1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,573 --> 00:00:55,535 [segundero de reloj] 4 00:01:35,408 --> 00:01:39,328 [radio] Dentro de apenas una hora, comenzará en Madrid la cumbre 5 00:01:39,329 --> 00:01:41,330 del FMI y el Banco Mundial. 6 00:01:41,331 --> 00:01:45,001 [TV] Desde anoche, están llegando a la capital de España miles de jóvenes 7 00:01:45,002 --> 00:01:47,544 convocados por más de 800 movimientos antiglobalización. 8 00:01:47,545 --> 00:01:48,462 [tetera] 9 00:01:48,463 --> 00:01:52,216 La multitud se prepara para manifestarse contra la reunión de los hombres 10 00:01:52,217 --> 00:01:53,968 que deciden el futuro del planeta. 11 00:01:53,969 --> 00:01:56,720 - Me parece que va a haber follón. - Ajá. 12 00:01:56,721 --> 00:01:58,889 Si hay, ¿no voy al cole? 13 00:01:58,890 --> 00:02:02,018 Follón habrá si no vas al cole. ¡Venga, acaba con eso! 14 00:02:02,019 --> 00:02:03,602 [TV] Intentan romper el cordón... 15 00:02:03,603 --> 00:02:05,229 [radio] Las fuerzas de seguridad... 16 00:02:05,230 --> 00:02:09,150 [mujer] ¿Has visto lo que pasa en la calle? ¿Puedes dejarme el coche? 17 00:02:09,151 --> 00:02:10,067 ¡Ay! 18 00:02:10,068 --> 00:02:12,654 - ¡Niña! ¡Sandra! - [mujer] ¡Dios! 19 00:02:13,530 --> 00:02:14,571 [mujer] ¿Quién ha sido? 20 00:02:14,572 --> 00:02:18,159 - [niña] Él, ha sido él. - [niño] No. Ha sido ella. Ha sido ella. 21 00:02:18,160 --> 00:02:20,077 [griterío] 22 00:02:20,078 --> 00:02:24,165 [TV] Como ya sucedió en Seattle, Praga y Génova, temen que se repitan en Madrid 23 00:02:24,166 --> 00:02:27,709 las escenas de violencia de anticapitalistas radicales, 24 00:02:27,710 --> 00:02:31,672 que acusan al FMI y al Banco Mundial de ser instrumentos 25 00:02:31,673 --> 00:02:34,383 de las multinacionales para explotar el trabajo infantil, 26 00:02:34,384 --> 00:02:38,012 vender alimentos manipulados y hacer del planeta un basurero. 27 00:02:38,013 --> 00:02:40,556 Por su parte, tanto las autoridades del FMI... 28 00:02:40,557 --> 00:02:42,975 [TV continúa, inaudible] 29 00:02:42,976 --> 00:02:44,477 [barullo] 30 00:02:48,898 --> 00:02:49,857 Ey. 31 00:02:55,738 --> 00:02:58,575 No. Hoy no, gracias. 32 00:03:00,202 --> 00:03:03,329 [TV] Pronto sabremos las medidas que saldrán de esta cumbre. 33 00:03:03,330 --> 00:03:07,208 Mientras tanto, Madrid se ha transformado en un búnker intransitable. 34 00:03:07,209 --> 00:03:10,127 Los controles policiales, las calles cerradas al tránsito 35 00:03:10,128 --> 00:03:14,548 y las vallas de contención hacen de la ciudad un verdadero infierno. 36 00:03:14,549 --> 00:03:16,133 [TV continúa, inaudible] 37 00:03:16,134 --> 00:03:18,845 [cláxones] 38 00:03:20,388 --> 00:03:23,182 [TV] ...mucho manifestarse, pero no respetan el derecho del resto 39 00:03:23,183 --> 00:03:26,102 a trabajar. No olvidéis que se manifiestan 40 00:03:26,103 --> 00:03:29,605 contra las multinacionales y van a correr ante la policía 41 00:03:29,606 --> 00:03:32,899 con unas zapatillas fabricadas por esas mismas multinacionales. 42 00:03:32,900 --> 00:03:35,861 [radio de policía, cláxones] 43 00:03:35,862 --> 00:03:40,574 [sirena y cláxones] 44 00:03:40,575 --> 00:03:42,493 Voy aquí mismo, a la Torre Dekia. 45 00:03:42,494 --> 00:03:43,744 [sirenas] 46 00:03:43,745 --> 00:03:44,829 Gracias. 47 00:04:23,535 --> 00:04:24,868 - Buenos días. - Buenos días. 48 00:04:24,869 --> 00:04:27,496 - ¿El Departamento de Personal? - Sí. Su DNI, por favor. 49 00:04:27,497 --> 00:04:28,498 Sí. 50 00:04:36,298 --> 00:04:37,965 - Planta 35. - Gracias. 51 00:04:39,634 --> 00:04:41,928 [música ambiental tranquila] 52 00:04:43,054 --> 00:04:48,101 [teléfono] 53 00:04:48,893 --> 00:04:50,727 - Buenos días. - Buenos días. 54 00:04:50,728 --> 00:04:52,855 [impresora] 55 00:04:57,194 --> 00:05:00,113 - Vengo a la prueba de selección. - Muy bien. 56 00:05:04,201 --> 00:05:06,994 Aquí tienes, la citación. 57 00:05:10,123 --> 00:05:12,916 - ¿Tu nombre? - Lo dice ahí. 58 00:05:12,917 --> 00:05:15,837 - Carlos de Arístegui Santos. - [mujer 1] Aquí. 59 00:05:17,255 --> 00:05:20,091 Bien, tienes que rellenar este formulario. 60 00:05:24,304 --> 00:05:26,139 Puedes hacerlo en la sala si quieres. 61 00:05:27,890 --> 00:05:29,601 [impresora] 62 00:05:30,893 --> 00:05:35,147 Perdona, ya he rellenado este formulario o uno muy parecido. 63 00:05:35,148 --> 00:05:36,399 Sí. 64 00:05:45,492 --> 00:05:46,825 [murmullos] 65 00:05:46,826 --> 00:05:49,119 - [hombre 1] Buenos días. - [hombre 2] Buenos días. 66 00:05:49,120 --> 00:05:51,037 - [hombre 1] Hola. - [mujer 2] Hola, ¿qué tal? 67 00:05:51,038 --> 00:05:53,082 [hombre 3] Le decía a su compañera que... 68 00:05:53,750 --> 00:05:55,210 [hombre 2] Esa silla está ocupada. 69 00:05:57,003 --> 00:05:58,545 Disculpa, ¿quién la ocupa? 70 00:05:58,546 --> 00:05:59,839 [mujer 3] Yo. 71 00:06:02,592 --> 00:06:03,800 [hombre 3] No, mire, es que... 72 00:06:03,801 --> 00:06:06,303 - Nieves. - Carlos. 73 00:06:06,304 --> 00:06:09,556 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 74 00:06:09,557 --> 00:06:12,602 - Bien. ¿Y tú? - Muy bien. 75 00:06:13,978 --> 00:06:17,399 ¡Cuánto tiempo! Dos años, casi tres. 76 00:06:17,940 --> 00:06:20,150 - También te presentas. - [hombre 3] Sí, exacto. 77 00:06:20,151 --> 00:06:24,488 - Ya ves, qué casualidad. - Pues vamos a rellenar el formulario. 78 00:06:24,489 --> 00:06:26,991 - Sí, claro, luego hablamos. - Bien. 79 00:06:28,910 --> 00:06:33,665 [hombre 3] Muchas gracias. Quedamos en eso. Espero tu llamada. Gracias. 80 00:06:34,749 --> 00:06:36,375 - Perdóname. - Sí. 81 00:06:36,376 --> 00:06:38,461 ¿Te importaría sentarte en ese otro sitio? 82 00:06:39,421 --> 00:06:42,048 - No, no. Claro. - Gracias. 83 00:06:51,349 --> 00:06:53,768 Da muy mala energía estar de espaldas a la puerta. 84 00:06:59,816 --> 00:07:03,569 - ¿Es la primera vez que venís? - No, yo he venido a dos entrevistas. 85 00:07:03,570 --> 00:07:06,489 ¿A dos? Yo he venido a tres. 86 00:07:07,156 --> 00:07:10,409 Bueno, la primera no era una entrevista, era un test psicotécnico. 87 00:07:10,410 --> 00:07:11,993 Sí, claro, también. 88 00:07:11,994 --> 00:07:12,994 [música ambiental alegre] 89 00:07:12,995 --> 00:07:16,039 ¿Y vosotros también habéis venido más veces? 90 00:07:16,040 --> 00:07:18,501 ¿Alguien sabe qué es esto del método "Grónol"? 91 00:07:19,961 --> 00:07:23,464 - [tartamudea] Grönholm, ¿no? Grönholm. - ¿Eh? Grönholm. 92 00:07:23,465 --> 00:07:24,506 Grönholm. 93 00:07:24,507 --> 00:07:30,554 Sí. No, pero me imagino que es el método de selección. 94 00:07:30,555 --> 00:07:32,931 Eso ya lo sé. De hecho, lo pone aquí. 95 00:07:32,932 --> 00:07:35,892 "Método Grönholm de selección de personal". 96 00:07:35,893 --> 00:07:39,855 - Pero ¿sabes lo que es? - Eh... Me imagino que tiene que ser 97 00:07:39,856 --> 00:07:43,859 el método de reunirnos a los candidatos y hacernos interactuar. 98 00:07:43,860 --> 00:07:46,320 - Ya. - [hombre 4] A ver quién destaca. 99 00:07:46,321 --> 00:07:48,405 Dinámicas de grupo le llaman. 100 00:07:48,406 --> 00:07:52,534 Parece ser una cláusula que usan los abogados de las multinacionales 101 00:07:52,535 --> 00:07:55,537 - para cubrirse las espaldas. - Claro, para evitar demandas. 102 00:07:55,538 --> 00:07:56,830 - Buenos días. - Buenos días. 103 00:07:56,831 --> 00:07:57,915 Hola. 104 00:07:58,750 --> 00:08:02,670 Es lógico, hoy te pueden demandar casi por cualquier cosa. 105 00:08:03,463 --> 00:08:06,673 Pero ¿qué se supone que vamos a hacer que tienen que cubrirse tanto? 106 00:08:06,674 --> 00:08:08,343 Esto ya lo he completado. 107 00:08:15,433 --> 00:08:18,435 Perdona, yo ya he completado un formulario igual que este. 108 00:08:18,436 --> 00:08:21,938 Es más, han sido dos, uno por entrevista. 109 00:08:21,939 --> 00:08:25,568 Y he entregado un currículum donde contaba lo mismo. 110 00:08:26,235 --> 00:08:29,070 No sé por qué tengo que hacerlo otra vez. 111 00:08:29,071 --> 00:08:31,574 - Lo están haciendo todos. - Sí, ¿y? 112 00:08:32,950 --> 00:08:33,826 ¿Y? 113 00:08:39,457 --> 00:08:45,087 Me parece que no soy el único que cree que esto es un poco humillante. 114 00:08:45,755 --> 00:08:47,631 - ¿Sabes? - Nadie te obliga a hacerlo. 115 00:08:47,632 --> 00:08:50,009 - ¿Cómo? - Que no es obligatorio. 116 00:08:51,928 --> 00:08:53,346 - [mujer 2 carraspea] - Bueno. 117 00:08:53,971 --> 00:08:57,266 Solo tienes que rellenarlo si quieres formar parte de la evaluación. 118 00:09:02,522 --> 00:09:07,192 ¿Lo hacéis por algo en concreto? No sé, ¿para probar nuestra paciencia? Si es así, 119 00:09:07,193 --> 00:09:10,154 lo relleno por tercera vez y todo bien. 120 00:09:11,781 --> 00:09:14,199 No entiendo por qué te molesta tanto. 121 00:09:14,200 --> 00:09:17,744 No sé, me parece a mí que con una actitud tan poco flexible... 122 00:09:17,745 --> 00:09:19,204 Pues... 123 00:09:19,205 --> 00:09:21,957 [suspira] Lo digo por ti, no es mi problema. 124 00:09:21,958 --> 00:09:23,292 [hombre 5] Es increíble. 125 00:09:24,293 --> 00:09:27,671 Tengo que rellenar un formulario varias veces y resulta que el inflexible... 126 00:09:27,672 --> 00:09:32,092 Ya está, compañero, ya está. Ya has dejado claro que tú no te rebajas. 127 00:09:32,093 --> 00:09:34,596 Deja que nos rebajemos el resto, si nos apetece. 128 00:09:45,398 --> 00:09:46,940 [música ambiental tranquila] 129 00:09:46,941 --> 00:09:47,942 [mujer 1] Gracias. 130 00:09:49,569 --> 00:09:50,653 Gracias. 131 00:09:54,574 --> 00:09:55,783 Gracias. 132 00:09:57,368 --> 00:09:58,620 Gracias. 133 00:10:03,666 --> 00:10:04,917 Gracias. 134 00:10:06,753 --> 00:10:08,630 - Gracias, guapa. - No hay de qué. 135 00:10:10,965 --> 00:10:14,260 - ¿Cómo te llamas? - Montse. [ríe] 136 00:10:15,970 --> 00:10:20,056 Disculpa. No sé si te has fijado, pero... 137 00:10:20,057 --> 00:10:23,436 el formulario no era exactamente igual que los anteriores. 138 00:10:23,978 --> 00:10:26,938 Por ejemplo, en este venía la cláusula del método Grönholm. 139 00:10:26,939 --> 00:10:28,356 [la música se detiene] 140 00:10:28,357 --> 00:10:29,484 Lo sé. 141 00:10:33,905 --> 00:10:36,657 ¿Y ahora qué, chicos? ¿Qué tenemos que hacer? 142 00:10:36,658 --> 00:10:38,200 Esperar, supongo. 143 00:10:38,951 --> 00:10:41,995 - ¿Nos van a hacer una entrevista juntos? - Eso me dijeron a mí. 144 00:10:41,996 --> 00:10:45,916 - Una entrevista conjunta, con todos. - [hombre 4] Es lo que os he dicho seguro. 145 00:10:45,917 --> 00:10:47,293 Dinámicas de grupo. 146 00:10:47,835 --> 00:10:50,879 Se plantean una serie de casos teóricos, 147 00:10:50,880 --> 00:10:55,551 por ejemplo, problemas del puesto de trabajo, y ellos tienen que debatir 148 00:10:55,552 --> 00:10:56,886 sobre la mejor solución. 149 00:10:57,804 --> 00:11:01,015 [mujer 2] Entonces habrá que esperar a que venga alguien de la empresa. 150 00:11:01,891 --> 00:11:03,266 Un psicólogo, quizá. 151 00:11:03,267 --> 00:11:05,186 - No va... - ¿Crees que es necesario? 152 00:11:05,728 --> 00:11:08,855 - Sí, los que dinamizan estas pruebas... - [Carlos] Bueno. 153 00:11:08,856 --> 00:11:11,442 - [hombre 4] ...suelen ser... psicólogos. - [Carlos] ¿Qué tal? 154 00:11:13,027 --> 00:11:14,945 - [Carlos] ¿Y cómo tú aquí? - No sabía que... 155 00:11:14,946 --> 00:11:16,363 [Nieves] Vivo en Madrid ahora. 156 00:11:16,906 --> 00:11:20,742 - Ya veo. ¿Hace poco? - Un año y medio, casi. 157 00:11:20,743 --> 00:11:26,040 ¿Y cómo es que...? ¿Cómo es que no me has llamado en todo este tiempo? 158 00:11:33,089 --> 00:11:37,300 Hombre, nadie lo ha comentado, pero si viniera alguien de la empresa, 159 00:11:37,301 --> 00:11:38,678 no tendría dónde sentarse. 160 00:11:39,303 --> 00:11:41,012 Quizá no venga nadie, ¿eh? 161 00:11:41,013 --> 00:11:42,430 - [ríe] - ¿Qué? 162 00:11:42,431 --> 00:11:45,852 Pues eso, que quizá no venga nadie. 163 00:11:46,686 --> 00:11:50,189 En EE.UU. hacen un tipo de pruebas para seleccionar al personal. 164 00:11:50,857 --> 00:11:53,316 Convocan a los candidatos y los encierran en una sala. 165 00:11:53,317 --> 00:11:56,027 - [mujer 2] ¿Los encierran? - Para observar cómo actúan, 166 00:11:56,028 --> 00:12:00,198 cómo se relacionan, si hay conflictos o quién cree más de lo que es. 167 00:12:00,199 --> 00:12:02,076 Quién habla más, quién habla menos. 168 00:12:02,702 --> 00:12:06,454 Y... ¿Y cómo les evalúan si no hay nadie de la empresa? 169 00:12:06,455 --> 00:12:09,584 Seguro que hay micrófonos y nos están oyendo, o incluso cámaras. 170 00:12:10,167 --> 00:12:12,754 - ¿Cámaras? ¿Dónde? - No sé, ocultas. 171 00:12:14,088 --> 00:12:18,550 - En las lámparas. Hay mil maneras. - Pero ¿es legal poner cámaras? 172 00:12:18,551 --> 00:12:21,011 - [hombre 2] Como si fuera un problema. - Podría serlo. 173 00:12:21,012 --> 00:12:24,015 Igual por eso nos han hecho firmar la cláusula del método Grönholm. 174 00:12:24,515 --> 00:12:28,810 Si es ilegal poner cámaras, seguirá siéndolo firmemos lo que firmemos. 175 00:12:28,811 --> 00:12:32,690 Bueno, voy a preguntarle a la secretaria qué es lo que estamos esperando. 176 00:12:41,282 --> 00:12:45,161 ¿Esto qué es, una broma? Estamos encerrados. 177 00:12:46,996 --> 00:12:50,792 Si necesito ir al cuarto de baño, ¿qué hago? ¿Eh? 178 00:12:51,584 --> 00:12:52,835 [timbre] 179 00:12:56,923 --> 00:12:58,424 [música ambiental tranquila] 180 00:13:02,219 --> 00:13:03,386 ¿Se están encendiendo? 181 00:13:03,387 --> 00:13:05,639 - [hombre 3] Sí. - Sí, eso parece. 182 00:13:05,640 --> 00:13:08,684 [melodía de ordenador] 183 00:13:08,685 --> 00:13:10,727 A ver qué nos cuentan las máquinas. 184 00:13:10,728 --> 00:13:12,604 [la música se detiene] 185 00:13:12,605 --> 00:13:15,481 - Parece que no nos cuenta nada. - [hombre 4] A esperar. 186 00:13:15,482 --> 00:13:17,026 [ordenador] Ey. 187 00:13:17,985 --> 00:13:19,945 - A mí me ha salido una nota. - ¿Qué dice? 188 00:13:19,946 --> 00:13:21,571 - ¿A vosotros no? - No. 189 00:13:21,572 --> 00:13:23,365 - No. - ¿Queréis que la lea? 190 00:13:23,950 --> 00:13:26,077 [carraspea] "Buenos días a todos. 191 00:13:27,036 --> 00:13:30,039 Dekia quiere darles la enhorabuena por haber llegado hasta aquí. 192 00:13:30,539 --> 00:13:33,541 Ustedes son los finalistas de las entrevistas y pruebas anteriores, 193 00:13:33,542 --> 00:13:36,127 por lo que han demostrado su capacidad y experiencia 194 00:13:36,128 --> 00:13:37,254 para ocupar el cargo. 195 00:13:37,922 --> 00:13:41,133 No obstante, hoy se decidirá quién es el más apto. 196 00:13:41,843 --> 00:13:44,344 Si en algún momento consideran que alguna de las pruebas 197 00:13:44,345 --> 00:13:46,847 que les haremos no es aceptable para ustedes, 198 00:13:46,848 --> 00:13:48,514 pueden abandonar el proceso. 199 00:13:48,515 --> 00:13:53,186 Nadie está obligado a hacer nada que no quiera, pero, mientras estén aquí, 200 00:13:53,187 --> 00:13:57,942 deberán aceptar las condiciones descritas en el método Grönholm". 201 00:13:59,026 --> 00:14:01,569 A mí ya empieza a inquietarme esto del método Grönholm. 202 00:14:01,570 --> 00:14:05,449 Quizá deberíamos preguntar y aclarar qué es antes de seguir, ¿no? 203 00:14:06,117 --> 00:14:08,284 La verdad es que, joder, 204 00:14:08,285 --> 00:14:10,036 si vamos a estar aquí todo el día, 205 00:14:10,037 --> 00:14:12,289 lo mínimo es que alguien dé la cara, ¿no? 206 00:14:12,832 --> 00:14:14,165 [ordenador] Ey. 207 00:14:14,166 --> 00:14:15,542 Aquí hay otra nota. 208 00:14:16,085 --> 00:14:17,544 [ambos] "La primera prueba...". 209 00:14:19,088 --> 00:14:20,172 No, por favor. 210 00:14:22,008 --> 00:14:23,843 "La primera prueba es la siguiente. 211 00:14:25,678 --> 00:14:28,680 Les hemos dicho que son los últimos aspirantes, 212 00:14:28,681 --> 00:14:31,642 pero no son los últimos siete aspirantes. 213 00:14:32,393 --> 00:14:36,146 [ríe] Entre ustedes hay un miembro de nuestro departamento de selección 214 00:14:36,147 --> 00:14:37,314 de personal. 215 00:14:38,482 --> 00:14:40,984 Vuestra primera tarea es averiguar quién de ustedes 216 00:14:40,985 --> 00:14:42,904 no es un auténtico candidato". 217 00:14:51,954 --> 00:14:53,039 [ríe] 218 00:14:54,040 --> 00:14:56,541 Yo pensé que esto iba a ser solo una entrevista. 219 00:14:56,542 --> 00:14:59,003 - Qué bueno. - ¿Bueno? ¿Por qué? 220 00:14:59,712 --> 00:15:03,256 La prueba es buenísima, porque cuando hemos entrado, 221 00:15:03,257 --> 00:15:05,760 todos pensábamos que éramos iguales, candidatos, 222 00:15:06,260 --> 00:15:07,803 y ahora resulta que no. 223 00:15:07,804 --> 00:15:09,388 Yo he leído algo de esto. 224 00:15:09,972 --> 00:15:13,599 Se hacen pasar por candidatos y así nos pueden observar de cerca. Pueden... 225 00:15:13,600 --> 00:15:17,271 - Pueden escuchar lo que decimos. - Bueno, vamos a hacerlo. 226 00:15:17,855 --> 00:15:20,941 - A ver quién es el topo. - Yo creo que, si hay un topo, 227 00:15:20,942 --> 00:15:22,650 ese eres tú. Perdona... 228 00:15:22,651 --> 00:15:23,652 Carlos. 229 00:15:24,236 --> 00:15:25,445 Carlos. Yo soy Ana. 230 00:15:25,446 --> 00:15:27,907 ¿Por qué piensas que puedo ser yo, Ana? 231 00:15:28,783 --> 00:15:31,868 Hombre, pues porque, no sé, se te ve muy entusiasmado 232 00:15:31,869 --> 00:15:34,454 tratando de orientar la prueba desde el principio. 233 00:15:34,455 --> 00:15:35,956 No está mal. 234 00:15:35,957 --> 00:15:38,208 Pues yo pienso que puedes ser tú. 235 00:15:38,209 --> 00:15:40,962 Ah, ¿sí? ¿Y por qué? 236 00:15:41,670 --> 00:15:44,297 Acusando la primera desvías la atención sobre ti misma. 237 00:15:44,298 --> 00:15:46,049 - [Carlos] Por ejemplo. - Tampoco está mal. 238 00:15:46,050 --> 00:15:48,676 Pues yo pienso que podríais ser cualquiera de las dos. 239 00:15:48,677 --> 00:15:52,263 Propongo... Propongo como método que cada uno se presente 240 00:15:52,264 --> 00:15:56,101 - y que diga dónde trabaja actualmente. - El topo no será sincero, digo yo. 241 00:15:56,102 --> 00:15:59,980 - Claro. Ahí está la gracia, ¿no? - ¿Qué os parece? ¿Empiezo yo mismo? 242 00:15:59,981 --> 00:16:01,190 - [Ana] Ajá. - Vale. 243 00:16:02,441 --> 00:16:05,611 Me llamo Julio Quintana. [carraspea] Soy abogado y economista. 244 00:16:06,695 --> 00:16:07,946 Mi última posición fue 245 00:16:07,947 --> 00:16:11,325 en la dirección de la filial comercial de Roche en España. 246 00:16:11,951 --> 00:16:14,327 - Roche. - Roche, sí, Roche. 247 00:16:14,328 --> 00:16:16,998 Es una multinacional francesa. Se dedica a los pesticidas. 248 00:16:18,165 --> 00:16:21,001 Antes de dirigir la filial española, puse en pie la de Portugal. 249 00:16:21,002 --> 00:16:22,710 Ahora es la primera en el sector. 250 00:16:22,711 --> 00:16:23,880 Guau. 251 00:16:24,505 --> 00:16:27,590 ¿No estás un poco cualificado de más para este puesto? 252 00:16:27,591 --> 00:16:28,634 ¿Tú crees? 253 00:16:29,886 --> 00:16:31,386 [Nieves] Bien. ¿Sigo yo? 254 00:16:31,387 --> 00:16:34,097 Me llamo Nieves Martín y estoy a cargo del departamento 255 00:16:34,098 --> 00:16:36,642 de desarrollo de productos especiales en una editorial. 256 00:16:38,144 --> 00:16:39,269 ¿Productos especiales? 257 00:16:39,270 --> 00:16:41,813 Colecciones para diarios y revistas, 258 00:16:41,814 --> 00:16:44,108 packs, híbridos, eventos incluso, 259 00:16:44,942 --> 00:16:49,029 cualquier cosa que acompañe y refuerce el lanzamiento de un libro o colección. 260 00:16:49,030 --> 00:16:50,531 Parece atractivo. 261 00:16:51,365 --> 00:16:54,742 ¿Cómo es que lo dejas? Porque lo dejas, ¿no? 262 00:16:54,743 --> 00:16:58,080 Quiero probar cosas nuevas antes de que se me haga demasiado tarde. 263 00:16:58,580 --> 00:17:01,542 - Bueno, eh... sigo yo si queréis. - [Ana] Ajá. 264 00:17:02,334 --> 00:17:05,837 Me llamo Carlos de Arístegui. Soy economista de carrera. 265 00:17:05,838 --> 00:17:10,551 Una pregunta, ¿el "de" viene incluido o lo añades espontáneamente? 266 00:17:11,760 --> 00:17:13,469 Viene incluido. 267 00:17:13,470 --> 00:17:18,558 Estudié Económicas en Cambridge e hice un máster de Comunicación 268 00:17:18,559 --> 00:17:20,144 en la Universidad de Columbia. 269 00:17:20,644 --> 00:17:22,396 ¿Dónde trabajas? 270 00:17:22,939 --> 00:17:26,107 Ahora mismo en el departamento de comunicación y marketing 271 00:17:26,108 --> 00:17:28,318 de una empresa inglesa de telefonía móvil 272 00:17:28,319 --> 00:17:30,404 de próximo implantación en España. 273 00:17:31,572 --> 00:17:33,490 - ¿Qué empresa? - Wilke. 274 00:17:34,241 --> 00:17:36,077 ¿Podréis corroborar lo que decís? 275 00:17:36,660 --> 00:17:38,370 Porque os conocéis, ¿no? 276 00:17:39,038 --> 00:17:40,497 - No. - [Carlos] Sí. 277 00:17:41,207 --> 00:17:44,625 Bueno, pero hace como tres años que no nos vemos. 278 00:17:44,626 --> 00:17:47,879 De hecho, ella trabajaba en Barcelona cuando nos conocimos, ¿no? 279 00:17:47,880 --> 00:17:49,464 - Así es. - [Ana] Y no trabajabais 280 00:17:49,465 --> 00:17:52,551 - para las empresas donde estáis ahora. - No. 281 00:17:53,135 --> 00:17:56,555 ¿Podéis aseverar que el otro no era psicólogo cuando os conocisteis? 282 00:17:57,181 --> 00:17:58,307 Sí, claro. 283 00:17:59,058 --> 00:18:03,311 Solo nos conocimos unos días, pero no, no era psicólogo. 284 00:18:03,312 --> 00:18:06,023 Esto no sirve de nada. Podrían estar mintiendo los dos. 285 00:18:07,483 --> 00:18:09,443 Si uno de ellos es el falso, ha mentido. 286 00:18:10,236 --> 00:18:12,695 Y el otro, si lo sabe, no lo dirá, porque le da ventaja. 287 00:18:12,696 --> 00:18:16,491 Todos hemos explicado nuestra situación de empleo. Puedes creértela o no. 288 00:18:16,492 --> 00:18:17,783 Eso importa poco. 289 00:18:17,784 --> 00:18:20,662 Por favor, continuemos haciéndolo y estaremos todos igual. 290 00:18:25,584 --> 00:18:30,256 Me llamo Ricardo Garcés y no voy a decirles dónde trabajo. 291 00:18:32,799 --> 00:18:33,674 ¿Por qué? 292 00:18:33,675 --> 00:18:36,553 No quiero que todo esto llegue a oídos de mi empresa. 293 00:18:37,304 --> 00:18:39,347 No vamos a contarle nada a tu empresa. 294 00:18:39,348 --> 00:18:41,724 Madrid es muy pequeño y todo se acaba sabiendo. 295 00:18:41,725 --> 00:18:46,312 No se respira la colaboración que sería deseable en el grupo. 296 00:18:46,313 --> 00:18:48,148 ¿Perdón? ¿Qué grupo? 297 00:18:48,149 --> 00:18:51,068 Estamos compitiendo por un mismo puesto de trabajo. 298 00:18:54,696 --> 00:18:55,948 Bueno, pues me toca. 299 00:18:56,532 --> 00:19:00,118 Me llamo Ana Páez y soy la jefa de producción de los Estudios Minina. 300 00:19:00,119 --> 00:19:02,912 Nos dedicamos, básicamente, a la grabación de música. 301 00:19:02,913 --> 00:19:06,582 Y mi idea de abrir un estudio en Ibiza ha dado unos resultados fantásticos. 302 00:19:06,583 --> 00:19:11,212 Por ahí han pasado desde... [resopla] Mike Oldfield hasta Bustamante. 303 00:19:11,213 --> 00:19:15,341 Aunque más que por la calidad del sonido, ha sido buscando unos días en la playa. 304 00:19:15,342 --> 00:19:19,388 Al margen de esto, esta idea ha sido muy muy rentable para la compañía. 305 00:19:22,933 --> 00:19:28,772 Yo me llamo Fernando de Monagas. El "de" lo añado yo espontáneamente. 306 00:19:29,523 --> 00:19:32,068 Y también voy a rehusar decir dónde trabajo. 307 00:19:32,651 --> 00:19:35,445 No por prudencia, como el compañero Ricardo, 308 00:19:35,446 --> 00:19:39,490 sino porque no pienso facilitaros el trabajo a los demás. Así de claro. 309 00:19:39,491 --> 00:19:41,367 Yo creo que, si alguien nos observa, 310 00:19:41,368 --> 00:19:42,785 lo primero que va a valorar 311 00:19:42,786 --> 00:19:45,246 es nuestra capacidad para obtener resultados. 312 00:19:45,247 --> 00:19:49,251 Y aquí el resultado es descubrir quién es el topo, no sé si me explico. 313 00:19:49,876 --> 00:19:52,170 - Cristalinamente. - No creo que vayan a valorar 314 00:19:52,171 --> 00:19:55,548 solo la capacidad de ponernos por encima de los demás. 315 00:19:55,549 --> 00:19:56,967 ¿Qué van a valorar si no? 316 00:19:57,468 --> 00:20:00,428 No lo sé. Nuestra capacidad de trabajar en equipo, por ejemplo. 317 00:20:00,429 --> 00:20:03,306 Es verdad. Hay que descubrir entre todos quién es el topo, 318 00:20:03,307 --> 00:20:04,724 no competir entre nosotros. 319 00:20:04,725 --> 00:20:09,396 ¿Y van a nombraros directores del departamento a todos, al equipo? [ríe] 320 00:20:10,481 --> 00:20:13,192 Yo voy a hacer mi apuesta por el caballero de mi izquierda. 321 00:20:14,610 --> 00:20:17,153 Mi apuesta porque eres el topo, quiero decir. 322 00:20:17,154 --> 00:20:19,990 Que conste, lo hago incluso antes de que él se presente. 323 00:20:22,284 --> 00:20:25,579 - [ríe] ¿Te puedo preguntar por qué? - Claro, evidentemente. 324 00:20:26,080 --> 00:20:29,290 Has sacado el tema de las cámaras ocultas, las pruebas americanas. 325 00:20:29,291 --> 00:20:31,751 - Hum. - Has sido tú quien ha dicho 326 00:20:31,752 --> 00:20:33,794 que podría no venir nadie de la empresa 327 00:20:33,795 --> 00:20:38,466 y sinceramente da la impresión de que este encierro a lo Gran Hermano 328 00:20:38,467 --> 00:20:40,801 - te parece estupendo. [ríe] - [hombre 4] Nada que ver. 329 00:20:40,802 --> 00:20:43,846 Yo lo único que pretendo es tener una actitud positiva. 330 00:20:43,847 --> 00:20:45,390 Lo consigues, créeme. 331 00:20:45,391 --> 00:20:48,601 ¿Puedo preguntarte por qué estás tan al día en este tipo de pruebas? 332 00:20:48,602 --> 00:20:51,397 Sí. Por supuesto. Verás, em... 333 00:20:52,356 --> 00:20:56,192 Yo hace unos años trabajé en Sonivisión. Una empresa de componentes electrónicos. 334 00:20:56,193 --> 00:20:57,319 ¿Sonivisión? 335 00:20:58,404 --> 00:21:01,864 Sí, está en la carretera de Barcelona, kilómetro 65, 336 00:21:01,865 --> 00:21:03,575 área cuatro, local 16. 337 00:21:04,076 --> 00:21:07,912 Por cierto, me llamo Enrique León y ahora trabajo en otra empresa 338 00:21:07,913 --> 00:21:11,040 - del mismo campo, Sombo. - [Julio] ¿Trabajabas en recursos humanos? 339 00:21:11,041 --> 00:21:12,834 ¿Hacías selección de personal? 340 00:21:13,419 --> 00:21:15,921 No. Era el director financiero. 341 00:21:16,547 --> 00:21:20,341 Pero bueno, era una empresa pequeña, casi familiar, y alguien debía hacerlo. 342 00:21:20,342 --> 00:21:24,220 ¿Y así es como sabes tanto de estos métodos que usan los americanos? 343 00:21:24,221 --> 00:21:29,934 Sí. Me quedó la costumbre de ponerme al día en técnicas de selección, 344 00:21:29,935 --> 00:21:31,477 - dinámicas de grupo... - ¿Cómo? 345 00:21:31,478 --> 00:21:32,937 En revistas, en Internet. 346 00:21:32,938 --> 00:21:35,565 Y ahí aprendiste lo que sabes de técnicas de selección 347 00:21:35,566 --> 00:21:38,484 con dinámicas de grupo, cámaras ocultas y eso. 348 00:21:38,485 --> 00:21:39,528 Sí, de verdad que sí. 349 00:21:40,028 --> 00:21:42,531 Pues perdona, pero yo tampoco me lo creo. 350 00:21:43,115 --> 00:21:44,491 También voto por ti. 351 00:21:45,117 --> 00:21:48,703 - Eh... Yo también voto por ti. - No me parece justo esto. 352 00:21:48,704 --> 00:21:51,080 [ríe] Tranquilo. No es nada personal. 353 00:21:51,081 --> 00:21:53,040 Lo siento, tienes todas las papeletas. 354 00:21:53,041 --> 00:21:55,211 ¿Y tú? ¿No dices nada? 355 00:21:56,503 --> 00:21:58,464 Creo que nos están tomando el pelo. 356 00:21:58,964 --> 00:21:59,923 ¿Quiénes? 357 00:22:00,632 --> 00:22:03,344 Creemos que hay un candidato falso porque nos lo han dicho. 358 00:22:04,094 --> 00:22:06,471 Pero creo que los siete somos candidatos reales 359 00:22:06,472 --> 00:22:09,516 - y que no hay impostor. - Yo sigo pensando que es Enrique. 360 00:22:10,809 --> 00:22:11,810 Tú mismo. 361 00:22:12,853 --> 00:22:16,481 - [Ricardo] Ajá. - Entonces cinco votos por Enrique, 362 00:22:16,482 --> 00:22:17,940 una abstención. 363 00:22:17,941 --> 00:22:21,319 Tú, Enrique, ¿te abstienes? ¿Te apetece votar por alguien? 364 00:22:21,320 --> 00:22:23,070 [Fernando ríe] 365 00:22:23,071 --> 00:22:25,782 [ríe] 366 00:22:26,492 --> 00:22:30,620 ¿Qué queréis hacer ahora? ¿Me queréis registrar o preferís lincharme? 367 00:22:30,621 --> 00:22:35,291 No. Nos limitaremos a poner tu nombre en esta casilla, nada más. ¿Lo hago? 368 00:22:35,292 --> 00:22:36,668 - Ajá. - Ajá. 369 00:22:37,878 --> 00:22:39,171 - Fenómeno. - [ordenador] Ey. 370 00:22:40,172 --> 00:22:42,465 Aquí ha aparecido otra nota. ¿Vosotros la tenéis? 371 00:22:42,466 --> 00:22:43,799 [todos] No. 372 00:22:43,800 --> 00:22:45,551 - ¿La leo? - Sí. 373 00:22:45,552 --> 00:22:48,555 Ahora me vais a tener que pedir perdón todos. 374 00:22:49,973 --> 00:22:51,432 "Para encarar la próxima prueba 375 00:22:51,433 --> 00:22:53,518 deben elegir primero un líder del grupo. 376 00:22:53,519 --> 00:22:56,605 El elegido no podrá serlo por mayoría en una votación. 377 00:22:57,523 --> 00:22:59,733 Deberá ser elegido por consenso". 378 00:23:03,153 --> 00:23:06,155 - ¿Y no aclara quién es el topo? - No, no pone nada más. 379 00:23:06,156 --> 00:23:08,741 Pero bueno, ¿no van a decirnos quién es el topo? 380 00:23:08,742 --> 00:23:12,119 Porque aquí hay uno de nosotros que no es uno de nosotros. 381 00:23:12,120 --> 00:23:13,579 No hay topo. Ya os lo dije. 382 00:23:13,580 --> 00:23:16,375 Así que uno de nosotros va a ser el capitán del equipo. 383 00:23:16,875 --> 00:23:20,002 - ¿Cómo vamos a elegirlo? - Aquí no nos conocemos de nada. 384 00:23:20,003 --> 00:23:22,672 Por lo tanto, esto será a pura intuición, ¿no? 385 00:23:22,673 --> 00:23:26,551 Bueno, pues yo, por pura intuición, propongo como líder a Enrique. 386 00:23:26,552 --> 00:23:29,470 Me niego rotundamente a elegir al topo de la empresa. 387 00:23:29,471 --> 00:23:31,347 Qué manía con que soy el topo, hombre. [ríe] 388 00:23:31,348 --> 00:23:36,519 Si fuera el topo, sería perfecto elegirle. No le daríamos ventaja a nadie. 389 00:23:36,520 --> 00:23:42,067 No, si en realidad lo que quiero decir es que no voy a elegir a nadie que no sea yo. 390 00:23:43,068 --> 00:23:45,695 Así que, como hay que llegar a un consenso... 391 00:23:45,696 --> 00:23:48,281 Bueno, si tú no quieres colaborar, está bien. 392 00:23:48,282 --> 00:23:50,991 Te ruego que nos permitas a los demás nombrar un líder 393 00:23:50,992 --> 00:23:54,371 - y que la empresa decida. - Esa... Esa es muy buena, Julio. 394 00:23:54,996 --> 00:23:57,623 Yo, de hecho, te voy a proponer a ti, 395 00:23:57,624 --> 00:24:00,167 no porque no me hayas votado, que conste, 396 00:24:00,168 --> 00:24:04,046 sino porque realmente lo veo como un buen líder. 397 00:24:04,047 --> 00:24:06,799 - Propongo que hagamos una votación. - ¿Por escrito? 398 00:24:06,800 --> 00:24:09,344 - ¿Para que sea secreta? - Sí, solo como primer paso, 399 00:24:09,345 --> 00:24:12,806 para ver el apoyo real de Julio o Enrique. Son los únicos propuestos. 400 00:24:14,558 --> 00:24:15,976 Y Fernando, claro. 401 00:24:39,458 --> 00:24:43,337 Muy bien. Pues a ver. Julio. 402 00:24:44,588 --> 00:24:46,465 Julio. Fernando. 403 00:24:48,342 --> 00:24:49,385 Julio. 404 00:24:51,177 --> 00:24:52,638 Abstención. 405 00:24:56,392 --> 00:24:57,393 Enrique. 406 00:24:58,268 --> 00:24:59,936 [ríe] Y Carlos. 407 00:25:01,062 --> 00:25:03,230 A algunos se nos ha visto el plumero. 408 00:25:03,231 --> 00:25:05,608 ¿Cómo sabéis que no es Julio el que me ha votado? 409 00:25:05,609 --> 00:25:09,445 Bien, tres votos para Julio, una abstención, uno para Carlos, 410 00:25:09,446 --> 00:25:11,407 uno para Enrique y otro para Fernando. 411 00:25:12,449 --> 00:25:15,577 - Venga, yo también apoyo a Julio. - Cuatro votos para Julio. 412 00:25:16,077 --> 00:25:17,954 [titubea] Sí, yo también, claro. 413 00:25:18,539 --> 00:25:20,332 Muy noble esa abstención, Julio. 414 00:25:20,999 --> 00:25:22,626 Sí. [carraspea] No. 415 00:25:23,877 --> 00:25:25,461 - No fui yo. - Ah, ¿no? 416 00:25:25,462 --> 00:25:27,130 Bueno, cinco votos para Julio. 417 00:25:28,089 --> 00:25:31,259 Cinco... Cinco votos para Julio. 418 00:25:31,968 --> 00:25:33,387 ¿Esperáis algo de mí? 419 00:25:34,638 --> 00:25:37,683 Bueno. Pues, dadas las circunstancias, 420 00:25:38,600 --> 00:25:41,644 quiero anunciaros que he decidido ceder noblemente mi voto 421 00:25:41,645 --> 00:25:44,981 a Julio. No, no me des las gracias. 422 00:25:45,774 --> 00:25:47,443 Solo queda un voto por aclarar. 423 00:25:48,527 --> 00:25:50,779 ¿Alguien que no apoye la candidatura de Julio? 424 00:25:52,698 --> 00:25:54,991 - Bueno, pues está claro. - Muy bien. 425 00:25:55,617 --> 00:25:58,286 Pues gracias por la confianza, señores. 426 00:25:59,413 --> 00:26:00,371 [pitido] 427 00:26:00,372 --> 00:26:01,707 [ordenador] Ey. 428 00:26:03,917 --> 00:26:05,793 Julio, este eres tú, ¿no? 429 00:26:05,794 --> 00:26:08,588 [Ana] Esto fue hace tres o cuatro años, ¿no? 430 00:26:08,589 --> 00:26:10,799 Sí, mayo de 2001. 431 00:26:11,341 --> 00:26:14,720 - En una planta química, ¿verdad? - Sí, una fábrica de pesticidas. 432 00:26:15,345 --> 00:26:18,180 Ah. Tú eres el que denunció a su empresa porque contaminaba. 433 00:26:18,181 --> 00:26:21,141 Hice lo que había que hacer para evitar una catástrofe. 434 00:26:21,142 --> 00:26:24,228 - ¿Cuándo dices que fue? - En mayo de 2001. Lo pone aquí. 435 00:26:24,229 --> 00:26:26,731 Saliste en todos los telediarios, me acuerdo. 436 00:26:26,732 --> 00:26:29,650 Pero si tenemos a todo un héroe nacional entre nosotros. 437 00:26:29,651 --> 00:26:31,111 - [ríen] - Gracias, de verdad. 438 00:26:31,987 --> 00:26:36,281 Yo, de todos modos, hubiera preferido que esto no pasase a mayores, pero... 439 00:26:36,282 --> 00:26:40,621 - Nos lo pones difícil a los demás. - ¿Y qué pasó tras la denuncia? 440 00:26:41,121 --> 00:26:45,541 Bueno, conseguimos detener la contaminación, se evitó... 441 00:26:45,542 --> 00:26:49,504 - Se evitó una catástrofe. - ¿Es verdad que hubo 200 despedidos? 442 00:26:49,505 --> 00:26:51,422 - Doscientos. - Sí. 443 00:26:51,423 --> 00:26:52,508 Doscientos. 444 00:26:53,008 --> 00:26:56,219 Bueno, entre dos males, se evitó el mal mayor. 445 00:26:57,888 --> 00:27:00,598 De todos modos, yo intenté arreglarlo desde la empresa, 446 00:27:00,599 --> 00:27:02,809 por supuesto intenté convencer al consejo. 447 00:27:03,393 --> 00:27:05,436 Se trataba de realizar algunas inversiones 448 00:27:05,437 --> 00:27:08,732 y eso implicaba reducir ganancias por unos años. En fin. 449 00:27:09,983 --> 00:27:11,859 Hay una cosa que no entiendo, eh... 450 00:27:11,860 --> 00:27:13,861 ¿Este artículo lo incluiste en el currículum 451 00:27:13,862 --> 00:27:15,488 o lo averiguó todo la empresa? 452 00:27:15,489 --> 00:27:16,990 No, yo no lo incluí. 453 00:27:18,241 --> 00:27:19,617 Tampoco lo voy ocultando, 454 00:27:19,618 --> 00:27:23,664 pero lo cierto es que no considero que forme parte de mi currículum. 455 00:27:25,165 --> 00:27:27,501 O sea, que han hecho los deberes. 456 00:27:30,629 --> 00:27:31,797 [ordenador] Ey. 457 00:27:33,048 --> 00:27:35,676 Hay una nota. No la tenéis. 458 00:27:37,343 --> 00:27:39,429 "Decidan a continuación qué harían con la... 459 00:27:40,305 --> 00:27:42,516 Con la candidatura de Julio al puesto 460 00:27:43,725 --> 00:27:47,145 si ustedes fuesen parte del departamento de personal de esta empresa. 461 00:27:48,772 --> 00:27:51,356 La decisión que adopten determinará si Julio Quintana 462 00:27:51,357 --> 00:27:54,486 continúa o no con el proceso de selección". 463 00:27:56,446 --> 00:28:02,077 Bueno, me parece que empezamos a saber de qué va esto del método Grönholm. 464 00:28:03,954 --> 00:28:06,372 ¿Tendrán una así guardada para cada uno de nosotros? 465 00:28:07,415 --> 00:28:10,375 [Enrique] Yo pienso, como punto de partida, 466 00:28:10,376 --> 00:28:11,586 que hoy en día 467 00:28:11,587 --> 00:28:14,880 la ecología y el respeto por el medioambiente es un factor 468 00:28:14,881 --> 00:28:18,425 - que ninguna empresa puede prescindir... - [Nieves] Enrique. 469 00:28:18,426 --> 00:28:21,512 Me parece que tendríamos que encarar el problema de frente. 470 00:28:21,513 --> 00:28:22,429 [Julio resopla] 471 00:28:22,430 --> 00:28:24,933 Se trata de decidir si confiaríamos en Julio o no. 472 00:28:27,603 --> 00:28:28,854 Disculpa que lo diga así. 473 00:28:29,437 --> 00:28:32,481 Decidir sabiendo que has sido capaz de traicionar a tu empresa. 474 00:28:32,482 --> 00:28:35,986 No, cuidado. Yo no traicioné a nadie, avisé, ya lo dije. 475 00:28:36,945 --> 00:28:39,572 - Intenté arreglarlo. - No pretendo ofenderte, 476 00:28:39,573 --> 00:28:42,491 ni niego tu esfuerzo, pero desde el punto de vista empresarial 477 00:28:42,492 --> 00:28:43,492 fue una traición. 478 00:28:43,493 --> 00:28:46,036 No, yo no los traicioné. No me dejaron otra opción, 479 00:28:46,037 --> 00:28:49,625 yo no quería formar parte de una catástrofe en el Duero. 480 00:28:50,250 --> 00:28:53,085 Yo no digo que hicieras mal. No quiero entrar a juzgarlo. 481 00:28:53,086 --> 00:28:55,546 - Pues lo juzgas. - No. No lo estoy haciendo. 482 00:28:55,547 --> 00:28:58,215 Joder, lo juzgas desde que dices que es una traición. 483 00:28:58,216 --> 00:29:00,594 Se trata de decidir como si fuéramos ellos. 484 00:29:01,469 --> 00:29:02,970 No se trata de juzgar a Julio. 485 00:29:02,971 --> 00:29:03,888 [carraspea] 486 00:29:03,889 --> 00:29:05,222 Si os parece, 487 00:29:05,223 --> 00:29:07,892 el método de votación anónima funcionó muy bien antes. 488 00:29:07,893 --> 00:29:10,353 No admito que se considere traición a lo que hice. 489 00:29:10,854 --> 00:29:14,482 Intenté todo lo que estaba en mi mano, no me dejaron otra salida. 490 00:29:14,983 --> 00:29:18,903 Para mí es importante saber que no la traicionaste en tu beneficio, 491 00:29:18,904 --> 00:29:20,571 sino, digamos, por el bien común. 492 00:29:20,572 --> 00:29:22,866 Habría sido irreparable para el río. 493 00:29:23,742 --> 00:29:26,577 Además, tarde o temprano, la planta terminaría cerrando. 494 00:29:26,578 --> 00:29:29,079 Y con un mayor costo en imagen para la casa central. 495 00:29:29,080 --> 00:29:31,373 No hay más que ver cómo lo ponen en el artículo. 496 00:29:31,374 --> 00:29:35,837 Perdonad que insista, pero no se discute la moralidad de la decisión que tomó. 497 00:29:37,923 --> 00:29:40,841 Se discute si nosotros lo seleccionaríamos para el puesto 498 00:29:40,842 --> 00:29:43,637 en caso de que tuviéramos la responsabilidad de hacerlo. 499 00:29:45,764 --> 00:29:49,349 Hay que debatir en última instancia dónde deben tomarse las decisiones. 500 00:29:49,350 --> 00:29:51,977 - Visto así... - Visto así tampoco. Tampoco. 501 00:29:51,978 --> 00:29:53,688 Tenemos que discutir 502 00:29:53,689 --> 00:29:56,858 cuáles son las consecuencias de nuestras decisiones. 503 00:29:57,734 --> 00:30:00,236 Si la empresa os pide hacer algo ilegal, ¿lo haríais? 504 00:30:04,324 --> 00:30:05,325 [resopla] 505 00:30:13,208 --> 00:30:14,917 Yo sí cogería a Julio. 506 00:30:14,918 --> 00:30:18,045 Pero porque lo único importante para la empresa, 507 00:30:18,046 --> 00:30:20,716 al final, son los resultados de las decisiones. 508 00:30:21,507 --> 00:30:25,594 Las mejores empresas son las que saben absorber las mejores ideas. 509 00:30:25,595 --> 00:30:27,305 Vengan del empleado que vengan. 510 00:30:27,848 --> 00:30:29,556 En el caso de la planta química 511 00:30:29,557 --> 00:30:31,600 o lo que fuera la empresa de Julio, 512 00:30:31,601 --> 00:30:35,605 el problema estaba en el consejo de dirección. 513 00:30:36,815 --> 00:30:40,317 Es su responsabilidad, claramente, 514 00:30:40,318 --> 00:30:45,031 por haber asumido un riesgo suicida echando los vertidos al río, 515 00:30:45,657 --> 00:30:47,992 y por no haber sabido prever las consecuencias, 516 00:30:47,993 --> 00:30:50,745 - incluida la denuncia de Julio. - Exacto. 517 00:30:50,746 --> 00:30:54,623 Y la competencia no tardó ni medio día en contratarte, ¿miento? 518 00:30:54,624 --> 00:30:58,503 Sobre este caso concreto, no tengo los datos suficientes para valorarlo. 519 00:30:59,504 --> 00:31:02,631 No sé si la competencia contrató a Julio para darse buena imagen 520 00:31:02,632 --> 00:31:05,593 o si él pudo pactar la salida incluso antes de la denuncia. 521 00:31:06,803 --> 00:31:08,804 Lo siento, Julio, no es personal. 522 00:31:08,805 --> 00:31:10,640 Entonces no importa lo que hagamos. 523 00:31:13,559 --> 00:31:15,102 [Carlos] Claro que importa, Julio. 524 00:31:15,103 --> 00:31:18,689 Yo no coincido con Nieves en que haya que apartar los juicios morales. 525 00:31:18,690 --> 00:31:22,277 Creo que es inevitable hacerlos. Y creo que es bueno hacerlos. 526 00:31:23,194 --> 00:31:25,947 Y cuando pienso en la actuación de Julio, hizo bien. 527 00:31:26,531 --> 00:31:30,575 Y la empresa hizo mal. Es más, yo habría hecho lo mismo 528 00:31:30,576 --> 00:31:32,578 que él si no me hubiese quedado otra. 529 00:31:33,329 --> 00:31:37,709 Ninguno duda de que tu objetivo, tu intención era la correcta, 530 00:31:38,334 --> 00:31:41,545 pero nuestro deber ahora es decidir si, en estas circunstancias, 531 00:31:41,546 --> 00:31:44,423 hoy, aquí, te seleccionaríamos para el puesto. 532 00:31:44,424 --> 00:31:48,678 Y, en ese caso, encuentro un detalle que me hace pensar que no lo haría. 533 00:31:49,721 --> 00:31:51,847 No es el hecho de poner por delante 534 00:31:51,848 --> 00:31:53,974 intereses ajenos frente a los de tu empresa... 535 00:31:53,975 --> 00:31:55,225 Ah. 536 00:31:55,226 --> 00:31:57,979 ...sino que te equivocaste en el medio para conseguirlo. 537 00:31:58,730 --> 00:32:00,689 Si tan evidente era que tenías la razón... 538 00:32:00,690 --> 00:32:02,733 Si tan claro era el error del consejo 539 00:32:02,734 --> 00:32:05,695 - a nivel moral y empresarial... - [Julio] Ajá. 540 00:32:06,487 --> 00:32:09,199 - ...¿cómo es que no se lo hiciste ver? - Bueno... 541 00:32:10,241 --> 00:32:13,869 Probablemente también sea un error de la empresa, seguro. 542 00:32:13,870 --> 00:32:17,790 Pero a quien se valora es a Julio. Mi conclusión, por tanto, 543 00:32:17,791 --> 00:32:20,542 es que no supiste establecer una comunicación correcta, 544 00:32:20,543 --> 00:32:23,087 - eficaz, con el consejo. - [Julio ríe] 545 00:32:23,088 --> 00:32:25,799 Por eso no te escogería para el puesto. 546 00:32:28,301 --> 00:32:30,344 - ¿Os parece que votemos? - [Enrique] Sí, em... 547 00:32:30,345 --> 00:32:32,013 Yo tengo que decir que... 548 00:32:32,513 --> 00:32:36,434 Después del debate, que me ha parecido muy interesante, 549 00:32:37,435 --> 00:32:41,106 no aceptaría la solicitud de incorporación de Julio a esta empresa. 550 00:32:47,153 --> 00:32:48,154 [Fernando ríe] 551 00:32:52,700 --> 00:32:53,659 Perdón. 552 00:32:55,161 --> 00:32:58,874 Aunque mi decisión bien pudiera ser no contratar a Julio, 553 00:33:00,416 --> 00:33:02,668 la verdad, no estoy tan seguro de querer votar. 554 00:33:03,586 --> 00:33:05,255 Ahí has estado fino, compañero. 555 00:33:05,922 --> 00:33:07,506 El que vote a Julio asume 556 00:33:07,507 --> 00:33:11,427 la responsabilidad de su expulsión. Porque así es como se llama, expulsión. 557 00:33:12,053 --> 00:33:17,391 La empresa nos relega esa responsabilidad sin consultarnos y gratis. 558 00:33:17,392 --> 00:33:19,602 Y lo habéis admitido sin rechistar. 559 00:33:20,103 --> 00:33:23,148 Y habéis asumido que eso es lo que la empresa espera de vosotros. 560 00:33:24,232 --> 00:33:26,776 Pero ¿y si no es así? 561 00:33:29,237 --> 00:33:31,990 ¿Tú crees que eso es lo que la empresa espera de ti? 562 00:33:35,493 --> 00:33:38,914 Tres, tres y una abstención. Sería un empate técnico. 563 00:33:39,497 --> 00:33:41,249 Que decida la empresa, ¿no? 564 00:33:43,960 --> 00:33:44,920 ¿Ana? 565 00:33:46,587 --> 00:33:50,758 [toquecitos] 566 00:33:57,849 --> 00:33:59,975 Se ha hecho lo que se ha podido. 567 00:33:59,976 --> 00:34:01,937 [ordenador, en inglés] Se acabó. 568 00:34:03,521 --> 00:34:05,356 SIN SEÑAL 569 00:34:35,803 --> 00:34:36,637 Julio. 570 00:34:39,474 --> 00:34:41,142 Te dejas la chaqueta. 571 00:34:46,898 --> 00:34:48,565 [música ambiental tranquila] 572 00:34:48,566 --> 00:34:49,649 [la música se detiene] 573 00:34:49,650 --> 00:34:52,445 Joder con el método Grönholm. [ríe] 574 00:34:54,822 --> 00:34:56,324 [ordenador, en inglés] Se acabó. 575 00:35:01,412 --> 00:35:02,622 ¿Qué pasa? 576 00:35:10,213 --> 00:35:11,256 ¿Qué pasa? 577 00:35:12,840 --> 00:35:16,260 A mí no me vengáis con pantallitas, a mí venís y me lo decís a la cara. 578 00:35:16,261 --> 00:35:17,428 [pitido] 579 00:35:22,600 --> 00:35:24,184 Habrá sido un error. 580 00:35:24,185 --> 00:35:26,646 [ordenadores, en inglés] Se acabó. 581 00:35:29,941 --> 00:35:33,778 [música ambiental tranquila] 582 00:35:35,613 --> 00:35:37,323 Lo siento, señores, pero... 583 00:35:37,908 --> 00:35:40,618 Me dicen que la prueba de selección ha terminado. 584 00:35:41,786 --> 00:35:45,497 El equipo de psicólogos ha decidido de momento no considerar 585 00:35:45,498 --> 00:35:47,875 sus solicitudes de incorporación a esta empresa. 586 00:35:52,964 --> 00:35:54,799 ¡Que es broma! [ríe] 587 00:35:55,925 --> 00:36:00,095 - [Enrique] Ah. - Ha habido un problema de conexión. 588 00:36:00,096 --> 00:36:02,931 - Lo arreglo en un momento. - ¿Lo de Julio también es broma? 589 00:36:02,932 --> 00:36:06,686 No, lo de Julio no es un error. Perdón. 590 00:36:07,520 --> 00:36:08,563 Sí. 591 00:36:10,565 --> 00:36:11,649 [Montse] Ay. 592 00:36:14,152 --> 00:36:16,362 - ¿Molesto? - No, todo tuyo. 593 00:36:19,074 --> 00:36:19,907 [Montse] A ver. 594 00:36:21,867 --> 00:36:22,868 Ahí. 595 00:36:23,703 --> 00:36:25,495 Ahora ya sí deberían encenderse. 596 00:36:25,496 --> 00:36:27,622 [melodía de ordenadores] 597 00:36:27,623 --> 00:36:28,749 Ahí están. 598 00:36:30,293 --> 00:36:31,252 Bueno, ¿qué? 599 00:36:32,837 --> 00:36:34,630 ¿Un descansito para ir al baño? 600 00:36:35,340 --> 00:36:36,965 [música ambiental alegre] 601 00:36:36,966 --> 00:36:37,967 [tapa de váter] 602 00:36:38,884 --> 00:36:39,968 [timbre de ascensor] 603 00:36:39,969 --> 00:36:40,886 Venga. 604 00:36:43,014 --> 00:36:43,972 [portazo] 605 00:36:43,973 --> 00:36:45,474 [Ricardo] ¿Habrá cámaras aquí también? 606 00:36:45,475 --> 00:36:46,933 [ríen] 607 00:36:46,934 --> 00:36:47,851 [chorro] 608 00:36:47,852 --> 00:36:50,604 [Carlos] ¿Se sacará alguna conclusión por el modo en que uno mea? 609 00:36:50,605 --> 00:36:51,730 [Ricardo] Y... [ríe] 610 00:36:51,731 --> 00:36:53,441 [Ricardo] Fuerte, ¿no? 611 00:36:54,609 --> 00:36:56,361 - ¿El qué? - [Ricardo] Todo. 612 00:36:57,528 --> 00:37:00,405 [Enrique] Está muy bien pensado, tienes que reconocerlo. 613 00:37:00,406 --> 00:37:01,323 [Ricardo] Um. 614 00:37:01,324 --> 00:37:02,907 [Enrique] Y se aprende mucho. 615 00:37:02,908 --> 00:37:06,079 Con el debate, por ejemplo, yo al principio pensé una cosa, 616 00:37:06,954 --> 00:37:09,498 y esta chica, Nieves, me ha hecho cambiar de opinión. 617 00:37:09,499 --> 00:37:12,210 - [Ricardo] Ajá. - El sistema es muy bueno. 618 00:37:12,793 --> 00:37:13,793 Muy bueno. 619 00:37:13,794 --> 00:37:14,920 ¿Tú qué piensas? 620 00:37:15,421 --> 00:37:17,881 A ver si resulta que eres el psicólogo infiltrado 621 00:37:17,882 --> 00:37:19,008 con tanta preguntita. 622 00:37:21,427 --> 00:37:24,012 ¿Tú qué opinas de lo ocurrido con Julio dentro? 623 00:37:24,013 --> 00:37:25,556 Un candidato menos, ¿no? 624 00:37:26,057 --> 00:37:27,350 ¿Eso piensas tú? 625 00:37:28,226 --> 00:37:31,770 [Ricardo] Yo lo único que me pregunto es si realmente tendrán 626 00:37:31,771 --> 00:37:35,857 un secreto de cada uno de nosotros para utilizar cuando sea necesario. 627 00:37:35,858 --> 00:37:38,736 [continúa la música ambiental alegre] 628 00:37:46,327 --> 00:37:48,954 [murmullos] 629 00:37:50,415 --> 00:37:51,249 ¿Un café? 630 00:37:52,375 --> 00:37:53,209 Gracias. 631 00:37:57,630 --> 00:37:59,757 - Felicidades. - [riendo] ¿Por qué? 632 00:38:00,633 --> 00:38:01,967 Por tu defensa de Julio. 633 00:38:03,052 --> 00:38:04,637 Lo pusiste bien difícil. 634 00:38:07,056 --> 00:38:09,891 Y si te pareció tan buena, ¿por qué votaste en contra? 635 00:38:09,892 --> 00:38:12,727 Ya ves, me gusta hacerme de rogar. 636 00:38:12,728 --> 00:38:14,772 [murmullos] 637 00:38:19,569 --> 00:38:20,820 Míralos. 638 00:38:23,239 --> 00:38:24,657 La nueva escuela. 639 00:38:25,950 --> 00:38:28,077 Yo no creo que haya ninguna nueva escuela. 640 00:38:28,703 --> 00:38:29,537 ¿Eso piensas? 641 00:38:31,038 --> 00:38:32,456 ¿Tú ves alguna diferencia? 642 00:38:32,457 --> 00:38:35,710 - No, ninguna. - [Carlos] ¿Qué es lo que te hizo venir? 643 00:38:36,252 --> 00:38:37,462 Nada romántico. 644 00:38:38,213 --> 00:38:40,548 Me ofrecían un trabajo mejor que en Barcelona. 645 00:38:41,090 --> 00:38:44,676 - Y me vine. - Bueno. ¿Estás a gusto aquí? 646 00:38:44,677 --> 00:38:45,845 ¿Te gusta Madrid? 647 00:38:47,305 --> 00:38:50,140 [suspira] No me ha dado tiempo a vivir esta ciudad. 648 00:38:50,141 --> 00:38:52,016 No he parado de trabajar, la verdad. 649 00:38:52,017 --> 00:38:56,481 Sí, porque te viniste justo después de conocernos, ¿no? 650 00:38:57,064 --> 00:38:59,984 - ¿El congreso de Túnez cuándo fue? - Semana Santa de 2003. 651 00:39:02,945 --> 00:39:05,948 - Lo pasamos bien. - Lo pasamos muy bien. 652 00:39:13,038 --> 00:39:15,707 Es una pena que nos hayamos encontrado aquí, ¿no? 653 00:39:15,708 --> 00:39:16,876 ¿Por? 654 00:39:18,544 --> 00:39:20,920 Porque no me va a quedar más remedio que ganarte. 655 00:39:20,921 --> 00:39:22,631 [ríe] 656 00:39:22,632 --> 00:39:26,719 Todos contra él, eso lo hace mucho más excitante aún. 657 00:39:27,428 --> 00:39:28,262 [fin de la música] 658 00:39:28,263 --> 00:39:32,015 [Enrique] "Año 2013. La Tercera Guerra Mundial ha estallado 659 00:39:32,016 --> 00:39:35,311 y el planeta se ahoga bajo una nube radiactiva. 660 00:39:35,895 --> 00:39:39,356 Por fortuna, todos ustedes están a salvo al haber accedido a tiempo 661 00:39:39,357 --> 00:39:42,984 a un refugio atómico equipado con todo lo necesario 662 00:39:42,985 --> 00:39:45,613 para la supervivencia durante 20 años. 663 00:39:46,989 --> 00:39:47,906 Por desgracia, 664 00:39:47,907 --> 00:39:50,993 el refugio fue diseñado para una familia de cinco personas, 665 00:39:52,453 --> 00:39:54,996 así que uno de ustedes tendrá que abandonarlo. 666 00:39:54,997 --> 00:39:58,833 Decidan quién debe hacerlo defendiendo antes cada uno 667 00:39:58,834 --> 00:40:02,630 su permanencia mediante argumentos demostrables. 668 00:40:03,756 --> 00:40:06,132 Quien sea expulsado del refugio 669 00:40:06,133 --> 00:40:09,429 abandonará también el proceso de selección". 670 00:40:11,639 --> 00:40:13,140 [ordenadores] Ey. 671 00:40:14,099 --> 00:40:15,892 Aquí aparecen nuestros currículums. 672 00:40:15,893 --> 00:40:18,437 Pero ¿hay que ceñirse al currículum? 673 00:40:18,438 --> 00:40:19,854 Hombre, tanto como ceñirse... 674 00:40:19,855 --> 00:40:24,026 [Enrique] Será para comprobar lo que dice cada uno. Vamos, digo yo. 675 00:40:24,902 --> 00:40:28,655 Hay cosas que no vienen en el currículum y pueden ser útiles en un refugio. 676 00:40:28,656 --> 00:40:30,198 [ríe] ¿Como cuáles? 677 00:40:30,199 --> 00:40:33,453 [Ana] Cocinar, por ejemplo. Es lo que iba a decir, de hecho. 678 00:40:34,745 --> 00:40:37,289 Cocino muy bien, hago maravillas con cualquier cosilla. 679 00:40:37,290 --> 00:40:39,041 Lo que pasa es que aquí dice... 680 00:40:41,544 --> 00:40:43,546 "argumentos demostrables". 681 00:40:44,505 --> 00:40:46,130 Y no tengo manera de saber 682 00:40:46,131 --> 00:40:47,800 - si es cierto. - ¿Y si empiezas tú? 683 00:40:48,676 --> 00:40:51,845 - Ya que lo tienes tan claro. - Claro. Claro que sí. 684 00:40:51,846 --> 00:40:53,473 Em... [suspira] 685 00:40:54,349 --> 00:40:56,726 Bueno, como sabéis, yo he trabajado 686 00:40:57,560 --> 00:40:59,728 y sigo trabajando en empresas 687 00:40:59,729 --> 00:41:01,813 de componentes electrónicos. 688 00:41:01,814 --> 00:41:03,649 Y, si os fijáis en mi currículum, 689 00:41:04,233 --> 00:41:07,987 podéis ver que he hecho cursos de electrónica y electricidad. 690 00:41:08,821 --> 00:41:12,700 Así que me... Me ofrezco para construir una radio. 691 00:41:13,534 --> 00:41:14,952 [ríe] 692 00:41:15,995 --> 00:41:17,538 Por si hay supervivientes fuera 693 00:41:18,080 --> 00:41:20,916 - o por si vuelve la vida. - [Carlos] ¿Construirla? 694 00:41:21,459 --> 00:41:23,794 Pero ¿no decías que eras director financiero? 695 00:41:24,629 --> 00:41:27,339 Sí, pero los cursos... [carraspea] 696 00:41:27,340 --> 00:41:29,341 ...que he hecho eran bastante profundos. 697 00:41:29,342 --> 00:41:31,968 - Te puedes fijar en mi currículum. - Sí. 698 00:41:31,969 --> 00:41:35,430 Ya me he fijado. Profundos... ¿Como para construir una radio? 699 00:41:35,431 --> 00:41:36,724 Te digo que sí, sí. 700 00:41:37,350 --> 00:41:40,769 - Pregúntame si quieres. - Pero el refugio ya tendrá una radio. 701 00:41:40,770 --> 00:41:43,855 - ¿Por qué? ¿Eso quién lo dice? - Nadie, lo supongo yo. 702 00:41:43,856 --> 00:41:47,652 Bueno, si no lo dicen las instrucciones, no hay que suponer nada. 703 00:41:49,487 --> 00:41:52,614 Además, habrá una electricidad, un mantenimiento que hacer. 704 00:41:52,615 --> 00:41:55,659 A mí me parece más importante una buena cocina. 705 00:41:55,660 --> 00:41:57,620 Bueno... 706 00:41:59,455 --> 00:42:01,957 ¿Alguno de ustedes ha hecho la mili? 707 00:42:02,792 --> 00:42:06,586 Bien. Entonces, yo asumiré la organización y el racionamiento. 708 00:42:06,587 --> 00:42:09,548 Os aseguro que se os olvidará lo que significa la palabra motín. 709 00:42:09,549 --> 00:42:12,676 - Señor, sí, señor, mi coronel. - Dos días de arresto 710 00:42:12,677 --> 00:42:14,553 fuera del refugio sin más garantías. 711 00:42:14,554 --> 00:42:17,138 - ¿Tengo que hacer flexiones o algo? - Sí, después. 712 00:42:17,139 --> 00:42:18,181 - Delante de mí. - Joder. 713 00:42:18,182 --> 00:42:20,266 ¿Por qué crees que necesitamos una autoridad 714 00:42:20,267 --> 00:42:22,185 para la organización y el razonamiento? 715 00:42:22,186 --> 00:42:26,690 - ¿Perdona? Todo, siempre hace falta. - ¿Eso quién lo dice? 716 00:42:26,691 --> 00:42:30,068 Pues tú, por ejemplo, lo que defendías cuando hablábamos de Julio. 717 00:42:30,069 --> 00:42:30,986 No. 718 00:42:32,029 --> 00:42:36,366 Yo hablaba de dirigir una empresa, no de convivir en un búnker. 719 00:42:36,367 --> 00:42:40,537 Y además, aquí somos todos adultos y existe una cosa que se llama diálogo. 720 00:42:40,538 --> 00:42:45,125 Desde luego, pero no estamos discutiendo si jugamos al mus o al cinquillo. 721 00:42:45,751 --> 00:42:49,253 Veinte años en un refugio atómico no son vacaciones, Nieves. 722 00:42:49,254 --> 00:42:52,424 Bueno, nos podemos ir turnando para organizar el razonamiento. 723 00:42:52,425 --> 00:42:54,468 Ah, muy bien. Muy bien. 724 00:42:54,469 --> 00:42:57,805 Y dime, Nieves, imagínate que te toca a ti, por ejemplo, ¿eh? 725 00:42:58,305 --> 00:43:01,516 Y que yo decido que quiero doble ración porque me apetece, 726 00:43:01,517 --> 00:43:04,645 - porque me he levantado con hambre. - Hombre, si empezamos así... 727 00:43:06,814 --> 00:43:09,024 Yo sola no haré nada, si es lo que preguntas. 728 00:43:10,192 --> 00:43:14,070 - Pero todos podemos pararte los pies. - No hablo de ellos, sino de ti. 729 00:43:14,071 --> 00:43:16,782 ¿Vas a convencerles tú para que actúen todos juntos? 730 00:43:17,658 --> 00:43:20,952 ¿Les vas a dar pie para que se lancen todos sobre mí? 731 00:43:20,953 --> 00:43:24,205 Oye, ¿no serás tú el infiltrado y haces todo esto para provocar? 732 00:43:24,206 --> 00:43:27,627 [ríe] Ya te gustaría. Estoy hablando con ella, no contigo. 733 00:43:28,419 --> 00:43:29,420 Pues sí. 734 00:43:30,755 --> 00:43:31,630 Haré todo eso. 735 00:43:31,631 --> 00:43:36,092 Es más, lo que intentaré es que seas tú quien se quede fuera del refugio. 736 00:43:36,093 --> 00:43:37,511 Eres una persona peligrosa. 737 00:43:37,512 --> 00:43:41,305 [ríe] ¿Y cuánto más peligroso te parezco que Carlos y Enrique? 738 00:43:41,306 --> 00:43:43,182 Lo justo, no te hagas ilusiones. 739 00:43:43,183 --> 00:43:45,018 Pero te parezco más divertido. 740 00:43:45,019 --> 00:43:47,103 - Tronchante. - [ríe] Claro que sí. 741 00:43:47,104 --> 00:43:48,481 Y dime una cosa. 742 00:43:49,189 --> 00:43:50,690 ¿Confías más en ellos que en mí? 743 00:43:50,691 --> 00:43:51,692 Por supuesto. 744 00:43:52,276 --> 00:43:53,193 [Nieves jadea] 745 00:43:53,819 --> 00:43:56,613 Podría asumir que hace falta una autoridad, 746 00:43:56,614 --> 00:43:59,700 pero jamás, jamás, estaría al lado de un militar. 747 00:44:00,200 --> 00:44:02,201 La mili solo es una excusa, y lo sabes. 748 00:44:02,202 --> 00:44:05,706 Tú me votarías porque sabes que bajo mi autoridad estarás más segura, 749 00:44:06,373 --> 00:44:08,250 si te has portado bien, claro. [ríe] 750 00:44:08,876 --> 00:44:09,793 ¿Qué dices? 751 00:44:09,794 --> 00:44:13,755 Digo que tú, siendo mujer, entre tantos hombres, 752 00:44:13,756 --> 00:44:17,258 en el fondo prefieres que haya una autoridad para estar más protegida. 753 00:44:17,259 --> 00:44:19,803 {\an8}Fernando, bonito, ¿tú de dónde te has escapado? 754 00:44:19,804 --> 00:44:22,889 Fernando, eh, ¿tú eres abogado de formación? 755 00:44:22,890 --> 00:44:24,182 Ajá. 756 00:44:24,183 --> 00:44:28,103 ¿Y por qué no lo has dicho? Con eso tienes asegurada la entrada al refugio. 757 00:44:28,729 --> 00:44:29,604 Digo yo. 758 00:44:29,605 --> 00:44:33,024 ¿Para qué sirve un abogado en un mundo devastado por la radiación nuclear? 759 00:44:33,025 --> 00:44:35,694 - Si fuera un físico... - La ley es necesaria en todas partes 760 00:44:35,695 --> 00:44:37,697 incluso tras la bomba, es innegable. 761 00:44:38,238 --> 00:44:40,198 Pero ¿de qué sirve la ley sin autoridad? 762 00:44:40,199 --> 00:44:41,324 Joder, John Wayne. 763 00:44:41,325 --> 00:44:42,660 Yo lo único que digo 764 00:44:43,452 --> 00:44:47,790 es que si alguien se come doble ración, le doy dos hostias. 765 00:44:48,457 --> 00:44:52,460 Si a alguien le da por no limpiar, le doy otras dos hostias. 766 00:44:52,461 --> 00:44:54,171 Y, además, me comprometo a ello. 767 00:44:54,714 --> 00:44:56,506 Y si eres tú el que no cumple, 768 00:44:56,507 --> 00:44:58,968 - ¿quién te va a controlar a ti? - Tú. 769 00:45:00,135 --> 00:45:01,136 [susurra] Qué tierno. 770 00:45:01,929 --> 00:45:03,597 Bien. Para zanjar la cuestión, 771 00:45:03,598 --> 00:45:06,975 ¿les parece que dejemos la propuesta de Fernando en juez? ¿Um? 772 00:45:06,976 --> 00:45:09,687 Con funciones de verdugo si se da el caso. 773 00:45:11,939 --> 00:45:13,315 ¿Y tú qué vas a proponer? 774 00:45:14,817 --> 00:45:20,071 Yo, por si al señor juez se le va la mano, ofrezco mis servicios como médico. 775 00:45:20,072 --> 00:45:22,157 En mi currículum pueden ver que he cursado 776 00:45:23,993 --> 00:45:27,830 dos años y medio de Medicina, así que alguna noción tengo. 777 00:45:28,581 --> 00:45:32,500 - No está mal. - Has estado muy hábil, Ricardo. 778 00:45:32,501 --> 00:45:35,920 Por cierto, tanto rollo con no decirnos dónde trabajabas 779 00:45:35,921 --> 00:45:38,297 y ahora podemos leerlo aquí tan tranquilamente. 780 00:45:38,298 --> 00:45:39,674 Director adjunto 781 00:45:39,675 --> 00:45:42,595 del departamento de transportes de Mercolets. 782 00:45:44,346 --> 00:45:45,889 - ¿Ibas a clase? - ¿Eh? 783 00:45:45,890 --> 00:45:48,350 Cuando estudiabas. ¿Ibas a clase? 784 00:45:48,893 --> 00:45:50,477 Sí, iba, ¿por? 785 00:45:51,896 --> 00:45:52,897 Por nada. 786 00:45:54,273 --> 00:45:56,733 Básicamente, porque me has quitado mi argumento. 787 00:45:56,734 --> 00:45:58,944 Yo también me iba a proponer como médico. 788 00:45:59,945 --> 00:46:01,530 ¿También has estudiado Medicina? 789 00:46:02,865 --> 00:46:05,366 No, pero bueno... 790 00:46:05,367 --> 00:46:08,662 Hago montañismo y he tenido que hacer cursos de primeros auxilios, 791 00:46:08,663 --> 00:46:09,872 de anatomía... 792 00:46:10,497 --> 00:46:14,000 Hombre, un poco pillado por los pelos, ¿no crees? 793 00:46:14,001 --> 00:46:15,376 No, ¿por qué? 794 00:46:15,377 --> 00:46:17,837 Pues porque yo también he hecho algún cursillo 795 00:46:17,838 --> 00:46:20,382 de primeros auxilios y no voy por ahí de doctora. 796 00:46:23,052 --> 00:46:24,303 Es verdad, tienes razón. 797 00:46:25,054 --> 00:46:27,264 Estaba haciendo tiempo para ver qué decía. 798 00:46:28,432 --> 00:46:32,645 No encuentro... No encuentro nada más de lo que tirar de mi currículum. 799 00:46:34,814 --> 00:46:37,191 Bueno, sí, sí que lo tengo. 800 00:46:40,235 --> 00:46:41,945 Os voy a contar un cuento cada noche. 801 00:46:41,946 --> 00:46:43,405 [ríen] 802 00:46:44,073 --> 00:46:46,742 Bueno, puede sonar un poco extraño, pero... 803 00:46:47,409 --> 00:46:49,536 he estudiado un par de años Literatura 804 00:46:50,370 --> 00:46:52,122 y soy muy aficionado. 805 00:46:52,832 --> 00:46:56,626 En fin, que puedo haceros mucho más llevadera la vida bajo tierra. 806 00:46:56,627 --> 00:47:01,297 La verdad es que el intento ha sido muy bueno, pero... 807 00:47:01,298 --> 00:47:03,884 me parece, si me permitís, que ahora mismo tú y... 808 00:47:05,385 --> 00:47:08,012 Ana sois los peores situados en la calificación. 809 00:47:08,013 --> 00:47:09,555 Bueno, porque lo digas tú. 810 00:47:09,556 --> 00:47:12,017 Bueno, hay un médico, hay un juez, 811 00:47:12,893 --> 00:47:14,686 - un técnico... - Y una cocinera. 812 00:47:14,687 --> 00:47:17,188 Claro, que parece que no te gusta cómo cocina. 813 00:47:17,189 --> 00:47:20,692 No es eso, Fernando. Es que no viene en el currículum. 814 00:47:20,693 --> 00:47:23,946 Pues no sé para qué sirve una radio con todo el planeta arrasado. 815 00:47:24,864 --> 00:47:28,117 Bueno, nada, yo estaba dando mi opinión, nada más. 816 00:47:29,118 --> 00:47:30,077 Nieves. 817 00:47:30,995 --> 00:47:32,079 Solo faltas tú. 818 00:47:33,748 --> 00:47:34,874 Bien. 819 00:47:36,500 --> 00:47:40,545 Yo me ofrezco para ser la madre de vuestros hijos. 820 00:47:42,422 --> 00:47:44,341 [Ricardo y Fernando ríen] 821 00:47:45,092 --> 00:47:46,050 Incontestable. 822 00:47:46,051 --> 00:47:47,385 [Fernando ríe] 823 00:47:47,386 --> 00:47:49,971 La madre de la humanidad postatómica. 824 00:47:49,972 --> 00:47:51,140 [ríen] 825 00:47:56,228 --> 00:47:57,061 [Fernando tose] 826 00:47:57,062 --> 00:48:01,776 Vale, no se me había ocurrido. Yo también puedo asumir esa función. 827 00:48:03,903 --> 00:48:05,821 Bueno, Carlos, quedas tú nada más, ¿no? 828 00:48:07,156 --> 00:48:09,241 Disculpa, Ana, sin ánimo de ofender. 829 00:48:09,909 --> 00:48:12,369 ¿No tienes una edad algo avanzada? 830 00:48:12,953 --> 00:48:13,829 No. 831 00:48:16,832 --> 00:48:17,750 ¿Estás segura? 832 00:48:19,626 --> 00:48:20,627 Muy segura. 833 00:48:22,713 --> 00:48:25,549 - No tengo 20 años, ya lo sé, pero... - Ni 30. 834 00:48:26,133 --> 00:48:28,260 Todavía me quedan unos años de fertilidad. 835 00:48:29,970 --> 00:48:32,972 Y ya he tenido un hijo, lo cual garantiza que puedo tenerlos. 836 00:48:32,973 --> 00:48:36,017 Disculpa que insista. ¿Hasta qué edad 837 00:48:36,018 --> 00:48:37,895 vas a poder seguir siendo madre? 838 00:48:38,896 --> 00:48:41,857 ¿No estás en una edad en que ya es peligroso? 839 00:48:42,357 --> 00:48:44,193 El riesgo es muy asumible aún. 840 00:48:46,987 --> 00:48:48,948 ¿Qué pasa, solo te gustan las adolescentes? 841 00:48:56,621 --> 00:48:57,539 [susurra] Bueno, 842 00:48:58,665 --> 00:49:01,500 me parece que esto no nos lleva a ningún sitio. 843 00:49:01,501 --> 00:49:05,798 No, no, está muy bien, tendrán que discutir para ver quién gana. 844 00:49:07,382 --> 00:49:08,759 Eh... Yo creo que entre... 845 00:49:09,343 --> 00:49:11,594 Entre un buen plato y contar un cuento, pues... 846 00:49:11,595 --> 00:49:15,057 - ¿Qué? - Pues que la cosa está clara. 847 00:49:19,561 --> 00:49:21,188 ¿Has leído a Jack London, Ana? 848 00:49:21,730 --> 00:49:23,273 - ¿Qué? - Jack London. 849 00:49:25,525 --> 00:49:28,988 Tiene un cuento donde unos esquimales migran por el cambio de estación. 850 00:49:30,906 --> 00:49:32,491 Es la historia de un anciano 851 00:49:33,575 --> 00:49:36,160 cansado, casi ciego, 852 00:49:36,161 --> 00:49:38,747 que siente que no puede seguir el ritmo de la tribu. 853 00:49:39,915 --> 00:49:42,877 Entonces, todo el grupo se detiene y se despide de él, 854 00:49:43,668 --> 00:49:46,922 uno a uno, y sus hijos también. 855 00:49:47,631 --> 00:49:48,590 Le dejan allí 856 00:49:49,591 --> 00:49:50,634 sin más, 857 00:49:51,718 --> 00:49:53,262 con un montoncito de leña. 858 00:49:56,390 --> 00:49:59,143 El viejo se sienta en la nieve, tranquilo, 859 00:50:00,102 --> 00:50:01,770 recordando lo que ha sido su vida. 860 00:50:03,730 --> 00:50:07,317 Y, cuando se acaba la leña, se muere congelado. 861 00:50:09,111 --> 00:50:11,280 ¿Ese es uno de los cuentos que querías contarnos? 862 00:50:12,406 --> 00:50:13,365 ¿Por qué no? 863 00:50:14,199 --> 00:50:15,700 Es un cuento muy didáctico. 864 00:50:16,869 --> 00:50:18,953 De hecho, mucha gente debería aprender de él. 865 00:50:18,954 --> 00:50:20,789 Pero ¿quién te has creído que eres? 866 00:50:23,959 --> 00:50:26,795 ¿Vas a ser tú más útil en el refugio por tus cuentitos... 867 00:50:28,923 --> 00:50:32,134 o porque te atreves a llamarme vieja, niñato lamemierda? 868 00:50:35,054 --> 00:50:36,638 A mí me van a poder follar, 869 00:50:37,932 --> 00:50:39,975 ¿vas a poner tú el culo cuando quieran follar? 870 00:50:47,524 --> 00:50:51,528 Será mejor que elijáis vosotros y no dejéis que sigamos insultándonos. 871 00:50:53,572 --> 00:50:54,573 Tienes razón. 872 00:50:55,740 --> 00:50:57,159 Yo creo que deberíamos votar. 873 00:51:00,955 --> 00:51:03,040 ¿Quién quiere que me quede en el refugio? 874 00:51:05,250 --> 00:51:07,544 Sin duda alguna, me quedo con la cocinera. 875 00:51:08,170 --> 00:51:09,463 ¿Tú, Nieves? 876 00:51:20,807 --> 00:51:23,268 Yo voy a hacer lo mismo de antes si no les importa. 877 00:51:23,894 --> 00:51:25,270 Voy a abstenerme. 878 00:51:27,689 --> 00:51:29,190 ¿Escribo el nombre de Ana? 879 00:51:29,191 --> 00:51:31,818 Antes de que me echéis, quiero haceros una pregunta. 880 00:51:35,114 --> 00:51:36,907 ¿Me estáis echando por ser mujer? 881 00:51:39,534 --> 00:51:41,203 ¿Por haber pasado de los 40? 882 00:51:42,579 --> 00:51:44,123 ¿O por las dos cosas? 883 00:51:47,626 --> 00:51:50,963 - Nosotros no te estamos echando. - No votéis entonces. 884 00:51:52,381 --> 00:51:53,840 Haced como Ricardo. 885 00:51:55,550 --> 00:51:58,053 Absteneos y que sea la empresa la que decida. 886 00:51:58,553 --> 00:52:00,847 ¿Como hiciste tú con Julio, quieres decir? 887 00:52:06,436 --> 00:52:07,812 [teclado] 888 00:52:08,813 --> 00:52:11,358 [ordenador, en inglés] Se acabó. 889 00:52:13,735 --> 00:52:16,821 Ana, si te echan, no es por ninguna de las razones que estás diciendo. 890 00:52:17,364 --> 00:52:20,993 Es simplemente porque no has sabido defender tu permanencia en el refugio. 891 00:52:22,452 --> 00:52:23,494 Vamos, digo yo. 892 00:52:23,495 --> 00:52:26,456 [griterío distante] 893 00:52:29,293 --> 00:52:30,960 ¿Qué está pasando ahí abajo? 894 00:52:30,961 --> 00:52:55,776 [multitud] ¡El pueblo unido jamás será vencido! 895 00:52:55,777 --> 00:52:57,236 [pitidos] 896 00:52:57,237 --> 00:53:01,325 [multitud protestando] 897 00:53:06,580 --> 00:53:08,582 [griterío distante] 898 00:53:13,753 --> 00:53:16,048 - No se puede ver nada desde aquí, ¿no? - No. 899 00:53:23,305 --> 00:53:24,264 Lo siento, Ana. 900 00:53:33,607 --> 00:53:36,193 Yo he hecho lo mismo que tú, defender lo mío. 901 00:53:38,528 --> 00:53:40,821 Lo que he dicho antes no lo pensaba de verdad. 902 00:53:40,822 --> 00:53:43,117 Solo he interpretado un papel para ganar el juego. 903 00:53:44,409 --> 00:53:45,410 En serio. 904 00:53:52,709 --> 00:53:54,044 [Ricardo] Ya son casi las dos. 905 00:53:55,212 --> 00:53:56,213 [Fernando] ¿Las dos ya? 906 00:53:58,382 --> 00:54:00,884 - [Ricardo] Las dos. - [Enrique] Sí. 907 00:54:01,426 --> 00:54:03,970 [murmullos] 908 00:54:05,055 --> 00:54:07,141 [Enrique] Yo solo digo que en Estados Unidos... 909 00:54:08,267 --> 00:54:09,476 [música ambiental pop rock] 910 00:54:10,018 --> 00:54:11,270 Por ahí, por favor. 911 00:54:13,147 --> 00:54:15,982 ¿Qué? ¿No te quedas a comer? Hay suficiente para todos. 912 00:54:20,654 --> 00:54:24,241 [música ambiental alegre] 913 00:54:31,165 --> 00:54:33,457 De bebida es lo que hay, ¿no? ¿No tenéis nada más? 914 00:54:33,458 --> 00:54:36,211 Sí, en esta empresa no se permiten bebidas alcohólicas. 915 00:54:39,339 --> 00:54:42,091 [Montse] Me vais a tener que perdonar que la comida esté fría, 916 00:54:42,092 --> 00:54:45,553 pero, con la manifestación, los restaurantes están teniendo problemas. 917 00:54:45,554 --> 00:54:47,055 Está perfecta. 918 00:54:47,556 --> 00:54:51,476 Oye, ¿me lo imagino yo o esto no huele muy bien? 919 00:55:14,624 --> 00:55:17,085 No os importa que coma con vosotros, ¿verdad? 920 00:55:17,627 --> 00:55:19,921 [Enrique] No, no, por favor. 921 00:55:25,051 --> 00:55:26,178 Gracias. 922 00:55:31,975 --> 00:55:33,227 [jadea] 923 00:55:42,611 --> 00:55:45,822 - Bueno, ¿y qué tal vais? - [Enrique] Muy bien, fantástico. 924 00:55:47,073 --> 00:55:48,992 - El método, digo. - ¿Te parece? 925 00:55:49,701 --> 00:55:51,910 Sí. Ni los americanos. 926 00:55:51,911 --> 00:55:54,373 En mi humilde opinión, creo que es muy bueno. 927 00:56:12,891 --> 00:56:14,684 [ríe] ¡Ay! 928 00:56:16,102 --> 00:56:17,271 Ha pasado un ángel. 929 00:56:17,771 --> 00:56:19,481 [ríen] 930 00:56:23,193 --> 00:56:24,986 ¿Qué pasa? ¿No te ha gustado la comida? 931 00:56:25,612 --> 00:56:28,490 No, qué va. Lo que pasa es que no tengo mucha hambre. 932 00:56:34,621 --> 00:56:38,582 - ¿La comida está mala o...? - No, un poco fría, pero tan mala no está. 933 00:56:38,583 --> 00:56:40,709 El olor... El olor un poco, pero... 934 00:56:40,710 --> 00:56:42,878 Pero está muy... Está muy buena. 935 00:56:42,879 --> 00:56:43,797 [Montse] Um. 936 00:56:48,427 --> 00:56:49,969 A ti tampoco te ha gustado. 937 00:56:53,932 --> 00:56:58,853 No sé, a ver si vamos a ser nosotros los que traemos el mal sabor de boca. 938 00:57:08,738 --> 00:57:10,031 [traga] 939 00:57:15,370 --> 00:57:16,330 Bueno... 940 00:57:17,247 --> 00:57:18,498 [resopla] 941 00:57:26,590 --> 00:57:28,383 [música ambiental tranquila] 942 00:57:40,854 --> 00:57:42,772 No, muchas gracias. 943 00:57:49,488 --> 00:57:51,030 ¿Por qué no me contestaste? 944 00:57:53,367 --> 00:57:55,619 Te dejé unos cuantos mensajes en el contestador. 945 00:58:00,499 --> 00:58:02,583 ¿Te acuerdas de la noche en la playa? 946 00:58:02,584 --> 00:58:03,752 [suspira] 947 00:58:06,338 --> 00:58:08,255 Si hubiéramos hecho todo lo que dijimos, 948 00:58:08,256 --> 00:58:10,300 - ahora viviríamos en África. - Sí. 949 00:58:12,051 --> 00:58:14,136 - En la orilla del mar. - En una cabaña, 950 00:58:14,137 --> 00:58:16,430 donde sacaras el pie y tocaras el agua. 951 00:58:16,431 --> 00:58:17,641 Qué gusto. 952 00:58:19,434 --> 00:58:21,226 Pensabas poner un chiringuito, ¿no? 953 00:58:21,227 --> 00:58:23,354 - Ajá. - Para sacarnos los cuartos. 954 00:58:23,355 --> 00:58:26,900 Porque íbamos a tener un montón de hijos y había que alimentarlos. 955 00:58:28,067 --> 00:58:31,279 Es verdad, un montón de hijitos africanos. 956 00:58:35,116 --> 00:58:36,326 El equipo de fútbol. 957 00:58:36,993 --> 00:58:38,036 [ríe] 958 00:58:43,875 --> 00:58:45,335 Fue bonito soñar contigo. 959 00:58:48,630 --> 00:58:49,631 Lo mismo digo. 960 00:58:52,300 --> 00:58:53,301 ¿Por qué no me llamaste? 961 00:58:54,969 --> 00:58:56,845 ¿Tenías novio? ¿Estabas casada? 962 00:58:56,846 --> 00:58:57,764 [ríe] 963 00:58:58,807 --> 00:59:01,267 No por nada, ¿eh? Para mí lo pasado, pasado está. 964 00:59:01,810 --> 00:59:03,853 Es para ver si tengo alguna posibilidad. 965 00:59:06,356 --> 00:59:08,023 ¿Tuviste todos esos hijos sin mí? 966 00:59:08,024 --> 00:59:09,443 [puerta] 967 00:59:11,653 --> 00:59:13,613 Tuve uno, se parecía mucho a ti. 968 00:59:14,322 --> 00:59:17,075 Un africanito, guapo, como tú. 969 00:59:18,577 --> 00:59:19,411 Perdón. 970 00:59:20,704 --> 00:59:24,122 - ¿Qué haces? - Perdona. Lo siento, de verdad. 971 00:59:24,123 --> 00:59:25,624 No sé cómo ha podido pasar. 972 00:59:25,625 --> 00:59:27,334 - ¿No lo sabes? - No. 973 00:59:27,335 --> 00:59:30,880 No. Lo siento, lo siento. No sé en qué estaría pensando. 974 00:59:33,967 --> 00:59:35,635 Con un poco de agua se va, ¿eh? 975 00:59:47,814 --> 00:59:48,690 Ahora vengo. 976 00:59:50,609 --> 00:59:53,487 [puerta] 977 01:00:25,894 --> 01:00:28,062 [música ambiental rock] 978 01:00:34,986 --> 01:00:35,987 [fin de la música] 979 01:00:40,742 --> 01:00:43,537 [griterío distante] 980 01:00:46,706 --> 01:00:47,541 ¿Molesto? 981 01:00:48,374 --> 01:00:49,668 No, al contrario. 982 01:00:51,711 --> 01:00:52,962 [jadea] 983 01:00:55,048 --> 01:00:56,675 [resopla] 984 01:00:59,010 --> 01:01:02,055 - ¿Te encuentras bien? - Perfectamente, sí. 985 01:01:03,389 --> 01:01:04,766 [jadea] 986 01:01:13,107 --> 01:01:14,025 Perdona... 987 01:01:15,860 --> 01:01:17,278 Perdona que te lo diga, pero... 988 01:01:17,946 --> 01:01:21,533 - es que te noto un poco raro. - ¿Un poco raro? ¿Cuándo? 989 01:01:22,701 --> 01:01:26,244 Pues todo el tiempo. Desde que llegaste. 990 01:01:26,245 --> 01:01:27,831 Yo te aconsejaría que... 991 01:01:28,331 --> 01:01:32,711 Que fueras más participativo, más positivo. 992 01:01:34,671 --> 01:01:36,005 [suspira] 993 01:01:37,757 --> 01:01:41,219 No sé. Me irrita que escarben tanto en el currículum. 994 01:01:41,761 --> 01:01:44,388 - ¿Por qué? - Mira lo que hicieron con Julio. 995 01:01:46,015 --> 01:01:48,476 Igual merecía una segunda oportunidad, ¿no crees? 996 01:01:49,227 --> 01:01:50,936 Sí, sí. Bueno, no lo sé. 997 01:01:50,937 --> 01:01:51,855 [Roberto] Ajá. 998 01:01:52,396 --> 01:01:55,358 Uno no es solo lo que ha hecho, sino lo que se propone hacer. 999 01:01:58,277 --> 01:02:00,321 ¿No será verdad que tienes algo que ocultar? 1000 01:02:02,365 --> 01:02:04,325 ¿No será verdad que tú eres el topo? 1001 01:02:05,159 --> 01:02:06,620 [ríen] 1002 01:02:19,298 --> 01:02:22,300 Es una tontería, no tiene ninguna importancia. 1003 01:02:22,301 --> 01:02:25,178 Lo que pasa es que olvidé ponerlo en el primer formulario 1004 01:02:25,179 --> 01:02:28,932 que había que llenar y luego no lo puse en los formularios siguientes, nada más. 1005 01:02:28,933 --> 01:02:32,394 [resopla] Pasa que tuve que seguir ocultando ese detalle, 1006 01:02:32,395 --> 01:02:35,480 que repito que es una tontería, es más, casi me había olvidado. 1007 01:02:35,481 --> 01:02:36,398 Ya. 1008 01:02:36,399 --> 01:02:38,526 Pero viendo cómo son ellos, 1009 01:02:39,193 --> 01:02:40,986 no lo iban a tomar como un olvido, 1010 01:02:40,987 --> 01:02:43,322 sino como una mentira, y no me lo iban a perdonar. 1011 01:02:44,365 --> 01:02:47,117 Por eso me joden tanto los putos formularios. 1012 01:02:47,118 --> 01:02:51,413 Ya, pero ¿ves? Tiene un sentido hacérnoslo rellenar tantas veces. 1013 01:02:51,414 --> 01:02:53,207 [sorbe] Ahora me doy cuenta. 1014 01:02:58,421 --> 01:03:02,008 ¿Y cuál es ese... secreto? 1015 01:03:14,020 --> 01:03:15,021 Ya da igual. 1016 01:03:17,481 --> 01:03:20,276 Secreto o mentira, llámalo como quieras. 1017 01:03:20,985 --> 01:03:22,611 Porque, hace unos años, 1018 01:03:22,612 --> 01:03:27,115 cuando vivía en Argentina, era estudiante y trabajaba en una empresa estatal... 1019 01:03:27,116 --> 01:03:29,285 - Ajá. - ...que en ese momento fue privatizada 1020 01:03:29,869 --> 01:03:34,039 y el nuevo director organizó algo que llamó reajuste estructural. 1021 01:03:34,040 --> 01:03:37,125 - Reajuste estructural. - Una forma encubierta de despido, 1022 01:03:37,126 --> 01:03:39,544 porque se habían comprometido por contrato en el salario. 1023 01:03:39,545 --> 01:03:42,047 - [carraspea] Ajá. - Y se armó una acción gremial 1024 01:03:42,048 --> 01:03:44,341 para evitar el despido de media plantilla, 1025 01:03:44,342 --> 01:03:47,636 acción que apoyé, por supuesto, porque era parte de la plantilla. 1026 01:03:47,637 --> 01:03:51,557 [jadea] Bueno, terminé siendo algo así como... 1027 01:03:53,977 --> 01:03:57,021 [jadea] portavoz de los empleados. 1028 01:03:57,856 --> 01:04:00,692 Ajá. Delegado sindical. 1029 01:04:03,737 --> 01:04:06,530 ¿Un ejecutivo con un pasado sindical? 1030 01:04:07,156 --> 01:04:08,241 - ¿Um? - [ríe] 1031 01:04:09,784 --> 01:04:12,912 Como a los de acá se les ocurra pedir referencias a los de allá... 1032 01:04:18,459 --> 01:04:20,253 [música ambiental tranquila] 1033 01:04:26,676 --> 01:04:27,761 [Fernando] Hola. 1034 01:04:35,101 --> 01:04:35,935 ¿Qué tal? 1035 01:04:37,896 --> 01:04:40,481 Llevo todo el día con ganas de hablar contigo a solas... 1036 01:04:41,900 --> 01:04:43,484 y no he encontrado mejor ocasión. 1037 01:04:45,111 --> 01:04:47,781 Pues... yo no tengo ganas. 1038 01:04:48,281 --> 01:04:50,742 [ríe] ¿De qué, de hablar? 1039 01:04:52,076 --> 01:04:54,746 [suspira] De hacer nada contigo a solas. 1040 01:04:58,374 --> 01:05:01,044 ¿Tú crees que habrá cámaras aquí dentro? No creo, ¿no? 1041 01:05:01,961 --> 01:05:03,879 Sería fuerte si se descubriera, ¿no? 1042 01:05:03,880 --> 01:05:05,047 ¿Por qué lo preguntas? 1043 01:05:05,048 --> 01:05:06,132 No... 1044 01:05:07,675 --> 01:05:11,012 [sorbe] Porque es el único sitio de la empresa donde... 1045 01:05:11,805 --> 01:05:13,347 podemos ser nosotros mismos. 1046 01:05:17,560 --> 01:05:19,645 Donde podemos quitarnos los disfraces. 1047 01:05:21,272 --> 01:05:22,523 ¿Te refieres a la ropa? 1048 01:05:23,858 --> 01:05:24,692 [Fernando sorbe] 1049 01:05:26,027 --> 01:05:26,903 También. 1050 01:05:28,362 --> 01:05:30,406 Seguro que nos entenderíamos mucho mejor. 1051 01:05:32,575 --> 01:05:33,701 [resopla] 1052 01:05:36,412 --> 01:05:38,998 Lo siento, Fernando, no ha habido suerte. 1053 01:05:42,043 --> 01:05:44,044 La tipología macho ibérico no me pone nada. 1054 01:05:44,045 --> 01:05:45,254 [susurra] Qué pena. 1055 01:05:48,174 --> 01:05:50,134 ¿Eso te dices cada día frente al espejo? 1056 01:05:51,635 --> 01:05:53,471 ¿Te pones así encima de que lo dices? 1057 01:05:54,472 --> 01:05:55,807 Muy a tu pesar, pero sí, 1058 01:05:57,141 --> 01:05:59,393 ya solo te ponen algunas situaciones, ¿no? 1059 01:06:00,436 --> 01:06:02,981 Y solo los hijos de puta como yo sabemos cuáles son. 1060 01:06:07,026 --> 01:06:09,237 [suspira] Si no te importa, tengo que asearme. 1061 01:06:09,863 --> 01:06:13,074 [susurra] No me importa en absoluto, adelante. 1062 01:06:21,707 --> 01:06:23,917 [susurra] Dijiste que podía confiar en ti, ¿no? 1063 01:06:23,918 --> 01:06:26,379 [susurra] Sí. Eso dije. 1064 01:06:28,840 --> 01:06:30,800 Pues cuelga la camisa esa en el baño. 1065 01:06:58,077 --> 01:06:59,203 [Nieves jadea] 1066 01:07:04,083 --> 01:07:06,920 [música ambiental animada] 1067 01:07:36,282 --> 01:07:38,201 [música más alta] 1068 01:07:59,889 --> 01:08:02,016 [música al volumen de antes] 1069 01:08:03,767 --> 01:08:06,187 [Fernando jadea] 1070 01:08:08,940 --> 01:08:11,150 [Nieves y Fernando gimen] 1071 01:08:18,449 --> 01:08:21,244 [jadean] 1072 01:08:27,208 --> 01:08:30,878 [jadean más intensamente] 1073 01:08:34,298 --> 01:08:35,299 [Nieves jadea] 1074 01:08:35,841 --> 01:08:37,593 [Fernando] ¿Qué? ¿Qué haces? 1075 01:08:38,970 --> 01:08:39,971 [Nieves suspira] 1076 01:08:41,555 --> 01:08:44,725 - ¿Qué haces? - [jadea] Termínatela tú solo. 1077 01:08:46,352 --> 01:08:47,645 Santa zorra. 1078 01:08:55,194 --> 01:08:56,028 [portazo] 1079 01:08:56,029 --> 01:08:58,156 [música ambiental tranquila] 1080 01:09:00,324 --> 01:09:02,076 [pasos] 1081 01:09:06,039 --> 01:09:07,081 [susurra] Nieves. 1082 01:09:29,145 --> 01:09:29,979 [Fernando jadea] 1083 01:09:49,415 --> 01:09:53,794 [Fernando jadea] 1084 01:10:00,426 --> 01:10:01,385 [fin de la música] 1085 01:10:10,144 --> 01:10:11,479 [jadea] 1086 01:10:20,196 --> 01:10:21,738 [Ricardo] Bien, gracias. Hasta luego. 1087 01:10:21,739 --> 01:10:22,740 [pitido de móvil] 1088 01:10:25,951 --> 01:10:28,121 ¿Sabes que la marcha está siendo un éxito? 1089 01:10:28,829 --> 01:10:31,456 Hay más gente que en la protesta contra la guerra. 1090 01:10:31,457 --> 01:10:34,168 Qué lástima que la calle no se vea desde aquí. 1091 01:10:34,668 --> 01:10:37,795 ¿Y tú te has plegado a la protesta o has pedido el día libre 1092 01:10:37,796 --> 01:10:40,883 para venir a la prueba? En la empresa donde trabajas, digo. 1093 01:10:42,510 --> 01:10:46,679 ¿Vestido con un traje de 1000 euros y protestando contra el Banco Mundial? 1094 01:10:46,680 --> 01:10:47,973 ¿Y por qué no? 1095 01:10:49,017 --> 01:10:51,768 Además, si te paras a pensar, uno nunca sabe. 1096 01:10:51,769 --> 01:10:54,604 Hoy estás aquí, o sea, te sientes parte de aquí, 1097 01:10:54,605 --> 01:10:56,439 y mañana... ¡chas! 1098 01:10:56,440 --> 01:10:58,275 [Ricardo suspira] 1099 01:10:58,276 --> 01:11:02,237 Hay algo en lo que plantea esta gente de aquí que es verdad. 1100 01:11:02,238 --> 01:11:04,532 Estos del FMI se están cargando el mundo. 1101 01:11:06,117 --> 01:11:09,453 Si no hubieran hecho mierda la Argentina, ¿crees que yo estaría aquí ahora? 1102 01:11:10,496 --> 01:11:13,456 Hay cosas que ni un millón de marchas pueden cambiar. 1103 01:11:13,457 --> 01:11:16,419 ¿Estás seguro? ¿Tú crees que no hay nada que se pueda hacer? 1104 01:11:18,129 --> 01:11:19,463 Bueno, puedes que tengas razón, 1105 01:11:20,381 --> 01:11:23,258 pero coincidirás conmigo en que el mundo así es una mierda. 1106 01:11:23,259 --> 01:11:26,262 [ríe] Hombre, ojalá pudiera decir lo contrario. 1107 01:11:26,762 --> 01:11:28,306 A estos que marchan aquí abajo 1108 01:11:29,265 --> 01:11:30,891 les envidio la convicción. 1109 01:11:31,600 --> 01:11:32,810 ¿Tú no? 1110 01:11:35,313 --> 01:11:38,940 Si creyeras que saliendo a la calle a gritar lograrías algo, 1111 01:11:38,941 --> 01:11:39,858 ¿no lo harías? 1112 01:11:40,651 --> 01:11:41,985 Hombre, si creyera... 1113 01:11:42,528 --> 01:11:43,987 [susurra] Eso digo yo. 1114 01:11:45,364 --> 01:11:46,739 Les envidio la convicción. 1115 01:11:46,740 --> 01:11:52,455 [música ambiental alegre] 1116 01:12:15,603 --> 01:12:17,688 [cisterna] 1117 01:12:41,379 --> 01:12:45,465 [ríe a carcajadas] Tú eres lo que yo llamo un equilibrista, 1118 01:12:45,466 --> 01:12:48,676 porque no te sumas a la protesta, pero justo pides el día libre. [ríe] 1119 01:12:48,677 --> 01:12:52,972 [ríe] No, no tergiverses. Yo he pedido el día libre para venir aquí. 1120 01:12:52,973 --> 01:12:55,058 Sí, y así quedas bien con todo el mundo. 1121 01:12:55,684 --> 01:12:57,810 Ante los empleados quedas como un jefe progre 1122 01:12:57,811 --> 01:12:59,812 y ante los jefes, como un hombre sensato 1123 01:12:59,813 --> 01:13:02,232 [riendo] que quiso evitar que le incendien el coche. 1124 01:13:02,233 --> 01:13:05,860 Te has empeñado en hacerme quedar como un chaquetero y no es así. 1125 01:13:05,861 --> 01:13:06,778 No. 1126 01:13:06,779 --> 01:13:11,242 Yo entiendo los motivos de la protesta como tú, y puedo defenderlos, 1127 01:13:11,784 --> 01:13:16,162 pero a partir de cierta categoría laboral, uno no puede sumarse a ciertas cosas. 1128 01:13:16,163 --> 01:13:18,374 ¿Y eso dónde está escrito? 1129 01:13:18,916 --> 01:13:21,585 No sé si está escrito, pero es así. 1130 01:13:22,127 --> 01:13:25,880 Un ejecutivo no puede dejar la empresa y sumarse a una protesta así como así. 1131 01:13:25,881 --> 01:13:28,174 Como si no tuviera responsabilidades. 1132 01:13:28,175 --> 01:13:33,179 - ¿Y por qué no? - Porque eso... sería una hipocresía. 1133 01:13:33,180 --> 01:13:37,225 Esto es una protesta que va en contra de la manera que están manejando el mundo. 1134 01:13:37,226 --> 01:13:39,436 Si tú entiendes las razones de la protesta, 1135 01:13:39,437 --> 01:13:42,397 como has dicho, no entiendo por qué no puedes apoyarla, 1136 01:13:42,398 --> 01:13:45,024 siendo un trabajador o el director de un banco. 1137 01:13:45,025 --> 01:13:46,610 Si eres el director de un banco, 1138 01:13:47,152 --> 01:13:48,446 coges el teléfono, 1139 01:13:49,196 --> 01:13:53,533 [riendo] llamas al presidente del Gobierno y le dices lo que piensas de las medidas. 1140 01:13:53,534 --> 01:13:54,827 A ver. 1141 01:13:55,453 --> 01:13:58,413 Estamos de acuerdo en que seas un estudiante, 1142 01:13:58,414 --> 01:14:00,582 un ejecutivo, 1143 01:14:00,583 --> 01:14:04,252 un empresario o un proletario, puedas pensar lo que quieras del FMI 1144 01:14:04,253 --> 01:14:05,338 y del Banco Mundial. 1145 01:14:06,171 --> 01:14:09,882 Si a ti no te importara lo que está en juego, puedes mirar hacia otro sitio, 1146 01:14:09,883 --> 01:14:12,302 - pero en este... - En este caso es importante, sí. 1147 01:14:12,303 --> 01:14:13,262 [Ricardo] Vale. 1148 01:14:13,929 --> 01:14:14,847 [Ricardo] Gracias. 1149 01:14:15,973 --> 01:14:17,224 ¿Habláis de la protesta? 1150 01:14:18,934 --> 01:14:21,812 Bueno, no sabéis la que se ha montado en la zona. 1151 01:14:22,313 --> 01:14:25,565 Todas las empresas han tenido que dar la tarde libre a su personal. 1152 01:14:25,566 --> 01:14:27,276 - ¿Ah, sí? - Sí, sí. Bueno... 1153 01:14:27,943 --> 01:14:30,403 Ahora mismo no se puede ni andar ahí abajo. 1154 01:14:30,404 --> 01:14:33,115 - Por eso lo de la comida. - Sí, ya nos lo contaste. 1155 01:14:35,326 --> 01:14:38,454 Bueno, ¿y qué hablabais de la protesta? 1156 01:14:39,413 --> 01:14:40,373 Eh... 1157 01:14:43,376 --> 01:14:46,169 - No os importa que os pregunte, ¿verdad? - No, no, claro. 1158 01:14:46,670 --> 01:14:47,962 Eh... Nada... 1159 01:14:47,963 --> 01:14:50,299 ¿Quién puede estar en contra de la protesta? 1160 01:14:51,008 --> 01:14:52,843 Entonces, ¿estáis a favor? 1161 01:14:53,427 --> 01:14:59,224 No, en una posición como la nuestra no podemos apoyar una protesta. 1162 01:14:59,933 --> 01:15:04,020 Enrique, una cosa es que no vayas a la marcha, pero... 1163 01:15:04,021 --> 01:15:07,106 tú mismo has admitido que estás de acuerdo con las razones. 1164 01:15:07,107 --> 01:15:09,066 No, no. No. 1165 01:15:09,067 --> 01:15:13,321 O sea, yo entiendo las razones, pero no estoy de acuerdo. 1166 01:15:13,322 --> 01:15:15,239 Yo no puedo apoyar una protesta. 1167 01:15:15,240 --> 01:15:16,991 [ríe] ¿Cómo que no? Me lo has dicho. 1168 01:15:16,992 --> 01:15:19,827 - No, no tergiverses. - Me lo acabas de decir. 1169 01:15:19,828 --> 01:15:24,249 ¡Que no, no me metas en tu saco, que yo no soy un sindicalista! 1170 01:15:27,002 --> 01:15:30,464 [ríe nervioso] No, o sea... Quiero decir que... 1171 01:15:31,590 --> 01:15:34,133 Que... No quería decir eso. Lo que quiero decir es que... 1172 01:15:34,134 --> 01:15:35,468 Que no crees en lo tuyo. 1173 01:15:35,469 --> 01:15:38,262 Ricardo, no... No nos pongamos nerviosos. 1174 01:15:38,263 --> 01:15:40,765 Sabes muy bien que no he querido decir eso. 1175 01:15:40,766 --> 01:15:43,310 ¿Qué es lo que has dicho que no querías decir? 1176 01:15:45,563 --> 01:15:47,855 Que qué es lo que has dicho que no querías decir. 1177 01:15:47,856 --> 01:15:50,525 [tartamudea] Nada, nada. [ríe] 1178 01:15:50,526 --> 01:15:53,945 Eh... Perdona, pero te ha dicho que no tiene ninguna importancia. 1179 01:15:53,946 --> 01:15:56,113 ¿Estás diciendo lo que debo preguntar? 1180 01:15:56,114 --> 01:15:58,366 ¿Qué pasa, esto es parte de la prueba o qué? 1181 01:15:58,367 --> 01:15:59,617 - Ya. - Mira, él 1182 01:15:59,618 --> 01:16:02,912 ha dicho que no tiene ninguna importancia y yo digo que no sé 1183 01:16:02,913 --> 01:16:05,122 por qué hay que insistir tanto en el tema. 1184 01:16:05,123 --> 01:16:06,791 Ya está, Ricardo, no hace falta 1185 01:16:06,792 --> 01:16:08,835 - llevar las cosas tan lejos. - ¿Ya está? 1186 01:16:08,836 --> 01:16:11,838 Qué coño. Es ella la que está preguntando. Además, has sido tú 1187 01:16:11,839 --> 01:16:14,425 el que llevó las cosas lejos cuando me has delatado. 1188 01:16:15,342 --> 01:16:16,176 [ríe] 1189 01:16:16,844 --> 01:16:18,053 [Montse] Un momento. 1190 01:16:19,179 --> 01:16:20,013 Enrique. 1191 01:16:21,181 --> 01:16:23,642 ¿Hay algo que la empresa no sabe y debería saber? 1192 01:16:25,519 --> 01:16:30,524 Eh... Igual deberías preguntárselo a él. [jadea] 1193 01:16:31,358 --> 01:16:32,191 ¿Por qué? 1194 01:16:32,192 --> 01:16:34,944 Yo... Perdona, yo no te quiero decir 1195 01:16:34,945 --> 01:16:38,740 qué es lo que tienes que preguntar ni a quién. Ni me atrevería. 1196 01:16:38,741 --> 01:16:40,199 - Pero... - Pero ¿tú lo sabes? 1197 01:16:40,200 --> 01:16:41,326 Eh... 1198 01:16:41,994 --> 01:16:44,203 - ¿Lo sabes o no, Enrique? - Perdón, 1199 01:16:44,204 --> 01:16:48,333 yo no estoy dispuesto a pasar por esto. Y tú tampoco deberías. 1200 01:16:49,209 --> 01:16:51,085 ¿No ves que es una humillación esto? 1201 01:16:51,086 --> 01:16:55,923 - Humillación tampoco es, no te pases. - [ríe] Es la hostia este tío. 1202 01:16:55,924 --> 01:16:59,427 [ríe] ¿Por qué no le pasas el zapato para que te lo lama un poco? 1203 01:16:59,428 --> 01:17:00,428 [ríe] 1204 01:17:00,429 --> 01:17:03,348 Perdona, pero creo que esto ya te lo dije al principio: 1205 01:17:04,182 --> 01:17:07,101 nadie te obliga a estar aquí, puedes irte cuando quieras, 1206 01:17:07,102 --> 01:17:11,440 pero mientras estés en esta sala, es la empresa quien pone las reglas. 1207 01:17:11,982 --> 01:17:13,442 ¿Ves lo que pasa, Enrique? 1208 01:17:14,568 --> 01:17:16,569 Ricardo, si no te importa, prefiero que... 1209 01:17:16,570 --> 01:17:19,030 ¿No ves que te están pidiendo que me delates? 1210 01:17:19,031 --> 01:17:20,322 Así, con todas las letras. 1211 01:17:20,323 --> 01:17:23,200 - [riendo] No. No nos pongamos dramáticos. - ¿Dramáticos? 1212 01:17:23,201 --> 01:17:25,953 - Es lo que te pide. - Quiere saber lo que opinamos. 1213 01:17:25,954 --> 01:17:29,206 Te está exigiendo que le cuentes lo que sabes de mí. 1214 01:17:29,207 --> 01:17:32,376 - A ver. No saquemos las cosas de quicio. - Y lo que sabes de mí 1215 01:17:32,377 --> 01:17:35,254 te lo he contado yo porque he confiado en ti. 1216 01:17:35,255 --> 01:17:37,423 - [Enrique ríe] De verdad... - No te olvides de eso. 1217 01:17:37,424 --> 01:17:41,385 [riendo] De verdad, no le demos, por favor, tanta importancia. Si es... 1218 01:17:41,386 --> 01:17:44,472 Simplemente es un olvido en un formulario. 1219 01:17:44,473 --> 01:17:48,392 Un olvido en un formulario que ahora yo no quiero que se sepa. 1220 01:17:48,393 --> 01:17:50,479 Me parece que te estás yendo de madre. 1221 01:17:51,063 --> 01:17:55,442 ¿Y ustedes se van a quedar callados? ¿Van a dejar que esto ocurra porque sí? 1222 01:17:56,151 --> 01:17:58,152 A mí no me metas, compañero. Cosa vuestra. 1223 01:17:58,153 --> 01:18:01,739 Yo siento muchísimo que las cosas hayan llegado hasta aquí. 1224 01:18:01,740 --> 01:18:03,158 Ya, claro. Claro. 1225 01:18:04,117 --> 01:18:07,705 Pero, Enrique, tú sabes algo que la empresa no sabe 1226 01:18:09,081 --> 01:18:10,332 y debería saber. 1227 01:18:10,916 --> 01:18:12,209 Y no lo quieres contar. 1228 01:18:13,251 --> 01:18:14,126 Hum. 1229 01:18:14,127 --> 01:18:18,131 No sé. Me parece muy extraño tu concepto de lealtad a la empresa. 1230 01:18:20,593 --> 01:18:21,760 Esto es increíble. 1231 01:18:22,511 --> 01:18:23,637 Sí. 1232 01:18:24,638 --> 01:18:29,101 Total, claro, tú te vas a tener que ir ya de cualquier manera, ¿no? 1233 01:18:29,893 --> 01:18:31,562 ¿Qué más le da que lo cuente? ¿No? 1234 01:18:39,277 --> 01:18:41,947 No voy a darte el gusto de ver cómo me marcho. 1235 01:18:43,616 --> 01:18:46,535 Así que, si vas a delatarme, mírame. 1236 01:18:47,661 --> 01:18:48,703 Mírame. 1237 01:18:48,704 --> 01:18:53,041 Si vas a delatarme, vas a tener que hacerlo conmigo delante. 1238 01:18:55,961 --> 01:18:57,630 [resopla] 1239 01:19:01,341 --> 01:19:02,342 [susurra] Pues nada. 1240 01:19:03,260 --> 01:19:06,512 Nada, que Ricardo, en Argentina, 1241 01:19:06,513 --> 01:19:10,516 trabajaba para una empresa estatal y, cuando la privatizaron, 1242 01:19:10,517 --> 01:19:12,477 él se convirtió en un líder sindical 1243 01:19:13,896 --> 01:19:16,649 y jodió completamente a la nueva directiva de la empresa, 1244 01:19:17,440 --> 01:19:19,192 que seguro que era española, además. 1245 01:19:36,669 --> 01:19:37,670 [fin de la música] 1246 01:19:38,170 --> 01:19:39,171 [balbucea] 1247 01:19:39,922 --> 01:19:41,882 A este tipo de gente... ¿No? 1248 01:19:45,177 --> 01:19:48,555 Y luego dicen de... los estereotipos. 1249 01:19:49,472 --> 01:19:53,060 Que si los argentinos, que si las generalidades... 1250 01:19:53,936 --> 01:19:54,812 [resopla] 1251 01:19:57,230 --> 01:19:58,522 Hay cosas que... 1252 01:19:58,523 --> 01:20:00,025 [música ambiental tranquila] 1253 01:20:09,743 --> 01:20:11,161 [fin de la música] 1254 01:20:14,748 --> 01:20:16,540 - Gracias, Montse. - De nada, Ricardo. 1255 01:20:16,541 --> 01:20:17,875 Has estado fantástica hoy. 1256 01:20:17,876 --> 01:20:20,295 - [Montse ríe] Bueno. - Especialmente fantástica. 1257 01:20:21,338 --> 01:20:23,631 [música ambiental tranquila] 1258 01:20:23,632 --> 01:20:24,966 [cierre de puerta] 1259 01:20:24,967 --> 01:20:26,468 [fin de la música] 1260 01:20:28,345 --> 01:20:30,472 ¿Y? ¿Qué tal? 1261 01:20:37,479 --> 01:20:40,774 - Bien, ¿y tú? - [ríe] Bien, bien, gracias. 1262 01:20:41,566 --> 01:20:44,443 Bueno, ya sabéis: soy el topo. 1263 01:20:44,444 --> 01:20:46,863 Nieves. Vente, Nieves. 1264 01:20:46,864 --> 01:20:48,741 Habrá que seguir con la prueba, ¿eh? 1265 01:20:52,244 --> 01:20:54,579 Bien, Enrique, ¿qué te parece el método ahora? 1266 01:20:55,413 --> 01:20:56,915 Es bueno, ¿no? ¿Eh? 1267 01:20:58,500 --> 01:21:00,585 - Es bueno. - [ríe] Claro que sí. 1268 01:21:01,086 --> 01:21:02,880 Claro que sí. 1269 01:21:03,421 --> 01:21:05,340 - Bien, dime. - Sí. 1270 01:21:06,508 --> 01:21:08,551 ¿Qué opinas sobre lo que ha pasado aquí? 1271 01:21:11,304 --> 01:21:12,429 Eh... 1272 01:21:12,430 --> 01:21:14,516 ¿Te parece bien lo que has hecho? 1273 01:21:15,267 --> 01:21:17,144 - O sea, lo que yo he hecho, ¿no? - Sí. 1274 01:21:17,936 --> 01:21:19,479 ¿Fue lo correcto, en tu opinión? 1275 01:21:21,231 --> 01:21:22,357 ¿Vosotros qué opináis? 1276 01:21:22,858 --> 01:21:25,360 ¿Cómo calificaríais lo que ha hecho Enrique? ¿Eh? 1277 01:21:27,529 --> 01:21:28,613 [coge aire] 1278 01:21:29,823 --> 01:21:30,657 Bien. 1279 01:21:32,659 --> 01:21:33,952 Enrique, ¿tienes algo que decir? 1280 01:21:34,661 --> 01:21:37,039 Sí, sí. Sí, que... 1281 01:21:38,456 --> 01:21:39,374 Claro. 1282 01:21:41,626 --> 01:21:42,502 Que... 1283 01:21:44,379 --> 01:21:48,258 O sea, que estoy de acuerdo, estoy completamente de acuerdo, que... 1284 01:21:49,217 --> 01:21:51,053 O sea, no sé qué me ha pasado. [ríe] 1285 01:21:51,553 --> 01:21:55,348 Me he dejado llevar por... por momentos, supongo. 1286 01:21:56,099 --> 01:21:58,060 Yo pensé que la secretaria... 1287 01:21:58,769 --> 01:22:01,313 ¿Montse? Montse. 1288 01:22:02,647 --> 01:22:04,607 Yo pensé que ella... Que... 1289 01:22:05,692 --> 01:22:06,944 [ríe] 1290 01:22:08,153 --> 01:22:09,904 [risa nerviosa] Qué tontería, ¿no? 1291 01:22:09,905 --> 01:22:10,823 Eh... 1292 01:22:12,074 --> 01:22:14,659 No, bueno, que quiero pedir disculpas. 1293 01:22:16,453 --> 01:22:20,040 Quiero pediros disculpas a todos por el momento que os he hecho pasar. 1294 01:22:22,751 --> 01:22:25,754 Enrique, sigo sin saber qué opinas sobre lo que has hecho. 1295 01:22:26,254 --> 01:22:27,422 ¿Sobre qué, perdón? 1296 01:22:28,715 --> 01:22:30,926 Sobre contar a la empresa lo que sabías de mí. 1297 01:22:31,509 --> 01:22:33,219 ¿Piensas ahora que no debiste hacerlo? 1298 01:22:33,220 --> 01:22:35,387 Sí, sí. O sea, no. 1299 01:22:35,388 --> 01:22:39,351 No. Quiero decir, que sí, que no debía haberlo hecho. 1300 01:22:40,018 --> 01:22:42,644 - ¿Sí o no, Enrique? - ¿Sí o no qué? 1301 01:22:42,645 --> 01:22:45,107 Sí o no debiste hacerlo. 1302 01:22:45,983 --> 01:22:49,194 Ajá. O sea, no. No sé. 1303 01:22:51,905 --> 01:22:52,906 [titubeante] No sé. 1304 01:22:54,199 --> 01:22:55,950 O sea, no lo sé. 1305 01:22:55,951 --> 01:22:57,410 No lo sé. Yo... 1306 01:22:58,829 --> 01:23:00,413 Eso yo no puedo saberlo. 1307 01:23:02,624 --> 01:23:04,126 Hazme un favor, Enrique. 1308 01:23:05,293 --> 01:23:07,880 Vuelve a presentarte cuando clarifiques tus ideas. 1309 01:23:09,589 --> 01:23:12,134 Estaremos encantados de volver a evaluarte. 1310 01:23:12,801 --> 01:23:14,719 De momento, no nos sirves para el puesto. 1311 01:23:19,349 --> 01:23:21,101 [ordenador, en inglés] Se acabó. 1312 01:23:46,418 --> 01:23:48,628 [música ambiental alegre] 1313 01:23:49,922 --> 01:23:51,173 Buenas tardes. 1314 01:23:52,966 --> 01:23:55,009 [cierre de puerta y fin de la música] 1315 01:23:55,010 --> 01:23:58,762 [inspira] Bien. Con un poco de suerte, nos vamos pronto a casa. [palmea] 1316 01:23:58,763 --> 01:24:01,182 ¿Um? ¿Pasamos a la siguiente prueba? 1317 01:24:01,183 --> 01:24:03,935 A ver, ¿cuál podemos hacer? 1318 01:24:03,936 --> 01:24:06,478 Ricardo, permíteme que me aclare. 1319 01:24:06,479 --> 01:24:08,315 ¿Hay cámaras o no hay cámaras? 1320 01:24:10,358 --> 01:24:13,862 No, claro que no. No. No porque sea ilegal, ¿eh? 1321 01:24:15,072 --> 01:24:19,117 No parece ético. Nosotros no hacemos esas cosas. 1322 01:24:19,742 --> 01:24:22,619 Y hombre, hay empresas, la mayoría, que no solo ponen cámaras, 1323 01:24:22,620 --> 01:24:27,042 sino que graban las entrevistas, pero no, ni se nos ocurre. 1324 01:24:44,351 --> 01:24:45,517 [sirena distante] 1325 01:24:45,518 --> 01:24:47,979 Nos la estamos pasando bien hoy, ¿eh? 1326 01:24:47,980 --> 01:24:49,898 [ríen] 1327 01:24:51,316 --> 01:24:54,152 - ¿No están de acuerdo? - ¿En qué? 1328 01:24:54,819 --> 01:24:56,238 En que está siendo divertido. 1329 01:24:58,615 --> 01:25:00,950 Bueno, yo no diría divertido exactamente. 1330 01:25:00,951 --> 01:25:03,036 ¿Y qué dirías? ¿Excitante? 1331 01:25:04,079 --> 01:25:08,208 - Intenso. - Oh, no está mal. Intenso. 1332 01:25:10,252 --> 01:25:11,835 [helicóptero] 1333 01:25:11,836 --> 01:25:14,713 - ¿Lo dices por lo de Enrique? - Por ejemplo. 1334 01:25:14,714 --> 01:25:17,634 Yo diría que Enrique es el que más ha disfrutado de todos. 1335 01:25:18,343 --> 01:25:22,264 Ha estado todo el día sentado a tope, concentrado. ¿No? 1336 01:25:22,847 --> 01:25:27,477 No lo ha hecho nada mal Enrique. Sin duda fue el más participativo. 1337 01:25:28,520 --> 01:25:29,938 - ¿Café? - No, gracias. 1338 01:25:30,688 --> 01:25:33,399 - Yo sí. Si puede ser. - Sí, por supuesto. 1339 01:25:33,400 --> 01:25:34,316 [sirenas] 1340 01:25:34,317 --> 01:25:36,902 Enrique debe estar bastante afectado en este momento 1341 01:25:36,903 --> 01:25:40,615 y es posible que le dure unos cuantos días más, pero, 1342 01:25:41,616 --> 01:25:46,163 a la larga, ¿no creen que le será muy útil lo que ha pasado hoy aquí? 1343 01:25:46,829 --> 01:25:51,458 Como diría el mismo Enrique: "Hombre, visto así...". 1344 01:25:51,459 --> 01:25:52,919 [ríe] 1345 01:25:53,836 --> 01:25:56,381 - Muchas gracias. - No, hablando en serio ahora... 1346 01:25:57,090 --> 01:25:59,550 Hay algunos candidatos que me dan las gracias. 1347 01:25:59,551 --> 01:26:02,886 Inclusive siendo eliminados. Dicen que, luego de la prueba, 1348 01:26:02,887 --> 01:26:05,514 se sienten más preparados para afrontar la lucha diaria 1349 01:26:05,515 --> 01:26:08,892 y más conscientes de sus posibilidades y limitaciones. 1350 01:26:08,893 --> 01:26:13,273 [sirenas y helicóptero se intensifican] 1351 01:26:20,072 --> 01:26:23,450 [Ricardo] ¿Sabían que la prueba de selección la inventaron los militares? 1352 01:26:25,368 --> 01:26:27,537 Después de la I Guerra Mundial, en Alemania. 1353 01:26:28,205 --> 01:26:31,916 Como al ejército alemán les pusieron limitaciones tras el Tratado de Versalles, 1354 01:26:32,875 --> 01:26:34,876 decidieron hacer unas pruebas a los mandos, 1355 01:26:34,877 --> 01:26:37,921 parecidas a estas, y para valorar mejor, 1356 01:26:37,922 --> 01:26:40,882 incluían siempre un psicólogo en el comité de selección. 1357 01:26:40,883 --> 01:26:43,177 [sirenas y helicóptero] 1358 01:26:43,178 --> 01:26:46,013 Del ejército alemán pasan al inglés, 1359 01:26:46,014 --> 01:26:47,890 del inglés al americano y, de allí, 1360 01:26:49,017 --> 01:26:49,934 a las empresas. 1361 01:26:50,477 --> 01:26:53,605 Mira. No te acostarás sin saber una cosa más. 1362 01:26:54,731 --> 01:26:56,107 Difícil decisión. 1363 01:26:56,108 --> 01:26:58,900 [sirenas] 1364 01:26:58,901 --> 01:27:00,862 Elegir a uno de ustedes, digo. 1365 01:27:01,779 --> 01:27:04,240 Son realmente buenos los tres, de verdad. 1366 01:27:04,241 --> 01:27:06,576 Es una pena que solo tenga que quedar uno. 1367 01:27:08,370 --> 01:27:10,372 Montse, ¿me traes la pelota, por favor? 1368 01:27:13,916 --> 01:27:18,212 ¿Recuerdan aquellos chistes de un inglés, un francés y un español? 1369 01:27:18,213 --> 01:27:20,256 {\an8}[Fernando] Jamón serrano. [balonazo y tecleo] 1370 01:27:20,257 --> 01:27:21,548 - Crepes. - Pudin. 1371 01:27:21,549 --> 01:27:22,967 Tortilla de patata. [tecleo] 1372 01:27:23,551 --> 01:27:25,845 - Tartar. - Whisky. 1373 01:27:27,347 --> 01:27:28,680 Ay. Ajenjo. 1374 01:27:28,681 --> 01:27:29,932 Zarzaparrilla. 1375 01:27:30,558 --> 01:27:31,809 Eh... 1376 01:27:36,022 --> 01:27:36,855 [silbato] 1377 01:27:36,856 --> 01:27:39,275 - [Ricardo] Tiempo. - [ordenador en inglés] Tres, tres, uno. 1378 01:27:39,276 --> 01:27:42,779 - Mal beben estos ingleses. - Sigues tú, Fernando. 1379 01:27:43,405 --> 01:27:44,739 Futbolistas. 1380 01:27:47,825 --> 01:27:49,034 Eh... Raúl. 1381 01:27:49,035 --> 01:27:50,036 [tecleo] 1382 01:27:51,329 --> 01:27:52,622 Rooney. [tecleo] 1383 01:27:53,415 --> 01:27:55,332 - Zidane. - Muy bien. Valerón. 1384 01:27:55,333 --> 01:27:56,250 [tecleo] 1385 01:27:56,251 --> 01:27:57,751 - Owen. - Mendieta. 1386 01:27:57,752 --> 01:27:58,919 Zizou. 1387 01:27:58,920 --> 01:28:00,254 [silbato] 1388 01:28:00,255 --> 01:28:01,338 [Carlos y Ricardo ríen] 1389 01:28:01,339 --> 01:28:03,633 - Es el mismo, Nieves. - Ya, pero es francés. 1390 01:28:04,217 --> 01:28:05,592 Pero es la misma persona. 1391 01:28:05,593 --> 01:28:07,761 - Bueno, pasemos del fútbol también. - Vale. 1392 01:28:07,762 --> 01:28:09,722 Arranca Fernando con... 1393 01:28:10,432 --> 01:28:12,684 - Aportes a la humanidad. - ¿Cómo? 1394 01:28:15,437 --> 01:28:17,396 - Jamón serrano. - Guillotina. 1395 01:28:17,397 --> 01:28:19,064 Eh... Santa Inquisición. [tecleo] 1396 01:28:19,065 --> 01:28:20,649 Shakespeare. [tecleo] 1397 01:28:20,650 --> 01:28:22,277 - Quijote. - República. 1398 01:28:22,819 --> 01:28:24,945 Pasadla un poco entre vosotros de vez en cuando. 1399 01:28:24,946 --> 01:28:26,239 [Carlos y Nieves ríen] 1400 01:28:28,783 --> 01:28:30,910 Eh... Macho ibérico. 1401 01:28:31,703 --> 01:28:32,870 [tecleo] 1402 01:28:37,959 --> 01:28:40,669 [ordenador, en inglés] Tres, tres, dos. [silbato] 1403 01:28:40,670 --> 01:28:44,591 Que sean aportes a la humanidad no quiere decir que deban ser buenos. Seguimos. 1404 01:28:46,384 --> 01:28:47,552 Carlos. 1405 01:28:48,803 --> 01:28:50,638 Eh... Los Beatles. 1406 01:28:51,639 --> 01:28:52,931 Chupa Chups. 1407 01:28:52,932 --> 01:28:55,184 El sexo. Pero con gente. 1408 01:28:55,185 --> 01:28:56,644 [silbato] 1409 01:28:57,812 --> 01:29:01,232 ¿También te has creído que el sexo lo inventaron los franceses? 1410 01:29:01,233 --> 01:29:04,651 Sé que no fueron ellos, pero ¡qué diferencia con otros países! 1411 01:29:04,652 --> 01:29:05,945 Sigue, Fernando. 1412 01:29:17,123 --> 01:29:18,165 [silbato] 1413 01:29:18,166 --> 01:29:20,210 Hay que saber soltar las pelotas a tiempo. 1414 01:29:21,628 --> 01:29:23,129 Fernando. La pelota a Carlos. 1415 01:29:25,882 --> 01:29:27,591 Ventajas financieras. 1416 01:29:27,592 --> 01:29:29,511 Sí. Eh... 1417 01:29:31,346 --> 01:29:35,224 Tenemos la libra, que no depende de otras economías europeas. [tecleo] 1418 01:29:35,225 --> 01:29:38,311 El euro gana peso cada día en el mercado internacional. [tecleo] 1419 01:29:39,145 --> 01:29:40,188 Eh... 1420 01:29:42,399 --> 01:29:43,233 ¡Espera! 1421 01:29:44,108 --> 01:29:45,776 [en inglés] Hablamos inglés. 1422 01:29:45,777 --> 01:29:48,111 [en inglés] Una auténtica ventaja en los negocios. 1423 01:29:48,112 --> 01:29:51,573 [en francés] La mayoría hablamos francés e inglés. 1424 01:29:51,574 --> 01:29:54,201 [en francés] Los ingleses no podéis decir lo mismo. 1425 01:29:54,202 --> 01:29:57,121 Discutible. Pero seguimos. 1426 01:29:57,664 --> 01:30:00,791 Eh... Nosotros no hablamos idiomas porque somos más chulos que un ocho. 1427 01:30:00,792 --> 01:30:03,335 [silbato] Y ser chulo puede ser una ventaja. 1428 01:30:03,336 --> 01:30:04,754 No en este caso. 1429 01:30:05,505 --> 01:30:07,423 Hablamos español, la segunda lengua más hablada. 1430 01:30:07,424 --> 01:30:10,759 - La segunda es el inglés. - La primera entonces. Más a mi favor. 1431 01:30:10,760 --> 01:30:13,595 - La primera es el chino mandarín. - Joder con los chinos. 1432 01:30:13,596 --> 01:30:14,763 Carlos, por favor. 1433 01:30:14,764 --> 01:30:15,932 [tecleo] 1434 01:30:16,599 --> 01:30:20,519 Eh... Tenemos una estrecha relación con Estados Unidos. 1435 01:30:20,520 --> 01:30:24,273 [en inglés] Gran Bretaña es la madre del mayor imperio del mundo. 1436 01:30:24,274 --> 01:30:27,610 Nos la suda ese imperio, porque tenemos todo el mercado latinoamericano. 1437 01:30:28,194 --> 01:30:31,530 [en francés] También tenemos una estrecha relación con Estados Unidos. 1438 01:30:31,531 --> 01:30:33,490 [en francés] Somos lo que ellos no pueden ser. 1439 01:30:33,491 --> 01:30:35,284 [en inglés] Totalmente, querida. 1440 01:30:35,285 --> 01:30:36,201 [silbato] 1441 01:30:36,202 --> 01:30:39,496 - Eso no es una ventaja financiera. - Discutible, pero seguimos. 1442 01:30:39,497 --> 01:30:41,248 ¿Valen los idiomas ahora o qué? 1443 01:30:41,249 --> 01:30:42,999 Mientras sigan diciendo ventajas... 1444 01:30:43,000 --> 01:30:46,044 [en inglés] Me temo que su chulería era una cortina de humo. 1445 01:30:46,045 --> 01:30:47,672 [en francés] ¿Ahora te das cuenta? 1446 01:30:48,340 --> 01:30:50,466 - Sigue, Fernando. Carlos. - Pero no... 1447 01:30:50,467 --> 01:30:51,551 Oh, sí. 1448 01:30:53,386 --> 01:30:55,804 Eh... España es la economía europea 1449 01:30:55,805 --> 01:30:58,350 con mejores previsiones para los próximos años. 1450 01:30:59,016 --> 01:31:02,894 [en francés] Resulta que Francia es la cuarta potencia económica del mundo. 1451 01:31:02,895 --> 01:31:05,772 España también es una potencia económica. 1452 01:31:05,773 --> 01:31:06,773 [silbato] 1453 01:31:06,774 --> 01:31:09,694 Se supone que debes nombrar ventajas sobre los otros dos. 1454 01:31:10,903 --> 01:31:13,113 [en inglés] Nosotros somos una potencia económica. 1455 01:31:13,114 --> 01:31:15,949 [en inglés] Tú te referirás a otra cosa que ni tendrás. 1456 01:31:15,950 --> 01:31:18,327 - Oh. - [ríe] 1457 01:31:18,328 --> 01:31:19,912 Adelante, Carlos. 1458 01:31:20,413 --> 01:31:24,833 [en inglés] Tenemos la tasa de paro más baja de toda la Unión Europea. 1459 01:31:24,834 --> 01:31:27,753 Tenemos la mayor cantidad de empleo temporal y contrato basura, 1460 01:31:27,754 --> 01:31:30,507 - cosa buena para el empresario. - [Nieves ríe] 1461 01:31:31,758 --> 01:31:35,218 [en francés] Tenemos el PIB y los ingresos más altos de los tres. 1462 01:31:35,219 --> 01:31:38,847 España es la economía europea que más ha crecido en los últimos años. 1463 01:31:38,848 --> 01:31:40,517 [en inglés] Poder, chicas... 1464 01:31:41,100 --> 01:31:43,853 [en inglés] ¿Te cuesta que se te levante, amigo mío? 1465 01:31:44,687 --> 01:31:47,856 [Nieves ríe] 1466 01:31:47,857 --> 01:31:49,024 [silbato] 1467 01:31:49,025 --> 01:31:51,360 - Tiempo. Para Fernando. - Mierda. 1468 01:31:51,361 --> 01:31:53,363 - [Nieves ríe] - Olvidé decir una ventaja. 1469 01:31:54,489 --> 01:31:58,992 Eh... No tenemos déficit fiscal actualmente. 1470 01:31:58,993 --> 01:32:02,913 [en inglés] ¿En serio? Fiscal tal vez no, pero ¿y físico? 1471 01:32:02,914 --> 01:32:04,582 [Nieves ríe] 1472 01:32:05,375 --> 01:32:06,667 [en inglés] Vale. 1473 01:32:06,668 --> 01:32:08,711 [en francés] No vendemos lo que no tenemos. 1474 01:32:09,421 --> 01:32:11,422 ¿Qué has dicho? 1475 01:32:11,423 --> 01:32:15,759 [en inglés] Otra. Pleno rendimiento y fisgones. 1476 01:32:15,760 --> 01:32:17,636 [Nieves ríe] 1477 01:32:17,637 --> 01:32:20,597 [en inglés] ¡Ah! ¡Vamos, fisgón! ¡Vamos! 1478 01:32:20,598 --> 01:32:21,723 [silbato] 1479 01:32:21,724 --> 01:32:23,475 Tiempo, Fernando. A Nieves. 1480 01:32:23,476 --> 01:32:24,601 ¿Qué has dicho? 1481 01:32:24,602 --> 01:32:26,853 [en inglés] Nada, fisgón. Métete en tus asuntos. 1482 01:32:26,854 --> 01:32:28,980 Vuelve a tu mirilla. 1483 01:32:28,981 --> 01:32:30,566 [Nieves ríe] 1484 01:32:30,567 --> 01:32:34,486 - Ve con cuidado, chaval. - Tranquilo. Son juegos de palabras. 1485 01:32:34,487 --> 01:32:35,572 [silbato] 1486 01:32:36,280 --> 01:32:40,993 - Fernando. Fernando. La pelota a Nieves. - Vale. Perdona. [ríe] 1487 01:32:41,786 --> 01:32:44,329 [en inglés] ♪ ¿Quién es un fisgón? ♪ 1488 01:32:44,330 --> 01:32:46,206 [en inglés] ♪ Un fisgón. ♪ 1489 01:32:46,207 --> 01:32:50,293 - [Nieves ríe] - [en inglés] ♪ ¿Quién es un fisgón? ♪ 1490 01:32:50,294 --> 01:32:52,546 - [en inglés] ♪ Un fisgón. ♪ - [Nieves ríe] 1491 01:32:52,547 --> 01:32:54,130 [Carlos y Nieves ríen] 1492 01:32:54,131 --> 01:32:57,300 [en francés] Perdón. Tenemos un gran mercado en países árabes. 1493 01:32:57,301 --> 01:32:59,010 [con acento francés] Bravo. 1494 01:32:59,011 --> 01:33:02,389 [en inglés] Nuestro comercio con India y Australia es considerable. 1495 01:33:02,390 --> 01:33:05,350 España es el mayor destino turístico de Europa. 1496 01:33:05,351 --> 01:33:06,602 [silbato] 1497 01:33:06,603 --> 01:33:09,605 [en inglés] Oh, Dios. A ver si te buscas a una turista en bolas. 1498 01:33:09,606 --> 01:33:12,024 Debes hablar de ventajas financieras, Fernando. 1499 01:33:12,567 --> 01:33:13,400 Vale. 1500 01:33:13,401 --> 01:33:16,445 [en inglés] Ya. Quiso ser corredor de bolsa 1501 01:33:16,446 --> 01:33:18,154 y se hizo corredor de fondo. 1502 01:33:18,155 --> 01:33:19,948 [Nieves y Carlos ríen] 1503 01:33:19,949 --> 01:33:22,117 - ¿Qué os hace tanta gracia? - [riendo] Perdón. 1504 01:33:22,118 --> 01:33:25,246 {\an8}[jadea] Un juego de palabras absurdo, ¿no lo has entendido? 1505 01:33:25,747 --> 01:33:26,581 [silbato] 1506 01:33:27,081 --> 01:33:29,291 Nieves, tiempo. A Fernando. 1507 01:33:29,792 --> 01:33:31,127 Fernando. 1508 01:33:32,712 --> 01:33:34,922 No. No lo he entendido, ¿me lo traduces? 1509 01:33:37,216 --> 01:33:40,343 - El tiempo pasa, Fernando. - Es mi tiempo. ¿Me lo traduces? 1510 01:33:40,344 --> 01:33:43,556 [ríe y balbucea] 1511 01:33:45,016 --> 01:33:49,227 [riendo] Dice que querías ser corredor de bolsa 1512 01:33:49,228 --> 01:33:52,898 - y acabaste siendo... - Corredor de fondo. 1513 01:33:52,899 --> 01:33:54,608 [ríen] 1514 01:33:54,609 --> 01:33:56,317 [ríe forzadamente] Muy bueno. 1515 01:33:56,318 --> 01:33:57,736 [Nieves ríe] 1516 01:33:57,737 --> 01:33:58,654 [silbato] Tiempo. 1517 01:33:58,655 --> 01:34:00,823 - La pelota a Carlos. - No lo he entendido. 1518 01:34:01,365 --> 01:34:02,742 ¿Me lo explicas? 1519 01:34:04,952 --> 01:34:06,996 Te está llamando pajillero. 1520 01:34:11,292 --> 01:34:15,254 No te acerques un pelo o te juro por Dios que te arranco la cabeza, niñato. 1521 01:34:25,640 --> 01:34:28,976 Felicidades, por cierto, habéis ganado, sois los mejores. De puta madre. 1522 01:34:29,519 --> 01:34:33,230 ¿Los más aptos sois? Probablemente sí. ¿Sabes por qué? 1523 01:34:34,190 --> 01:34:35,316 Porque os lo creéis. 1524 01:34:36,442 --> 01:34:37,400 ¿Y toda esa mierda 1525 01:34:37,401 --> 01:34:40,028 de las empresas responsables y la decoración japonesa? 1526 01:34:40,029 --> 01:34:41,823 ¿Toda esa puta mierda 1527 01:34:43,449 --> 01:34:46,159 de las empresas democráticas y del desarrollo sostenible? 1528 01:34:46,160 --> 01:34:47,704 Solo eso. Nada más. 1529 01:34:48,538 --> 01:34:50,832 Os dicen que sois los mejores y os lo creéis. 1530 01:34:51,958 --> 01:34:53,751 Los más inteligentes y os lo creéis. 1531 01:34:54,627 --> 01:34:56,127 Lo más solidarios, os lo creéis. 1532 01:34:56,128 --> 01:35:00,298 Los más tolerantes, modernos y humanos, que ya es el colmo, os lo creéis. 1533 01:35:00,299 --> 01:35:02,218 [risa burlona] ¿Sabes lo que sois? 1534 01:35:03,595 --> 01:35:05,428 [Fernando ríe] 1535 01:35:05,429 --> 01:35:08,182 [ríe] A este le da igual, es un pijo. 1536 01:35:08,808 --> 01:35:10,392 Los pijos miran a otro lado. 1537 01:35:10,935 --> 01:35:14,939 Y les enseñan desde pequeños, así que lo tiene hecho. Olvídate. 1538 01:35:15,898 --> 01:35:19,235 Pero tú, Nieves, ¿qué va a ser de ti cuando no te lo creas? ¿Eh? 1539 01:35:20,903 --> 01:35:24,073 ¿Qué va a ser de ti cuando te arrepientas de no haber tenido ese hijo? 1540 01:35:24,657 --> 01:35:26,033 Cuando sea demasiado tarde. 1541 01:35:27,326 --> 01:35:28,703 Porque se hace tarde. 1542 01:35:31,372 --> 01:35:33,039 ¿Qué va a ser de ti cuando el macho ibérico 1543 01:35:33,040 --> 01:35:34,584 no quiera nada contigo? 1544 01:35:35,126 --> 01:35:35,960 ¿Um? 1545 01:35:37,837 --> 01:35:41,674 ¿Cuánto tiempo vas a mantener esa sonrisa sin que se convierta en una mueca? 1546 01:35:47,429 --> 01:35:51,058 Mira, solo hay una diferencia entre tú y yo, Nieves. Solo una. 1547 01:35:52,685 --> 01:35:55,396 Es que hace tiempo que sé que la batalla se pierde solo. 1548 01:35:56,856 --> 01:35:57,774 Solo. 1549 01:36:19,336 --> 01:36:20,880 [ordenador, en inglés] Se acabó. 1550 01:36:27,679 --> 01:36:29,681 [chorro] 1551 01:36:32,600 --> 01:36:34,185 ¿Qué tal, Carlos? 1552 01:36:39,691 --> 01:36:42,068 Todavía me cuesta creer que seas tú el psicólogo. 1553 01:36:42,735 --> 01:36:46,656 - Pensé que te lo habías imaginado. - Se me pasó por la cabeza. 1554 01:36:47,198 --> 01:36:48,825 Es que eres muy buen actor tú. 1555 01:36:50,743 --> 01:36:51,911 No tienes idea. 1556 01:36:52,411 --> 01:36:54,038 Porque de hecho soy un candidato. 1557 01:36:55,915 --> 01:36:57,791 La había cagado tanto al principio 1558 01:36:57,792 --> 01:37:01,419 que en la pausa hablé con Montse para tenderle una trampa a Enrique 1559 01:37:01,420 --> 01:37:04,966 y sumarme un tanto. Y, no sé, aceptaron. [ríe] 1560 01:37:07,259 --> 01:37:10,554 - [ríe] - Qué cabrón. Sí que eres bueno, sí. 1561 01:37:28,948 --> 01:37:29,782 ¿Estás bien? 1562 01:37:32,201 --> 01:37:33,661 ¿Quieres una aspirina o algo? 1563 01:37:34,871 --> 01:37:35,747 [ríe] 1564 01:37:36,455 --> 01:37:38,916 Siempre lo tenemos el doble de difícil, ¿verdad? 1565 01:37:39,458 --> 01:37:42,293 - Las mujeres, me refiero. - [susurra] Sí, claro. 1566 01:37:42,294 --> 01:37:46,589 Pero tú has estado increíble. Todo el día, en todas las pruebas. 1567 01:37:46,590 --> 01:37:49,385 En serio. Desde el principio eras mi favorita. 1568 01:37:52,680 --> 01:37:57,894 Es lo que ves, no hay equipo de psicólogos. Ella y yo, nada más. 1569 01:37:58,560 --> 01:38:01,313 Nosotros lo montamos, nosotros lo evaluamos. 1570 01:38:02,023 --> 01:38:04,942 Es el método, el resto es lo que proyecta tu imaginación. 1571 01:38:06,193 --> 01:38:09,112 Increíble. Así que Montse también es psicóloga. 1572 01:38:09,113 --> 01:38:10,030 Ajá. 1573 01:38:10,031 --> 01:38:12,283 ¿Y lo del método Grönholm de dónde viene? 1574 01:38:13,075 --> 01:38:15,953 De ningún sitio, pero suena bien. ¿No? 1575 01:38:17,038 --> 01:38:17,955 Actores. 1576 01:38:19,707 --> 01:38:20,833 ¿Cómo actores? 1577 01:38:22,209 --> 01:38:25,420 Sí, bueno. A veces incluso nos intercambiamos los papeles. 1578 01:38:25,421 --> 01:38:27,839 Yo hago de psicóloga y él de secretario. 1579 01:38:27,840 --> 01:38:32,219 Así ellos solo deciden quiénes se van y qué pruebas van poniendo. 1580 01:38:32,970 --> 01:38:33,805 ¿Ellos? 1581 01:38:35,264 --> 01:38:36,849 El equipo de psicólogos, Nieves. 1582 01:38:37,641 --> 01:38:41,477 Qué pregunta, no te pensarás que esto lo hacemos nosotros solos. 1583 01:38:41,478 --> 01:38:44,022 Lo vamos viendo en función de quien vaya quedando. 1584 01:38:44,023 --> 01:38:46,608 La prueba de la pelota, por ejemplo, era para Fernando. 1585 01:38:47,568 --> 01:38:50,863 - ¿Por? - Porque sabíamos que no manejaba idiomas. 1586 01:38:52,698 --> 01:38:55,033 No entiendo. ¿Ibais a por él? 1587 01:38:55,034 --> 01:38:57,578 No. Era su prueba. 1588 01:38:58,412 --> 01:39:01,539 Los idiomas no son necesarios para el puesto, pero queríamos ver 1589 01:39:01,540 --> 01:39:03,708 cómo se manejaba en una situación adversa, 1590 01:39:03,709 --> 01:39:05,127 faltándole elementos. 1591 01:39:05,627 --> 01:39:09,130 Sabíamos que ustedes se iban a aprovechar de que él no los habla bien. 1592 01:39:09,131 --> 01:39:12,176 Por Fernando no te preocupes, era un capullo. 1593 01:39:13,135 --> 01:39:14,511 Además, ya estaba fuera. 1594 01:39:15,888 --> 01:39:16,973 ¿Cómo fuera? 1595 01:39:18,432 --> 01:39:22,103 En realidad estaban todos fuera, menos Carlos y tú, claro. [ríe] 1596 01:39:22,603 --> 01:39:24,271 Ya estaban todos descartados. 1597 01:39:27,775 --> 01:39:31,444 - ¿Quieres decir que ya sabíais que no...? - Claro, 1598 01:39:31,445 --> 01:39:36,325 los psicólogos necesitábamos candidatos para poder valoraros a vosotros. 1599 01:39:38,160 --> 01:39:40,412 Lo siento, el puesto es de ella, Carlos. 1600 01:39:41,998 --> 01:39:43,040 Es así. 1601 01:39:45,376 --> 01:39:47,211 Ahora debería estar diciéndote: 1602 01:39:47,711 --> 01:39:51,172 "Adiós, gracias por venir, ya te llamaremos". 1603 01:39:51,173 --> 01:39:52,216 Y demás. 1604 01:39:52,884 --> 01:39:54,802 No solo porque Montse lo tenga muy claro. 1605 01:39:55,427 --> 01:39:58,806 Por más psicóloga que sea, las mujeres al final terminan haciendo piña. 1606 01:39:59,556 --> 01:40:01,934 Nieves ha puntuado mejor que tú en las pruebas, 1607 01:40:02,684 --> 01:40:03,602 esa es la verdad. 1608 01:40:05,521 --> 01:40:08,649 No me estás diciendo todo esto para mandarme a la calle, ¿verdad? 1609 01:40:13,320 --> 01:40:14,989 He llegado a un arreglo con Montse, 1610 01:40:15,781 --> 01:40:17,867 y vamos a darte una última oportunidad. 1611 01:40:18,826 --> 01:40:21,745 El caso es que la mayoría del equipo lo sigue prefiriendo a él. 1612 01:40:22,621 --> 01:40:25,041 No sé, parece que ha puntuado mejor hasta ahora. 1613 01:40:27,334 --> 01:40:30,838 Y también que son un poco machistas, la verdad. 1614 01:40:32,589 --> 01:40:36,426 Pero bueno, como en teoría todavía queda una última prueba, 1615 01:40:36,427 --> 01:40:38,095 te quieren dar una oportunidad. 1616 01:40:41,348 --> 01:40:42,975 El puesto puede ser tuyo, Nieves. 1617 01:40:45,186 --> 01:40:47,939 - ¿Va a haber una prueba más? - Digamos que sí, 1618 01:40:48,480 --> 01:40:49,606 va a haber otra prueba, 1619 01:40:50,816 --> 01:40:52,109 pero Carlos no lo sabe. 1620 01:40:55,112 --> 01:40:55,988 ¿Que se derrumbe? 1621 01:40:56,572 --> 01:40:58,907 Entiende que esto es algo excepcional, 1622 01:40:58,908 --> 01:41:01,993 porque me he empeñado. Si no lo consigues, el puesto es de ella. 1623 01:41:01,994 --> 01:41:04,538 ¿Qué significa que se derrumbe? 1624 01:41:05,081 --> 01:41:06,373 Lo que a ti te parezca. 1625 01:41:07,333 --> 01:41:10,543 Carlos, esto me lo he tenido que pelear. 1626 01:41:10,544 --> 01:41:12,213 No me falles. 1627 01:41:13,672 --> 01:41:15,340 Tienes 15 minutos. 1628 01:41:15,341 --> 01:41:17,800 Ricardo se va a retrasar unos 15 minutos, 1629 01:41:17,801 --> 01:41:19,971 como si tuviera un contratiempo o algo así. 1630 01:41:21,263 --> 01:41:23,348 Lo que tienes que hacer es: entras y haces 1631 01:41:23,349 --> 01:41:27,186 como que esperas con Carlos y has de arreglártelas para que se marche. 1632 01:41:30,772 --> 01:41:33,317 Nieves, el puesto puede ser tuyo todavía, 1633 01:41:35,194 --> 01:41:37,279 pero convéncele de que abandone la prueba. 1634 01:41:38,906 --> 01:41:40,365 - ¿Convencerle? - Sí. 1635 01:41:40,366 --> 01:41:42,533 Como quieras, como si le dices que su madre 1636 01:41:42,534 --> 01:41:44,036 ha llamado desde el hospital. 1637 01:41:46,663 --> 01:41:47,789 Ánimo, Nieves. 1638 01:41:48,665 --> 01:41:51,085 Y recuerda, ¿eh? 15 minutos. 1639 01:41:51,835 --> 01:41:52,962 Táctica libre. 1640 01:41:55,797 --> 01:41:57,049 [tintineo de taza] 1641 01:42:00,761 --> 01:42:02,179 [apertura y cierre de puerta] 1642 01:42:40,342 --> 01:42:42,678 He tenido que cagar, de los nervios. 1643 01:42:49,560 --> 01:42:51,312 {\an8}- ¿Qué tal estás? - Bien. 1644 01:42:52,896 --> 01:42:53,772 ¿Seguro? 1645 01:42:55,316 --> 01:42:56,775 Si puedo ayudarte en algo... 1646 01:42:58,027 --> 01:42:59,653 Si necesitas desahogarte o... 1647 01:43:02,489 --> 01:43:06,743 Menudo cabrón el Fernando este, ¿no? Vaya tío más violento. 1648 01:43:09,455 --> 01:43:10,581 Nos ha humillado. 1649 01:43:11,290 --> 01:43:13,250 ¿De verdad crees que era un hijo de puta? 1650 01:43:14,626 --> 01:43:17,921 Lo es. Casi te rompe la cara de un pelotazo. 1651 01:43:20,882 --> 01:43:23,844 Y luego va y te habla de los hijos que no has tenido, 1652 01:43:24,386 --> 01:43:25,887 de lo sola que estás... 1653 01:43:26,972 --> 01:43:29,891 Igual te vio vulnerable por ese lado. 1654 01:43:30,392 --> 01:43:31,560 Prefiero no hablar de eso. 1655 01:43:39,943 --> 01:43:42,278 - ¿Sabes que llevo su camisa? - Me había dado cuenta. 1656 01:43:42,279 --> 01:43:43,989 La verdad, no sé ni cómo fue. 1657 01:43:44,948 --> 01:43:47,033 Lavé la mía para quitar la mancha de café 1658 01:43:47,034 --> 01:43:49,995 y, cuando quise darme cuenta, me la había robado. 1659 01:43:51,705 --> 01:43:53,624 Te lo encontraste en el baño, ¿no? 1660 01:43:57,128 --> 01:43:58,795 ¿Tú sabías que...? 1661 01:44:03,842 --> 01:44:05,885 - Sí. - ¿Y qué te dijo? 1662 01:44:05,886 --> 01:44:08,639 ¿"Oye, si no te importa, me hago una manuelilla"? 1663 01:44:09,848 --> 01:44:11,267 No, seguro que te dijo: 1664 01:44:13,935 --> 01:44:17,606 "Nena, te voy a dar ese hijo que siempre has querido", ¿no? 1665 01:44:23,904 --> 01:44:27,449 - ¿Intentó forzarte o algo? - No quiero hablar de eso, Carlos. 1666 01:44:28,033 --> 01:44:31,412 No, claro. Yo solo quería ayudar, supongo. 1667 01:44:32,371 --> 01:44:34,206 Si necesitas desahogarte... 1668 01:44:35,457 --> 01:44:36,374 No es necesario. 1669 01:44:36,375 --> 01:44:39,545 Claro, lo entiendo. 1670 01:44:48,095 --> 01:44:50,806 - Cómo tarda Ricardo, ¿no? - Carlos. 1671 01:44:53,684 --> 01:44:54,643 Nada. 1672 01:44:56,937 --> 01:44:58,814 Me encanta haberte encontrado, Nieves. 1673 01:45:00,524 --> 01:45:01,649 Aunque sea aquí. 1674 01:45:01,650 --> 01:45:03,902 Uno de los dos va a tener que perder ahora. 1675 01:45:07,281 --> 01:45:09,366 Aunque me tocase a mí, me daría igual. 1676 01:45:10,701 --> 01:45:12,411 Esta vez no pienso dejarte escapar. 1677 01:45:13,745 --> 01:45:17,374 - Me he acordado mucho de ti este tiempo. - ¿Por qué te has acordado tanto de mí? 1678 01:45:18,209 --> 01:45:21,837 Mira, no quiero que le des más valor del que tiene a lo que te diga, ¿vale? 1679 01:45:23,004 --> 01:45:25,257 No es que idealizara lo que pasó entre nosotros, 1680 01:45:26,175 --> 01:45:27,676 pero tampoco se me olvidaba. 1681 01:45:28,760 --> 01:45:31,930 En todo este tiempo yo he hecho mi vida normalmente, 1682 01:45:32,973 --> 01:45:33,807 pero... 1683 01:45:35,642 --> 01:45:36,602 aquella noche... 1684 01:45:37,186 --> 01:45:40,564 No sé. Hicimos todos aquellos planes... 1685 01:45:41,940 --> 01:45:43,484 Sabíamos que estábamos jugando... 1686 01:45:46,153 --> 01:45:47,613 pero podía ser verdad. 1687 01:45:49,156 --> 01:45:50,241 ¿Me entiendes? 1688 01:45:52,368 --> 01:45:54,911 Y en estos tres años 1689 01:45:55,954 --> 01:45:59,666 no es que haya añorado esa vida que nos inventamos, no es eso. 1690 01:46:03,128 --> 01:46:05,172 Pero tampoco he conseguido construir nada. 1691 01:46:10,469 --> 01:46:12,388 ¿Lo del africanito que dijiste antes 1692 01:46:14,014 --> 01:46:15,015 era de verdad? 1693 01:46:17,768 --> 01:46:19,645 ¿Habrías tenido un hijo conmigo? 1694 01:46:23,357 --> 01:46:24,191 Vámonos. 1695 01:46:25,859 --> 01:46:27,152 Vámonos, ahora. 1696 01:46:27,778 --> 01:46:28,862 Dejemos la prueba. 1697 01:46:30,447 --> 01:46:32,032 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 1698 01:46:32,741 --> 01:46:35,451 Ya les hemos demostrado de sobra lo que valemos. 1699 01:46:35,452 --> 01:46:38,038 Plantémonos aquí. Si quieren elegir, que elijan. 1700 01:46:40,832 --> 01:46:43,335 - ¿Estás segura? - ¿Cuánto más nos van a evaluar? 1701 01:46:44,503 --> 01:46:46,129 ¿Hasta dónde tenemos que competir? 1702 01:46:47,047 --> 01:46:48,965 ¿Hasta que nos arranquemos los ojos? 1703 01:46:49,925 --> 01:46:53,010 Ya sé que somos muchos aspirantes y que solo hay un puesto. 1704 01:46:53,011 --> 01:46:55,096 Entiendo que sea necesario competir, 1705 01:46:55,931 --> 01:46:59,310 incluso estoy dispuesta a asumir que la vida es así. 1706 01:46:59,851 --> 01:47:02,521 De acuerdo. Si hay que ser un lobo, yo lo soy. 1707 01:47:03,689 --> 01:47:05,399 Con los demás no me importaba tanto, 1708 01:47:06,942 --> 01:47:07,901 pero contigo... 1709 01:47:09,653 --> 01:47:12,656 Contigo no quiero. No quiero. 1710 01:47:15,701 --> 01:47:18,579 Lo que quiero es irme a la playa y emborracharme 1711 01:47:19,413 --> 01:47:22,499 y soñar que montamos un chiringuito y nos quedamos a vivir allí. 1712 01:47:25,711 --> 01:47:28,922 - Te advierto que así me vas a convencer. - Eso es lo que quiero. 1713 01:47:32,217 --> 01:47:33,176 Vamos. 1714 01:47:51,653 --> 01:47:52,654 [en francés] Señorita. 1715 01:47:54,197 --> 01:47:56,241 - [en francés] Gracias. - Espera. 1716 01:48:43,121 --> 01:48:44,205 ¿Nos vamos? 1717 01:49:10,691 --> 01:49:13,402 ¿Qué parte de ti me tengo que creer ahora? 1718 01:49:19,908 --> 01:49:21,493 Esta, Carlos. 1719 01:49:29,167 --> 01:49:30,085 Claro. 1720 01:49:33,004 --> 01:49:35,631 Claro, claro... 1721 01:49:35,632 --> 01:49:37,217 ¿Cómo no me di cuenta? 1722 01:49:41,972 --> 01:49:44,474 A ti también te habían marcado un objetivo, ¿verdad? 1723 01:49:44,475 --> 01:49:45,559 [Carlos ríe] 1724 01:49:47,644 --> 01:49:50,146 Da igual, ¿no? No lo conseguí. 1725 01:49:51,648 --> 01:49:53,734 Así que no podemos saber qué habría pasado. 1726 01:49:56,987 --> 01:49:57,946 [jadea] 1727 01:50:02,242 --> 01:50:03,452 Todo lo que me dijiste 1728 01:50:04,995 --> 01:50:05,829 era por eso, 1729 01:50:07,247 --> 01:50:08,248 ¿no? 1730 01:50:10,125 --> 01:50:12,168 Cuando me preguntaste por el africanito... 1731 01:50:16,632 --> 01:50:21,344 ¿querías saber de verdad si hubiera tenido un hijo contigo... 1732 01:50:24,139 --> 01:50:26,224 o era solo para ganar la prueba? 1733 01:50:31,730 --> 01:50:33,231 [ascensor] 1734 01:50:44,951 --> 01:50:46,537 Todavía estás a tiempo. 1735 01:50:47,162 --> 01:50:48,997 El puesto aún puede ser tuyo. 1736 01:50:50,290 --> 01:50:52,332 [respira hondo] 1737 01:50:52,333 --> 01:50:54,503 ¿Tengo que hacer algo para que lo consigas? 1738 01:50:58,799 --> 01:51:00,592 ¿Qué tengo que hacer, Carlos? 1739 01:51:18,193 --> 01:51:19,194 [resopla] 1740 01:51:34,668 --> 01:51:36,545 [ascensor] 1741 01:51:44,385 --> 01:51:45,679 [suspira] 1742 01:51:57,315 --> 01:51:58,609 [jadea] 1743 01:52:02,278 --> 01:52:03,196 [solloza] 1744 01:52:08,619 --> 01:52:09,660 [ascensor] 1745 01:52:09,661 --> 01:52:13,123 [música ambiental triunfante] 1746 01:52:15,291 --> 01:52:16,291 [resopla] 1747 01:52:16,292 --> 01:52:17,753 [pasos] 1748 01:52:20,964 --> 01:52:22,298 [timbre de puerta] 1749 01:52:33,977 --> 01:52:37,313 [sirenas distantes] 1750 01:53:07,177 --> 01:53:09,095 [las sirenas paran] 1751 01:53:30,450 --> 01:53:33,620 [música instrumental alegre] 1752 01:57:05,373 --> 01:57:08,793 [fin de la música]