1 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 你那份 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,026 还有护照 我自己出的钱 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 感觉是应该的 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,369 看起来他们对你下了狠手 5 00:00:39,748 --> 00:00:41,625 我手里有他们想要的情报 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,294 查理 对吧? 7 00:00:44,378 --> 00:00:45,754 戴尔 老天 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 你是要我说谢谢吗? 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,260 行啊 非常感谢你 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,848 你想揍我吗?来 给我的脸来一拳 11 00:00:57,683 --> 00:00:58,851 是我自己惹的祸 12 00:01:02,229 --> 00:01:06,733 但是现在如果我重获自由 那我能去想去的任何地方 13 00:01:07,776 --> 00:01:10,404 我不会蠢到留在这里和你纠缠 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,872 (新西兰护照) 15 00:01:20,873 --> 00:01:22,207 当该死的新西兰佬? 16 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 我临时只能搞到这个 17 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 好吧 18 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 想好要去哪了吗? 19 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 是 20 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 戴尔 要去寻找自己了吗? 21 00:01:36,471 --> 00:01:40,100 不 我要丢掉自己 22 00:02:00,537 --> 00:02:01,747 喂 23 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 你需要去医院吗? 24 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 不 不去医院 25 00:02:12,841 --> 00:02:14,051 我没事 26 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 这是这里最有本事的夜班经理 27 00:02:30,359 --> 00:02:33,445 而这是克拉巴本地最好、最便宜的旅馆 28 00:02:33,529 --> 00:02:35,697 帕拉布 伙计 你知道现在几点了吗? 29 00:02:36,406 --> 00:02:39,284 我不想这么晚再招待更多的臭白人了 30 00:02:39,368 --> 00:02:41,119 但他们很累 31 00:02:41,203 --> 00:02:43,288 如果能登记入住会很感激的 32 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 请收留他们吧 33 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 -看在你的份上我才肯做 -那就做吧 34 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 -好的 填吧 -非常感谢 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 这个人说他是旅馆客人? 36 00:02:54,967 --> 00:02:56,093 谁? 37 00:02:56,176 --> 00:02:58,887 这个人说他是旅馆客人 是真的吗? 38 00:02:58,971 --> 00:03:00,764 是的 他是客人 39 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 他叫什么名字? 40 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 -稍等 在登记册上 -让我看看 41 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 -先生 我帮你找 -给我 42 00:03:08,605 --> 00:03:09,773 给我看他的C表格 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,025 C表格在这里 44 00:03:18,407 --> 00:03:21,076 那混蛋曾斗殴 但不想去医院 45 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 -这样 -快点 怎么这么磨蹭? 46 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 发生了什么?那警察是个十足的烂人 47 00:03:28,250 --> 00:03:31,128 如果你不贿赂他 他会送你坐牢 发生了什么? 48 00:03:31,211 --> 00:03:32,296 我被抢劫了 49 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 他们抢走了一切 连我的鞋都夺走了 50 00:03:36,133 --> 00:03:37,384 一切? 51 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 我只需要躺一会儿 52 00:03:39,678 --> 00:03:41,722 带我去看他的房间 马上 53 00:03:42,431 --> 00:03:45,809 -林 没有护照、没有钱… -你在做什么? 54 00:03:45,893 --> 00:03:48,228 这在孟买是个很大的问题 55 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 我们必须马上离开 林 快点 56 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 -快点 -是 先生 57 00:03:54,943 --> 00:03:56,403 就是这个房间 58 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 好的 59 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 是 先生 60 00:04:47,371 --> 00:04:50,374 好 水在这里 61 00:05:11,186 --> 00:05:14,398 我现在明白你为什么 要带着这个厉害的医药箱了 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 你也应该带了不止一双鞋吧? 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,877 最好的药品 64 00:05:48,307 --> 00:05:51,894 明天第一件事 我会带你去新西兰领事馆 65 00:05:51,977 --> 00:05:55,063 他们会给你新的护照 还有钱 66 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 我不能去找官方机构 67 00:05:59,860 --> 00:06:01,403 这对我来说不是一个选择 68 00:06:04,823 --> 00:06:06,033 好吧 69 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 请 过来 吃吧 70 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 你是我的客人 71 00:06:11,580 --> 00:06:15,876 我的邻居拉克什米烹饪了… 72 00:06:17,669 --> 00:06:18,962 最美味的煎饼 73 00:06:20,589 --> 00:06:21,632 谢谢 74 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 不错吧? 75 00:06:36,104 --> 00:06:39,024 我的天 好辣 76 00:06:44,696 --> 00:06:47,908 多谢你 为我所做的一切 77 00:06:52,788 --> 00:06:56,124 不知道你怎样 但我需要喝点 78 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 这是什么意思? 79 00:07:00,629 --> 00:07:03,924 三周了 我依然不知道 各种摇头都是什么意思 80 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 好吧 81 00:07:06,301 --> 00:07:10,556 现在这个的意思是 “当然 我很愿意和你喝一杯” 82 00:07:10,639 --> 00:07:14,351 但也可能是“不要”或是“你好”的意思 83 00:07:15,143 --> 00:07:17,271 或是“我懂” 84 00:07:17,855 --> 00:07:23,986 甚至可能是“我为和平而来 所以请别伤害我” 85 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 这是可以学的 好吗? 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,199 那样你就不会经历这个、这个还有那个了 87 00:07:29,783 --> 00:07:31,159 你先 88 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 哎 悠着点 89 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 真棒 90 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 口感真够顺滑的 91 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 好吧 92 00:08:01,231 --> 00:08:02,399 嘿 哥们 93 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 你留着 94 00:08:12,534 --> 00:08:13,911 有什么问题吗? 95 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 没有 只是… 96 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 我要是知道这是我的威士忌 而不是你的 97 00:08:20,751 --> 00:08:25,964 我就不会这么大口地喝了 98 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 真的? 99 00:08:37,183 --> 00:08:40,645 你在干什么?什… 嘿 100 00:08:44,775 --> 00:08:46,193 你疯了吗? 101 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 这件衬衫今天才洗的 老兄 102 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 拿着吧 103 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 给你的 104 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 真的? 105 00:09:59,057 --> 00:10:00,684 戴尔 106 00:10:50,776 --> 00:10:52,361 该死的告密狗 107 00:10:55,739 --> 00:10:56,990 滚回你的老家 108 00:11:01,578 --> 00:11:05,415 有人曾告诉我 梦就是愿望与恐惧相会之处 109 00:11:06,959 --> 00:11:11,129 当愿望与恐惧是同一样东西时 则称为噩梦 110 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 你确定是鲁祖? 111 00:11:31,400 --> 00:11:33,694 肥胖、穿金戴银 112 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 手指粗短、老二像小蘑菇 113 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 我听到他的名字了 114 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 当时瓦利德在为他鼓劲 115 00:11:47,499 --> 00:11:50,919 你确定鲁祖向瓦利德承诺 给他萨嘎尔瓦达贫民窟土地? 116 00:11:53,589 --> 00:11:54,631 是的 117 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 我们是他们的助兴节目 帮助他们完成交易 118 00:12:07,436 --> 00:12:11,440 另一个女孩森妮很清楚情况 119 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 他们是谁、他们在做什么 120 00:12:14,818 --> 00:12:17,362 鲁祖和瓦利德完全不在乎 我们听到了他们的对话 121 00:12:19,907 --> 00:12:22,117 (居民楼) 122 00:12:22,201 --> 00:12:24,661 然后森妮消失了 周不放我走 123 00:12:27,581 --> 00:12:29,124 不得不贿赂那个女仆来给你送信 124 00:12:31,752 --> 00:12:33,420 她死了 对吧?森妮 125 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 如果不是认识你 我也一样 126 00:13:37,818 --> 00:13:41,113 他们都死死地盯着我 我以为他们一定很恨我 127 00:13:42,114 --> 00:13:44,575 现在我明白了 他们不过是在看着我的恐惧 128 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 让人们感到恐惧的是他们对自己的了解 129 00:13:53,834 --> 00:13:56,170 不好意思 厕所在哪里? 130 00:14:07,347 --> 00:14:10,100 你昨晚怎么又喊又叫的? 131 00:14:10,184 --> 00:14:13,562 做噩梦了?所以我今早没叫醒你 132 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 很好 听着 我真的得去… 133 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 嘿 林 这是拉克什米 134 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 我们昨晚吃的煎饼是她做的 135 00:14:19,735 --> 00:14:23,363 噢 嗨 你好 谢谢你 很美味 136 00:14:29,745 --> 00:14:30,996 这是什么地方? 137 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 这是萨嘎尔瓦达贫民区 138 00:14:33,540 --> 00:14:34,833 我的家 139 00:14:34,917 --> 00:14:37,169 我们是贱民 140 00:14:37,252 --> 00:14:42,257 这些棚屋是我们勉强度日的贱屋 141 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 这是谁的? 142 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 她的丈夫 他不在了 143 00:14:57,856 --> 00:14:59,775 我不能拿走她亡夫的鞋子 144 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 不是死了 林先生 145 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 只是去迪拜工作了 146 00:15:10,244 --> 00:15:11,828 谢谢你… 147 00:15:15,541 --> 00:15:17,793 -我真的需要大便 -我们走吧 148 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 快点 149 00:15:24,758 --> 00:15:25,843 合脚吗? 150 00:15:45,237 --> 00:15:46,363 可以喝吗? 151 00:15:46,446 --> 00:15:47,865 如果你认为有帮助的话 喝吧 152 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 反正还能坏到哪去 153 00:15:50,951 --> 00:15:52,578 你说过你想戒酒的 154 00:15:56,206 --> 00:15:59,334 你知道如果你把鲁祖的事 告诉卡德尔拜 会有什么后果吧? 155 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 我已经出来了 156 00:16:05,174 --> 00:16:06,592 我们可以对此保持沉默 157 00:16:06,675 --> 00:16:09,678 如果鲁祖要背叛我们 那我过去一年的辛苦都白费了 158 00:16:09,761 --> 00:16:11,430 你原本会任我死在宫殿里 159 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 如果我不知道威胁你宝贵地皮交易的信息 160 00:16:15,392 --> 00:16:16,935 你利用了我 161 00:16:17,019 --> 00:16:19,897 你和毛里齐奥、莫德纳有什么区别? 162 00:16:19,980 --> 00:16:21,732 也许你才是利用人的那个 163 00:16:23,192 --> 00:16:24,818 你根本不在乎鲁祖 164 00:16:24,902 --> 00:16:27,112 毒品、我、那两个男的 165 00:16:27,196 --> 00:16:30,991 不过是让你找替罪羊 为自己推脱责任的方式罢了 166 00:16:42,336 --> 00:16:44,546 阿润 你好吗?强尼? 167 00:16:44,630 --> 00:16:45,714 帕拉布 168 00:16:48,842 --> 00:16:51,011 -我去招待他们 -你不用去 我去 169 00:16:52,429 --> 00:16:53,680 把桌子清理了 170 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 你想要些什么吗? 171 00:16:56,892 --> 00:16:59,228 我们俩都要奶茶和煎饼 谢谢 172 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 你好吗? 173 00:17:01,688 --> 00:17:02,814 来 坐吧 174 00:17:04,775 --> 00:17:10,071 坐吧 南堤塔做的是 全孟买最美味的奶茶 相信我 175 00:17:10,155 --> 00:17:11,156 好的 176 00:17:13,534 --> 00:17:16,369 谢谢你 阿姨 多谢 177 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 谢谢 178 00:17:21,708 --> 00:17:23,669 这白人是谁? 179 00:17:25,753 --> 00:17:28,257 -他是我新的生意合伙人 -生意合伙人? 180 00:17:29,216 --> 00:17:31,385 我们会一起合作旅游生意 181 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 帕瓦蒂 182 00:17:35,556 --> 00:17:36,723 来了 183 00:17:37,432 --> 00:17:40,477 -你对她说了什么? -说你是我的好友 184 00:17:41,770 --> 00:17:45,357 那是帕瓦蒂 我一定会娶她 林先生 185 00:17:45,440 --> 00:17:47,234 那是你的女友? 186 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 我没说她是我的女友 187 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 这是我们第一次说话 188 00:17:53,198 --> 00:17:54,825 你以前从没和她说过话? 189 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 这是里程碑式的一天 190 00:17:58,245 --> 00:17:59,997 很高兴我在场见证 191 00:18:01,164 --> 00:18:04,626 听着 哥们 我得弄清自己的处境 192 00:18:06,461 --> 00:18:08,046 你不能去找官方机构 193 00:18:08,130 --> 00:18:10,382 -闭嘴… -但你需要钱 对吗? 194 00:18:10,465 --> 00:18:13,427 我在想怎么帮你快速弄到钱 195 00:18:14,136 --> 00:18:16,680 火车票呢?去你村庄的 196 00:18:16,763 --> 00:18:18,974 还在吧?能转卖吗? 197 00:18:19,641 --> 00:18:23,604 很难卖出火车已经驶出车站的票 不行 198 00:18:23,687 --> 00:18:28,525 我觉得最好的主意是成为生意合伙人 199 00:18:28,609 --> 00:18:30,360 一起当孟买导游 200 00:18:30,444 --> 00:18:32,738 -帕拉布 我不会留在这里 -林先生 你想想 201 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 -我们会赚大钱 -我只需要找到卡拉 202 00:18:34,907 --> 00:18:38,076 -请听我说 我们俩都可以… -我不行 帕拉布 203 00:18:47,044 --> 00:18:49,171 嘿… 204 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 昨晚非常感谢 好吗? 205 00:18:54,259 --> 00:18:56,637 你救了我的命 真的 206 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 但是我不会留在这里谋生计 好吗? 207 00:18:58,639 --> 00:19:01,016 这是不可能的 好吗? 208 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 好吧 我之后会回来拿我的东西 209 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 卡拉 是林 210 00:19:23,622 --> 00:19:26,416 卡拉 你在吗?我得和你聊聊 211 00:19:31,380 --> 00:19:34,216 -发生什么了? -周夫人知道了 212 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 他们差点杀死我 213 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 他们抢了我的钱、护照、一切 214 00:19:42,140 --> 00:19:45,853 -我警告过你这事很危险 -的确 现在我完了 215 00:19:45,936 --> 00:19:47,312 那就去找你的大使馆 216 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 我不能 217 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 那和我有什么关系? 218 00:19:55,445 --> 00:19:56,572 你说真的? 219 00:19:57,573 --> 00:19:59,825 卡拉 我不懂你为什么这个样子 220 00:19:59,908 --> 00:20:00,909 我是来寻求帮助的 221 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 卡拉 你得帮帮我 222 00:20:05,831 --> 00:20:07,332 我没有责任做任何事 223 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 我还有事 224 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 她当真的? 225 00:20:17,926 --> 00:20:19,595 你看上去需要喝一杯 226 00:20:23,974 --> 00:20:26,143 我知道昨晚你没把所有毒品给我 227 00:20:37,821 --> 00:20:40,616 现在由我说了算 不是她 228 00:20:47,581 --> 00:20:49,583 卡拉在几里外就能看出来 229 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 看出来什么? 230 00:20:51,960 --> 00:20:53,212 谁可以利用 231 00:20:54,087 --> 00:20:56,215 她没有逼迫我做任何事 232 00:20:56,298 --> 00:20:59,551 不需要逼迫 这是她的天赋 233 00:21:01,845 --> 00:21:03,722 卡拉到底有什么特别的? 234 00:21:05,224 --> 00:21:07,351 我和她一样漂亮啊 不是吗? 235 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 我摸上去的感觉比看上去还要好呢 236 00:21:11,563 --> 00:21:12,731 别这样 237 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 莉莎 你不需要这样的 238 00:21:17,903 --> 00:21:19,321 也许我想爽一下 239 00:21:21,073 --> 00:21:24,076 你呢?我们可以一起爽 240 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 莉莎 241 00:21:28,956 --> 00:21:30,374 你嗑嗨了 242 00:21:38,966 --> 00:21:40,384 为什么男人都喜欢贱人? 243 00:21:41,093 --> 00:21:42,135 是真的 244 00:21:44,847 --> 00:21:46,849 男人就喜欢对自己不好的女人 245 00:21:46,932 --> 00:21:48,267 无法自拔 246 00:21:53,063 --> 00:21:54,398 这太糟糕了 247 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 你以前没试过戒毒? 248 00:22:02,447 --> 00:22:03,699 我喜欢嗑嗨的感觉 249 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 我喜欢与现实拉开一点距离 250 00:22:10,289 --> 00:22:11,874 对于现实生活的事 我不擅长 251 00:22:13,083 --> 00:22:14,251 从未擅长过 252 00:22:16,420 --> 00:22:19,047 也许卡拉把这个留下 是因为她知道你会找到 253 00:22:21,466 --> 00:22:22,593 见鬼 你说得对 254 00:22:23,969 --> 00:22:27,222 我磕了这个 她就可以赶我走 255 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 你不像外表看上去那么没脑子 林 256 00:22:35,772 --> 00:22:36,982 我要吐了 257 00:22:47,326 --> 00:22:49,912 这种感觉要维持多久? 258 00:22:49,995 --> 00:22:51,413 几天 259 00:22:52,456 --> 00:22:53,916 然后会好转吗? 260 00:22:54,791 --> 00:22:56,126 会的 261 00:23:09,306 --> 00:23:10,599 你不会想念吗? 262 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 每天都会 263 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 卡德尔拜 264 00:23:50,180 --> 00:23:51,390 愿和平与你同在 265 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 愿和平与你同在 266 00:23:56,061 --> 00:23:58,355 见到你很高兴 请坐 267 00:23:58,438 --> 00:23:59,439 谢谢 268 00:24:02,985 --> 00:24:06,154 一切可好?你说情况紧急 269 00:24:08,323 --> 00:24:09,950 我昨晚去了宫殿 270 00:24:10,659 --> 00:24:14,705 如果你不放下执着 你对周的憎恨将永远不会消失 271 00:24:14,788 --> 00:24:17,165 周扣押了我的朋友莉莎 272 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 因为莉莎知道的信息 273 00:24:21,253 --> 00:24:22,337 有人背叛我们了 274 00:24:27,885 --> 00:24:31,638 我们合作的领域 一直以来是孟买的日常生意 275 00:24:31,722 --> 00:24:34,725 贿赂和协定 大家都知道的 276 00:24:36,101 --> 00:24:39,271 但我有别的生意 你很清楚 277 00:24:41,523 --> 00:24:43,233 出于对你的尊重和喜爱 278 00:24:43,317 --> 00:24:47,029 我从未要求你跨越 我两个世界的界线 卡拉 279 00:24:49,531 --> 00:24:51,867 -你肯定吗? -如果不肯定 我不会来 280 00:24:51,950 --> 00:24:55,454 你必须肯定自己准备好了 281 00:24:55,537 --> 00:24:58,957 接受把这次背叛告诉我的后果 282 00:25:00,959 --> 00:25:04,254 如果不把我所知道的告诉你 你会蒙受重创 283 00:25:05,339 --> 00:25:06,965 相反 你愿意为我蒙受重创 284 00:25:07,841 --> 00:25:09,551 你为我做了那么多 285 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 我们之间不存在谁欠谁 286 00:25:11,178 --> 00:25:15,891 爱不计较得失、砝码或交换 287 00:25:17,267 --> 00:25:21,438 我们投入爱里 是因为无论是否有回报 我们的内心坚持如此 288 00:25:22,147 --> 00:25:28,362 卡拉 这是你仍需要学习的最重要一课 289 00:25:33,951 --> 00:25:38,413 鲁祖阿德卡在和瓦利德沙私会 290 00:25:40,249 --> 00:25:43,877 他会接受瓦利德对萨嘎尔瓦达的投标 而不是我们的 291 00:25:50,884 --> 00:25:53,470 这事你最好没搞错 292 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 谢谢 293 00:26:26,461 --> 00:26:28,255 我不知道人们为何不能更友善 294 00:26:30,549 --> 00:26:31,633 是因为一个女孩吗? 295 00:26:32,885 --> 00:26:34,928 让你第一次尝试海洛因 296 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 她是谁? 297 00:26:38,807 --> 00:26:40,392 那不重要 298 00:26:41,435 --> 00:26:43,854 让我们坠入黑洞的永远是爱 299 00:26:53,906 --> 00:26:54,990 你害怕吗? 300 00:26:56,200 --> 00:26:57,451 我信任你 301 00:27:04,124 --> 00:27:07,878 等我们有钱去印度 我们可以每天这样 302 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 我们一定会玩得爽翻 宝贝 303 00:27:30,526 --> 00:27:33,654 帮我个忙好吗?丢了那玩意 304 00:27:34,613 --> 00:27:35,614 好的 305 00:27:40,369 --> 00:27:41,537 莉莎 嘿 306 00:27:42,996 --> 00:27:44,665 鲁祖阿德卡是谁? 307 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 就当你没听见过吧 308 00:27:48,293 --> 00:27:49,503 告诉我 309 00:27:49,586 --> 00:27:51,296 不 忘了吧 310 00:27:53,507 --> 00:27:56,218 你在帮我 我也要帮你 311 00:28:07,980 --> 00:28:12,150 宫殿之所以能存在 是因为它从来都不选边站 312 00:28:12,234 --> 00:28:15,863 我们将提醒周 她经营生意所依靠的宽宏大量 313 00:28:18,490 --> 00:28:20,993 和我说说这个帮了你的男人 314 00:28:22,744 --> 00:28:24,204 他叫林福特 315 00:28:24,788 --> 00:28:27,875 我知道他即将离开 所以我利用他把莉莎弄出来 316 00:28:27,958 --> 00:28:30,836 你一定是信任他 对你来说这不是个简单的举动 317 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 我当时很赶时间 他很合适 318 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 他知道鲁祖的事吗? 319 00:28:38,969 --> 00:28:41,930 他听到名字了 别的没有 320 00:28:42,014 --> 00:28:43,682 不知道其中的意思 321 00:28:43,765 --> 00:28:47,060 但是一个聪明又有门路的人 也许会四处打听 322 00:28:48,896 --> 00:28:50,731 (雷纳尔多咖啡馆) 323 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 好的…回头见 谢谢… 324 00:28:55,068 --> 00:28:57,321 很荣幸…就像这样 对吗? 325 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 嘿 326 00:29:00,240 --> 00:29:01,909 你的脸怎么了? 327 00:29:01,992 --> 00:29:03,285 我被打劫了 328 00:29:04,453 --> 00:29:05,787 -天 -我需要新的证件 329 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 为什么问我? 330 00:29:09,166 --> 00:29:11,543 因为你是我在孟买所认识最厉害的骗子 331 00:29:11,627 --> 00:29:13,462 -无意冒犯 -完全不会 332 00:29:14,046 --> 00:29:16,507 我猜 原因不用和我说 333 00:29:16,590 --> 00:29:18,383 你不能去找领事馆? 334 00:29:19,927 --> 00:29:21,762 当然 否则你不会来找骗子 335 00:29:21,845 --> 00:29:25,015 我得买一本护照 你说你认识那个人 336 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 阿布戴尔卡达尔可汗 掌控着孟买的假文件生意 337 00:29:28,060 --> 00:29:29,937 你能安排我见他吗? 338 00:29:30,604 --> 00:29:33,774 如果他们把我的护照卖给他了 也许他能卖回给我 339 00:29:36,527 --> 00:29:38,820 林 你读过《教父》吗? 340 00:29:39,863 --> 00:29:40,864 我看过电影 341 00:29:41,532 --> 00:29:42,950 那就是卡达尔可汗 342 00:29:43,033 --> 00:29:45,452 这不是可以随随便便安排见面的人 343 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 你能给他什么?你说你没钱 344 00:29:47,621 --> 00:29:51,166 一本有用的护照要价是一千美元 345 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 一千美元 346 00:29:53,544 --> 00:29:56,129 拜托 我一定能做些什么 347 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 没有人比你更了解这里 348 00:29:59,174 --> 00:30:00,968 我以为我们是朋友 349 00:30:01,051 --> 00:30:05,472 我没有朋友 这种时候就是原因 350 00:30:07,349 --> 00:30:08,684 我必须做些什么 351 00:30:09,685 --> 00:30:11,854 你知道 我昨晚是在贫民窟过夜的 352 00:30:11,937 --> 00:30:13,856 孟买一半的人都是 353 00:30:18,318 --> 00:30:23,448 你认识一个叫鲁祖阿德卡的人吗? 或是阿第克 354 00:30:23,532 --> 00:30:25,158 是 他是本地政客 355 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 他在宫殿牵涉一些见不得人的勾当 周夫人的地方… 356 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 你…不要声… 357 00:30:29,830 --> 00:30:32,082 也许这条消息会对某些人有价值 358 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 -你能四处问问吗? -压低声音 359 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 去他的 我需要找回自由 迪迪埃 360 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 -我不在乎是否会把周、卡拉她们拉下水 -你能冷静点吗? 361 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 还有教父、鲁祖 都无所谓 直到我如愿 无论… 362 00:30:44,178 --> 00:30:45,762 -该死 -先生们 363 00:30:47,514 --> 00:30:50,851 《肮脏的哈里》 林 我看了录像版本的 364 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 不是西部片 但还是很不错 365 00:30:55,022 --> 00:30:58,317 “我开了六枪 还是只开了五枪?” 366 00:30:59,860 --> 00:31:02,487 -很酷 -祝你好运 林 好吗? 367 00:31:02,571 --> 00:31:04,072 祝你心想事成 368 00:31:08,243 --> 00:31:10,871 我最喜欢《黄昏双镖客》 369 00:31:10,954 --> 00:31:12,706 然后可能是《西部执法者》 370 00:31:12,789 --> 00:31:15,584 等等 不 我的前三名应该是 《镖客三部曲》 371 00:31:15,667 --> 00:31:19,713 然后《西部执法者》是第四 因为…他演绎的方式实在是… 372 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 我们得聊聊 373 00:31:28,096 --> 00:31:30,807 这家伙是疯子 瞧瞧他 374 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 等我们摆脱他 抱歉 375 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 想都别想 伙计 376 00:31:34,686 --> 00:31:36,438 我刚被人痛揍 377 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 在我去帮卡拉把莉莎从宫殿里救出来之后 378 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 什么?莉莎怎么了? 379 00:31:42,402 --> 00:31:43,654 你不知道? 380 00:31:44,154 --> 00:31:46,532 周扣押了她 她状态糟透了 381 00:31:48,367 --> 00:31:50,577 抱歉 你必须离开 382 00:31:50,661 --> 00:31:51,662 谢谢 383 00:31:51,745 --> 00:31:53,413 不… 384 00:31:53,497 --> 00:31:55,415 你要去哪?是个玩笑 你要去哪? 385 00:32:00,254 --> 00:32:04,466 我觉得你应该停止干涉我的生意 386 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 林 莉莎没事吧?她在哪里? 387 00:32:07,427 --> 00:32:09,221 怎么 你以为我会告诉你们两个混蛋? 388 00:32:10,806 --> 00:32:14,351 周的手下抢走了我的钱和护照 389 00:32:15,435 --> 00:32:18,647 -在我看来 这都是你们造成的 -嘿… 390 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 如果你是为了个毒虫妓女去搞英雄救美 391 00:32:21,733 --> 00:32:23,026 那这是莉莎的问题 392 00:32:24,194 --> 00:32:27,948 如果你是为了取悦卡拉 那是她的问题 393 00:32:28,031 --> 00:32:30,993 但是你和我之间没有瓜葛 394 00:32:31,660 --> 00:32:32,744 我什么都不欠你 395 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 我觉得你说错了 396 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 -别想就这样离开 -哥们 397 00:32:40,002 --> 00:32:42,671 -没事 不 没关系 -别在这里闹 请坐 398 00:32:42,754 --> 00:32:43,755 你们俩都坐下 399 00:32:43,839 --> 00:32:45,215 -你先 -请坐 400 00:32:49,595 --> 00:32:53,724 你以为自己是谁? 401 00:32:54,766 --> 00:32:56,810 你突然出现 把自己当成什么人物了? 402 00:32:59,813 --> 00:33:02,816 你知道 只有傻瓜才会 不摸清规则就玩游戏 403 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 也不了解其他玩家 404 00:33:07,946 --> 00:33:09,406 莫德纳 我们走 405 00:33:13,076 --> 00:33:15,829 我想揍扁他那张笑着的俊脸蛋 406 00:33:16,455 --> 00:33:20,042 因为我知道我可以 也因为那感觉一定很好 407 00:33:20,125 --> 00:33:22,085 但更多是因为我知道他是对的 408 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 帕拉布 409 00:33:40,187 --> 00:33:43,315 听着 经过了今天上午 如果你让我滚 我不会怪你 410 00:33:44,233 --> 00:33:46,610 但我必须打个电话 而我没钱 411 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 是吗? 412 00:33:52,533 --> 00:33:53,700 好的 谢谢你 413 00:34:06,755 --> 00:34:08,590 我能打国际长途吗? 414 00:34:08,674 --> 00:34:09,675 当然 林先生 415 00:34:09,757 --> 00:34:11,844 3卢比可以打去世上任何地方 416 00:34:11,927 --> 00:34:15,597 但有个问题 我以为你没有可以求救的人 417 00:34:15,681 --> 00:34:17,139 有一个人欠我人情 418 00:34:17,766 --> 00:34:18,851 国际长途 419 00:34:21,687 --> 00:34:23,146 -谢谢 -拨号 420 00:34:36,201 --> 00:34:37,536 通了吗? 421 00:34:42,958 --> 00:34:45,878 -是 -嗨 是我 422 00:34:49,755 --> 00:34:51,132 查理 你在吗?是戴尔 423 00:34:52,134 --> 00:34:55,679 你不该打给我 我们说好了不联络 424 00:34:56,889 --> 00:34:58,515 我知道…哥们 425 00:34:58,599 --> 00:35:01,643 听着 我需要你寄点钱来孟买 426 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 戴尔 欠你的已经还你了 427 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 哥们 你不能就这样打来继续敲诈我 428 00:35:09,860 --> 00:35:11,778 我遇到大麻烦了 查理 429 00:35:11,862 --> 00:35:13,780 这对你来说已经习以为常了吧? 430 00:35:13,864 --> 00:35:15,741 总是四处捅蜂窝 431 00:35:16,575 --> 00:35:18,368 这一次与我无关 432 00:35:18,452 --> 00:35:21,872 与你有关 因为你已经毁了我一生 433 00:35:24,708 --> 00:35:27,002 拜托 查理 请帮帮我 434 00:35:28,128 --> 00:35:30,672 -这是你欠我的 -我已经还清了 435 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 你没有 你欠我 436 00:35:33,759 --> 00:35:36,803 如果不是我 你会坐穿牢底 437 00:35:39,348 --> 00:35:40,432 查理 438 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 该死的 439 00:35:48,315 --> 00:35:49,358 林 440 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 林 441 00:36:03,413 --> 00:36:04,540 林 442 00:36:11,588 --> 00:36:13,799 -林 等等 -什么?为什么? 443 00:36:14,675 --> 00:36:16,051 你为什么要帮我? 444 00:36:16,718 --> 00:36:18,887 我和你一点也不熟 你对我毫无了解 445 00:36:19,596 --> 00:36:21,390 因为你是我的朋友 446 00:36:21,473 --> 00:36:23,267 是 朋友… 447 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 朋友只会捅你刀子 相信我 448 00:36:28,355 --> 00:36:30,023 -林 -什么? 449 00:36:30,107 --> 00:36:32,943 听着 在这里我们一无所有 450 00:36:34,611 --> 00:36:38,407 如果大家不互相扶助 那在这里根本无法活下去 451 00:36:39,700 --> 00:36:41,743 林 就像我想帮你一样 452 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 好吗? 453 00:37:04,099 --> 00:37:06,310 我一整天都对你态度恶劣 454 00:37:06,393 --> 00:37:07,978 是的 455 00:37:08,061 --> 00:37:11,690 我看得出你很不顺 456 00:37:13,567 --> 00:37:15,569 你也不完全了解自己的处境 457 00:37:15,652 --> 00:37:18,739 但现在 我认为你已经了解 458 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 -什么?了解我走投无路? -是的 459 00:37:22,409 --> 00:37:25,162 所以现在你明白了我们可以开始帮你 460 00:37:26,538 --> 00:37:27,664 “找路” 461 00:37:27,748 --> 00:37:29,458 -“找路” -是的 “找路” 462 00:37:30,375 --> 00:37:32,544 我们俩合作 463 00:37:33,795 --> 00:37:37,382 一定能赚得口袋满满 林先生 464 00:37:44,223 --> 00:37:48,060 好的 那我们快点开始吧 465 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 走吧…老大 466 00:37:52,314 --> 00:37:55,484 你觉得这个林是什么样的人? 467 00:37:55,567 --> 00:37:58,820 不知道 但卡拉请他帮忙 他也帮了 468 00:37:59,446 --> 00:38:01,156 我接到雷纳尔多咖啡馆的电话 469 00:38:01,240 --> 00:38:03,033 他去过那里 在咖啡馆大闹 470 00:38:03,909 --> 00:38:07,746 他知道的太多 也不懂得闭嘴 471 00:38:14,962 --> 00:38:16,380 愿和平与你相伴 472 00:38:16,463 --> 00:38:20,384 愿和平与你相伴 多谢你前来 部长 473 00:38:20,467 --> 00:38:22,302 这是当然的 你召唤 我就来 474 00:38:24,847 --> 00:38:27,391 我注意到你有做功课 475 00:38:27,474 --> 00:38:29,518 知识就是力量 鲁祖 476 00:38:30,102 --> 00:38:34,064 只有结合了金钱和影响力时才是 477 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 在我的情况下 还包括一个政府高位 478 00:38:38,193 --> 00:38:41,905 萨嘎尔瓦达的这些人都知道他们完了 479 00:38:42,656 --> 00:38:45,492 但是知道这一点并不会给他们赋予力量 480 00:38:45,576 --> 00:38:48,662 你上一次去贫民区是何时? 481 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 去看那里的人 482 00:38:50,664 --> 00:38:54,918 我刚来孟买时曾在其中一个贫民区待过 483 00:38:55,002 --> 00:38:56,670 现在早已消失 484 00:38:56,753 --> 00:39:01,675 但我当时所见 现在依然见到的 是那些人不认为自己完了 485 00:39:02,342 --> 00:39:06,096 他们没有头脑 也没有教育以培养野心 486 00:39:06,889 --> 00:39:10,392 -有野心的人从不满足于当下 -我们这样的人? 487 00:39:10,475 --> 00:39:13,353 是的 我的朋友 我们这样的人 488 00:39:14,730 --> 00:39:16,315 你显然已经离开贫民区了 489 00:39:16,398 --> 00:39:19,401 是的 但我一直铭记在那里学到的教训 490 00:39:20,194 --> 00:39:22,863 忠诚高于一切 491 00:39:24,489 --> 00:39:28,076 不知道瓦利德在周的宫殿学到了什么教训 492 00:39:29,411 --> 00:39:33,207 我知道你打算背叛我 493 00:39:34,291 --> 00:39:37,169 把萨嘎尔瓦达卖给瓦利德沙 494 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 我是不是得罪你了? 495 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 卡德尔拜 496 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 你的整个政治生涯都是我赞助的 497 00:39:45,802 --> 00:39:47,471 我们是朋友 498 00:39:48,180 --> 00:39:49,389 所以告诉我 499 00:39:51,683 --> 00:39:53,101 我怎么得罪你了? 500 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 你落后了 501 00:40:04,238 --> 00:40:09,409 你坚持不碰海洛因和性交易生意 502 00:40:09,993 --> 00:40:13,121 意味着你无法和 瓦利德在萨嘎尔瓦达上竞价 503 00:40:15,249 --> 00:40:17,459 所以我没有得罪你? 504 00:40:18,544 --> 00:40:21,046 我就该少赚钱 505 00:40:21,129 --> 00:40:23,841 只为了你可笑的道德原则? 506 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 你应该来找我 我会听你说 507 00:40:30,180 --> 00:40:31,348 然后什么都不做 508 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 卡达尔 你变得软弱了 509 00:41:00,127 --> 00:41:01,211 莉莎 510 00:41:04,006 --> 00:41:05,132 莉莎 是塞巴斯蒂安 511 00:41:13,390 --> 00:41:14,933 你来这做什么? 512 00:41:15,017 --> 00:41:19,271 我想看看你好不好 是否需要什么 513 00:41:19,354 --> 00:41:20,814 你怎么知道我在这里? 514 00:41:21,565 --> 00:41:24,818 是林 他去雷纳尔多咖啡馆 找毛里齐奥算账 515 00:41:24,902 --> 00:41:26,820 他很危险 我认为 516 00:41:26,904 --> 00:41:28,322 是林救我出来的 517 00:41:29,489 --> 00:41:31,992 那人连我的名字都不清楚 却为了我冒生命危险 518 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 毛里齐奥知道你来吗? 519 00:41:45,255 --> 00:41:46,798 -不知道 -他派你来的吗? 520 00:41:46,882 --> 00:41:47,883 不 莉… 521 00:41:49,635 --> 00:41:54,348 莉莎 我不该让毛里齐奥逼你去那种地方 522 00:41:54,431 --> 00:41:57,476 我应该告诉他的 莉莎 我很抱歉 523 00:41:59,228 --> 00:42:00,979 此刻我明白你如何看我 524 00:42:01,063 --> 00:42:02,231 这是我应得的 525 00:42:03,273 --> 00:42:04,983 你懦弱不是你的错 526 00:42:13,534 --> 00:42:16,411 我…爱你 527 00:42:17,579 --> 00:42:21,041 是 但你照顾不了我 528 00:42:24,086 --> 00:42:25,087 我… 529 00:42:27,214 --> 00:42:28,632 我想你可能需要一些 530 00:42:30,384 --> 00:42:31,552 是吗? 531 00:42:32,719 --> 00:42:35,764 还是毛里齐奥让你给我补货 好继续控制我? 532 00:42:35,848 --> 00:42:38,308 不 莉莎 毛里齐奥 不知道我来这里 我保证 我… 533 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 我只希望你快乐 仅此而已 534 00:42:42,604 --> 00:42:44,982 他和我?你必须做个选择 莫德纳 535 00:42:45,065 --> 00:42:48,110 我选你…莉莎 我永远都会选你 永远 536 00:42:51,280 --> 00:42:52,698 你想要吗?我可以… 537 00:42:52,781 --> 00:42:54,741 不 我想戒毒 538 00:42:55,534 --> 00:42:58,161 你说你爱我 那就帮我戒 539 00:42:59,204 --> 00:43:01,498 莉莎 告诉我怎么做 540 00:43:18,682 --> 00:43:20,559 这是帕拉布 541 00:43:20,642 --> 00:43:22,269 以我的个人经验 不得不说 542 00:43:22,352 --> 00:43:24,646 你想要什么 他都能用最好的价格找到 543 00:43:24,730 --> 00:43:28,609 这是迪特、莎拉和弗朗萨 对吗? 544 00:43:28,692 --> 00:43:31,486 -是 -很想买上等品质的大麻 545 00:43:32,321 --> 00:43:33,572 很高兴认识你们 546 00:43:34,156 --> 00:43:36,575 -你们想要多少大麻? -我们要450克 547 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 量不少啊 548 00:43:41,496 --> 00:43:42,581 你能找到吗? 549 00:43:43,290 --> 00:43:45,459 当然 没问题 550 00:43:45,542 --> 00:43:47,711 你们可以去喝啤酒、享受音乐 551 00:43:47,794 --> 00:43:49,505 -等我送过来 好吗? -不错 552 00:43:49,588 --> 00:43:51,840 -好的 去去就回 -谢谢你 553 00:43:52,758 --> 00:43:55,260 林先生 我说过吧 这是门好生意 554 00:43:55,344 --> 00:43:56,637 能赚大钱 555 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 等等 556 00:44:04,937 --> 00:44:07,814 什么?想观光?买大麻? 557 00:44:09,525 --> 00:44:11,985 这里有一千美元 之前麻烦你了 558 00:44:12,653 --> 00:44:14,780 还有阿穆达巴的一位联络人和一个地址 559 00:44:15,822 --> 00:44:16,990 对方会等你 560 00:44:17,074 --> 00:44:19,117 并给你制作新的护照 钱我出 561 00:44:19,868 --> 00:44:21,328 这是你需要的 对吗? 562 00:44:22,287 --> 00:44:23,956 今天上午之后发生了什么? 563 00:44:27,668 --> 00:44:30,003 你真的需要我闭嘴 是吧? 564 00:44:30,879 --> 00:44:34,216 林 无论你在找什么 在这里是找不到的 以后不可能了 565 00:44:35,050 --> 00:44:36,510 我本以为找的是你 566 00:44:38,345 --> 00:44:39,888 现在你知道不是了 567 00:45:06,957 --> 00:45:08,458 大麻交易中你那一半的钱 568 00:45:08,542 --> 00:45:11,545 不 你留着 我已经得到我需要的了 569 00:45:14,131 --> 00:45:16,258 听着 如果你觉得我是混蛋 我理解 570 00:45:16,341 --> 00:45:20,095 但我想要一个真正的道别 571 00:45:36,320 --> 00:45:38,322 我们不会再见了? 572 00:45:39,615 --> 00:45:40,616 是的 573 00:45:45,078 --> 00:45:46,997 林先生 你有一颗善良的心 574 00:46:53,438 --> 00:46:55,649 -你和卡达尔说了吗? -是的 575 00:46:57,609 --> 00:46:59,236 那么我们害死了一个人 576 00:47:00,779 --> 00:47:01,989 这不会困扰你? 577 00:47:02,823 --> 00:47:04,116 我已经做了选择 578 00:47:06,326 --> 00:47:08,120 我找到了你留下的海洛因 579 00:47:09,663 --> 00:47:11,456 你想知道我做了什么选择吗? 580 00:47:12,374 --> 00:47:13,667 然后呢? 581 00:47:13,750 --> 00:47:15,002 林说服我别嗑 582 00:47:15,836 --> 00:47:17,087 我让他丢掉毒品 583 00:47:19,506 --> 00:47:20,632 我想改变 584 00:47:24,428 --> 00:47:26,138 他原本会给你带来好的影响 585 00:47:29,933 --> 00:47:32,227 我今晚帮他离开孟买了 586 00:47:33,645 --> 00:47:35,397 这是我能给他最好的东西了 587 00:47:35,480 --> 00:47:37,191 夺走一条命、拯救一条命? 588 00:47:38,734 --> 00:47:40,027 这就让一切合理了? 589 00:47:56,793 --> 00:47:59,296 曾经我们总是一起跳舞 记得吗? 590 00:48:00,214 --> 00:48:01,340 我记得 591 00:48:06,553 --> 00:48:07,804 我那时爱着你 592 00:48:10,307 --> 00:48:12,392 想要成为你看上去的样子 593 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 但是 其实你也知道 594 00:48:31,578 --> 00:48:32,746 吓我一跳 595 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 我要走了 好吗? 596 00:48:35,958 --> 00:48:39,419 告诉那个疯女人周我要走了 597 00:48:39,503 --> 00:48:42,089 我要离开孟买 不需要这样 598 00:48:42,756 --> 00:48:44,007 去你的 599 00:48:50,389 --> 00:48:51,431 该死的 600 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 这一次我真的想吸取教训 601 00:50:10,761 --> 00:50:13,931 学着聪明点 做我需要做的 为了存活 602 00:50:14,556 --> 00:50:15,766 为了自由 603 00:50:45,212 --> 00:50:47,172 (改编自格里高利大卫罗伯茨的 小说《Shantaram》) 604 00:52:07,211 --> 00:52:09,213 字幕翻译:易晗