11,155 C'était un habitué. 318 00:33:11,656 --> 00:33:12,991 Il vient une fois par semaine. 319 00:33:19,205 --> 00:33:20,248 Continuez. 320 00:33:22,542 --> 00:33:23,459 Je pense 321 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 qu’il avait le béguin pour moi. 322 00:33:30,508 --> 00:33:32,218 Je suis désolé. Ça va ? 323 00:33:32,927 --> 00:33:34,846 Bien sûr, je vais bien. 324 00:33:35,138 --> 00:33:37,765 Mon appareil photo a un problème, alors je faisais un test. 325 00:33:39,350 --> 00:33:41,602 Je suis désolé. 326 00:33:42,311 --> 00:33:43,604 C'est vraiment rien. 327 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Au fait, 328 00:33:49,694 --> 00:33:51,404 pourquoi prendre des photos de pieds ? 329 00:33:52,739 --> 00:33:53,573 De pieds ? 330 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 Il prenait des photos de ses pieds nus 331 00:33:57,118 --> 00:33:58,619 sur une pellicule entière. 332 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 Je pensais 333 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 que ce serait joli. 334 00:34:27,356 --> 00:34:28,816 C'était le début. 335 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 Les mains d'abord 336 00:34:31,861 --> 00:34:33,237 et puis les épaules. 337 00:34:34,447 --> 00:34:35,782 Peut-être 338 00:34:36,407 --> 00:34:39,452 qu’il aborde toujours les femmes de cette façon. 339 00:34:44,540 --> 00:34:45,625 Vous savez ? 340 00:34:47,043 --> 00:34:48,795 Assise seule dans le studio, 341 00:34:50,088 --> 00:34:51,380 on s’ennuie à mourir. 342 00:34:53,091 --> 00:34:55,593 Alors, quand il m'a parlé, 343 00:34:56,636 --> 00:34:57,887 j'étais contente. 344 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 J'étais reconnaissante. 345 00:35:29,961 --> 00:35:32,922 INVITATION POUR UN CONCERT ORCHESTRAL 346 00:36:17,008 --> 00:36:18,509 - Merci. Au revoir. - Au revoir. 347 00:36:20,553 --> 00:36:22,638 Bonjour. Au revoir ! 348 00:36:58,174 --> 00:36:59,050 C'était quoi ? 349 00:36:59,550 --> 00:37:00,593 C'était moi. 350 00:37:05,431 --> 00:37:06,599 Qui les a prises ? 351 00:37:06,724 --> 00:37:07,975 Vous lui avez dit qui c’était ? 352 00:37:08,851 --> 00:37:09,769 Non. 353 00:37:10,603 --> 00:37:11,562 Je ne pouvais pas. 354 00:37:11,729 --> 00:37:14,607 Je ne sais pas comment elles ont été prises. 355 00:37:22,406 --> 00:37:24,450 C’est le dernier rouleau qu’il nous a laissé. 356 00:37:27,370 --> 00:37:29,664 J'allais les développer pendant que mon mari était parti. 357 00:37:33,334 --> 00:37:37,880 JE T'AIME KYUNG-HEE. 358 00:37:42,635 --> 00:37:44,303 Est-ce que votre mari a aussi vu ça ? 359 00:37:50,810 --> 00:37:53,646 Cette fois-là, il est devenu furieux. 360 00:37:54,438 --> 00:37:56,107 Et c'est quoi, ces photos ? 361 00:37:56,482 --> 00:37:57,817 Qui diable les a prises ? 362 00:37:58,526 --> 00:37:59,944 Tu ne vois pas ? 363 00:38:00,528 --> 00:38:02,196 Elles appartiennent aux clients. 364 00:38:02,280 --> 00:38:04,907 Le même con qui a pris tes photos a recommencé. 365 00:38:04,991 --> 00:38:06,450 C'est quoi ton problème ? 366 00:38:09,078 --> 00:38:09,954 Je ne sais pas. 367 00:38:10,579 --> 00:38:12,039 Je ne sais rien de tout ça. 368 00:38:17,670 --> 00:38:19,255 Je lui ai dit qu’il avait mal compris, 369 00:38:20,256 --> 00:38:21,799 mais il ne m’a pas crue. 370 00:38:24,343 --> 00:38:27,596 Ensuite, je suis allée au marché acheter des germes de soja, et je suis rentrée. 371 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 - Tu me trouves jolie ? - Bien sûr. 372 00:40:22,962 --> 00:40:23,838 Su-hyun. 373 00:40:25,965 --> 00:40:27,633 Regarde qui est là, Ka-hee. 374 00:40:27,716 --> 00:40:29,802 Mon Dieu, ça fait longtemps. 375 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 - Comment ça va ? - Ça va bien. 376 00:40:32,179 --> 00:40:33,347 Tu étais incroyable. 377 00:40:34,682 --> 00:40:35,558 Prends-les. 378 00:40:36,058 --> 00:40:37,893 - Prends-les. - Vas-y. 379 00:40:38,519 --> 00:40:41,689 Ka-hee, tu n’as pas changé du tout. 380 00:40:41,772 --> 00:40:44,900 Tu n’as pas changé du tout depuis le lycée. 381 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Tu dois parler de Su-hyun. 382 00:40:47,153 --> 00:40:49,572 - Qui l'aurait imaginée mariée ? - Su-hyun ? 383 00:40:49,864 --> 00:40:52,283 Elle sera sans doute différente après l’accouchement. 384 00:40:53,284 --> 00:40:55,703 Ça alors, tu es enceinte ? 385 00:40:56,662 --> 00:40:58,539 Félicitations ! 386 00:40:58,831 --> 00:41:01,750 C'est génial. C'est chouette pour toi ! 387 00:41:03,627 --> 00:41:04,503 Félicitations. 388 00:41:04,920 --> 00:41:05,963 Merci. 389 00:41:08,716 --> 00:41:10,468 Un, deux, trois. 390 00:41:20,019 --> 00:41:21,479 Hé, quoi de neuf, inspecteur Cho ? 391 00:41:22,188 --> 00:41:24,023 Amen. 392 00:41:25,774 --> 00:41:26,817 Je suis désolé, mon Père. 393 00:41:26,901 --> 00:41:28,319 Je dois prendre cet appel. 394 00:41:28,402 --> 00:41:29,487 Bien sûr, allez-y. 395 00:41:29,570 --> 00:41:31,071 - On se voit à l’église. - D'accord. 396 00:41:31,155 --> 00:41:32,198 Au revoir. 397 00:41:34,658 --> 00:41:37,036 À toi qui es aimé 398 00:41:37,495 --> 00:41:40,915 et à moi qui suis maintenant l’intruse ! 399 00:41:41,582 --> 00:41:42,666 Où es-tu ? 400 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 Cinq heures. 401 00:41:51,217 --> 00:41:53,135 - Alors ? - "Alors" ? 402 00:41:53,719 --> 00:41:54,553 C'est quoi ça ? 403 00:41:54,970 --> 00:41:56,680 Même si c’est un air familier, 404 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 ça t’excite quand tu l’entends 405 00:41:59,725 --> 00:42:00,851 à un moment inattendu. 406 00:42:02,311 --> 00:42:04,146 Ça te donne une sorte d'orgasme. 407 00:42:05,773 --> 00:42:08,067 Je t'en ai donné un ce soir ? 408 00:42:09,068 --> 00:42:10,569 Je me suis rappelée de quelque chose. 409 00:42:11,278 --> 00:42:12,238 De quoi ? 410 00:42:12,780 --> 00:42:13,989 Tu te souviens 411 00:42:14,615 --> 00:42:17,785 quand on est allés à l'ouverture du Jin's wine café ? 412 00:42:18,410 --> 00:42:22,331 Mais il était encore en construction et il n'y avait personne. 413 00:42:22,957 --> 00:42:23,791 Ce jour-là... 414 00:42:23,999 --> 00:42:25,626 Ce jour-là, quoi ? 415 00:42:26,460 --> 00:42:29,880 Alors qu’on hésitait à attendre M. Jin, 416 00:42:30,756 --> 00:42:32,633 on l'a fait dans l'escalier. 417 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 Un côté du mur était en verre 418 00:42:36,845 --> 00:42:38,138 et tu as dit, 419 00:42:39,723 --> 00:42:41,767 "alors qu'on baisait en regardant les gens dehors, 420 00:42:42,351 --> 00:42:45,646 que c’était comme courir sur un tapis roulant à la salle de sport." 421 00:42:46,272 --> 00:42:47,147 J’ai dit ça ? 422 00:42:48,232 --> 00:42:50,359 CONCERT ORCHESTRAL 423 00:42:53,779 --> 00:42:55,197 C’était cette nuit-là. 424 00:42:55,823 --> 00:42:56,782 Cette nuit-là ? 425 00:42:57,908 --> 00:42:59,118 J'en suis certaine. 426 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Quand je suis arrivée à la maison, 427 00:43:03,747 --> 00:43:06,417 ma chatte a pleuré plus que d’habitude, 428 00:43:07,209 --> 00:43:08,419 tard dans la nuit. 429 00:43:13,048 --> 00:43:14,633 Alors ? Pourquoi ce jour-là ? 430 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 Je suis enceinte d'un mois. 431 00:43:25,060 --> 00:43:28,022 C’est comme une soirée en mon honneur. 432 00:44:12,066 --> 00:44:15,778 Pourquoi me suivre ? Raccompagne ta femme à la maison. 433 00:44:15,986 --> 00:44:17,863 - Qu’est-ce qui se passe ? - À propos de quoi ? 434 00:44:18,113 --> 00:44:20,366 - Pourquoi tu es ici. - Pourquoi ? 435 00:44:20,741 --> 00:44:22,493 Je ne suis pas censée être ici ? 436 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 N’oublie pas. Su-hyun et moi sommes amies. 437 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 Tu veux que je vienne ? 438 00:44:29,166 --> 00:44:31,251 - Où ? - À la clinique. 439 00:44:45,224 --> 00:44:48,268 J’ai tellement honte d’être tombée enceinte par accident à mon âge. 440 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 Je suis pas pathétique ? 441 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 Je pourrais essayer de le garder ? 442 00:44:53,816 --> 00:44:54,691 Tu en penses quoi ? 443 00:44:57,486 --> 00:45:01,198 Certains bébés sont bénis depuis le ventre s’ils tombent sur une bonne mère. 444 00:45:01,281 --> 00:45:03,575 D’autres bébés sont voués d'avance à... 445 00:45:03,659 --> 00:45:06,412 Que veux-tu que je fasse pour toi ? 446 00:45:07,830 --> 00:45:09,289 Tu n'as rien à faire pour moi. 447 00:45:09,373 --> 00:45:13,252 Je te l’ai dit. Continue seulement à vivre heureux avec Su-hyun. 448 00:45:13,585 --> 00:45:15,254 Je ne veux pas détruire ta famille. 449 00:45:17,339 --> 00:45:19,425 Si je l’avais voulu, je l’aurais déjà fait. 450 00:45:19,633 --> 00:45:23,345 Je l’aurais fait quand tu t'es marié, surtout avec elle. 451 00:45:23,429 --> 00:45:25,055 Arrête-ça. Putain de merde ! 452 00:45:26,974 --> 00:45:28,684 Tu penses que je suis heureux ? 453 00:45:29,893 --> 00:45:32,688 C'est ça que tu veux ? Un bébé ? 454 00:45:33,230 --> 00:45:34,273 Alors, garde-le. 455 00:45:45,451 --> 00:45:46,410 Merde. 456 00:45:50,873 --> 00:45:51,874 C'est quoi ça ? 457 00:45:52,291 --> 00:45:54,084 Vous essayez de m’entuber ? 458 00:45:54,501 --> 00:45:55,461 Combien de jours ? 459 00:45:56,003 --> 00:45:56,879 Quoi ? 460 00:45:56,962 --> 00:45:58,672 Combien de jours depuis le meurtre ? 461 00:45:59,214 --> 00:46:01,216 - Cinq jours, monsieur. - Après une semaine, 462 00:46:01,383 --> 00:46:03,302 vous savez que l'affaire risque d'être classée ? 463 00:46:03,427 --> 00:46:04,553 Je vous donne une semaine. 464 00:46:06,388 --> 00:46:08,390 Hé, capitaine Lee ! 465 00:46:08,932 --> 00:46:10,726 - Oui. - Une semaine ! 466 00:46:11,351 --> 00:46:12,352 Vous avez trois jours. 467 00:46:13,312 --> 00:46:15,939 - Oui, Monsieur. - Bougez-vous le cul. 468 00:46:17,274 --> 00:46:18,317 Bon sang. 469 00:46:21,236 --> 00:46:23,113 Myung-sik Jung est allé au Japon, non ? 470 00:46:24,114 --> 00:46:27,993 Oui, j’ai vérifié avec l’école, le séminaire a été prévu il y a longtemps. 471 00:46:28,327 --> 00:46:29,828 Il revient demain ? 472 00:46:30,370 --> 00:46:32,706 Oui, il arrive par le premier avion à 10h40. 473 00:46:33,749 --> 00:46:34,833 Demain matin. 474 00:46:39,630 --> 00:46:40,464 Eh bien, 475 00:46:41,256 --> 00:46:42,090 capitaine. 476 00:46:42,382 --> 00:46:43,258 Oui. 477 00:46:44,384 --> 00:46:46,470 Les journalistes semblent en faire tout un foin. 478 00:46:47,054 --> 00:46:49,348 Ils demandent quand on va relâcher Hyuk-ju Kim. 479 00:46:49,431 --> 00:46:51,475 Relâchons-le maintenant. 480 00:47:44,653 --> 00:47:45,946 Je ne veux plus te voir. 481 00:47:46,613 --> 00:47:49,825 - Ka-hee. - Laisse-moi ! Je vais à la douche. 482 00:48:00,460 --> 00:48:02,504 Ka-hee, je t'ai acheté quelque chose. 483 00:48:04,548 --> 00:48:06,133 - Allons, Ka-hee. - Laisse-moi ! 484 00:48:11,430 --> 00:48:14,641 - Ka-hee ! Je suis... - Lâche-moi ! 485 00:48:14,725 --> 00:48:15,767 Je suis désolé. 486 00:48:16,101 --> 00:48:18,186 Lâche-moi, salaud ! 487 00:48:18,604 --> 00:48:19,730 Écoute-moi ! 488 00:48:19,813 --> 00:48:22,941 Comment peux-tu me dire d’aller à la clinique ? 489 00:48:23,025 --> 00:48:25,319 Pourquoi t’es venue au concert, espèce d’idiote ? 490 00:48:25,527 --> 00:48:26,987 Comment diable pouvais-tu... 491 00:48:27,404 --> 00:48:30,032 - D'accord, je suis désolé. - Je te déteste ! 492 00:48:30,115 --> 00:48:31,450 Je suis désolé pour tout. 493 00:48:32,659 --> 00:48:35,412 J’ai dit que j’étais désolé ! Voyons ! 494 00:48:36,371 --> 00:48:37,372 Je suis désolé. 495 00:48:49,176 --> 00:48:50,093 Je suis désolé. 496 00:48:51,511 --> 00:48:53,555 Je t'aime. 497 00:49:36,348 --> 00:49:37,182 Je t'aime. 498 00:49:38,225 --> 00:49:41,103 Je t'aime aussi. 499 00:49:48,819 --> 00:49:51,279 Je t'aurai. Tu es à moi. 500 00:49:52,781 --> 00:49:54,658 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 501 00:49:57,369 --> 00:49:59,246 - Je t'aime tellement. - Je t'aime. 502 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 Je t'aime tellement. 503 00:50:08,922 --> 00:50:11,049 Je t'aime. 504 00:50:11,550 --> 00:50:14,261 - Tellement. - Je t'aime. 505 00:50:25,147 --> 00:50:27,441 Terminé. Maintenant, donne-moi ton pied gauche. 506 00:50:34,406 --> 00:50:37,242 J'aimerais avoir un fils comme toi. 507 00:50:39,453 --> 00:50:41,288 Tu veux que je continue pour toujours, hein ? 508 00:50:42,998 --> 00:50:45,167 Très bien. Je te couperai les ongles des orteils 509 00:50:45,250 --> 00:50:47,377 pour le reste de ta vie. 510 00:50:50,255 --> 00:50:51,339 Tu peux rester ce soir ? 511 00:50:56,219 --> 00:50:57,095 Allez. 512 00:50:58,221 --> 00:51:01,641 Tu viens et tu pars quand tu veux. 513 00:51:02,559 --> 00:51:06,021 Tu penses que c’est une aire de repos où tu peux venir n'importe quand ? 514 00:51:07,314 --> 00:51:08,940 Tu ne payes pas non plus. 515 00:51:10,358 --> 00:51:11,276 Payer ? 516 00:51:11,818 --> 00:51:13,862 - Combien tu veux ? - Quoi ? 517 00:51:15,697 --> 00:51:17,407 Ton argent ne vaut rien. 518 00:51:19,659 --> 00:51:22,078 Alors, qu’est-ce que je dois te donner ? 519 00:51:24,956 --> 00:51:26,666 Laisse ton cœur avec moi. 520 00:51:27,709 --> 00:51:28,543 Mon cœur ? 521 00:51:30,754 --> 00:51:31,880 Donne-moi ta main. 522 00:51:33,715 --> 00:51:35,008 Voici mon cœur. 523 00:51:36,760 --> 00:51:38,011 - Ki-hoon. - Oui ? 524 00:51:38,303 --> 00:51:40,055 Il faut que tu prennes du poids. 525 00:51:40,347 --> 00:51:43,725 Tu es sûr d’être un policier ? T’as pas de muscles. Regarde-toi. 526 00:51:44,184 --> 00:51:47,187 Tu parles encore de muscles ! 527 00:51:47,562 --> 00:51:48,688 - Rentrons. - Non. 528 00:51:48,772 --> 00:51:51,399 - Viens. - Non, je ne veux pas. 529 00:51:51,483 --> 00:51:53,109 J'ai froid. 530 00:51:57,447 --> 00:51:58,907 Attends, Ka-hee. 531 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 Est-ce que tu aimes Su-hyun ? 532 00:52:21,930 --> 00:52:22,973 Oui. 533 00:52:24,266 --> 00:52:25,809 Elle m'aime aussi. 534 00:52:27,727 --> 00:52:29,312 Tu sembles très confiant. 535 00:52:31,523 --> 00:52:34,150 Tu penses que tu la connais bien ? 536 00:52:36,278 --> 00:52:37,988 Elle n'est pas comme nous. 537 00:52:38,947 --> 00:52:39,906 "Nous" ? 538 00:52:41,533 --> 00:52:43,285 Tu penses qu’on est de la même espèce ? 539 00:52:44,661 --> 00:52:46,746 Peu importe, elle est différente. 540 00:52:47,372 --> 00:52:50,000 Tu l’as déjà interrogée, capitaine Lee ? 541 00:52:51,918 --> 00:52:54,462 Tenir pour acquis qu’elle t’aime 542 00:52:55,130 --> 00:52:57,465 parce qu'elle fait partie de ta vie 543 00:52:58,133 --> 00:52:59,885 c'est un peu imprudent, non ? 544 00:53:01,970 --> 00:53:05,140 Je ne suis pas avec toi par insatisfaction avec Su-hyun. 545 00:53:09,603 --> 00:53:11,146 Même si je suis avec toi, 546 00:53:12,606 --> 00:53:15,066 je fais de mon mieux pour elle. 547 00:53:17,152 --> 00:53:19,779 Vraiment ? Tu fais quoi pour elle ? 548 00:53:21,406 --> 00:53:23,408 Tu continues de me baiser 549 00:53:23,825 --> 00:53:26,661 et pourtant, tu essaies de faire bon ménage avec elle ? 550 00:53:27,996 --> 00:53:28,914 Alors, 551 00:53:30,874 --> 00:53:32,375 tu veux que je lui dise ? 552 00:53:33,877 --> 00:53:34,711 Hein ? 553 00:53:35,170 --> 00:53:38,381 Que tu miaules comme un chat quand tu prends ton pied, 554 00:53:39,174 --> 00:53:41,301 et que ta position favorite 555 00:53:42,052 --> 00:53:43,261 c'est la levrette... 556 00:54:45,198 --> 00:54:46,324 Tu veux de l'eau ? 557 00:54:47,993 --> 00:54:49,160 Non, merci. 558 00:55:05,135 --> 00:55:07,470 Comment peux-tu fumer juste après le sexe ? 559 00:55:08,263 --> 00:55:09,681 Tu es si déplaisant. 560 00:55:22,152 --> 00:55:23,236 Tu dors, Su-hyun ? 561 00:56:21,753 --> 00:56:26,674 Mon cœur 2004. KH 562 00:56:55,036 --> 00:56:56,579 Allô ? 563 00:57:16,182 --> 00:57:17,058 Allô ? 564 00:57:19,018 --> 00:57:20,103 Oui, capitaine. 565 00:57:21,438 --> 00:57:23,731 On revient de l’aéroport. 566 00:57:24,941 --> 00:57:25,775 Oui. 567 00:57:56,014 --> 00:57:57,474 Cette photo. 568 00:57:57,682 --> 00:57:59,058 C’est vous qui l’avez prise, non ? 569 00:57:59,767 --> 00:58:02,270 Elle a été trouvée sur la scène du crime 570 00:58:02,604 --> 00:58:04,772 et vous avez quitté le pays le jour où c'est arrivé. 571 00:58:05,231 --> 00:58:06,191 Cette photo 572 00:58:07,066 --> 00:58:09,068 appartient à mon fils qui est à l'école primaire. 573 00:58:09,861 --> 00:58:13,615 Il a écrit ça sur le sol et m’a demandé de le prendre en photo. 574 00:58:13,990 --> 00:58:16,409 Il m’a dit qu’il la donnerait à une fille de sa classe. 575 00:58:19,037 --> 00:58:22,832 Mon voyage à l’étranger était prévu depuis le semestre dernier. 576 00:58:25,251 --> 00:58:27,462 Vous avez pris des photos de Kyung-hee Ji, non ? 577 00:58:28,838 --> 00:58:31,382 - Qui ? - La propriétaire du studio de photos. 578 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Vous avez pris des photos d’elle. 579 00:58:33,468 --> 00:58:36,012 - Non. - Vous allez jouer à ce jeu-là longtemps ? 580 00:58:36,429 --> 00:58:38,097 L'avez-vous prise en photos ? 581 00:58:38,181 --> 00:58:40,225 À sa demande, je l’ai prise en photos. 582 00:58:40,433 --> 00:58:42,060 Arrêtez les foutaises. 583 00:58:42,143 --> 00:58:43,144 Cette femme 584 00:58:43,394 --> 00:58:46,064 m’a apporté vos photos et m’a tout raconté. 585 00:58:46,272 --> 00:58:48,233 Elle me l’a demandé. 586 00:58:48,566 --> 00:58:51,069 Elle a insisté, alors j'ai pris des photos pour elle. 587 00:58:51,819 --> 00:58:52,904 C'est pas du porno, 588 00:58:53,154 --> 00:58:55,615 juste des photos d’elle, nue. Vous pensez que c’est un crime ? 589 00:58:57,033 --> 00:58:58,117 Nue ? 590 00:59:00,495 --> 00:59:02,038 Vous avez pris des photos d'elle nue ? 591 00:59:03,706 --> 00:59:04,791 Alors, 592 00:59:05,917 --> 00:59:07,126 Kyung-hee Ji 593 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 vous a demandé de prendre des photos d’elle nue. C'est ça ? 594 00:59:17,595 --> 00:59:18,930 Écoutez, inspecteur. 595 00:59:20,515 --> 00:59:22,433 J'ai une famille. 596 00:59:23,351 --> 00:59:25,353 Franchement, je suis un peu gêné 597 00:59:25,770 --> 00:59:27,313 d'être ici et de vous dire ça. 598 00:59:28,731 --> 00:59:29,941 Elle s'appelait Kyung-hee ? 599 00:59:32,318 --> 00:59:34,070 Je pense qu'elle avait le béguin pour moi. 600 00:59:35,780 --> 00:59:36,864 Je suis désolé. 601 00:59:37,365 --> 00:59:38,741 Je faisais un test. 602 00:59:40,159 --> 00:59:42,245 Pourquoi ne pas m'avoir prévenue ? 603 00:59:42,787 --> 00:59:44,831 J’aurais pu poser pour vous. 604 00:59:48,876 --> 00:59:50,003 Tout va bien ? 605 00:59:53,339 --> 00:59:55,341 Vous connaissez mon nom et mon numéro par cœur. 606 00:59:55,925 --> 00:59:59,304 Certainement, vous venez ici au moins une fois par semaine. 607 01:00:01,431 --> 01:00:02,307 Au fait, 608 01:00:03,224 --> 01:00:04,767 pourquoi prendre des photos de pieds ? 609 01:00:05,393 --> 01:00:07,312 De toutes les photos, 610 01:00:07,562 --> 01:00:10,523 elle n’a montré d’intérêt que pour les nues. 611 01:00:11,316 --> 01:00:12,984 Pourquoi alliez-vous toujours là-bas ? 612 01:00:13,985 --> 01:00:16,195 Vous devez le savoir puisque vous êtes un homme aussi, 613 01:00:16,404 --> 01:00:18,072 mais mettez-vous à ma place. 614 01:00:18,906 --> 01:00:22,035 Franchement, elle possède un charme mystérieux. 615 01:00:23,077 --> 01:00:26,289 Et on se sent flatté quand une femme nous drague. 616 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 Alors j’aimais flirter avec elle. 617 01:00:33,129 --> 01:00:36,132 Tu joues au Seoul Arts Center 618 01:00:36,215 --> 01:00:38,259 et je chante dans un café miteux. 619 01:00:38,635 --> 01:00:39,761 Mon Dieu. 620 01:00:40,011 --> 01:00:42,096 Nos vies ont pris des chemins assez différents. 621 01:00:43,640 --> 01:00:45,725 - Qui a commandé un jus de tomates ? - C’est elle. 622 01:00:45,808 --> 01:00:46,643 D'accord. 623 01:00:47,143 --> 01:00:48,186 Le café est pour moi. 624 01:00:49,896 --> 01:00:50,730 Merci. 625 01:00:56,903 --> 01:00:58,321 Pourquoi tu ne le bois pas ? 626 01:01:04,827 --> 01:01:07,121 C'est bon. Goûte-le. 627 01:01:09,540 --> 01:01:10,583 Est-ce que 628 01:01:12,126 --> 01:01:13,503 tu vois Ki-hoon ces temps-ci ? 629 01:01:17,423 --> 01:01:18,633 Parlons d'autre chose. 630 01:01:20,718 --> 01:01:24,263 J'en ai assez. 631 01:01:24,847 --> 01:01:25,848 De quoi ? 632 01:01:26,057 --> 01:01:28,309 Ka-hee, arrête s’il te plaît... 633 01:01:28,393 --> 01:01:29,560 Arrêter quoi ? 634 01:01:30,019 --> 01:01:30,853 Toi. 635 01:01:32,230 --> 01:01:33,981 Tu aimes vivre comme ça ? 636 01:02:32,749 --> 01:02:36,502 STUDIO HAN 637 01:02:55,271 --> 01:02:56,647 Tu m'as déjà dit 638 01:02:58,107 --> 01:03:00,359 que tu te sentais bien quand tu prenais des photos. 639 01:03:01,861 --> 01:03:03,821 Que tu te sentais comme un enfant. 640 01:03:06,073 --> 01:03:07,200 Rends-moi service. 641 01:03:17,293 --> 01:03:20,171 Elle a dit que son mari était parti pour raisons familiales. 642 01:03:20,963 --> 01:03:23,341 Et elle m’a demandé de prendre des photos d’elle nue. 643 01:03:24,759 --> 01:03:27,762 J’ai d’abord refusé, je pensais que c'était trop. 644 01:03:51,619 --> 01:03:54,831 Des amateurs et moi-même avons parfois recruté un mannequin, 645 01:03:56,165 --> 01:03:59,335 mais quand elle s’est portée volontaire, je n’ai pas pu résister. 646 01:04:00,670 --> 01:04:01,546 Alors ? 647 01:04:02,171 --> 01:04:03,172 Vous l'avez fait ? 648 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 Je peux vous prendre une cigarette ? 649 01:04:22,066 --> 01:04:23,568 Vous n'aimez pas la tension ? 650 01:04:25,987 --> 01:04:26,946 Si. 651 01:04:28,614 --> 01:04:29,949 Frissonnant d’excitation, 652 01:04:30,408 --> 01:04:32,535 mais en réalité, vous savez ce que c'est. 653 01:04:35,121 --> 01:04:37,039 Vous ne l'avez jamais vécu ? 654 01:04:38,249 --> 01:04:40,376 On se permet la pénétration sexuelle, 655 01:04:40,793 --> 01:04:43,045 mais on ne peut tolérer le vide après l’éjaculation. 656 01:04:47,550 --> 01:04:48,968 Je n’ai pas couché avec elle. 657 01:06:07,463 --> 01:06:08,297 J'écoute. 658 01:06:08,381 --> 01:06:10,508 Oui, monsieur. J’ai vérifié avec la bibliothèque. 659 01:06:10,591 --> 01:06:12,176 Il y avait son registre des entrées. 660 01:06:12,593 --> 01:06:15,638 Voyons, qui sait que quelqu’un d’autre a utilisé son passe d’entrée ? 661 01:06:16,430 --> 01:06:18,724 Vérifie jusqu’à ce que tu trouves au moins trois témoins. 662 01:06:18,849 --> 01:06:21,060 Vérifie aussi sa femme. 663 01:06:21,143 --> 01:06:22,395 - Oui, monsieur. - Très bien. 664 01:06:26,440 --> 01:06:27,608 Quoi encore ? 665 01:08:18,511 --> 01:08:19,720 Vous savez ? 666 01:08:21,889 --> 01:08:23,849 Assise seule dans le studio, 667 01:08:25,017 --> 01:08:26,519 on s'ennuie à mourir. 668 01:08:30,272 --> 01:08:32,691 Alors, quand il m'a parlé, 669 01:08:34,235 --> 01:08:35,653 j'étais contente. 670 01:08:37,988 --> 01:08:39,240 J'étais reconnaissante. 671 01:08:56,715 --> 01:08:58,342 Ça a commencé comme ça. 672 01:09:00,761 --> 01:09:02,221 Les mains d'abord, 673 01:09:03,681 --> 01:09:05,307 puis les épaules. 674 01:09:08,602 --> 01:09:10,521 Qu'est-ce qu'il essayait de dire ? 675 01:09:14,066 --> 01:09:15,109 Peut-être 676 01:09:16,944 --> 01:09:19,697 qu’il voulait seulement passer la nuit avec moi. 677 01:10:49,245 --> 01:10:51,247 - Bois. - Inspecteur Ahn, 678 01:10:51,330 --> 01:10:53,374 expliquez-lui les règles. 679 01:10:53,666 --> 01:10:55,125 Cul-sec ! Un autre pour le perdant ! 680 01:10:55,209 --> 01:10:57,503 - Allez, les gars ! - Une autre bouteille ici ! 681 01:10:57,586 --> 01:10:58,629 D'accord, j'arrive. 682 01:11:02,383 --> 01:11:05,177 - Mon Dieu ! - Cho, tu as fini le dernier. 683 01:11:05,261 --> 01:11:08,430 - Un autre verre pour toi ! - Apportez un verre au perdant. 684 01:11:08,514 --> 01:11:10,182 - Donne-le-moi. - Capitaine. 685 01:11:10,266 --> 01:11:12,518 - Quoi ? - Je peux boire que de la bière ? 686 01:11:12,810 --> 01:11:14,561 Ta gueule. 687 01:11:15,312 --> 01:11:17,356 T’as pas le droit de changer ta boisson. 688 01:11:17,439 --> 01:11:21,151 Une fois que tu commences au soju, tu continues. 689 01:11:21,235 --> 01:11:22,528 Tu as pris des notes ? 690 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 D’abord, tu ne changes pas ta boisson. 691 01:11:24,613 --> 01:11:26,282 Ensuite, si tu n’avales pas d’un trait, 692 01:11:26,365 --> 01:11:28,158 - ça devient plus difficile. - C'est vrai. 693 01:11:28,242 --> 01:11:30,619 Celui qui vide son verre en dernier doit en boire un autre. 694 01:11:30,703 --> 01:11:31,578 - Compris ? - Oui. 695 01:11:31,662 --> 01:11:33,122 - Oui. - Santé ! 696 01:12:00,774 --> 01:12:01,859 Ka-hee ! 697 01:12:04,153 --> 01:12:05,154 C'est moi ! 698 01:12:12,286 --> 01:12:13,704 Le doigt sur l'écran. 699 01:12:16,332 --> 01:12:17,583 Essayez de nouveau. 700 01:12:19,501 --> 01:12:21,003 Le doigt sur l'écran. 701 01:12:23,672 --> 01:12:24,882 Essayez de nouveau. 702 01:12:25,507 --> 01:12:26,884 Bordel de merde ! 703 01:12:29,303 --> 01:12:30,429 Ka-hee ! 704 01:12:32,306 --> 01:12:34,016 C'est moi ! Ouvre la porte ! 705 01:12:36,810 --> 01:12:37,853 Ka-hee ! 706 01:12:47,279 --> 01:12:49,114 C’est pas facile pour moi non plus. 707 01:12:51,575 --> 01:12:54,453 Je n’ai même pas pu te donner la bague que tu voulais tellement. 708 01:13:01,168 --> 01:13:03,587 Su-hyun s’est fait avorter sans m’en parler. 709 01:13:07,508 --> 01:13:09,385 Ouvre la porte, putain de merde ! 710 01:13:09,843 --> 01:13:10,844 Ouvre-la ! 711 01:13:11,804 --> 01:13:13,097 Hé ! C'est moi ! 712 01:14:12,322 --> 01:14:14,283 Su-hyun, je... 713 01:14:14,366 --> 01:14:15,242 S’il te plaît, 714 01:14:19,037 --> 01:14:20,038 je veux divorcer. 715 01:14:44,188 --> 01:14:45,147 Dix-neuf secondes. 716 01:15:19,640 --> 01:15:23,060 Mon Dieu ! Je vous ai fait attendre trop longtemps. Désolé. 717 01:15:23,143 --> 01:15:24,061 Laisse-moi faire. 718 01:15:24,144 --> 01:15:26,772 On a tellement de clients aujourd’hui. Je suis désolé. 719 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 - Voyons quel style... - Ma sœur. 720 01:15:33,028 --> 01:15:34,154 Où est Hyuk-ju ? 721 01:15:35,989 --> 01:15:38,200 Il est... 722 01:15:40,744 --> 01:15:41,995 Où est Hyuk-ju ? 723 01:15:42,246 --> 01:15:43,872 Je sais pas. Je le jure ! 724 01:15:47,584 --> 01:15:49,461 Je te demande où est Hyuk-ju. 725 01:15:56,426 --> 01:15:59,221 Je vous jure. Je sais vraiment pas. 726 01:15:59,888 --> 01:16:04,017 Il me manque aussi. 727 01:16:05,852 --> 01:16:09,231 Elle s'appelle Yeon-shim Oh, elle travaillait dans un bar. 728 01:16:10,274 --> 01:16:12,734 Huyk-ju et elle sont amoureux, un vrai coup de foudre. 729 01:16:13,402 --> 01:16:15,070 Où est-ce que je peux la trouver ? 730 01:16:16,321 --> 01:16:17,281 Je sais pas. 731 01:16:18,198 --> 01:16:20,701 J’ai entendu dire qu’elle travaillait dans un café, le Purte. 732 01:16:26,248 --> 01:16:28,917 J’ai rencontré le propriétaire du studio grâce à mon patron. 733 01:16:29,668 --> 01:16:31,587 Vous savez qu’il n’a pas d’enfants. 734 01:16:31,670 --> 01:16:34,506 Il a proposé de m’acheter un appartement si je lui faisais un enfant. 735 01:16:35,465 --> 01:16:36,383 Vous savez, 736 01:16:36,466 --> 01:16:39,928 c’est pas tuer un bébé, c’est en faire un. 737 01:16:40,220 --> 01:16:42,556 Mais quand je lui en ai parlé, il s'est emporté, 738 01:16:42,973 --> 01:16:44,725 et il m'a fait une scène. 739 01:16:44,891 --> 01:16:48,645 Pourquoi en faire tout un plat ? C’est moi qui porterais le bébé, pas lui ! 740 01:16:55,861 --> 01:16:57,154 Qu'est-ce que tu foutais ? 741 01:16:57,738 --> 01:16:59,740 Tu crois qu’elle voit personne ? 742 01:17:00,616 --> 01:17:03,827 Hé. Regarde les photos qu’il a prises. 743 01:17:03,952 --> 01:17:05,287 Ça dit : "Je t'aime Kyung-hee." 744 01:17:05,370 --> 01:17:08,624 C’est des conneries ! J’ai mes preuves. Je te paye pour quoi ? 745 01:17:18,050 --> 01:17:20,510 J’allais te donner un tas d’argent pour Yeon-shim. 746 01:17:22,554 --> 01:17:24,598 Tu es un bon à rien. 747 01:17:24,681 --> 01:17:26,975 Yeon-shim n'est pas mieux. Elle baise avec n'importe qui. 748 01:17:27,559 --> 01:17:29,603 T’es rien que de la merde. 749 01:17:36,652 --> 01:17:39,613 Il m’a fait venir à sa chambre de motel en plein jour. 750 01:17:41,114 --> 01:17:42,449 On regardait Popopo à la télé, 751 01:17:43,283 --> 01:17:45,744 il m’a dit tout d’un coup. 752 01:17:46,578 --> 01:17:49,164 J'ai fracassé le crâne 753 01:17:50,457 --> 01:17:52,250 de ce trou du cul. 754 01:18:02,219 --> 01:18:04,596 POPOPO 755 01:18:04,805 --> 01:18:06,807 Oui. Mais tu sais, 756 01:18:07,724 --> 01:18:10,769 il me semblait que Popopo était diffusé le matin, non ? 757 01:18:14,022 --> 01:18:15,357 Je vois. 758 01:18:17,025 --> 01:18:17,859 Merci. 759 01:18:33,417 --> 01:18:37,337 Popopo à 16h05. Heure présumée de la mort ? 760 01:18:45,679 --> 01:18:46,888 ROTTI 761 01:18:56,523 --> 01:18:58,150 ... impossible de prendre l'appel. 762 01:19:05,115 --> 01:19:07,909 Tu penses qu’on devrait se séparer ? 763 01:19:55,707 --> 01:19:57,000 Bordel de merde. 764 01:20:38,041 --> 01:20:40,627 Su-hyun, allons manger au resto ce soir. 765 01:20:41,127 --> 01:20:42,671 Je peux quitter le boulot tôt. 766 01:20:48,385 --> 01:20:49,845 Tu m'en donnes un peu. 767 01:20:54,558 --> 01:20:55,809 Ah oui, ça ! 768 01:20:56,685 --> 01:20:57,894 Ce sont des chaussons de bébé. 769 01:20:58,687 --> 01:20:59,938 Ils sont roses. 770 01:21:00,313 --> 01:21:02,274 Je pense que je veux une fille maintenant. 771 01:21:06,152 --> 01:21:10,448 Je t’ai aussi acheté une poupée, mais je l’ai oubliée dans le coffre. 772 01:21:11,324 --> 01:21:12,534 Elle va te plaire. 773 01:21:17,747 --> 01:21:18,707 Au revoir. 774 01:22:08,798 --> 01:22:11,217 Par la présente, nous vous décernons une mention d'excellence 775 01:22:11,343 --> 01:22:13,887 pour votre contribution à l’éradication de crimes violents 776 01:22:13,970 --> 01:22:16,097 avec un profond sens du devoir envers votre pays. 777 01:22:42,082 --> 01:22:43,083 Félicitations. 778 01:22:43,583 --> 01:22:44,459 Merci. 779 01:22:51,841 --> 01:22:54,010 Tu es toujours beau dans ton uniforme. 780 01:22:55,178 --> 01:22:56,763 Tu es très jolie aussi. 781 01:22:56,846 --> 01:22:57,931 Merci. 782 01:22:58,348 --> 01:23:00,642 - Capitaine, félicitations. - Merci. 783 01:23:01,267 --> 01:23:02,185 Capitaine. 784 01:23:02,268 --> 01:23:04,062 - Oui ? - Dois-je vous prendre en photo ? 785 01:23:04,145 --> 01:23:05,522 Ça va, Cho. 786 01:23:07,148 --> 01:23:09,067 C'est l'inspecteur Cho. 787 01:23:10,694 --> 01:23:12,988 Bonjour, vrai inspecteur Cho. 788 01:23:13,697 --> 01:23:15,198 Je suis parfois l'inspecteur Cho. 789 01:23:17,075 --> 01:23:19,619 Pouvez-vous prendre une photo 790 01:23:19,869 --> 01:23:20,829 de nous deux ? 791 01:23:21,538 --> 01:23:22,414 Certainement. 792 01:23:22,580 --> 01:23:24,666 Un, deux... 793 01:23:27,877 --> 01:23:28,920 Elle est réussie. 794 01:23:33,174 --> 01:23:34,384 Tu veux aller là ? 795 01:23:38,555 --> 01:23:40,265 J'ai quelque chose à te dire. 796 01:23:42,434 --> 01:23:45,353 C'est vrai, tu as reçu une médaille. On devrait fêter ça. 797 01:23:45,562 --> 01:23:48,023 Ça serait vraiment triste d’aller dans un motel miteux. 798 01:23:49,441 --> 01:23:52,318 Ka-hee, j'ai quelque chose à te dire. 799 01:23:53,903 --> 01:23:55,196 C’est mon anniversaire. 800 01:23:56,114 --> 01:23:58,033 Ne dis rien qui va gâcher ce moment. 801 01:25:03,306 --> 01:25:04,474 Joyeux anniversaire. 802 01:25:06,559 --> 01:25:08,061 Tu ne t’en souvenais même pas. 803 01:25:14,859 --> 01:25:17,695 Joyeux anniversaire 804 01:25:18,446 --> 01:25:21,282 Joyeux anniversaire, chère Ka-hee 805 01:25:21,574 --> 01:25:23,618 Joyeux anniversaire 806 01:25:29,707 --> 01:25:32,418 C’est mon anniversaire. Où est mon cadeau ? 807 01:26:19,841 --> 01:26:21,301 Qu’est-ce que tu viens de faire ? 808 01:26:21,384 --> 01:26:23,094 Je ne sais pas. J'ai juste... 809 01:26:24,929 --> 01:26:26,055 C'est amusant. 810 01:26:26,139 --> 01:26:28,183 C'est pas drôle. 811 01:26:28,766 --> 01:26:31,144 - Ça fait mal ! Attends. - Ça fait mal ? 812 01:26:31,227 --> 01:26:32,979 - Bouge tes jambes un peu. - Comme ça ? 813 01:26:33,062 --> 01:26:34,647 - Un peu plus. - C'est mieux ? 814 01:26:40,695 --> 01:26:43,364 Mon Dieu, putain de merde ! 815 01:26:49,621 --> 01:26:51,372 Dieu merci, il fait pas froid. 816 01:26:51,748 --> 01:26:55,210 Imagine si c’était l’hiver. Ça aurait été épouvantable. 817 01:26:56,836 --> 01:26:58,671 Au fait, 818 01:26:59,297 --> 01:27:01,341 et si on mourait ici ? 819 01:27:01,424 --> 01:27:03,426 Ne dis pas des choses comme ça. 820 01:27:03,968 --> 01:27:06,429 On n'est pas si loin de l'autoroute. 821 01:27:08,056 --> 01:27:11,059 Qu’est-ce que les gens diront quand ils nous trouveront comme ça ? 822 01:27:12,393 --> 01:27:16,105 L’homme a son pantalon baissé jusqu’aux genoux. 823 01:27:16,314 --> 01:27:18,816 La femme a sa jupe montée jusqu’à sa taille. 824 01:27:19,067 --> 01:27:20,652 Mais que diable faisaient-ils ? 825 01:27:23,655 --> 01:27:25,240 Tu veux que je l'enlève complètement ? 826 01:27:25,657 --> 01:27:28,534 - Attends, ne bouge pas. - Ça fait mal. 827 01:27:28,785 --> 01:27:30,870 - Ne fais pas ça ! - Bouge tes jambes. 828 01:27:35,708 --> 01:27:36,668 Qu’est-ce que tu fais ? 829 01:27:38,044 --> 01:27:39,087 Tu vois quelque chose ? 830 01:27:42,840 --> 01:27:43,967 C’est à ça que ça ressemble. 831 01:27:44,050 --> 01:27:46,636 Ka-hee, tiens ça pour moi. 832 01:27:49,013 --> 01:27:50,014 Qu’est-ce qu’on fait ? 833 01:27:51,808 --> 01:27:52,976 Merde. 834 01:27:56,437 --> 01:27:57,522 Tu vas faire quoi ? 835 01:27:59,899 --> 01:28:01,067 Tu vas tirer une balle ? 836 01:28:07,615 --> 01:28:08,491 C'est quoi ça ? 837 01:28:09,701 --> 01:28:10,952 Putain ! 838 01:28:11,494 --> 01:28:12,495 Je ne peux pas respirer. 839 01:28:19,002 --> 01:28:21,170 Putain de merde ! 840 01:28:29,095 --> 01:28:31,055 Il n’est pas rentré hier. 841 01:28:34,183 --> 01:28:37,437 Non, il ne m’a pas appelée. 842 01:28:38,855 --> 01:28:39,939 Oui, j'ai compris. 843 01:29:19,979 --> 01:29:21,147 Qu'est-ce qu'on fait ? 844 01:29:24,317 --> 01:29:25,234 Si 845 01:29:26,486 --> 01:29:28,279 on nous retrouve morts, 846 01:29:30,782 --> 01:29:32,575 on passera aux informations, non ? 847 01:29:33,242 --> 01:29:36,120 Qu’est-ce que les gens vont dire ? 848 01:29:39,040 --> 01:29:41,417 Vont-ils appeler ça une liaison immorale ? 849 01:29:42,251 --> 01:29:43,628 Je m’en fous. 850 01:29:44,504 --> 01:29:45,505 Non. 851 01:29:49,467 --> 01:29:50,802 Certains vont penser 852 01:29:51,928 --> 01:29:54,263 qu’on s’est suicidés ensemble. 853 01:29:54,347 --> 01:29:57,100 Un capitaine réputé 854 01:29:58,726 --> 01:30:00,728 et sa maîtresse 855 01:30:02,021 --> 01:30:03,689 se sont suicidés. 856 01:30:05,191 --> 01:30:06,067 Ka-hee. 857 01:30:07,568 --> 01:30:08,820 Rends-moi service. 858 01:30:10,238 --> 01:30:11,697 Enlève ta main. 859 01:30:28,631 --> 01:30:31,300 Popopo à 16h05. Heure présumée de la mort ? 860 01:30:37,640 --> 01:30:38,599 Quoi ? 861 01:30:39,183 --> 01:30:40,935 C'est quoi le lien avec Popopo ? 862 01:30:41,060 --> 01:30:44,897 Hyuk-ju a dit qu’il a tué M. Han, s’est rendu à la chambre d’hôtel 863 01:30:44,981 --> 01:30:47,024 et regardé Popopo avec Yeon-shim. 864 01:30:47,233 --> 01:30:48,734 C'était à 16h05. 865 01:30:49,152 --> 01:30:53,322 Mais l’heure du décès est estimée à 17 h. 866 01:31:08,504 --> 01:31:09,463 On doit sortir d'ici. 867 01:31:11,048 --> 01:31:12,800 Est-ce qu'on peut ? 868 01:31:17,638 --> 01:31:20,933 Oui. On va sortir. On doit sortir. 869 01:31:27,815 --> 01:31:28,691 Pourquoi ? 870 01:31:29,650 --> 01:31:32,695 Tu ne veux pas mourir dans cette position horrible, si ? 871 01:31:35,698 --> 01:31:36,991 Ne t'inquiète pas. 872 01:31:38,451 --> 01:31:40,661 Le monde aura pitié de nous. 873 01:31:42,955 --> 01:31:45,625 Tout le monde n'a pas la chance de mourir comme ça. 874 01:31:47,543 --> 01:31:50,379 Arrête de parler de mourir ! 875 01:31:53,132 --> 01:31:54,133 Su-hyun... 876 01:31:54,926 --> 01:31:56,802 Su-hyun s'en remettra 877 01:31:57,845 --> 01:32:00,056 comme si de rien n’était. 878 01:32:01,599 --> 01:32:03,809 Le fait qu’on soit morts ensemble... 879 01:32:04,435 --> 01:32:06,687 Elle s'en remettra très bien. 880 01:32:07,897 --> 01:32:09,690 Je t’ai dit d’arrêter de parler 881 01:32:09,899 --> 01:32:11,984 de crever ! Salope ! 882 01:32:20,952 --> 01:32:22,620 Ça fait du bien. 883 01:32:25,748 --> 01:32:28,751 Ki-hoon, tu t'es fait mal ? 884 01:32:32,672 --> 01:32:35,258 - Fais-moi voir. - Laisse-moi tranquille. 885 01:33:04,704 --> 01:33:05,997 Je pense que c’est le matin. 886 01:33:08,291 --> 01:33:09,208 C'est bien. 887 01:33:11,002 --> 01:33:13,045 Mon vœu a été exaucé. 888 01:33:14,547 --> 01:33:16,882 Je me suis enfin réveillée avec toi à mes côtés. 889 01:33:20,386 --> 01:33:21,304 Ki-hoon, 890 01:33:21,721 --> 01:33:24,307 ça va ? Est-ce que ça va ? 891 01:33:25,891 --> 01:33:27,184 Ça va ? 892 01:33:58,215 --> 01:33:59,675 Ka-hee ! 893 01:34:01,761 --> 01:34:03,512 Tu es là, Ka-hee ? 894 01:34:09,643 --> 01:34:10,644 Il y a quelqu'un ? 895 01:34:12,229 --> 01:34:13,189 Su-hyun. 896 01:34:14,148 --> 01:34:15,274 Tu es arrivée quand ? 897 01:34:19,028 --> 01:34:20,780 Vous vous êtes présentés ? 898 01:34:22,073 --> 01:34:24,033 Voici Su-hyun, une amie du lycée. 899 01:34:24,700 --> 01:34:25,659 Et lui, c'est juste 900 01:34:26,660 --> 01:34:28,788 une connaissance, Ki-hoon Lee. 901 01:35:07,410 --> 01:35:08,661 Es-tu heureux 902 01:35:09,954 --> 01:35:11,122 avec Su-hyun ? 903 01:35:15,626 --> 01:35:16,752 Es-tu 904 01:35:18,212 --> 01:35:19,839 heureux avec elle ? 905 01:35:21,674 --> 01:35:23,384 Elle m'aime. 906 01:35:25,094 --> 01:35:25,928 Vraiment ? 907 01:35:28,889 --> 01:35:29,723 Je... 908 01:35:31,225 --> 01:35:32,643 Je t'aime aussi. 909 01:35:47,032 --> 01:35:49,326 Tous les gens que j'aime 910 01:35:50,786 --> 01:35:52,663 ont une bague. 911 01:35:53,998 --> 01:35:54,832 Comme s'ils 912 01:35:56,667 --> 01:35:58,252 étaient nés 913 01:35:59,378 --> 01:36:01,964 avec un anneau au doigt. 914 01:36:05,426 --> 01:36:08,345 Tu as la même bague que Su-hyun ? 915 01:36:10,347 --> 01:36:11,182 Hein ? 916 01:36:39,043 --> 01:36:42,004 Je vais sortir. Je dois sortir d'ici. 917 01:36:42,087 --> 01:36:43,756 Je dois sortir d'ici ! 918 01:36:43,964 --> 01:36:45,925 Il faut que je sorte ! 919 01:36:46,342 --> 01:36:48,010 Su-hyun m'attend. 920 01:36:48,219 --> 01:36:49,386 Je vais sortir d'ici ! 921 01:36:49,637 --> 01:36:53,265 - Je vais sortir ! Su-hyun, attends-moi ! - Est-ce qu’elle t’attend ? 922 01:36:53,349 --> 01:36:56,018 Oui, elle m’attend. 923 01:36:56,101 --> 01:36:57,186 Elle attend qui ? 924 01:36:57,269 --> 01:36:59,730 Su-hyun, sauve-moi. 925 01:37:00,189 --> 01:37:01,982 - Je te l’ai dit. - Je vais sortir d’ici. 926 01:37:02,066 --> 01:37:04,652 Tu ne connais pas Su-hyun. 927 01:37:10,533 --> 01:37:11,367 J'aime 928 01:37:14,662 --> 01:37:15,621 mon 929 01:37:18,999 --> 01:37:20,251 amie. 930 01:38:56,263 --> 01:38:58,140 Je ne me souviens pas exactement 931 01:39:00,392 --> 01:39:01,602 quand tout a commencé. 932 01:39:03,145 --> 01:39:04,521 Une chose est sûre, 933 01:39:05,564 --> 01:39:07,650 je l'ai initié. 934 01:39:11,362 --> 01:39:13,864 - J'ai eu peur. - Non, c'était 935 01:39:14,531 --> 01:39:15,824 trop beau pour être vrai. 936 01:39:17,034 --> 01:39:18,786 J'étais heureuse. 937 01:39:19,703 --> 01:39:21,705 Même si ma vie devait se terminer ainsi, 938 01:39:24,208 --> 01:39:25,709 je n'aurais pas été plus heureuse. 939 01:39:31,507 --> 01:39:33,634 Mais je t'ai rencontré. 940 01:39:34,551 --> 01:39:36,428 Un nouveau monde s'est ouvert à moi. 941 01:39:38,138 --> 01:39:40,683 Grâce à toi, ma vie avait enfin un air de fraîcheur. 942 01:39:41,642 --> 01:39:42,559 Mais Su-hyun... 943 01:39:43,560 --> 01:39:44,978 Si Ka-hee se mariait, 944 01:39:47,022 --> 01:39:49,233 je pensais qu'elle me quitterait. 945 01:39:50,275 --> 01:39:52,611 Bien sûr. Tu as choisi 946 01:39:53,445 --> 01:39:55,906 Su-hyun parce qu'elle est comme une toile blanche. 947 01:39:57,199 --> 01:40:00,202 Ce qui est drôle c'est que Su-hyun... 948 01:40:01,120 --> 01:40:03,038 Je pense que je voulais garder Ka-hee 949 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 même en l'épousant. 950 01:40:11,547 --> 01:40:12,423 Je pense que 951 01:40:13,340 --> 01:40:14,758 je devrais déménager en Amérique 952 01:40:15,342 --> 01:40:16,969 et élever mon bébé là-bas. 953 01:40:18,262 --> 01:40:19,138 Comment ça ? 954 01:40:22,349 --> 01:40:23,267 En fait, 955 01:40:24,768 --> 01:40:26,437 j'ai déjà nommé le bébé. 956 01:40:27,688 --> 01:40:29,064 Il s'appelle Jin-ju. 957 01:40:29,898 --> 01:40:30,983 Jin-ju. 958 01:40:32,151 --> 01:40:33,610 Ce n’est pas un peu ringard ? 959 01:40:36,363 --> 01:40:37,448 Ça veut dire perle 960 01:40:38,240 --> 01:40:39,116 en anglais. 961 01:40:41,034 --> 01:40:42,411 C'est Perle, c'est ça ? 962 01:40:43,287 --> 01:40:44,997 La fille d’une mère célibataire 963 01:40:45,748 --> 01:40:47,124 dans La lettre écarlate. 964 01:40:51,670 --> 01:40:53,881 Je vais l’élever comme un ange 965 01:40:55,257 --> 01:40:57,259 dans un endroit où personne ne nous connaît. 966 01:41:15,319 --> 01:41:16,779 Mon cœur 2004. KH 967 01:41:40,385 --> 01:41:42,763 - Ki-hoon, regarde ça ? - Quoi ? 968 01:41:42,846 --> 01:41:43,847 Je saigne. 969 01:41:44,223 --> 01:41:46,725 Je saigne d'en bas. 970 01:41:51,271 --> 01:41:52,439 Je fais quoi ? 971 01:41:55,859 --> 01:41:58,570 Mon bébé ! 972 01:42:01,448 --> 01:42:04,326 Je sors d'ici ! 973 01:42:04,409 --> 01:42:06,036 Mon pauvre bébé ! 974 01:42:13,710 --> 01:42:14,586 Laisse-moi sortir ! 975 01:42:20,467 --> 01:42:23,887 Ta gueule, connasse ! Putain de salope ! 976 01:42:40,195 --> 01:42:41,029 J'ai peur. 977 01:42:42,614 --> 01:42:43,699 J'ai tellement peur. 978 01:42:46,243 --> 01:42:50,122 J’aimerais mourir dans mon sommeil. 979 01:42:53,458 --> 01:42:56,503 Ki-hoon, peux-tu faire ça pour moi ? 980 01:42:58,463 --> 01:42:59,756 Tue-moi. 981 01:43:00,048 --> 01:43:02,301 - Non. - J'ai trop mal au ventre. 982 01:43:04,428 --> 01:43:07,514 Je ne veux pas souffrir. S’il te plaît, tue-moi. 983 01:43:07,931 --> 01:43:10,309 J'ai peur. S'il te plaît, tue-moi. 984 01:43:10,392 --> 01:43:15,731 Fais-le toi-même. Tout ça, c’est de ta faute. 985 01:43:16,231 --> 01:43:20,027 Tu veux encore vivre en pissant et chiant dans ton froc ? 986 01:43:20,193 --> 01:43:24,114 - Espèce de salaud ! - Laisse-moi tranquille. 987 01:43:24,197 --> 01:43:26,491 Tu nous as foutus dans ce bordel ! 988 01:43:26,575 --> 01:43:28,410 C'est de ta faute ! 989 01:43:28,493 --> 01:43:29,828 Allez ! 990 01:43:30,662 --> 01:43:32,164 Tue-moi. 991 01:43:32,706 --> 01:43:35,208 Je déteste souffrir. S’il te plaît. 992 01:43:35,876 --> 01:43:37,544 - J'ai peur. - Fais-le toi-même. 993 01:43:37,628 --> 01:43:41,798 - Je suis terrifiée. Tue-moi. - Je ne peux pas y croire. 994 01:44:07,449 --> 01:44:10,243 Ka-hee, ne fais pas ça. 995 01:44:10,452 --> 01:44:13,372 - Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. - Je vais me tuer. 996 01:44:13,455 --> 01:44:15,749 Je suis désolé ! C'est ma faute ! 997 01:44:16,792 --> 01:44:18,669 Je suis désolé ! Fais pas ça ! 998 01:44:18,752 --> 01:44:21,254 Non ! Ne te tue pas. J’ai peur sans toi. 999 01:44:21,338 --> 01:44:23,215 - J’ai peur. Ne meurs pas. - Ne pleure pas. 1000 01:44:23,298 --> 01:44:25,384 - Tu ne peux pas faire ça. - Ne pleure pas, allez. 1001 01:44:26,134 --> 01:44:30,305 - Ne pleure pas. Arrête de pleurer. - Non, tu ne peux pas. 1002 01:44:30,389 --> 01:44:33,016 Ne pleure pas. Ça va. 1003 01:44:33,100 --> 01:44:34,476 Non ! 1004 01:44:37,854 --> 01:44:40,232 Je suis désolé. 1005 01:44:42,150 --> 01:44:43,610 Si je ne t’avais pas rencontré, 1006 01:44:44,569 --> 01:44:47,280 j'aurais eu une belle vie avec un autre homme. 1007 01:44:48,407 --> 01:44:50,617 - Je suis désolé. - Mais, 1008 01:44:51,326 --> 01:44:52,995 je ne pouvais pas m’en empêcher. 1009 01:44:54,788 --> 01:44:58,875 Quand je mangeais quelque chose de bon, je pensais à toi et je pleurais. 1010 01:45:00,127 --> 01:45:02,212 Quand je me réveillais à minuit, 1011 01:45:03,005 --> 01:45:05,257 tu me manquais. 1012 01:45:08,051 --> 01:45:09,970 J'aurais aimé pouvoir vivre avec toi 1013 01:45:11,096 --> 01:45:14,057 et passer le reste de ma vie avec toi. 1014 01:45:14,850 --> 01:45:16,977 J'ai prié tous les jours. 1015 01:45:21,982 --> 01:45:25,569 Je suis désolé, Ka-hee. 1016 01:45:25,652 --> 01:45:30,157 - Ne t'inquiète pas. - Je suis désolé. 1017 01:45:30,407 --> 01:45:31,700 Ça va aller. 1018 01:45:33,910 --> 01:45:36,663 Je ne veux pas que ça tourne mal. 1019 01:45:36,747 --> 01:45:40,083 Non ! Non, Ka-hee. 1020 01:45:40,167 --> 01:45:44,588 Je ne pourrais pas être plus heureuse, alors fais-le pour moi. 1021 01:45:46,923 --> 01:45:47,841 Tout va bien. 1022 01:45:49,301 --> 01:45:50,302 Tu peux le faire. 1023 01:45:50,677 --> 01:45:54,097 - Tout va bien. - Non, je ne peux pas. 1024 01:47:16,346 --> 01:47:17,264 Mon Dieu ! 1025 01:47:22,185 --> 01:47:23,436 Non ! 1026 01:47:24,855 --> 01:47:27,190 Ce trou du cul... 1027 01:47:49,880 --> 01:47:50,797 S'il te plaît. 1028 01:47:51,673 --> 01:47:56,052 Laisse-moi vivre, je t'en prie. 1029 01:48:58,531 --> 01:48:59,407 Capitaine ? 1030 01:49:02,410 --> 01:49:05,038 Capitaine ! 1031 01:49:05,497 --> 01:49:07,457 Cho, viens ici vite ! 1032 01:49:08,375 --> 01:49:09,251 Capitaine. 1033 01:49:10,335 --> 01:49:11,419 C'est moi, Ahn. 1034 01:49:13,630 --> 01:49:17,759 - Hé, Cho, dépêche-toi ! - Oui, monsieur. Je le tiens. 1035 01:49:18,134 --> 01:49:19,427 Réveillez-vous, capitaine ! 1036 01:49:19,636 --> 01:49:20,679 Apportez des vêtements. 1037 01:49:27,060 --> 01:49:29,854 S’il vous plaît, sauvez-moi. 1038 01:49:32,190 --> 01:49:34,651 Je suis désolé. C'est ma faute. 1039 01:49:35,318 --> 01:49:37,737 - Je suis désolé. - Capitaine. 1040 01:49:37,821 --> 01:49:39,572 - Je suis désolé. - Ça va ? 1041 01:49:39,656 --> 01:49:42,742 - Je suis désolé. - Capitaine ! 1042 01:50:13,982 --> 01:50:15,066 Capitaine ! 1043 01:50:15,859 --> 01:50:16,901 Inspecteur Ahn ! 1044 01:50:19,029 --> 01:50:20,280 Ne faites pas ça ! 1045 01:50:22,657 --> 01:50:25,368 Capitaine ! Arrêtez ! 1046 01:50:31,333 --> 01:50:32,208 Allez. 1047 01:50:38,089 --> 01:50:40,300 Prends le fusil ! Enlève-le-lui ! 1048 01:50:40,550 --> 01:50:42,761 Dépêche-toi ! Prends ce putain de fusil ! 1049 01:50:45,889 --> 01:50:47,223 Bordel de merde ! 1050 01:50:47,640 --> 01:50:48,850 Putain ! 1051 01:50:54,230 --> 01:50:56,483 - Capitaine. - Qu'est-ce qui va pas ? 1052 01:51:06,284 --> 01:51:07,285 Deux jours... 1053 01:51:09,496 --> 01:51:10,830 J'ai passé 1054 01:51:11,206 --> 01:51:12,999 encore deux jours avec Ka-hee. 1055 01:51:15,293 --> 01:51:16,878 L'odeur de son sang... 1056 01:51:20,882 --> 01:51:22,258 Pourtant, 1057 01:51:23,426 --> 01:51:26,679 j’ai dit à la police qu’elle s’était tuée. 1058 01:51:31,643 --> 01:51:32,644 On n'oublie pas 1059 01:51:33,812 --> 01:51:35,814 facilement les cauchemars. 1060 01:51:38,942 --> 01:51:42,028 - Quand voulez-vous déménager ? - Le plus tôt possible. 1061 01:51:42,570 --> 01:51:46,032 Ça va prendre plus de temps pour trouver un acheteur que pour une maison. 1062 01:51:46,199 --> 01:51:48,618 - L’économie est au ralenti. - Je compte sur vous. 1063 01:51:48,701 --> 01:51:49,786 Je vous tiendrai informée. 1064 01:51:49,869 --> 01:51:51,704 - Parfait. Au revoir. - Au revoir. 1065 01:51:57,836 --> 01:51:59,295 Je vends le studio. 1066 01:52:02,132 --> 01:52:04,134 Je ne peux pas m’en occuper seule. 1067 01:52:05,510 --> 01:52:07,470 J'ai quitté la police. 1068 01:52:11,808 --> 01:52:13,977 J'ai mis le mauvais gars en taule. 1069 01:52:15,228 --> 01:52:18,523 Il a déjà fait de la prison, il va s'en sortir, hein ? 1070 01:52:21,067 --> 01:52:23,528 Je suis désolé d’en avoir parlé. Tout est terminé. 1071 01:52:39,002 --> 01:52:41,713 Ça s'appelle "La Vierge des Grâces" ? 1072 01:52:42,046 --> 01:52:45,425 Je sais qu’il y a un autre nom pour celui avec les bras ouverts. 1073 01:52:46,968 --> 01:52:47,886 Dites-moi. 1074 01:52:50,346 --> 01:52:51,681 Qu'est-ce que je peux faire ? 1075 01:53:00,690 --> 01:53:02,150 JE T'AIME KYUNG-HEE 1076 01:53:02,233 --> 01:53:03,860 Pourquoi vous me la rendez ? 1077 01:53:09,199 --> 01:53:12,785 J’ai vérifié l’école du fils de Myung-sik Jung. 1078 01:53:13,953 --> 01:53:17,248 Il n’y a pas de fille nommée Kyung-hee dans sa classe. 1079 01:53:21,794 --> 01:53:23,171 Ça n'a plus d'importance. 1080 01:53:28,259 --> 01:53:29,636 Est-ce que vous aimiez 1081 01:53:30,178 --> 01:53:31,554 Myung-sik Jung ? 1082 01:53:37,018 --> 01:53:38,228 Si je l'aimais... 1083 01:53:43,149 --> 01:53:45,068 Si je l'aimais, ça ferait une différence ? 1084 01:58:01,866 --> 01:58:04,202 Sous-titres : Catherine Leblanc