1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,573 --> 00:00:55,535
[segundero de reloj]
4
00:01:35,408 --> 00:01:39,328
[radio] Dentro de apenas una hora,
comenzará en Madrid la cumbre
5
00:01:39,329 --> 00:01:41,330
del FMI y el Banco Mundial.
6
00:01:41,331 --> 00:01:45,001
[TV] Desde anoche, están llegando
a la capital de España miles de jóvenes
7
00:01:45,002 --> 00:01:47,544
convocados por más
de 800 movimientos antiglobalización.
8
00:01:47,545 --> 00:01:48,462
[tetera]
9
00:01:48,463 --> 00:01:52,216
La multitud se prepara para manifestarse
contra la reunión de los hombres
10
00:01:52,217 --> 00:01:53,968
que deciden el futuro del planeta.
11
00:01:53,969 --> 00:01:56,720
- Me parece que va a haber follón.
- Ajá.
12
00:01:56,721 --> 00:01:58,889
Si hay, ¿no voy al cole?
13
00:01:58,890 --> 00:02:02,018
Follón habrá si no vas al cole.
¡Venga, acaba con eso!
14
00:02:02,019 --> 00:02:03,602
[TV] Intentan romper el cordón...
15
00:02:03,603 --> 00:02:05,229
[radio] Las fuerzas de seguridad...
16
00:02:05,230 --> 00:02:09,150
[mujer] ¿Has visto lo que pasa
en la calle? ¿Puedes dejarme el coche?
17
00:02:09,151 --> 00:02:10,067
¡Ay!
18
00:02:10,068 --> 00:02:12,654
- ¡Niña! ¡Sandra!
- [mujer] ¡Dios!
19
00:02:13,530 --> 00:02:14,571
[mujer] ¿Quién ha sido?
20
00:02:14,572 --> 00:02:18,159
- [niña] Él, ha sido él.
- [niño] No. Ha sido ella. Ha sido ella.
21
00:02:18,160 --> 00:02:20,077
[griterío]
22
00:02:20,078 --> 00:02:24,165
[TV] Como ya sucedió en Seattle, Praga
y Génova, temen que se repitan en Madrid
23
00:02:24,166 --> 00:02:27,709
las escenas de violencia
de anticapitalistas radicales,
24
00:02:27,710 --> 00:02:31,672
que acusan al FMI
y al Banco Mundial de ser instrumentos
25
00:02:31,673 --> 00:02:34,383
de las multinacionales
para explotar el trabajo infantil,
26
00:02:34,384 --> 00:02:38,012
vender alimentos manipulados
y hacer del planeta un basurero.
27
00:02:38,013 --> 00:02:40,556
Por su parte,
tanto las autoridades del FMI...
28
00:02:40,557 --> 00:02:42,975
[TV continúa, inaudible]
29
00:02:42,976 --> 00:02:44,477
[barullo]
30
00:02:48,898 --> 00:02:49,857
Ey.
31
00:02:55,738 --> 00:02:58,575
No. Hoy no, gracias.
32
00:03:00,202 --> 00:03:03,329
[TV] Pronto sabremos las medidas
que saldrán de esta cumbre.
33
00:03:03,330 --> 00:03:07,208
Mientras tanto, Madrid se ha transformado
en un búnker intransitable.
34
00:03:07,209 --> 00:03:10,127
Los controles policiales,
las calles cerradas al tránsito
35
00:03:10,128 --> 00:03:14,548
y las vallas de contención hacen
de la ciudad un verdadero infierno.
36
00:03:14,549 --> 00:03:16,133
[TV continúa, inaudible]
37
00:03:16,134 --> 00:03:18,845
[cláxones]
38
00:03:20,388 --> 00:03:23,182
[TV] ...mucho manifestarse,
pero no respetan el derecho del resto
39
00:03:23,183 --> 00:03:26,102
a trabajar.
No olvidéis que se manifiestan
40
00:03:26,103 --> 00:03:29,605
contra las multinacionales
y van a correr ante la policía
41
00:03:29,606 --> 00:03:32,899
con unas zapatillas fabricadas
por esas mismas multinacionales.
42
00:03:32,900 --> 00:03:35,861
[radio de policía, cláxones]
43
00:03:35,862 --> 00:03:40,574
[sirena y cláxones]
44
00:03:40,575 --> 00:03:42,493
Voy aquí mismo, a la Torre Dekia.
45
00:03:42,494 --> 00:03:43,744
[sirenas]
46
00:03:43,745 --> 00:03:44,829
Gracias.
47
00:04:23,535 --> 00:04:24,868
- Buenos días.
- Buenos días.
48
00:04:24,869 --> 00:04:27,496
- ¿El Departamento de Personal?
- Sí. Su DNI, por favor.
49
00:04:27,497 --> 00:04:28,498
Sí.
50
00:04:36,298 --> 00:04:37,965
- Planta 35.
- Gracias.
51
00:04:39,634 --> 00:04:41,928
[música ambiental tranquila]
52
00:04:43,054 --> 00:04:48,101
[teléfono]
53
00:04:48,893 --> 00:04:50,727
- Buenos días.
- Buenos días.
54
00:04:50,728 --> 00:04:52,855
[impresora]
55
00:04:57,194 --> 00:05:00,113
- Vengo a la prueba de selección.
- Muy bien.
56
00:05:04,201 --> 00:05:06,994
Aquí tienes, la citación.
57
00:05:10,123 --> 00:05:12,916
- ¿Tu nombre?
- Lo dice ahí.
58
00:05:12,917 --> 00:05:15,837
- Carlos de Arístegui Santos.
- [mujer 1] Aquí.
59
00:05:17,255 --> 00:05:20,091
Bien, tienes que rellenar este formulario.
60
00:05:24,304 --> 00:05:26,139
Puedes hacerlo en la sala si quieres.
61
00:05:27,890 --> 00:05:29,601
[impresora]
62
00:05:30,893 --> 00:05:35,147
Perdona, ya he rellenado
este formulario o uno muy parecido.
63
00:05:35,148 --> 00:05:36,399
Sí.
64
00:05:45,492 --> 00:05:46,825
[murmullos]
65
00:05:46,826 --> 00:05:49,119
- [hombre 1] Buenos días.
- [hombre 2] Buenos días.
66
00:05:49,120 --> 00:05:51,037
- [hombre 1] Hola.
- [mujer 2] Hola, ¿qué tal?
67
00:05:51,038 --> 00:05:53,082
[hombre 3] Le decía a su compañera que...
68
00:05:53,750 --> 00:05:55,210
[hombre 2] Esa silla está ocupada.
69
00:05:57,003 --> 00:05:58,545
Disculpa, ¿quién la ocupa?
70
00:05:58,546 --> 00:05:59,839
[mujer 3] Yo.
71
00:06:02,592 --> 00:06:03,800
[hombre 3] No, mire, es que...
72
00:06:03,801 --> 00:06:06,303
- Nieves.
- Carlos.
73
00:06:06,304 --> 00:06:09,556
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
74
00:06:09,557 --> 00:06:12,602
- Bien. ¿Y tú?
- Muy bien.
75
00:06:13,978 --> 00:06:17,399
¡Cuánto tiempo! Dos años, casi tres.
76
00:06:17,940 --> 00:06:20,150
- También te presentas.
- [hombre 3] Sí, exacto.
77
00:06:20,151 --> 00:06:24,488
- Ya ves, qué casualidad.
- Pues vamos a rellenar el formulario.
78
00:06:24,489 --> 00:06:26,991
- Sí, claro, luego hablamos.
- Bien.
79
00:06:28,910 --> 00:06:33,665
[hombre 3] Muchas gracias. Quedamos
en eso. Espero tu llamada. Gracias.
80
00:06:34,749 --> 00:06:36,375
- Perdóname.
- Sí.
81
00:06:36,376 --> 00:06:38,461
¿Te importaría sentarte en ese otro sitio?
82
00:06:39,421 --> 00:06:42,048
- No, no. Claro.
- Gracias.
83
00:06:51,349 --> 00:06:53,768
Da muy mala energía estar
de espaldas a la puerta.
84
00:06:59,816 --> 00:07:03,569
- ¿Es la primera vez que venís?
- No, yo he venido a dos entrevistas.
85
00:07:03,570 --> 00:07:06,489
¿A dos? Yo he venido a tres.
86
00:07:07,156 --> 00:07:10,409
Bueno, la primera no era una entrevista,
era un test psicotécnico.
87
00:07:10,410 --> 00:07:11,993
Sí, claro, también.
88
00:07:11,994 --> 00:07:12,994
[música ambiental alegre]
89
00:07:12,995 --> 00:07:16,039
¿Y vosotros también
habéis venido más veces?
90
00:07:16,040 --> 00:07:18,501
¿Alguien sabe qué es esto
del método "Grónol"?
91
00:07:19,961 --> 00:07:23,464
- [tartamudea] Grönholm, ¿no? Grönholm.
- ¿Eh? Grönholm.
92
00:07:23,465 --> 00:07:24,506
Grönholm.
93
00:07:24,507 --> 00:07:30,554
Sí. No, pero me imagino
que es el método de selección.
94
00:07:30,555 --> 00:07:32,931
Eso ya lo sé. De hecho, lo pone aquí.
95
00:07:32,932 --> 00:07:35,892
"Método Grönholm
de selección de personal".
96
00:07:35,893 --> 00:07:39,855
- Pero ¿sabes lo que es?
- Eh... Me imagino que tiene que ser
97
00:07:39,856 --> 00:07:43,859
el método de reunirnos
a los candidatos y hacernos interactuar.
98
00:07:43,860 --> 00:07:46,320
- Ya.
- [hombre 4] A ver quién destaca.
99
00:07:46,321 --> 00:07:48,405
Dinámicas de grupo le llaman.
100
00:07:48,406 --> 00:07:52,534
Parece ser una cláusula que usan
los abogados de las multinacionales
101
00:07:52,535 --> 00:07:55,537
- para cubrirse las espaldas.
- Claro, para evitar demandas.
102
00:07:55,538 --> 00:07:56,830
- Buenos días.
- Buenos días.
103
00:07:56,831 --> 00:07:57,915
Hola.
104
00:07:58,750 --> 00:08:02,670
Es lógico, hoy te pueden demandar
casi por cualquier cosa.
105
00:08:03,463 --> 00:08:06,673
Pero ¿qué se supone que vamos
a hacer que tienen que cubrirse tanto?
106
00:08:06,674 --> 00:08:08,343
Esto ya lo he completado.
107
00:08:15,433 --> 00:08:18,435
Perdona, yo ya he completado
un formulario igual que este.
108
00:08:18,436 --> 00:08:21,938
Es más, han sido dos, uno por entrevista.
109
00:08:21,939 --> 00:08:25,568
Y he entregado un currículum
donde contaba lo mismo.
110
00:08:26,235 --> 00:08:29,070
No sé por qué tengo que hacerlo otra vez.
111
00:08:29,071 --> 00:08:31,574
- Lo están haciendo todos.
- Sí, ¿y?
112
00:08:32,950 --> 00:08:33,826
¿Y?
113
00:08:39,457 --> 00:08:45,087
Me parece que no soy el único
que cree que esto es un poco humillante.
114
00:08:45,755 --> 00:08:47,631
- ¿Sabes?
- Nadie te obliga a hacerlo.
115
00:08:47,632 --> 00:08:50,009
- ¿Cómo?
- Que no es obligatorio.
116
00:08:51,928 --> 00:08:53,346
- [mujer 2 carraspea]
- Bueno.
117
00:08:53,971 --> 00:08:57,266
Solo tienes que rellenarlo si quieres
formar parte de la evaluación.
118
00:09:02,522 --> 00:09:07,192
¿Lo hacéis por algo en concreto? No sé,
¿para probar nuestra paciencia? Si es así,
119
00:09:07,193 --> 00:09:10,154
lo relleno por tercera vez y todo bien.
120
00:09:11,781 --> 00:09:14,199
No entiendo por qué te molesta tanto.
121
00:09:14,200 --> 00:09:17,744
No sé, me parece a mí
que con una actitud tan poco flexible...
122
00:09:17,745 --> 00:09:19,204
Pues...
123
00:09:19,205 --> 00:09:21,957
[suspira] Lo digo por ti,
no es mi problema.
124
00:09:21,958 --> 00:09:23,292
[hombre 5] Es increíble.
125
00:09:24,293 --> 00:09:27,671
Tengo que rellenar un formulario
varias veces y resulta que el inflexible...
126
00:09:27,672 --> 00:09:32,092
Ya está, compañero, ya está.
Ya has dejado claro que tú no te rebajas.
127
00:09:32,093 --> 00:09:34,596
Deja que nos rebajemos el resto,
si nos apetece.
128
00:09:45,398 --> 00:09:46,940
[música ambiental tranquila]
129
00:09:46,941 --> 00:09:47,942
[mujer 1] Gracias.
130
00:09:49,569 --> 00:09:50,653
Gracias.
131
00:09:54,574 --> 00:09:55,783
Gracias.
132
00:09:57,368 --> 00:09:58,620
Gracias.
133
00:10:03,666 --> 00:10:04,917
Gracias.
134
00:10:06,753 --> 00:10:08,630
- Gracias, guapa.
- No hay de qué.
135
00:10:10,965 --> 00:10:14,260
- ¿Cómo te llamas?
- Montse. [ríe]
136
00:10:15,970 --> 00:10:20,056
Disculpa. No sé si te has fijado, pero...
137
00:10:20,057 --> 00:10:23,436
el formulario no era exactamente igual
que los anteriores.
138
00:10:23,978 --> 00:10:26,938
Por ejemplo, en este venía
la cláusula del método Grönholm.
139
00:10:26,939 --> 00:10:28,356
[la música se detiene]
140
00:10:28,357 --> 00:10:29,484
Lo sé.
141
00:10:33,905 --> 00:10:36,657
¿Y ahora qué, chicos?
¿Qué tenemos que hacer?
142
00:10:36,658 --> 00:10:38,200
Esperar, supongo.
143
00:10:38,951 --> 00:10:41,995
- ¿Nos van a hacer una entrevista juntos?
- Eso me dijeron a mí.
144
00:10:41,996 --> 00:10:45,916
- Una entrevista conjunta, con todos.
- [hombre 4] Es lo que os he dicho seguro.
145
00:10:45,917 --> 00:10:47,293
Dinámicas de grupo.
146
00:10:47,835 --> 00:10:50,879
Se plantean una serie de casos teóricos,
147
00:10:50,880 --> 00:10:55,551
por ejemplo, problemas del puesto
de trabajo, y ellos tienen que debatir
148
00:10:55,552 --> 00:10:56,886
sobre la mejor solución.
149
00:10:57,804 --> 00:11:01,015
[mujer 2] Entonces habrá que esperar
a que venga alguien de la empresa.
150
00:11:01,891 --> 00:11:03,266
Un psicólogo, quizá.
151
00:11:03,267 --> 00:11:05,186
- No va...
- ¿Crees que es necesario?
152
00:11:05,728 --> 00:11:08,855
- Sí, los que dinamizan estas pruebas...
- [Carlos] Bueno.
153
00:11:08,856 --> 00:11:11,442
- [hombre 4] ...suelen ser... psicólogos.
- [Carlos] ¿Qué tal?
154
00:11:13,027 --> 00:11:14,945
- [Carlos] ¿Y cómo tú aquí?
- No sabía que...
155
00:11:14,946 --> 00:11:16,363
[Nieves] Vivo en Madrid ahora.
156
00:11:16,906 --> 00:11:20,742
- Ya veo. ¿Hace poco?
- Un año y medio, casi.
157
00:11:20,743 --> 00:11:26,040
¿Y cómo es que...? ¿Cómo es
que no me has llamado en todo este tiempo?
158
00:11:33,089 --> 00:11:37,300
Hombre, nadie lo ha comentado,
pero si viniera alguien de la empresa,
159
00:11:37,301 --> 00:11:38,678
no tendría dónde sentarse.
160
00:11:39,303 --> 00:11:41,012
Quizá no venga nadie, ¿eh?
161
00:11:41,013 --> 00:11:42,430
- [ríe]
- ¿Qué?
162
00:11:42,431 --> 00:11:45,852
Pues eso, que quizá no venga nadie.
163
00:11:46,686 --> 00:11:50,189
En EE.UU. hacen un tipo de pruebas
para seleccionar al personal.
164
00:11:50,857 --> 00:11:53,316
Convocan a los candidatos
y los encierran en una sala.
165
00:11:53,317 --> 00:11:56,027
- [mujer 2] ¿Los encierran?
- Para observar cómo actúan,
166
00:11:56,028 --> 00:12:00,198
cómo se relacionan, si hay conflictos
o quién cree más de lo que es.
167
00:12:00,199 --> 00:12:02,076
Quién habla más, quién habla menos.
168
00:12:02,702 --> 00:12:06,454
Y... ¿Y cómo les evalúan
si no hay nadie de la empresa?
169
00:12:06,455 --> 00:12:09,584
Seguro que hay micrófonos
y nos están oyendo, o incluso cámaras.
170
00:12:10,167 --> 00:12:12,754
- ¿Cámaras? ¿Dónde?
- No sé, ocultas.
171
00:12:14,088 --> 00:12:18,550
- En las lámparas. Hay mil maneras.
- Pero ¿es legal poner cámaras?
172
00:12:18,551 --> 00:12:21,011
- [hombre 2] Como si fuera un problema.
- Podría serlo.
173
00:12:21,012 --> 00:12:24,015
Igual por eso nos han hecho firmar
la cláusula del método Grönholm.
174
00:12:24,515 --> 00:12:28,810
Si es ilegal poner cámaras,
seguirá siéndolo firmemos lo que firmemos.
175
00:12:28,811 --> 00:12:32,690
Bueno, voy a preguntarle a la secretaria
qué es lo que estamos esperando.
176
00:12:41,282 --> 00:12:45,161
¿Esto qué es, una broma?
Estamos encerrados.
177
00:12:46,996 --> 00:12:50,792
Si necesito ir al cuarto de baño,
¿qué hago? ¿Eh?
178
00:12:51,584 --> 00:12:52,835
[timbre]
179
00:12:56,923 --> 00:12:58,424
[música ambiental tranquila]
180
00:13:02,219 --> 00:13:03,386
¿Se están encendiendo?
181
00:13:03,387 --> 00:13:05,639
- [hombre 3] Sí.
- Sí, eso parece.
182
00:13:05,640 --> 00:13:08,684
[melodía de ordenador]
183
00:13:08,685 --> 00:13:10,727
A ver qué nos cuentan las máquinas.
184
00:13:10,728 --> 00:13:12,604
[la música se detiene]
185
00:13:12,605 --> 00:13:15,481
- Parece que no nos cuenta nada.
- [hombre 4] A esperar.
186
00:13:15,482 --> 00:13:17,026
[ordenador] Ey.
187
00:13:17,985 --> 00:13:19,945
- A mí me ha salido una nota.
- ¿Qué dice?
188
00:13:19,946 --> 00:13:21,571
- ¿A vosotros no?
- No.
189
00:13:21,572 --> 00:13:23,365
- No.
- ¿Queréis que la lea?
190
00:13:23,950 --> 00:13:26,077
[carraspea] "Buenos días a todos.
191
00:13:27,036 --> 00:13:30,039
Dekia quiere darles la enhorabuena
por haber llegado hasta aquí.
192
00:13:30,539 --> 00:13:33,541
Ustedes son los finalistas
de las entrevistas y pruebas anteriores,
193
00:13:33,542 --> 00:13:36,127
por lo que han demostrado
su capacidad y experiencia
194
00:13:36,128 --> 00:13:37,254
para ocupar el cargo.
195
00:13:37,922 --> 00:13:41,133
No obstante, hoy
se decidirá quién es el más apto.
196
00:13:41,843 --> 00:13:44,344
Si en algún momento consideran
que alguna de las pruebas
197
00:13:44,345 --> 00:13:46,847
que les haremos
no es aceptable para ustedes,
198
00:13:46,848 --> 00:13:48,514
pueden abandonar el proceso.
199
00:13:48,515 --> 00:13:53,186
Nadie está obligado a hacer nada
que no quiera, pero, mientras estén aquí,
200
00:13:53,187 --> 00:13:57,942
deberán aceptar las condiciones descritas
en el método Grönholm".
201
00:13:59,026 --> 00:14:01,569
A mí ya empieza a inquietarme
esto del método Grönholm.
202
00:14:01,570 --> 00:14:05,449
Quizá deberíamos preguntar
y aclarar qué es antes de seguir, ¿no?
203
00:14:06,117 --> 00:14:08,284
La verdad es que, joder,
204
00:14:08,285 --> 00:14:10,036
si vamos a estar aquí todo el día,
205
00:14:10,037 --> 00:14:12,289
lo mínimo es que alguien dé la cara, ¿no?
206
00:14:12,832 --> 00:14:14,165
[ordenador] Ey.
207
00:14:14,166 --> 00:14:15,542
Aquí hay otra nota.
208
00:14:16,085 --> 00:14:17,544
[ambos] "La primera prueba...".
209
00:14:19,088 --> 00:14:20,172
No, por favor.
210
00:14:22,008 --> 00:14:23,843
"La primera prueba es la siguiente.
211
00:14:25,678 --> 00:14:28,680
Les hemos dicho
que son los últimos aspirantes,
212
00:14:28,681 --> 00:14:31,642
pero no son los últimos siete aspirantes.
213
00:14:32,393 --> 00:14:36,146
[ríe] Entre ustedes hay un miembro
de nuestro departamento de selección
214
00:14:36,147 --> 00:14:37,314
de personal.
215
00:14:38,482 --> 00:14:40,984
Vuestra primera tarea es averiguar
quién de ustedes
216
00:14:40,985 --> 00:14:42,904
no es un auténtico candidato".
217
00:14:51,954 --> 00:14:53,039
[ríe]
218
00:14:54,040 --> 00:14:56,541
Yo pensé que esto iba a ser
solo una entrevista.
219
00:14:56,542 --> 00:14:59,003
- Qué bueno.
- ¿Bueno? ¿Por qué?
220
00:14:59,712 --> 00:15:03,256
La prueba es buenísima,
porque cuando hemos entrado,
221
00:15:03,257 --> 00:15:05,760
todos pensábamos que éramos iguales,
candidatos,
222
00:15:06,260 --> 00:15:07,803
y ahora resulta que no.
223
00:15:07,804 --> 00:15:09,388
Yo he leído algo de esto.
224
00:15:09,972 --> 00:15:13,599
Se hacen pasar por candidatos y así
nos pueden observar de cerca. Pueden...
225
00:15:13,600 --> 00:15:17,271
- Pueden escuchar lo que decimos.
- Bueno, vamos a hacerlo.
226
00:15:17,855 --> 00:15:20,941
- A ver quién es el topo.
- Yo creo que, si hay un topo,
227
00:15:20,942 --> 00:15:22,650
ese eres tú. Perdona...
228
00:15:22,651 --> 00:15:23,652
Carlos.
229
00:15:24,236 --> 00:15:25,445
Carlos. Yo soy Ana.
230
00:15:25,446 --> 00:15:27,907
¿Por qué piensas que puedo ser yo, Ana?
231
00:15:28,783 --> 00:15:31,868
Hombre, pues porque, no sé,
se te ve muy entusiasmado
232
00:15:31,869 --> 00:15:34,454
tratando de orientar la prueba
desde el principio.
233
00:15:34,455 --> 00:15:35,956
No está mal.
234
00:15:35,957 --> 00:15:38,208
Pues yo pienso que puedes ser tú.
235
00:15:38,209 --> 00:15:40,962
Ah, ¿sí? ¿Y por qué?
236
00:15:41,670 --> 00:15:44,297
Acusando la primera
desvías la atención sobre ti misma.
237
00:15:44,298 --> 00:15:46,049
- [Carlos] Por ejemplo.
- Tampoco está mal.
238
00:15:46,050 --> 00:15:48,676
Pues yo pienso que podríais ser
cualquiera de las dos.
239
00:15:48,677 --> 00:15:52,263
Propongo... Propongo como método
que cada uno se presente
240
00:15:52,264 --> 00:15:56,101
- y que diga dónde trabaja actualmente.
- El topo no será sincero, digo yo.
241
00:15:56,102 --> 00:15:59,980
- Claro. Ahí está la gracia, ¿no?
- ¿Qué os parece? ¿Empiezo yo mismo?
242
00:15:59,981 --> 00:16:01,190
- [Ana] Ajá.
- Vale.
243
00:16:02,441 --> 00:16:05,611
Me llamo Julio Quintana.
[carraspea] Soy abogado y economista.
244
00:16:06,695 --> 00:16:07,946
Mi última posición fue
245
00:16:07,947 --> 00:16:11,325
en la dirección de la filial comercial
de Roche en España.
246
00:16:11,951 --> 00:16:14,327
- Roche.
- Roche, sí, Roche.
247
00:16:14,328 --> 00:16:16,998
Es una multinacional francesa.
Se dedica a los pesticidas.
248
00:16:18,165 --> 00:16:21,001
Antes de dirigir la filial española,
puse en pie la de Portugal.
249
00:16:21,002 --> 00:16:22,710
Ahora es la primera en el sector.
250
00:16:22,711 --> 00:16:23,880
Guau.
251
00:16:24,505 --> 00:16:27,590
¿No estás un poco cualificado
de más para este puesto?
252
00:16:27,591 --> 00:16:28,634
¿Tú crees?
253
00:16:29,886 --> 00:16:31,386
[Nieves] Bien. ¿Sigo yo?
254
00:16:31,387 --> 00:16:34,097
Me llamo Nieves Martín
y estoy a cargo del departamento
255
00:16:34,098 --> 00:16:36,642
de desarrollo de productos especiales
en una editorial.
256
00:16:38,144 --> 00:16:39,269
¿Productos especiales?
257
00:16:39,270 --> 00:16:41,813
Colecciones para diarios y revistas,
258
00:16:41,814 --> 00:16:44,108
packs, híbridos, eventos incluso,
259
00:16:44,942 --> 00:16:49,029
cualquier cosa que acompañe y refuerce
el lanzamiento de un libro o colección.
260
00:16:49,030 --> 00:16:50,531
Parece atractivo.
261
00:16:51,365 --> 00:16:54,742
¿Cómo es que lo dejas?
Porque lo dejas, ¿no?
262
00:16:54,743 --> 00:16:58,080
Quiero probar cosas nuevas
antes de que se me haga demasiado tarde.
263
00:16:58,580 --> 00:17:01,542
- Bueno, eh... sigo yo si queréis.
- [Ana] Ajá.
264
00:17:02,334 --> 00:17:05,837
Me llamo Carlos de Arístegui.
Soy economista de carrera.
265
00:17:05,838 --> 00:17:10,551
Una pregunta, ¿el "de" viene incluido
o lo añades espontáneamente?
266
00:17:11,760 --> 00:17:13,469
Viene incluido.
267
00:17:13,470 --> 00:17:18,558
Estudié Económicas en Cambridge
e hice un máster de Comunicación
268
00:17:18,559 --> 00:17:20,144
en la Universidad de Columbia.
269
00:17:20,644 --> 00:17:22,396
¿Dónde trabajas?
270
00:17:22,939 --> 00:17:26,107
Ahora mismo en el departamento
de comunicación y marketing
271
00:17:26,108 --> 00:17:28,318
de una empresa inglesa de telefonía móvil
272
00:17:28,319 --> 00:17:30,404
de próximo implantación en España.
273
00:17:31,572 --> 00:17:33,490
- ¿Qué empresa?
- Wilke.
274
00:17:34,241 --> 00:17:36,077
¿Podréis corroborar lo que decís?
275
00:17:36,660 --> 00:17:38,370
Porque os conocéis, ¿no?
276
00:17:39,038 --> 00:17:40,497
- No.
- [Carlos] Sí.
277
00:17:41,207 --> 00:17:44,625
Bueno, pero hace como tres años
que no nos vemos.
278
00:17:44,626 --> 00:17:47,879
De hecho, ella trabajaba
en Barcelona cuando nos conocimos, ¿no?
279
00:17:47,880 --> 00:17:49,464
- Así es.
- [Ana] Y no trabajabais
280
00:17:49,465 --> 00:17:52,551
- para las empresas donde estáis ahora.
- No.
281
00:17:53,135 --> 00:17:56,555
¿Podéis aseverar que el otro
no era psicólogo cuando os conocisteis?
282
00:17:57,181 --> 00:17:58,307
Sí, claro.
283
00:17:59,058 --> 00:18:03,311
Solo nos conocimos unos días,
pero no, no era psicólogo.
284
00:18:03,312 --> 00:18:06,023
Esto no sirve de nada.
Podrían estar mintiendo los dos.
285
00:18:07,483 --> 00:18:09,443
Si uno de ellos es el falso, ha mentido.
286
00:18:10,236 --> 00:18:12,695
Y el otro, si lo sabe, no lo dirá,
porque le da ventaja.
287
00:18:12,696 --> 00:18:16,491
Todos hemos explicado nuestra situación
de empleo. Puedes creértela o no.
288
00:18:16,492 --> 00:18:17,783
Eso importa poco.
289
00:18:17,784 --> 00:18:20,662
Por favor, continuemos haciéndolo
y estaremos todos igual.
290
00:18:25,584 --> 00:18:30,256
Me llamo Ricardo Garcés
y no voy a decirles dónde trabajo.
291
00:18:32,799 --> 00:18:33,674
¿Por qué?
292
00:18:33,675 --> 00:18:36,553
No quiero que todo esto
llegue a oídos de mi empresa.
293
00:18:37,304 --> 00:18:39,347
No vamos a contarle nada a tu empresa.
294
00:18:39,348 --> 00:18:41,724
Madrid es muy pequeño
y todo se acaba sabiendo.
295
00:18:41,725 --> 00:18:46,312
No se respira la colaboración
que sería deseable en el grupo.
296
00:18:46,313 --> 00:18:48,148
¿Perdón? ¿Qué grupo?
297
00:18:48,149 --> 00:18:51,068
Estamos compitiendo
por un mismo puesto de trabajo.
298
00:18:54,696 --> 00:18:55,948
Bueno, pues me toca.
299
00:18:56,532 --> 00:19:00,118
Me llamo Ana Páez y soy la jefa
de producción de los Estudios Minina.
300
00:19:00,119 --> 00:19:02,912
Nos dedicamos, básicamente,
a la grabación de música.
301
00:19:02,913 --> 00:19:06,582
Y mi idea de abrir un estudio en Ibiza
ha dado unos resultados fantásticos.
302
00:19:06,583 --> 00:19:11,212
Por ahí han pasado desde... [resopla]
Mike Oldfield hasta Bustamante.
303
00:19:11,213 --> 00:19:15,341
Aunque más que por la calidad del sonido,
ha sido buscando unos días en la playa.
304
00:19:15,342 --> 00:19:19,388
Al margen de esto, esta idea ha sido
muy muy rentable para la compañía.
305
00:19:22,933 --> 00:19:28,772
Yo me llamo Fernando de Monagas.
El "de" lo añado yo espontáneamente.
306
00:19:29,523 --> 00:19:32,068
Y también voy a rehusar
decir dónde trabajo.
307
00:19:32,651 --> 00:19:35,445
No por prudencia,
como el compañero Ricardo,
308
00:19:35,446 --> 00:19:39,490
sino porque no pienso facilitaros
el trabajo a los demás. Así de claro.
309
00:19:39,491 --> 00:19:41,367
Yo creo que, si alguien nos observa,
310
00:19:41,368 --> 00:19:42,785
lo primero que va a valorar
311
00:19:42,786 --> 00:19:45,246
es nuestra capacidad
para obtener resultados.
312
00:19:45,247 --> 00:19:49,251
Y aquí el resultado es descubrir
quién es el topo, no sé si me explico.
313
00:19:49,876 --> 00:19:52,170
- Cristalinamente.
- No creo que vayan a valorar
314
00:19:52,171 --> 00:19:55,548
solo la capacidad de ponernos
por encima de los demás.
315
00:19:55,549 --> 00:19:56,967
¿Qué van a valorar si no?
316
00:19:57,468 --> 00:20:00,428
No lo sé. Nuestra capacidad
de trabajar en equipo, por ejemplo.
317
00:20:00,429 --> 00:20:03,306
Es verdad. Hay que descubrir
entre todos quién es el topo,
318
00:20:03,307 --> 00:20:04,724
no competir entre nosotros.
319
00:20:04,725 --> 00:20:09,396
¿Y van a nombraros directores
del departamento a todos, al equipo? [ríe]
320
00:20:10,481 --> 00:20:13,192
Yo voy a hacer mi apuesta
por el caballero de mi izquierda.
321
00:20:14,610 --> 00:20:17,153
Mi apuesta porque eres el topo,
quiero decir.
322
00:20:17,154 --> 00:20:19,990
Que conste, lo hago
incluso antes de que él se presente.
323
00:20:22,284 --> 00:20:25,579
- [ríe] ¿Te puedo preguntar por qué?
- Claro, evidentemente.
324
00:20:26,080 --> 00:20:29,290
Has sacado el tema de las cámaras ocultas,
las pruebas americanas.
325
00:20:29,291 --> 00:20:31,751
- Hum.
- Has sido tú quien ha dicho
326
00:20:31,752 --> 00:20:33,794
que podría no venir nadie de la empresa
327
00:20:33,795 --> 00:20:38,466
y sinceramente da la impresión
de que este encierro a lo Gran Hermano
328
00:20:38,467 --> 00:20:40,801
- te parece estupendo. [ríe]
- [hombre 4] Nada que ver.
329
00:20:40,802 --> 00:20:43,846
Yo lo único que pretendo
es tener una actitud positiva.
330
00:20:43,847 --> 00:20:45,390
Lo consigues, créeme.
331
00:20:45,391 --> 00:20:48,601
¿Puedo preguntarte por qué estás
tan al día en este tipo de pruebas?
332
00:20:48,602 --> 00:20:51,397
Sí. Por supuesto. Verás, em...
333
00:20:52,356 --> 00:20:56,192
Yo hace unos años trabajé en Sonivisión.
Una empresa de componentes electrónicos.
334
00:20:56,193 --> 00:20:57,319
¿Sonivisión?
335
00:20:58,404 --> 00:21:01,864
Sí, está en la carretera
de Barcelona, kilómetro 65,
336
00:21:01,865 --> 00:21:03,575
área cuatro, local 16.
337
00:21:04,076 --> 00:21:07,912
Por cierto, me llamo Enrique León
y ahora trabajo en otra empresa
338
00:21:07,913 --> 00:21:11,040
- del mismo campo, Sombo.
- [Julio] ¿Trabajabas en recursos humanos?
339
00:21:11,041 --> 00:21:12,834
¿Hacías selección de personal?
340
00:21:13,419 --> 00:21:15,921
No. Era el director financiero.
341
00:21:16,547 --> 00:21:20,341
Pero bueno, era una empresa pequeña,
casi familiar, y alguien debía hacerlo.
342
00:21:20,342 --> 00:21:24,220
¿Y así es como sabes tanto
de estos métodos que usan los americanos?
343
00:21:24,221 --> 00:21:29,934
Sí. Me quedó la costumbre de ponerme
al día en técnicas de selección,
344
00:21:29,935 --> 00:21:31,477
- dinámicas de grupo...
- ¿Cómo?
345
00:21:31,478 --> 00:21:32,937
En revistas, en Internet.
346
00:21:32,938 --> 00:21:35,565
Y ahí aprendiste lo que sabes
de técnicas de selección
347
00:21:35,566 --> 00:21:38,484
con dinámicas de grupo,
cámaras ocultas y eso.
348
00:21:38,485 --> 00:21:39,528
Sí, de verdad que sí.
349
00:21:40,028 --> 00:21:42,531
Pues perdona, pero yo tampoco me lo creo.
350
00:21:43,115 --> 00:21:44,491
También voto por ti.
351
00:21:45,117 --> 00:21:48,703
- Eh... Yo también voto por ti.
- No me parece justo esto.
352
00:21:48,704 --> 00:21:51,080
[ríe] Tranquilo. No es nada personal.
353
00:21:51,081 --> 00:21:53,040
Lo siento, tienes todas las papeletas.
354
00:21:53,041 --> 00:21:55,211
¿Y tú? ¿No dices nada?
355
00:21:56,503 --> 00:21:58,464
Creo que nos están tomando el pelo.
356
00:21:58,964 --> 00:21:59,923
¿Quiénes?
357
00:22:00,632 --> 00:22:03,344
Creemos que hay un candidato falso
porque nos lo han dicho.
358
00:22:04,094 --> 00:22:06,471
Pero creo que los siete
somos candidatos reales
359
00:22:06,472 --> 00:22:09,516
- y que no hay impostor.
- Yo sigo pensando que es Enrique.
360
00:22:10,809 --> 00:22:11,810
Tú mismo.
361
00:22:12,853 --> 00:22:16,481
- [Ricardo] Ajá.
- Entonces cinco votos por Enrique,
362
00:22:16,482 --> 00:22:17,940
una abstención.
363
00:22:17,941 --> 00:22:21,319
Tú, Enrique, ¿te abstienes?
¿Te apetece votar por alguien?
364
00:22:21,320 --> 00:22:23,070
[Fernando ríe]
365
00:22:23,071 --> 00:22:25,782
[ríe]
366
00:22:26,492 --> 00:22:30,620
¿Qué queréis hacer ahora? ¿Me queréis
registrar o preferís lincharme?
367
00:22:30,621 --> 00:22:35,291
No. Nos limitaremos a poner tu nombre
en esta casilla, nada más. ¿Lo hago?
368
00:22:35,292 --> 00:22:36,668
- Ajá.
- Ajá.
369
00:22:37,878 --> 00:22:39,171
- Fenómeno.
- [ordenador] Ey.
370
00:22:40,172 --> 00:22:42,465
Aquí ha aparecido otra nota.
¿Vosotros la tenéis?
371
00:22:42,466 --> 00:22:43,799
[todos] No.
372
00:22:43,800 --> 00:22:45,551
- ¿La leo?
- Sí.
373
00:22:45,552 --> 00:22:48,555
Ahora me vais a tener
que pedir perdón todos.
374
00:22:49,973 --> 00:22:51,432
"Para encarar la próxima prueba
375
00:22:51,433 --> 00:22:53,518
deben elegir primero un líder del grupo.
376
00:22:53,519 --> 00:22:56,605
El elegido no podrá serlo
por mayoría en una votación.
377
00:22:57,523 --> 00:22:59,733
Deberá ser elegido por consenso".
378
00:23:03,153 --> 00:23:06,155
- ¿Y no aclara quién es el topo?
- No, no pone nada más.
379
00:23:06,156 --> 00:23:08,741
Pero bueno,
¿no van a decirnos quién es el topo?
380
00:23:08,742 --> 00:23:12,119
Porque aquí hay uno de nosotros
que no es uno de nosotros.
381
00:23:12,120 --> 00:23:13,579
No hay topo. Ya os lo dije.
382
00:23:13,580 --> 00:23:16,375
Así que uno de nosotros
va a ser el capitán del equipo.
383
00:23:16,875 --> 00:23:20,002
- ¿Cómo vamos a elegirlo?
- Aquí no nos conocemos de nada.
384
00:23:20,003 --> 00:23:22,672
Por lo tanto, esto será
a pura intuición, ¿no?
385
00:23:22,673 --> 00:23:26,551
Bueno, pues yo, por pura intuición,
propongo como líder a Enrique.
386
00:23:26,552 --> 00:23:29,470
Me niego rotundamente
a elegir al topo de la empresa.
387
00:23:29,471 --> 00:23:31,347
Qué manía
con que soy el topo, hombre. [ríe]
388
00:23:31,348 --> 00:23:36,519
Si fuera el topo, sería perfecto elegirle.
No le daríamos ventaja a nadie.
389
00:23:36,520 --> 00:23:42,067
No, si en realidad lo que quiero decir es
que no voy a elegir a nadie que no sea yo.
390
00:23:43,068 --> 00:23:45,695
Así que,
como hay que llegar a un consenso...
391
00:23:45,696 --> 00:23:48,281
Bueno, si tú no quieres colaborar,
está bien.
392
00:23:48,282 --> 00:23:50,991
Te ruego que nos permitas
a los demás nombrar un líder
393
00:23:50,992 --> 00:23:54,371
- y que la empresa decida.
- Esa... Esa es muy buena, Julio.
394
00:23:54,996 --> 00:23:57,623
Yo, de hecho, te voy a proponer a ti,
395
00:23:57,624 --> 00:24:00,167
no porque no me hayas votado, que conste,
396
00:24:00,168 --> 00:24:04,046
sino porque realmente
lo veo como un buen líder.
397
00:24:04,047 --> 00:24:06,799
- Propongo que hagamos una votación.
- ¿Por escrito?
398
00:24:06,800 --> 00:24:09,344
- ¿Para que sea secreta?
- Sí, solo como primer paso,
399
00:24:09,345 --> 00:24:12,806
para ver el apoyo real de Julio o Enrique.
Son los únicos propuestos.
400
00:24:14,558 --> 00:24:15,976
Y Fernando, claro.
401
00:24:39,458 --> 00:24:43,337
Muy bien. Pues a ver. Julio.
402
00:24:44,588 --> 00:24:46,465
Julio. Fernando.
403
00:24:48,342 --> 00:24:49,385
Julio.
404
00:24:51,177 --> 00:24:52,638
Abstención.
405
00:24:56,392 --> 00:24:57,393
Enrique.
406
00:24:58,268 --> 00:24:59,936
[ríe] Y Carlos.
407
00:25:01,062 --> 00:25:03,230
A algunos se nos ha visto el plumero.
408
00:25:03,231 --> 00:25:05,608
¿Cómo sabéis que no es Julio
el que me ha votado?
409
00:25:05,609 --> 00:25:09,445
Bien, tres votos para Julio,
una abstención, uno para Carlos,
410
00:25:09,446 --> 00:25:11,407
uno para Enrique y otro para Fernando.
411
00:25:12,449 --> 00:25:15,577
- Venga, yo también apoyo a Julio.
- Cuatro votos para Julio.
412
00:25:16,077 --> 00:25:17,954
[titubea] Sí, yo también, claro.
413
00:25:18,539 --> 00:25:20,332
Muy noble esa abstención, Julio.
414
00:25:20,999 --> 00:25:22,626
Sí. [carraspea] No.
415
00:25:23,877 --> 00:25:25,461
- No fui yo.
- Ah, ¿no?
416
00:25:25,462 --> 00:25:27,130
Bueno, cinco votos para Julio.
417
00:25:28,089 --> 00:25:31,259
Cinco... Cinco votos para Julio.
418
00:25:31,968 --> 00:25:33,387
¿Esperáis algo de mí?
419
00:25:34,638 --> 00:25:37,683
Bueno. Pues, dadas las circunstancias,
420
00:25:38,600 --> 00:25:41,644
quiero anunciaros
que he decidido ceder noblemente mi voto
421
00:25:41,645 --> 00:25:44,981
a Julio. No, no me des las gracias.
422
00:25:45,774 --> 00:25:47,443
Solo queda un voto por aclarar.
423
00:25:48,527 --> 00:25:50,779
¿Alguien que no apoye
la candidatura de Julio?
424
00:25:52,698 --> 00:25:54,991
- Bueno, pues está claro.
- Muy bien.
425
00:25:55,617 --> 00:25:58,286
Pues gracias por la confianza, señores.
426
00:25:59,413 --> 00:26:00,371
[pitido]
427
00:26:00,372 --> 00:26:01,707
[ordenador] Ey.
428
00:26:03,917 --> 00:26:05,793
Julio, este eres tú, ¿no?
429
00:26:05,794 --> 00:26:08,588
[Ana] Esto fue hace tres
o cuatro años, ¿no?
430
00:26:08,589 --> 00:26:10,799
Sí, mayo de 2001.
431
00:26:11,341 --> 00:26:14,720
- En una planta química, ¿verdad?
- Sí, una fábrica de pesticidas.
432
00:26:15,345 --> 00:26:18,180
Ah. Tú eres el que denunció
a su empresa porque contaminaba.
433
00:26:18,181 --> 00:26:21,141
Hice lo que había que hacer
para evitar una catástrofe.
434
00:26:21,142 --> 00:26:24,228
- ¿Cuándo dices que fue?
- En mayo de 2001. Lo pone aquí.
435
00:26:24,229 --> 00:26:26,731
Saliste en todos los telediarios,
me acuerdo.
436
00:26:26,732 --> 00:26:29,650
Pero si tenemos a todo un héroe nacional
entre nosotros.
437
00:26:29,651 --> 00:26:31,111
- [ríen]
- Gracias, de verdad.
438
00:26:31,987 --> 00:26:36,281
Yo, de todos modos, hubiera preferido
que esto no pasase a mayores, pero...
439
00:26:36,282 --> 00:26:40,621
- Nos lo pones difícil a los demás.
- ¿Y qué pasó tras la denuncia?
440
00:26:41,121 --> 00:26:45,541
Bueno, conseguimos detener
la contaminación, se evitó...
441
00:26:45,542 --> 00:26:49,504
- Se evitó una catástrofe.
- ¿Es verdad que hubo 200 despedidos?
442
00:26:49,505 --> 00:26:51,422
- Doscientos.
- Sí.
443
00:26:51,423 --> 00:26:52,508
Doscientos.
444
00:26:53,008 --> 00:26:56,219
Bueno, entre dos males,
se evitó el mal mayor.
445
00:26:57,888 --> 00:27:00,598
De todos modos, yo intenté
arreglarlo desde la empresa,
446
00:27:00,599 --> 00:27:02,809
por supuesto intenté convencer al consejo.
447
00:27:03,393 --> 00:27:05,436
Se trataba de realizar algunas inversiones
448
00:27:05,437 --> 00:27:08,732
y eso implicaba reducir
ganancias por unos años. En fin.
449
00:27:09,983 --> 00:27:11,859
Hay una cosa que no entiendo, eh...
450
00:27:11,860 --> 00:27:13,861
¿Este artículo
lo incluiste en el currículum
451
00:27:13,862 --> 00:27:15,488
o lo averiguó todo la empresa?
452
00:27:15,489 --> 00:27:16,990
No, yo no lo incluí.
453
00:27:18,241 --> 00:27:19,617
Tampoco lo voy ocultando,
454
00:27:19,618 --> 00:27:23,664
pero lo cierto es que no considero
que forme parte de mi currículum.
455
00:27:25,165 --> 00:27:27,501
O sea, que han hecho los deberes.
456
00:27:30,629 --> 00:27:31,797
[ordenador] Ey.
457
00:27:33,048 --> 00:27:35,676
Hay una nota. No la tenéis.
458
00:27:37,343 --> 00:27:39,429
"Decidan a continuación qué harían con la...
459
00:27:40,305 --> 00:27:42,516
Con la candidatura de Julio al puesto
460
00:27:43,725 --> 00:27:47,145
si ustedes fuesen parte del departamento
de personal de esta empresa.
461
00:27:48,772 --> 00:27:51,356
La decisión que adopten determinará
si Julio Quintana
462
00:27:51,357 --> 00:27:54,486
continúa o no
con el proceso de selección".
463
00:27:56,446 --> 00:28:02,077
Bueno, me parece que empezamos a saber
de qué va esto del método Grönholm.
464
00:28:03,954 --> 00:28:06,372
¿Tendrán una así guardada
para cada uno de nosotros?
465
00:28:07,415 --> 00:28:10,375
[Enrique] Yo pienso,
como punto de partida,
466
00:28:10,376 --> 00:28:11,586
que hoy en día
467
00:28:11,587 --> 00:28:14,880
la ecología y el respeto
por el medioambiente es un factor
468
00:28:14,881 --> 00:28:18,425
- que ninguna empresa puede prescindir...
- [Nieves] Enrique.
469
00:28:18,426 --> 00:28:21,512
Me parece que tendríamos que encarar
el problema de frente.
470
00:28:21,513 --> 00:28:22,429
[Julio resopla]
471
00:28:22,430 --> 00:28:24,933
Se trata de decidir
si confiaríamos en Julio o no.
472
00:28:27,603 --> 00:28:28,854
Disculpa que lo diga así.
473
00:28:29,437 --> 00:28:32,481
Decidir sabiendo que has sido capaz
de traicionar a tu empresa.
474
00:28:32,482 --> 00:28:35,986
No, cuidado. Yo no traicioné a nadie,
avisé, ya lo dije.
475
00:28:36,945 --> 00:28:39,572
- Intenté arreglarlo.
- No pretendo ofenderte,
476
00:28:39,573 --> 00:28:42,491
ni niego tu esfuerzo,
pero desde el punto de vista empresarial
477
00:28:42,492 --> 00:28:43,492
fue una traición.
478
00:28:43,493 --> 00:28:46,036
No, yo no los traicioné.
No me dejaron otra opción,
479
00:28:46,037 --> 00:28:49,625
yo no quería formar parte
de una catástrofe en el Duero.
480
00:28:50,250 --> 00:28:53,085
Yo no digo que hicieras mal.
No quiero entrar a juzgarlo.
481
00:28:53,086 --> 00:28:55,546
- Pues lo juzgas.
- No. No lo estoy haciendo.
482
00:28:55,547 --> 00:28:58,215
Joder, lo juzgas desde que dices
que es una traición.
483
00:28:58,216 --> 00:29:00,594
Se trata de decidir
como si fuéramos ellos.
484
00:29:01,469 --> 00:29:02,970
No se trata de juzgar a Julio.
485
00:29:02,971 --> 00:29:03,888
[carraspea]
486
00:29:03,889 --> 00:29:05,222
Si os parece,
487
00:29:05,223 --> 00:29:07,892
el método de votación anónima
funcionó muy bien antes.
488
00:29:07,893 --> 00:29:10,353
No admito que se considere
traición a lo que hice.
489
00:29:10,854 --> 00:29:14,482
Intenté todo lo que estaba
en mi mano, no me dejaron otra salida.
490
00:29:14,983 --> 00:29:18,903
Para mí es importante saber
que no la traicionaste en tu beneficio,
491
00:29:18,904 --> 00:29:20,571
sino, digamos, por el bien común.
492
00:29:20,572 --> 00:29:22,866
Habría sido irreparable para el río.
493
00:29:23,742 --> 00:29:26,577
Además, tarde o temprano,
la planta terminaría cerrando.
494
00:29:26,578 --> 00:29:29,079
Y con un mayor costo en imagen
para la casa central.
495
00:29:29,080 --> 00:29:31,373
No hay más que ver
cómo lo ponen en el artículo.
496
00:29:31,374 --> 00:29:35,837
Perdonad que insista, pero no se discute
la moralidad de la decisión que tomó.
497
00:29:37,923 --> 00:29:40,841
Se discute si nosotros
lo seleccionaríamos para el puesto
498
00:29:40,842 --> 00:29:43,637
en caso de que tuviéramos
la responsabilidad de hacerlo.
499
00:29:45,764 --> 00:29:49,349
Hay que debatir en última instancia
dónde deben tomarse las decisiones.
500
00:29:49,350 --> 00:29:51,977
- Visto así...
- Visto así tampoco. Tampoco.
501
00:29:51,978 --> 00:29:53,688
Tenemos que discutir
502
00:29:53,689 --> 00:29:56,858
cuáles son las consecuencias
de nuestras decisiones.
503
00:29:57,734 --> 00:30:00,236
Si la empresa os pide hacer algo ilegal,
¿lo haríais?
504
00:30:04,324 --> 00:30:05,325
[resopla]
505
00:30:13,208 --> 00:30:14,917
Yo sí cogería a Julio.
506
00:30:14,918 --> 00:30:18,045
Pero porque lo único importante
para la empresa,
507
00:30:18,046 --> 00:30:20,716
al final, son los resultados
de las decisiones.
508
00:30:21,507 --> 00:30:25,594
Las mejores empresas son
las que saben absorber las mejores ideas.
509
00:30:25,595 --> 00:30:27,305
Vengan del empleado que vengan.
510
00:30:27,848 --> 00:30:29,556
En el caso de la planta química
511
00:30:29,557 --> 00:30:31,600
o lo que fuera la empresa de Julio,
512
00:30:31,601 --> 00:30:35,605
el problema estaba
en el consejo de dirección.
513
00:30:36,815 --> 00:30:40,317
Es su responsabilidad, claramente,
514
00:30:40,318 --> 00:30:45,031
por haber asumido un riesgo suicida
echando los vertidos al río,
515
00:30:45,657 --> 00:30:47,992
y por no haber sabido prever
las consecuencias,
516
00:30:47,993 --> 00:30:50,745
- incluida la denuncia de Julio.
- Exacto.
517
00:30:50,746 --> 00:30:54,623
Y la competencia no tardó ni medio día
en contratarte, ¿miento?
518
00:30:54,624 --> 00:30:58,503
Sobre este caso concreto, no tengo
los datos suficientes para valorarlo.
519
00:30:59,504 --> 00:31:02,631
No sé si la competencia contrató
a Julio para darse buena imagen
520
00:31:02,632 --> 00:31:05,593
o si él pudo pactar la salida
incluso antes de la denuncia.
521
00:31:06,803 --> 00:31:08,804
Lo siento, Julio, no es personal.
522
00:31:08,805 --> 00:31:10,640
Entonces no importa lo que hagamos.
523
00:31:13,559 --> 00:31:15,102
[Carlos] Claro que importa, Julio.
524
00:31:15,103 --> 00:31:18,689
Yo no coincido con Nieves en que haya
que apartar los juicios morales.
525
00:31:18,690 --> 00:31:22,277
Creo que es inevitable hacerlos.
Y creo que es bueno hacerlos.
526
00:31:23,194 --> 00:31:25,947
Y cuando pienso en la actuación
de Julio, hizo bien.
527
00:31:26,531 --> 00:31:30,575
Y la empresa hizo mal.
Es más, yo habría hecho lo mismo
528
00:31:30,576 --> 00:31:32,578
que él si no me hubiese quedado otra.
529
00:31:33,329 --> 00:31:37,709
Ninguno duda de que tu objetivo,
tu intención era la correcta,
530
00:31:38,334 --> 00:31:41,545
pero nuestro deber ahora es decidir
si, en estas circunstancias,
531
00:31:41,546 --> 00:31:44,423
hoy, aquí,
te seleccionaríamos para el puesto.
532
00:31:44,424 --> 00:31:48,678
Y, en ese caso, encuentro un detalle
que me hace pensar que no lo haría.
533
00:31:49,721 --> 00:31:51,847
No es el hecho de poner por delante
534
00:31:51,848 --> 00:31:53,974
intereses ajenos
frente a los de tu empresa...
535
00:31:53,975 --> 00:31:55,225
Ah.
536
00:31:55,226 --> 00:31:57,979
...sino que te equivocaste
en el medio para conseguirlo.
537
00:31:58,730 --> 00:32:00,689
Si tan evidente era que tenías la razón...
538
00:32:00,690 --> 00:32:02,733
Si tan claro era el error del consejo
539
00:32:02,734 --> 00:32:05,695
- a nivel moral y empresarial...
- [Julio] Ajá.
540
00:32:06,487 --> 00:32:09,199
- ...¿cómo es que no se lo hiciste ver?
- Bueno...
541
00:32:10,241 --> 00:32:13,869
Probablemente también sea
un error de la empresa, seguro.
542
00:32:13,870 --> 00:32:17,790
Pero a quien se valora es a Julio.
Mi conclusión, por tanto,
543
00:32:17,791 --> 00:32:20,542
es que no supiste establecer
una comunicación correcta,
544
00:32:20,543 --> 00:32:23,087
- eficaz, con el consejo.
- [Julio ríe]
545
00:32:23,088 --> 00:32:25,799
Por eso no te escogería para el puesto.
546
00:32:28,301 --> 00:32:30,344
- ¿Os parece que votemos?
- [Enrique] Sí, em...
547
00:32:30,345 --> 00:32:32,013
Yo tengo que decir que...
548
00:32:32,513 --> 00:32:36,434
Después del debate,
que me ha parecido muy interesante,
549
00:32:37,435 --> 00:32:41,106
no aceptaría la solicitud
de incorporación de Julio a esta empresa.
550
00:32:47,153 --> 00:32:48,154
[Fernando ríe]
551
00:32:52,700 --> 00:32:53,659
Perdón.
552
00:32:55,161 --> 00:32:58,874
Aunque mi decisión bien pudiera ser
no contratar a Julio,
553
00:33:00,416 --> 00:33:02,668
la verdad, no estoy tan seguro
de querer votar.
554
00:33:03,586 --> 00:33:05,255
Ahí has estado fino, compañero.
555
00:33:05,922 --> 00:33:07,506
El que vote a Julio asume
556
00:33:07,507 --> 00:33:11,427
la responsabilidad de su expulsión.
Porque así es como se llama, expulsión.
557
00:33:12,053 --> 00:33:17,391
La empresa nos relega esa responsabilidad
sin consultarnos y gratis.
558
00:33:17,392 --> 00:33:19,602
Y lo habéis admitido sin rechistar.
559
00:33:20,103 --> 00:33:23,148
Y habéis asumido que eso es
lo que la empresa espera de vosotros.
560
00:33:24,232 --> 00:33:26,776
Pero ¿y si no es así?
561
00:33:29,237 --> 00:33:31,990
¿Tú crees que eso es
lo que la empresa espera de ti?
562
00:33:35,493 --> 00:33:38,914
Tres, tres y una abstención.
Sería un empate técnico.
563
00:33:39,497 --> 00:33:41,249
Que decida la empresa, ¿no?
564
00:33:43,960 --> 00:33:44,920
¿Ana?
565
00:33:46,587 --> 00:33:50,758
[toquecitos]
566
00:33:57,849 --> 00:33:59,975
Se ha hecho lo que se ha podido.
567
00:33:59,976 --> 00:34:01,937
[ordenador, en inglés] Se acabó.
568
00:34:03,521 --> 00:34:05,356
SIN SEÑAL
569
00:34:35,803 --> 00:34:36,637
Julio.
570
00:34:39,474 --> 00:34:41,142
Te dejas la chaqueta.
571
00:34:46,898 --> 00:34:48,565
[música ambiental tranquila]
572
00:34:48,566 --> 00:34:49,649
[la música se detiene]
573
00:34:49,650 --> 00:34:52,445
Joder con el método Grönholm. [ríe]
574
00:34:54,822 --> 00:34:56,324
[ordenador, en inglés] Se acabó.
575
00:35:01,412 --> 00:35:02,622
¿Qué pasa?
576
00:35:10,213 --> 00:35:11,256
¿Qué pasa?
577
00:35:12,840 --> 00:35:16,260
A mí no me vengáis con pantallitas,
a mí venís y me lo decís a la cara.
578
00:35:16,261 --> 00:35:17,428
[pitido]
579
00:35:22,600 --> 00:35:24,184
Habrá sido un error.
580
00:35:24,185 --> 00:35:26,646
[ordenadores, en inglés] Se acabó.
581
00:35:29,941 --> 00:35:33,778
[música ambiental tranquila]
582
00:35:35,613 --> 00:35:37,323
Lo siento, señores, pero...
583
00:35:37,908 --> 00:35:40,618
Me dicen
que la prueba de selección ha terminado.
584
00:35:41,786 --> 00:35:45,497
El equipo de psicólogos ha decidido
de momento no considerar
585
00:35:45,498 --> 00:35:47,875
sus solicitudes de incorporación
a esta empresa.
586
00:35:52,964 --> 00:35:54,799
¡Que es broma! [ríe]
587
00:35:55,925 --> 00:36:00,095
- [Enrique] Ah.
- Ha habido un problema de conexión.
588
00:36:00,096 --> 00:36:02,931
- Lo arreglo en un momento.
- ¿Lo de Julio también es broma?
589
00:36:02,932 --> 00:36:06,686
No, lo de Julio no es un error. Perdón.
590
00:36:07,520 --> 00:36:08,563
Sí.
591
00:36:10,565 --> 00:36:11,649
[Montse] Ay.
592
00:36:14,152 --> 00:36:16,362
- ¿Molesto?
- No, todo tuyo.
593
00:36:19,074 --> 00:36:19,907
[Montse] A ver.
594
00:36:21,867 --> 00:36:22,868
Ahí.
595
00:36:23,703 --> 00:36:25,495
Ahora ya sí deberían encenderse.
596
00:36:25,496 --> 00:36:27,622
[melodía de ordenadores]
597
00:36:27,623 --> 00:36:28,749
Ahí están.
598
00:36:30,293 --> 00:36:31,252
Bueno, ¿qué?
599
00:36:32,837 --> 00:36:34,630
¿Un descansito para ir al baño?
600
00:36:35,340 --> 00:36:36,965
[música ambiental alegre]
601
00:36:36,966 --> 00:36:37,967
[tapa de váter]
602
00:36:38,884 --> 00:36:39,968
[timbre de ascensor]
603
00:36:39,969 --> 00:36:40,886
Venga.
604
00:36:43,014 --> 00:36:43,972
[portazo]
605
00:36:43,973 --> 00:36:45,474
[Ricardo] ¿Habrá cámaras aquí también?
606
00:36:45,475 --> 00:36:46,933
[ríen]
607
00:36:46,934 --> 00:36:47,851
[chorro]
608
00:36:47,852 --> 00:36:50,604
[Carlos] ¿Se sacará alguna conclusión
por el modo en que uno mea?
609
00:36:50,605 --> 00:36:51,730
[Ricardo] Y... [ríe]
610
00:36:51,731 --> 00:36:53,441
[Ricardo] Fuerte, ¿no?
611
00:36:54,609 --> 00:36:56,361
- ¿El qué?
- [Ricardo] Todo.
612
00:36:57,528 --> 00:37:00,405
[Enrique] Está muy bien pensado,
tienes que reconocerlo.
613
00:37:00,406 --> 00:37:01,323
[Ricardo] Um.
614
00:37:01,324 --> 00:37:02,907
[Enrique] Y se aprende mucho.
615
00:37:02,908 --> 00:37:06,079
Con el debate, por ejemplo,
yo al principio pensé una cosa,
616
00:37:06,954 --> 00:37:09,498
y esta chica, Nieves,
me ha hecho cambiar de opinión.
617
00:37:09,499 --> 00:37:12,210
- [Ricardo] Ajá.
- El sistema es muy bueno.
618
00:37:12,793 --> 00:37:13,793
Muy bueno.
619
00:37:13,794 --> 00:37:14,920
¿Tú qué piensas?
620
00:37:15,421 --> 00:37:17,881
A ver si resulta
que eres el psicólogo infiltrado
621
00:37:17,882 --> 00:37:19,008
con tanta preguntita.
622
00:37:21,427 --> 00:37:24,012
¿Tú qué opinas de lo ocurrido
con Julio dentro?
623
00:37:24,013 --> 00:37:25,556
Un candidato menos, ¿no?
624
00:37:26,057 --> 00:37:27,350
¿Eso piensas tú?
625
00:37:28,226 --> 00:37:31,770
[Ricardo] Yo lo único que me pregunto
es si realmente tendrán
626
00:37:31,771 --> 00:37:35,857
un secreto de cada uno de nosotros
para utilizar cuando sea necesario.
627
00:37:35,858 --> 00:37:38,736
[continúa la música ambiental alegre]
628
00:37:46,327 --> 00:37:48,954
[murmullos]
629
00:37:50,415 --> 00:37:51,249
¿Un café?
630
00:37:52,375 --> 00:37:53,209
Gracias.
631
00:37:57,630 --> 00:37:59,757
- Felicidades.
- [riendo] ¿Por qué?
632
00:38:00,633 --> 00:38:01,967
Por tu defensa de Julio.
633
00:38:03,052 --> 00:38:04,637
Lo pusiste bien difícil.
634
00:38:07,056 --> 00:38:09,891
Y si te pareció tan buena,
¿por qué votaste en contra?
635
00:38:09,892 --> 00:38:12,727
Ya ves, me gusta hacerme de rogar.
636
00:38:12,728 --> 00:38:14,772
[murmullos]
637
00:38:19,569 --> 00:38:20,820
Míralos.
638
00:38:23,239 --> 00:38:24,657
La nueva escuela.
639
00:38:25,950 --> 00:38:28,077
Yo no creo que haya ninguna nueva escuela.
640
00:38:28,703 --> 00:38:29,537
¿Eso piensas?
641
00:38:31,038 --> 00:38:32,456
¿Tú ves alguna diferencia?
642
00:38:32,457 --> 00:38:35,710
- No, ninguna.
- [Carlos] ¿Qué es lo que te hizo venir?
643
00:38:36,252 --> 00:38:37,462
Nada romántico.
644
00:38:38,213 --> 00:38:40,548
Me ofrecían
un trabajo mejor que en Barcelona.
645
00:38:41,090 --> 00:38:44,676
- Y me vine.
- Bueno. ¿Estás a gusto aquí?
646
00:38:44,677 --> 00:38:45,845
¿Te gusta Madrid?
647
00:38:47,305 --> 00:38:50,140
[suspira] No me ha dado tiempo
a vivir esta ciudad.
648
00:38:50,141 --> 00:38:52,016
No he parado de trabajar, la verdad.
649
00:38:52,017 --> 00:38:56,481
Sí, porque te viniste
justo después de conocernos, ¿no?
650
00:38:57,064 --> 00:38:59,984
- ¿El congreso de Túnez cuándo fue?
- Semana Santa de 2003.
651
00:39:02,945 --> 00:39:05,948
- Lo pasamos bien.
- Lo pasamos muy bien.
652
00:39:13,038 --> 00:39:15,707
Es una pena
que nos hayamos encontrado aquí, ¿no?
653
00:39:15,708 --> 00:39:16,876
¿Por?
654
00:39:18,544 --> 00:39:20,920
Porque no me va a quedar
más remedio que ganarte.
655
00:39:20,921 --> 00:39:22,631
[ríe]
656
00:39:22,632 --> 00:39:26,719
Todos contra él,
eso lo hace mucho más excitante aún.
657
00:39:27,428 --> 00:39:28,262
[fin de la música]
658
00:39:28,263 --> 00:39:32,015
[Enrique] "Año 2013.
La Tercera Guerra Mundial ha estallado
659
00:39:32,016 --> 00:39:35,311
y el planeta
se ahoga bajo una nube radiactiva.
660
00:39:35,895 --> 00:39:39,356
Por fortuna, todos ustedes están a salvo
al haber accedido a tiempo
661
00:39:39,357 --> 00:39:42,984
a un refugio atómico equipado
con todo lo necesario
662
00:39:42,985 --> 00:39:45,613
para la supervivencia durante 20 años.
663
00:39:46,989 --> 00:39:47,906
Por desgracia,
664
00:39:47,907 --> 00:39:50,993
el refugio fue diseñado
para una familia de cinco personas,
665
00:39:52,453 --> 00:39:54,996
así que uno de ustedes
tendrá que abandonarlo.
666
00:39:54,997 --> 00:39:58,833
Decidan quién debe hacerlo
defendiendo antes cada uno
667
00:39:58,834 --> 00:40:02,630
su permanencia
mediante argumentos demostrables.
668
00:40:03,756 --> 00:40:06,132
Quien sea expulsado del refugio
669
00:40:06,133 --> 00:40:09,429
abandonará también
el proceso de selección".
670
00:40:11,639 --> 00:40:13,140
[ordenadores] Ey.
671
00:40:14,099 --> 00:40:15,892
Aquí aparecen nuestros currículums.
672
00:40:15,893 --> 00:40:18,437
Pero ¿hay que ceñirse al currículum?
673
00:40:18,438 --> 00:40:19,854
Hombre, tanto como ceñirse...
674
00:40:19,855 --> 00:40:24,026
[Enrique] Será para comprobar
lo que dice cada uno. Vamos, digo yo.
675
00:40:24,902 --> 00:40:28,655
Hay cosas que no vienen en el currículum
y pueden ser útiles en un refugio.
676
00:40:28,656 --> 00:40:30,198
[ríe] ¿Como cuáles?
677
00:40:30,199 --> 00:40:33,453
[Ana] Cocinar, por ejemplo.
Es lo que iba a decir, de hecho.
678
00:40:34,745 --> 00:40:37,289
Cocino muy bien, hago maravillas
con cualquier cosilla.
679
00:40:37,290 --> 00:40:39,041
Lo que pasa es que aquí dice...
680
00:40:41,544 --> 00:40:43,546
"argumentos demostrables".
681
00:40:44,505 --> 00:40:46,130
Y no tengo manera de saber
682
00:40:46,131 --> 00:40:47,800
- si es cierto.
- ¿Y si empiezas tú?
683
00:40:48,676 --> 00:40:51,845
- Ya que lo tienes tan claro.
- Claro. Claro que sí.
684
00:40:51,846 --> 00:40:53,473
Em... [suspira]
685
00:40:54,349 --> 00:40:56,726
Bueno, como sabéis, yo he trabajado
686
00:40:57,560 --> 00:40:59,728
y sigo trabajando en empresas
687
00:40:59,729 --> 00:41:01,813
de componentes electrónicos.
688
00:41:01,814 --> 00:41:03,649
Y, si os fijáis en mi currículum,
689
00:41:04,233 --> 00:41:07,987
podéis ver que he hecho cursos
de electrónica y electricidad.
690
00:41:08,821 --> 00:41:12,700
Así que me... Me ofrezco
para construir una radio.
691
00:41:13,534 --> 00:41:14,952
[ríe]
692
00:41:15,995 --> 00:41:17,538
Por si hay supervivientes fuera
693
00:41:18,080 --> 00:41:20,916
- o por si vuelve la vida.
- [Carlos] ¿Construirla?
694
00:41:21,459 --> 00:41:23,794
Pero ¿no decías que eras
director financiero?
695
00:41:24,629 --> 00:41:27,339
Sí, pero los cursos... [carraspea]
696
00:41:27,340 --> 00:41:29,341
...que he hecho eran bastante profundos.
697
00:41:29,342 --> 00:41:31,968
- Te puedes fijar en mi currículum.
- Sí.
698
00:41:31,969 --> 00:41:35,430
Ya me he fijado. Profundos...
¿Como para construir una radio?
699
00:41:35,431 --> 00:41:36,724
Te digo que sí, sí.
700
00:41:37,350 --> 00:41:40,769
- Pregúntame si quieres.
- Pero el refugio ya tendrá una radio.
701
00:41:40,770 --> 00:41:43,855
- ¿Por qué? ¿Eso quién lo dice?
- Nadie, lo supongo yo.
702
00:41:43,856 --> 00:41:47,652
Bueno, si no lo dicen las instrucciones,
no hay que suponer nada.
703
00:41:49,487 --> 00:41:52,614
Además, habrá una electricidad,
un mantenimiento que hacer.
704
00:41:52,615 --> 00:41:55,659
A mí me parece más importante
una buena cocina.
705
00:41:55,660 --> 00:41:57,620
Bueno...
706
00:41:59,455 --> 00:42:01,957
¿Alguno de ustedes ha hecho la mili?
707
00:42:02,792 --> 00:42:06,586
Bien. Entonces, yo asumiré
la organización y el racionamiento.
708
00:42:06,587 --> 00:42:09,548
Os aseguro que se os olvidará
lo que significa la palabra motín.
709
00:42:09,549 --> 00:42:12,676
- Señor, sí, señor, mi coronel.
- Dos días de arresto
710
00:42:12,677 --> 00:42:14,553
fuera del refugio sin más garantías.
711
00:42:14,554 --> 00:42:17,138
- ¿Tengo que hacer flexiones o algo?
- Sí, después.
712
00:42:17,139 --> 00:42:18,181
- Delante de mí.
- Joder.
713
00:42:18,182 --> 00:42:20,266
¿Por qué crees que necesitamos
una autoridad
714
00:42:20,267 --> 00:42:22,185
para la organización y el razonamiento?
715
00:42:22,186 --> 00:42:26,690
- ¿Perdona? Todo, siempre hace falta.
- ¿Eso quién lo dice?
716
00:42:26,691 --> 00:42:30,068
Pues tú, por ejemplo, lo que defendías
cuando hablábamos de Julio.
717
00:42:30,069 --> 00:42:30,986
No.
718
00:42:32,029 --> 00:42:36,366
Yo hablaba de dirigir una empresa,
no de convivir en un búnker.
719
00:42:36,367 --> 00:42:40,537
Y además, aquí somos todos adultos
y existe una cosa que se llama diálogo.
720
00:42:40,538 --> 00:42:45,125
Desde luego, pero no estamos discutiendo
si jugamos al mus o al cinquillo.
721
00:42:45,751 --> 00:42:49,253
Veinte años en un refugio atómico
no son vacaciones, Nieves.
722
00:42:49,254 --> 00:42:52,424
Bueno, nos podemos ir turnando
para organizar el razonamiento.
723
00:42:52,425 --> 00:42:54,468
Ah, muy bien. Muy bien.
724
00:42:54,469 --> 00:42:57,805
Y dime, Nieves, imagínate
que te toca a ti, por ejemplo, ¿eh?
725
00:42:58,305 --> 00:43:01,516
Y que yo decido que quiero doble ración
porque me apetece,
726
00:43:01,517 --> 00:43:04,645
- porque me he levantado con hambre.
- Hombre, si empezamos así...
727
00:43:06,814 --> 00:43:09,024
Yo sola no haré nada,
si es lo que preguntas.
728
00:43:10,192 --> 00:43:14,070
- Pero todos podemos pararte los pies.
- No hablo de ellos, sino de ti.
729
00:43:14,071 --> 00:43:16,782
¿Vas a convencerles tú
para que actúen todos juntos?
730
00:43:17,658 --> 00:43:20,952
¿Les vas a dar pie
para que se lancen todos sobre mí?
731
00:43:20,953 --> 00:43:24,205
Oye, ¿no serás tú el infiltrado
y haces todo esto para provocar?
732
00:43:24,206 --> 00:43:27,627
[ríe] Ya te gustaría.
Estoy hablando con ella, no contigo.
733
00:43:28,419 --> 00:43:29,420
Pues sí.
734
00:43:30,755 --> 00:43:31,630
Haré todo eso.
735
00:43:31,631 --> 00:43:36,092
Es más, lo que intentaré es que seas tú
quien se quede fuera del refugio.
736
00:43:36,093 --> 00:43:37,511
Eres una persona peligrosa.
737
00:43:37,512 --> 00:43:41,305
[ríe] ¿Y cuánto más peligroso
te parezco que Carlos y Enrique?
738
00:43:41,306 --> 00:43:43,182
Lo justo, no te hagas ilusiones.
739
00:43:43,183 --> 00:43:45,018
Pero te parezco más divertido.
740
00:43:45,019 --> 00:43:47,103
- Tronchante.
- [ríe] Claro que sí.
741
00:43:47,104 --> 00:43:48,481
Y dime una cosa.
742
00:43:49,189 --> 00:43:50,690
¿Confías más en ellos que en mí?
743
00:43:50,691 --> 00:43:51,692
Por supuesto.
744
00:43:52,276 --> 00:43:53,193
[Nieves jadea]
745
00:43:53,819 --> 00:43:56,613
Podría asumir que hace falta
una autoridad,
746
00:43:56,614 --> 00:43:59,700
pero jamás, jamás,
estaría al lado de un militar.
747
00:44:00,200 --> 00:44:02,201
La mili solo es una excusa, y lo sabes.
748
00:44:02,202 --> 00:44:05,706
Tú me votarías porque sabes
que bajo mi autoridad estarás más segura,
749
00:44:06,373 --> 00:44:08,250
si te has portado bien, claro. [ríe]
750
00:44:08,876 --> 00:44:09,793
¿Qué dices?
751
00:44:09,794 --> 00:44:13,755
Digo que tú, siendo mujer,
entre tantos hombres,
752
00:44:13,756 --> 00:44:17,258
en el fondo prefieres que haya
una autoridad para estar más protegida.
753
00:44:17,259 --> 00:44:19,803
{\an8}Fernando, bonito,
¿tú de dónde te has escapado?
754
00:44:19,804 --> 00:44:22,889
Fernando, eh,
¿tú eres abogado de formación?
755
00:44:22,890 --> 00:44:24,182
Ajá.
756
00:44:24,183 --> 00:44:28,103
¿Y por qué no lo has dicho? Con eso
tienes asegurada la entrada al refugio.
757
00:44:28,729 --> 00:44:29,604
Digo yo.
758
00:44:29,605 --> 00:44:33,024
¿Para qué sirve un abogado en un mundo
devastado por la radiación nuclear?
759
00:44:33,025 --> 00:44:35,694
- Si fuera un físico...
- La ley es necesaria en todas partes
760
00:44:35,695 --> 00:44:37,697
incluso tras la bomba, es innegable.
761
00:44:38,238 --> 00:44:40,198
Pero ¿de qué sirve la ley sin autoridad?
762
00:44:40,199 --> 00:44:41,324
Joder, John Wayne.
763
00:44:41,325 --> 00:44:42,660
Yo lo único que digo
764
00:44:43,452 --> 00:44:47,790
es que si alguien se come doble ración,
le doy dos hostias.
765
00:44:48,457 --> 00:44:52,460
Si a alguien le da por no limpiar,
le doy otras dos hostias.
766
00:44:52,461 --> 00:44:54,171
Y, además, me comprometo a ello.
767
00:44:54,714 --> 00:44:56,506
Y si eres tú el que no cumple,
768
00:44:56,507 --> 00:44:58,968
- ¿quién te va a controlar a ti?
- Tú.
769
00:45:00,135 --> 00:45:01,136
[susurra] Qué tierno.
770
00:45:01,929 --> 00:45:03,597
Bien. Para zanjar la cuestión,
771
00:45:03,598 --> 00:45:06,975
¿les parece que dejemos
la propuesta de Fernando en juez? ¿Um?
772
00:45:06,976 --> 00:45:09,687
Con funciones de verdugo si se da el caso.
773
00:45:11,939 --> 00:45:13,315
¿Y tú qué vas a proponer?
774
00:45:14,817 --> 00:45:20,071
Yo, por si al señor juez se le va la mano,
ofrezco mis servicios como médico.
775
00:45:20,072 --> 00:45:22,157
En mi currículum pueden ver que he cursado
776
00:45:23,993 --> 00:45:27,830
dos años y medio de Medicina,
así que alguna noción tengo.
777
00:45:28,581 --> 00:45:32,500
- No está mal.
- Has estado muy hábil, Ricardo.
778
00:45:32,501 --> 00:45:35,920
Por cierto, tanto rollo
con no decirnos dónde trabajabas
779
00:45:35,921 --> 00:45:38,297
y ahora podemos leerlo aquí
tan tranquilamente.
780
00:45:38,298 --> 00:45:39,674
Director adjunto
781
00:45:39,675 --> 00:45:42,595
del departamento de transportes
de Mercolets.
782
00:45:44,346 --> 00:45:45,889
- ¿Ibas a clase?
- ¿Eh?
783
00:45:45,890 --> 00:45:48,350
Cuando estudiabas. ¿Ibas a clase?
784
00:45:48,893 --> 00:45:50,477
Sí, iba, ¿por?
785
00:45:51,896 --> 00:45:52,897
Por nada.
786
00:45:54,273 --> 00:45:56,733
Básicamente, porque me has quitado
mi argumento.
787
00:45:56,734 --> 00:45:58,944
Yo también me iba a proponer como médico.
788
00:45:59,945 --> 00:46:01,530
¿También has estudiado Medicina?
789
00:46:02,865 --> 00:46:05,366
No, pero bueno...
790
00:46:05,367 --> 00:46:08,662
Hago montañismo y he tenido que hacer
cursos de primeros auxilios,
791
00:46:08,663 --> 00:46:09,872
de anatomía...
792
00:46:10,497 --> 00:46:14,000
Hombre, un poco pillado por los pelos,
¿no crees?
793
00:46:14,001 --> 00:46:15,376
No, ¿por qué?
794
00:46:15,377 --> 00:46:17,837
Pues porque yo también
he hecho algún cursillo
795
00:46:17,838 --> 00:46:20,382
de primeros auxilios
y no voy por ahí de doctora.
796
00:46:23,052 --> 00:46:24,303
Es verdad, tienes razón.
797
00:46:25,054 --> 00:46:27,264
Estaba haciendo tiempo para ver qué decía.
798
00:46:28,432 --> 00:46:32,645
No encuentro... No encuentro nada más
de lo que tirar de mi currículum.
799
00:46:34,814 --> 00:46:37,191
Bueno, sí, sí que lo tengo.
800
00:46:40,235 --> 00:46:41,945
Os voy a contar un cuento cada noche.
801
00:46:41,946 --> 00:46:43,405
[ríen]
802
00:46:44,073 --> 00:46:46,742
Bueno, puede sonar un poco extraño, pero...
803
00:46:47,409 --> 00:46:49,536
he estudiado un par de años Literatura
804
00:46:50,370 --> 00:46:52,122
y soy muy aficionado.
805
00:46:52,832 --> 00:46:56,626
En fin, que puedo haceros
mucho más llevadera la vida bajo tierra.
806
00:46:56,627 --> 00:47:01,297
La verdad es que el intento
ha sido muy bueno, pero...
807
00:47:01,298 --> 00:47:03,884
me parece, si me permitís,
que ahora mismo tú y...
808
00:47:05,385 --> 00:47:08,012
Ana sois los peores situados
en la calificación.
809
00:47:08,013 --> 00:47:09,555
Bueno, porque lo digas tú.
810
00:47:09,556 --> 00:47:12,017
Bueno, hay un médico, hay un juez,
811
00:47:12,893 --> 00:47:14,686
- un técnico...
- Y una cocinera.
812
00:47:14,687 --> 00:47:17,188
Claro, que parece
que no te gusta cómo cocina.
813
00:47:17,189 --> 00:47:20,692
No es eso, Fernando.
Es que no viene en el currículum.
814
00:47:20,693 --> 00:47:23,946
Pues no sé para qué sirve una radio
con todo el planeta arrasado.
815
00:47:24,864 --> 00:47:28,117
Bueno, nada, yo estaba dando
mi opinión, nada más.
816
00:47:29,118 --> 00:47:30,077
Nieves.
817
00:47:30,995 --> 00:47:32,079
Solo faltas tú.
818
00:47:33,748 --> 00:47:34,874
Bien.
819
00:47:36,500 --> 00:47:40,545
Yo me ofrezco para ser
la madre de vuestros hijos.
820
00:47:42,422 --> 00:47:44,341
[Ricardo y Fernando ríen]
821
00:47:45,092 --> 00:47:46,050
Incontestable.
822
00:47:46,051 --> 00:47:47,385
[Fernando ríe]
823
00:47:47,386 --> 00:47:49,971
La madre de la humanidad postatómica.
824
00:47:49,972 --> 00:47:51,140
[ríen]
825
00:47:56,228 --> 00:47:57,061
[Fernando tose]
826
00:47:57,062 --> 00:48:01,776
Vale, no se me había ocurrido.
Yo también puedo asumir esa función.
827
00:48:03,903 --> 00:48:05,821
Bueno, Carlos, quedas tú nada más, ¿no?
828
00:48:07,156 --> 00:48:09,241
Disculpa, Ana, sin ánimo de ofender.
829
00:48:09,909 --> 00:48:12,369
¿No tienes una edad algo avanzada?
830
00:48:12,953 --> 00:48:13,829
No.
831
00:48:16,832 --> 00:48:17,750
¿Estás segura?
832
00:48:19,626 --> 00:48:20,627
Muy segura.
833
00:48:22,713 --> 00:48:25,549
- No tengo 20 años, ya lo sé, pero...
- Ni 30.
834
00:48:26,133 --> 00:48:28,260
Todavía me quedan unos años de fertilidad.
835
00:48:29,970 --> 00:48:32,972
Y ya he tenido un hijo,
lo cual garantiza que puedo tenerlos.
836
00:48:32,973 --> 00:48:36,017
Disculpa que insista. ¿Hasta qué edad
837
00:48:36,018 --> 00:48:37,895
vas a poder seguir siendo madre?
838
00:48:38,896 --> 00:48:41,857
¿No estás en una edad
en que ya es peligroso?
839
00:48:42,357 --> 00:48:44,193
El riesgo es muy asumible aún.
840
00:48:46,987 --> 00:48:48,948
¿Qué pasa,
solo te gustan las adolescentes?
841
00:48:56,621 --> 00:48:57,539
[susurra] Bueno,
842
00:48:58,665 --> 00:49:01,500
me parece que esto no nos lleva
a ningún sitio.
843
00:49:01,501 --> 00:49:05,798
No, no, está muy bien,
tendrán que discutir para ver quién gana.
844
00:49:07,382 --> 00:49:08,759
Eh... Yo creo que entre...
845
00:49:09,343 --> 00:49:11,594
Entre un buen plato
y contar un cuento, pues...
846
00:49:11,595 --> 00:49:15,057
- ¿Qué?
- Pues que la cosa está clara.
847
00:49:19,561 --> 00:49:21,188
¿Has leído a Jack London, Ana?
848
00:49:21,730 --> 00:49:23,273
- ¿Qué?
- Jack London.
849
00:49:25,525 --> 00:49:28,988
Tiene un cuento donde unos esquimales
migran por el cambio de estación.
850
00:49:30,906 --> 00:49:32,491
Es la historia de un anciano
851
00:49:33,575 --> 00:49:36,160
cansado, casi ciego,
852
00:49:36,161 --> 00:49:38,747
que siente que no puede seguir
el ritmo de la tribu.
853
00:49:39,915 --> 00:49:42,877
Entonces, todo el grupo
se detiene y se despide de él,
854
00:49:43,668 --> 00:49:46,922
uno a uno, y sus hijos también.
855
00:49:47,631 --> 00:49:48,590
Le dejan allí
856
00:49:49,591 --> 00:49:50,634
sin más,
857
00:49:51,718 --> 00:49:53,262
con un montoncito de leña.
858
00:49:56,390 --> 00:49:59,143
El viejo se sienta en la nieve, tranquilo,
859
00:50:00,102 --> 00:50:01,770
recordando lo que ha sido su vida.
860
00:50:03,730 --> 00:50:07,317
Y, cuando se acaba la leña,
se muere congelado.
861
00:50:09,111 --> 00:50:11,280
¿Ese es uno de los cuentos
que querías contarnos?
862
00:50:12,406 --> 00:50:13,365
¿Por qué no?
863
00:50:14,199 --> 00:50:15,700
Es un cuento muy didáctico.
864
00:50:16,869 --> 00:50:18,953
De hecho, mucha gente
debería aprender de él.
865
00:50:18,954 --> 00:50:20,789
Pero ¿quién te has creído que eres?
866
00:50:23,959 --> 00:50:26,795
¿Vas a ser tú más útil en el refugio
por tus cuentitos...
867
00:50:28,923 --> 00:50:32,134
o porque te atreves a llamarme
vieja, niñato lamemierda?
868
00:50:35,054 --> 00:50:36,638
A mí me van a poder follar,
869
00:50:37,932 --> 00:50:39,975
¿vas a poner tú el culo
cuando quieran follar?
870
00:50:47,524 --> 00:50:51,528
Será mejor que elijáis vosotros
y no dejéis que sigamos insultándonos.
871
00:50:53,572 --> 00:50:54,573
Tienes razón.
872
00:50:55,740 --> 00:50:57,159
Yo creo que deberíamos votar.
873
00:51:00,955 --> 00:51:03,040
¿Quién quiere que me quede en el refugio?
874
00:51:05,250 --> 00:51:07,544
Sin duda alguna, me quedo con la cocinera.
875
00:51:08,170 --> 00:51:09,463
¿Tú, Nieves?
876
00:51:20,807 --> 00:51:23,268
Yo voy a hacer lo mismo de antes
si no les importa.
877
00:51:23,894 --> 00:51:25,270
Voy a abstenerme.
878
00:51:27,689 --> 00:51:29,190
¿Escribo el nombre de Ana?
879
00:51:29,191 --> 00:51:31,818
Antes de que me echéis,
quiero haceros una pregunta.
880
00:51:35,114 --> 00:51:36,907
¿Me estáis echando por ser mujer?
881
00:51:39,534 --> 00:51:41,203
¿Por haber pasado de los 40?
882
00:51:42,579 --> 00:51:44,123
¿O por las dos cosas?
883
00:51:47,626 --> 00:51:50,963
- Nosotros no te estamos echando.
- No votéis entonces.
884
00:51:52,381 --> 00:51:53,840
Haced como Ricardo.
885
00:51:55,550 --> 00:51:58,053
Absteneos y que sea
la empresa la que decida.
886
00:51:58,553 --> 00:52:00,847
¿Como hiciste tú con Julio, quieres decir?
887
00:52:06,436 --> 00:52:07,812
[teclado]
888
00:52:08,813 --> 00:52:11,358
[ordenador, en inglés] Se acabó.
889
00:52:13,735 --> 00:52:16,821
Ana, si te echan, no es por ninguna
de las razones que estás diciendo.
890
00:52:17,364 --> 00:52:20,993
Es simplemente porque no has sabido
defender tu permanencia en el refugio.
891
00:52:22,452 --> 00:52:23,494
Vamos, digo yo.
892
00:52:23,495 --> 00:52:26,456
[griterío distante]
893
00:52:29,293 --> 00:52:30,960
¿Qué está pasando ahí abajo?
894
00:52:30,961 --> 00:52:55,776
[multitud] ¡El pueblo unido
jamás será vencido!
895
00:52:55,777 --> 00:52:57,236
[pitidos]
896
00:52:57,237 --> 00:53:01,325
[multitud protestando]
897
00:53:06,580 --> 00:53:08,582
[griterío distante]
898
00:53:13,753 --> 00:53:16,048
- No se puede ver nada desde aquí, ¿no?
- No.
899
00:53:23,305 --> 00:53:24,264
Lo siento, Ana.
900
00:53:33,607 --> 00:53:36,193
Yo he hecho lo mismo que tú,
defender lo mío.
901
00:53:38,528 --> 00:53:40,821
Lo que he dicho antes
no lo pensaba de verdad.
902
00:53:40,822 --> 00:53:43,117
Solo he interpretado un papel
para ganar el juego.
903
00:53:44,409 --> 00:53:45,410
En serio.
904
00:53:52,709 --> 00:53:54,044
[Ricardo] Ya son casi las dos.
905
00:53:55,212 --> 00:53:56,213
[Fernando] ¿Las dos ya?
906
00:53:58,382 --> 00:54:00,884
- [Ricardo] Las dos.
- [Enrique] Sí.
907
00:54:01,426 --> 00:54:03,970
[murmullos]
908
00:54:05,055 --> 00:54:07,141
[Enrique] Yo solo digo
que en Estados Unidos...
909
00:54:08,267 --> 00:54:09,476
[música ambiental pop rock]
910
00:54:10,018 --> 00:54:11,270
Por ahí, por favor.
911
00:54:13,147 --> 00:54:15,982
¿Qué? ¿No te quedas a comer?
Hay suficiente para todos.
912
00:54:20,654 --> 00:54:24,241
[música ambiental alegre]
913
00:54:31,165 --> 00:54:33,457
De bebida es lo que hay, ¿no?
¿No tenéis nada más?
914
00:54:33,458 --> 00:54:36,211
Sí, en esta empresa no se permiten
bebidas alcohólicas.
915
00:54:39,339 --> 00:54:42,091
[Montse] Me vais a tener que perdonar
que la comida esté fría,
916
00:54:42,092 --> 00:54:45,553
pero, con la manifestación,
los restaurantes están teniendo problemas.
917
00:54:45,554 --> 00:54:47,055
Está perfecta.
918
00:54:47,556 --> 00:54:51,476
Oye, ¿me lo imagino yo
o esto no huele muy bien?
919
00:55:14,624 --> 00:55:17,085
No os importa
que coma con vosotros, ¿verdad?
920
00:55:17,627 --> 00:55:19,921
[Enrique] No, no, por favor.
921
00:55:25,051 --> 00:55:26,178
Gracias.
922
00:55:31,975 --> 00:55:33,227
[jadea]
923
00:55:42,611 --> 00:55:45,822
- Bueno, ¿y qué tal vais?
- [Enrique] Muy bien, fantástico.
924
00:55:47,073 --> 00:55:48,992
- El método, digo.
- ¿Te parece?
925
00:55:49,701 --> 00:55:51,910
Sí. Ni los americanos.
926
00:55:51,911 --> 00:55:54,373
En mi humilde opinión,
creo que es muy bueno.
927
00:56:12,891 --> 00:56:14,684
[ríe] ¡Ay!
928
00:56:16,102 --> 00:56:17,271
Ha pasado un ángel.
929
00:56:17,771 --> 00:56:19,481
[ríen]
930
00:56:23,193 --> 00:56:24,986
¿Qué pasa? ¿No te ha gustado la comida?
931
00:56:25,612 --> 00:56:28,490
No, qué va. Lo que pasa
es que no tengo mucha hambre.
932
00:56:34,621 --> 00:56:38,582
- ¿La comida está mala o...?
- No, un poco fría, pero tan mala no está.
933
00:56:38,583 --> 00:56:40,709
El olor... El olor un poco, pero...
934
00:56:40,710 --> 00:56:42,878
Pero está muy... Está muy buena.
935
00:56:42,879 --> 00:56:43,797
[Montse] Um.
936
00:56:48,427 --> 00:56:49,969
A ti tampoco te ha gustado.
937
00:56:53,932 --> 00:56:58,853
No sé, a ver si vamos a ser nosotros
los que traemos el mal sabor de boca.
938
00:57:08,738 --> 00:57:10,031
[traga]
939
00:57:15,370 --> 00:57:16,330
Bueno...
940
00:57:17,247 --> 00:57:18,498
[resopla]
941
00:57:26,590 --> 00:57:28,383
[música ambiental tranquila]
942
00:57:40,854 --> 00:57:42,772
No, muchas gracias.
943
00:57:49,488 --> 00:57:51,030
¿Por qué no me contestaste?
944
00:57:53,367 --> 00:57:55,619
Te dejé unos cuantos mensajes
en el contestador.
945
00:58:00,499 --> 00:58:02,583
¿Te acuerdas de la noche en la playa?
946
00:58:02,584 --> 00:58:03,752
[suspira]
947
00:58:06,338 --> 00:58:08,255
Si hubiéramos hecho todo lo que dijimos,
948
00:58:08,256 --> 00:58:10,300
- ahora viviríamos en África.
- Sí.
949
00:58:12,051 --> 00:58:14,136
- En la orilla del mar.
- En una cabaña,
950
00:58:14,137 --> 00:58:16,430
donde sacaras el pie y tocaras el agua.
951
00:58:16,431 --> 00:58:17,641
Qué gusto.
952
00:58:19,434 --> 00:58:21,226
Pensabas poner un chiringuito, ¿no?
953
00:58:21,227 --> 00:58:23,354
- Ajá.
- Para sacarnos los cuartos.
954
00:58:23,355 --> 00:58:26,900
Porque íbamos a tener un montón de hijos
y había que alimentarlos.
955
00:58:28,067 --> 00:58:31,279
Es verdad, un montón de hijitos africanos.
956
00:58:35,116 --> 00:58:36,326
El equipo de fútbol.
957
00:58:36,993 --> 00:58:38,036
[ríe]
958
00:58:43,875 --> 00:58:45,335
Fue bonito soñar contigo.
959
00:58:48,630 --> 00:58:49,631
Lo mismo digo.
960
00:58:52,300 --> 00:58:53,301
¿Por qué no me llamaste?
961
00:58:54,969 --> 00:58:56,845
¿Tenías novio? ¿Estabas casada?
962
00:58:56,846 --> 00:58:57,764
[ríe]
963
00:58:58,807 --> 00:59:01,267
No por nada, ¿eh?
Para mí lo pasado, pasado está.
964
00:59:01,810 --> 00:59:03,853
Es para ver si tengo alguna posibilidad.
965
00:59:06,356 --> 00:59:08,023
¿Tuviste todos esos hijos sin mí?
966
00:59:08,024 --> 00:59:09,443
[puerta]
967
00:59:11,653 --> 00:59:13,613
Tuve uno, se parecía mucho a ti.
968
00:59:14,322 --> 00:59:17,075
Un africanito, guapo, como tú.
969
00:59:18,577 --> 00:59:19,411
Perdón.
970
00:59:20,704 --> 00:59:24,122
- ¿Qué haces?
- Perdona. Lo siento, de verdad.
971
00:59:24,123 --> 00:59:25,624
No sé cómo ha podido pasar.
972
00:59:25,625 --> 00:59:27,334
- ¿No lo sabes?
- No.
973
00:59:27,335 --> 00:59:30,880
No. Lo siento, lo siento.
No sé en qué estaría pensando.
974
00:59:33,967 --> 00:59:35,635
Con un poco de agua se va, ¿eh?
975
00:59:47,814 --> 00:59:48,690
Ahora vengo.
976
00:59:50,609 --> 00:59:53,487
[puerta]
977
01:00:25,894 --> 01:00:28,062
[música ambiental rock]
978
01:00:34,986 --> 01:00:35,987
[fin de la música]
979
01:00:40,742 --> 01:00:43,537
[griterío distante]
980
01:00:46,706 --> 01:00:47,541
¿Molesto?
981
01:00:48,374 --> 01:00:49,668
No, al contrario.
982
01:00:51,711 --> 01:00:52,962
[jadea]
983
01:00:55,048 --> 01:00:56,675
[resopla]
984
01:00:59,010 --> 01:01:02,055
- ¿Te encuentras bien?
- Perfectamente, sí.
985
01:01:03,389 --> 01:01:04,766
[jadea]
986
01:01:13,107 --> 01:01:14,025
Perdona...
987
01:01:15,860 --> 01:01:17,278
Perdona que te lo diga, pero...
988
01:01:17,946 --> 01:01:21,533
- es que te noto un poco raro.
- ¿Un poco raro? ¿Cuándo?
989
01:01:22,701 --> 01:01:26,244
Pues todo el tiempo. Desde que llegaste.
990
01:01:26,245 --> 01:01:27,831
Yo te aconsejaría que...
991
01:01:28,331 --> 01:01:32,711
Que fueras más participativo,
más positivo.
992
01:01:34,671 --> 01:01:36,005
[suspira]
993
01:01:37,757 --> 01:01:41,219
No sé. Me irrita que escarben
tanto en el currículum.
994
01:01:41,761 --> 01:01:44,388
- ¿Por qué?
- Mira lo que hicieron con Julio.
995
01:01:46,015 --> 01:01:48,476
Igual merecía
una segunda oportunidad, ¿no crees?
996
01:01:49,227 --> 01:01:50,936
Sí, sí. Bueno, no lo sé.
997
01:01:50,937 --> 01:01:51,855
[Roberto] Ajá.
998
01:01:52,396 --> 01:01:55,358
Uno no es solo lo que ha hecho,
sino lo que se propone hacer.
999
01:01:58,277 --> 01:02:00,321
¿No será verdad
que tienes algo que ocultar?
1000
01:02:02,365 --> 01:02:04,325
¿No será verdad que tú eres el topo?
1001
01:02:05,159 --> 01:02:06,620
[ríen]
1002
01:02:19,298 --> 01:02:22,300
Es una tontería,
no tiene ninguna importancia.
1003
01:02:22,301 --> 01:02:25,178
Lo que pasa es que olvidé
ponerlo en el primer formulario
1004
01:02:25,179 --> 01:02:28,932
que había que llenar y luego no lo puse
en los formularios siguientes, nada más.
1005
01:02:28,933 --> 01:02:32,394
[resopla] Pasa que tuve que seguir
ocultando ese detalle,
1006
01:02:32,395 --> 01:02:35,480
que repito que es una tontería,
es más, casi me había olvidado.
1007
01:02:35,481 --> 01:02:36,398
Ya.
1008
01:02:36,399 --> 01:02:38,526
Pero viendo cómo son ellos,
1009
01:02:39,193 --> 01:02:40,986
no lo iban a tomar como un olvido,
1010
01:02:40,987 --> 01:02:43,322
sino como una mentira,
y no me lo iban a perdonar.
1011
01:02:44,365 --> 01:02:47,117
Por eso me joden tanto
los putos formularios.
1012
01:02:47,118 --> 01:02:51,413
Ya, pero ¿ves? Tiene un sentido
hacérnoslo rellenar tantas veces.
1013
01:02:51,414 --> 01:02:53,207
[sorbe] Ahora me doy cuenta.
1014
01:02:58,421 --> 01:03:02,008
¿Y cuál es ese... secreto?
1015
01:03:14,020 --> 01:03:15,021
Ya da igual.
1016
01:03:17,481 --> 01:03:20,276
Secreto o mentira, llámalo como quieras.
1017
01:03:20,985 --> 01:03:22,611
Porque, hace unos años,
1018
01:03:22,612 --> 01:03:27,115
cuando vivía en Argentina, era estudiante
y trabajaba en una empresa estatal...
1019
01:03:27,116 --> 01:03:29,285
- Ajá.
- ...que en ese momento fue privatizada
1020
01:03:29,869 --> 01:03:34,039
y el nuevo director organizó algo
que llamó reajuste estructural.
1021
01:03:34,040 --> 01:03:37,125
- Reajuste estructural.
- Una forma encubierta de despido,
1022
01:03:37,126 --> 01:03:39,544
porque se habían comprometido
por contrato en el salario.
1023
01:03:39,545 --> 01:03:42,047
- [carraspea] Ajá.
- Y se armó una acción gremial
1024
01:03:42,048 --> 01:03:44,341
para evitar el despido de media plantilla,
1025
01:03:44,342 --> 01:03:47,636
acción que apoyé, por supuesto,
porque era parte de la plantilla.
1026
01:03:47,637 --> 01:03:51,557
[jadea] Bueno,
terminé siendo algo así como...
1027
01:03:53,977 --> 01:03:57,021
[jadea] portavoz de los empleados.
1028
01:03:57,856 --> 01:04:00,692
Ajá. Delegado sindical.
1029
01:04:03,737 --> 01:04:06,530
¿Un ejecutivo con un pasado sindical?
1030
01:04:07,156 --> 01:04:08,241
- ¿Um?
- [ríe]
1031
01:04:09,784 --> 01:04:12,912
Como a los de acá se les ocurra
pedir referencias a los de allá...
1032
01:04:18,459 --> 01:04:20,253
[música ambiental tranquila]
1033
01:04:26,676 --> 01:04:27,761
[Fernando] Hola.
1034
01:04:35,101 --> 01:04:35,935
¿Qué tal?
1035
01:04:37,896 --> 01:04:40,481
Llevo todo el día
con ganas de hablar contigo a solas...
1036
01:04:41,900 --> 01:04:43,484
y no he encontrado mejor ocasión.
1037
01:04:45,111 --> 01:04:47,781
Pues... yo no tengo ganas.
1038
01:04:48,281 --> 01:04:50,742
[ríe] ¿De qué, de hablar?
1039
01:04:52,076 --> 01:04:54,746
[suspira] De hacer nada contigo a solas.
1040
01:04:58,374 --> 01:05:01,044
¿Tú crees que habrá cámaras aquí dentro?
No creo, ¿no?
1041
01:05:01,961 --> 01:05:03,879
Sería fuerte si se descubriera, ¿no?
1042
01:05:03,880 --> 01:05:05,047
¿Por qué lo preguntas?
1043
01:05:05,048 --> 01:05:06,132
No...
1044
01:05:07,675 --> 01:05:11,012
[sorbe] Porque es el único sitio
de la empresa donde...
1045
01:05:11,805 --> 01:05:13,347
podemos ser nosotros mismos.
1046
01:05:17,560 --> 01:05:19,645
Donde podemos quitarnos los disfraces.
1047
01:05:21,272 --> 01:05:22,523
¿Te refieres a la ropa?
1048
01:05:23,858 --> 01:05:24,692
[Fernando sorbe]
1049
01:05:26,027 --> 01:05:26,903
También.
1050
01:05:28,362 --> 01:05:30,406
Seguro que nos entenderíamos mucho mejor.
1051
01:05:32,575 --> 01:05:33,701
[resopla]
1052
01:05:36,412 --> 01:05:38,998
Lo siento, Fernando, no ha habido suerte.
1053
01:05:42,043 --> 01:05:44,044
La tipología macho ibérico
no me pone nada.
1054
01:05:44,045 --> 01:05:45,254
[susurra] Qué pena.
1055
01:05:48,174 --> 01:05:50,134
¿Eso te dices cada día frente al espejo?
1056
01:05:51,635 --> 01:05:53,471
¿Te pones así encima de que lo dices?
1057
01:05:54,472 --> 01:05:55,807
Muy a tu pesar, pero sí,
1058
01:05:57,141 --> 01:05:59,393
ya solo te ponen algunas situaciones, ¿no?
1059
01:06:00,436 --> 01:06:02,981
Y solo los hijos de puta como yo
sabemos cuáles son.
1060
01:06:07,026 --> 01:06:09,237
[suspira] Si no te importa,
tengo que asearme.
1061
01:06:09,863 --> 01:06:13,074
[susurra] No me importa
en absoluto, adelante.
1062
01:06:21,707 --> 01:06:23,917
[susurra] Dijiste que podía confiar
en ti, ¿no?
1063
01:06:23,918 --> 01:06:26,379
[susurra] Sí. Eso dije.
1064
01:06:28,840 --> 01:06:30,800
Pues cuelga la camisa esa en el baño.
1065
01:06:58,077 --> 01:06:59,203
[Nieves jadea]
1066
01:07:04,083 --> 01:07:06,920
[música ambiental animada]
1067
01:07:36,282 --> 01:07:38,201
[música más alta]
1068
01:07:59,889 --> 01:08:02,016
[música al volumen de antes]
1069
01:08:03,767 --> 01:08:06,187
[Fernando jadea]
1070
01:08:08,940 --> 01:08:11,150
[Nieves y Fernando gimen]
1071
01:08:18,449 --> 01:08:21,244
[jadean]
1072
01:08:27,208 --> 01:08:30,878
[jadean más intensamente]
1073
01:08:34,298 --> 01:08:35,299
[Nieves jadea]
1074
01:08:35,841 --> 01:08:37,593
[Fernando] ¿Qué? ¿Qué haces?
1075
01:08:38,970 --> 01:08:39,971
[Nieves suspira]
1076
01:08:41,555 --> 01:08:44,725
- ¿Qué haces?
- [jadea] Termínatela tú solo.
1077
01:08:46,352 --> 01:08:47,645
Santa zorra.
1078
01:08:55,194 --> 01:08:56,028
[portazo]
1079
01:08:56,029 --> 01:08:58,156
[música ambiental tranquila]
1080
01:09:00,324 --> 01:09:02,076
[pasos]
1081
01:09:06,039 --> 01:09:07,081
[susurra] Nieves.
1082
01:09:29,145 --> 01:09:29,979
[Fernando jadea]
1083
01:09:49,415 --> 01:09:53,794
[Fernando jadea]
1084
01:10:00,426 --> 01:10:01,385
[fin de la música]
1085
01:10:10,144 --> 01:10:11,479
[jadea]
1086
01:10:20,196 --> 01:10:21,738
[Ricardo] Bien, gracias. Hasta luego.
1087
01:10:21,739 --> 01:10:22,740
[pitido de móvil]
1088
01:10:25,951 --> 01:10:28,121
¿Sabes que la marcha está siendo un éxito?
1089
01:10:28,829 --> 01:10:31,456
Hay más gente que en la protesta
contra la guerra.
1090
01:10:31,457 --> 01:10:34,168
Qué lástima que la calle
no se vea desde aquí.
1091
01:10:34,668 --> 01:10:37,795
¿Y tú te has plegado a la protesta
o has pedido el día libre
1092
01:10:37,796 --> 01:10:40,883
para venir a la prueba?
En la empresa donde trabajas, digo.
1093
01:10:42,510 --> 01:10:46,679
¿Vestido con un traje de 1000 euros
y protestando contra el Banco Mundial?
1094
01:10:46,680 --> 01:10:47,973
¿Y por qué no?
1095
01:10:49,017 --> 01:10:51,768
Además, si te paras a pensar,
uno nunca sabe.
1096
01:10:51,769 --> 01:10:54,604
Hoy estás aquí, o sea,
te sientes parte de aquí,
1097
01:10:54,605 --> 01:10:56,439
y mañana... ¡chas!
1098
01:10:56,440 --> 01:10:58,275
[Ricardo suspira]
1099
01:10:58,276 --> 01:11:02,237
Hay algo en lo que plantea
esta gente de aquí que es verdad.
1100
01:11:02,238 --> 01:11:04,532
Estos del FMI se están cargando el mundo.
1101
01:11:06,117 --> 01:11:09,453
Si no hubieran hecho mierda la Argentina,
¿crees que yo estaría aquí ahora?
1102
01:11:10,496 --> 01:11:13,456
Hay cosas que ni un millón de marchas
pueden cambiar.
1103
01:11:13,457 --> 01:11:16,419
¿Estás seguro? ¿Tú crees
que no hay nada que se pueda hacer?
1104
01:11:18,129 --> 01:11:19,463
Bueno, puedes que tengas razón,
1105
01:11:20,381 --> 01:11:23,258
pero coincidirás conmigo
en que el mundo así es una mierda.
1106
01:11:23,259 --> 01:11:26,262
[ríe] Hombre, ojalá pudiera decir
lo contrario.
1107
01:11:26,762 --> 01:11:28,306
A estos que marchan aquí abajo
1108
01:11:29,265 --> 01:11:30,891
les envidio la convicción.
1109
01:11:31,600 --> 01:11:32,810
¿Tú no?
1110
01:11:35,313 --> 01:11:38,940
Si creyeras que saliendo a la calle
a gritar lograrías algo,
1111
01:11:38,941 --> 01:11:39,858
¿no lo harías?
1112
01:11:40,651 --> 01:11:41,985
Hombre, si creyera...
1113
01:11:42,528 --> 01:11:43,987
[susurra] Eso digo yo.
1114
01:11:45,364 --> 01:11:46,739
Les envidio la convicción.
1115
01:11:46,740 --> 01:11:52,455
[música ambiental alegre]
1116
01:12:15,603 --> 01:12:17,688
[cisterna]
1117
01:12:41,379 --> 01:12:45,465
[ríe a carcajadas] Tú eres
lo que yo llamo un equilibrista,
1118
01:12:45,466 --> 01:12:48,676
porque no te sumas a la protesta,
pero justo pides el día libre. [ríe]
1119
01:12:48,677 --> 01:12:52,972
[ríe] No, no tergiverses. Yo he pedido
el día libre para venir aquí.
1120
01:12:52,973 --> 01:12:55,058
Sí, y así quedas bien con todo el mundo.
1121
01:12:55,684 --> 01:12:57,810
Ante los empleados
quedas como un jefe progre
1122
01:12:57,811 --> 01:12:59,812
y ante los jefes, como un hombre sensato
1123
01:12:59,813 --> 01:13:02,232
[riendo] que quiso evitar
que le incendien el coche.
1124
01:13:02,233 --> 01:13:05,860
Te has empeñado en hacerme quedar
como un chaquetero y no es así.
1125
01:13:05,861 --> 01:13:06,778
No.
1126
01:13:06,779 --> 01:13:11,242
Yo entiendo los motivos de la protesta
como tú, y puedo defenderlos,
1127
01:13:11,784 --> 01:13:16,162
pero a partir de cierta categoría laboral,
uno no puede sumarse a ciertas cosas.
1128
01:13:16,163 --> 01:13:18,374
¿Y eso dónde está escrito?
1129
01:13:18,916 --> 01:13:21,585
No sé si está escrito, pero es así.
1130
01:13:22,127 --> 01:13:25,880
Un ejecutivo no puede dejar la empresa
y sumarse a una protesta así como así.
1131
01:13:25,881 --> 01:13:28,174
Como si no tuviera responsabilidades.
1132
01:13:28,175 --> 01:13:33,179
- ¿Y por qué no?
- Porque eso... sería una hipocresía.
1133
01:13:33,180 --> 01:13:37,225
Esto es una protesta que va en contra
de la manera que están manejando el mundo.
1134
01:13:37,226 --> 01:13:39,436
Si tú entiendes
las razones de la protesta,
1135
01:13:39,437 --> 01:13:42,397
como has dicho, no entiendo
por qué no puedes apoyarla,
1136
01:13:42,398 --> 01:13:45,024
siendo un trabajador
o el director de un banco.
1137
01:13:45,025 --> 01:13:46,610
Si eres el director de un banco,
1138
01:13:47,152 --> 01:13:48,446
coges el teléfono,
1139
01:13:49,196 --> 01:13:53,533
[riendo] llamas al presidente del Gobierno
y le dices lo que piensas de las medidas.
1140
01:13:53,534 --> 01:13:54,827
A ver.
1141
01:13:55,453 --> 01:13:58,413
Estamos de acuerdo
en que seas un estudiante,
1142
01:13:58,414 --> 01:14:00,582
un ejecutivo,
1143
01:14:00,583 --> 01:14:04,252
un empresario o un proletario,
puedas pensar lo que quieras del FMI
1144
01:14:04,253 --> 01:14:05,338
y del Banco Mundial.
1145
01:14:06,171 --> 01:14:09,882
Si a ti no te importara lo que está
en juego, puedes mirar hacia otro sitio,
1146
01:14:09,883 --> 01:14:12,302
- pero en este...
- En este caso es importante, sí.
1147
01:14:12,303 --> 01:14:13,262
[Ricardo] Vale.
1148
01:14:13,929 --> 01:14:14,847
[Ricardo] Gracias.
1149
01:14:15,973 --> 01:14:17,224
¿Habláis de la protesta?
1150
01:14:18,934 --> 01:14:21,812
Bueno, no sabéis
la que se ha montado en la zona.
1151
01:14:22,313 --> 01:14:25,565
Todas las empresas han tenido
que dar la tarde libre a su personal.
1152
01:14:25,566 --> 01:14:27,276
- ¿Ah, sí?
- Sí, sí. Bueno...
1153
01:14:27,943 --> 01:14:30,403
Ahora mismo no se puede
ni andar ahí abajo.
1154
01:14:30,404 --> 01:14:33,115
- Por eso lo de la comida.
- Sí, ya nos lo contaste.
1155
01:14:35,326 --> 01:14:38,454
Bueno, ¿y qué hablabais de la protesta?
1156
01:14:39,413 --> 01:14:40,373
Eh...
1157
01:14:43,376 --> 01:14:46,169
- No os importa que os pregunte, ¿verdad?
- No, no, claro.
1158
01:14:46,670 --> 01:14:47,962
Eh... Nada...
1159
01:14:47,963 --> 01:14:50,299
¿Quién puede estar
en contra de la protesta?
1160
01:14:51,008 --> 01:14:52,843
Entonces, ¿estáis a favor?
1161
01:14:53,427 --> 01:14:59,224
No, en una posición como la nuestra
no podemos apoyar una protesta.
1162
01:14:59,933 --> 01:15:04,020
Enrique, una cosa es
que no vayas a la marcha, pero...
1163
01:15:04,021 --> 01:15:07,106
tú mismo has admitido que estás
de acuerdo con las razones.
1164
01:15:07,107 --> 01:15:09,066
No, no. No.
1165
01:15:09,067 --> 01:15:13,321
O sea, yo entiendo las razones,
pero no estoy de acuerdo.
1166
01:15:13,322 --> 01:15:15,239
Yo no puedo apoyar una protesta.
1167
01:15:15,240 --> 01:15:16,991
[ríe] ¿Cómo que no? Me lo has dicho.
1168
01:15:16,992 --> 01:15:19,827
- No, no tergiverses.
- Me lo acabas de decir.
1169
01:15:19,828 --> 01:15:24,249
¡Que no, no me metas en tu saco,
que yo no soy un sindicalista!
1170
01:15:27,002 --> 01:15:30,464
[ríe nervioso] No, o sea...
Quiero decir que...
1171
01:15:31,590 --> 01:15:34,133
Que... No quería decir eso.
Lo que quiero decir es que...
1172
01:15:34,134 --> 01:15:35,468
Que no crees en lo tuyo.
1173
01:15:35,469 --> 01:15:38,262
Ricardo, no... No nos pongamos nerviosos.
1174
01:15:38,263 --> 01:15:40,765
Sabes muy bien
que no he querido decir eso.
1175
01:15:40,766 --> 01:15:43,310
¿Qué es lo que has dicho
que no querías decir?
1176
01:15:45,563 --> 01:15:47,855
Que qué es lo que has dicho
que no querías decir.
1177
01:15:47,856 --> 01:15:50,525
[tartamudea] Nada, nada. [ríe]
1178
01:15:50,526 --> 01:15:53,945
Eh... Perdona, pero te ha dicho
que no tiene ninguna importancia.
1179
01:15:53,946 --> 01:15:56,113
¿Estás diciendo lo que debo preguntar?
1180
01:15:56,114 --> 01:15:58,366
¿Qué pasa, esto es parte
de la prueba o qué?
1181
01:15:58,367 --> 01:15:59,617
- Ya.
- Mira, él
1182
01:15:59,618 --> 01:16:02,912
ha dicho que no tiene ninguna importancia
y yo digo que no sé
1183
01:16:02,913 --> 01:16:05,122
por qué hay que insistir
tanto en el tema.
1184
01:16:05,123 --> 01:16:06,791
Ya está, Ricardo, no hace falta
1185
01:16:06,792 --> 01:16:08,835
- llevar las cosas tan lejos.
- ¿Ya está?
1186
01:16:08,836 --> 01:16:11,838
Qué coño. Es ella la que está preguntando.
Además, has sido tú
1187
01:16:11,839 --> 01:16:14,425
el que llevó las cosas
lejos cuando me has delatado.
1188
01:16:15,342 --> 01:16:16,176
[ríe]
1189
01:16:16,844 --> 01:16:18,053
[Montse] Un momento.
1190
01:16:19,179 --> 01:16:20,013
Enrique.
1191
01:16:21,181 --> 01:16:23,642
¿Hay algo que la empresa
no sabe y debería saber?
1192
01:16:25,519 --> 01:16:30,524
Eh... Igual deberías
preguntárselo a él. [jadea]
1193
01:16:31,358 --> 01:16:32,191
¿Por qué?
1194
01:16:32,192 --> 01:16:34,944
Yo... Perdona, yo no te quiero decir
1195
01:16:34,945 --> 01:16:38,740
qué es lo que tienes que preguntar
ni a quién. Ni me atrevería.
1196
01:16:38,741 --> 01:16:40,199
- Pero...
- Pero ¿tú lo sabes?
1197
01:16:40,200 --> 01:16:41,326
Eh...
1198
01:16:41,994 --> 01:16:44,203
- ¿Lo sabes o no, Enrique?
- Perdón,
1199
01:16:44,204 --> 01:16:48,333
yo no estoy dispuesto a pasar por esto.
Y tú tampoco deberías.
1200
01:16:49,209 --> 01:16:51,085
¿No ves que es una humillación esto?
1201
01:16:51,086 --> 01:16:55,923
- Humillación tampoco es, no te pases.
- [ríe] Es la hostia este tío.
1202
01:16:55,924 --> 01:16:59,427
[ríe] ¿Por qué no le pasas el zapato
para que te lo lama un poco?
1203
01:16:59,428 --> 01:17:00,428
[ríe]
1204
01:17:00,429 --> 01:17:03,348
Perdona, pero creo que esto
ya te lo dije al principio:
1205
01:17:04,182 --> 01:17:07,101
nadie te obliga a estar aquí,
puedes irte cuando quieras,
1206
01:17:07,102 --> 01:17:11,440
pero mientras estés en esta sala,
es la empresa quien pone las reglas.
1207
01:17:11,982 --> 01:17:13,442
¿Ves lo que pasa, Enrique?
1208
01:17:14,568 --> 01:17:16,569
Ricardo, si no te importa, prefiero que...
1209
01:17:16,570 --> 01:17:19,030
¿No ves que te están pidiendo
que me delates?
1210
01:17:19,031 --> 01:17:20,322
Así, con todas las letras.
1211
01:17:20,323 --> 01:17:23,200
- [riendo] No. No nos pongamos dramáticos.
- ¿Dramáticos?
1212
01:17:23,201 --> 01:17:25,953
- Es lo que te pide.
- Quiere saber lo que opinamos.
1213
01:17:25,954 --> 01:17:29,206
Te está exigiendo que le cuentes
lo que sabes de mí.
1214
01:17:29,207 --> 01:17:32,376
- A ver. No saquemos las cosas de quicio.
- Y lo que sabes de mí
1215
01:17:32,377 --> 01:17:35,254
te lo he contado yo
porque he confiado en ti.
1216
01:17:35,255 --> 01:17:37,423
- [Enrique ríe] De verdad...
- No te olvides de eso.
1217
01:17:37,424 --> 01:17:41,385
[riendo] De verdad, no le demos,
por favor, tanta importancia. Si es...
1218
01:17:41,386 --> 01:17:44,472
Simplemente es un olvido en un formulario.
1219
01:17:44,473 --> 01:17:48,392
Un olvido en un formulario
que ahora yo no quiero que se sepa.
1220
01:17:48,393 --> 01:17:50,479
Me parece que te estás yendo de madre.
1221
01:17:51,063 --> 01:17:55,442
¿Y ustedes se van a quedar callados?
¿Van a dejar que esto ocurra porque sí?
1222
01:17:56,151 --> 01:17:58,152
A mí no me metas, compañero. Cosa vuestra.
1223
01:17:58,153 --> 01:18:01,739
Yo siento muchísimo que las cosas
hayan llegado hasta aquí.
1224
01:18:01,740 --> 01:18:03,158
Ya, claro. Claro.
1225
01:18:04,117 --> 01:18:07,705
Pero, Enrique, tú sabes algo
que la empresa no sabe
1226
01:18:09,081 --> 01:18:10,332
y debería saber.
1227
01:18:10,916 --> 01:18:12,209
Y no lo quieres contar.
1228
01:18:13,251 --> 01:18:14,126
Hum.
1229
01:18:14,127 --> 01:18:18,131
No sé. Me parece muy extraño
tu concepto de lealtad a la empresa.
1230
01:18:20,593 --> 01:18:21,760
Esto es increíble.
1231
01:18:22,511 --> 01:18:23,637
Sí.
1232
01:18:24,638 --> 01:18:29,101
Total, claro, tú te vas a tener
que ir ya de cualquier manera, ¿no?
1233
01:18:29,893 --> 01:18:31,562
¿Qué más le da que lo cuente? ¿No?
1234
01:18:39,277 --> 01:18:41,947
No voy a darte el gusto
de ver cómo me marcho.
1235
01:18:43,616 --> 01:18:46,535
Así que, si vas a delatarme, mírame.
1236
01:18:47,661 --> 01:18:48,703
Mírame.
1237
01:18:48,704 --> 01:18:53,041
Si vas a delatarme, vas a tener
que hacerlo conmigo delante.
1238
01:18:55,961 --> 01:18:57,630
[resopla]
1239
01:19:01,341 --> 01:19:02,342
[susurra] Pues nada.
1240
01:19:03,260 --> 01:19:06,512
Nada, que Ricardo, en Argentina,
1241
01:19:06,513 --> 01:19:10,516
trabajaba para una empresa estatal
y, cuando la privatizaron,
1242
01:19:10,517 --> 01:19:12,477
él se convirtió en un líder sindical
1243
01:19:13,896 --> 01:19:16,649
y jodió completamente
a la nueva directiva de la empresa,
1244
01:19:17,440 --> 01:19:19,192
que seguro que era española, además.
1245
01:19:36,669 --> 01:19:37,670
[fin de la música]
1246
01:19:38,170 --> 01:19:39,171
[balbucea]
1247
01:19:39,922 --> 01:19:41,882
A este tipo de gente... ¿No?
1248
01:19:45,177 --> 01:19:48,555
Y luego dicen de... los estereotipos.
1249
01:19:49,472 --> 01:19:53,060
Que si los argentinos,
que si las generalidades...
1250
01:19:53,936 --> 01:19:54,812
[resopla]
1251
01:19:57,230 --> 01:19:58,522
Hay cosas que...
1252
01:19:58,523 --> 01:20:00,025
[música ambiental tranquila]
1253
01:20:09,743 --> 01:20:11,161
[fin de la música]
1254
01:20:14,748 --> 01:20:16,540
- Gracias, Montse.
- De nada, Ricardo.
1255
01:20:16,541 --> 01:20:17,875
Has estado fantástica hoy.
1256
01:20:17,876 --> 01:20:20,295
- [Montse ríe] Bueno.
- Especialmente fantástica.
1257
01:20:21,338 --> 01:20:23,631
[música ambiental tranquila]
1258
01:20:23,632 --> 01:20:24,966
[cierre de puerta]
1259
01:20:24,967 --> 01:20:26,468
[fin de la música]
1260
01:20:28,345 --> 01:20:30,472
¿Y? ¿Qué tal?
1261
01:20:37,479 --> 01:20:40,774
- Bien, ¿y tú?
- [ríe] Bien, bien, gracias.
1262
01:20:41,566 --> 01:20:44,443
Bueno, ya sabéis: soy el topo.
1263
01:20:44,444 --> 01:20:46,863
Nieves. Vente, Nieves.
1264
01:20:46,864 --> 01:20:48,741
Habrá que seguir con la prueba, ¿eh?
1265
01:20:52,244 --> 01:20:54,579
Bien, Enrique,
¿qué te parece el método ahora?
1266
01:20:55,413 --> 01:20:56,915
Es bueno, ¿no? ¿Eh?
1267
01:20:58,500 --> 01:21:00,585
- Es bueno.
- [ríe] Claro que sí.
1268
01:21:01,086 --> 01:21:02,880
Claro que sí.
1269
01:21:03,421 --> 01:21:05,340
- Bien, dime.
- Sí.
1270
01:21:06,508 --> 01:21:08,551
¿Qué opinas sobre lo que ha pasado aquí?
1271
01:21:11,304 --> 01:21:12,429
Eh...
1272
01:21:12,430 --> 01:21:14,516
¿Te parece bien lo que has hecho?
1273
01:21:15,267 --> 01:21:17,144
- O sea, lo que yo he hecho, ¿no?
- Sí.
1274
01:21:17,936 --> 01:21:19,479
¿Fue lo correcto, en tu opinión?
1275
01:21:21,231 --> 01:21:22,357
¿Vosotros qué opináis?
1276
01:21:22,858 --> 01:21:25,360
¿Cómo calificaríais
lo que ha hecho Enrique? ¿Eh?
1277
01:21:27,529 --> 01:21:28,613
[coge aire]
1278
01:21:29,823 --> 01:21:30,657
Bien.
1279
01:21:32,659 --> 01:21:33,952
Enrique, ¿tienes algo que decir?
1280
01:21:34,661 --> 01:21:37,039
Sí, sí. Sí, que...
1281
01:21:38,456 --> 01:21:39,374
Claro.
1282
01:21:41,626 --> 01:21:42,502
Que...
1283
01:21:44,379 --> 01:21:48,258
O sea, que estoy de acuerdo,
estoy completamente de acuerdo, que...
1284
01:21:49,217 --> 01:21:51,053
O sea, no sé qué me ha pasado. [ríe]
1285
01:21:51,553 --> 01:21:55,348
Me he dejado llevar
por... por momentos, supongo.
1286
01:21:56,099 --> 01:21:58,060
Yo pensé que la secretaria...
1287
01:21:58,769 --> 01:22:01,313
¿Montse? Montse.
1288
01:22:02,647 --> 01:22:04,607
Yo pensé que ella... Que...
1289
01:22:05,692 --> 01:22:06,944
[ríe]
1290
01:22:08,153 --> 01:22:09,904
[risa nerviosa] Qué tontería, ¿no?
1291
01:22:09,905 --> 01:22:10,823
Eh...
1292
01:22:12,074 --> 01:22:14,659
No, bueno, que quiero pedir disculpas.
1293
01:22:16,453 --> 01:22:20,040
Quiero pediros disculpas a todos
por el momento que os he hecho pasar.
1294
01:22:22,751 --> 01:22:25,754
Enrique, sigo sin saber qué opinas
sobre lo que has hecho.
1295
01:22:26,254 --> 01:22:27,422
¿Sobre qué, perdón?
1296
01:22:28,715 --> 01:22:30,926
Sobre contar a la empresa
lo que sabías de mí.
1297
01:22:31,509 --> 01:22:33,219
¿Piensas ahora que no debiste hacerlo?
1298
01:22:33,220 --> 01:22:35,387
Sí, sí. O sea, no.
1299
01:22:35,388 --> 01:22:39,351
No. Quiero decir, que sí,
que no debía haberlo hecho.
1300
01:22:40,018 --> 01:22:42,644
- ¿Sí o no, Enrique?
- ¿Sí o no qué?
1301
01:22:42,645 --> 01:22:45,107
Sí o no debiste hacerlo.
1302
01:22:45,983 --> 01:22:49,194
Ajá. O sea, no. No sé.
1303
01:22:51,905 --> 01:22:52,906
[titubeante] No sé.
1304
01:22:54,199 --> 01:22:55,950
O sea, no lo sé.
1305
01:22:55,951 --> 01:22:57,410
No lo sé. Yo...
1306
01:22:58,829 --> 01:23:00,413
Eso yo no puedo saberlo.
1307
01:23:02,624 --> 01:23:04,126
Hazme un favor, Enrique.
1308
01:23:05,293 --> 01:23:07,880
Vuelve a presentarte
cuando clarifiques tus ideas.
1309
01:23:09,589 --> 01:23:12,134
Estaremos encantados
de volver a evaluarte.
1310
01:23:12,801 --> 01:23:14,719
De momento, no nos sirves para el puesto.
1311
01:23:19,349 --> 01:23:21,101
[ordenador, en inglés] Se acabó.
1312
01:23:46,418 --> 01:23:48,628
[música ambiental alegre]
1313
01:23:49,922 --> 01:23:51,173
Buenas tardes.
1314
01:23:52,966 --> 01:23:55,009
[cierre de puerta y fin de la música]
1315
01:23:55,010 --> 01:23:58,762
[inspira] Bien. Con un poco de suerte,
nos vamos pronto a casa. [palmea]
1316
01:23:58,763 --> 01:24:01,182
¿Um? ¿Pasamos a la siguiente prueba?
1317
01:24:01,183 --> 01:24:03,935
A ver, ¿cuál podemos hacer?
1318
01:24:03,936 --> 01:24:06,478
Ricardo, permíteme que me aclare.
1319
01:24:06,479 --> 01:24:08,315
¿Hay cámaras o no hay cámaras?
1320
01:24:10,358 --> 01:24:13,862
No, claro que no. No.
No porque sea ilegal, ¿eh?
1321
01:24:15,072 --> 01:24:19,117
No parece ético.
Nosotros no hacemos esas cosas.
1322
01:24:19,742 --> 01:24:22,619
Y hombre, hay empresas, la mayoría,
que no solo ponen cámaras,
1323
01:24:22,620 --> 01:24:27,042
sino que graban las entrevistas,
pero no, ni se nos ocurre.
1324
01:24:44,351 --> 01:24:45,517
[sirena distante]
1325
01:24:45,518 --> 01:24:47,979
Nos la estamos pasando bien hoy, ¿eh?
1326
01:24:47,980 --> 01:24:49,898
[ríen]
1327
01:24:51,316 --> 01:24:54,152
- ¿No están de acuerdo?
- ¿En qué?
1328
01:24:54,819 --> 01:24:56,238
En que está siendo divertido.
1329
01:24:58,615 --> 01:25:00,950
Bueno, yo no diría divertido exactamente.
1330
01:25:00,951 --> 01:25:03,036
¿Y qué dirías? ¿Excitante?
1331
01:25:04,079 --> 01:25:08,208
- Intenso.
- Oh, no está mal. Intenso.
1332
01:25:10,252 --> 01:25:11,835
[helicóptero]
1333
01:25:11,836 --> 01:25:14,713
- ¿Lo dices por lo de Enrique?
- Por ejemplo.
1334
01:25:14,714 --> 01:25:17,634
Yo diría que Enrique
es el que más ha disfrutado de todos.
1335
01:25:18,343 --> 01:25:22,264
Ha estado todo el día sentado
a tope, concentrado. ¿No?
1336
01:25:22,847 --> 01:25:27,477
No lo ha hecho nada mal Enrique.
Sin duda fue el más participativo.
1337
01:25:28,520 --> 01:25:29,938
- ¿Café?
- No, gracias.
1338
01:25:30,688 --> 01:25:33,399
- Yo sí. Si puede ser.
- Sí, por supuesto.
1339
01:25:33,400 --> 01:25:34,316
[sirenas]
1340
01:25:34,317 --> 01:25:36,902
Enrique debe estar
bastante afectado en este momento
1341
01:25:36,903 --> 01:25:40,615
y es posible que le dure
unos cuantos días más, pero,
1342
01:25:41,616 --> 01:25:46,163
a la larga, ¿no creen que le será
muy útil lo que ha pasado hoy aquí?
1343
01:25:46,829 --> 01:25:51,458
Como diría el mismo Enrique:
"Hombre, visto así...".
1344
01:25:51,459 --> 01:25:52,919
[ríe]
1345
01:25:53,836 --> 01:25:56,381
- Muchas gracias.
- No, hablando en serio ahora...
1346
01:25:57,090 --> 01:25:59,550
Hay algunos candidatos
que me dan las gracias.
1347
01:25:59,551 --> 01:26:02,886
Inclusive siendo eliminados.
Dicen que, luego de la prueba,
1348
01:26:02,887 --> 01:26:05,514
se sienten más preparados
para afrontar la lucha diaria
1349
01:26:05,515 --> 01:26:08,892
y más conscientes
de sus posibilidades y limitaciones.
1350
01:26:08,893 --> 01:26:13,273
[sirenas y helicóptero se intensifican]
1351
01:26:20,072 --> 01:26:23,450
[Ricardo] ¿Sabían que la prueba
de selección la inventaron los militares?
1352
01:26:25,368 --> 01:26:27,537
Después de la I Guerra Mundial,
en Alemania.
1353
01:26:28,205 --> 01:26:31,916
Como al ejército alemán les pusieron
limitaciones tras el Tratado de Versalles,
1354
01:26:32,875 --> 01:26:34,876
decidieron hacer
unas pruebas a los mandos,
1355
01:26:34,877 --> 01:26:37,921
parecidas a estas, y para valorar mejor,
1356
01:26:37,922 --> 01:26:40,882
incluían siempre un psicólogo
en el comité de selección.
1357
01:26:40,883 --> 01:26:43,177
[sirenas y helicóptero]
1358
01:26:43,178 --> 01:26:46,013
Del ejército alemán pasan al inglés,
1359
01:26:46,014 --> 01:26:47,890
del inglés al americano y, de allí,
1360
01:26:49,017 --> 01:26:49,934
a las empresas.
1361
01:26:50,477 --> 01:26:53,605
Mira. No te acostarás
sin saber una cosa más.
1362
01:26:54,731 --> 01:26:56,107
Difícil decisión.
1363
01:26:56,108 --> 01:26:58,900
[sirenas]
1364
01:26:58,901 --> 01:27:00,862
Elegir a uno de ustedes, digo.
1365
01:27:01,779 --> 01:27:04,240
Son realmente buenos los tres, de verdad.
1366
01:27:04,241 --> 01:27:06,576
Es una pena que solo tenga que quedar uno.
1367
01:27:08,370 --> 01:27:10,372
Montse, ¿me traes la pelota, por favor?
1368
01:27:13,916 --> 01:27:18,212
¿Recuerdan aquellos chistes
de un inglés, un francés y un español?
1369
01:27:18,213 --> 01:27:20,256
{\an8}[Fernando] Jamón serrano.
[balonazo y tecleo]
1370
01:27:20,257 --> 01:27:21,548
- Crepes.
- Pudin.
1371
01:27:21,549 --> 01:27:22,967
Tortilla de patata. [tecleo]
1372
01:27:23,551 --> 01:27:25,845
- Tartar.
- Whisky.
1373
01:27:27,347 --> 01:27:28,680
Ay. Ajenjo.
1374
01:27:28,681 --> 01:27:29,932
Zarzaparrilla.
1375
01:27:30,558 --> 01:27:31,809
Eh...
1376
01:27:36,022 --> 01:27:36,855
[silbato]
1377
01:27:36,856 --> 01:27:39,275
- [Ricardo] Tiempo.
- [ordenador en inglés] Tres, tres, uno.
1378
01:27:39,276 --> 01:27:42,779
- Mal beben estos ingleses.
- Sigues tú, Fernando.
1379
01:27:43,405 --> 01:27:44,739
Futbolistas.
1380
01:27:47,825 --> 01:27:49,034
Eh... Raúl.
1381
01:27:49,035 --> 01:27:50,036
[tecleo]
1382
01:27:51,329 --> 01:27:52,622
Rooney. [tecleo]
1383
01:27:53,415 --> 01:27:55,332
- Zidane.
- Muy bien. Valerón.
1384
01:27:55,333 --> 01:27:56,250
[tecleo]
1385
01:27:56,251 --> 01:27:57,751
- Owen.
- Mendieta.
1386
01:27:57,752 --> 01:27:58,919
Zizou.
1387
01:27:58,920 --> 01:28:00,254
[silbato]
1388
01:28:00,255 --> 01:28:01,338
[Carlos y Ricardo ríen]
1389
01:28:01,339 --> 01:28:03,633
- Es el mismo, Nieves.
- Ya, pero es francés.
1390
01:28:04,217 --> 01:28:05,592
Pero es la misma persona.
1391
01:28:05,593 --> 01:28:07,761
- Bueno, pasemos del fútbol también.
- Vale.
1392
01:28:07,762 --> 01:28:09,722
Arranca Fernando con...
1393
01:28:10,432 --> 01:28:12,684
- Aportes a la humanidad.
- ¿Cómo?
1394
01:28:15,437 --> 01:28:17,396
- Jamón serrano.
- Guillotina.
1395
01:28:17,397 --> 01:28:19,064
Eh... Santa Inquisición. [tecleo]
1396
01:28:19,065 --> 01:28:20,649
Shakespeare. [tecleo]
1397
01:28:20,650 --> 01:28:22,277
- Quijote.
- República.
1398
01:28:22,819 --> 01:28:24,945
Pasadla un poco entre vosotros
de vez en cuando.
1399
01:28:24,946 --> 01:28:26,239
[Carlos y Nieves ríen]
1400
01:28:28,783 --> 01:28:30,910
Eh... Macho ibérico.
1401
01:28:31,703 --> 01:28:32,870
[tecleo]
1402
01:28:37,959 --> 01:28:40,669
[ordenador, en inglés] Tres, tres, dos.
[silbato]
1403
01:28:40,670 --> 01:28:44,591
Que sean aportes a la humanidad no quiere
decir que deban ser buenos. Seguimos.
1404
01:28:46,384 --> 01:28:47,552
Carlos.
1405
01:28:48,803 --> 01:28:50,638
Eh... Los Beatles.
1406
01:28:51,639 --> 01:28:52,931
Chupa Chups.
1407
01:28:52,932 --> 01:28:55,184
El sexo. Pero con gente.
1408
01:28:55,185 --> 01:28:56,644
[silbato]
1409
01:28:57,812 --> 01:29:01,232
¿También te has creído que el sexo
lo inventaron los franceses?
1410
01:29:01,233 --> 01:29:04,651
Sé que no fueron ellos,
pero ¡qué diferencia con otros países!
1411
01:29:04,652 --> 01:29:05,945
Sigue, Fernando.
1412
01:29:17,123 --> 01:29:18,165
[silbato]
1413
01:29:18,166 --> 01:29:20,210
Hay que saber soltar las pelotas a tiempo.
1414
01:29:21,628 --> 01:29:23,129
Fernando. La pelota a Carlos.
1415
01:29:25,882 --> 01:29:27,591
Ventajas financieras.
1416
01:29:27,592 --> 01:29:29,511
Sí. Eh...
1417
01:29:31,346 --> 01:29:35,224
Tenemos la libra, que no depende
de otras economías europeas. [tecleo]
1418
01:29:35,225 --> 01:29:38,311
El euro gana peso cada día
en el mercado internacional. [tecleo]
1419
01:29:39,145 --> 01:29:40,188
Eh...
1420
01:29:42,399 --> 01:29:43,233
¡Espera!
1421
01:29:44,108 --> 01:29:45,776
[en inglés] Hablamos inglés.
1422
01:29:45,777 --> 01:29:48,111
[en inglés] Una auténtica ventaja
en los negocios.
1423
01:29:48,112 --> 01:29:51,573
[en francés] La mayoría
hablamos francés e inglés.
1424
01:29:51,574 --> 01:29:54,201
[en francés] Los ingleses
no podéis decir lo mismo.
1425
01:29:54,202 --> 01:29:57,121
Discutible. Pero seguimos.
1426
01:29:57,664 --> 01:30:00,791
Eh... Nosotros no hablamos idiomas
porque somos más chulos que un ocho.
1427
01:30:00,792 --> 01:30:03,335
[silbato]
Y ser chulo puede ser una ventaja.
1428
01:30:03,336 --> 01:30:04,754
No en este caso.
1429
01:30:05,505 --> 01:30:07,423
Hablamos español,
la segunda lengua más hablada.
1430
01:30:07,424 --> 01:30:10,759
- La segunda es el inglés.
- La primera entonces. Más a mi favor.
1431
01:30:10,760 --> 01:30:13,595
- La primera es el chino mandarín.
- Joder con los chinos.
1432
01:30:13,596 --> 01:30:14,763
Carlos, por favor.
1433
01:30:14,764 --> 01:30:15,932
[tecleo]
1434
01:30:16,599 --> 01:30:20,519
Eh... Tenemos una estrecha relación
con Estados Unidos.
1435
01:30:20,520 --> 01:30:24,273
[en inglés] Gran Bretaña es la madre
del mayor imperio del mundo.
1436
01:30:24,274 --> 01:30:27,610
Nos la suda ese imperio, porque tenemos
todo el mercado latinoamericano.
1437
01:30:28,194 --> 01:30:31,530
[en francés] También tenemos
una estrecha relación con Estados Unidos.
1438
01:30:31,531 --> 01:30:33,490
[en francés] Somos lo que ellos
no pueden ser.
1439
01:30:33,491 --> 01:30:35,284
[en inglés] Totalmente, querida.
1440
01:30:35,285 --> 01:30:36,201
[silbato]
1441
01:30:36,202 --> 01:30:39,496
- Eso no es una ventaja financiera.
- Discutible, pero seguimos.
1442
01:30:39,497 --> 01:30:41,248
¿Valen los idiomas ahora o qué?
1443
01:30:41,249 --> 01:30:42,999
Mientras sigan diciendo ventajas...
1444
01:30:43,000 --> 01:30:46,044
[en inglés] Me temo que su chulería
era una cortina de humo.
1445
01:30:46,045 --> 01:30:47,672
[en francés] ¿Ahora te das cuenta?
1446
01:30:48,340 --> 01:30:50,466
- Sigue, Fernando. Carlos.
- Pero no...
1447
01:30:50,467 --> 01:30:51,551
Oh, sí.
1448
01:30:53,386 --> 01:30:55,804
Eh... España es la economía europea
1449
01:30:55,805 --> 01:30:58,350
con mejores previsiones
para los próximos años.
1450
01:30:59,016 --> 01:31:02,894
[en francés] Resulta que Francia
es la cuarta potencia económica del mundo.
1451
01:31:02,895 --> 01:31:05,772
España también es una potencia económica.
1452
01:31:05,773 --> 01:31:06,773
[silbato]
1453
01:31:06,774 --> 01:31:09,694
Se supone que debes nombrar
ventajas sobre los otros dos.
1454
01:31:10,903 --> 01:31:13,113
[en inglés] Nosotros somos
una potencia económica.
1455
01:31:13,114 --> 01:31:15,949
[en inglés] Tú te referirás
a otra cosa que ni tendrás.
1456
01:31:15,950 --> 01:31:18,327
- Oh.
- [ríe]
1457
01:31:18,328 --> 01:31:19,912
Adelante, Carlos.
1458
01:31:20,413 --> 01:31:24,833
[en inglés] Tenemos la tasa
de paro más baja de toda la Unión Europea.
1459
01:31:24,834 --> 01:31:27,753
Tenemos la mayor cantidad
de empleo temporal y contrato basura,
1460
01:31:27,754 --> 01:31:30,507
- cosa buena para el empresario.
- [Nieves ríe]
1461
01:31:31,758 --> 01:31:35,218
[en francés] Tenemos el PIB
y los ingresos más altos de los tres.
1462
01:31:35,219 --> 01:31:38,847
España es la economía europea
que más ha crecido en los últimos años.
1463
01:31:38,848 --> 01:31:40,517
[en inglés] Poder, chicas...
1464
01:31:41,100 --> 01:31:43,853
[en inglés] ¿Te cuesta
que se te levante, amigo mío?
1465
01:31:44,687 --> 01:31:47,856
[Nieves ríe]
1466
01:31:47,857 --> 01:31:49,024
[silbato]
1467
01:31:49,025 --> 01:31:51,360
- Tiempo. Para Fernando.
- Mierda.
1468
01:31:51,361 --> 01:31:53,363
- [Nieves ríe]
- Olvidé decir una ventaja.
1469
01:31:54,489 --> 01:31:58,992
Eh... No tenemos déficit fiscal actualmente.
1470
01:31:58,993 --> 01:32:02,913
[en inglés] ¿En serio?
Fiscal tal vez no, pero ¿y físico?
1471
01:32:02,914 --> 01:32:04,582
[Nieves ríe]
1472
01:32:05,375 --> 01:32:06,667
[en inglés] Vale.
1473
01:32:06,668 --> 01:32:08,711
[en francés] No vendemos
lo que no tenemos.
1474
01:32:09,421 --> 01:32:11,422
¿Qué has dicho?
1475
01:32:11,423 --> 01:32:15,759
[en inglés] Otra.
Pleno rendimiento y fisgones.
1476
01:32:15,760 --> 01:32:17,636
[Nieves ríe]
1477
01:32:17,637 --> 01:32:20,597
[en inglés] ¡Ah! ¡Vamos, fisgón! ¡Vamos!
1478
01:32:20,598 --> 01:32:21,723
[silbato]
1479
01:32:21,724 --> 01:32:23,475
Tiempo, Fernando. A Nieves.
1480
01:32:23,476 --> 01:32:24,601
¿Qué has dicho?
1481
01:32:24,602 --> 01:32:26,853
[en inglés] Nada, fisgón.
Métete en tus asuntos.
1482
01:32:26,854 --> 01:32:28,980
Vuelve a tu mirilla.
1483
01:32:28,981 --> 01:32:30,566
[Nieves ríe]
1484
01:32:30,567 --> 01:32:34,486
- Ve con cuidado, chaval.
- Tranquilo. Son juegos de palabras.
1485
01:32:34,487 --> 01:32:35,572
[silbato]
1486
01:32:36,280 --> 01:32:40,993
- Fernando. Fernando. La pelota a Nieves.
- Vale. Perdona. [ríe]
1487
01:32:41,786 --> 01:32:44,329
[en inglés] ♪ ¿Quién es un fisgón? ♪
1488
01:32:44,330 --> 01:32:46,206
[en inglés] ♪ Un fisgón. ♪
1489
01:32:46,207 --> 01:32:50,293
- [Nieves ríe]
- [en inglés] ♪ ¿Quién es un fisgón? ♪
1490
01:32:50,294 --> 01:32:52,546
- [en inglés] ♪ Un fisgón. ♪
- [Nieves ríe]
1491
01:32:52,547 --> 01:32:54,130
[Carlos y Nieves ríen]
1492
01:32:54,131 --> 01:32:57,300
[en francés] Perdón.
Tenemos un gran mercado en países árabes.
1493
01:32:57,301 --> 01:32:59,010
[con acento francés] Bravo.
1494
01:32:59,011 --> 01:33:02,389
[en inglés] Nuestro comercio
con India y Australia es considerable.
1495
01:33:02,390 --> 01:33:05,350
España es el mayor destino turístico
de Europa.
1496
01:33:05,351 --> 01:33:06,602
[silbato]
1497
01:33:06,603 --> 01:33:09,605
[en inglés] Oh, Dios. A ver si te buscas
a una turista en bolas.
1498
01:33:09,606 --> 01:33:12,024
Debes hablar
de ventajas financieras, Fernando.
1499
01:33:12,567 --> 01:33:13,400
Vale.
1500
01:33:13,401 --> 01:33:16,445
[en inglés] Ya.
Quiso ser corredor de bolsa
1501
01:33:16,446 --> 01:33:18,154
y se hizo corredor de fondo.
1502
01:33:18,155 --> 01:33:19,948
[Nieves y Carlos ríen]
1503
01:33:19,949 --> 01:33:22,117
- ¿Qué os hace tanta gracia?
- [riendo] Perdón.
1504
01:33:22,118 --> 01:33:25,246
{\an8}[jadea] Un juego de palabras absurdo,
¿no lo has entendido?
1505
01:33:25,747 --> 01:33:26,581
[silbato]
1506
01:33:27,081 --> 01:33:29,291
Nieves, tiempo. A Fernando.
1507
01:33:29,792 --> 01:33:31,127
Fernando.
1508
01:33:32,712 --> 01:33:34,922
No. No lo he entendido, ¿me lo traduces?
1509
01:33:37,216 --> 01:33:40,343
- El tiempo pasa, Fernando.
- Es mi tiempo. ¿Me lo traduces?
1510
01:33:40,344 --> 01:33:43,556
[ríe y balbucea]
1511
01:33:45,016 --> 01:33:49,227
[riendo] Dice que querías ser
corredor de bolsa
1512
01:33:49,228 --> 01:33:52,898
- y acabaste siendo...
- Corredor de fondo.
1513
01:33:52,899 --> 01:33:54,608
[ríen]
1514
01:33:54,609 --> 01:33:56,317
[ríe forzadamente] Muy bueno.
1515
01:33:56,318 --> 01:33:57,736
[Nieves ríe]
1516
01:33:57,737 --> 01:33:58,654
[silbato] Tiempo.
1517
01:33:58,655 --> 01:34:00,823
- La pelota a Carlos.
- No lo he entendido.
1518
01:34:01,365 --> 01:34:02,742
¿Me lo explicas?
1519
01:34:04,952 --> 01:34:06,996
Te está llamando pajillero.
1520
01:34:11,292 --> 01:34:15,254
No te acerques un pelo o te juro por Dios
que te arranco la cabeza, niñato.
1521
01:34:25,640 --> 01:34:28,976
Felicidades, por cierto, habéis ganado,
sois los mejores. De puta madre.
1522
01:34:29,519 --> 01:34:33,230
¿Los más aptos sois?
Probablemente sí. ¿Sabes por qué?
1523
01:34:34,190 --> 01:34:35,316
Porque os lo creéis.
1524
01:34:36,442 --> 01:34:37,400
¿Y toda esa mierda
1525
01:34:37,401 --> 01:34:40,028
de las empresas responsables
y la decoración japonesa?
1526
01:34:40,029 --> 01:34:41,823
¿Toda esa puta mierda
1527
01:34:43,449 --> 01:34:46,159
de las empresas democráticas
y del desarrollo sostenible?
1528
01:34:46,160 --> 01:34:47,704
Solo eso. Nada más.
1529
01:34:48,538 --> 01:34:50,832
Os dicen que sois los mejores
y os lo creéis.
1530
01:34:51,958 --> 01:34:53,751
Los más inteligentes y os lo creéis.
1531
01:34:54,627 --> 01:34:56,127
Lo más solidarios, os lo creéis.
1532
01:34:56,128 --> 01:35:00,298
Los más tolerantes, modernos y humanos,
que ya es el colmo, os lo creéis.
1533
01:35:00,299 --> 01:35:02,218
[risa burlona] ¿Sabes lo que sois?
1534
01:35:03,595 --> 01:35:05,428
[Fernando ríe]
1535
01:35:05,429 --> 01:35:08,182
[ríe] A este le da igual, es un pijo.
1536
01:35:08,808 --> 01:35:10,392
Los pijos miran a otro lado.
1537
01:35:10,935 --> 01:35:14,939
Y les enseñan desde pequeños,
así que lo tiene hecho. Olvídate.
1538
01:35:15,898 --> 01:35:19,235
Pero tú, Nieves, ¿qué va a ser
de ti cuando no te lo creas? ¿Eh?
1539
01:35:20,903 --> 01:35:24,073
¿Qué va a ser de ti cuando te arrepientas
de no haber tenido ese hijo?
1540
01:35:24,657 --> 01:35:26,033
Cuando sea demasiado tarde.
1541
01:35:27,326 --> 01:35:28,703
Porque se hace tarde.
1542
01:35:31,372 --> 01:35:33,039
¿Qué va a ser de ti
cuando el macho ibérico
1543
01:35:33,040 --> 01:35:34,584
no quiera nada contigo?
1544
01:35:35,126 --> 01:35:35,960
¿Um?
1545
01:35:37,837 --> 01:35:41,674
¿Cuánto tiempo vas a mantener esa sonrisa
sin que se convierta en una mueca?
1546
01:35:47,429 --> 01:35:51,058
Mira, solo hay una diferencia
entre tú y yo, Nieves. Solo una.
1547
01:35:52,685 --> 01:35:55,396
Es que hace tiempo que sé
que la batalla se pierde solo.
1548
01:35:56,856 --> 01:35:57,774
Solo.
1549
01:36:19,336 --> 01:36:20,880
[ordenador, en inglés] Se acabó.
1550
01:36:27,679 --> 01:36:29,681
[chorro]
1551
01:36:32,600 --> 01:36:34,185
¿Qué tal, Carlos?
1552
01:36:39,691 --> 01:36:42,068
Todavía me cuesta creer
que seas tú el psicólogo.
1553
01:36:42,735 --> 01:36:46,656
- Pensé que te lo habías imaginado.
- Se me pasó por la cabeza.
1554
01:36:47,198 --> 01:36:48,825
Es que eres muy buen actor tú.
1555
01:36:50,743 --> 01:36:51,911
No tienes idea.
1556
01:36:52,411 --> 01:36:54,038
Porque de hecho soy un candidato.
1557
01:36:55,915 --> 01:36:57,791
La había cagado tanto al principio
1558
01:36:57,792 --> 01:37:01,419
que en la pausa hablé con Montse
para tenderle una trampa a Enrique
1559
01:37:01,420 --> 01:37:04,966
y sumarme un tanto.
Y, no sé, aceptaron. [ríe]
1560
01:37:07,259 --> 01:37:10,554
- [ríe]
- Qué cabrón. Sí que eres bueno, sí.
1561
01:37:28,948 --> 01:37:29,782
¿Estás bien?
1562
01:37:32,201 --> 01:37:33,661
¿Quieres una aspirina o algo?
1563
01:37:34,871 --> 01:37:35,747
[ríe]
1564
01:37:36,455 --> 01:37:38,916
Siempre lo tenemos el doble
de difícil, ¿verdad?
1565
01:37:39,458 --> 01:37:42,293
- Las mujeres, me refiero.
- [susurra] Sí, claro.
1566
01:37:42,294 --> 01:37:46,589
Pero tú has estado increíble.
Todo el día, en todas las pruebas.
1567
01:37:46,590 --> 01:37:49,385
En serio. Desde el principio
eras mi favorita.
1568
01:37:52,680 --> 01:37:57,894
Es lo que ves, no hay equipo
de psicólogos. Ella y yo, nada más.
1569
01:37:58,560 --> 01:38:01,313
Nosotros lo montamos,
nosotros lo evaluamos.
1570
01:38:02,023 --> 01:38:04,942
Es el método, el resto es
lo que proyecta tu imaginación.
1571
01:38:06,193 --> 01:38:09,112
Increíble. Así que Montse
también es psicóloga.
1572
01:38:09,113 --> 01:38:10,030
Ajá.
1573
01:38:10,031 --> 01:38:12,283
¿Y lo del método Grönholm de dónde viene?
1574
01:38:13,075 --> 01:38:15,953
De ningún sitio, pero suena bien. ¿No?
1575
01:38:17,038 --> 01:38:17,955
Actores.
1576
01:38:19,707 --> 01:38:20,833
¿Cómo actores?
1577
01:38:22,209 --> 01:38:25,420
Sí, bueno. A veces incluso
nos intercambiamos los papeles.
1578
01:38:25,421 --> 01:38:27,839
Yo hago de psicóloga y él de secretario.
1579
01:38:27,840 --> 01:38:32,219
Así ellos solo deciden quiénes se van
y qué pruebas van poniendo.
1580
01:38:32,970 --> 01:38:33,805
¿Ellos?
1581
01:38:35,264 --> 01:38:36,849
El equipo de psicólogos, Nieves.
1582
01:38:37,641 --> 01:38:41,477
Qué pregunta, no te pensarás
que esto lo hacemos nosotros solos.
1583
01:38:41,478 --> 01:38:44,022
Lo vamos viendo en función
de quien vaya quedando.
1584
01:38:44,023 --> 01:38:46,608
La prueba de la pelota, por ejemplo,
era para Fernando.
1585
01:38:47,568 --> 01:38:50,863
- ¿Por?
- Porque sabíamos que no manejaba idiomas.
1586
01:38:52,698 --> 01:38:55,033
No entiendo. ¿Ibais a por él?
1587
01:38:55,034 --> 01:38:57,578
No. Era su prueba.
1588
01:38:58,412 --> 01:39:01,539
Los idiomas no son necesarios
para el puesto, pero queríamos ver
1589
01:39:01,540 --> 01:39:03,708
cómo se manejaba en una situación adversa,
1590
01:39:03,709 --> 01:39:05,127
faltándole elementos.
1591
01:39:05,627 --> 01:39:09,130
Sabíamos que ustedes se iban
a aprovechar de que él no los habla bien.
1592
01:39:09,131 --> 01:39:12,176
Por Fernando no te preocupes,
era un capullo.
1593
01:39:13,135 --> 01:39:14,511
Además, ya estaba fuera.
1594
01:39:15,888 --> 01:39:16,973
¿Cómo fuera?
1595
01:39:18,432 --> 01:39:22,103
En realidad estaban todos fuera,
menos Carlos y tú, claro. [ríe]
1596
01:39:22,603 --> 01:39:24,271
Ya estaban todos descartados.
1597
01:39:27,775 --> 01:39:31,444
- ¿Quieres decir que ya sabíais que no...?
- Claro,
1598
01:39:31,445 --> 01:39:36,325
los psicólogos necesitábamos candidatos
para poder valoraros a vosotros.
1599
01:39:38,160 --> 01:39:40,412
Lo siento, el puesto es de ella, Carlos.
1600
01:39:41,998 --> 01:39:43,040
Es así.
1601
01:39:45,376 --> 01:39:47,211
Ahora debería estar diciéndote:
1602
01:39:47,711 --> 01:39:51,172
"Adiós, gracias por venir,
ya te llamaremos".
1603
01:39:51,173 --> 01:39:52,216
Y demás.
1604
01:39:52,884 --> 01:39:54,802
No solo porque Montse lo tenga muy claro.
1605
01:39:55,427 --> 01:39:58,806
Por más psicóloga que sea, las mujeres
al final terminan haciendo piña.
1606
01:39:59,556 --> 01:40:01,934
Nieves ha puntuado mejor
que tú en las pruebas,
1607
01:40:02,684 --> 01:40:03,602
esa es la verdad.
1608
01:40:05,521 --> 01:40:08,649
No me estás diciendo todo esto
para mandarme a la calle, ¿verdad?
1609
01:40:13,320 --> 01:40:14,989
He llegado a un arreglo con Montse,
1610
01:40:15,781 --> 01:40:17,867
y vamos a darte una última oportunidad.
1611
01:40:18,826 --> 01:40:21,745
El caso es que la mayoría del equipo
lo sigue prefiriendo a él.
1612
01:40:22,621 --> 01:40:25,041
No sé, parece que ha puntuado mejor
hasta ahora.
1613
01:40:27,334 --> 01:40:30,838
Y también que son un poco machistas,
la verdad.
1614
01:40:32,589 --> 01:40:36,426
Pero bueno, como en teoría
todavía queda una última prueba,
1615
01:40:36,427 --> 01:40:38,095
te quieren dar una oportunidad.
1616
01:40:41,348 --> 01:40:42,975
El puesto puede ser tuyo, Nieves.
1617
01:40:45,186 --> 01:40:47,939
- ¿Va a haber una prueba más?
- Digamos que sí,
1618
01:40:48,480 --> 01:40:49,606
va a haber otra prueba,
1619
01:40:50,816 --> 01:40:52,109
pero Carlos no lo sabe.
1620
01:40:55,112 --> 01:40:55,988
¿Que se derrumbe?
1621
01:40:56,572 --> 01:40:58,907
Entiende que esto es algo excepcional,
1622
01:40:58,908 --> 01:41:01,993
porque me he empeñado.
Si no lo consigues, el puesto es de ella.
1623
01:41:01,994 --> 01:41:04,538
¿Qué significa que se derrumbe?
1624
01:41:05,081 --> 01:41:06,373
Lo que a ti te parezca.
1625
01:41:07,333 --> 01:41:10,543
Carlos, esto me lo he tenido que pelear.
1626
01:41:10,544 --> 01:41:12,213
No me falles.
1627
01:41:13,672 --> 01:41:15,340
Tienes 15 minutos.
1628
01:41:15,341 --> 01:41:17,800
Ricardo se va a retrasar unos 15 minutos,
1629
01:41:17,801 --> 01:41:19,971
como si tuviera
un contratiempo o algo así.
1630
01:41:21,263 --> 01:41:23,348
Lo que tienes que hacer es: entras y haces
1631
01:41:23,349 --> 01:41:27,186
como que esperas con Carlos
y has de arreglártelas para que se marche.
1632
01:41:30,772 --> 01:41:33,317
Nieves, el puesto puede ser tuyo todavía,
1633
01:41:35,194 --> 01:41:37,279
pero convéncele de que abandone la prueba.
1634
01:41:38,906 --> 01:41:40,365
- ¿Convencerle?
- Sí.
1635
01:41:40,366 --> 01:41:42,533
Como quieras,
como si le dices que su madre
1636
01:41:42,534 --> 01:41:44,036
ha llamado desde el hospital.
1637
01:41:46,663 --> 01:41:47,789
Ánimo, Nieves.
1638
01:41:48,665 --> 01:41:51,085
Y recuerda, ¿eh? 15 minutos.
1639
01:41:51,835 --> 01:41:52,962
Táctica libre.
1640
01:41:55,797 --> 01:41:57,049
[tintineo de taza]
1641
01:42:00,761 --> 01:42:02,179
[apertura y cierre de puerta]
1642
01:42:40,342 --> 01:42:42,678
He tenido que cagar, de los nervios.
1643
01:42:49,560 --> 01:42:51,312
{\an8}- ¿Qué tal estás?
- Bien.
1644
01:42:52,896 --> 01:42:53,772
¿Seguro?
1645
01:42:55,316 --> 01:42:56,775
Si puedo ayudarte en algo...
1646
01:42:58,027 --> 01:42:59,653
Si necesitas desahogarte o...
1647
01:43:02,489 --> 01:43:06,743
Menudo cabrón el Fernando este, ¿no?
Vaya tío más violento.
1648
01:43:09,455 --> 01:43:10,581
Nos ha humillado.
1649
01:43:11,290 --> 01:43:13,250
¿De verdad crees que era un hijo de puta?
1650
01:43:14,626 --> 01:43:17,921
Lo es. Casi te rompe la cara
de un pelotazo.
1651
01:43:20,882 --> 01:43:23,844
Y luego va y te habla
de los hijos que no has tenido,
1652
01:43:24,386 --> 01:43:25,887
de lo sola que estás...
1653
01:43:26,972 --> 01:43:29,891
Igual te vio vulnerable por ese lado.
1654
01:43:30,392 --> 01:43:31,560
Prefiero no hablar de eso.
1655
01:43:39,943 --> 01:43:42,278
- ¿Sabes que llevo su camisa?
- Me había dado cuenta.
1656
01:43:42,279 --> 01:43:43,989
La verdad, no sé ni cómo fue.
1657
01:43:44,948 --> 01:43:47,033
Lavé la mía para quitar la mancha de café
1658
01:43:47,034 --> 01:43:49,995
y, cuando quise darme cuenta,
me la había robado.
1659
01:43:51,705 --> 01:43:53,624
Te lo encontraste en el baño, ¿no?
1660
01:43:57,128 --> 01:43:58,795
¿Tú sabías que...?
1661
01:44:03,842 --> 01:44:05,885
- Sí.
- ¿Y qué te dijo?
1662
01:44:05,886 --> 01:44:08,639
¿"Oye, si no te importa,
me hago una manuelilla"?
1663
01:44:09,848 --> 01:44:11,267
No, seguro que te dijo:
1664
01:44:13,935 --> 01:44:17,606
"Nena, te voy a dar ese hijo
que siempre has querido", ¿no?
1665
01:44:23,904 --> 01:44:27,449
- ¿Intentó forzarte o algo?
- No quiero hablar de eso, Carlos.
1666
01:44:28,033 --> 01:44:31,412
No, claro. Yo solo quería ayudar, supongo.
1667
01:44:32,371 --> 01:44:34,206
Si necesitas desahogarte...
1668
01:44:35,457 --> 01:44:36,374
No es necesario.
1669
01:44:36,375 --> 01:44:39,545
Claro, lo entiendo.
1670
01:44:48,095 --> 01:44:50,806
- Cómo tarda Ricardo, ¿no?
- Carlos.
1671
01:44:53,684 --> 01:44:54,643
Nada.
1672
01:44:56,937 --> 01:44:58,814
Me encanta haberte encontrado, Nieves.
1673
01:45:00,524 --> 01:45:01,649
Aunque sea aquí.
1674
01:45:01,650 --> 01:45:03,902
Uno de los dos va a tener
que perder ahora.
1675
01:45:07,281 --> 01:45:09,366
Aunque me tocase a mí, me daría igual.
1676
01:45:10,701 --> 01:45:12,411
Esta vez no pienso dejarte escapar.
1677
01:45:13,745 --> 01:45:17,374
- Me he acordado mucho de ti este tiempo.
- ¿Por qué te has acordado tanto de mí?
1678
01:45:18,209 --> 01:45:21,837
Mira, no quiero que le des más valor
del que tiene a lo que te diga, ¿vale?
1679
01:45:23,004 --> 01:45:25,257
No es que idealizara
lo que pasó entre nosotros,
1680
01:45:26,175 --> 01:45:27,676
pero tampoco se me olvidaba.
1681
01:45:28,760 --> 01:45:31,930
En todo este tiempo yo he hecho
mi vida normalmente,
1682
01:45:32,973 --> 01:45:33,807
pero...
1683
01:45:35,642 --> 01:45:36,602
aquella noche...
1684
01:45:37,186 --> 01:45:40,564
No sé. Hicimos todos aquellos planes...
1685
01:45:41,940 --> 01:45:43,484
Sabíamos que estábamos jugando...
1686
01:45:46,153 --> 01:45:47,613
pero podía ser verdad.
1687
01:45:49,156 --> 01:45:50,241
¿Me entiendes?
1688
01:45:52,368 --> 01:45:54,911
Y en estos tres años
1689
01:45:55,954 --> 01:45:59,666
no es que haya añorado esa vida
que nos inventamos, no es eso.
1690
01:46:03,128 --> 01:46:05,172
Pero tampoco he conseguido construir nada.
1691
01:46:10,469 --> 01:46:12,388
¿Lo del africanito que dijiste antes
1692
01:46:14,014 --> 01:46:15,015
era de verdad?
1693
01:46:17,768 --> 01:46:19,645
¿Habrías tenido un hijo conmigo?
1694
01:46:23,357 --> 01:46:24,191
Vámonos.
1695
01:46:25,859 --> 01:46:27,152
Vámonos, ahora.
1696
01:46:27,778 --> 01:46:28,862
Dejemos la prueba.
1697
01:46:30,447 --> 01:46:32,032
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
1698
01:46:32,741 --> 01:46:35,451
Ya les hemos demostrado de sobra
lo que valemos.
1699
01:46:35,452 --> 01:46:38,038
Plantémonos aquí.
Si quieren elegir, que elijan.
1700
01:46:40,832 --> 01:46:43,335
- ¿Estás segura?
- ¿Cuánto más nos van a evaluar?
1701
01:46:44,503 --> 01:46:46,129
¿Hasta dónde tenemos que competir?
1702
01:46:47,047 --> 01:46:48,965
¿Hasta que nos arranquemos los ojos?
1703
01:46:49,925 --> 01:46:53,010
Ya sé que somos muchos aspirantes
y que solo hay un puesto.
1704
01:46:53,011 --> 01:46:55,096
Entiendo que sea necesario competir,
1705
01:46:55,931 --> 01:46:59,310
incluso estoy dispuesta
a asumir que la vida es así.
1706
01:46:59,851 --> 01:47:02,521
De acuerdo.
Si hay que ser un lobo, yo lo soy.
1707
01:47:03,689 --> 01:47:05,399
Con los demás no me importaba tanto,
1708
01:47:06,942 --> 01:47:07,901
pero contigo...
1709
01:47:09,653 --> 01:47:12,656
Contigo no quiero. No quiero.
1710
01:47:15,701 --> 01:47:18,579
Lo que quiero es irme a la playa
y emborracharme
1711
01:47:19,413 --> 01:47:22,499
y soñar que montamos un chiringuito
y nos quedamos a vivir allí.
1712
01:47:25,711 --> 01:47:28,922
- Te advierto que así me vas a convencer.
- Eso es lo que quiero.
1713
01:47:32,217 --> 01:47:33,176
Vamos.
1714
01:47:51,653 --> 01:47:52,654
[en francés] Señorita.
1715
01:47:54,197 --> 01:47:56,241
- [en francés] Gracias.
- Espera.
1716
01:48:43,121 --> 01:48:44,205
¿Nos vamos?
1717
01:49:10,691 --> 01:49:13,402
¿Qué parte de ti me tengo que creer ahora?
1718
01:49:19,908 --> 01:49:21,493
Esta, Carlos.
1719
01:49:29,167 --> 01:49:30,085
Claro.
1720
01:49:33,004 --> 01:49:35,631
Claro, claro...
1721
01:49:35,632 --> 01:49:37,217
¿Cómo no me di cuenta?
1722
01:49:41,972 --> 01:49:44,474
A ti también te habían marcado
un objetivo, ¿verdad?
1723
01:49:44,475 --> 01:49:45,559
[Carlos ríe]
1724
01:49:47,644 --> 01:49:50,146
Da igual, ¿no? No lo conseguí.
1725
01:49:51,648 --> 01:49:53,734
Así que no podemos saber
qué habría pasado.
1726
01:49:56,987 --> 01:49:57,946
[jadea]
1727
01:50:02,242 --> 01:50:03,452
Todo lo que me dijiste
1728
01:50:04,995 --> 01:50:05,829
era por eso,
1729
01:50:07,247 --> 01:50:08,248
¿no?
1730
01:50:10,125 --> 01:50:12,168
Cuando me preguntaste por el africanito...
1731
01:50:16,632 --> 01:50:21,344
¿querías saber de verdad
si hubiera tenido un hijo contigo...
1732
01:50:24,139 --> 01:50:26,224
o era solo para ganar la prueba?
1733
01:50:31,730 --> 01:50:33,231
[ascensor]
1734
01:50:44,951 --> 01:50:46,537
Todavía estás a tiempo.
1735
01:50:47,162 --> 01:50:48,997
El puesto aún puede ser tuyo.
1736
01:50:50,290 --> 01:50:52,332
[respira hondo]
1737
01:50:52,333 --> 01:50:54,503
¿Tengo que hacer algo
para que lo consigas?
1738
01:50:58,799 --> 01:51:00,592
¿Qué tengo que hacer, Carlos?
1739
01:51:18,193 --> 01:51:19,194
[resopla]
1740
01:51:34,668 --> 01:51:36,545
[ascensor]
1741
01:51:44,385 --> 01:51:45,679
[suspira]
1742
01:51:57,315 --> 01:51:58,609
[jadea]
1743
01:52:02,278 --> 01:52:03,196
[solloza]
1744
01:52:08,619 --> 01:52:09,660
[ascensor]
1745
01:52:09,661 --> 01:52:13,123
[música ambiental triunfante]
1746
01:52:15,291 --> 01:52:16,291
[resopla]
1747
01:52:16,292 --> 01:52:17,753
[pasos]
1748
01:52:20,964 --> 01:52:22,298
[timbre de puerta]
1749
01:52:33,977 --> 01:52:37,313
[sirenas distantes]
1750
01:53:07,177 --> 01:53:09,095
[las sirenas paran]
1751
01:53:30,450 --> 01:53:33,620
[música instrumental alegre]
1752
01:57:05,373 --> 01:57:08,793
[fin de la música]