1 00:00:50,000 --> 00:00:54,600 'O JOGO DA MORTE' 2 00:02:04,800 --> 00:02:06,900 Vou sentir saudades tuas. Vais? 3 00:02:07,000 --> 00:02:08,400 Claro. 4 00:02:09,600 --> 00:02:12,500 - Eu também queria poder ir. - Não há problema. 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 'Pick-a-boo'. 6 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 'Pick-a-boo'. 7 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 Renée! 8 00:03:11,600 --> 00:03:12,700 Gavin? 9 00:03:13,000 --> 00:03:14,700 Em carne e osso. 10 00:03:15,100 --> 00:03:17,300 Que bom finalmente conhece-lo. 11 00:03:17,500 --> 00:03:19,500 Estás pronto para ir? 12 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Por aqui. 13 00:03:27,400 --> 00:03:30,500 Quero agradecer por cuidar do Martijn enquanto estiver fora. 14 00:03:30,600 --> 00:03:33,600 Não é nada demais, na verdade, sou só um guia. 15 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Mas ele não conseguia sem si. 16 00:03:36,300 --> 00:03:38,000 A campanha contra a fome? 17 00:03:38,600 --> 00:03:40,800 Eu não sei nada disso. 18 00:03:40,900 --> 00:03:43,800 É para as crianças mal nutridas das Montanhas do Riff. 19 00:03:43,900 --> 00:03:45,500 Montanhas do Riff? Certo. 20 00:03:45,700 --> 00:03:47,800 Levá-lo e trazê-lo de volta, essa é a minha função. 21 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Gavin, podes-me dar um segundo? 22 00:03:52,200 --> 00:03:53,800 Claro. Tchau. 23 00:03:59,100 --> 00:04:01,800 Vou sentir a tua falta. Eu também. 24 00:04:20,200 --> 00:04:22,600 Que pena Saadia não poderes vir connosco. 25 00:04:22,700 --> 00:04:24,500 Ela não pode sair do país neste momento... 26 00:04:24,700 --> 00:04:28,300 mas espero que tenha o passaporte para a próxima viagem. 27 00:04:29,100 --> 00:04:31,800 Eu não sabia que eram tão famintos em Marrocos. 28 00:04:31,900 --> 00:04:34,600 São mal nutridos, não são famintos. 29 00:04:35,100 --> 00:04:38,100 Então é tudo mesmo pelo bem das crianças. 30 00:04:39,500 --> 00:04:41,900 Claro, o que é que achavas? 31 00:04:41,900 --> 00:04:45,300 Não sei, podia ser pelo bem dela. 32 00:04:57,900 --> 00:04:59,700 Aqui está. Obrigado. 33 00:05:10,000 --> 00:05:12,200 A minha mulher nem se despede da varanda... 34 00:05:12,300 --> 00:05:14,400 quanto mais do aeroporto. 35 00:05:15,000 --> 00:05:17,900 É casado? Porquê que acha que viajo tanto? 36 00:05:18,700 --> 00:05:20,100 Vamos! 37 00:06:07,500 --> 00:06:08,800 Tudo bem? 38 00:06:09,300 --> 00:06:11,200 Montanhas do Riff, aí vamos nós. 39 00:06:18,500 --> 00:06:20,200 Ele vai pagar. 40 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 O quê... 41 00:07:14,800 --> 00:07:16,600 Tira as mãos de mim! 42 00:07:29,900 --> 00:07:32,400 Sr. Fickry, por favor. 43 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Não há nenhum Sr. Fickry, aqui. 44 00:07:34,900 --> 00:07:38,600 Hassan Fickry. Quero falar com Hassan Fickry. 45 00:07:39,100 --> 00:07:41,300 Não há nenhum Hassan, aqui. 46 00:07:54,900 --> 00:07:56,600 Martijn, és tu? 47 00:07:57,600 --> 00:07:59,500 Martijn, sou eu! 48 00:07:59,700 --> 00:08:01,700 Quem? Sou eu, Gavin. 49 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 O que aconteceu? 50 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 A última coisa que me lembro é estar no autocarro. 51 00:08:11,900 --> 00:08:14,000 Quando é que eles entraram? Quem? 52 00:08:14,200 --> 00:08:17,100 Os que nos agarraram. Não sei. 53 00:08:18,100 --> 00:08:20,300 Não te preocupes, estou mesmo atrás de ti. 54 00:08:20,300 --> 00:08:23,000 Protegeremo-nos um ao outro, está bem? 55 00:08:24,400 --> 00:08:25,900 Onde estamos? 56 00:08:26,500 --> 00:08:28,700 Eu estou vendado, porra! 57 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 Mas no autocarro, reconheceu alguma coisa? 58 00:08:32,400 --> 00:08:35,100 Não, eu estava a levar porrada. 59 00:08:36,400 --> 00:08:38,400 Porquê que nos agarraram? 60 00:08:39,100 --> 00:08:42,900 Devem achar que somos americanos. Porquê que achariam isso? 61 00:08:43,200 --> 00:08:45,400 Talvez porque falamos inglês. 62 00:08:46,600 --> 00:08:50,100 Mas eu sou da Holanda. Eles não sabem a diferença. 63 00:08:50,300 --> 00:08:53,300 E por isso agarraram-nos? 64 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 Nós dois. 65 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 Talvez lhes deviamos perguntar. 66 00:08:57,900 --> 00:08:59,800 O que foi isto? Não sei. 67 00:09:01,600 --> 00:09:03,200 Olá? 68 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 Tem aqui alguém? Olá! 69 00:09:08,900 --> 00:09:10,700 Tem aqui alguém? 70 00:09:16,500 --> 00:09:18,000 Relaxe. 71 00:09:19,000 --> 00:09:21,500 Vão-nos soltar assim que virem que foi um engano. 72 00:09:22,100 --> 00:09:24,300 É mesmo um engano, não é? 73 00:09:24,400 --> 00:09:27,000 Prisioneiros geralmente são libertados nas primeiras 24h. 74 00:09:29,000 --> 00:09:32,500 Já lidou com sequestros antes? Claro que sim. 75 00:09:32,700 --> 00:09:36,100 A sério? Mas não foi bem assim. 76 00:09:36,800 --> 00:09:38,200 Como foi? 77 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Em seminários. 78 00:09:42,000 --> 00:09:43,500 Seminários? 79 00:09:44,200 --> 00:09:47,300 Seminários sobre segurança, com os especialistas. 80 00:09:47,600 --> 00:09:50,900 Então nunca foste sequestrado? Não. 81 00:09:51,000 --> 00:09:54,700 A empresa para a qual eu trabalhava actuava em locais perigosos... 82 00:09:54,700 --> 00:09:57,300 e fazia-nos praticar estas situações. 83 00:09:57,400 --> 00:09:59,900 Que tipo de trabalho? O que era? 84 00:10:00,100 --> 00:10:01,600 Negócios. 85 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 Mas que tipo de negócios? 86 00:10:04,200 --> 00:10:05,700 Uma empresa de produtos químicos. 87 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Merda! 88 00:10:07,500 --> 00:10:10,100 Essa gente tinha muitas contas a prestar. 89 00:10:10,200 --> 00:10:13,600 Que gente? Esses marroquinos. 90 00:10:15,100 --> 00:10:18,600 Nem me lembro o nome deles. Mas parece que se lembram do teu! 91 00:10:18,800 --> 00:10:20,700 Chega de atirar a culpa em mim! 92 00:10:21,300 --> 00:10:22,400 Está bem? 93 00:10:22,600 --> 00:10:25,300 Quantas vilas a tua empresa estuprou e saqueou? 94 00:10:25,400 --> 00:10:28,500 Cala essa boca! Nós não estupramos ninguém. 95 00:10:29,100 --> 00:10:31,400 Eram transações sérias. 96 00:10:31,800 --> 00:10:34,100 E porquê que nos sequestraram? 97 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 Pela publicidade. 98 00:10:38,800 --> 00:10:39,900 Publicidade? 99 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 Vais ver. 100 00:10:42,800 --> 00:10:45,300 Daqui a pouco trazem as cameras... 101 00:10:45,500 --> 00:10:49,800 e forçam-nos a fazer discursos contra o Ocidente ou coisas assim. 102 00:10:50,100 --> 00:10:52,400 Mas eu não vou dizer nada! 103 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 Não lhes vou dar o prazer. 104 00:10:55,700 --> 00:10:58,500 Talvez seja melhor falarmos com eles. 105 00:10:58,600 --> 00:11:00,400 Que se lixem. São selvagens. 106 00:11:00,600 --> 00:11:02,500 Não são selvagens. Claro que são! 107 00:11:02,900 --> 00:11:04,500 Estupidos! 108 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 É hora de parar de ser politicamente correto. 109 00:11:09,900 --> 00:11:11,700 Que se lixem, trata-os como animais. 110 00:11:11,800 --> 00:11:12,900 Eles não são animais. 111 00:11:13,000 --> 00:11:15,900 Eles vão torturar-te psicologicamente. 112 00:11:16,500 --> 00:11:20,400 Assim que perceberes que não têm coragem de te matar, fica mais fácil. 113 00:11:20,500 --> 00:11:23,700 Eles vão-nos assustar, vai parecer que nos vão matar... 114 00:11:23,800 --> 00:11:27,200 mas na verdade eles querem-nos vivos, é só um bluff... 115 00:11:27,300 --> 00:11:29,600 porque não valemos nada mortos. 116 00:11:30,000 --> 00:11:34,600 Gavin, e se estes homens não quiserem um resgate? 117 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 O que podem querer mais? Não sei. 118 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 Tem aí alguém. 119 00:11:41,600 --> 00:11:44,100 Está a observar-nos este tempo todo. 120 00:11:44,700 --> 00:11:46,200 Olá! 121 00:11:49,200 --> 00:11:52,300 Senhor, você agarrou os homens errados. 122 00:11:52,400 --> 00:11:54,300 Não somos americanos. 123 00:11:54,700 --> 00:11:58,100 Eu nem votei em Tony Blair. E eu sou holandês. 124 00:11:58,400 --> 00:12:02,200 Pode-nos deixar ir, e esquecemos isto tudo. 125 00:12:02,900 --> 00:12:05,300 Nem vimos a vossa cara. 126 00:12:09,800 --> 00:12:11,100 Olá? 127 00:12:18,200 --> 00:12:21,500 Seja o que for que queira de nós, pode esquecer, entendeu? 128 00:12:21,600 --> 00:12:23,500 Cometeram um engano terrível! 129 00:12:26,200 --> 00:12:29,000 Não acho que é boa ideia. Que se lixem! 130 00:12:29,700 --> 00:12:33,700 Não ousariam matar-nos. Eles só querem empatia. 131 00:12:33,800 --> 00:12:37,000 E porquê que iam querer empatia? O que mais pode ser? 132 00:12:37,000 --> 00:12:38,600 É um jogo de publicidade. 133 00:12:39,400 --> 00:12:40,700 Meu Deus! 134 00:12:40,800 --> 00:12:44,200 Já temos fotos em todos os jornais europeus neste momento! 135 00:12:45,200 --> 00:12:50,500 Não devíamos ao menos tentar dialogar com eles? 136 00:12:50,500 --> 00:12:52,600 Não, são fanáticos! 137 00:12:53,200 --> 00:12:55,700 Nem sei porque que resolveu vir até aqui! 138 00:12:57,000 --> 00:13:00,100 Para ajudar as pessoas, para fazer diferença. 139 00:13:00,300 --> 00:13:03,600 Parabéns, um verdadeiro idealista! 140 00:13:04,100 --> 00:13:07,700 Talvez tu e esse Omar tenham mesmo algo para conversar. 141 00:13:09,200 --> 00:13:10,900 Talvez sim. 142 00:13:11,500 --> 00:13:14,300 Talvez seja apenas um grande mal entendido. 143 00:13:15,400 --> 00:13:16,700 Meu Deus! 144 00:13:16,900 --> 00:13:18,100 O que está haver? 145 00:13:18,400 --> 00:13:20,700 Não fraqueje agora. 146 00:13:20,900 --> 00:13:23,700 Lembra-te do que eu disse, lembra-te do meu conselho! 147 00:13:23,800 --> 00:13:26,800 Que se lixem estes selvagens, é tudo um bluff! 148 00:13:27,500 --> 00:13:30,000 - É bluff! Eles não têm coragem! - Fique quieto. 149 00:13:30,200 --> 00:13:34,400 Vão-se lixar! E tu, lembras-te do que eu disse. 150 00:13:34,400 --> 00:13:36,200 Está enganado. 151 00:13:53,700 --> 00:13:55,000 Agarrei-te! 152 00:14:06,300 --> 00:14:08,000 Conheces bem este sítio. 153 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 Eu venho com as crianças todo o fim de semana. 154 00:14:10,900 --> 00:14:12,700 Devias vir, também. 155 00:14:12,900 --> 00:14:16,100 Tens razão. Eu devia vir mais. 156 00:14:17,100 --> 00:14:18,400 Devias mesmo. 157 00:14:18,600 --> 00:14:21,100 Tenho-me dedicado tanto à campanha. 158 00:14:21,600 --> 00:14:23,300 Ela vai mudar o mundo. 159 00:14:23,800 --> 00:14:25,400 Isso seria óptimo. 160 00:15:05,300 --> 00:15:07,000 Cheque mate. 161 00:15:14,100 --> 00:15:16,100 Bom. Muito bom. 162 00:15:16,500 --> 00:15:17,700 Estou impressionado. 163 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Vamos jogar de novo. 164 00:15:21,600 --> 00:15:23,300 Eu não posso. 165 00:15:27,000 --> 00:15:28,600 Não é um pedido. 166 00:15:29,000 --> 00:15:32,600 E eu deixo-te começar. 167 00:15:33,200 --> 00:15:36,200 Estou cansado, não consigo jogar. 168 00:15:55,800 --> 00:15:57,300 'Voilà.' 169 00:16:06,500 --> 00:16:10,800 Se tu não jogares já, vais perder. 170 00:16:16,500 --> 00:16:18,200 Muito bem... 171 00:16:19,600 --> 00:16:21,400 por decidires jogar. 172 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Não estou a falar do peão. 173 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Muçulmanos podem fumar? 174 00:16:37,100 --> 00:16:40,500 Disseste que, não eras americano. 175 00:16:40,700 --> 00:16:42,100 Não sou. 176 00:16:43,300 --> 00:16:46,200 - Passaste um tempo na Califórnia? - Não. 177 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 - Queres um? - Eu não fumo. 178 00:16:52,700 --> 00:16:55,200 Com medo de prejudicar a saúde? 179 00:16:58,800 --> 00:17:00,500 Qual é a graça? 180 00:17:00,800 --> 00:17:02,000 Nada. 181 00:17:02,101 --> 00:17:05,101 Só tu, preocupado com a saúde. 182 00:17:05,800 --> 00:17:08,900 Devias-te preocupar com outras coisas. 183 00:17:12,000 --> 00:17:15,600 Como... o teu próximo movimento. 184 00:17:20,200 --> 00:17:21,700 Tenho que admitir... 185 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 que é um prazer jogar contigo. 186 00:17:25,100 --> 00:17:29,000 Os ocidentais não jogam xadrez nem para salvar a própria vida. 187 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 Acho que sei porquê. 188 00:17:34,400 --> 00:17:39,300 Os ocidentais não sabem jogar xadrez porque jogam poquer demais. 189 00:17:40,000 --> 00:17:41,900 O que achas? 190 00:17:42,300 --> 00:17:44,200 Não me importa. 191 00:17:44,300 --> 00:17:48,800 Se mais ocidentais jogassem xadrez, eles entendiam... 192 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 que bluffs não existem. 193 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 Apenas cálculos. 194 00:17:55,700 --> 00:17:58,100 Acho que Gavin jogava poquer. 195 00:18:00,300 --> 00:18:02,100 Não sei. Talvez. 196 00:18:03,300 --> 00:18:06,800 Achei que fossem bons amigos. Eu mal o conhecia. 197 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 Como se conheceram? 198 00:18:11,800 --> 00:18:13,000 Eu e Gavin? 199 00:18:15,000 --> 00:18:17,200 Pela Internet. Não foi pela mulher? 200 00:18:18,900 --> 00:18:20,200 Que mulher? 201 00:18:22,800 --> 00:18:24,500 A mulher marroquina. 202 00:18:24,800 --> 00:18:26,900 Ela é minha namorada. 203 00:18:27,900 --> 00:18:29,900 Então, não são casados. 204 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 Ainda não. 205 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Mas está a pensar nisso? 206 00:18:38,300 --> 00:18:42,000 Quando for a hora certa. Claro, a vida pode ser curta. 207 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 25 segundos. 208 00:19:00,300 --> 00:19:02,000 Quinze. 209 00:19:07,100 --> 00:19:08,800 Dez. Importa-se? 210 00:19:11,200 --> 00:19:14,400 Perdoe-me, Martijn, eu só quero ajudar. 211 00:19:14,500 --> 00:19:16,300 O seu tempo está acabar. 212 00:19:20,100 --> 00:19:21,700 Eu pergunto-me... 213 00:19:23,000 --> 00:19:26,300 se talvez não goste de mulheres. 214 00:19:26,300 --> 00:19:27,800 O quê? 215 00:19:28,500 --> 00:19:31,100 Talvez prefira homens. 216 00:19:31,200 --> 00:19:33,400 Não, com certeza que não. 217 00:19:34,200 --> 00:19:36,600 Mora em Amsterdão. Não moro mais. 218 00:19:36,700 --> 00:19:40,300 Mas vai sempre para Amsterdão. Porquê? 219 00:19:40,400 --> 00:19:42,500 Para visitar os meus amigos. Amigos gays? 220 00:19:42,600 --> 00:19:44,300 Nem todo o mundo em Amsterdão é gay. 221 00:19:46,000 --> 00:19:48,600 E quem é que visita? 222 00:19:50,300 --> 00:19:53,500 Só porque eu vou a Amsterdão, não significa que sou gay. 223 00:19:53,700 --> 00:19:56,200 É como dizer que todo o muçulmano é um terrorista. 224 00:19:57,500 --> 00:19:59,800 Todo o muçulmano é terrorista? Não! 225 00:20:02,500 --> 00:20:03,900 Tu és? 226 00:20:04,500 --> 00:20:06,300 O que é que achas? 227 00:20:10,500 --> 00:20:12,600 Que podes ser gay. 228 00:20:14,700 --> 00:20:16,400 Que te faz dizer isso? 229 00:20:17,400 --> 00:20:21,000 Assisti a 'Lawrence da Arábia'. Estou a usar a tua lógica. 230 00:20:21,100 --> 00:20:23,800 Eu podia ser como um dos muçulmanos daquele filme? 231 00:20:23,900 --> 00:20:27,000 Sim. E veja o que fizeram ao Lawrence. 232 00:20:27,900 --> 00:20:30,400 O que lhe fizeram? Fuderam com ele... 233 00:20:30,500 --> 00:20:31,800 para humilhá-lo. 234 00:20:34,700 --> 00:20:36,900 Tu achas que quero fuder contigo? 235 00:20:38,400 --> 00:20:40,000 Espero que não. 236 00:20:40,900 --> 00:20:43,400 Eu podia fazer isso. 237 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Rajier, venha. 238 00:20:45,700 --> 00:20:48,300 Em frente à camera. Gostava disso? 239 00:20:51,700 --> 00:20:53,200 É a tua vez. 240 00:20:57,800 --> 00:20:59,400 Sabes, Martijn... 241 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 falas muito bem inglês. 242 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 Eu sou holandês, nós falamos todos inglês. 243 00:21:06,600 --> 00:21:10,300 Sim mas, falas melhor do que a maioria. E tu também. 244 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Obrigado. Eu estudei na Nigéria. 245 00:21:14,400 --> 00:21:15,500 Então... 246 00:21:16,500 --> 00:21:17,800 não é marroquino. 247 00:21:20,700 --> 00:21:23,700 Fala-me dos teus amigos, na América. 248 00:21:23,900 --> 00:21:26,100 Eu não tenho nenhuns amigos na América. 249 00:21:26,200 --> 00:21:28,900 Mas falas a língua deles perfeitamente. 250 00:21:30,300 --> 00:21:33,000 Eu tinha alguns clientes, lá. 251 00:21:33,600 --> 00:21:35,800 Fale-me disso. Não há nada a falar! 252 00:21:39,300 --> 00:21:41,000 Está a esconder alguma coisa. 253 00:21:41,100 --> 00:21:42,400 Não... 254 00:21:43,600 --> 00:21:45,000 não estou. 255 00:21:46,800 --> 00:21:48,600 Está a mentir. 256 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 Tira isso da minha cara! 257 00:21:57,300 --> 00:21:59,000 Eu não estou a mentir. 258 00:22:00,700 --> 00:22:01,900 Veremos. 259 00:22:04,400 --> 00:22:05,900 Cheque. 260 00:22:10,300 --> 00:22:13,300 Não podemos fazer uma pausa? Não há pausas. 261 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Então podemos desistir? 262 00:22:16,700 --> 00:22:18,400 Queres assumir a derrota? 263 00:22:22,500 --> 00:22:24,900 Temos que continuar até que percas ou... 264 00:22:25,000 --> 00:22:26,400 Ou o quê? 265 00:22:28,100 --> 00:22:29,900 Tu sabes o quê. Não, não sei! 266 00:22:30,100 --> 00:22:32,900 Diz-me quando estiveres pronto. Digo o quê? 267 00:22:33,300 --> 00:22:35,400 Oito segundos, Martijn. 268 00:22:35,800 --> 00:22:37,200 Ajuda-me. Seis. 269 00:22:37,300 --> 00:22:39,200 Diz-me e eu confirmo. 270 00:22:39,600 --> 00:22:41,100 Quatro. Por favor! 271 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 Dois... Precisas de me dizer! 272 00:22:44,500 --> 00:22:46,900 Martijn, o teu tempo acabou. 273 00:22:50,800 --> 00:22:53,700 Eu não devia permitir isso. O que é que queres que eu diga? 274 00:22:54,600 --> 00:22:58,500 Tecnicamente, tu perdeste. O jogo já devia estar acabado. 275 00:22:58,500 --> 00:22:59,800 Eu preciso ouvir de ti. 276 00:23:03,200 --> 00:23:05,000 O que é tão importante... 277 00:23:06,100 --> 00:23:07,500 que te faria perder? 278 00:23:09,700 --> 00:23:12,400 Nós estávamos a conversar! Estávamos a conversar! 279 00:23:12,500 --> 00:23:14,200 Qual é o problema? Pareces nervoso. 280 00:23:17,300 --> 00:23:19,100 Relaxa, relaxa, Martijn. 281 00:23:20,200 --> 00:23:22,000 Está tudo bem. 282 00:23:23,900 --> 00:23:25,500 Deixa-me ver a tua mão. 283 00:23:29,600 --> 00:23:31,300 Tu és dentista? 284 00:23:31,301 --> 00:23:32,301 Não. 285 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 Doutor? 286 00:23:36,201 --> 00:23:37,101 Não. 287 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Escritor? 288 00:23:38,201 --> 00:23:39,201 Não. 289 00:23:40,900 --> 00:23:43,500 Não, espera... um músico? 290 00:23:47,001 --> 00:23:48,001 Não. 291 00:23:48,100 --> 00:23:49,500 Está a mentir. 292 00:23:49,600 --> 00:23:51,900 Não estou a mentir. Martijn... 293 00:23:52,000 --> 00:23:55,200 precisas entender que odeio quando as pessoas me mentem. 294 00:23:57,200 --> 00:23:59,900 Eu tenho muito respeito por artistas. 295 00:24:02,100 --> 00:24:04,200 Porquê? Tocas guitarra? 296 00:24:07,000 --> 00:24:08,700 Espera... 297 00:24:09,800 --> 00:24:12,300 piano. Sim? 298 00:24:15,100 --> 00:24:16,500 Sim, piano. 299 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 Jazz ou clássico? 300 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 Principalmente jazz. 301 00:24:31,000 --> 00:24:32,400 'Straight' ou 'fusion'? 302 00:24:35,900 --> 00:24:37,500 'Free jazz'. 303 00:24:40,500 --> 00:24:42,700 És um fã? De certa maneira. 304 00:24:42,800 --> 00:24:44,300 Que maneira? 305 00:24:44,800 --> 00:24:47,600 O Jazz é americano... 306 00:24:49,000 --> 00:24:53,200 mas tem as suas raízes aqui, em África. 307 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 De que lugar exacto és em África? 308 00:24:57,300 --> 00:25:00,100 Achei que fosses bancário. 309 00:25:00,400 --> 00:25:02,800 É o meu trabalho, não é a minha paixão. 310 00:25:02,800 --> 00:25:04,900 Achei que a marroquina fosse a tua paixão. 311 00:25:06,000 --> 00:25:08,500 Ela sabe como a minha música é importante para mim. 312 00:25:08,600 --> 00:25:10,200 E agora, eu também sei. 313 00:25:10,300 --> 00:25:13,200 Então não te importas se pararmos e fizermos outra coisa. 314 00:25:13,300 --> 00:25:15,300 Claro que me importo. E muito. 315 00:25:15,500 --> 00:25:18,500 Por favor. Tu sabes que és muito interessante. 316 00:25:18,700 --> 00:25:22,300 Primeiro, descobri tua habilidade no xadrez, que me surpreendeu. 317 00:25:22,700 --> 00:25:25,300 Eu não tinha intenção de jogar tanto tempo. 318 00:25:25,600 --> 00:25:29,300 E agora fico a saber que és um pianista de jazz. 319 00:25:30,600 --> 00:25:32,300 Isso faz-me imaginar... 320 00:25:32,700 --> 00:25:35,200 como arranjaste tempo. - Para quê? 321 00:25:36,100 --> 00:25:39,100 Tu sabes para quê. Não, não sei! Eu não sei! 322 00:25:42,300 --> 00:25:43,900 Cheque. 323 00:25:44,100 --> 00:25:45,800 É de novo a tua vez. 324 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 Diz o que é, e eu confirmarei. 325 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 Eu direi o que quiser saber. 326 00:25:55,900 --> 00:25:57,800 É obvio que não vais dizer. 327 00:26:00,600 --> 00:26:02,800 Diz-me só quem tu és. 328 00:26:04,600 --> 00:26:07,000 Eu sou um selvagem. 329 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 Eu sou um animal. 330 00:26:13,600 --> 00:26:14,600 Por favor... 331 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 eu não posso dizer nada, não sei o que queres que eu diga! 332 00:26:19,100 --> 00:26:20,500 Tudo! 333 00:26:21,100 --> 00:26:23,000 Quero que me contes tudo. 334 00:26:25,000 --> 00:26:27,300 - Queres saber o meu aniversário? - 5 de Abril. 335 00:26:29,000 --> 00:26:30,600 O número do meu passaporte? 336 00:26:30,900 --> 00:26:33,500 C4538849. 337 00:26:34,800 --> 00:26:36,200 A minha conta bancária? 338 00:26:36,300 --> 00:26:40,800 1796543848. 339 00:26:42,300 --> 00:26:44,800 Então já sabes tudo. Ainda não sei tudo. 340 00:26:45,000 --> 00:26:46,900 Não há mais nada para dizer. 341 00:26:48,000 --> 00:26:51,700 Eu e tu sabemos que é mentira. Eu não estou a mentir! Não estou! 342 00:26:51,800 --> 00:26:54,300 Porquê que vieste para cá? Pela minha campanha contra a fome. 343 00:26:56,900 --> 00:26:59,600 Foi a Saadia que te colocou nisto? 344 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 Ela não tem nada com isto. 345 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 Acho difícil acreditar. 346 00:27:06,600 --> 00:27:08,200 É verdade. 347 00:27:09,200 --> 00:27:12,300 Martijn, quando é que me vais dizer a verdade? 348 00:27:12,300 --> 00:27:16,000 Porquê que não dizes tu a verdade? Quem és tu? 349 00:27:16,100 --> 00:27:17,700 E o que queres de mim? 350 00:27:17,900 --> 00:27:20,700 É a tua última chance. 351 00:27:22,700 --> 00:27:25,300 Não tenho mais nada para dizer. 352 00:27:28,000 --> 00:27:29,200 Tudo bem. 353 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 Mate. 354 00:27:37,500 --> 00:27:39,600 Eu sinto muito, Martijn. 355 00:27:40,800 --> 00:27:43,400 Mais um jogo. Achei que estavas cansado. 356 00:27:43,600 --> 00:27:45,400 Só mais uma tentativa. 357 00:27:45,900 --> 00:27:48,500 O jogo acabou. Preciso de outra chance. 358 00:27:52,800 --> 00:27:56,100 Preciso de outra chance! Devias-te ter concentrado mais. 359 00:27:56,300 --> 00:27:58,400 Os tuas últimas jogadas foram precipitadas. 360 00:27:59,100 --> 00:28:01,000 Por favor. Por favor. 361 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Mais um jogo, por favor. 362 00:28:04,300 --> 00:28:05,600 Dá-me a tua mão. 363 00:28:05,601 --> 00:28:07,601 Não, não, não... 364 00:28:09,500 --> 00:28:11,200 Dá-me a tua mão, Martijn. 365 00:28:11,201 --> 00:28:12,201 Não 366 00:28:16,700 --> 00:28:18,200 Por favor, não. 367 00:28:19,500 --> 00:28:21,300 Por favor, não! 368 00:28:43,300 --> 00:28:45,500 É a tua última chance. 369 00:28:49,300 --> 00:28:51,100 Não sei o que queres que eu diga. 370 00:29:28,200 --> 00:29:30,400 Serás um bom pai. 371 00:29:31,400 --> 00:29:32,500 Algum dia, sim. 372 00:29:33,100 --> 00:29:36,300 - Então queres ter uma família? - Claro. 373 00:29:36,800 --> 00:29:38,500 Tu não queres ter filhos? 374 00:29:43,400 --> 00:29:46,600 Se eu pudesse, eu tinha. 375 00:29:51,000 --> 00:29:54,600 Mas estas crianças, e outras crianças nas Montanhas do Riff... 376 00:29:54,700 --> 00:29:57,200 eu considero-as como meus filhos. 377 00:30:07,700 --> 00:30:10,100 Então são meus, também. 378 00:30:37,300 --> 00:30:38,700 Meu Deus. 379 00:32:12,700 --> 00:32:14,300 Quem és tu? 380 00:32:18,100 --> 00:32:20,600 Tu falas inglês? 381 00:32:24,100 --> 00:32:25,600 Francês? 382 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 Árabe? 383 00:32:30,300 --> 00:32:32,000 Responde-me! 384 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 Desculpa... 385 00:32:37,400 --> 00:32:43,800 Por favor, Diz apenas alguma coisa. 386 00:32:45,700 --> 00:32:47,200 Qualquer coisa. 387 00:32:48,400 --> 00:32:51,000 Disseram para eu não falar. 388 00:32:52,700 --> 00:32:54,100 Quantos são? 389 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 Podes sussurrar. 390 00:33:02,500 --> 00:33:03,600 Cerca de dez. 391 00:33:04,000 --> 00:33:06,300 Tu fazes parte do grupo? 392 00:33:07,301 --> 00:33:08,301 Não 393 00:33:10,600 --> 00:33:12,300 E como os conheces? 394 00:33:12,700 --> 00:33:15,400 Eles contrataram-me para cuidar do teu dedo. 395 00:33:32,900 --> 00:33:34,900 Eles vão-me matar. 396 00:33:35,000 --> 00:33:37,300 Então porquê que me chamaram para cuidar do teu ferimento? 397 00:33:55,400 --> 00:33:57,300 Quando é que a contrataram? 398 00:33:58,600 --> 00:34:01,200 Ontem. Até quando? 399 00:34:02,600 --> 00:34:03,800 Amanhã. 400 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 E amanhã, achas que simplesmente vão deixar-te ir? 401 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 Sim. Não, viste a minha cara. 402 00:34:11,600 --> 00:34:14,000 Não. Podes-me ver. 403 00:34:15,600 --> 00:34:17,700 Não, não posso. 404 00:34:19,100 --> 00:34:23,200 E como podes ver a minha mão? É muito difícil. 405 00:34:24,400 --> 00:34:25,700 Eu sei. 406 00:34:26,700 --> 00:34:28,000 Está a magoar-me. 407 00:34:30,900 --> 00:34:33,800 Mas eu estou a tentar ajudar. Não tentes. 408 00:34:34,100 --> 00:34:37,700 Tira o véu e faz como deve ser feito. 409 00:35:06,800 --> 00:35:09,700 Eles vendaram-te quando te trouxeram aqui? 410 00:35:11,100 --> 00:35:12,500 Não 411 00:35:14,700 --> 00:35:18,600 Então sabes onde estamos. Sim. 412 00:35:18,600 --> 00:35:21,600 Ainda estamos em Marrocos? Não te posso dizer. 413 00:35:21,800 --> 00:35:24,700 Ou viajamos até à Nigéria? 414 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 Eu não te vou dizer. Eles vão-te matar de qualquer maneira. 415 00:35:27,300 --> 00:35:29,600 Não vou ouvir o que me dizes. Precisas ouvir. 416 00:35:30,400 --> 00:35:32,100 Eu não quero morrer assim. 417 00:35:40,400 --> 00:35:42,400 Então conta-lhes. 418 00:35:43,900 --> 00:35:45,700 Conto o quê? 419 00:35:45,900 --> 00:35:49,600 De onde veio o dinheiro. Como é que sabes disso? 420 00:35:51,700 --> 00:35:53,700 Eu ouvi uma conversa. 421 00:35:55,500 --> 00:35:58,100 E disseram que queriam o dinheiro? Sim. 422 00:35:59,700 --> 00:36:02,900 Foi o que disseram. Eles disseram quanto? 423 00:36:03,500 --> 00:36:05,400 Um milhão de dólares. 424 00:36:13,700 --> 00:36:15,500 Eu dou-te metade. 425 00:36:16,200 --> 00:36:17,800 Metade? 426 00:36:18,400 --> 00:36:19,600 Para quê? 427 00:36:19,700 --> 00:36:21,000 Se me tirares daqui. 428 00:36:23,300 --> 00:36:26,000 Meio milhão de dólares? - Isso mesmo. 429 00:36:32,600 --> 00:36:34,000 Meio milhão... 430 00:36:35,700 --> 00:36:39,700 Para que é esse dinheiro? Para a minha campanha contra a fome. 431 00:36:39,700 --> 00:36:41,400 Ouviste falar dela? 432 00:36:41,401 --> 00:36:42,401 Não 433 00:36:42,700 --> 00:36:46,100 Eu estou aqui para ajudar o teu povo. 434 00:37:07,500 --> 00:37:09,200 Não posso fazer nada. 435 00:37:11,800 --> 00:37:12,900 Estás com fome? 436 00:37:13,500 --> 00:37:16,500 Sim, eu não como há... 437 00:37:18,500 --> 00:37:19,900 Há quanto tempo estou aqui? 438 00:37:21,100 --> 00:37:22,600 Não sei. 439 00:37:28,600 --> 00:37:31,100 Eu trouxe isto para o almoço. 440 00:37:36,700 --> 00:37:40,200 Talvez esta seja a minha campanha contra a fome. 441 00:37:40,500 --> 00:37:42,300 Obrigado. 442 00:37:59,400 --> 00:38:01,100 Eu sinto muito... 443 00:38:02,000 --> 00:38:03,400 por não te poder ajudar. 444 00:38:03,401 --> 00:38:04,201 Não, não, não... 445 00:38:04,200 --> 00:38:06,100 Espera! 446 00:38:06,900 --> 00:38:08,400 Ainda podes. 447 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Como? 448 00:38:09,900 --> 00:38:13,000 Quando saires daqui, diz a alguém que me viste e diz onde estou. 449 00:38:13,200 --> 00:38:16,300 Ninguém vai arriscar a vida por um turista holandês. 450 00:38:16,400 --> 00:38:19,800 E a polícia? E a embaixada? Podes ir à embaixada da Holanda. 451 00:38:19,800 --> 00:38:21,500 Não há embaixada. 452 00:38:23,100 --> 00:38:25,600 Como assim? Não há. 453 00:38:26,100 --> 00:38:30,100 Então devemos ter viajado para o sul. 454 00:38:30,300 --> 00:38:33,800 Não vou dizer nada. Eu vim para ajudar. 455 00:38:33,800 --> 00:38:35,900 A minha namorada é marroquina. 456 00:38:36,000 --> 00:38:38,200 Eu nunca disse que estamos em Marrocos. 457 00:38:38,300 --> 00:38:39,800 Onde estamos? 458 00:38:40,000 --> 00:38:42,300 Mesmo se soubesses, de que adiantaria? 459 00:38:51,500 --> 00:38:53,700 E quanto aos teus amigos? 460 00:38:53,900 --> 00:38:55,300 Meus amigos? 461 00:38:55,400 --> 00:38:57,000 Posso ligar para eles. 462 00:38:57,001 --> 00:38:57,801 Não 463 00:38:57,900 --> 00:39:00,000 Porque não? Liga para a polícia. 464 00:39:00,400 --> 00:39:02,000 A polícia é corrupta. 465 00:39:02,700 --> 00:39:05,200 Os meus amigos não podem ajudar. Nem a polícia. 466 00:39:06,100 --> 00:39:08,300 É melhor ligar para os teus amigos. 467 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 Se me deres os nomes deles... 468 00:39:14,900 --> 00:39:17,100 Para que é que queres os nomes deles? 469 00:39:17,300 --> 00:39:20,100 Para lhes ligar, assim poderão vir ajudar-te. 470 00:39:21,400 --> 00:39:22,700 Não. 471 00:39:23,800 --> 00:39:25,100 Não é isso. 472 00:39:26,200 --> 00:39:29,500 Não acredito que quase caí nesta. Caíste em quê? 473 00:39:29,600 --> 00:39:32,300 Quase me convenceste! Cretino! 474 00:39:32,400 --> 00:39:34,100 Quase me convenceste! 475 00:39:35,300 --> 00:39:37,100 Com quem estás a falar? 476 00:39:46,300 --> 00:39:48,200 Tu és boa, sabias? 477 00:39:48,600 --> 00:39:50,200 És muito boa! 478 00:39:50,300 --> 00:39:51,800 Do que estás a falar? 479 00:39:51,900 --> 00:39:54,800 Não vieste cuidar da minha mão! Vieste falar comigo. 480 00:39:55,100 --> 00:39:58,100 Não, pediram-me para não falar! Mandaram-te para dizer isto... 481 00:39:58,200 --> 00:40:00,900 mas não vai funcionar! Não vou cair nessa! 482 00:40:01,100 --> 00:40:02,500 Não vou! 483 00:40:03,200 --> 00:40:05,200 Diz-me quem são os teus amigos. 484 00:40:10,700 --> 00:40:13,600 Diz-me de onde veio o dinheiro. 485 00:40:22,300 --> 00:40:24,200 Diz-me de onde veio o dinheiro. 486 00:40:24,300 --> 00:40:26,100 Eu roubei-o. De quem? 487 00:40:26,200 --> 00:40:27,300 Do banco! 488 00:40:27,400 --> 00:40:29,000 Com os teus amigos? Sozinho! 489 00:40:29,400 --> 00:40:30,700 Estás a mentir. 490 00:41:31,700 --> 00:41:33,700 Minha nova melhor amiga. 491 00:41:38,100 --> 00:41:40,500 Eu trouxe-te uma coisa. 492 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 Algum pedido em especial? 493 00:41:43,300 --> 00:41:46,300 Que me ensines a tocar. Está bem. 494 00:41:46,500 --> 00:41:50,000 Encontre-se comigo em minha casa, todas as quintas, às 16 horas. 495 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 Muito bom. 496 00:41:54,200 --> 00:41:56,800 Achei que estavas a ficar com saudades de casa... 497 00:41:56,900 --> 00:42:01,000 então eu trouxe-te umas coisas para ler. 498 00:42:02,200 --> 00:42:05,600 Podes ler em voz alta? Estou meio enrolado, neste momento. 499 00:42:05,900 --> 00:42:08,800 Que bom que não perdeste o teu sentido de humor. 500 00:42:10,100 --> 00:42:12,100 Vem mesmo a calhar nos momentos de tortura. 501 00:42:15,400 --> 00:42:17,200 O poderoso Martijn. 502 00:42:17,600 --> 00:42:19,200 Impetuoso, forte... 503 00:42:19,500 --> 00:42:22,000 desafiador mesmo diante de extrema dor. 504 00:42:22,500 --> 00:42:23,600 Gosto disso. 505 00:42:25,000 --> 00:42:27,400 Vamos ver o que estão a falar de ti? 506 00:42:29,300 --> 00:42:33,700 A Alemanha e a Polônia concordam com a expansão da União Européia. 507 00:42:35,500 --> 00:42:40,100 Seis palestinos mortos num ataque israelita. 508 00:42:42,200 --> 00:42:44,800 Aqui tem uma coisa! 509 00:42:46,400 --> 00:42:50,100 Dois europeus desaparecidos no norte de África. 510 00:42:57,500 --> 00:42:59,200 Eu sinto muito Martijn. 511 00:43:00,700 --> 00:43:02,400 Não são vocês. 512 00:43:03,700 --> 00:43:05,400 São dois franceses. 513 00:43:06,300 --> 00:43:08,200 É outro incidente. 514 00:43:11,600 --> 00:43:14,400 Onde queres chegar? Ora, Martijn... 515 00:43:15,100 --> 00:43:17,000 és um homem perceptivo. 516 00:43:20,400 --> 00:43:24,400 Não tens uma mãe a sofrer por ti... 517 00:43:26,200 --> 00:43:27,700 ou uma irmã? 518 00:43:32,400 --> 00:43:38,500 E quanto à namorada marroquina? Ela não sabe que desapareceste? 519 00:43:38,700 --> 00:43:41,400 A minha mãe morreu à seis anos atrás. 520 00:43:41,400 --> 00:43:43,700 A minha irmã mora em Espanha... 521 00:43:43,800 --> 00:43:47,200 e a minha namorada acha que estou nas montanhas a ajudar o povo dela! 522 00:43:47,500 --> 00:43:49,500 Achas que vou acreditar nisso? 523 00:43:51,400 --> 00:43:52,700 Em que é que acreditas? 524 00:43:52,900 --> 00:43:55,500 Acredito que a imprensa sabe de tudo. 525 00:43:56,400 --> 00:44:00,500 Na verdade, eu sei que a imprensa sabe de tudo... 526 00:44:00,600 --> 00:44:04,000 porque nós dissemos-lhes tudo. 527 00:44:04,500 --> 00:44:07,300 E porquê que não há nada aí? - Essa, meu amigo... 528 00:44:08,500 --> 00:44:09,700 é a questão. 529 00:44:11,000 --> 00:44:13,600 Estão a fingir que não existes. 530 00:44:14,700 --> 00:44:18,100 Que tipo de gente deixava isto acontecer com o Martijn? 531 00:44:20,400 --> 00:44:21,600 Eu não sei. 532 00:44:24,200 --> 00:44:25,600 O que faz em Marrocos? 533 00:44:26,000 --> 00:44:28,300 Organizo uma campanha contra a fome. 534 00:44:28,500 --> 00:44:30,400 E porquê que as nossas fontes não confirmam isso? 535 00:44:30,600 --> 00:44:32,100 Porque ainda não foi organizada. 536 00:44:33,800 --> 00:44:35,500 Por favor, explique-se. 537 00:44:36,100 --> 00:44:39,000 Se trabalham com o povo, já deviam saber... 538 00:44:39,100 --> 00:44:41,000 da minha campanha contra a fome que... 539 00:44:43,200 --> 00:44:47,400 Se foi tão bem planeada, mais pessoas saberiam dela. 540 00:44:48,300 --> 00:44:49,800 As pessoas certas sabem. 541 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Elas esqueceram-se de ti, Martijn. 542 00:44:54,400 --> 00:44:56,800 Agora nós somos os únicos que se lembram de ti. 543 00:44:59,500 --> 00:45:01,700 Facilita as coisas para ti. 544 00:45:06,100 --> 00:45:11,500 Não sejas tolo, diz-nos quem são os teus amigos. 545 00:45:11,500 --> 00:45:14,000 Diz-me quem tu és. 546 00:45:15,300 --> 00:45:16,400 Estão com o Movimento? 547 00:45:17,400 --> 00:45:21,500 É mais apropriado dizer que o Movimento está connosco. 548 00:45:23,200 --> 00:45:26,400 Então porquê que queres o nome dos meus amigos? 549 00:45:27,600 --> 00:45:29,300 Tu sabes porquê. 550 00:45:36,100 --> 00:45:39,000 Alguém deu o meu nome? Temos as nossas fontes. 551 00:45:39,500 --> 00:45:41,000 Que fontes? E isso importa? 552 00:45:41,000 --> 00:45:43,300 Sim. Claro que importa! 553 00:45:44,600 --> 00:45:47,400 Não vês? Querem causar desconfiança. 554 00:45:47,600 --> 00:45:50,200 Desconfiança? Entre quem? 555 00:45:50,300 --> 00:45:53,200 Entre pessoas como tu e pessoas como eu. 556 00:45:53,300 --> 00:45:55,900 Estamos ambos em busca do mesmo objetivo. 557 00:45:57,900 --> 00:45:59,300 És muçulmano? 558 00:45:59,800 --> 00:46:03,100 Não. Estou apenas a servir a causa. 559 00:46:03,700 --> 00:46:06,200 Que causa? A causa do povo. 560 00:46:13,800 --> 00:46:15,300 De que povo estás a falar? 561 00:46:16,100 --> 00:46:17,700 Solta-me! 562 00:46:19,000 --> 00:46:20,300 Eles mentiram sobre mim! 563 00:46:20,500 --> 00:46:23,200 Eles mentiram sobre ti? Quem mentiu sobre ti? 564 00:46:23,700 --> 00:46:25,400 Por que razão? 565 00:46:25,600 --> 00:46:26,900 Essa pessoa. 566 00:46:27,100 --> 00:46:30,600 Quem te deu o meu nome nem me conhece, apenas fingiu que me conhecia. 567 00:46:30,700 --> 00:46:33,600 Sabes, Martijn, essa teoria é interessante. 568 00:46:34,300 --> 00:46:36,000 É a verdade! 569 00:46:36,700 --> 00:46:37,900 Sim, mas... 570 00:46:38,600 --> 00:46:40,600 isso não explica uma coisa. 571 00:46:41,800 --> 00:46:45,900 Não explica o dinheiro na tua conta. 572 00:46:46,000 --> 00:46:47,500 Eu já disse como consegui o dinheiro! 573 00:46:47,700 --> 00:46:51,900 Ah sim! E esperas que eu acredite... 574 00:46:52,200 --> 00:46:58,000 que um bancário de Amsterdão pegou num milhão de dólares... 575 00:46:58,400 --> 00:47:00,600 sem ninguém descobrir? 576 00:47:00,700 --> 00:47:03,700 Eu arrisquei tudo para conseguir esse dinheiro... 577 00:47:03,800 --> 00:47:05,800 e financiar a minha campanha! 578 00:47:07,400 --> 00:47:09,600 Contamos ao banco sobre a tua captura... 579 00:47:10,900 --> 00:47:14,700 e eles não responderam. Não achas isso estranho? 580 00:47:14,800 --> 00:47:18,600 Se tivesses roubado essa quantia, iam-te querer de volta. 581 00:47:19,600 --> 00:47:21,300 Iam querer o dinheiro de volta. 582 00:47:25,500 --> 00:47:27,900 Eu dou-vos. O dinheiro? 583 00:47:28,100 --> 00:47:29,800 Sim, o dinheiro. 584 00:47:30,100 --> 00:47:31,900 Como é que o conseguiste? 585 00:47:32,600 --> 00:47:34,700 Eu disse que vos darei tudo! 586 00:47:34,800 --> 00:47:37,700 Não queremos o teu dinheiro, Martijn. Então o que querem? 587 00:47:39,400 --> 00:47:41,700 Porquê que ligou para Hassan Fickry? 588 00:47:43,700 --> 00:47:46,600 Que Hassan Fickry? Um dos teus amigos. 589 00:47:47,500 --> 00:47:49,900 Eu não... Não, não, calma, calma. 590 00:47:56,500 --> 00:47:59,200 O Sr. Fickry, por favor. 591 00:47:59,600 --> 00:48:03,100 Não há nenhum Fickry, aqui. Hassan Fickry. 592 00:48:03,400 --> 00:48:08,900 Quero falar com Hassan Fickry. Não há nenhum Hassan Fickry aqui. 593 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 É engano. 594 00:48:32,600 --> 00:48:34,800 Porquê que fez este telefonema Martijn? 595 00:48:34,900 --> 00:48:36,200 Não fui eu. 596 00:48:36,400 --> 00:48:37,600 Pára de mentir. 597 00:48:37,700 --> 00:48:39,100 Eu nem sei quem ele é. 598 00:48:39,400 --> 00:48:41,300 Então quem te deu este número? Ninguém. 599 00:48:41,300 --> 00:48:43,800 E como soubeste ligar para ele? Eu não liguei! 600 00:48:46,400 --> 00:48:48,000 Ele é um músico de jazz? 601 00:48:49,400 --> 00:48:53,900 Não, foi ele que te deu o meu nome e que fez essa gravação... 602 00:48:55,600 --> 00:48:56,900 Pára com essa fantasia. 603 00:48:57,300 --> 00:49:00,200 Ninguém deu o teu nome. Sabes porque estás aqui? 604 00:49:00,201 --> 00:49:01,201 Sim 605 00:49:01,700 --> 00:49:03,300 E tu? 606 00:49:03,700 --> 00:49:07,800 Entende, Martijn, há uma boa razão para isto. 607 00:49:07,900 --> 00:49:09,700 Então diz-me qual é. 608 00:49:09,800 --> 00:49:11,800 Diz-me quem tu és e para quem trabalhas. 609 00:49:13,000 --> 00:49:15,300 Tu sabes quem somos. Não, não sei! 610 00:49:16,900 --> 00:49:18,600 Mas suspeitas, não? 611 00:49:20,100 --> 00:49:24,400 Por isso vieste para Marrocos? Para encontrares Hassan Fickry? 612 00:49:25,400 --> 00:49:28,900 Mas encontrá-lo é como encontrar uma agulha num palheiro... 613 00:49:29,000 --> 00:49:30,800 então contrataste um guia. 614 00:49:31,700 --> 00:49:34,600 Alguém que disse conhecer a região... 615 00:49:35,000 --> 00:49:36,400 alguém que te protegia. 616 00:49:36,700 --> 00:49:38,500 Mas Gavin não te protegeu. 617 00:49:40,100 --> 00:49:43,500 Não o suficiente. Muito, muito mal. 618 00:49:43,600 --> 00:49:45,100 Tens que admitir... 619 00:49:45,600 --> 00:49:48,300 que contratar Gavin foi um grande erro. 620 00:49:49,800 --> 00:49:51,200 Não sei o que aconteceu. 621 00:49:51,300 --> 00:49:53,700 Tu foste tramado, Martijn. 622 00:49:56,600 --> 00:49:59,200 Então diz-me, Lawrence de Marrocos... 623 00:50:01,700 --> 00:50:04,600 Essa foi boa. De facto a melhor até agora. 624 00:50:05,400 --> 00:50:06,900 Porquê que está a fazer isto comigo? 625 00:50:07,400 --> 00:50:09,800 Porque conheço Hassan Fickry. 626 00:50:12,300 --> 00:50:14,900 Ele é um químico aposentado. 627 00:50:16,900 --> 00:50:18,400 Então... 628 00:50:18,700 --> 00:50:21,400 Ele tem trabalhado num tipo de bactéria... 629 00:50:23,100 --> 00:50:24,300 Que tipo de bactéria? 630 00:50:24,400 --> 00:50:27,000 Tu já sabes, por isso é lhe ligaste! 631 00:50:27,100 --> 00:50:28,300 Eu não liguei. 632 00:50:28,500 --> 00:50:31,300 Ligaste para descobrir sobre esta bactéria... 633 00:50:31,500 --> 00:50:35,100 e como ela pode ser disseminada através da comida. 634 00:50:35,700 --> 00:50:38,900 Não sei o que estás a dizer. Esta bactéria é fatal. 635 00:50:39,300 --> 00:50:42,400 Porquê que eu ligaria para saber isso? Porque te pagaram. 636 00:50:42,500 --> 00:50:44,000 Eu roubei esse dinheiro! 637 00:50:44,100 --> 00:50:48,500 Foste pago para encontrar Hassan Fickry e descobrir sobre isso. 638 00:50:48,500 --> 00:50:50,700 Por isso é que vieste a Marrocos. - Eu sou um bancário! 639 00:50:51,200 --> 00:50:52,300 Isso é só para disfarçar. 640 00:50:53,700 --> 00:50:54,700 De quê? 641 00:50:55,000 --> 00:50:58,400 Foi pago em dólares americanos... 642 00:50:58,500 --> 00:51:01,200 para conseguir provas sobre Hassan Fickry. 643 00:51:03,300 --> 00:51:05,200 Estás enganado. Eu gostava de acreditar. 644 00:51:05,400 --> 00:51:08,300 Então acredita! Como, se tenho provas? 645 00:51:08,300 --> 00:51:10,000 Que provas? 646 00:51:12,200 --> 00:51:14,000 Essa gravação é falsa. 647 00:51:16,200 --> 00:51:19,000 O dinheiro... na tua conta. 648 00:51:19,600 --> 00:51:21,900 Porquê que não está em euros? 649 00:51:23,700 --> 00:51:25,400 Eu já falei mil vezes! 650 00:51:25,500 --> 00:51:29,500 Tens tanto poder para fazer esse dinheiro aparecer do nada? 651 00:51:29,700 --> 00:51:30,800 Não! 652 00:51:30,900 --> 00:51:32,900 Quem tem esse poder... 653 00:51:33,400 --> 00:51:35,800 para impedir a publicação no jornal? 654 00:51:35,900 --> 00:51:37,100 Eu não sei! 655 00:51:37,300 --> 00:51:39,100 Quem te deu o nome do Hassan Fickry? 656 00:51:39,200 --> 00:51:41,300 Eu não lhe liguei. A agência! 657 00:51:44,600 --> 00:51:47,700 Que agência? Não é uma agência de viagem. 658 00:51:55,600 --> 00:51:59,300 Achas que trabalho para a CIA? Sabemos que trabalhas para eles. 659 00:52:03,000 --> 00:52:04,900 É uma loucura. É mesmo? 660 00:52:05,500 --> 00:52:07,300 Eu nem sou americano. 661 00:52:07,500 --> 00:52:09,300 Mas simpatiza com os americanos. 662 00:52:09,500 --> 00:52:11,100 Eu sou da Holanda! 663 00:52:11,300 --> 00:52:12,700 Porquê que eu simpatizava com américa? 664 00:52:12,800 --> 00:52:15,600 Porque eles pagaram-te um milhão de dólares. 665 00:52:19,400 --> 00:52:22,300 Achas que recebi o dinheiro da CIA? 666 00:52:23,200 --> 00:52:25,100 O que mais podemos pensar? 667 00:52:27,000 --> 00:52:28,800 Eu ria-me... 668 00:52:29,100 --> 00:52:31,200 se não fosse tão horrível, eu ria-me! 669 00:52:34,100 --> 00:52:36,600 Diz-nos quem são os teus amigos, os teus contactos. 670 00:52:36,900 --> 00:52:39,400 Não há contactos! E a tua namorada? 671 00:52:42,000 --> 00:52:43,800 O que tem ela? Ela recrutou-te? 672 00:52:43,900 --> 00:52:45,200 Ela não tem nada a ver com isto. 673 00:52:45,500 --> 00:52:48,000 Ela é tua parceira? Ela não trabalha para a CIA! 674 00:52:55,700 --> 00:52:57,300 De novo não! 675 00:52:58,300 --> 00:53:01,100 De novo não, por favor! Por favor, não! 676 00:53:42,100 --> 00:53:45,200 É um presente. Que tipo de presente? 677 00:53:45,900 --> 00:53:47,300 Para as crianças. 678 00:53:49,100 --> 00:53:53,100 Mas para quê tanto segredo? O doador quer ficar no anonimato. 679 00:53:53,500 --> 00:53:55,500 Sim, mas porquê? 680 00:53:55,700 --> 00:53:58,400 Desde que ajudem as crianças, não me importa. 681 00:53:58,401 --> 00:54:00,001 É tão simples como isso. 682 00:54:01,300 --> 00:54:02,800 Nunca é assim tão simples. 683 00:54:04,100 --> 00:54:09,300 Podes abrir uma conta? Sem passaporte, fica difícil. 684 00:54:15,000 --> 00:54:16,700 Euros ou dólares? 685 00:54:17,200 --> 00:54:18,500 Dólares. 686 00:54:21,700 --> 00:54:23,600 Talvez eu deva conhecer esse amigo. 687 00:54:23,900 --> 00:54:25,500 Talvez sim. 688 00:54:26,600 --> 00:54:28,600 Vocês são muito parecidos. 689 00:54:29,100 --> 00:54:30,800 Ela é holandesa? 690 00:54:30,900 --> 00:54:32,700 'Ele' é americano. 691 00:54:35,200 --> 00:54:36,300 Puxa! 692 00:54:37,200 --> 00:54:41,700 Um americano que pensa como eu! Esse, eu tenho que conhecer. 693 00:54:48,800 --> 00:54:50,300 Podes ouvir-me? 694 00:54:54,700 --> 00:54:56,500 Podes ouvir-me? 695 00:54:59,900 --> 00:55:03,200 Eu sei que podes ouvir-me! Eu sei que podes ouvir-me! 696 00:55:47,200 --> 00:55:50,200 Calma, eu só vim remover as tuas roupas. 697 00:55:50,500 --> 00:55:51,800 Porquê? 698 00:55:51,900 --> 00:55:54,800 Sujaste as calças e não tomas banho há dias. 699 00:55:56,100 --> 00:55:57,800 Por favor, coopera. 700 00:56:32,000 --> 00:56:33,600 Agora as calças. 701 00:56:48,000 --> 00:56:49,900 Vais-me lavar? 702 00:56:50,100 --> 00:56:51,800 Tu é que te vais lavar. 703 00:56:53,900 --> 00:56:55,300 Não posso. 704 00:57:01,800 --> 00:57:04,300 Há muito que não sabes sobre mim. 705 00:57:04,800 --> 00:57:06,200 Como por exemplo? 706 00:57:06,900 --> 00:57:08,000 As minhas crenças. 707 00:57:08,800 --> 00:57:11,900 Trabalhas num banco. Acreditas em ganhar dinheiro. 708 00:57:12,000 --> 00:57:15,000 Eu 'trabalhava' no banco. E agora? 709 00:57:17,100 --> 00:57:18,700 Eu vim ajudar. 710 00:57:20,400 --> 00:57:23,300 Então volta para a Holanda e deixa-nos sozinhos. 711 00:57:23,600 --> 00:57:25,700 - Não posso. - Porque não? 712 00:57:27,200 --> 00:57:29,200 Podemos ter visões diferentes... 713 00:57:30,400 --> 00:57:33,400 O que para ti é espiritual, para mim é idealismo. 714 00:57:34,900 --> 00:57:37,100 Mas, no final, é a mesma coisa. 715 00:57:37,100 --> 00:57:38,900 Ajudamos o povo pela mesma razão. 716 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 E que razão é essa? 717 00:57:42,300 --> 00:57:46,100 Porque ambos sabemos que o dinheiro não é tudo na vida. 718 00:57:52,900 --> 00:57:56,100 Então porquê que roubaste um milhão de dólares? 719 00:57:57,200 --> 00:57:59,100 Não é para mim. 720 00:58:01,600 --> 00:58:03,000 E para quem é? 721 00:58:03,100 --> 00:58:05,600 A pergunta não é quem, mas porquê. 722 00:58:07,200 --> 00:58:09,600 Achas que isso faz diferença? 723 00:58:10,100 --> 00:58:11,200 A tua campanha? 724 00:58:11,300 --> 00:58:13,200 Sim, acho. 725 00:58:13,300 --> 00:58:15,900 Supõe que dá certo. E depois? 726 00:58:16,100 --> 00:58:18,200 Continuamos a lutar... 727 00:58:18,700 --> 00:58:21,100 até que todos sejam forçados a recomeçar. 728 00:58:21,500 --> 00:58:24,000 Chega de ocidente, de 3º mundo... 729 00:58:24,100 --> 00:58:27,100 de ricos, de pobres, de dívidas, de credores... 730 00:58:27,200 --> 00:58:29,100 um sistema social mundial. 731 00:58:30,000 --> 00:58:32,400 Ainda és um bancário. 732 00:58:35,100 --> 00:58:36,800 Eu fui despedido. 733 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 Porquê? Descobriram sobre o dinheiro? 734 00:58:41,200 --> 00:58:44,000 Não, eles viram fotos minhas. 735 00:58:45,200 --> 00:58:48,000 A fazer o quê? A protestar. 736 00:58:49,100 --> 00:58:50,700 A protestar contra quem? 737 00:58:50,900 --> 00:58:55,000 Contra a política de imigração e o nosso apoio ao Banco Mundial. 738 00:58:55,000 --> 00:58:59,800 Acreditas mesmo que protestar contra o Banco Mundial dá em alguma coisa? 739 00:59:02,600 --> 00:59:04,000 Eu acreditava. 740 00:59:05,000 --> 00:59:06,900 Eu achava que podia realizar muita coisa. 741 00:59:07,200 --> 00:59:08,300 Mas já não. 742 00:59:10,100 --> 00:59:12,600 Já não. Claro que não. 743 00:59:16,300 --> 00:59:17,900 És uma criança. 744 00:59:19,700 --> 00:59:23,000 Um idealista. Uma criança estúpida... 745 00:59:23,000 --> 00:59:25,500 a jogar um jogo perigoso. 746 00:59:29,600 --> 00:59:31,500 Viajas no fim de semana... 747 00:59:32,200 --> 00:59:35,100 atiras algumas pedras, engoles gás lacrimogéneo... 748 00:59:35,200 --> 00:59:37,700 e dizes à tua namorada como foi perigoso. 749 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 E enquanto ela chupa o teu pénis... 750 00:59:43,700 --> 00:59:49,400 o teu governo recusa 40 mil pessoas em busca de asilo. 751 00:59:51,300 --> 00:59:55,800 Não fazes ideia do que é necessário para mudar o mundo. 752 00:59:56,100 --> 00:59:57,600 Estás enganada. 753 00:59:59,800 --> 01:00:01,000 Então diz-me. 754 01:00:03,300 --> 01:00:05,600 Uma série de eventos devastadores... 755 01:00:06,800 --> 01:00:11,100 que destruiriam as empresas ricas e acabaria com a economia mundial. 756 01:00:11,200 --> 01:00:14,100 Uma dúzia de 11 de Setembros, no mundo todo. 757 01:00:14,100 --> 01:00:15,100 Como por exemplo? 758 01:00:15,100 --> 01:00:17,600 Uma acção directa contra a 'Halliburton'... 759 01:00:18,200 --> 01:00:21,000 contra a 'Dawn Chemical', o 'McDonald's'. 760 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 Não apenas empresas americanas. 761 01:00:23,300 --> 01:00:25,100 Contra a 'Air Bus', a 'British Petroleum'... 762 01:00:25,300 --> 01:00:27,800 contra qualquer empresa que promova o capitalismo global... 763 01:00:28,000 --> 01:00:31,600 e destrua vidas e culturas para aumentar os seus lucros. 764 01:00:35,700 --> 01:00:37,700 A agência treinou-o bem. 765 01:00:38,200 --> 01:00:40,200 Eu não trabalho para a CIA. 766 01:00:48,300 --> 01:00:49,800 Estás limpo. 767 01:00:54,100 --> 01:00:56,300 É um insulto o que achas de mim. 768 01:00:56,600 --> 01:00:58,400 Não há outra explicação. 769 01:00:58,600 --> 01:01:00,000 Eu odeio a CIA. 770 01:01:00,300 --> 01:01:02,000 Eu odeio o que representam. 771 01:01:02,300 --> 01:01:03,700 É o que dizes. 772 01:01:05,300 --> 01:01:06,600 E tu? 773 01:01:07,300 --> 01:01:08,700 Eu o quê? 774 01:01:09,400 --> 01:01:12,100 És uma boa muçulmana? 775 01:01:13,100 --> 01:01:14,500 Sim. 776 01:01:15,500 --> 01:01:18,000 E porquê que não usas o véu? 777 01:01:23,000 --> 01:01:26,800 Tens razão, eu nunca o devia ter tirado. 778 01:01:27,100 --> 01:01:29,700 Fico feliz que o tenhas tirado. 779 01:01:33,300 --> 01:01:35,600 É por isso que usamos o véu. 780 01:01:36,900 --> 01:01:39,200 Para que os homens não se distraiam. 781 01:01:42,500 --> 01:01:44,900 Ou sou eu que te distraio? 782 01:01:47,000 --> 01:01:48,900 És branco e fraco. 783 01:01:49,100 --> 01:01:51,500 Sabes que não sou fraco. 784 01:01:54,300 --> 01:01:55,900 É verdade. 785 01:01:56,600 --> 01:01:59,300 Apenas um homem forte aguenta tanto tempo... 786 01:02:01,400 --> 01:02:04,100 e continua a mentir descaradamente. 787 01:02:04,400 --> 01:02:06,200 Eu disse a verdade. 788 01:02:07,700 --> 01:02:11,600 Que veio aqui ajudar-nos? E ao resto do mundo. 789 01:02:11,800 --> 01:02:14,700 Com eventos catastróficos. No momento... 790 01:02:15,600 --> 01:02:18,400 só um. Que já planeou? 791 01:02:18,901 --> 01:02:20,401 Sim 792 01:02:21,600 --> 01:02:24,300 Com a tua ajuda. Mas não sei nada disso. 793 01:02:24,300 --> 01:02:28,400 Mas conheces Hassan Fickry! Por isso isto é errado! 794 01:02:29,200 --> 01:02:32,400 Então por isso tens um milhão de dólares? 795 01:02:32,700 --> 01:02:34,500 - Para financiar isso? - Sim. 796 01:02:37,100 --> 01:02:38,600 E o que é? 797 01:02:40,300 --> 01:02:42,100 Eu não posso dizer. 798 01:02:43,600 --> 01:02:46,400 Porque mesmo que me matem por causa de um erro idiota... 799 01:02:46,400 --> 01:02:48,700 há outros que ainda podem fazer acontecer. 800 01:02:49,000 --> 01:02:51,400 Ah sim... os teus amigos. 801 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 Nossos amigos. 802 01:02:53,200 --> 01:02:56,700 Se fossem nossos amigos, eu sabia quem são. 803 01:02:58,000 --> 01:02:59,600 Não necessariamente. 804 01:03:00,800 --> 01:03:02,300 Estás a mentir. 805 01:03:04,000 --> 01:03:07,300 Eu disse tudo isto para te convencer de que não sou da CIA. 806 01:03:10,200 --> 01:03:13,800 Porque que não disseste ao Ahmat? Porque ele nunca acreditaria. 807 01:03:14,000 --> 01:03:16,800 - E eu posso? - Pelo menos, posso tentar. 808 01:03:17,700 --> 01:03:19,600 Eu arranquei os teus dedos... 809 01:03:21,800 --> 01:03:23,800 e o faço-o novamente. 810 01:03:32,400 --> 01:03:34,100 Eu também tenho convicções. 811 01:03:35,600 --> 01:03:37,400 Diz-me os teus planos. 812 01:03:40,700 --> 01:03:43,200 Fala sobre a tua campanha de fome. 813 01:03:44,200 --> 01:03:46,000 Podes faze-lo. 814 01:03:56,200 --> 01:03:58,900 Foste bem treinado. 815 01:04:17,300 --> 01:04:18,600 Aquele é o teu amigo? 816 01:04:18,900 --> 01:04:20,300 Sim, qual o problema? 817 01:04:20,400 --> 01:04:22,100 - Achas que ele vai financiar? - A tua campanha de fome? 818 01:04:22,700 --> 01:04:24,200 A nossa campanha de fome. 819 01:04:24,300 --> 01:04:27,100 Mas eu não sei nada sobre a campanha de fome. 820 01:04:27,300 --> 01:04:30,400 - Mas sabes sobre mim. - É tudo o que preciso saber. 821 01:04:31,700 --> 01:04:33,600 Nós vamos mudar o mundo. 822 01:04:37,400 --> 01:04:38,800 Eu amo-te. 823 01:04:39,600 --> 01:04:41,100 Eu também te amo. 824 01:05:13,700 --> 01:05:15,200 O que é isso? 825 01:05:19,600 --> 01:05:22,100 Ainda podem ser reimplantados. 826 01:05:22,500 --> 01:05:25,900 Precisas de um bom cirurgião, mas é possível. 827 01:05:26,100 --> 01:05:27,500 Porquê que me mostram isso? 828 01:05:27,600 --> 01:05:30,100 Porque Aicha acha que estamos enganados sobre ti. 829 01:05:31,700 --> 01:05:33,900 Eu fiz algumas investigações... 830 01:05:35,500 --> 01:05:37,700 e ela pode estar certa. 831 01:05:37,800 --> 01:05:38,900 Graças a Deus. 832 01:05:39,100 --> 01:05:40,900 Achei que fosses ateu. 833 01:05:41,500 --> 01:05:45,200 É só uma expressão. Se ela estiver errada... 834 01:05:46,100 --> 01:05:47,900 ainda tenho isto. 835 01:05:51,400 --> 01:05:53,700 Eu disse-lhe a verdade. 836 01:05:56,700 --> 01:06:00,200 Protestos contra o Banco Mundial não provam nada. 837 01:06:00,800 --> 01:06:05,500 Pode ser parte do teu disfarce. Tem razão, tem razão. 838 01:06:05,500 --> 01:06:07,400 Isso não prova nada. 839 01:06:13,200 --> 01:06:15,200 Então diz-me, Martijn... 840 01:06:23,000 --> 01:06:26,600 porquê que tentou encontrar Hassan? - Não posso dizer isso. 841 01:06:26,600 --> 01:06:29,300 Eu só posso confirmar o que já sabe. 842 01:06:29,400 --> 01:06:33,400 E se eu te contasse o meu segredo? 843 01:06:35,500 --> 01:06:37,400 Que segredo? 844 01:06:37,400 --> 01:06:40,600 Que eu sou Hassan Fickry. 845 01:06:41,600 --> 01:06:42,800 Faz todo o sentido. 846 01:06:43,900 --> 01:06:45,300 Como assim? 847 01:06:45,500 --> 01:06:48,100 - É mais seguro usar um nome falso. - Muito mais. 848 01:06:48,500 --> 01:06:51,500 E espalhar boatos de que é da Nigéria. 849 01:06:51,600 --> 01:06:54,000 Boatos? De quem? 850 01:06:54,400 --> 01:06:56,100 Das pessoas da rede. 851 01:06:56,700 --> 01:07:00,200 Sugeriram que eu te telefonasse, mas não esperavam o meu telefonema. 852 01:07:00,800 --> 01:07:02,800 Não, eu não esperava. 853 01:07:02,900 --> 01:07:06,600 E que ias querer saber porquê que eu te telefonei. 854 01:07:06,700 --> 01:07:08,900 Sim, porquê que me telefonaste? 855 01:07:12,000 --> 01:07:14,100 Não sabes? Ninguém te disse? 856 01:07:14,100 --> 01:07:15,500 Talvez eu saiba. 857 01:07:16,100 --> 01:07:18,100 Perguntaste por aí. Sim. 858 01:07:19,200 --> 01:07:22,500 Então sabes quem sou eu. Sei quem podes ser. 859 01:07:22,500 --> 01:07:25,200 Ele precisa de uma confirmação. Que tipo de confirmação? 860 01:07:25,300 --> 01:07:27,600 Ele precisa saber se tu és quem afirmas ser. 861 01:07:29,000 --> 01:07:31,300 Há um grupo terrorista na Holanda... 862 01:07:31,600 --> 01:07:33,400 que concordamos financiar. 863 01:07:33,600 --> 01:07:35,100 Então sabes como consegui o dinheiro. 864 01:07:35,100 --> 01:07:38,400 Não, houve um problema na comunicação. 865 01:07:40,400 --> 01:07:44,500 Mas agora já sabes. Sabemos que é possível. 866 01:07:44,600 --> 01:07:46,800 Claro que é possível, é a verdade! 867 01:07:46,900 --> 01:07:49,200 Convença-nos. Convencer de quê? 868 01:07:49,300 --> 01:07:50,800 De que faz parte desse grupo. 869 01:07:52,800 --> 01:07:53,800 Está bem. 870 01:08:12,200 --> 01:08:13,800 Foste recrutado para fazer o quê? 871 01:08:16,300 --> 01:08:20,600 Tenho amigos em centros de distribuição de alimentos na UE. 872 01:08:20,700 --> 01:08:23,900 Eles estão dispostos a agir quanto à segurança. 873 01:08:25,700 --> 01:08:27,000 Identificaram o alvo? 874 01:08:29,400 --> 01:08:32,100 Eu vou envenenar produtos de 'fast-food'. 875 01:08:32,500 --> 01:08:35,000 Hambúrgueres, milk-shakes, batata frita... 876 01:08:36,700 --> 01:08:37,900 Em todo o mundo... 877 01:08:38,000 --> 01:08:42,400 quem comer um 'Big Mac' ou uma 'Happy Meal' morrerá em 24h. 878 01:08:42,600 --> 01:08:45,300 Alguns americanos gordos vão ter o estomago queimado? 879 01:08:45,300 --> 01:08:46,300 Alguns? 880 01:08:46,500 --> 01:08:49,700 Milhares, centenas de milhares em um único dia. 881 01:08:49,800 --> 01:08:54,400 Quando nos encontrarem, já matamos mais do que Osama bin Laden. 882 01:08:58,100 --> 01:08:59,800 E como pretendem envenenar a comida? 883 01:09:02,600 --> 01:09:06,000 Com a bactéria que tu desenvolveste. Como ficou a saber da bactéria? 884 01:09:07,900 --> 01:09:10,700 - Pela rede. - Para que precisas de 1 milhão de dólares? 885 01:09:10,800 --> 01:09:13,500 Para os custos do laboratório. Para os materiais. 886 01:09:13,800 --> 01:09:16,400 Que materiais? Tu és o químico, diz-me tu! 887 01:09:26,500 --> 01:09:28,000 Deve ter sido uma falha de comunicação. 888 01:09:28,700 --> 01:09:30,900 Achava que não falavas árabe. 889 01:09:31,300 --> 01:09:33,500 Aprendi algumas palavras com a minha namorada. 890 01:09:33,500 --> 01:09:34,700 Falha de comunicação? 891 01:09:34,701 --> 01:09:35,701 Sim, sim... 892 01:09:39,200 --> 01:09:41,300 E já me custou quatro dedos. 893 01:09:41,800 --> 01:09:44,700 Esse sistema não é prático. Não é para ser. 894 01:09:45,000 --> 01:09:47,800 Não, não estou convencido. O quê... 895 01:09:51,600 --> 01:09:53,300 Como te posso convencer? 896 01:09:53,600 --> 01:09:55,800 O dinheiro. De onde veio? 897 01:09:56,100 --> 01:09:58,500 De alguém que acredita no valor da operação. 898 01:09:58,500 --> 01:10:01,600 Alguém de fora da rede? Sim. Isso, exactamente. 899 01:10:03,100 --> 01:10:06,700 Como sabe que são teus amigos? Quem mais me daria tanto dinheiro? 900 01:10:06,800 --> 01:10:08,200 A CIA. 901 01:10:08,400 --> 01:10:09,900 Como é que a CIA sabia sobre ti? 902 01:10:09,900 --> 01:10:12,800 É exactamente o que estou a tentar descobrir, Martijn. 903 01:10:13,800 --> 01:10:17,600 Não chegamos a nenhum lugar. Prova que o dinheiro não é da CIA. 904 01:10:18,000 --> 01:10:19,100 Como? 905 01:10:19,500 --> 01:10:21,100 Vamos rastreá-lo até ao teu amigo. 906 01:10:21,300 --> 01:10:22,900 Não é possível. 907 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Porquê? 908 01:10:24,200 --> 01:10:27,200 Porque eu decidi assim, eu trabalhava para um banco! 909 01:11:07,800 --> 01:11:09,600 Toma, bebe isto. 910 01:11:17,300 --> 01:11:18,900 Eu sinto muito, Martijn. 911 01:11:20,100 --> 01:11:22,800 Mas não podemos arriscar a rede toda... 912 01:11:23,400 --> 01:11:25,400 por uma única operação. 913 01:11:28,800 --> 01:11:31,700 Uma operação importante. Sim, mas imagina... 914 01:11:32,300 --> 01:11:35,900 se confiamos em ti e tu estás errado. E então? 915 01:11:41,100 --> 01:11:45,700 Sinto muito que tenha acontecido assim, sinto muito pelos teus dedos. 916 01:11:46,200 --> 01:11:48,200 Mas estás disposto a morrer pela causa, não? 917 01:11:48,500 --> 01:11:51,300 - Sim. Mas... - Mas o quê? 918 01:11:51,800 --> 01:11:54,800 - Eu entendo, mas... - Mas o quê? 919 01:11:58,500 --> 01:12:01,000 Eu gostava de arranjar uma maneira de vos convencer. 920 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Eu também. 921 01:12:02,500 --> 01:12:04,300 Afinal de contas, sou uma raridade. 922 01:12:05,100 --> 01:12:06,100 Como assim? 923 01:12:06,300 --> 01:12:09,300 Eu sou loiro, tenho olhos azuis e um passaporte holandês. 924 01:12:09,400 --> 01:12:13,100 Quantos simpatizantes dedicados como eu conheces? 925 01:12:13,100 --> 01:12:14,900 Podíamos fazer tantas coisas! 926 01:12:24,500 --> 01:12:26,500 E quanto aos nomes? 927 01:12:27,100 --> 01:12:29,900 Nós temos os nomes. Que nomes? 928 01:12:31,500 --> 01:12:33,100 Dos membros. 929 01:12:34,300 --> 01:12:36,100 A rede deu-nos os nomes. 930 01:12:36,400 --> 01:12:38,500 Dos membros do grupo na Holanda. 931 01:12:38,600 --> 01:12:41,200 Então têm o meu nome? Infelizmente não. 932 01:12:42,100 --> 01:12:43,600 Não é possível. 933 01:12:46,900 --> 01:12:49,800 Eu sou novo no grupo. Ou então está a mentir. 934 01:12:50,100 --> 01:12:53,700 Se Martijn souber os nomes, ele deve fazer parte do grupo. 935 01:12:53,800 --> 01:12:56,100 A agência também pode ter os nomes. 936 01:12:57,500 --> 01:13:00,800 Se a CIA tivesse os nomes, já tinha prendido o grupo todo. 937 01:13:00,900 --> 01:13:02,400 Ela tem razão. 938 01:13:02,500 --> 01:13:03,900 A CIA não sabe! 939 01:13:04,100 --> 01:13:06,100 O único que sabe os nomes sou eu. 940 01:13:06,200 --> 01:13:09,000 É a única maneira de provar. Há uma falha nessa lógica. 941 01:13:09,100 --> 01:13:11,000 Ahmat! Tem que haver. 942 01:13:13,300 --> 01:13:15,800 Deixe-o tentar. Deixe-o provar... 943 01:13:16,300 --> 01:13:17,700 pelo bem da campanha dele. 944 01:13:28,500 --> 01:13:30,000 Está bem. 945 01:13:33,000 --> 01:13:34,700 Está a fazer a coisa certa. 946 01:13:36,000 --> 01:13:37,400 Veremos. 947 01:13:38,000 --> 01:13:40,300 A minha campanha é uma grande operação. 948 01:13:40,300 --> 01:13:42,800 É importante. Um papel e uma caneta. 949 01:13:45,300 --> 01:13:46,900 Tens muita sorte. 950 01:13:47,500 --> 01:13:50,000 Se não fosse por ela, estarias morto. 951 01:14:01,000 --> 01:14:06,300 Escreve o nome dos membros e o da pessoa que te deu o dinheiro. 952 01:14:08,700 --> 01:14:10,600 - Tu primeiro. - Eu? 953 01:14:12,000 --> 01:14:13,100 Porquê eu? 954 01:14:13,300 --> 01:14:15,100 Como vou saber que não estás a mentir? 955 01:14:19,300 --> 01:14:20,800 Vais copiar o que eu escrever. 956 01:14:24,100 --> 01:14:26,100 Podemos escrever ao mesmo tempo. 957 01:14:29,900 --> 01:14:32,300 Está bem. Está bem. 958 01:14:47,900 --> 01:14:49,200 Só há um problema. 959 01:15:55,200 --> 01:15:56,500 Obrigado. 960 01:16:00,300 --> 01:16:01,900 Obrigado. 961 01:16:02,600 --> 01:16:08,400 Obrigado, Martijn. Foste... muito útil. 962 01:17:02,600 --> 01:17:04,700 Certo, pessoal, belo trabalho. 963 01:17:05,100 --> 01:17:08,100 Vamos encerrar. A encerrar. 964 01:17:13,000 --> 01:17:14,500 Hora da limpeza. 965 01:17:17,400 --> 01:17:19,700 E quanto ao corpo? Que é! 966 01:17:20,500 --> 01:17:23,200 Não é o nosso primeiro churrasco, sabemos como funciona. 967 01:17:23,900 --> 01:17:26,800 Sabemos como funciona. 968 01:17:31,200 --> 01:17:33,800 Ele não falava mais nada. Como é que sabes? 969 01:17:37,400 --> 01:17:39,000 Porque eu sei. 970 01:17:52,300 --> 01:17:53,600 Como te sentes? 971 01:17:53,800 --> 01:17:55,100 Um lixo. 972 01:17:55,500 --> 01:17:57,900 Devias ficar a 3 metros de distância. 973 01:17:58,300 --> 01:18:00,100 Tinha que parecer convincente. 974 01:18:01,100 --> 01:18:03,600 Espirrou tudo na minha cara! 975 01:18:03,700 --> 01:18:05,000 Dói, não? 976 01:18:05,200 --> 01:18:09,700 - Sim, a minha coluna ainda me dói. - Vais sobreviver. 977 01:18:10,600 --> 01:18:11,700 Ouça... 978 01:18:12,100 --> 01:18:15,400 volta a contactar a rede, vê quem mais consegues lançar. 979 01:18:35,600 --> 01:18:37,800 Estás bem? 980 01:18:40,800 --> 01:18:42,200 Saiste-te muito bem. 981 01:18:43,600 --> 01:18:45,000 Obrigada. 982 01:18:49,700 --> 01:18:53,000 Que tal uma bebida? 983 01:18:55,200 --> 01:18:58,000 Sim, vamos. 984 01:23:05,100 --> 01:23:07,700 Sr. Fickry, por favor. 985 01:23:09,100 --> 01:23:10,700 Não há nenhum Sr. Fickry, aqui. 986 01:23:11,700 --> 01:23:15,100 Hassan Fickry. Quero falar com Hassan Fickry. 987 01:23:16,500 --> 01:23:21,400 Não há nenhum Hassan, aqui. Recebeu o número errado. 988 01:23:21,501 --> 01:23:24,901 Tradução e sincronização por: Zelvis