1 00:00:08,007 --> 00:00:11,595 -[waves crashing] -[seagulls squawking] 2 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 [friend] Your share. 3 00:00:22,773 --> 00:00:26,026 And a passport. And I paid for it meself. 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Only seemed fair. 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,369 Looks like they put you through it. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 I knew something they wanted to know, 7 00:00:43,252 --> 00:00:44,294 didn't I, Charlie? 8 00:00:44,378 --> 00:00:45,754 Fucking hell, Dale. 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 You want me to say thank you? 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,260 Then fuck yes. Thank you. 11 00:00:52,010 --> 00:00:55,848 You wanna hit me? Go on. Punch me in the kisser. 12 00:00:57,683 --> 00:00:58,851 I fucked myself. 13 00:01:00,686 --> 00:01:02,145 [inhales deeply] 14 00:01:02,229 --> 00:01:06,733 But now, if I'm free, then I'm free to go where I wanted 15 00:01:07,776 --> 00:01:10,404 before I was stupid enough to mess around with you. 16 00:01:20,873 --> 00:01:22,207 A fucking Kiwi? 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 It was the best I could do on short notice. 18 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 [chuckles] Okay. 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Know where you're gonna go? 20 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Yeah. 21 00:01:31,842 --> 00:01:35,512 [chuckles] Gonna go find yourself, Dale? 22 00:01:36,471 --> 00:01:40,100 No. I'm gonna lose myself. 23 00:01:50,736 --> 00:01:52,529 [fireworks whistle] 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,949 -[fireworks crackling] -[gasps] 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,706 -[officer] Oi. -[groans, breathes heavily] 26 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 You. You need hospital? 27 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 No. No hospital. 28 00:02:11,673 --> 00:02:13,759 [groans] I'm fine. 29 00:02:15,719 --> 00:02:17,012 [groans] 30 00:02:18,138 --> 00:02:19,640 [breathes heavily] 31 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 This is the most capable night manager 32 00:02:30,359 --> 00:02:33,445 in this, the-- the best, cheapest hotel in all of Colaba. 33 00:02:33,529 --> 00:02:35,697 [in Hindi] Yaar, Prabhu, do you realize what time it is? 34 00:02:35,781 --> 00:02:36,823 [laughs] 35 00:02:36,907 --> 00:02:39,284 I don't want any more fucking goras this late. 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,119 [in English] But they're very tired 37 00:02:41,203 --> 00:02:43,288 and would appreciate being checked into the room. 38 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 [in Hindi] Take them, please. 39 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 -I'll do it because it's you. -Then do it. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 -[in English] Okay. Fill it in. -Thank you very much. 41 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 -[speaks Hindi] -This man says he is a hotel guest? 42 00:02:54,967 --> 00:02:56,093 Who? 43 00:02:56,176 --> 00:02:58,887 This man says he is a hotel guest. Is this true? 44 00:02:58,971 --> 00:03:00,764 Yes, he is a guest. 45 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 What is his name? 46 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 -Just a second. It's in the register. -Let me see. 47 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 -[manager] I'll show you, sir. -[officer] Give it to me. 48 00:03:06,311 --> 00:03:07,688 [manager speaking Hindi] 49 00:03:08,605 --> 00:03:09,773 Show me his C-Form. 50 00:03:09,857 --> 00:03:12,025 C-Form, it would be over here. 51 00:03:18,407 --> 00:03:21,076 [officer] The bastard has been fighting and does not want the hospital. 52 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 -[manager] Oh, yeah? -Come on. Why does it take so long? 53 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 [in English] What happened? This pandu is a full motherfucker. 54 00:03:28,250 --> 00:03:31,128 If you don't bribe him, he'll take you to jail. What happened? 55 00:03:31,211 --> 00:03:32,296 I got mugged. 56 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 They took everything, even my fucking boots. 57 00:03:36,133 --> 00:03:37,384 Everything? 58 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 I just need to lie down. 59 00:03:39,678 --> 00:03:41,722 -[in Hindi] Show me his room. Now. -[speaks Hindi] 60 00:03:42,431 --> 00:03:45,809 -[in English] Lin. No passport, no money… -What are you doing? 61 00:03:45,893 --> 00:03:48,228 …is very, very big problem in Bombay. 62 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 We have to go now. Lin, let's go. 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 [officer speaks indistinctly] 64 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 -[in Hindi] Hurry up! -Yes, sir. 65 00:03:54,943 --> 00:03:56,403 [manager] This is the room. 66 00:04:09,875 --> 00:04:11,877 [insects chirping] 67 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 [dog whines] 68 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 [Prabhu, in English] Okay. 69 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 Yes, sir. 70 00:04:47,371 --> 00:04:50,374 Okay. Here is water. 71 00:04:58,173 --> 00:04:59,383 [match strikes] 72 00:05:03,971 --> 00:05:05,138 [groans] 73 00:05:11,186 --> 00:05:14,398 Now I see why you're carrying this impressive medicine box. 74 00:05:14,481 --> 00:05:15,649 [water splashes] 75 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 You should also be carrying more than one pair of shoes, na? 76 00:05:28,704 --> 00:05:30,038 [Lin groans] 77 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 -[sighs] -[speaks Hindi] 78 00:05:33,625 --> 00:05:34,877 [in English] Best medicine. 79 00:05:35,377 --> 00:05:36,795 [Lin sighs] 80 00:05:42,467 --> 00:05:44,344 [grunts, blows] 81 00:05:48,307 --> 00:05:51,894 Tomorrow, first thing, I will take you New Zealand consulate. 82 00:05:51,977 --> 00:05:55,063 They will give you new passport, money. 83 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 I can't go to the authorities. 84 00:05:59,860 --> 00:06:01,403 It's not an option for me. 85 00:06:04,823 --> 00:06:06,033 Okay. 86 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 Please. Come. Eat, na. 87 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 You are my guest, 88 00:06:11,580 --> 00:06:15,876 and Lakshmi, my neighbor, she is making… 89 00:06:17,002 --> 00:06:18,962 [sniffs] …first-class roti. 90 00:06:20,589 --> 00:06:21,632 Thank you. 91 00:06:23,800 --> 00:06:26,803 -[grunts] -[metal clanking] 92 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 Good, huh? 93 00:06:36,104 --> 00:06:39,024 -Wow. [laughing] It is very spicy. -[laughing] Mmm. 94 00:06:41,860 --> 00:06:44,613 [chuckles, sighs] 95 00:06:44,696 --> 00:06:47,908 Dhanayavaad, for everything. 96 00:06:48,492 --> 00:06:51,411 [speaks Hindi] 97 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 [huffs] 98 00:06:52,788 --> 00:06:56,124 Mmm. I don't know about you, but I need a drink. 99 00:06:58,752 --> 00:07:00,546 [chuckles] What is that? 100 00:07:00,629 --> 00:07:03,924 It's been three weeks. I still don't know which waggle means what. 101 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 -Okay. -[chuckles] 102 00:07:06,301 --> 00:07:10,556 Right now it is meaning, "Certainly, by all means, I'll drink with you." 103 00:07:10,639 --> 00:07:14,351 But it can also mean "no." Or "hello." 104 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 -[Lin laughing] -[chuckles] Or, "I understand." 105 00:07:17,354 --> 00:07:23,986 Or even, "I am a man of peace, so please do not be hurting me." 106 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 -And you could learn this, huh? -[laughing] 107 00:07:26,405 --> 00:07:29,199 Then this won't happen, this won't happen, that won't happen. 108 00:07:29,783 --> 00:07:31,159 After you. 109 00:07:33,370 --> 00:07:35,289 [lid unscrewing] 110 00:07:40,586 --> 00:07:41,587 [Lin] Mmm. 111 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 Oi, take it easy. 112 00:07:50,220 --> 00:07:51,638 [groans] 113 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 So good. 114 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 Very, very smooth, yaar. 115 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 -[grunts] -Okay. 116 00:08:01,231 --> 00:08:02,399 [Prabhu] Hey, man. 117 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 Keep it. 118 00:08:12,534 --> 00:08:13,911 Is there a problem? 119 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 No. Just… 120 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 If I was knowing this was my whiskey and not yours, 121 00:08:20,751 --> 00:08:26,298 I would not have been so generous with myself in drinking it, na. [chuckles] 122 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Really? 123 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 [Prabhu speaks Hindi] 124 00:08:37,183 --> 00:08:40,645 What are you doing? Wh-- [grunts] Hey! [grunts] 125 00:08:41,897 --> 00:08:44,691 -[laughing] -[speaks Hindi] 126 00:08:44,775 --> 00:08:46,193 [in English] Are you crazy? 127 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 This shirt was cleaned today only, yaar. 128 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 [glass clinks] 129 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 Take it. 130 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 It's for you. 131 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Really? 132 00:09:15,681 --> 00:09:17,683 [Prabhu snoring] 133 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 [Lin inhales deeply] 134 00:09:25,440 --> 00:09:26,483 [sighs] 135 00:09:36,076 --> 00:09:37,828 [dog whines, barks] 136 00:09:45,127 --> 00:09:46,879 [insects chirping] 137 00:09:52,134 --> 00:09:53,969 -[dog panting] -[sighs] 138 00:09:59,057 --> 00:10:00,684 [detective, echoing] Dale! 139 00:10:08,734 --> 00:10:10,485 [speaks Hindi] 140 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 [fireworks crackle, whistle] 141 00:10:17,576 --> 00:10:19,203 [whistle blows] 142 00:10:22,372 --> 00:10:23,957 -[detective screams] -[gasps] 143 00:10:29,671 --> 00:10:31,340 [panting] 144 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 [panting continues] 145 00:10:50,776 --> 00:10:52,361 [inmate, echoing] You fucking dog. 146 00:10:55,739 --> 00:10:56,990 Back to where you belong. 147 00:10:57,074 --> 00:10:58,992 [gasps, breathes heavily] 148 00:10:59,076 --> 00:11:01,036 -[dog barking] -[Prabhu snoring] 149 00:11:01,578 --> 00:11:05,415 [Lin] Someone once told me that a dream is where a wish and fear meet. 150 00:11:06,959 --> 00:11:11,129 When the wish and the fear are the same, we call the dream a nightmare. 151 00:11:20,430 --> 00:11:21,431 [sighs] 152 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 -[no audible dialogue] -[both laugh] 153 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 [Karla] You sure it was Rujul? 154 00:11:31,400 --> 00:11:33,694 [Lisa] Fat and shiny, a lot of gold. 155 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 Stubby fingers, little mushroom cock. 156 00:11:37,322 --> 00:11:39,283 [heartbeat thumping] 157 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 And I heard his name, 158 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 when Walid was cheering him on. 159 00:11:44,079 --> 00:11:46,999 -[no audible dialogue] -[Walid speaks Hindi, distorted] 160 00:11:47,499 --> 00:11:49,459 [Karla, in English] And you're sure Rujul promised Walid 161 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 the Sagar Wada slum land? 162 00:11:53,589 --> 00:11:54,631 [Lisa] Yeah. 163 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 We were their entertainment, a way for them to seal their deal. 164 00:12:07,436 --> 00:12:11,440 The other girl, Sunny, understood it all, 165 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 who they were, what they were doing. 166 00:12:14,818 --> 00:12:17,362 Rujul and Walid didn't give a shit if we heard. 167 00:12:22,201 --> 00:12:24,661 Then Sunny disappeared, and Zhou wouldn't let me leave. 168 00:12:27,581 --> 00:12:29,124 Had to bribe that maid to come tell you. 169 00:12:31,752 --> 00:12:33,420 She's dead, isn't she? Sunny. 170 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 I'd be the same if I didn't know you. 171 00:12:57,110 --> 00:12:59,279 [people clamoring] 172 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 [groans] 173 00:13:19,299 --> 00:13:21,301 [people chattering] 174 00:13:37,818 --> 00:13:39,695 [Lin] They all stared at me with such intensity, 175 00:13:39,778 --> 00:13:41,113 that I thought they must hate me. 176 00:13:42,114 --> 00:13:44,575 Now I know they were simply staring at my fear. 177 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 It's what people know about themselves that makes them afraid. 178 00:13:53,834 --> 00:13:56,170 Excuse me. Where's the toilet? 179 00:13:58,005 --> 00:13:59,047 Huh? 180 00:14:04,136 --> 00:14:06,805 [speaks Hindi, laughs] 181 00:14:07,347 --> 00:14:10,100 [in English] How much shouting and yelling you were doing last night? 182 00:14:10,184 --> 00:14:13,562 Bad dreams, na? That is why I let you sleep this morning. 183 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 Great. Listen, I really need to go to the-- 184 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 -Hey! Lin, this is Lakshmi. -[speaks Hindi] 185 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 She made the roti we were eating last night. 186 00:14:19,735 --> 00:14:23,363 Oh, hi. Hey. Thank you. Was delicious. 187 00:14:29,745 --> 00:14:30,996 Where are we? 188 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 This is the Sagar Wada jhopadpatti. 189 00:14:33,540 --> 00:14:34,833 My home. 190 00:14:34,917 --> 00:14:37,169 We are the not-people, 191 00:14:37,252 --> 00:14:42,257 and these hutments are the not-houses where we are not living. 192 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 -[Prabhu speaks Hindi] -[speaks Marathi] 193 00:14:46,762 --> 00:14:47,763 [chuckles] 194 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 [in English] Whose are they? 195 00:14:50,891 --> 00:14:53,560 [speaking Marathi] 196 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 [in English] Her husband. He's gone. 197 00:14:57,856 --> 00:14:59,775 I can't take her dead husband's shoes. 198 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 Not dead, Linbaba. [chuckles] 199 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Gone to Dubai only, for the work there. 200 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 -[chuckles] -[speaks Hindi] 201 00:15:07,157 --> 00:15:09,284 -[chuckles, speaks Marathi] -[Prabhu chuckles] 202 00:15:10,244 --> 00:15:11,828 [in English] Thank you. Thank you. 203 00:15:12,371 --> 00:15:13,705 [both speak Hindi] 204 00:15:15,541 --> 00:15:19,294 -[in English] I really do need to shit. -Let us go. [speaks Hindi] 205 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 Hurry. 206 00:15:20,838 --> 00:15:23,423 [Prabhu speaking Hindi] 207 00:15:24,758 --> 00:15:26,260 [in English] It's good? [speaking Hindi] 208 00:15:45,237 --> 00:15:46,363 [in English] You mind? 209 00:15:46,446 --> 00:15:47,865 [Karla] If you think it helps. 210 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 Can't make it worse. 211 00:15:50,951 --> 00:15:52,578 You said you want to quit. 212 00:15:56,206 --> 00:15:59,334 You know what'll happen if you tell Khaderbhai about Rujul, right? 213 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 I'm out now. 214 00:16:05,174 --> 00:16:06,592 We could stay quiet. 215 00:16:06,675 --> 00:16:09,678 If Rujul's betraying us, then I've worked the last year for nothing. 216 00:16:09,761 --> 00:16:11,430 You would've let me rot in the Palace 217 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 if I hadn't known something that threatened your precious land deal. 218 00:16:15,392 --> 00:16:16,935 You used me. 219 00:16:17,019 --> 00:16:19,897 How are you any different than Maurizio and Modena? 220 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 Or maybe you're the one doing the using. 221 00:16:23,192 --> 00:16:24,818 You don't give a shit about Rujul. 222 00:16:24,902 --> 00:16:27,112 The drugs, me, those guys, 223 00:16:27,196 --> 00:16:30,991 just a way to pass the buck and take no responsibility for yourself whatsoever. 224 00:16:36,788 --> 00:16:39,082 -[music playing] -[chattering] 225 00:16:42,336 --> 00:16:44,546 [Prabhu, in Hindi] How are you doing, Arun? Johnny? 226 00:16:44,630 --> 00:16:46,632 -Prabhu. [speaks Hindi] -[speaking Hindi] 227 00:16:46,715 --> 00:16:48,008 [speaking Hindi] 228 00:16:48,842 --> 00:16:51,011 -I'll help them. -You won't. I'll go. 229 00:16:52,429 --> 00:16:53,680 Go clean the table. 230 00:16:53,764 --> 00:16:55,349 [music continues] 231 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 Do you want something? 232 00:16:56,892 --> 00:16:59,228 Chai and roti for us both, please. 233 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 [in English] How you going? 234 00:17:01,688 --> 00:17:02,814 Come. Sit. 235 00:17:04,775 --> 00:17:10,071 Sit, na. Nandita is making world best chai in all Bombay. Trust me. 236 00:17:10,155 --> 00:17:11,156 Okay. 237 00:17:13,534 --> 00:17:16,369 Arre, thank you, Kaaki. Thank you. 238 00:17:16,453 --> 00:17:18,204 Thank you. [speaks Hindi] 239 00:17:21,708 --> 00:17:23,669 [in Hindi] Who's the gora? 240 00:17:25,753 --> 00:17:28,257 -He is my new business partner. -Business partner? 241 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Mmm. We are going to be working together in the tourist business. 242 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 [Nandita] Parvati? 243 00:17:35,556 --> 00:17:36,723 I'm coming! 244 00:17:37,432 --> 00:17:40,477 -[in English] What did you say to her? -That you are my good friend. 245 00:17:41,770 --> 00:17:45,357 That is Parvati, and I am determined to marry her, Linbaba. 246 00:17:45,440 --> 00:17:47,234 That's your girlfriend? 247 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 I did not say she was my girlfriend. 248 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 This is the first time we've ever spoken words to each other. 249 00:17:53,198 --> 00:17:54,825 You've never spoken to her before? 250 00:17:54,908 --> 00:17:56,994 [sighs] It is a momentous day. 251 00:17:58,245 --> 00:17:59,997 Well, glad I could be here to see it. 252 00:18:01,164 --> 00:18:04,626 Listen, mate. I need to figure out my situation. 253 00:18:04,710 --> 00:18:08,046 Mmm. You can't go to your authorities. [speaks Hindi] 254 00:18:08,130 --> 00:18:10,382 -Shut the fuck-- -But you are needing money, yes? 255 00:18:10,465 --> 00:18:14,052 I have been thinking to help you get it very fast. [speaks Hindi] 256 00:18:14,136 --> 00:18:16,680 What about the train tickets? To your village. 257 00:18:16,763 --> 00:18:18,974 You still have them, right? Can we sell them? 258 00:18:19,641 --> 00:18:23,604 Very difficult to sell tickets for a train that has already left the station. No. 259 00:18:23,687 --> 00:18:28,525 I think it is best idea to become business partners. Hmm? 260 00:18:28,609 --> 00:18:30,360 To be Bombay guides together. 261 00:18:30,444 --> 00:18:32,738 -I'm not staying, Prabhu. -Just think, Linbaba. 262 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 -So much money will be coming. -I just need to get to Karla. 263 00:18:34,907 --> 00:18:38,076 -Listen to me, please. We could both be-- -I can't, Prabhu. 264 00:18:38,160 --> 00:18:39,828 [chattering stops] 265 00:18:41,121 --> 00:18:42,289 [chattering resumes] 266 00:18:47,044 --> 00:18:49,171 Hey. Hey. 267 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 Thank you for last night. All right? 268 00:18:54,259 --> 00:18:56,637 You were a lifesaver. You really were. 269 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 But I'm not staying here and hustling, all right? 270 00:18:58,639 --> 00:19:01,016 It's just not gonna happen. All right? 271 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 All right. I'll be back for my stuff later. 272 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 [Lin] Karla, it's Lin. 273 00:19:23,622 --> 00:19:26,416 Karla, you there? I need to talk to you. 274 00:19:26,500 --> 00:19:28,085 [footsteps approaching] 275 00:19:31,380 --> 00:19:34,216 -What happened? -Madame Zhou figured it out. 276 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 They almost killed me. 277 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 They took my money, my passport, everything. 278 00:19:42,140 --> 00:19:45,853 -I warned you it was dangerous. -[chuckles] You did, yeah. Now I'm fucked. 279 00:19:45,936 --> 00:19:47,312 Then go to your embassy. 280 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 I can't. 281 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 How is that my problem? 282 00:19:55,445 --> 00:19:56,572 Seriously? 283 00:19:57,573 --> 00:19:59,825 Karla, I don't understand why you're being like this. 284 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 I'm asking for help. 285 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Karla, you need to fucking help me. 286 00:20:05,831 --> 00:20:07,332 I don't need to do anything. 287 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 I have somewhere to be. 288 00:20:11,545 --> 00:20:12,546 [door slams] 289 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Is she for real? 290 00:20:17,926 --> 00:20:19,595 You look like a man who needs a drink. 291 00:20:23,974 --> 00:20:26,143 I know you didn't give me all the dope last night. 292 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 [sighs] 293 00:20:37,821 --> 00:20:40,616 Now it's up to me, not her. 294 00:20:47,581 --> 00:20:49,583 Karla can spot them a mile away. 295 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Who? 296 00:20:51,960 --> 00:20:53,212 People she can use. 297 00:20:53,295 --> 00:20:56,215 [click tongue] She didn't force me to do anything. 298 00:20:56,298 --> 00:20:59,551 Didn't need to. It's her gift. 299 00:21:00,594 --> 00:21:01,762 [chuckles] 300 00:21:01,845 --> 00:21:03,722 What's so special about Karla anyway? 301 00:21:05,224 --> 00:21:07,351 I'm as beautiful as she is, aren't I? 302 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 I feel even better than I look. 303 00:21:11,563 --> 00:21:12,731 Don't. 304 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 Lisa, you don't have to do that. 305 00:21:17,903 --> 00:21:19,321 Maybe I wanna feel good. 306 00:21:21,073 --> 00:21:24,076 Don't you? We can feel good together. 307 00:21:25,369 --> 00:21:26,870 -Lisa. -Hmm? 308 00:21:28,956 --> 00:21:30,374 You're shit-faced. 309 00:21:34,211 --> 00:21:35,546 [both chuckle] 310 00:21:38,966 --> 00:21:40,384 Why do men like bitches? 311 00:21:41,093 --> 00:21:42,135 It's true. 312 00:21:44,847 --> 00:21:46,849 They fall over women who treat them like shit. 313 00:21:46,932 --> 00:21:48,267 Can't get enough of it. 314 00:21:53,063 --> 00:21:54,398 This fucking sucks. 315 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 You never tried to quit before? 316 00:22:02,447 --> 00:22:03,699 I like being high. 317 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 I like there being some distance. 318 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 I'm not good with life stuff. 319 00:22:13,083 --> 00:22:14,251 Never have been. 320 00:22:16,420 --> 00:22:19,047 Maybe Karla left that 'cause she knew you'd find it. 321 00:22:21,466 --> 00:22:22,593 Fuck, you're right. 322 00:22:23,969 --> 00:22:27,222 I take this, she can throw me out. 323 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 You're not as dumb as you look, Lin. 324 00:22:35,772 --> 00:22:36,982 I'm gonna puke. 325 00:22:42,070 --> 00:22:43,572 [Lisa coughing] 326 00:22:47,326 --> 00:22:49,912 [Lisa, crying] How long is it this bad? 327 00:22:49,995 --> 00:22:51,413 [Lin] Few days. 328 00:22:52,456 --> 00:22:53,916 And then it gets better? 329 00:22:54,791 --> 00:22:56,126 It does. 330 00:22:56,210 --> 00:22:58,128 [Lisa crying, sniffing] 331 00:23:09,306 --> 00:23:11,308 You don't miss it? [cries] 332 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 Every day. 333 00:23:16,271 --> 00:23:18,273 [horns honking] 334 00:23:37,376 --> 00:23:40,003 [footsteps approaching] 335 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 [Abdullah] Khaderbhai. 336 00:23:50,180 --> 00:23:51,390 Salaam alaikum. 337 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Alaikumu assalam. 338 00:23:56,061 --> 00:23:57,646 It's good to see you. Please. 339 00:23:58,438 --> 00:23:59,439 Thank you. 340 00:24:02,985 --> 00:24:06,154 Is everything all right? You said it was urgent. 341 00:24:08,323 --> 00:24:09,950 I went to the Palace last night. 342 00:24:10,659 --> 00:24:14,705 Your hate for Zhou is a wound that will never heal if you keep picking at it. 343 00:24:14,788 --> 00:24:17,165 Zhou was holding my friend Lisa prisoner. 344 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 Because of what Lisa knew. 345 00:24:21,253 --> 00:24:22,337 We're being betrayed. 346 00:24:26,091 --> 00:24:27,134 [clicks tongue] 347 00:24:27,885 --> 00:24:31,638 Our business together has been the usual Bombay dhanda. 348 00:24:31,722 --> 00:24:34,725 Bribes and understandings, what everyone expects. 349 00:24:36,101 --> 00:24:39,271 But I have other business. You know this. 350 00:24:41,523 --> 00:24:43,233 Out of respect and affection for you, 351 00:24:43,317 --> 00:24:47,029 I've never asked you to cross the line between my two worlds, Karla. 352 00:24:49,531 --> 00:24:51,867 -Are you certain? -I wouldn't be here if I wasn't. 353 00:24:51,950 --> 00:24:55,454 I mean, you must be certain that you are ready 354 00:24:55,537 --> 00:24:58,957 for what telling me about this betrayal means. 355 00:25:00,959 --> 00:25:04,254 If I don't tell you what I know, then you'll suffer. 356 00:25:05,339 --> 00:25:06,965 Instead, you would suffer for me. 357 00:25:07,841 --> 00:25:09,551 You've done so much for me. 358 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 There is no debt between us. 359 00:25:11,178 --> 00:25:15,891 Love has no accounting or ledger or quid pro quo. 360 00:25:17,267 --> 00:25:21,438 We invest it because our heart insists without any demand of return. 361 00:25:22,147 --> 00:25:28,362 And this is the lesson, above all others, you still need to learn, Karla. 362 00:25:33,951 --> 00:25:38,413 Rujul Aadekar has been meeting with Walid Shah. 363 00:25:40,249 --> 00:25:43,877 He will accept Walid's bid for Sagar Wada, not ours. 364 00:25:50,884 --> 00:25:53,470 You better not be wrong about this. 365 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 Thank you. 366 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 [Lin sighs] 367 00:26:26,461 --> 00:26:28,255 I don't know why people can't be nicer. 368 00:26:30,549 --> 00:26:31,633 Was it a girl? 369 00:26:32,885 --> 00:26:34,928 Turned you on to heroin the first time? 370 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Who was she? 371 00:26:38,807 --> 00:26:40,392 Oh, it doesn't matter. 372 00:26:41,435 --> 00:26:43,854 It's always love that sends us down the rabbit hole. 373 00:26:47,399 --> 00:26:51,195 [rock music playing] 374 00:26:53,906 --> 00:26:54,990 Are you scared? 375 00:26:56,200 --> 00:26:57,451 Trust you. 376 00:27:04,124 --> 00:27:07,878 Once we have the money to go to India, we can do this every day. 377 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 We're gonna have such an amazing time, baby. 378 00:27:18,722 --> 00:27:19,973 [rock music ends] 379 00:27:30,526 --> 00:27:33,654 Do me a favor? Get rid of that shit. 380 00:27:34,613 --> 00:27:35,614 Sure. 381 00:27:40,369 --> 00:27:41,954 -Lisa. Hey. -Hmm? 382 00:27:42,996 --> 00:27:44,665 Who's Rujul Aadekar? 383 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Forget you ever heard that. 384 00:27:48,293 --> 00:27:49,503 Tell me. 385 00:27:49,586 --> 00:27:51,296 No. Leave that alone. 386 00:27:53,507 --> 00:27:56,218 You're helping me. I'm helping you. 387 00:28:07,980 --> 00:28:12,150 The Palace is allowed to exist because it has never taken sides. 388 00:28:12,234 --> 00:28:15,863 Zhou will be reminded of the grace under which she operates. 389 00:28:18,490 --> 00:28:20,993 Tell me about this man who helped you. 390 00:28:22,744 --> 00:28:24,204 His name is Lin Ford. 391 00:28:24,788 --> 00:28:27,875 I knew he was about to leave town, so I used him to get Lisa out. 392 00:28:27,958 --> 00:28:30,836 You must have trusted him. That is no small thing for you. 393 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 I was in a hurry. He fit the bill. 394 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Does he know about Rujul? 395 00:28:38,969 --> 00:28:41,930 He heard the name. Nothing more. 396 00:28:42,014 --> 00:28:43,682 Has no idea what any of it means. 397 00:28:43,765 --> 00:28:47,060 But a smart and resourceful man might decide to ask. 398 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 [Didier] Okay, okay. I'll see you soon. Thank you, thank you. 399 00:28:55,068 --> 00:28:57,321 Pleasure. Pleasure. And we do it like this, yeah? 400 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Hey. 401 00:29:00,240 --> 00:29:01,909 What happened to your face? 402 00:29:01,992 --> 00:29:03,285 I got mugged. 403 00:29:04,453 --> 00:29:05,787 -Wow. -I need new papers. 404 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 Why are you asking me? 405 00:29:09,166 --> 00:29:11,543 'Cause you are the biggest crook I know in Bombay. 406 00:29:11,627 --> 00:29:13,462 -No offense. -Uh, none taken. 407 00:29:14,046 --> 00:29:16,507 And I can assume, for reasons I need not know, 408 00:29:16,590 --> 00:29:18,383 that your consulate is not an option? 409 00:29:19,927 --> 00:29:21,762 Bien sûr. Or you wouldn't need a crook. 410 00:29:21,845 --> 00:29:25,015 I need to buy a passport. You said you know the guy. 411 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Abdel Khader Khan controls the book business in Bombay. 412 00:29:28,060 --> 00:29:29,937 Well, can you set me up with him? 413 00:29:30,604 --> 00:29:33,774 If they sold my passport to him, maybe he'd sell it back to me. 414 00:29:36,527 --> 00:29:38,820 Have you read The Godfather, Lin? 415 00:29:39,863 --> 00:29:42,950 -I've seen the film. -[chuckles] That is Khader Khan. 416 00:29:43,033 --> 00:29:45,452 This is not a man with whom you just get set up. 417 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 What would you offer him? You said you have no money. 418 00:29:47,621 --> 00:29:51,166 A good passport, one worth having, will cost a thousand dollars. 419 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 A thousand dollars. 420 00:29:53,544 --> 00:29:56,129 Ah, come on. There must be something I can do. 421 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 No one knows this place like you do. 422 00:29:57,965 --> 00:29:59,091 [chuckles] 423 00:29:59,174 --> 00:30:00,968 I thought we were friends. 424 00:30:01,051 --> 00:30:05,472 I do not have friends. Times like this are exactly why. 425 00:30:07,349 --> 00:30:08,684 Well, I gotta do something. 426 00:30:09,685 --> 00:30:11,854 You know, I slept in a fucking slum last night. 427 00:30:11,937 --> 00:30:13,856 As did half of Bombay. 428 00:30:18,318 --> 00:30:23,448 Do you know a guy called Rujul Aadekar? Or Ah-dee-kuhr. 429 00:30:23,532 --> 00:30:25,158 Yeah, he's a local politician. 430 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Well, he's involved with some shady shit at the Palace, Madame Zhou's place-- 431 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Just-- Keep your-- 432 00:30:29,830 --> 00:30:32,082 Maybe that information would be worth something to someone. 433 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 -Could you just ask around? -[sighs] Keep your voice down. 434 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 Fuck that. I want my freedom back, Didier. 435 00:30:38,547 --> 00:30:40,340 I don't care if I screw over Zhou, Karla… 436 00:30:40,424 --> 00:30:41,675 [Didier] Will you calm down? Shh. 437 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 …the Godfather, Rujul, whoever the fuck, until I get it. Whatev-- 438 00:30:44,178 --> 00:30:45,762 -Fuck. [mutters] -Gentlemen. 439 00:30:47,139 --> 00:30:50,851 [chuckles] Dirty Harry, Lin. I've seen it now on VCR. 440 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 It's not a Western, but very good all the same. 441 00:30:55,022 --> 00:30:58,317 [imitating Harry Callahan] "Did I fire six shots, or only five?" 442 00:30:58,400 --> 00:30:59,776 [chuckles] 443 00:30:59,860 --> 00:31:02,487 -[normal voice] It's very cool. -Uh, bonne chance, Lin. Okay? 444 00:31:02,571 --> 00:31:04,072 Wish you good luck. 445 00:31:05,574 --> 00:31:07,034 [speaks French] 446 00:31:08,243 --> 00:31:10,871 For a Few Dollars More is my favorite, yaar. 447 00:31:10,954 --> 00:31:12,706 And then maybe Josey Wales. 448 00:31:12,789 --> 00:31:15,584 Actually, no, the-- the whole Dollars trilogy would be my one-two-three. 449 00:31:15,667 --> 00:31:19,713 And then maybe Josey Wales is my fourth, because-- just the way he puts it all-- 450 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 You and me need to have a word. 451 00:31:26,512 --> 00:31:27,513 [scoffs] 452 00:31:28,096 --> 00:31:30,807 [in Italian] This guy is crazy. Look at him. 453 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Let me get rid of him. Apologies. 454 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 [in English] I'm going nowhere, mate. 455 00:31:34,686 --> 00:31:36,438 I just got the shit kicked out of me. 456 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 After I went and helped Karla get Lisa out of the Palace. 457 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 What? What happened to Lisa? 458 00:31:42,402 --> 00:31:43,654 Oh, you didn't know? 459 00:31:44,154 --> 00:31:46,532 Zhou was holding her prisoner. She's a fucking mess. 460 00:31:48,367 --> 00:31:50,577 [in Italian] Sorry. You need to leave. 461 00:31:50,661 --> 00:31:51,662 Thank you. 462 00:31:51,745 --> 00:31:53,413 -[Lin speaks Italian] -No, no, no, no. 463 00:31:53,497 --> 00:31:55,415 Where are you going? It's a joke. Where are you going? 464 00:32:00,254 --> 00:32:04,466 [in English] You know, I think you should stop interfering with my business. 465 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 Lin, is Lisa all right? Where is she now? 466 00:32:07,427 --> 00:32:09,221 What, you think I'd tell you arseholes? 467 00:32:10,806 --> 00:32:14,351 Zhou's people took my money and my passport. 468 00:32:15,435 --> 00:32:18,647 -The way I see it, all of that is on you. -Hey, hey, hey, hey. 469 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 If you went to play hero for a junkie whore, 470 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 that is Lisa's problem. 471 00:32:24,194 --> 00:32:27,948 And if you did it to please Karla… Tsk, tsk, tsk. That is her problem. 472 00:32:28,031 --> 00:32:30,993 But you and I, we have no relationship. 473 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 I owe you nothing. 474 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 Oh, I think you're wrong about that. 475 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 -Don't fucking walk away from me. -Arre, chaps. 476 00:32:40,002 --> 00:32:42,671 -It's okay. No, it's okay. -This is not the place. Please, sit down. 477 00:32:42,754 --> 00:32:43,755 Both of you, sit. 478 00:32:43,839 --> 00:32:45,215 -After you. Oh! -Have a seat. 479 00:32:49,595 --> 00:32:53,724 Who the fuck do you think you are, hmm? 480 00:32:54,766 --> 00:32:56,810 Aw, you turn up here, you think you matter? 481 00:32:59,813 --> 00:33:02,816 You know, only a fool plays a game without knowing the rules first, 482 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 or the other players. 483 00:33:07,362 --> 00:33:09,406 [in Italian, chuckling] Let's go, Modena. 484 00:33:10,032 --> 00:33:11,533 [Maurizio speaks Italian] 485 00:33:13,076 --> 00:33:15,829 [Lin] I wanted to smash his pretty smiling face in. 486 00:33:16,455 --> 00:33:20,042 Because I knew I could and because it would feel great. 487 00:33:20,125 --> 00:33:22,085 But mainly 'cause I knew he was right. 488 00:33:27,090 --> 00:33:28,926 [people chattering] 489 00:33:32,471 --> 00:33:34,515 [speaks Hindi, shouts] 490 00:33:34,598 --> 00:33:35,724 [players speaking Hindi] 491 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 [in English] Prabhu. 492 00:33:38,936 --> 00:33:41,104 -[player chattering] -Look, after this morning, 493 00:33:41,188 --> 00:33:43,315 I wouldn't blame you if you tell me to piss off, 494 00:33:44,233 --> 00:33:46,610 but I need to make a phone call, and I've got no money. 495 00:33:49,613 --> 00:33:51,198 -[speaking Hindi] -[in English] Yeah? 496 00:33:51,281 --> 00:33:52,449 [speaks Hindi] 497 00:33:52,533 --> 00:33:53,700 All right. Thank you. 498 00:33:53,784 --> 00:33:56,203 [speaks Hindi] 499 00:33:56,286 --> 00:33:58,539 [players speaking Hindi] 500 00:34:06,755 --> 00:34:08,590 [in English] Can I make an international call? 501 00:34:08,674 --> 00:34:09,675 Of course, Linbaba. 502 00:34:09,757 --> 00:34:11,844 For three rupees you can call anywhere in the world. 503 00:34:11,927 --> 00:34:15,597 But one thing. I thought you had no one to be calling for help. 504 00:34:15,681 --> 00:34:17,139 There's one person who owes me. 505 00:34:17,766 --> 00:34:18,851 ISD. 506 00:34:18,934 --> 00:34:19,976 [speaks Hindi] 507 00:34:21,687 --> 00:34:23,146 -[in English] Thank you. -Dial. 508 00:34:28,902 --> 00:34:31,280 [both speaking Hindi] 509 00:34:31,362 --> 00:34:32,531 [speaks Hindi] 510 00:34:36,201 --> 00:34:38,120 -[in English] It's okay? -[line ringing] 511 00:34:42,958 --> 00:34:45,878 -[Charlie] Yeah? -Hey. It's me. 512 00:34:49,755 --> 00:34:51,132 Charlie, you there? It's Dale. 513 00:34:52,134 --> 00:34:55,679 You shouldn't be calling me. There's no contact, we said. 514 00:34:56,889 --> 00:34:58,515 I know. I know, mate. 515 00:34:58,599 --> 00:35:01,643 Look, I need you to send me some money to Bombay. 516 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 Dale, you got what you were owed. 517 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 You can't just call and expect to keep sucking on the tit, mate. 518 00:35:09,860 --> 00:35:11,778 I'm in serious trouble, Charlie. 519 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 Well, it's a bit of a habit with you, eh? 520 00:35:13,864 --> 00:35:15,741 Always got your dick in a vice. 521 00:35:16,575 --> 00:35:18,368 This one's nothing to do with me. 522 00:35:18,452 --> 00:35:21,872 Yes, it is, because my whole life is fucked because of you. 523 00:35:23,248 --> 00:35:24,625 [sighs] 524 00:35:24,708 --> 00:35:27,002 Come on, Charlie. Just help me out, please. 525 00:35:28,128 --> 00:35:30,672 -You owe me. -Not anymore, I don't. 526 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 Yes, you do. You fucking owe me. 527 00:35:33,759 --> 00:35:36,803 You'd be rotting in a fucking prison cell if it wasn't for me. 528 00:35:39,348 --> 00:35:40,432 Charlie. 529 00:35:40,933 --> 00:35:41,934 [line clicks] 530 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 Fuck! F-- 531 00:35:48,315 --> 00:35:49,358 [Prabhu] Lin. 532 00:35:53,946 --> 00:35:54,947 [scoffs] 533 00:35:58,200 --> 00:35:59,326 [speaks Hindi] 534 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 [in English] Lin! 535 00:36:03,413 --> 00:36:04,540 Lin! 536 00:36:11,588 --> 00:36:13,799 -Lin, wait! -What? What? Why? 537 00:36:14,675 --> 00:36:16,051 Why you trying to help me? 538 00:36:16,718 --> 00:36:18,887 I barely know you. You know nothing about me. 539 00:36:19,596 --> 00:36:21,390 [imitating Lin] Because you're my mate. 540 00:36:21,473 --> 00:36:23,267 Ah, yeah, mates. Mates. 541 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 Mates just fuck you over. Trust me. 542 00:36:28,355 --> 00:36:30,023 -[normal voice] Lin. -What? 543 00:36:30,107 --> 00:36:32,943 Listen. Here, we have nothing. 544 00:36:33,527 --> 00:36:34,528 [sighs] 545 00:36:34,611 --> 00:36:38,407 This place is not working without everyone helping each other. 546 00:36:39,700 --> 00:36:41,743 Like I want to help you, Lin. 547 00:36:42,995 --> 00:36:43,996 [sighs] 548 00:36:48,083 --> 00:36:50,169 [both chuckling] 549 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Okay? 550 00:37:04,099 --> 00:37:06,310 I've been a total prick to you all day. 551 00:37:06,393 --> 00:37:07,978 Yes. 552 00:37:08,061 --> 00:37:11,690 I can tell you're having a not-so-good time. 553 00:37:12,274 --> 00:37:13,483 -Hmm? -[chuckles] 554 00:37:13,567 --> 00:37:15,569 Also not fully understanding your situation. 555 00:37:15,652 --> 00:37:18,739 -[chuckles] -But now, I think you are understanding. 556 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 -What? That I'm totally fucked? -Yes. 557 00:37:22,409 --> 00:37:25,162 And so now you're understanding we can start getting you… 558 00:37:26,538 --> 00:37:27,664 "unfuck." 559 00:37:27,748 --> 00:37:29,458 -"Unfucked." -Yes, "unfuck." 560 00:37:30,375 --> 00:37:32,544 With us both working together, 561 00:37:33,795 --> 00:37:37,382 we will make good money fatafat, Linbaba. 562 00:37:40,302 --> 00:37:41,303 [chuckles] 563 00:37:44,223 --> 00:37:48,060 All right. Then I guess we better get started. 564 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 Chalo. Chalo, boss. 565 00:37:52,314 --> 00:37:55,484 What kind of man is this Lin, do you think? 566 00:37:55,567 --> 00:37:58,820 I don't know. But Karla asked him for help and he gave it. 567 00:37:59,446 --> 00:38:01,156 I got a call from Reynaldo's. 568 00:38:01,240 --> 00:38:03,033 He was there, making a scene. 569 00:38:03,909 --> 00:38:07,746 He knows more than he should and talks more than I like. 570 00:38:11,458 --> 00:38:16,380 -Ah. [chuckles] -Ah. [chuckles] Assalamu alaikum. 571 00:38:16,463 --> 00:38:20,384 Alaikumu assalam. Thank you for coming, Minister. 572 00:38:20,467 --> 00:38:22,302 Of course. You call, I come. 573 00:38:22,386 --> 00:38:24,137 [both chuckle] 574 00:38:24,847 --> 00:38:27,391 You have been, uh, doing your homework, I see. 575 00:38:27,474 --> 00:38:29,518 Ah, knowledge is power, Rujul. 576 00:38:29,601 --> 00:38:34,064 Hmm, only if you combine with money and influence. 577 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 Or, in my case, a very fine government position. 578 00:38:36,483 --> 00:38:37,693 [chuckles] 579 00:38:38,193 --> 00:38:41,905 These people in Sagar Wada all know they are fucked. 580 00:38:42,656 --> 00:38:45,492 But, uh, there's no power in that for them. 581 00:38:45,576 --> 00:38:48,662 When was the last time you went to one of the jhopadpattis? 582 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 -To see the people there. -[sighs] 583 00:38:50,664 --> 00:38:54,918 When I first came to Bombay, I spent time in one of them. 584 00:38:55,002 --> 00:38:56,670 It's long gone now, 585 00:38:56,753 --> 00:39:01,675 but what I saw then, and still see now, is they do not believe themselves fucked. 586 00:39:01,758 --> 00:39:06,096 [chuckles] They do not have the brains nor the education to foster ambition. 587 00:39:06,889 --> 00:39:10,392 -Ambitious men are never content. -Men like us? 588 00:39:10,475 --> 00:39:13,353 Yes, my friend. Men like us. 589 00:39:14,730 --> 00:39:16,315 You're not in the slum any longer. 590 00:39:16,398 --> 00:39:19,401 No, but I never forgot the lessons I learned there. 591 00:39:20,194 --> 00:39:22,863 Loyalty is everything. 592 00:39:24,489 --> 00:39:28,076 I wonder what Walid learned at Zhou's palace. 593 00:39:29,411 --> 00:39:33,207 I know you plan to betray me 594 00:39:34,291 --> 00:39:37,169 and sell Sagar Wada to Walid Shah. 595 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 Have I wronged you in any way? 596 00:39:41,381 --> 00:39:42,716 Uh, Khaderbhai-- [stammers] 597 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 I financed your entire political career. 598 00:39:45,802 --> 00:39:47,471 We have been friends. 599 00:39:48,180 --> 00:39:49,389 So tell me… 600 00:39:51,683 --> 00:39:53,101 how have I wronged you? 601 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 You have fallen behind. 602 00:40:04,238 --> 00:40:09,409 Your insistence in staying out of the brown sugar and sex trade 603 00:40:09,993 --> 00:40:13,121 means you cannot compete with Walid's price for Sagar Wada. 604 00:40:15,249 --> 00:40:17,459 So, I did not wrong you? 605 00:40:18,043 --> 00:40:21,046 [stammers] I am supposed to make less money 606 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 because of your absurd code of morality? 607 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 Well, you could have come to me. I would've listened. 608 00:40:27,803 --> 00:40:30,097 [heartbeat thumping] 609 00:40:30,180 --> 00:40:31,348 And done nothing. 610 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 You have become weak, Khader. 611 00:40:36,520 --> 00:40:37,980 [grunts, breathes heavily] 612 00:40:40,357 --> 00:40:42,067 [grunting] 613 00:40:48,156 --> 00:40:50,242 [groans, chokes] 614 00:40:59,334 --> 00:41:00,794 -[knocks] -[Modena] Lisa. 615 00:41:02,462 --> 00:41:03,922 [knocks] 616 00:41:04,006 --> 00:41:05,132 Lisa, it's Sebastian. 617 00:41:13,390 --> 00:41:14,933 What are you doing here? 618 00:41:15,017 --> 00:41:19,271 I, uh… I wanted to see if you're okay, if you needed something. 619 00:41:19,354 --> 00:41:20,814 How did you know I was here? 620 00:41:21,565 --> 00:41:24,818 Uh, Lin. He came after Maurizio at Reynaldo's. 621 00:41:24,902 --> 00:41:26,820 He's-- He's dangerous, that one, I think. 622 00:41:26,904 --> 00:41:28,322 Lin's the one who got me out. 623 00:41:29,489 --> 00:41:31,992 Guy barely knows my name, and he risked his life for me. 624 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Does Maurizio know you're here? 625 00:41:45,255 --> 00:41:46,798 -No. -Did he send you? 626 00:41:46,882 --> 00:41:49,551 No. Li-- [sighs] 627 00:41:49,635 --> 00:41:54,348 Lisa, I-- I shouldn't have let Maurizio make you go to such a place. 628 00:41:54,431 --> 00:41:57,476 [stammers] I should've told him. I'm-- I'm sorry, Lisa. 629 00:41:59,228 --> 00:42:00,979 I can see how you look at me now. 630 00:42:01,063 --> 00:42:02,231 And I deserve it. 631 00:42:03,273 --> 00:42:04,983 It's not your fault you're weak. 632 00:42:13,534 --> 00:42:16,411 I… love you. 633 00:42:17,579 --> 00:42:21,041 Yeah. But you can't look after me. 634 00:42:24,086 --> 00:42:25,087 I, um… 635 00:42:27,214 --> 00:42:28,632 I thought you might need some. 636 00:42:30,384 --> 00:42:31,552 Did you? 637 00:42:32,719 --> 00:42:35,764 Or did Maurizio tell you to shoot me up so I fall right back into line? 638 00:42:35,848 --> 00:42:39,142 No. Lisa, Maurizio doesn't know I'm here, I promise. I… [sighs] 639 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 I just want you to be happy. That's all. 640 00:42:42,604 --> 00:42:44,982 Him and me? You're gonna have to choose, Modena. 641 00:42:45,065 --> 00:42:48,110 You. You, Lisa. I'd always choose you. Always. 642 00:42:51,280 --> 00:42:52,698 Do you want this? I-- I can… 643 00:42:52,781 --> 00:42:54,741 No. I wanna quit. 644 00:42:55,534 --> 00:42:58,161 You say you love me, then help me with that. 645 00:42:59,204 --> 00:43:01,498 Lisa. Just tell me how. 646 00:43:03,166 --> 00:43:05,252 [breathing heavily] 647 00:43:18,682 --> 00:43:20,559 This is Prabhu. 648 00:43:20,642 --> 00:43:22,269 From personal experience, I can tell you, 649 00:43:22,352 --> 00:43:24,646 anything you want, he can get you at the best prices. 650 00:43:24,730 --> 00:43:28,609 This is Dieter, Sarah, and Francois. Right? 651 00:43:28,692 --> 00:43:30,903 -Yeah. -Keen to buy some top-quality charas. 652 00:43:30,986 --> 00:43:33,488 Mmm. Very pleased to meet you. 653 00:43:34,156 --> 00:43:36,575 -How much charas you are wanting? -We want a pound. 654 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 This is a lot of smoking. 655 00:43:41,496 --> 00:43:42,581 Can you do it? 656 00:43:43,290 --> 00:43:45,459 Arre, of course, this is no problem. 657 00:43:45,542 --> 00:43:47,711 You can go drink your beers, enjoy the good music. 658 00:43:47,794 --> 00:43:49,505 -I'll bring it, okay? -Sounds good. 659 00:43:49,588 --> 00:43:51,840 -All right. I'll be in in a minute. -Thank you. 660 00:43:52,758 --> 00:43:55,260 I told you, Linbaba. Good business. 661 00:43:55,344 --> 00:43:56,637 Big money for this. 662 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Wait. 663 00:44:04,937 --> 00:44:07,814 What? You wanna see the sights? Buy some charas? 664 00:44:09,525 --> 00:44:11,985 There's a thousand dollars in here for your trouble, 665 00:44:12,653 --> 00:44:14,780 and a name and an address in Ahmedabad. 666 00:44:15,822 --> 00:44:16,990 They'll be expecting you. 667 00:44:17,074 --> 00:44:19,117 They'll make you a new passport at my expense. 668 00:44:19,868 --> 00:44:21,328 That's what you need, isn't it? 669 00:44:22,287 --> 00:44:23,956 What changed since this morning? 670 00:44:27,668 --> 00:44:30,003 Oh, you really need me to keep quiet, eh? 671 00:44:30,879 --> 00:44:34,216 Whatever you're looking for, Lin, it's not here. Not anymore. 672 00:44:35,050 --> 00:44:36,510 I thought maybe you were it. 673 00:44:38,345 --> 00:44:39,888 Now you know different. 674 00:45:06,957 --> 00:45:08,458 Your half of charas deal. 675 00:45:08,542 --> 00:45:11,545 No, you keep it. I got what I need. 676 00:45:14,131 --> 00:45:16,258 Look, I understand if you think I'm a prick, 677 00:45:16,341 --> 00:45:20,095 but I would like a proper goodbye. 678 00:45:36,320 --> 00:45:38,322 I will not be seeing you again, na? 679 00:45:39,615 --> 00:45:40,616 No. 680 00:45:45,078 --> 00:45:46,997 You have a good heart, Linbaba. 681 00:45:48,498 --> 00:45:49,499 [chuckles] 682 00:46:12,814 --> 00:46:14,858 ["Cosmic Dancer" plays] 683 00:46:53,438 --> 00:46:55,649 -Did you tell Khader? -Yes. 684 00:46:57,609 --> 00:46:59,236 Then we just got a man killed. 685 00:47:00,779 --> 00:47:01,989 It doesn't bother you? 686 00:47:02,823 --> 00:47:04,116 I made my choice. 687 00:47:06,326 --> 00:47:08,120 I found the heroin you left behind. 688 00:47:09,663 --> 00:47:11,456 You wanted to see what choice I'd make? 689 00:47:12,374 --> 00:47:13,667 And? 690 00:47:13,750 --> 00:47:15,002 Lin talked me out of it. 691 00:47:15,836 --> 00:47:17,087 I made him throw it away. 692 00:47:19,506 --> 00:47:20,632 I wanna change. 693 00:47:24,428 --> 00:47:26,138 He could've been good for you. 694 00:47:29,933 --> 00:47:32,227 I gave him a way out of Bombay tonight. 695 00:47:33,645 --> 00:47:35,397 It's the best thing I could give him. 696 00:47:35,480 --> 00:47:37,191 Take a life, save a life? 697 00:47:38,734 --> 00:47:40,027 Does that make it all okay? 698 00:47:56,793 --> 00:47:59,296 We danced together all the time, once. Do you remember? 699 00:48:00,214 --> 00:48:01,340 I remember. 700 00:48:06,553 --> 00:48:07,804 I was in love with you. 701 00:48:10,307 --> 00:48:12,392 Wanted to be everything you seemed to be. 702 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 But, then, you know that. 703 00:48:21,652 --> 00:48:22,903 [distant thud] 704 00:48:31,578 --> 00:48:32,746 Fuck me. 705 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 I'm leaving. All right? 706 00:48:35,958 --> 00:48:39,419 You tell that mad cow Zhou I'm on my way. 707 00:48:39,503 --> 00:48:42,089 I'm leaving Bombay. There's no need for any of this. 708 00:48:42,756 --> 00:48:44,007 Fuck you! 709 00:48:46,385 --> 00:48:48,095 [both grunting] 710 00:48:50,389 --> 00:48:51,431 Fuck. 711 00:48:52,850 --> 00:48:54,476 [grunting continues] 712 00:48:57,938 --> 00:48:59,439 [both grunting] 713 00:49:00,941 --> 00:49:01,984 [grunting continues] 714 00:49:04,903 --> 00:49:06,864 [screaming] 715 00:49:14,830 --> 00:49:16,665 ["Cosmic Dancer" continues] 716 00:49:19,293 --> 00:49:21,336 [no audible dialogue] 717 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 [Lin] I was trying to learn my lesson for once. 718 00:50:10,761 --> 00:50:13,931 Be smart and do what I needed to survive. 719 00:50:14,556 --> 00:50:15,766 To be free. 720 00:50:34,868 --> 00:50:36,870 [song ends]