1
00:00:38,772 --> 00:00:44,768
Oversat af: LumpyNutzz
www.sharereactor.com
2
00:02:43,100 --> 00:02:48,267
Robin Williger, en 15 årige førsteårs-
elev fra Racine, Wisconsin.
3
00:02:48,268 --> 00:02:55,071
Han studerer historie, er på debatholdet...
Hans fremtid så lys ud.
4
00:02:55,175 --> 00:02:57,031
Fornyeligt fik han stillet
en diagnose for kræft.
5
00:02:57,032 --> 00:02:59,400
En ondartet kræft.
6
00:02:59,779 --> 00:03:05,718
Robin er stoppet med at ryge og
syntes ikke cigaretter er seje.
7
00:03:12,158 --> 00:03:15,423
Dagens sidste gæst er Nick Naylor.
8
00:03:15,528 --> 00:03:20,124
Mr Naylor er vice præsident på
Akademiet For Tobaksundersøgelser.
9
00:03:20,233 --> 00:03:24,636
De er tobaksindustriens største
lobby i Washington DC.
10
00:03:24,737 --> 00:03:27,831
Mr Naylor er deres talsmand.
11
00:03:45,858 --> 00:03:50,557
Få folk på jorden ved hvordan det
føles at være rigtigt forhadt.
12
00:03:50,663 --> 00:03:52,654
Kan du bebrejde dem?
13
00:03:52,765 --> 00:03:59,364
Jeg arbejder for en organisation
som dræber 1200 personer om dagen.
14
00:03:59,472 --> 00:04:04,705
Jeg snakker om 2 Jumbo jets fyldt
med mænd, kvinder og børn.
15
00:04:04,811 --> 00:04:09,805
Jeg mener....der er Attila,
Djengis... og mig, Nick Naylor.
16
00:04:09,916 --> 00:04:13,943
Cigaretternes ansigt.
Kongen af nikotin.
17
00:04:14,053 --> 00:04:18,046
Her arbejder jeg.
Akademiet For Tobaksundersøgelser.
18
00:04:18,157 --> 00:04:22,218
Det blev etableret af 7 herrer,
du nok kan genkende fra tv.
19
00:04:22,328 --> 00:04:28,233
For at påstå at cigaretter ikke er
vanedannende kræves der beviser.
20
00:04:28,334 --> 00:04:32,430
De henviser til denne mand.
Erhardt Von Grupten Mundt.
21
00:04:32,538 --> 00:04:36,531
De fandt ham i Tyskland.
Jeg vil ikke sige mere.
22
00:04:36,643 --> 00:04:42,377
Han har testet forbindelsen mellem
nikotin og kræft i 30 år uden resultat.
23
00:04:42,482 --> 00:04:45,178
Han er et geni.
Han kan modbevise tyngdeloven.
24
00:04:45,285 --> 00:04:51,246
Så har vi ""hajerne"". Vi tager dem fra
juraskolen og giver dem gaver.
25
00:04:51,357 --> 00:04:55,555
Det er som i en roman af John Grisham.
Uden spionerne.
26
00:04:55,662 --> 00:05:00,793
Og vigtigst af alt, spindoktorer.
Der kommer jeg ind i billedet.
27
00:05:00,900 --> 00:05:06,236
Jeg bliver betalt for at snakke.
Jeg har ingen jura uddannelse.
28
00:05:06,339 --> 00:05:09,502
Jeg har eksamen i "styr på lortet".
29
00:05:09,609 --> 00:05:15,605
Du ved, ham som får alle pigerne?
Det er mig, på crack.
30
00:05:17,750 --> 00:05:23,416
Det her er et varmt emne og vi
har meget at gennemgå idag.
31
00:05:23,523 --> 00:05:29,860
- Nick, har du et spørgsmål?
- Joan, hvordan kan Big Tobacco tjene
32
00:05:29,962 --> 00:05:34,729
penge på denne unge mands død?
Jeg vil ikke tænke krysterligt
33
00:05:34,834 --> 00:05:37,928
men vi har mistet en kunde.
34
00:05:38,037 --> 00:05:43,441
Det er i vores bedste interesse at
holde ham i live og rygende.
35
00:05:43,543 --> 00:05:46,535
- Det er engang lort.
- Lad mig sige dig en ting, Joan.
36
00:05:46,646 --> 00:05:50,878
Lad mig sige en ting til de bekymrede
folk blandt publikum idag.
37
00:05:50,983 --> 00:05:57,252
Folk som Ron Goodes...
ser gerne Robin Willigers dør.
38
00:05:57,357 --> 00:06:00,155
Hvorfor? Så deres budget passer.
39
00:06:00,226 --> 00:06:04,925
Det er at tjene på syge mennesker
og du skulle skamme dig.
40
00:06:05,031 --> 00:06:09,798
- Skulle jeg skamme mig!?
- Faktum er at vi vil starte
41
00:06:09,902 --> 00:06:17,138
en 50 millioner dollars kampagne
for at forhindre børn i at ryge.
42
00:06:17,243 --> 00:06:23,113
Alle er vist enige om, at intet er
mere vigtigt end vores børn
43
00:06:24,016 --> 00:06:30,012
Det vil vi vide mere om. Men vi
tager en kort pause, bliv her.
44
00:06:32,925 --> 00:06:35,826
50 millioner, er du syg!?
45
00:06:35,928 --> 00:06:39,523
Alle har en chef. BR er så min.
46
00:06:39,565 --> 00:06:44,468
Han kom fra automat verdenen.
De hærdede ham.
47
00:06:44,570 --> 00:06:47,767
Hans navn, BR, kom fra Vietnam.
48
00:06:47,874 --> 00:06:50,968
Dem som ved betydningen, er døde.
49
00:06:51,077 --> 00:06:55,377
Vi sagde 5 millioner!
5 mil. gir dig højest et par plakater.
50
00:06:55,481 --> 00:06:57,676
Det imponerer ikke nogen som helst.
Det var idéen, Nick.
51
00:06:57,784 --> 00:07:00,048
Du vil takke mig snarligt.
52
00:07:00,153 --> 00:07:04,681
Jeg skal først have kaptajnens godkendelse.
Ryk din røv tilbage til DC!
53
00:07:18,438 --> 00:07:21,430
Tak fordi du kom.
54
00:07:22,241 --> 00:07:25,233
Mr Naylor? Det er din tur.
55
00:07:26,813 --> 00:07:31,807
Joey er en skarp ung mand. Vi ser
frem til at han kommer ud af sin skal.
56
00:07:31,918 --> 00:07:36,218
- Han er lidt genert.
- Det har han fra sin mor.
57
00:07:44,230 --> 00:07:46,960
Du, Joey.
58
00:07:47,066 --> 00:07:53,062
- Lad venligst være med at ødelægge min barndom.
- Kom nu, stol på mig.
59
00:07:59,545 --> 00:08:02,514
Hvor mange vil være advokat?
60
00:08:03,716 --> 00:08:08,415
Hvad så med... filmstjerne?
61
00:08:08,521 --> 00:08:12,719
- Hvad med lobbyist? - Hvad er det?
- Det er næsten det samme som en filmstjerne.
62
00:08:12,825 --> 00:08:15,885
- Jeg tjener penge på at snakke.
- Hvad snakker du om?
63
00:08:15,995 --> 00:08:19,988
- Jeg taler på vegne af cigaretter.
- Min mor plejede at ryge.
64
00:08:20,099 --> 00:08:25,594
- Hun siger cigaretter dræber.
- Er din mor en læge? - Nej.
65
00:08:25,705 --> 00:08:31,701
- En videnskabs forsker? - Nej
- Hun lyder ikke som en ekspert.
66
00:08:32,845 --> 00:08:38,215
Det er okay. Det er godt at
lytte til sine forældre, Joey.
67
00:08:38,351 --> 00:08:40,649
Det jeg mener er...
68
00:08:40,753 --> 00:08:45,417
Der vil altid findes folk
som siger hvad du skal mene.
69
00:08:45,525 --> 00:08:48,926
I har allerede mødt nogle, ikke?
70
00:08:49,028 --> 00:08:54,330
jeg siger at når nogen
spiller ekspert
71
00:08:54,433 --> 00:08:57,925
kan du svare "siger hvem?"
72
00:08:58,037 --> 00:09:01,973
Så cigaretter er gode?
Nej, det er ikke...
73
00:09:02,074 --> 00:09:07,205
Jeg mener, at i skal tænke selv.
Udfordrer autoriteterne.
74
00:09:07,313 --> 00:09:12,376
Hvis jeres forældre sagde at chokolade
var farligt, ville i så tro på dem?
75
00:09:12,585 --> 00:09:18,080
Præcis! Så lad være med at opføre jer
som nikkedukker, men prøv selv!
76
00:09:18,190 --> 00:09:23,184
Okay!
Tak fordi du kom, mr. Naylor .
77
00:09:31,304 --> 00:09:33,829
Hver uge mødes vi på Bert's.
78
00:09:33,940 --> 00:09:39,003
Vi repræsenterer talsmænd for
tobak , alkohol og våbenindustrien.
79
00:09:39,111 --> 00:09:44,014
Vi kalder os MOD banden.
Merchants of Death (Døds sælgerne).
80
00:09:44,150 --> 00:09:49,349
Min dag er ødelagt. Dateline laver et
afsnit om fosteralkohol syndromet.
81
00:09:49,455 --> 00:09:53,824
Polly arbejder for Alkoholstyrelsen.
Hun begyndte at drikke som 14 årig
82
00:09:53,926 --> 00:09:58,659
så hun udviklede en tolerance
som en irsk havnearbejder.
83
00:09:58,764 --> 00:10:03,758
I vores verden er hun kvinden som
fik Paven til at godkende rødvin.
84
00:10:05,838 --> 00:10:11,970
- Vi får hård modstand. Nogle idéer?
- Vanskabte børn er svært.
85
00:10:12,078 --> 00:10:16,344
- Mit produkt gør dem sløve før de dør.
- Du kan kramme børnene.
86
00:10:16,449 --> 00:10:20,545
- Det får jeg ikke lov til.
- Er det Donaldson eller Sawyer?
87
00:10:20,653 --> 00:10:24,646
Formodentlig Sawyer.
Du er død.
88
00:10:24,757 --> 00:10:29,592
Hvis du ser hun går efter et kram,
så gå i vejen og få et først.
89
00:10:29,695 --> 00:10:35,565
Bobby arbejder for SAFETY. En forening der
vil lære unge at skyde.
90
00:10:35,668 --> 00:10:38,660
Skal jeg smile?
91
00:10:39,705 --> 00:10:45,075
Da han så billeder af skolenedskydninger
meldte han sig ind i hjemmeværnet
92
00:10:45,177 --> 00:10:49,807
så han også kunne skyde studenter.
Men rekrutteren var til frokost
93
00:10:49,915 --> 00:10:55,911
så Bobby Jay fik lov at skyde Panamanere
istedet for, hvilket var lige så godt.
94
00:10:56,022 --> 00:10:57,990
Men de skyder tilbage.
95
00:10:58,024 --> 00:11:02,723
Vidste du at man kan klare en alkoholtest
ved at suge på et stykke kul?
96
00:11:03,029 --> 00:11:06,829
Vi burde ændre kampagnen til
"Sut på kul, hvis du skal køre stiv".
97
00:11:06,932 --> 00:11:11,426
-Hvad skulle politiet så sige?
- Kul er ikke ulovligt.
98
00:11:17,043 --> 00:11:24,040
- Far, hvorfor er USA' s regering bedst?
- Fordi man altid kan appelere.
99
00:11:24,784 --> 00:11:30,689
Du tager vel ikke notater?
Vent lidt.
100
00:11:30,790 --> 00:11:35,193
- Hvad er opgavens emne?
- Hvorfor er USA' s regering bedst?
101
00:11:35,294 --> 00:11:39,287
- Stillede din lærer det spørgsmål?
- Ja, hvorfor?
102
00:11:39,398 --> 00:11:45,598
Jeg ser forbi de åbenbare problemer lidt
og fokuserer på selve spørgsmålet.
103
00:11:45,705 --> 00:11:49,368
A, har USA den bedste regering?
104
00:11:49,475 --> 00:11:54,469
B, Hvad indebærer en god regering?
Kriminalitet, fattigdom, uddannelse?
105
00:11:55,281 --> 00:12:00,344
USA' s regering er definitivt ikke den bedste.
Den er endog underholdende...
106
00:12:00,453 --> 00:12:03,445
Undskyld.
107
00:12:03,622 --> 00:12:09,060
- Kender du udtrykket BS?
- Bullshit.
108
00:12:09,161 --> 00:12:14,064
BS er præcis hvad sådan
et spørgsmål er lavet af.
109
00:12:14,166 --> 00:12:19,160
Det kan ikke bevises at USA' s regering er den bedste.
Hvor mange sider har du skrevet?
110
00:12:19,271 --> 00:12:23,537
- 2 sider.
- 2 sider... definitivt ikke.
111
00:12:23,642 --> 00:12:29,137
- Hvad skal jeg da skrive?
- Skriv hvad du vil.
112
00:12:29,248 --> 00:12:35,847
Skriv om USA's formåen til at
tjene penge på toldskatter
113
00:12:35,955 --> 00:12:40,358
og amerikanske job i ulandende.
Eller at vi har dødsstraf.
114
00:12:40,459 --> 00:12:44,452
- Alle er korrekte svar.
- Kan jeg gøre det?
115
00:12:44,563 --> 00:12:50,559
Det er det gode ved argumenter.
Argumenterer du rigtigt, har du ret.
116
00:12:56,008 --> 00:13:00,707
Hvis jeg er færdig om 1 time,
kan vi så blive oppe hele natten?
117
00:13:00,813 --> 00:13:05,512
Det er en forhandling,
ikke et argument.
118
00:13:05,618 --> 00:13:10,521
Conway, du klarede det.
Den lille stemme tog vist fejl.
119
00:13:10,623 --> 00:13:15,617
Jeg har det bedre.
Jag har aldrig haft det bedre.
120
00:13:15,728 --> 00:13:18,720
Vil du have en cigaret?
121
00:13:33,679 --> 00:13:36,079
Er han...?
122
00:13:43,055 --> 00:13:48,550
- Du har vel stadig et ur, ikke?
- Joey har et forkert billede af sin far.
123
00:13:48,661 --> 00:13:52,097
Jeg vil gerne have mere tid med ham.
124
00:13:52,198 --> 00:13:57,363
- For at give ham det rette perspektiv.
- Du har haft masser af tid før.
125
00:13:57,469 --> 00:14:01,405
Nu er han hos dig i weekenderne.
Han har jo Brad.
126
00:14:01,507 --> 00:14:07,377
- Han behøver stadig sin far.
- Nick... har du tid et øjeblik?
127
00:14:07,413 --> 00:14:12,646
- Selvfølgelig, Brad.
- Med tanke på dit arbejde og sådan...
128
00:14:12,751 --> 00:14:16,812
Jeg håber du forstår at
passiv rygning dræber
129
00:14:16,922 --> 00:14:19,049
Hvad mener du?
130
00:14:19,158 --> 00:14:23,151
Jeg håber bare at du giver
Joey en røgfri tilværelse.
131
00:14:23,262 --> 00:14:29,258
Brad, jeg er hans far.
Du er ham der knepper hans mor.
132
00:14:29,735 --> 00:14:32,329
Det var unødvendigt.
133
00:14:33,072 --> 00:14:35,939
Tak, fordi du kom.
134
00:14:36,041 --> 00:14:41,775
Tobak vinder krigen.
Krigen mod vores børn.
135
00:14:41,881 --> 00:14:48,878
De bruger tegnefilm og symboler mod
vores børn. Nu har vi vores eget symbol.
136
00:14:50,589 --> 00:14:57,893
Jeg håber at alle cigaretpakker
har symbolet indenfor 1 år.
137
00:14:57,997 --> 00:15:03,492
Så bliver cigaretter forhåbentligt
betegnet som hvad de er, giftige.
138
00:15:03,602 --> 00:15:10,132
Jeg vil holde et kongressmøde
for at diskutere symbolet.
139
00:15:10,242 --> 00:15:14,235
Som sædvanligt vil jeg
invitere Big Tobacco.
140
00:15:14,346 --> 00:15:18,339
Måske denne gang de
vil gøre os den ære.
141
00:15:18,517 --> 00:15:21,509
At svare. Tak.
142
00:15:26,025 --> 00:15:29,426
Hvad sker der derude?
143
00:15:29,528 --> 00:15:33,157
Jeg kan kun se hvide flag her på bordet!
144
00:15:33,265 --> 00:15:37,861
Vores tal falder hele tiden.
Teenagerygning, vores pengekasse
145
00:15:37,970 --> 00:15:40,962
falder totalt fra hinanden.
146
00:15:41,840 --> 00:15:45,276
Vi sælger ikke slik, men cigaretter.
147
00:15:45,377 --> 00:15:51,373
De er seje og tilgængelige.
Det halve arbejde er gjort.
148
00:15:52,851 --> 00:16:00,383
Denne miljøforkæmper udfordrer os.
Vi skal have et svar.
149
00:16:00,492 --> 00:16:05,725
Når den her satan sætter Kaptajn Klo
på cigaretterne, hvad skal vi så gøre?
150
00:16:05,831 --> 00:16:08,391
- BR...
- Ja, Nick.
151
00:16:08,500 --> 00:16:11,196
Må jeg have lov.
152
00:16:11,303 --> 00:16:16,104
I 1910 producerede USA 10 milliarder
cigaretter per år. I 1930
153
00:16:16,208 --> 00:16:20,201
var det 123 milliarder.
Hvad skete der?
154
00:16:20,312 --> 00:16:27,047
3 ting.
En verdenskrig, diæter og film.
155
00:16:27,152 --> 00:16:31,521
- Film?
- I 1927 startede talende billeder.
156
00:16:31,623 --> 00:16:35,923
Pludselig skulle skuespillerne
gøre noget mens de talte.
157
00:16:36,028 --> 00:16:40,260
Cary Grant og Carole Lombard ryger.
Bette Davis en skorsten.
158
00:16:40,366 --> 00:16:45,429
- Og Bogart, husker i hans første
film med Lauren Bacall? - Ikke helt.
159
00:16:45,537 --> 00:16:51,169
Hun danser ind gennem døren,
19 år gammel.
160
00:16:51,276 --> 00:16:56,077
Ren sex. Hun siger...
"Nogen der har en tændstik?"
161
00:16:56,181 --> 00:17:02,279
Bogart kaster tændstikkerne
til hende og hun griber dem.
162
00:17:02,388 --> 00:17:07,189
Århundredets største romance.
Hvordan startede det? En cigaret.
163
00:17:07,292 --> 00:17:13,094
Hvis nogen ryger i film idag,
er de psykopater eller Europæer.
164
00:17:13,198 --> 00:17:17,259
Hollywoods budskab
skal være at rygning er sejt.
165
00:17:17,403 --> 00:17:23,399
Will og Grace skal ryge i alrummet.
Forrest Gump, ryge til chokoladen.
166
00:17:23,509 --> 00:17:27,912
Hugh Grant vinder Julia Roberts
kærlighed tilbage ved at købe
167
00:17:28,013 --> 00:17:32,382
hendes favoritmærke.
Virginia Slims.
168
00:17:32,418 --> 00:17:37,287
De fleste skuespillere ryger allerede.
Hvis de gør det på det hvide lærred
169
00:17:37,423 --> 00:17:40,620
kan vi få sex ind i det igen.
170
00:17:40,726 --> 00:17:45,789
Det var en ide. Jeg regnede med noget
mere inspirerende men du tænker da.
171
00:17:45,931 --> 00:17:50,959
Resten af jer, slå jeres latterlige hoveder i
bordet indtil i kommer på noget.
172
00:17:51,570 --> 00:17:54,130
Det var sejt.
173
00:17:54,239 --> 00:17:58,733
- Kaptajnen vil se dig.
- Han så Joan showet.
174
00:17:58,844 --> 00:18:04,783
- Hvad syntes han?
- Tag det næste fly til Winston Salem.
175
00:18:05,384 --> 00:18:09,480
De fleste tror at
tobakschefer flyver jorden rundt
176
00:18:09,588 --> 00:18:13,786
i privatfly, spiser foie gras
mens de tæller deres penge.
177
00:18:13,892 --> 00:18:19,524
Jeg vil flyve med folket.
Kende mine kunder.
178
00:18:19,631 --> 00:18:23,795
Folk maser sig ned i et lille sæde,
tager en Xanax og drømmer om at
179
00:18:23,902 --> 00:18:26,837
de får lidt friskt tobak.
180
00:18:26,939 --> 00:18:31,933
Hvis jeg bare får en til at ryge
har jeg betalt min flyrejse.
181
00:18:40,552 --> 00:18:44,545
Kaptajnen er den sidste
store tobaks mand.
182
00:18:44,656 --> 00:18:49,753
Han introducerede filter da aviserne
nedgjorde cigaretter.
183
00:18:49,862 --> 00:18:54,231
Senere grundlagde han
Akademiet For Tobaksundersøgelser.
184
00:18:54,333 --> 00:19:00,670
Klubben blev grundlagt i 1980 så tobaks
baronerne kunne komme væk fra konerne.
185
00:19:03,108 --> 00:19:06,669
Her er Kaptajnen en legende.
186
00:19:06,778 --> 00:19:11,977
En mand som startede på bunden
og sluttede på toppen.
187
00:19:12,117 --> 00:19:15,109
Bortset fra en søn.
188
00:19:15,420 --> 00:19:20,881
Nick, min dreng.
Du kommer lige til øl-tiden.
189
00:19:20,993 --> 00:19:24,986
- Tak.
- Sæt dig der.
190
00:19:29,001 --> 00:19:32,994
- Ved du hvordan man laver en god julep?
- Nej, sir.
191
00:19:33,105 --> 00:19:38,509
Man knuser minten med sin tommeltot
i ens håndflade
192
00:19:38,610 --> 00:19:44,606
og drejer rundt.
Det frigør mentholen.
193
00:19:46,518 --> 00:19:52,514
- Ved du hvem, som lærte mig det?
- Nej sir, hvem? - Fidel Castro.
194
00:19:55,327 --> 00:20:00,731
- Mindes du 1952?
- Sir, der var jeg ikke født endnu.
195
00:20:00,832 --> 00:20:07,829
- Jeg skød kinesere i Korea i 1952.
- Nå?
196
00:20:07,940 --> 00:20:12,934
Nu er de vores bedste kunder.
Næste gang skal vi ikke skyde så mange.
197
00:20:13,045 --> 00:20:15,377
Nej, sir.
198
00:20:15,480 --> 00:20:21,885
I 1952 sammensatte Reader"s Digest
os med hele helsegrejet.
199
00:20:23,188 --> 00:20:28,057
Som Churchill sagde var det måske
slutningen på vores start.
200
00:20:28,160 --> 00:20:32,358
Sig mig,
Kan du lide dit job?
201
00:20:32,464 --> 00:20:38,664
Ja, sir, det er udfordrende.
Kan man sælge tobak kan man alt.
202
00:20:38,770 --> 00:20:41,568
Ja, jeg kan lide det.
203
00:20:41,673 --> 00:20:46,406
Du minder mig om mig selv,
da jeg var i den alder.
204
00:20:46,511 --> 00:20:49,173
Tak, sir.
205
00:20:49,281 --> 00:20:54,583
Som på Joan Lunden showet. Du
kunne have givet op, men gjorde det ikke.
206
00:20:54,686 --> 00:21:01,524
Du var loyal. Og du gav
den djævel hvad han fortjente.
207
00:21:01,627 --> 00:21:04,619
Det var min fornøjelse .
208
00:21:07,332 --> 00:21:13,362
BR har fået den ide, at vi skal
bestikke nogle producere i Hollywood
209
00:21:13,472 --> 00:21:20,241
så skuespillerne kan ryge i film. Som de
gjorde tidligere.
210
00:21:20,345 --> 00:21:23,337
Det er en fremragende idé.
211
00:21:26,652 --> 00:21:32,648
- Smart mand, ham der BR.
- Ja. Og loyal.
212
00:21:51,076 --> 00:21:56,070
- Ja, sir?
- Sæt dig ned, Ron.
213
00:22:04,723 --> 00:22:09,126
Du må forstå, at jeg kan ikke være
alle steder, hvor der er behov for mig.
214
00:22:09,227 --> 00:22:12,526
Derfor sender jeg sådan nogle som dig.
For at snakke min sag.
215
00:22:12,631 --> 00:22:18,365
Når du er der, er du ikke Ron Goode,
fyren dine venner kan lide.
216
00:22:18,470 --> 00:22:24,431
Du er senator Finistirres medhjælper
og dit navn er egentlig ubetydeligt.
217
00:22:24,543 --> 00:22:29,242
Så når Ron Goode opfører
sig som en idiot
218
00:22:29,348 --> 00:22:35,253
på Joan Lunden Show,
opfører jeg mig som en idiot!
219
00:22:35,354 --> 00:22:40,348
- Sir, han hoppede på mig...
- Hvor satan fandt du kræftdrengen?
220
00:22:40,459 --> 00:22:45,795
Han skulle have været pålidelig.
Han havde referancer fra hospitalet.
221
00:22:45,897 --> 00:22:48,889
Satans ideelle organisationer...
222
00:22:51,370 --> 00:22:55,466
Når du leder efter et kræftbarn
skal han være håbløs.
223
00:22:55,574 --> 00:22:59,601
Han skal have en rullestol og
et taleproblem.
224
00:22:59,711 --> 00:23:05,047
Han skal have en guldfisk med sig
i en lille pose, håbløs!
225
00:23:05,150 --> 00:23:10,713
Jeg undskylder, sir,
men på grund af Nick Naylor...!
226
00:23:10,822 --> 00:23:15,156
Tænk ikke på at give ham skylden.
227
00:23:15,260 --> 00:23:19,321
Han tjener på at lukke lort ud.
Du arbejder for en fucking senator.
228
00:23:19,431 --> 00:23:24,664
En senator som er hård mod tobak!
Hav lidt stolthed for Guds skyld!
229
00:23:24,770 --> 00:23:28,763
Det vil ikke ske igen.
230
00:23:31,643 --> 00:23:36,239
Okay... du kan gå.
231
00:23:41,086 --> 00:23:46,956
Nogle gange føler jeg mig som
en colombiansk narkohandler.
232
00:23:47,058 --> 00:23:51,586
Forleden dag spurgte mit barnebarn,
mit eget kød og blod
233
00:23:51,696 --> 00:23:58,693
"Farfar, er det rigtigt
at cigaretter er skadelige?"
234
00:24:00,405 --> 00:24:06,139
Vi må gøre noget, Nick.
Jeg tror du er vores mand.
235
00:24:06,244 --> 00:24:11,113
Du skal arbejde på Hollywoodprojektet.
Tag dertil, kig på sagerne
236
00:24:11,216 --> 00:24:15,209
og rapporter til mig.
237
00:24:15,320 --> 00:24:19,518
Sir, angående...
de 50 milloner dollars.
238
00:24:19,624 --> 00:24:22,525
Reklamen for anti teenage rygning.
239
00:24:22,627 --> 00:24:27,621
Jeg håber at det ikke er
alt for overbevisende.
240
00:24:27,833 --> 00:24:30,324
Håber jeg.
241
00:24:40,445 --> 00:24:46,077
Nick, du er med i familien nu.
Tobaksfolk passer på hinanden.
242
00:24:46,251 --> 00:24:49,243
Tak, sir.
243
00:25:00,999 --> 00:25:05,936
Mr Naylor?
Velkommen till Tobacco One.
244
00:25:06,037 --> 00:25:11,202
Kaptajnen bad mig sørge ekstra godt
for dig i dag. Så hvis der er noget
245
00:25:11,309 --> 00:25:16,906
som kan gøre din rejse mere
behagelig, siger du bare til.
246
00:25:28,159 --> 00:25:30,252
BR.
Behagelig rejse?
247
00:25:30,362 --> 00:25:36,323
Det kan man sige. Jeg sad i
Kaptajnens fly. Flyve med stil.
248
00:25:36,434 --> 00:25:41,531
- Det ved jeg ikke noget om.
- Har du aldrig prøvet det? Med sæderne
249
00:25:41,640 --> 00:25:46,942
- køkkenet... stewardessen Tiffany?
- Jeg har ikke haft chancen endnu.
250
00:25:47,045 --> 00:25:51,038
Du må prøve det.
Flyve med stil.
251
00:25:51,149 --> 00:25:56,883
Hvad sagde han om anti rygningskampagnen?
Teenage kampagnen?
252
00:25:56,988 --> 00:26:00,981
- Han gav grønt lys.
- Og han elskede din ide om filmene.
253
00:26:01,092 --> 00:26:05,688
Det var din idé.
Han har nok været forvirret.
254
00:26:05,797 --> 00:26:10,200
Ja.... bortset fra det, blev
han meget imponeret.
255
00:26:10,302 --> 00:26:14,329
Okay. Tag et fly til Los Angeles så
ordner jeg et møde med Jeff Megall.
256
00:26:14,439 --> 00:26:20,400
Superagent i Hollywood.
Han har agenturet EGO.
257
00:26:20,512 --> 00:26:24,539
Han "er" underholdningsbranchen.
Og du er cigaretter, BR.
258
00:26:24,649 --> 00:26:27,140
Ja ja...
259
00:26:27,752 --> 00:26:33,657
Det er lærerigt. Californien er en af
de hurtigst voksende delstater
260
00:26:33,758 --> 00:26:38,354
og har flest valgstemmer.
Det er godt for Joey.
261
00:26:38,463 --> 00:26:40,931
Stop med det sælger snak.
262
00:26:41,032 --> 00:26:46,231
Du ender med at tage ham med til en
lungekræft konference, hvor han hører
263
00:26:46,338 --> 00:26:50,331
- at hans far er djævlen.
- Det er uretfærdigt.
264
00:26:50,442 --> 00:26:53,468
Du tog ham med til en cigaretfabrik.
265
00:26:53,578 --> 00:26:58,777
Nej, til en tobaksfarm.
Den her samtale slut.
266
00:27:02,787 --> 00:27:04,778
Satans...
267
00:27:04,990 --> 00:27:08,983
Sidste uge havde vi et
misfornøjet postbud.
268
00:27:09,094 --> 00:27:13,087
En time senere ringede
Washington Post til mig... de svin.
269
00:27:13,198 --> 00:27:18,693
Jeg sagde, "hvis et fly styrter
på grund af en dårlig pilot
270
00:27:18,803 --> 00:27:22,796
- bebrejder du så SAS?"
- Det var godt sagt.
271
00:27:22,907 --> 00:27:27,401
Hvis en spritbilist kører en ned,
bebrejder du så Toyota?
272
00:27:27,512 --> 00:27:30,310
Sig, du ikke sagde sådan.
273
00:27:30,415 --> 00:27:35,717
- Kender du journalisten Heather Holloway?
- Ja... Irsk type.
274
00:27:35,820 --> 00:27:40,120
Brunt hår, store blå øjne.
Flot hud, skønne bryster.
275
00:27:40,225 --> 00:27:44,218
Hvorfor er brysterne relevante?
276
00:27:44,329 --> 00:27:49,631
Hun interviewer en mand med fortrolig
information. De er relevante.
277
00:27:49,734 --> 00:27:53,727
- Hvad med dig Nick, er du en bryst mand?
- Svar ikke, det er et trick.
278
00:27:53,838 --> 00:27:56,534
Kommer an på hvis det er.
279
00:27:56,641 --> 00:28:02,580
- Bliv nu ikke røvrendt.
- Jeg klarer nok en smuk journalist.
280
00:28:12,424 --> 00:28:16,884
- Heather Holloway.
- Nick Naylor, Big Tobacco.
281
00:28:16,995 --> 00:28:21,227
- Er det her kosher?
- Kun hvis jeg må kalde dig Heather.
282
00:28:21,332 --> 00:28:24,324
Det er iorden.
283
00:28:26,204 --> 00:28:30,197
Så mr Naylor...
Nick.
284
00:28:30,308 --> 00:28:34,301
- Vi kan begynde med...
- En 1982 Margaux.
285
00:28:34,412 --> 00:28:38,610
- Er den god?
- God? Den får dig til at tro på Gud.
286
00:28:52,430 --> 00:28:56,867
- Hvad er artiklens emne?
- Dig.
287
00:28:56,968 --> 00:29:02,565
- Du vil vide om jeg ikke skammer mig.
- Nej, jeg tror ikke du har et problem der.
288
00:29:02,674 --> 00:29:09,079
- Jeg vil vide hvordan du ser dig selv.
- Jeg er en forhandler mellem 2 grupper
289
00:29:09,180 --> 00:29:12,877
som forsøger at gå på kompromi.
290
00:29:12,984 --> 00:29:19,822
Mine andre interviews har set dig
som massemorder, blodsuger
291
00:29:19,924 --> 00:29:23,917
eller min favorit
yuppi djævel.
292
00:29:24,028 --> 00:29:28,590
- Det lyder som en velafbalanceret artikel.
- Hvem skal jeg ellers snakke med?
293
00:29:28,700 --> 00:29:33,797
55 millioner amerikanske rygere
eller måske en tobaksbonde
294
00:29:33,905 --> 00:29:38,638
- som behandles som en narkosmugler.
- Jeg har faktisk planer om det.
295
00:29:38,743 --> 00:29:45,740
- Det er gode folk.
- Hvorfor gør du dette? Hvad driver dig?
296
00:29:51,623 --> 00:29:55,024
Vil du virkelig gerne vide det?
297
00:29:55,126 --> 00:29:58,027
Vil du?
298
00:29:58,129 --> 00:30:02,759
Befolknings kontrol.
299
00:30:06,738 --> 00:30:09,730
Du er ond.
300
00:30:10,241 --> 00:30:14,735
Alle har husleje.
Yuppiens Nürnbergforsvar.
301
00:30:14,846 --> 00:30:18,338
Er huslejen et livsmål?
302
00:30:18,449 --> 00:30:22,783
99 % af alt der gøres i verden
303
00:30:22,887 --> 00:30:27,551
bliver gjort for at betale husleje.
Måske anderlede hvis alle var lejere.
304
00:30:27,659 --> 00:30:33,256
- Hvorfor lejer du ikke?
- Det gør jeg osse.
305
00:30:33,364 --> 00:30:37,357
Min søn, hans mor og
hendes kæreste bor i mit hus.
306
00:30:37,468 --> 00:30:41,495
- Jeg bor i lejlighed.
- Hvordan ser den ud?
307
00:30:41,606 --> 00:30:46,509
Den er ikke noget specielt.
Den ville ikke være ugens tilbud.
308
00:30:46,611 --> 00:30:49,603
Må jeg se den?
309
00:30:51,015 --> 00:30:56,510
- Vil du se min lejlighed?
- Jeg vil se hvor djævlen sover.
310
00:31:02,026 --> 00:31:05,018
Jeg ved hvad I tænker.
311
00:31:06,731 --> 00:31:09,723
Det er en dårlig ide, eller hvad?
312
00:31:11,636 --> 00:31:16,630
Kom nu, så dårlig er den heller ikke.
313
00:31:29,153 --> 00:31:33,146
Hvorfor må jeg ikke rejse
til Californien?
314
00:31:33,258 --> 00:31:36,386
Fordi det er ikke er et sikkert sted.
315
00:31:36,494 --> 00:31:42,364
Og det er ikke passende, at far
tager dig med på en forretningsrejse.
316
00:31:42,467 --> 00:31:45,459
- Passende for hvem?
- Hvad?
317
00:31:46,070 --> 00:31:51,303
Lader du dine ægteskabs frustrationer
gå ud over mig mig?
318
00:31:51,409 --> 00:31:53,877
Undskyld?
319
00:31:53,978 --> 00:31:59,177
Rejsen kunne blive lærerig og
jeg kunne være sammen med min far.
320
00:31:59,284 --> 00:32:04,916
Men hvis det er vigtigere for dig, at bruge
mig mod den mand du ikke elsker mere
321
00:32:05,023 --> 00:32:08,015
så forstår jeg det godt.
322
00:32:11,729 --> 00:32:17,725
Hvordan overtalte du hende?
Det var argumenterne, ikke en forhandling.
323
00:33:04,015 --> 00:33:08,008
Nick? Jeg er Jack, Jeffs assistent.
324
00:33:08,119 --> 00:33:12,215
Hvordan var rejsen? Har du jetlag?
Klokken er 2 i DC.
325
00:33:12,323 --> 00:33:16,760
Tag lidt vitamin B, Jeff elsker det,
jeg sørger for en indsprøjtning.
326
00:33:16,961 --> 00:33:21,421
Hvem er det her, hvordan går det?
Ska vi gå hen til Jeffs kontor?
327
00:33:21,532 --> 00:33:23,864
Det burde vi, han er meget punktlig.
328
00:33:23,968 --> 00:33:29,463
Vi har haft problemer med spejlglasset.
Solens reflektioner forårsagede bilulykker.
329
00:33:29,574 --> 00:33:33,635
De har en aftale om 3 film
med Paramount, de overlever.
330
00:33:33,745 --> 00:33:37,738
Det er en flot bygning.
Sig det til Jeff.
331
00:33:37,849 --> 00:33:42,946
Han har lagt meget sjæl i bygningen.
Og det ses!
332
00:33:43,054 --> 00:33:48,492
Hva så, Hiroshi?
Kom nu, sandet river ikke sig selv vel?
333
00:33:48,593 --> 00:33:53,963
Kom her, det her er min favoritdel.
Kan du se den? Den koster 7000 dollar.
334
00:33:54,065 --> 00:33:59,867
7000 dollar for en fisk?
Det får en til at stoppe med sushi.
335
00:33:59,971 --> 00:34:04,601
Kan du se du den stora vide?
12 000, en gave fra Oprah.
336
00:34:04,709 --> 00:34:08,702
Det er en Chamberlain,
fra Matthew McConaughey.
337
00:34:08,813 --> 00:34:12,112
Generøs gave.
338
00:34:12,216 --> 00:34:16,653
Forstå mig ret, Matt er en vældig
talentfuld og ærbar person
339
00:34:16,754 --> 00:34:22,750
men før Jeff tog sig af ham
var han et ansigt. Nu et navn.
340
00:34:24,262 --> 00:34:27,254
Hører du det?
341
00:34:30,401 --> 00:34:35,031
- Nej.
- Præcis.
342
00:34:44,415 --> 00:34:50,445
Hey, Neal! Jeg parterer din mor og
mader min syfilis ramte hund med hende.
343
00:34:50,555 --> 00:34:53,547
Jack, der fik du mig!
344
00:34:54,192 --> 00:34:56,888
Det er en intern joke.
345
00:34:57,395 --> 00:35:01,491
Som du kan se, elsker Jeff
virkelig asiatisk lort.
346
00:35:02,100 --> 00:35:05,092
Candace, er han klar? Fantastisk.
347
00:35:05,203 --> 00:35:09,606
Jeg vil følge din far ind nu.
Kan jeg skaffe dig noget
348
00:35:09,707 --> 00:35:14,201
- såsom juice eller kaffe?
- Nej, tak.
349
00:35:16,914 --> 00:35:21,010
- Flot kontor.
- Jeff har designet altsammen.
350
00:35:21,119 --> 00:35:25,522
Arkitekten lavede bare tegningerne.
Jack, stop.
351
00:35:25,623 --> 00:35:29,616
Snart fortæller du vel hvad
position jeg spillede i, for Bruins.
352
00:35:29,727 --> 00:35:34,528
Jeff Megall. Mr Naylor er her for
at se om vi kan få cigaretter
353
00:35:34,632 --> 00:35:39,763
i hænderne på andre end RAB' er.
Russere, Arabere og Bøndere.
354
00:35:39,871 --> 00:35:43,898
Det er nok derfor jeg er her.
Jeg tror vi kan hjælpe hinanden.
355
00:35:44,041 --> 00:35:48,171
- Jeff opfandt produktplacering.
- Jeg tror jeg bliver nødt til at spørge..
356
00:35:48,279 --> 00:35:52,943
Bekymrer du dig aldrig over...
helbreds elementet?
357
00:35:53,050 --> 00:35:57,350
Jeg er ikke læge.
Jeg fører kreative mennesker sammen.
358
00:35:57,421 --> 00:36:01,357
Al information findes derude.
Folk bestemmer selv.
359
00:36:01,492 --> 00:36:05,485
Jeg skal ikke beslutte det for dem.
Det ville være arrogant.
360
00:36:05,596 --> 00:36:10,533
Jeg kan lære meget af ham her.
Vi har brug for et rygende forbillede
361
00:36:10,635 --> 00:36:14,628
- en rigtig vinder. En Indiana Jones.
- Og 2 pakker om dagen.
362
00:36:14,739 --> 00:36:19,802
Men han kan ikke leve i nutiden.
Helbredsproblemet er for udbredt.
363
00:36:19,877 --> 00:36:24,211
Folk vil spørge os hele tiden om hvorfor
han ryger og det skal være usagt.
364
00:36:24,315 --> 00:36:28,547
- Hvad syntes du om fremtiden?
- Fremtiden?
365
00:36:28,653 --> 00:36:33,317
Når helbreds spørgsmålet er overstået og
rygere/ikke ryger lever sammen i harmoni.
366
00:36:33,424 --> 00:36:37,827
Sony har en sci fi film de vil lave.
"Message From Sector Six."
367
00:36:37,929 --> 00:36:41,922
Alt foregår på en rumstation.
De leder efter sponsorer.
368
00:36:42,033 --> 00:36:46,026
- Cigaretter i rummet?
- Det er den sidste grænse, Nick.
369
00:36:46,137 --> 00:36:50,631
Eksploderer det ikke i sådan et luft miljø?
Sikkert.
370
00:36:50,741 --> 00:36:56,839
Men det retter vi med..
"Tak gud for at vi har"... et eller andet.
371
00:36:57,848 --> 00:37:04,617
Brad Pitt. Catherine Zeta Jones. De har
lige "hygget sig" for første gang.
372
00:37:04,722 --> 00:37:10,786
De ligger nøgne, svæver i luften
under himlen. Pitt tænder en smøg.
373
00:37:10,895 --> 00:37:14,888
Han laver røgringe rundt om
Catherines nøgne, perfekte krop
374
00:37:14,999 --> 00:37:19,936
mens galaxerne suser
forbi udenfor glastaget.
375
00:37:20,037 --> 00:37:25,498
- Jeg ville se filmen.
- Jeg ville købe DVD' en!
376
00:37:25,610 --> 00:37:31,207
I burde tænke på at designe en cigaret som
kunne komme på gaden samtidigt.
377
00:37:31,315 --> 00:37:35,752
Sector Sixes.
Ingen har gjort det før.
378
00:37:35,920 --> 00:37:40,721
- Hvad gør vi så nu?
- Nyd L.A. sammen med din søn
379
00:37:40,825 --> 00:37:45,524
- mens jeg finder svar til spørgsmålene.
- Hvor kan jeg spise med min søn?
380
00:37:45,630 --> 00:37:49,623
Prøv Nobus nye sted.
Han serverer kun "hvidt" mad.
381
00:37:51,636 --> 00:37:57,836
Du går til et kontor og så på TV og
snakker om cigaretter, så til L.A.
382
00:37:57,942 --> 00:38:03,710
- for at snakke med en film fyr.
- Det er mit job. Jeg er en lobbyist.
383
00:38:03,814 --> 00:38:09,116
- Studerede du for at kunne det?
- Nej, jeg fandt selv ud af det.
384
00:38:09,220 --> 00:38:15,386
- Kan alle ikke gøre det?
- Nej, det kræver en...
385
00:38:15,493 --> 00:38:20,192
...moralsk flexibilitet som er
for meget for de fleste.
386
00:38:20,798 --> 00:38:25,929
- Har jeg flexibel moral?
- Lad os sige du er en advokat
387
00:38:26,037 --> 00:38:30,701
og du skal forsvare en morder.
Værre endnu, en barnemorder!
388
00:38:30,808 --> 00:38:36,007
Loven siger at alle fortjener en
retfærdig retsag. Havde du gjort det?
389
00:38:36,113 --> 00:38:42,018
- Jeg formoder alle fortjener det.
- Multinationale firmaer gør osse.
390
00:38:43,220 --> 00:38:47,316
- Hvad sker der hvis du tager fejl?
- Jeg tager aldrig fejl.
391
00:38:47,425 --> 00:38:51,828
- Du kan ikke altid have ret.
- Det er mit job!
392
00:38:51,929 --> 00:38:56,366
- Men hvis du tager fejl?
- Lad os sige at du forsvarer chokolade
393
00:38:56,467 --> 00:39:00,460
og jeg forsvarer vanilie.
Hvis jeg sagde til dig at
394
00:39:00,571 --> 00:39:05,406
- vanilie er den bedste is ville du sige...
- at chokolade var.
395
00:39:05,509 --> 00:39:09,775
Men så kan du ikke vinde.
Så jeg spørger dig om du tror chokolade
396
00:39:09,880 --> 00:39:14,874
- er den allerbedste is?
- Jeg ville aldrig bestille andet.
397
00:39:14,985 --> 00:39:18,978
- Så du vil kun have chokoladeis?
- Ja, chokoladeis er alt hvad jeg vil have.
398
00:39:19,090 --> 00:39:22,082
Jeg vil have mere end chokolade og vanilie.
399
00:39:22,193 --> 00:39:26,596
Jeg tror at vi behøver frihed og
andre valg når det gælder is.
400
00:39:26,697 --> 00:39:30,724
- Det er definationen af frihed.
- Men det er ikke det vi snakker om.
401
00:39:30,835 --> 00:39:35,795
- Men det taler jeg om.
- Du beviste ikke at vanilie er bedst.
402
00:39:35,906 --> 00:39:40,934
Jeg beviste at du tog fejl
og så har jeg ret.
403
00:39:41,045 --> 00:39:46,540
Men jeg er ikke efter dig,
jeg er efter dem.
404
00:40:03,467 --> 00:40:07,528
- Tænkte jeg ville opdatere dig lidt.
- Jeff, er du på kontoret endnu?
405
00:40:07,638 --> 00:40:13,634
ved du hvad klokken er i Tokyo?
16:00 i morgen.
406
00:40:13,744 --> 00:40:19,148
Men altså, hvis de begge skal ryge
koster det 25 millioner.
407
00:40:19,250 --> 00:40:23,744
25? Jeg plejer at få mængde rabat.
Hvad er de ekstra 5 for?
408
00:40:23,854 --> 00:40:27,847
Synergi. De er ikke dumme,
de fattede det med det samme.
409
00:40:27,958 --> 00:40:32,759
Hvis de ryger efter fed sex
vil det sælge mange cigaretter.
410
00:40:32,863 --> 00:40:36,856
For så mange penge vil vi
forvente noget seriøst rygning.
411
00:40:36,967 --> 00:40:41,199
- Kan Brad lave røgringe? - Det ved jeg ikke?
- For 25 millioner vil vi gerne have det.
412
00:40:41,305 --> 00:40:46,174
En ting mere, filmen er sponsoreret
af Sultanen af Glutan.
413
00:40:46,277 --> 00:40:50,873
Ham som gjorde sit eget folk til slaver?
Kaldes han ikke Sydøstasiens Hitler?
414
00:40:50,981 --> 00:40:55,281
Aner det ikke.
Han virker som en venlig mand.
415
00:40:55,386 --> 00:40:59,413
- Du vil kunne lide ham.
- Jeg må snakke med mine folk.
416
00:40:59,523 --> 00:41:04,426
- Nu ringer London. Klokken er 07.00 der.
- Hvornår sover du?
417
00:41:04,528 --> 00:41:07,019
Om søndagen.
418
00:42:08,726 --> 00:42:13,720
Ja, min lampe lyser...
Send den op.
419
00:42:16,267 --> 00:42:21,637
Jeg sidder med en åben kuffert.
Det ligner ikke en lønforhøjelse.
420
00:42:21,739 --> 00:42:27,336
- Nick, du ved hvem Lorne Lutch er.
- Selvfølgelig, Marlboro manden.
421
00:42:27,444 --> 00:42:32,177
Han er døende. Han var på TV.
Ikke vores største fan.
422
00:42:32,283 --> 00:42:36,379
Pengene er til ham.
Han har en ranch i Californien.
423
00:42:36,487 --> 00:42:41,982
- Jeg vil gerne have at du giver ham dem.
- Cowboys kan ikke lide bestikkelse.
424
00:42:42,092 --> 00:42:47,155
Det er ikke bestikkelse.
Du er bare en gavmild mand.
425
00:42:47,264 --> 00:42:53,999
- Skal vi bare give ham pengene?
- Selv Jesus ville takke os.
426
00:42:54,104 --> 00:42:58,666
- Ingen bestikkelse altså?
- Forhåbentligt bliver han
427
00:42:58,776 --> 00:43:01,711
så glad at han holder kæft.
428
00:43:11,822 --> 00:43:15,849
Knægt, jeg må arbejde
lidt i eftermiddag.
429
00:43:15,960 --> 00:43:21,956
- Må jeg komme med? - Nej ikke idag.
- Jeg vil se hvad du arbejder med.
430
00:44:01,438 --> 00:44:04,430
Bliv i bilen, okay?
431
00:44:22,226 --> 00:44:25,218
Hvad fanden laver du her?
432
00:44:27,631 --> 00:44:30,623
Øhh har du et minut?
433
00:44:34,438 --> 00:44:37,430
Hvad vil du?
434
00:44:37,541 --> 00:44:40,533
Joey, bliv i bilen.
435
00:44:45,282 --> 00:44:48,274
Jeg vil bare tale med dig.
436
00:44:48,652 --> 00:44:53,646
Okay.
Lad os tale.
437
00:45:07,938 --> 00:45:11,931
Pearl, vi har selskab.
438
00:45:13,711 --> 00:45:16,908
Du er sgu fræk at komme her...
439
00:45:17,014 --> 00:45:21,007
Giv drengen noget is the.
440
00:45:23,554 --> 00:45:26,546
Jeg er straks tilbage.
441
00:45:41,472 --> 00:45:47,638
Jeg så dig i...
var du ikke med i et TV program?
442
00:45:48,145 --> 00:45:54,243
- Jep, det var mig.
- Du er heldig du slap ud i live.
443
00:45:54,351 --> 00:46:00,688
Tobak plejede at være på TV hele tiden.
Nu leder TV heksejagten.
444
00:46:00,791 --> 00:46:05,694
Underlig business.
Sidste år, efter min diagnose
445
00:46:05,796 --> 00:46:11,792
fløj jeg østpå for
at være med til aktionærmødet.
446
00:46:13,103 --> 00:46:19,804
Jeg rejste mig og sagde de burde
skære ned på reklame budgettet.
447
00:46:19,910 --> 00:46:22,902
Ved du hvad din chef svarede?
448
00:46:25,716 --> 00:46:32,713
Han sagde, "vi er virkelig kede af
din helbredsmæssige tilstand.
449
00:46:32,823 --> 00:46:40,025
Men uden yderligere oplysninger
om din sygdomshistorie
450
00:46:40,130 --> 00:46:43,122
kan vi ikke komme med flere kommentarer."
451
00:46:44,768 --> 00:46:50,673
Bagefter lod de som om jeg
aldrig havde arbejde for dem.
452
00:46:50,774 --> 00:46:56,770
Vist fik jeg det betalt.
Men jeg var for fanden på plakaterne.
453
00:46:57,648 --> 00:47:01,414
Jeg røg sgu ikke engang Marlboro.
454
00:47:01,518 --> 00:47:04,510
Jeg røg Kools.
455
00:47:08,425 --> 00:47:14,421
Du virker som en flink fyr.
Hvorfor arbejder du for de svin?
456
00:47:15,899 --> 00:47:21,030
Jeg er god til det.
Bedre end til noget andet.
457
00:47:21,138 --> 00:47:25,734
Men hvad fanden...
Jeg var god til at skyde vietnamesere.
458
00:47:25,843 --> 00:47:28,835
Men jeg gjorde det ikke til en karriere.
459
00:47:30,113 --> 00:47:36,109
Men vi skal jo alle tjene
til dagen og vejen.
460
00:47:37,654 --> 00:47:42,648
- Tager din far dig altid med?
- Nej, jeg bor hos min mor.
461
00:47:42,759 --> 00:47:48,755
- Ved hvorfor han er her?
- Fordi din mand er Marlboro manden.
462
00:47:50,033 --> 00:47:53,025
Ja engang, men ikke mere.
463
00:47:55,639 --> 00:47:57,664
Øjeblik.
464
00:47:57,774 --> 00:48:01,801
Hvis du mangler noget tager du det bare.
465
00:48:01,912 --> 00:48:05,973
Jeg stod bare og fyldte pilleglas...
466
00:48:06,083 --> 00:48:12,079
Så du er her for at overtale
mig til at hold kæft?
467
00:48:13,490 --> 00:48:19,486
- Er det hvad der er i kufferten?
- Ja, i princippet.
468
00:48:19,696 --> 00:48:25,430
Nej, ikke i princippet.
Det er præcis hvad det er.
469
00:48:25,535 --> 00:48:29,733
- Jeg sælger ikke min værdighed.
- Det er ikke et tilbud. Det er en gave.
470
00:48:29,840 --> 00:48:33,901
Skatten er betalt.
Du kan beholde dem uanset hvad du gør.
471
00:48:34,011 --> 00:48:38,107
Tanken er at din skyld vil
afholde dig fra at svine os til.
472
00:48:38,215 --> 00:48:41,810
Burde du fortælle mig det?
473
00:48:41,919 --> 00:48:46,322
Nej, sir. Bare sige undskyld,
give dig pengene og gå.
474
00:48:46,423 --> 00:48:49,415
Hvorfor fortæller du mig det så?
475
00:48:50,727 --> 00:48:54,720
- For at du skal tage imod pengenen.
- Hvorfor skulle jeg det?
476
00:48:54,831 --> 00:49:00,030
Fordi du er sur. Det første du
gør, er at ringe til medierne
477
00:49:00,137 --> 00:49:04,767
og insistere på at tale med Bonnie Carlton.
Hun er genial til kontrolleret raseri.
478
00:49:04,875 --> 00:49:10,871
Se det på MSNBC.
Når de så kommer her åbner du kufferten...
479
00:49:13,083 --> 00:49:19,215
...og hælder alle pengene ud.
Det bliver meget mere effektfuldt.
480
00:49:19,323 --> 00:49:26,286
Vær sikker på du får alle pengene ud.
Host lidt hvis du kan.
481
00:49:26,396 --> 00:49:30,890
Når det er gjort, fortæller du
dem hvad du vil gøre med pengene.
482
00:49:31,001 --> 00:49:35,404
Du har tænkt dig at give dem væk.
Lav en fond, Lorne Lutch Kræft Stiftelsen.
483
00:49:35,505 --> 00:49:39,532
Du får en ranch, en fest
og en jet.
484
00:49:39,643 --> 00:49:45,343
Vent lidt, hvad med min familie?
485
00:49:45,449 --> 00:49:49,442
- Du kan jo ikke beholde pengene.
- Hvorfor ikke?
486
00:49:49,619 --> 00:49:55,615
Svine os til og alligevel beholde dem?
487
00:50:02,032 --> 00:50:06,059
- Jeg må tænke over det.
- Lorne! Nyheder fungere ikke på den måde.
488
00:50:06,169 --> 00:50:09,161
Du kan ikke svine os til næste uge.
489
00:50:14,745 --> 00:50:17,976
Kan jeg svine jer til for halvdelen?
490
00:50:18,081 --> 00:50:24,077
Nej. Enten beholder du det hele,
eller giver det hele væk.
491
00:50:35,499 --> 00:50:40,198
Far. Hvordan viste du at han
ville tage imod pengene?
492
00:50:41,271 --> 00:50:44,172
Ellers havde han været sindsyg.
493
00:50:44,274 --> 00:50:48,370
Da jeg så han ikke var sindsyg,
vidste jeg han ville tage pengene.
494
00:50:48,478 --> 00:50:54,474
- Havde du taget dem?
- Hvis jeg var ham, absolut.
495
00:50:56,186 --> 00:50:59,178
Også mig.
496
00:51:09,132 --> 00:51:13,330
Du forstår ikke, sir.
Han er som et vildt dyr.
497
00:51:13,437 --> 00:51:15,735
Han har et trick...
498
00:51:15,839 --> 00:51:21,835
Jeg har debatteret med præsidenter og
indianerhøvdinger, jeg kan klare ham.
499
00:51:22,345 --> 00:51:27,647
Vi har to gæster med os i aften.
Først fra Washington studiet
500
00:51:27,751 --> 00:51:32,381
"jeg må have den slipsnål",
er Senatoren fra Vermont.
501
00:51:32,489 --> 00:51:37,358
Velkommen Ortonal Finistirre.
Det er dejligt at være her.
502
00:51:37,461 --> 00:51:41,454
Og fra vores Los Angeles studie
har vi talsmanden
503
00:51:41,565 --> 00:51:46,867
for Akademiet For Tobaksstudier,
Nick Naylor! Velkommen.
504
00:51:46,970 --> 00:51:51,407
Du var på Joan Lundens show fornylig
og fik ikke mange venner, hva?
505
00:51:51,508 --> 00:51:57,174
Jeg får nok min årlige invitation til
Finistirres Labor Day grillfest.
506
00:51:57,280 --> 00:52:02,013
Jeg kan tilbyde at invitere mr Naylor
med til at diskutere konklusionen
507
00:52:02,152 --> 00:52:04,916
af vor nye giftetiket, som...
508
00:52:05,021 --> 00:52:09,014
Nick, har du mod på at vidne for kongressen?
509
00:52:09,126 --> 00:52:14,621
Med glæde, men så længe senatoren forsøger
at få mig fyret er den en uvenlig invitation.
510
00:52:14,731 --> 00:52:17,222
Ja, et lidt blandet budskab.
511
00:52:17,334 --> 00:52:21,464
Ikke så blandet som Big Tobaccos
standpunkt om risikoen ved at ryge.
512
00:52:21,571 --> 00:52:27,134
Hvorfor griner du? Du ved han,
har en pointe der.
513
00:52:27,244 --> 00:52:32,648
Jeg kan ikke gøre for det. Det morer
mig, at en gentleman fra Vermont
514
00:52:32,749 --> 00:52:37,345
kalder mig en hylker, når samme mand
holdt en pressekonference om
515
00:52:37,454 --> 00:52:41,652
at amerikanske tobaksmarker bør
lægges i brak og så tog et privatfly
516
00:52:41,758 --> 00:52:47,355
til en landbrugsmesse og fortalte
han vil redde de amerikanske bønder.
517
00:52:47,464 --> 00:52:51,457
Vil du kommentere det?
Han... øhhh ...nej.
518
00:52:51,568 --> 00:52:56,164
Kortfattet veltalenhed.
Vi tager nogle opkald.
519
00:52:56,273 --> 00:52:58,571
Herndon, Virginia. Din tur.
520
00:52:58,675 --> 00:53:03,009
Har nogen nogensinde bekendtgjort
at de vil slå nogen ihjel i dit show?
521
00:53:03,113 --> 00:53:08,517
Mine demobånd er blevet kaldt besynderlige,
men en hitliste er vi ikke stødt på endnu.
522
00:53:08,652 --> 00:53:12,645
Så har du en heldig dag.
Jeg vil bare sige at inden ugen er omme
523
00:53:12,756 --> 00:53:19,753
vil vi dræbe mr Naylor for
al den lidelse har har skabt i verden.
524
00:53:22,832 --> 00:53:27,826
Et følsomt emne. Vi runder af her, jeg
skal lige have fyret en samtale screener.
525
00:53:54,164 --> 00:53:57,156
Kør.
526
00:54:31,268 --> 00:54:37,229
Det her er Nick Naylor som siger:
"Hold jer fra stoffer, ryg cigaretter."
527
00:54:37,340 --> 00:54:40,241
Fantastisk. Som at kigge i et spejl.
528
00:54:40,343 --> 00:54:44,939
Ny idé: Cigaretter til hjemløse.
529
00:54:45,048 --> 00:54:49,041
- Vi kalder dem "vagabond".
- Det var rædselsfuldt.
530
00:54:49,185 --> 00:54:52,177
Bedre end "Sector Sixes"?
531
00:54:53,790 --> 00:54:59,558
Herregud, du er på TV.
"Lobbyister på udkig".
532
00:54:59,663 --> 00:55:02,598
Ta"r i pis på mig??
533
00:55:04,034 --> 00:55:08,027
Jeg vil kneppe dig imens
jeg ser dig på TV.
534
00:55:08,138 --> 00:55:13,132
- Og de kalder mig syg.
- Skynd dig, inden det er slut.
535
00:55:20,517 --> 00:55:23,509
Fortæl mere om Los Angeles.
536
00:55:28,124 --> 00:55:32,823
Han ville følge mig overalt og
tobaksindustrien skulle betale det
537
00:55:32,929 --> 00:55:38,060
jeg sagde, at jeg ikke behøver en livvagt.
Jeg er folkets mand.
538
00:55:38,168 --> 00:55:43,435
Vi får snart alle brug for det.
Så i "Foster Alkohol Mennesker"?
539
00:55:43,540 --> 00:55:48,739
Som om vi opfordre gravide til at drikke.
Det overrasker mig jeg ikke blev kidnappet.
540
00:55:48,845 --> 00:55:55,341
Jag tror ikke folk fra din branche
behøver at bekymre sig om kidnapning.
541
00:55:56,086 --> 00:55:59,078
Undskyld?
542
00:55:59,189 --> 00:56:03,489
Det er ikke noget personligt, men tobak
er lidt mere upopulært end alkohol.
543
00:56:03,593 --> 00:56:08,792
- Det var nyt.
- Tobak dræber 475000 om året.
544
00:56:08,898 --> 00:56:14,029
- Så nu er det 47 5000!
- Okay, 435000. 1200 om dagen.
545
00:56:14,137 --> 00:56:18,506
Hvor mange dør af alkohol om året?
100000, max?
546
00:56:18,608 --> 00:56:25,207
Det er 270 om dagen.
270 personer, hvilken tragedie.
547
00:56:25,315 --> 00:56:29,308
Undskyld, jeg ikke tror teorister
vil kidnappe nogle fra din branche.
548
00:56:29,452 --> 00:56:32,353
Så har du ikke medregnet...
549
00:56:32,455 --> 00:56:37,017
- Hvor mange i USA dør pga våben om året?
- 11000.
550
00:56:37,127 --> 00:56:41,461
11000, tager du pis på mig?
Det er 30 om dagen.
551
00:56:41,564 --> 00:56:47,560
Flere dør i bil ulykker.
Ingen terrorister gider gå efter jer.
552
00:56:58,381 --> 00:57:02,317
- Okay, dumt argument.
- Det siger du ikke.
553
00:57:02,419 --> 00:57:07,118
Jeg er sikker på i begge
berettiger selvjustits.
554
00:57:27,544 --> 00:57:30,536
Hey, stop. Hvem er i?
555
00:57:34,317 --> 00:57:36,808
Frihed er at gøre hvad man vil.
556
00:57:36,953 --> 00:57:42,914
Og det er vigtigt.
Ellers kunne vi ikke være frie.
557
00:57:43,026 --> 00:57:47,053
Det er derfor Amerika har
verdens bedste regering.
558
00:57:48,832 --> 00:57:51,824
Wow hey rolig nu, det er ikke nødvendigt.
559
00:57:53,136 --> 00:57:58,233
Vent, kan vi ikke snakke om det?
Vi vil forhindre dig i at dræbe flere.
560
00:57:58,341 --> 00:58:03,472
En halv million om året i USA.
Der findes ingen statistik på det.
561
00:58:03,580 --> 00:58:06,572
Du er ikke på TV nu.
562
00:58:09,118 --> 00:58:12,110
Joey, det er din tur.
563
00:58:14,824 --> 00:58:17,884
Hvor mange ryger du om dagen?
564
00:58:17,994 --> 00:58:23,591
Ifølge brugsanvisningen indeholder de
21 milligram nikotin hver. Hvad bliver det?
565
00:58:23,700 --> 00:58:27,693
- En pakke?
- Vores industri samarbejder med...
566
00:58:27,804 --> 00:58:29,795
Nick, hør på mig, okay?
567
00:58:29,906 --> 00:58:33,899
Hvad gør USA bedst? Passionen
som ikke findes andre steder.
568
00:58:34,010 --> 00:58:38,811
Der står at der er mange
bivirkninger. Hjerteflimmer
569
00:58:38,915 --> 00:58:44,820
- forstoppelse, mave smerter, kvalme...
- Vi omsætter for 48 milliarder.
570
00:58:44,921 --> 00:58:49,517
Ja, man kan kalde det kapitalisme,
et frit marked.
571
00:58:49,626 --> 00:58:54,325
Dysmenorrhea.
Jeg vil ikke vide hvad det betyder.
572
00:58:54,430 --> 00:58:58,526
Du kan begynde med 5 millioner
og arbejde dig op derfra.
573
00:58:58,635 --> 00:59:02,571
- Jeg vil ikke have penge.
- Hvad vil du så? Jeg lytter.
574
00:59:02,672 --> 00:59:06,665
Jeg kender et andet ord for det. Kærlighed.
575
00:59:06,776 --> 00:59:11,270
Hvad vil man have?
En kvindes kærlighed, sprød bacon...
576
00:59:11,381 --> 00:59:14,873
...en livstid på over 80 år.
577
00:59:16,386 --> 00:59:18,684
Åhh Nick...
578
00:59:20,924 --> 00:59:23,916
...du ser ikke ud til at have det for godt.
579
00:59:29,999 --> 00:59:34,333
Hvis du kan lugte røg,
tryk 0 for operatøren.
580
00:59:34,437 --> 00:59:38,601
Inden du forlader rummet,
føl efter varme på døren.
581
00:59:38,708 --> 00:59:45,705
Find nærmeste nødudgang, fugt et
håndklæde og dæk næse og mund.
582
00:59:46,916 --> 00:59:53,014
Fjern ikke håndklædet.
Undgå så vidt muligt at indånde røg.
583
00:59:53,122 --> 00:59:58,754
Kravl på hænder og knæ hvis
det er nødvendig for at undgå røg.
584
00:59:58,861 --> 01:00:05,858
Gå ikke i panik. Det findes ingen beviser
på at rygning fører til åndedrætsbesvær.
585
01:00:12,342 --> 01:00:16,642
Du vågnede.
Nok et uheldigt ordvalg.
586
01:00:16,746 --> 01:00:20,238
Antyder hun at jeg kunne være død?
587
01:00:31,661 --> 01:00:34,755
Jeg var så bange.
588
01:00:35,865 --> 01:00:39,961
- Hvad sket der?
- Ingen ikke ryger kunne have tålt
589
01:00:40,069 --> 01:00:44,096
den mængde nikotin i dit blod.
Jeg hader at sige det men...
590
01:00:44,207 --> 01:00:47,199
...cigaretter reddede dit liv.
591
01:00:49,078 --> 01:00:53,572
- Må jeg citere dig for det, doktor?
- Du er en sand holdspiller, min dreng.
592
01:00:53,683 --> 01:00:59,588
- Kaptajnen, hvor er du?
- Winston Salems Sygehus.
593
01:00:59,689 --> 01:01:03,921
Det skide hjerte gav op igen.
Vi skulle have delt stue.
594
01:01:04,027 --> 01:01:09,624
- Jeg må sige en ting.
- Bliv ikke for dramatisk.
595
01:01:09,732 --> 01:01:12,724
Du må ikke ryge.
596
01:01:15,538 --> 01:01:20,237
Ingen problem, jeg er holdt op før.
Jeg røg ikke under graviditeten.
597
01:01:20,343 --> 01:01:26,248
Hvor længe tror du?
Jeg tror ikke du forstår.
598
01:01:26,349 --> 01:01:30,376
Hvis du ryger én cigaret
kan du gå i chok.
599
01:01:30,486 --> 01:01:33,478
Din krop kan ikke klare det mere.
600
01:01:38,194 --> 01:01:44,258
Jeg vil ikke stresse dig men vi har
et kamerahold klar til at interviewe dig.
601
01:01:44,367 --> 01:01:46,961
Kobler du mig lige fra?
602
01:01:47,070 --> 01:01:51,063
Det beviser hvad jeg har sagt længe.
603
01:01:51,174 --> 01:01:55,167
Nikotinplastre er livsfarlige.
604
01:01:55,278 --> 01:01:59,772
- Rygning reddede mit liv.
- Vil du stadigvæk være tilstede
605
01:01:59,882 --> 01:02:04,012
Ved Senator Finistirres møde om de
nye giftetiketter på cigarettpakkerne?
606
01:02:04,120 --> 01:02:07,647
Det er mere nødvendigt end nogensinde før.
607
01:02:07,757 --> 01:02:12,956
- Intet kan holde mig væk.
- Forbandede kidnapning.
608
01:02:13,062 --> 01:02:17,829
Jeg forstår ikke. Er
kidnapningen ikke en god ting?
609
01:02:17,934 --> 01:02:22,030
- Han døde jo ikke.
- Han blev næsten myrdet.
610
01:02:22,138 --> 01:02:27,337
Netop, næsten.
Nu er han et offer, det heldige svin.
611
01:02:27,443 --> 01:02:31,436
Jeg hørte at DC"s politi fandt dig
nøgen liggende i Lincolns skød
612
01:02:31,547 --> 01:02:35,540
dækket af nikotinplastre med et
skilt på brystet som sagde...
613
01:02:35,651 --> 01:02:41,248
Han har ikke brug for at høre detaljer.
Det var helt fucked up.
614
01:02:41,357 --> 01:02:45,794
- Shhh, hvordan har du det?
- Det ved jeg ikke rigtigt.
615
01:02:45,895 --> 01:02:50,491
For første gang syntes cigaretter farlige.
Det har du måske ret i.
616
01:02:50,600 --> 01:02:56,835
Hvad gør du nu?
Den er lille men klarer jobbet.
617
01:02:56,873 --> 01:03:01,537
- Nick skal ikke skyde nogen.
- Fedt.
618
01:03:01,644 --> 01:03:07,640
- Våben skal behandles med respekt.
- Du bliver en god far.
619
01:03:18,828 --> 01:03:22,821
Er du okay?
For du er booked på alle talkshows.
620
01:03:22,865 --> 01:03:28,428
Nu har vi folkets sympati.
Vi kan starte vores egen lille offer turné.
621
01:03:28,538 --> 01:03:34,374
Vi kunne ikke have gjort det bedre selv.
Næste gang kan jeg miste en lunge.
622
01:03:34,477 --> 01:03:39,244
Jeg hørte Heather Holloway
artiklen udkommer i morgen.
623
01:03:39,348 --> 01:03:43,341
- Jaså?
- Noget at være urolig over?
624
01:03:43,452 --> 01:03:48,947
- Ja, kræftforbundet er ude efter os.
- Røvhuller.
625
01:03:59,368 --> 01:04:03,304
- Hvad?
- Jeg fik et opkald fra avisen.
626
01:04:03,406 --> 01:04:08,434
- Hvad ville de?
- De ville have den korrekte stavemåde af mit navn.
627
01:04:08,544 --> 01:04:13,447
- Du fortalte vel ikke om os?
- Hvem? Heather?
628
01:04:13,549 --> 01:04:19,419
Nej.
Jeg mener, måske har jeg nævnt jer...
629
01:04:19,522 --> 01:04:23,959
- hmm nævnt.
- Åh gud, han kneppede hende.
630
01:04:24,060 --> 01:04:28,827
Han kneppede hende da ikke.
Du kneppede hende ikke, vel?
631
01:04:28,931 --> 01:04:33,834
- Hvornår?
- Hun er en skide sød pige.
632
01:04:33,936 --> 01:04:36,928
Vi er virkelig på skideren.
633
01:04:54,290 --> 01:05:00,195
Nick Naylor vil have dig til at
tro cigaretter er uskadelige.
634
01:05:00,229 --> 01:05:03,687
Egentligt gør han det for at betale husleje.
635
01:05:03,799 --> 01:05:07,792
MOD banden,
som betyder døds sælgerne
636
01:05:07,904 --> 01:05:12,705
består af Polly Bailey
og Bobby Jay Bliss
637
01:05:12,808 --> 01:05:16,710
fra våbenindustriens råd, SAFETY.
638
01:05:16,812 --> 01:05:22,341
Naylor forklarer at formålet med deres
møder er at tale om dødstal
639
01:05:22,451 --> 01:05:27,218
og foreslå strategier til at
føre befolkningen bag lyset.
640
01:05:27,323 --> 01:05:32,226
Filmen skulle fremhæve
sex appealen i cigaretter
641
01:05:32,328 --> 01:05:38,062
som kun svedende, nøgne,
kopulerende Hollywoodstjerner kan.
642
01:05:38,167 --> 01:05:44,470
Det hindrede ikke Nick i at bestikke
en døende mand, til at tie om
643
01:05:44,573 --> 01:05:48,566
hans nylige lungekræft diagnose.
644
01:05:48,844 --> 01:05:54,441
Nicks egen søn virker til at blive
klargjort til at overtage jobbet
645
01:05:54,550 --> 01:05:57,542
da han ofte følger sin far på jobbet.
646
01:06:03,826 --> 01:06:06,226
Heather Holloway på linje 1.
647
01:06:06,329 --> 01:06:11,130
- Heather!
- Hej, hvad syntes du?
648
01:06:11,233 --> 01:06:15,329
Der er meget information
som var mellem os to.
649
01:06:15,438 --> 01:06:18,305
Du sagde intet om det.
650
01:06:18,407 --> 01:06:23,811
Jeg antog at hvad jeg sagde mens
jeg var inde i dig var under tavshedspligt.
651
01:06:23,913 --> 01:06:29,510
Hvis du ville snakke på en flyver
eller over middag havde det været okay.
652
01:06:29,652 --> 01:06:33,213
Du ville have sex. Det er okay med mig.
653
01:06:33,322 --> 01:06:39,227
- Du udnyttede mig.
- Nick... var ikke barnlig.
654
01:06:39,328 --> 01:06:44,061
Vi elsker vores job.
Jeg er journalist og du er lobbyist.
655
01:06:44,166 --> 01:06:47,158
Hvordan kan du gøre dette?
656
01:06:48,671 --> 01:06:51,663
For at betale huslejen.
657
01:06:59,548 --> 01:07:02,176
- Kælling.
- Luder.
658
01:07:02,284 --> 01:07:07,483
Du skulle have været forsigtigere.
Du mister alt den sympati du fik.
659
01:07:07,590 --> 01:07:11,686
Vi sammensætter et modangreb.
Der findes andre journalister.
660
01:07:11,794 --> 01:07:17,426
-Det bliver intet modangreb.
- Hvad mener du? - Du tager ikke til mødet.
661
01:07:17,533 --> 01:07:21,902
Så indrømmer vi jo hun har ret.
Jeg er klar til at vidne.
662
01:07:22,004 --> 01:07:27,601
Halvdelen af mit job er at begrænser skader.
Idag tager vi fuldstændig afstand fra dig.
663
01:07:27,710 --> 01:07:30,702
Så tager du skraldet for artiklen.
664
01:07:31,514 --> 01:07:38,010
Dit job er at fordreje sandheden.
Du kunne ikke have dummet dig mere.
665
01:07:38,120 --> 01:07:42,853
Jeg kan ikke beholde dig som ansat.
Har du talt med Kaptajnen om det?
666
01:07:42,958 --> 01:07:45,950
Han døde i morges.
667
01:08:42,818 --> 01:08:48,518
Det her er Pete fra Akademiet.
Dine private ting ligger i lobbyen.
668
01:08:48,591 --> 01:08:53,585
Hvis de ligger der endnu på fredag
smider vi hele lortet ud.
669
01:08:54,029 --> 01:08:56,862
Det her er agent Johnson fra FBI.
670
01:08:56,966 --> 01:09:02,165
Vi har ingen spor i din kidnapning,
så det lokale politi overtager sagen.
671
01:09:02,271 --> 01:09:07,265
Kontakt dem i fremtiden
hvis du har spørgsmål.
672
01:09:08,077 --> 01:09:10,671
Nick, det er Jack fra Megalls kontor.
673
01:09:10,779 --> 01:09:15,375
Jeff var glad for at træffe dig og
han er ked af hvad der er sket...
674
01:09:15,518 --> 01:09:20,512
...og ked af i ikke kan lave
et projekt sammen.
675
01:09:20,623 --> 01:09:25,492
Men vi kan da mødes alligevel.
Giv lyd fra dig når du er i byen.
676
01:09:25,561 --> 01:09:27,995
Min e mail er...
677
01:09:43,612 --> 01:09:49,073
- Hvem er det?
- Mig.
678
01:09:49,218 --> 01:09:54,713
- Jill, det er et dårligt tidspunkt.
- Luk mig ind.
679
01:09:54,823 --> 01:09:56,950
Nej.
680
01:09:57,059 --> 01:10:03,055
Jag har en med mig der er
nødt til at tale med dig.
681
01:10:04,833 --> 01:10:08,166
- Hej, knægt.
- Hej, far.
682
01:10:08,270 --> 01:10:11,262
Cola i køleren.
683
01:10:16,745 --> 01:10:21,546
Heather Holloway
må have været ret lækker.
684
01:10:21,617 --> 01:10:24,552
Ja, meget.
685
01:10:24,653 --> 01:10:30,614
Tag det ikke så tungt.
Nogle få fejl gør dig bare menneskelig.
686
01:10:30,759 --> 01:10:36,755
- Hvem vil være det?
- Jeg kender en som forguder dig.
687
01:10:53,215 --> 01:10:58,209
Hvorfor fortalte du alle
dine hemmeligheder?
688
01:10:59,188 --> 01:11:01,748
Du er for ung til at forstå.
689
01:11:01,857 --> 01:11:04,951
Mor siger at du har et problem
690
01:11:05,060 --> 01:11:09,622
og at det kun var et spørgsmål om tid
inden du smed alt væk for en kælling.
691
01:11:09,732 --> 01:11:14,760
- Det er én teori.
- Hvorfor gemmer du dig?
692
01:11:14,870 --> 01:11:19,364
Det har meget med at gøre at
jeg er meget hadet lige nu.
693
01:11:19,475 --> 01:11:24,344
Det er dit job at være hadet.
Det er ikke så enkelt.
694
01:11:24,446 --> 01:11:28,473
Du gør det bare mere kompliceret
så du kan have ondt af dig selv.
695
01:11:28,584 --> 01:11:33,647
Som du altid har sagt: ""Vil du have
et simpelt job så arbejd for Røde Kors.""
696
01:11:33,756 --> 01:11:39,752
Du er lobbyist, dit job er at have ret.
Og du er den bedste til det.
697
01:11:40,262 --> 01:11:44,358
- Du er sultanen af fordrejning.
- Sultanen af fordrejning?
698
01:11:44,466 --> 01:11:47,196
Mor har abbonement på Newsweek.
699
01:11:47,303 --> 01:11:52,764
Hvem interssere sig for hvad verden Brads syntes?
Han er ikke min far.
700
01:11:52,875 --> 01:11:54,900
Det er du.
701
01:11:55,010 --> 01:12:01,074
Nu da jeg kiggede i Joey' s øjne
kom alt tilbage til mig.
702
01:12:01,216 --> 01:12:06,085
Hvorfor jeg forsvarer de forsvarsløse,
beskytter de forurettede firmaer
703
01:12:06,221 --> 01:12:10,624
som er blevet forladt af deres egne
kunder. Skovhuggeren.
704
01:12:10,726 --> 01:12:15,095
Slavearbejderen.
Olieboreren.
705
01:12:15,230 --> 01:12:20,759
Landmine udvikleren.
Babysæls morderen.
706
01:12:20,869 --> 01:12:24,862
- Babysæls morderen?
- Selv jeg syntes det er ondt.
707
01:12:24,973 --> 01:12:30,741
I misser pointen.
- Jeg troede du ville undskylde.
708
01:12:33,449 --> 01:12:38,284
I 2 er i princippet mine eneste venner.
709
01:12:38,387 --> 01:12:42,483
Jeg vil for alt i verden ikke
såre jer.
710
01:12:42,591 --> 01:12:47,358
Jeg kan forestille mig...
Hvorfor smiler du?
711
01:12:47,463 --> 01:12:52,696
- Han vandt 100 Dollars på dig.
- Jeg væddede på, du ville snakke over dig.
712
01:12:52,801 --> 01:12:57,670
- Det er imod alt hvad vi står for.
- Du solgte os for et par bryster!
713
01:12:57,773 --> 01:13:02,005
- Lækre bryster.
- Og du vædder om min inkompetence?
714
01:13:02,111 --> 01:13:07,014
- Er du klar over hvor mange tæsk jeg får nu?
- I bliver sikkert nærmere undersøgt lige nu.
715
01:13:07,116 --> 01:13:09,914
Stop bare med at sige I.
716
01:13:10,018 --> 01:13:16,014
Dem hos SAFETY elskede "Døds sælgerne".
De har lavet bil mærkater.
717
01:13:20,229 --> 01:13:23,221
Det der er ulækkert.
718
01:13:23,432 --> 01:13:28,460
- Det er amerikansk.
- Må jeg smage?
719
01:13:28,871 --> 01:13:33,968
Jeg regner med at du ikke
skal til Finistirres møde.
720
01:13:34,076 --> 01:13:39,173
Jeg glædede mig faktisk lidt.
Det er på en måde Jimmy Stewart sejt.
721
01:13:39,281 --> 01:13:41,841
Mere Ollie North.
722
01:13:41,950 --> 01:13:46,046
Finistirre havde været efter
din røv i parlamentshuset.
723
01:13:46,155 --> 01:13:50,353
- Ham havde jeg nok klaret.
- Hvad ville du sige til ham?
724
01:13:50,459 --> 01:13:55,260
Jeg vil bare have, at han skal føle
smerte, ydmygelse.
725
01:13:55,364 --> 01:14:00,097
Det havde været svært.
Han er allerede senator.
726
01:14:00,202 --> 01:14:05,139
Hvordan ville du komme tilbage,
selv hvis du gerne ville?
727
01:14:13,515 --> 01:14:16,507
Du vil ikke kunne lide det her.
728
01:14:17,920 --> 01:14:22,721
Tak for at i kom.Jeg vil lige sige nogle ord
til dem som blev nævnt
729
01:14:22,825 --> 01:14:25,123
i artiklen.
730
01:14:25,227 --> 01:14:30,358
I skal vide, at jeg vil ikke stoppe
før jeres navne er rensede.
731
01:14:30,466 --> 01:14:36,063
Jeg har lært, at seksuelle relationer
med pressen er uretfærdige.
732
01:14:36,171 --> 01:14:41,575
Ikke mod mig, men mod dem
i mit liv som kender mig.
733
01:14:41,677 --> 01:14:47,547
Jeres navne, ikke mit, led under en
meningsløs affære med en forførerske
734
01:14:47,649 --> 01:14:51,642
i form af en brunhåret
journalist
735
01:14:51,753 --> 01:14:56,656
Hvis navn jeg ikke nævner
da jeg har min værdighed.
736
01:14:57,860 --> 01:15:01,796
Vil du stadig vidne til
morgendagens tobaks møde?
737
01:15:01,897 --> 01:15:06,027
Jeg har været anklaget for
ikke at ville droppe mødet.
738
01:15:06,134 --> 01:15:10,730
- Så længe jeg er inviteret...
- Det kaldes en stævning.
739
01:15:10,839 --> 01:15:15,037
...vil jeg møde i kongressen imorgen
og dele min viden om tobak.
740
01:15:15,143 --> 01:15:18,135
Mange tak, vi ses imorgen.
741
01:16:16,104 --> 01:16:20,700
Føler du dig stadig
som Jimmy Stewart?
742
01:16:29,718 --> 01:16:32,710
Godt.
743
01:16:38,827 --> 01:16:42,820
Gå i bare, det her tager tid.
744
01:16:46,435 --> 01:16:52,431
Hvis vi kunne... sætte os ned.
745
01:16:54,176 --> 01:16:59,580
Mine damer og herrer.
Hvis jeg må starte mødet.
746
01:16:59,681 --> 01:17:06,086
Vi gør alt for at holde mødet kort,
så vi kan komme herfra i tide .
747
01:17:06,188 --> 01:17:11,216
Kraniet og knoglerne, kan kun
betyde en ting: Gift.
748
01:17:11,326 --> 01:17:14,022
Budskabet er tydeligt.
749
01:17:14,129 --> 01:17:19,624
Som andre produkter med mærket,
så vil du dø hvis du bruger dem.
750
01:17:19,735 --> 01:17:23,193
Men er det ikke overdrevet?
751
01:17:23,305 --> 01:17:30,108
Hvorfor ikke bruge ord, som
beskriver faren ved rygning?
752
01:17:30,212 --> 01:17:34,239
Amerikanere påvirkes ikke mere.
De har brug for billeder.
753
01:17:34,349 --> 01:17:39,218
Studier viser at forbrugere
reagerer op til 80% mere på billeder.
754
01:17:39,321 --> 01:17:42,518
Statistikken findes. Det er sørgeligt
755
01:17:42,624 --> 01:17:46,958
at Akademiet For Tobaksstudier
ikke frigav informationen...
756
01:17:47,062 --> 01:17:52,227
Du siger at Akademiet For Tobaksstudier,
og hentyder til...
757
01:17:52,334 --> 01:17:55,064
Til koalitionen.
758
01:17:55,170 --> 01:17:59,470
Big Tobacco...
Som repræsenteres af...
759
01:17:59,574 --> 01:18:02,805
Og specifikt... Mr...
760
01:18:02,911 --> 01:18:08,474
Nick Naylor.
Mange tak.
761
01:18:08,583 --> 01:18:11,211
At bruge ord istedet for billeder
762
01:18:11,386 --> 01:18:16,517
er et klart angreb mod de ikke
engelsksprogede personer i USA.
763
01:18:16,625 --> 01:18:22,222
Kraniet og knoglerne
forståes på alle sprog.
764
01:18:23,131 --> 01:18:29,092
At de ikke vil bruge det påviser at,
de gerne ser ikke engelskprogede dør.
765
01:18:29,204 --> 01:18:33,903
Señor Herrera,
kan du forklare "de"?
766
01:18:34,009 --> 01:18:39,003
Den almene mishandling
er ikke blevet forældet.
767
01:18:45,220 --> 01:18:49,213
Nick Naylor, træd venligst frem.
768
01:18:57,132 --> 01:19:00,124
Sæt dig hos ham.
769
01:19:08,076 --> 01:19:11,068
Navn, adresse og erhverv?
770
01:19:11,179 --> 01:19:16,173
Nick Naylor, jeg er pt. arbejdsløs
771
01:19:16,284 --> 01:19:20,812
men var fornyelig vice ordfører
hos Akademiet For Tobaksstudier.
772
01:19:20,922 --> 01:19:27,987
Som vice ordfører på Akademiet,
Hvad var dit job?
773
01:19:28,096 --> 01:19:33,693
Jeg informerede befolkningen om
forskningen angående tobakkens effekter.
774
01:19:33,802 --> 01:19:40,139
Og hvad er Akademiet
kommet frem til?
775
01:19:40,242 --> 01:19:44,406
Mange ting.
Forleden dag fik man bevist
776
01:19:44,513 --> 01:19:48,210
at rygning hjælper mod Parkinson.
777
01:19:48,250 --> 01:19:50,718
Lægerne er sikkert begejstrede.
778
01:19:50,852 --> 01:19:55,812
Hr Naylor, hvem finansierer
Akademiet For Tobaksstudier?
779
01:19:55,924 --> 01:20:01,021
Tobacco A/S.
Cigaret Kompagniet.
780
01:20:01,129 --> 01:20:08,228
Til dels, ja.
Påvirker det prioriteringerne?
781
01:20:08,336 --> 01:20:14,434
Nej, Præcis som kampagnebidrag
heller ikke påvirker dine.
782
01:20:14,743 --> 01:20:19,840
Senator, Hr Naylor er ikke her for
Akademiet For Tobaksstudier.
783
01:20:19,948 --> 01:20:24,578
Vi skal undersøge muligheden om
et advarselslogo på cigaretter.
784
01:20:24,753 --> 01:20:28,746
Jeg må spørge dig, tror du
at rygning gennem lang tid
785
01:20:28,857 --> 01:20:34,762
kan lede til lungekræft og
åndedrætsbesvær såsom emfysemia?
786
01:20:35,363 --> 01:20:38,355
Ja.
787
01:20:39,167 --> 01:20:43,365
Det er nok svært at finde
at finde nogle som ikke tror det.
788
01:20:43,471 --> 01:20:47,464
Op med hånden,
dem som tror cigaretter ikke skader.
789
01:20:47,576 --> 01:20:50,511
Du behøver ikke lave teater.
790
01:20:50,612 --> 01:20:54,605
Jeg ser ingen grund til at
advare mod noget som alle folk ved.
791
01:20:54,716 --> 01:20:58,709
Det er for at påminde
dem om risikoen ved rygning.
792
01:20:58,887 --> 01:21:04,450
Hvorfor ikke sætte kranier på alle
SAS flyene, senator Lothridge?
793
01:21:04,559 --> 01:21:07,585
Eller alle Ford biler, senator Dupree?
794
01:21:07,629 --> 01:21:13,659
Dødstallet fra fly og bilulykker
er ikke i nærheden af rygningens.
795
01:21:13,768 --> 01:21:18,671
- Siger du som er fra Vermont.
- Den forstår jeg ikke?.
796
01:21:18,773 --> 01:21:23,642
Den hyppigste dødsårsag i USA
er højt kolesterolantal og han kommer
797
01:21:23,745 --> 01:21:30,241
fra delstaten som tilstopper
nationens arterier med Vermont ost.
798
01:21:30,752 --> 01:21:34,745
Hvad med de millioner mennesker
som dør af hjertestop?
799
01:21:34,856 --> 01:21:39,850
- Måske burde Vermont cheddar
mærkes med et kranium. - Vrøvl...
800
01:21:40,161 --> 01:21:43,153
Den store stat Vermont undskylder
ikke for sin ost.
801
01:21:43,265 --> 01:21:49,465
Vi er her for at diskutere cigaretter.
ikke fly eller biler.
802
01:21:50,171 --> 01:21:56,167
Som vi sagde er advarselsmærkaterne
for dem som ikke allerede ved.
803
01:21:57,512 --> 01:22:03,610
- Tænk på børnene.
- Mine herrer. Det kaldes uddannelse.
804
01:22:03,752 --> 01:22:08,951
Den kommer ikke af cigaretpakken,
men fra lærerne og forældrene.
805
01:22:09,057 --> 01:22:15,929
Det er enhver forælders pligt
at advare sine børn om farer
806
01:22:16,031 --> 01:22:22,664
inkl. cigaretter, så når de bliver ældre
selv kan gøre deres valg.
807
01:22:22,771 --> 01:22:26,332
Jeg ser på min... søn.
808
01:22:26,441 --> 01:22:31,970
Som... var sød at komme idag
men jeg kan ikke stoppe med
809
01:22:32,080 --> 01:22:36,574
at føle jeg er ansvarlig for
hans opvækst og udvikling.
810
01:22:36,685 --> 01:22:42,282
- Jeg er stolt over det.
- Ville du acceptere han røg?
811
01:22:42,390 --> 01:22:47,054
Selvfølgelig ikke, han er ikke 18.
Det ville være ulovligt.
812
01:22:47,162 --> 01:22:50,757
Det sagde du til TV, men nok
om det fjolleri.
813
01:22:50,865 --> 01:22:54,357
Hvad vil du gøre når han fylder 18?
814
01:22:54,469 --> 01:23:00,066
Kom nu. Vil du dele en cigaret med
ham på hans 18 års fødselsdag?
815
01:23:00,175 --> 01:23:05,112
Vil i have en vidunderlig eftermiddag,
præcis som jeres fjollede reklamer?
816
01:23:05,213 --> 01:23:09,240
Du snakker om pligt og opvækst
af børn. Hvad med dine?
817
01:23:09,351 --> 01:23:15,347
Hvad vil du gøre når han fylder 18?
818
01:23:20,362 --> 01:23:26,358
Hvis han virkelig vil have en cigaret,
betaler jeg hans første pakke.
819
01:23:28,770 --> 01:23:32,763
Tak, Hr Naylor. Du kan gå.
820
01:23:38,446 --> 01:23:41,438
Vi ses udenfor.
821
01:23:53,495 --> 01:23:57,556
Godt gjort!
Var du i samme rum?
822
01:23:57,665 --> 01:24:00,691
De åd hele lortet.
823
01:24:00,802 --> 01:24:03,327
Jeg tjekkede lige
afstemningen, vi vinder!
824
01:24:03,438 --> 01:24:07,499
Talen var speciel,
men du knuste den nar.
825
01:24:07,609 --> 01:24:13,013
- Det var gode nyheder for jer.
- Vent... vi er stadig et team.
826
01:24:13,114 --> 01:24:16,106
Hvad med begrænsning af
skaderne?
827
01:24:17,619 --> 01:24:24,616
Winston Salem vil gøre alt
for at beholde dig.
828
01:24:31,566 --> 01:24:34,626
Vil du fortsat kæmpe for cigaretter?
829
01:24:34,736 --> 01:24:40,038
Selvfølgelig. Han er vores general.
Han får ikke lov til at stoppe.
830
01:24:40,141 --> 01:24:44,134
Stemmer det, Nick?
831
01:24:46,781 --> 01:24:49,773
Jeg ved hvad du tænker.
832
01:24:49,884 --> 01:24:54,981
Hvilket godt tidspunkt at lære Joey
magtmisbrug mod et svin af en chef.
833
01:24:55,090 --> 01:24:58,548
Men jeg mente det om ansvar.
834
01:24:58,660 --> 01:25:03,495
Visse ting er vigtigere
end at betale husleje.
835
01:25:03,598 --> 01:25:09,036
Jeg gjorde det eneste rigtige.
Jeg afslog job tilbuddet.
836
01:25:09,137 --> 01:25:13,904
Min timing kunne ikke være bedre.
Indenfor nogle måneder
837
01:25:14,008 --> 01:25:19,207
gik cigaret Kompagniet i forlig med
rygerne for 246 milliarder dollar.
838
01:25:19,314 --> 01:25:23,512
Akademiet For Tobaksstudier
blev permanent nedlagt.
839
01:25:23,618 --> 01:25:29,420
For første gang i årtier
var BR arbejdsløs.
840
01:25:29,524 --> 01:25:34,518
Ellers er alt ved det gamle.
MOD banden mødes hver uge.
841
01:25:36,030 --> 01:25:39,022
Vi fik til og med nye medlemmer.
842
01:25:43,338 --> 01:25:46,034
Senator Finistirre kæmper stadig.
843
01:25:46,141 --> 01:25:50,134
Hvad siger du til dem der siger
at du ødelægger filmklassikere?
844
01:25:50,245 --> 01:25:56,741
Alt vi gør er at anvende teknik for
at smagsfuldt opdatere gamle film
845
01:25:56,851 --> 01:26:04,223
ved at fjerne cigaretter. Hvis de havde
levet idag, ville de være enige.
846
01:26:04,325 --> 01:26:10,321
- Men ændrer du ikke historie?
- Nej, jeg synes vi forbedrer den.
847
01:26:12,000 --> 01:26:14,798
Heather er stadig journalist.
848
01:26:14,903 --> 01:26:18,896
De kalder det århundredets storm.
849
01:26:20,308 --> 01:26:22,299
Ikke meget er ændret.
850
01:26:22,410 --> 01:26:26,403
Det her års debatmester er...
851
01:26:26,514 --> 01:26:29,506
Joey Naylor.
852
01:26:33,555 --> 01:26:36,547
Hold den op!
853
01:26:38,760 --> 01:26:43,629
Og mig? Der findes stadig
pladser for folk som mig.
854
01:26:43,731 --> 01:26:49,169
Så vær ærlige.
Er det sandt?
855
01:26:49,270 --> 01:26:53,263
Det kunne det være.
Vi kender få tilfælde.
856
01:26:53,374 --> 01:26:56,172
Der var en hændelse i Iowa...
857
01:26:56,277 --> 01:27:00,213
Mine herrer, træn disse ord
foran spejlet.
858
01:27:00,315 --> 01:27:06,015
Selvom vi konstant forsker i det,
findes der intet direkte bevis
859
01:27:06,120 --> 01:27:11,114
på at mobiltelefoner
forårsager hjernekræft.
860
01:27:15,496 --> 01:27:19,557
Michael Jordan spiller basket.
Charles Manson myrder folk.
861
01:27:19,601 --> 01:27:22,593
Jeg snakker.
862
01:27:22,704 --> 01:27:25,605
Alle har et talent.
863
01:27:26,207 --> 01:27:34,205
Oversat af: LumpyNutzz
www.sharereactor.com