1 00:00:18,602 --> 00:00:20,145 Dein Anteil. 2 00:00:22,814 --> 00:00:24,274 Und ein Pass. 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,610 Den hab ich bezahlt. 4 00:00:27,945 --> 00:00:29,696 Das schien mir nur fair. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,285 Die haben dich ganz schön rangenommen. 6 00:00:39,790 --> 00:00:42,376 Ich wusste eben was, das die wissen wollten. 7 00:00:43,335 --> 00:00:45,671 - Nicht wahr, Charlie? - Verdammte Scheiße, Dale. 8 00:00:47,089 --> 00:00:48,882 Soll ich "Danke" sagen? 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 Scheiße, ich tu's. Danke! 10 00:00:52,052 --> 00:00:56,056 Willst du mich schlagen? Dann los, hau mir aufs Maul. 11 00:00:57,724 --> 00:00:59,643 Das hab ich selbst verbockt. 12 00:01:02,312 --> 00:01:04,188 Aber da ich jetzt frei bin, 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,276 kann ich hingehen, wo ich hinwollte, 14 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 bevor ich so dumm war, mich mit dir abzugeben. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,205 NEUSEELAND REISEPASS 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Verdammt, ein Kiwi? 17 00:01:22,291 --> 00:01:24,459 Was Besseres ging auf die Schnelle nicht. 18 00:01:26,587 --> 00:01:28,422 Weißt du, wo du hinwillst? 19 00:01:29,965 --> 00:01:31,008 Ja. 20 00:01:33,302 --> 00:01:35,429 Willst du dich "selbst finden", Dale? 21 00:01:36,555 --> 00:01:37,598 Nein. 22 00:01:38,682 --> 00:01:40,559 Ich will mich verlieren. 23 00:02:00,537 --> 00:02:01,580 He! 24 00:02:03,665 --> 00:02:05,334 Du! Musst du ins Krankenhaus? 25 00:02:05,751 --> 00:02:08,127 Nein! Nicht ins Krankenhaus! 26 00:02:12,925 --> 00:02:14,259 Mir geht's gut. 27 00:02:27,523 --> 00:02:30,150 Das ist der beste Nachtportier 28 00:02:30,317 --> 00:02:33,362 des besten und billigsten Hotels im ganzen Colaba-Viertel. 29 00:02:33,529 --> 00:02:35,614 Mann, Prabhu, weißt du, wie spät es ist? 30 00:02:36,406 --> 00:02:39,201 Ich will so spät keine Weißnasen mehr. Was faselst du da? 31 00:02:39,368 --> 00:02:41,036 Sie sind sehr müde 32 00:02:41,828 --> 00:02:43,205 und möchten einchecken. 33 00:02:43,872 --> 00:02:44,831 Bitte. 34 00:02:45,958 --> 00:02:49,211 - Aber nur, weil du's bist. - Ja, gut, jetzt mach schon. 35 00:02:50,087 --> 00:02:50,879 Ausfüllen. 36 00:02:52,673 --> 00:02:54,800 - Was soll das ... - Wohnt dieser Mann hier? 37 00:02:54,967 --> 00:02:55,843 Wer? 38 00:02:56,176 --> 00:02:58,804 Er behauptet, hier Hotelgast zu sein. Stimmt das? 39 00:02:59,388 --> 00:03:00,681 Ja, der wohnt hier. 40 00:03:01,223 --> 00:03:02,975 - Wie heißt er? - Moment, ich seh nach. 41 00:03:03,141 --> 00:03:05,269 - Gib mir das Gästebuch. - Ja, Sahib. 42 00:03:05,435 --> 00:03:06,687 Los, zeig her! 43 00:03:08,772 --> 00:03:11,942 - Ich will sein C-Formular sehen. - Das müsste hier sein. 44 00:03:18,907 --> 00:03:20,993 Der Arsch prügelt sich, will aber keinen Arzt. 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Ach ja? 46 00:03:22,786 --> 00:03:23,996 Was dauert so lang? 47 00:03:25,998 --> 00:03:28,250 Was ist passiert? Der Bulle ist ein Oberwichser, 48 00:03:28,417 --> 00:03:31,086 ohne Schmiergeld sperrt der dich ein. Was ist passiert? 49 00:03:31,253 --> 00:03:32,713 Ich bin überfallen worden. 50 00:03:33,505 --> 00:03:35,966 Die haben mir alles geklaut, sogar meine Stiefel. 51 00:03:36,133 --> 00:03:37,301 Alles? 52 00:03:37,467 --> 00:03:39,094 Ich muss mich ausruhen. 53 00:03:40,095 --> 00:03:41,638 Zeig mir sein Zimmer, los! 54 00:03:43,974 --> 00:03:45,809 Kein Pass und kein Geld. 55 00:03:45,976 --> 00:03:48,979 Das ist in Bombay ein Riesenproblem. Wir müssen hier weg. 56 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 Sofort. Los Lin, raus hier! 57 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 - Wo ist sein Zimmer? - Hier entlang. 58 00:03:55,027 --> 00:03:56,778 Das ist sein Zimmer. 59 00:04:31,313 --> 00:04:32,606 Okay. 60 00:04:33,941 --> 00:04:35,317 Bitte schön, Sir. 61 00:04:47,412 --> 00:04:48,372 Okay. 62 00:04:49,414 --> 00:04:50,707 Hier ist Wasser. 63 00:05:11,228 --> 00:05:14,815 Jetzt weiß ich, wieso du diesen stattlichen Arztkoffer mit dir rumträgst. 64 00:05:16,859 --> 00:05:18,861 Ein zweites Paar Schuhe wäre auch gut. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Die beste Medizin. 66 00:05:48,265 --> 00:05:49,975 Gleich morgen früh gehen wir 67 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 zum neuseeländischen Konsulat. 68 00:05:52,394 --> 00:05:55,105 Da bekommst du einen neuen Pass, Geld ... 69 00:05:55,272 --> 00:05:57,232 Ich kann mich nicht an die Behörden wenden. 70 00:05:59,860 --> 00:06:01,737 Das geht bei mir nicht. 71 00:06:04,531 --> 00:06:05,365 Okay. 72 00:06:07,284 --> 00:06:09,745 Bitte, setz dich und iss was. 73 00:06:10,370 --> 00:06:12,539 Du bist mein Gast, und Lakshmi, 74 00:06:12,706 --> 00:06:13,665 meine Nachbarin ... 75 00:06:14,833 --> 00:06:15,792 Sie macht 76 00:06:17,794 --> 00:06:19,379 erstklassige Roti. 77 00:06:20,672 --> 00:06:21,548 Danke. 78 00:06:34,186 --> 00:06:34,978 Gut, was? 79 00:06:36,146 --> 00:06:37,189 Wow. 80 00:06:37,648 --> 00:06:38,941 Richtig scharf. 81 00:06:44,738 --> 00:06:46,281 Dhanyawad. 82 00:06:46,990 --> 00:06:47,824 Für alles. 83 00:06:53,705 --> 00:06:56,041 Ich brauch einen Drink. Und du? 84 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 Was heißt das? Nach drei Wochen 85 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 weiß ich immer noch nicht, was das Wackeln bedeutet. 86 00:07:04,925 --> 00:07:06,009 Okay. 87 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 Jetzt gerade bedeutet es: 88 00:07:08,303 --> 00:07:11,473 Klar trinke ich mit dir. Aber es könnte auch heißen: 89 00:07:11,640 --> 00:07:12,850 Nein. 90 00:07:13,016 --> 00:07:14,810 Oder: Hallo! 91 00:07:15,352 --> 00:07:17,187 Oder: Ich verstehe. 92 00:07:17,938 --> 00:07:19,022 Oder auch: 93 00:07:20,065 --> 00:07:21,900 Ich bin ein Mann des Friedens, 94 00:07:22,067 --> 00:07:23,902 also tu mir bitte nichts. 95 00:07:24,361 --> 00:07:26,864 Also lern es, dann passiert dir das nicht, 96 00:07:27,406 --> 00:07:29,116 und jenes nicht. 97 00:07:29,783 --> 00:07:31,076 Nach dir. 98 00:07:47,259 --> 00:07:48,677 Mach langsam! 99 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Richtig gut! 100 00:07:53,932 --> 00:07:55,642 Ganz weich, Mann. 101 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Er gehört dir. 102 00:08:12,826 --> 00:08:14,077 Ist was? 103 00:08:15,245 --> 00:08:16,955 Nein, nur ... 104 00:08:17,873 --> 00:08:20,667 Hätte ich gewusst, dass das mein Whiskey ist, 105 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 hätte ich 106 00:08:22,794 --> 00:08:25,839 nicht so großzügig getrunken. 107 00:08:27,758 --> 00:08:28,800 Ja? 108 00:08:37,100 --> 00:08:38,059 Was soll das? 109 00:08:44,650 --> 00:08:45,526 Bist du verrückt? 110 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Das Hemd ist frisch gewaschen. 111 00:08:58,038 --> 00:08:59,540 Hier, nimm. 112 00:09:00,666 --> 00:09:02,000 Für dich. 113 00:09:04,837 --> 00:09:06,171 Wirklich? 114 00:09:58,640 --> 00:09:59,474 Dale! 115 00:10:50,776 --> 00:10:52,277 Du verdammte Ratte! 116 00:10:55,822 --> 00:10:56,907 Da gehörst du hin. 117 00:11:01,662 --> 00:11:06,166 Jemand hat mir mal gesagt, in einem Traum treffen Wünsche und Ängste aufeinander. 118 00:11:07,042 --> 00:11:11,421 Sind die Wünsche und Ängste dieselben, reden wir von einem Albtraum. 119 00:11:29,064 --> 00:11:31,066 Bist du sicher, dass es Rujul war? 120 00:11:31,441 --> 00:11:34,027 Dick und glänzend, viel Gold. 121 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 Wurstfinger, kleiner Stummelschwanz. 122 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 Und ich hab seinen Namen gehört. 123 00:11:42,077 --> 00:11:43,912 Als Walid ihn angefeuert hat. 124 00:11:47,499 --> 00:11:50,836 Und du bist dir sicher, dass Rujul Walid den Sagar-Wada-Slum versprochen hat? 125 00:11:54,047 --> 00:11:55,132 Ja. 126 00:11:55,716 --> 00:11:59,094 Wir waren ihr Entertainment. Mit uns haben sie ihren Deal gefeiert. 127 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 Sunny, die andere, 128 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 hat alles verstanden. 129 00:12:11,565 --> 00:12:13,734 Wer sie waren, was sie tun. 130 00:12:14,943 --> 00:12:17,988 Rujul und Walid war es scheißegal, ob wir das mitkriegen. 131 00:12:20,490 --> 00:12:22,034 HOCHHÄUSER 132 00:12:22,201 --> 00:12:25,495 Dann ist Sunny verschwunden und Zhou wollte mich nicht gehen lassen. 133 00:12:27,664 --> 00:12:30,709 Ich hab das Hausmädchen bestochen, damit sie dir Bescheid sagt. 134 00:12:31,793 --> 00:12:33,337 Sunny ist tot, oder? 135 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 Das wär ich ohne dich auch. 136 00:13:37,818 --> 00:13:41,446 Alle starrten mich so eindringlich an, dass ich dachte, die hassen mich bestimmt. 137 00:13:42,030 --> 00:13:44,908 Heute weiß ich, dass sie einfach nur meine Angst fixierten. 138 00:13:45,367 --> 00:13:49,371 Was Menschen Angst macht, ist das, was sie über sich selbst wissen. 139 00:13:53,876 --> 00:13:56,461 Entschuldigung. Wo ist die Toilette? 140 00:14:04,261 --> 00:14:05,846 Hallo, Lin Baba! 141 00:14:07,431 --> 00:14:10,684 Du hast letzte Nacht gebrüllt und geschrien. Schlecht geträumt? 142 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Deshalb hab ich dich ausschlafen lassen. 143 00:14:13,687 --> 00:14:15,689 Toll. Aber jetzt muss ich echt dringend ... 144 00:14:16,523 --> 00:14:19,568 Lin, das ist Lakshmi. Sie hat die Roti von gestern gemacht. 145 00:14:19,735 --> 00:14:21,153 Hi! 146 00:14:21,653 --> 00:14:23,280 Danke, sie waren köstlich. 147 00:14:29,870 --> 00:14:30,996 Wo sind wir? 148 00:14:31,163 --> 00:14:33,457 Das hier ist der Sagar-Wada-Slum. 149 00:14:33,624 --> 00:14:34,791 Mein Zuhause. 150 00:14:34,958 --> 00:14:37,085 Wir sind "nicht existierende" Menschen. 151 00:14:37,252 --> 00:14:40,005 Und diese Hütten sind "nicht existierende" Häuser, in denen wir 152 00:14:41,048 --> 00:14:42,174 "nicht" leben. 153 00:14:49,681 --> 00:14:50,724 Wem gehören die? 154 00:14:54,311 --> 00:14:56,188 Ihrem Mann. Er ist nicht mehr da. 155 00:14:57,981 --> 00:15:00,692 Ich kann doch nicht die Schuhe ihres toten Mannes annehmen. 156 00:15:01,068 --> 00:15:02,653 Er ist nicht tot, Lin Baba. 157 00:15:02,819 --> 00:15:04,238 Er ist in Dubai, 158 00:15:04,404 --> 00:15:05,864 um zu arbeiten. 159 00:15:10,285 --> 00:15:11,745 Danke. 160 00:15:15,499 --> 00:15:16,792 Ich muss dringend kacken. 161 00:15:16,959 --> 00:15:18,168 Gehen wir. 162 00:15:24,800 --> 00:15:26,176 Passen sie? 163 00:15:45,237 --> 00:15:46,321 Darf ich? 164 00:15:46,488 --> 00:15:49,074 Wenn's dir hilft. 165 00:15:49,241 --> 00:15:50,909 Schlimmer geht's eh nicht. 166 00:15:51,076 --> 00:15:52,911 Du wolltest doch aufhören. 167 00:15:56,290 --> 00:15:59,251 Du weißt, was passiert, wenn du Khader Bhai von Rujul erzählst. 168 00:16:02,421 --> 00:16:05,883 Ich bin jetzt frei. Wir könnten einfach die Klappe halten. 169 00:16:06,675 --> 00:16:09,595 Wenn Rujul uns hintergeht, war das letzte Jahr Arbeit umsonst. 170 00:16:10,179 --> 00:16:13,098 Ohne meine Infos über den Deal hättest du mich verrotten lassen. 171 00:16:15,142 --> 00:16:16,101 Du hast mich benutzt. 172 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Was unterscheidet dich eigentlich von Maurizio und Modena? 173 00:16:19,980 --> 00:16:21,648 Vielleicht benutzt du ja auch alle. 174 00:16:23,192 --> 00:16:27,070 Rujul, die Drogen, ich, die Typen, das interessiert dich doch einen Scheiß. 175 00:16:27,237 --> 00:16:30,908 Dir geht's nur darum, die Verantwortung für dich auf andere abzuwälzen. 176 00:16:42,753 --> 00:16:44,630 Wie geht's, Arun? Johnny? 177 00:16:48,842 --> 00:16:50,928 - Ich geh schon. - Du bleibst hier. Ich geh. 178 00:16:52,429 --> 00:16:54,306 Mach den Tisch da sauber. 179 00:16:55,432 --> 00:16:57,226 - Was möchtest du? - Also, 180 00:16:58,018 --> 00:17:00,062 Tee und Roti für uns beide. 181 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 Komm, setz dich! 182 00:17:04,733 --> 00:17:05,943 Setz dich! 183 00:17:06,193 --> 00:17:09,820 Nandita macht den besten Chai in ganz Bombay. Wirklich! 184 00:17:10,280 --> 00:17:11,365 Okay. 185 00:17:14,034 --> 00:17:14,826 Danke. 186 00:17:16,411 --> 00:17:17,454 Danke. 187 00:17:22,876 --> 00:17:24,627 Wer ist die Weißnase da? 188 00:17:25,796 --> 00:17:27,673 - Mein neuer Partner. - Partner? 189 00:17:28,464 --> 00:17:30,717 Wir steigen gemeinsam ins Tourismusgeschäft ein. 190 00:17:34,179 --> 00:17:36,640 - Parvati? - Ich komm schon! 191 00:17:37,516 --> 00:17:38,392 Was hast du gesagt? 192 00:17:39,101 --> 00:17:40,936 Dass du ein guter Freund bist. 193 00:17:41,770 --> 00:17:45,274 Das ist Parvati. Ich will sie unbedingt heiraten. 194 00:17:45,440 --> 00:17:46,316 Deine Freundin? 195 00:17:47,276 --> 00:17:51,697 Das habe ich nicht gesagt! Ich hab gerade zum ersten Mal mit ihr geredet! 196 00:17:53,198 --> 00:17:54,741 Du hast noch nie mit ihr geredet? 197 00:17:55,492 --> 00:17:56,910 Ein bedeutsamer Tag! 198 00:17:58,287 --> 00:18:00,539 Ich freu mich, dass ich Zeuge sein durfte. 199 00:18:01,164 --> 00:18:04,543 Hör zu, Kumpel, ich muss mir was überlegen. 200 00:18:06,670 --> 00:18:10,340 Du kannst nicht zum Konsulat gehen, okay. Aber du brauchst Geld, nicht wahr? 201 00:18:10,507 --> 00:18:13,343 Ich kann dir helfen, schnell zu Geld zu kommen. 202 00:18:14,344 --> 00:18:17,764 Was ist mit den Zugtickets, zu deinem Dorf? Hast du die noch? 203 00:18:17,931 --> 00:18:19,474 Könnten wir die verkaufen? 204 00:18:19,641 --> 00:18:22,477 Das wird schwierig, wenn der Zug schon abgefahren ist. 205 00:18:22,978 --> 00:18:25,647 Nein, ich glaub, es wäre am besten, 206 00:18:25,814 --> 00:18:27,357 wir werden Geschäftspartner. 207 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 Reiseführer in Bombay. 208 00:18:30,444 --> 00:18:32,905 - Ich bleib nicht hier. - Überleg mal, 209 00:18:33,071 --> 00:18:34,740 - das ganze Geld ... - Ich muss zu Karla. 210 00:18:34,907 --> 00:18:37,993 - Hör mir zu, bitte. Wir könnten beide ... - Es geht nicht, Prabhu! 211 00:18:52,216 --> 00:18:54,134 Danke für gestern Abend. 212 00:18:54,301 --> 00:18:56,678 Du hast mir echt das Leben gerettet. 213 00:18:56,845 --> 00:19:00,057 Aber ich bleib ganz sicher nicht hier und rackere mich ab. 214 00:19:00,224 --> 00:19:01,433 Okay? 215 00:19:04,061 --> 00:19:04,895 Okay. 216 00:19:05,062 --> 00:19:07,064 Ich hol mein Zeug später. 217 00:19:22,120 --> 00:19:23,956 Karla! Hier ist Lin! 218 00:19:24,122 --> 00:19:26,792 Karla, bist du da? Ich muss mit dir reden! 219 00:19:31,088 --> 00:19:31,922 Was ist? 220 00:19:32,506 --> 00:19:34,925 Madam Zhou hat mich wohl durchschaut. 221 00:19:35,092 --> 00:19:37,010 Die haben mich fast umgebracht. 222 00:19:39,221 --> 00:19:41,098 Mein Geld, mein Pass, alles ist weg. 223 00:19:42,182 --> 00:19:43,809 - Ich hab dich gewarnt. - Hast du. 224 00:19:44,893 --> 00:19:47,604 - Ich bin am Arsch. - Wende dich an deine Botschaft. 225 00:19:49,690 --> 00:19:50,566 Kann ich nicht. 226 00:19:51,400 --> 00:19:52,943 Das ist nicht mein Problem. 227 00:19:55,529 --> 00:19:56,989 Ist das dein Ernst? 228 00:19:57,865 --> 00:19:59,241 Was soll das? 229 00:19:59,408 --> 00:20:00,826 Ich bitte dich um Hilfe. 230 00:20:03,245 --> 00:20:05,163 Du musst mir helfen, verdammt. 231 00:20:05,789 --> 00:20:07,583 Ich muss gar nichts. 232 00:20:08,333 --> 00:20:10,127 Ich hab einen Termin. 233 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 Spinnt die? 234 00:20:17,926 --> 00:20:19,511 Du brauchst wohl einen Drink. 235 00:20:23,974 --> 00:20:26,268 Ihr habt mir gestern nicht den ganzen Stoff gegeben. 236 00:20:37,779 --> 00:20:38,822 Jetzt entscheide ich. 237 00:20:39,823 --> 00:20:41,158 Nicht sie. 238 00:20:47,956 --> 00:20:49,958 Karla erkennt sie schon von Weitem. 239 00:20:50,584 --> 00:20:53,128 - Wen? - Menschen, die sie benutzen kann. 240 00:20:54,171 --> 00:20:57,549 - Sie hat mich zu nichts gezwungen. - Musste sie auch nicht. 241 00:20:58,425 --> 00:20:59,468 Es ist eine Gabe. 242 00:21:01,887 --> 00:21:04,223 Was macht Karla so besonders? 243 00:21:05,224 --> 00:21:07,726 Ich bin doch genau so schön wie sie, oder? 244 00:21:09,603 --> 00:21:11,396 Und ich fühl mich noch besser an. 245 00:21:11,563 --> 00:21:12,731 Lass das. 246 00:21:15,484 --> 00:21:16,777 Du musst so was nicht machen. 247 00:21:18,028 --> 00:21:19,947 Vielleicht möchte ich mich gut fühlen. 248 00:21:21,031 --> 00:21:21,865 Du nicht? 249 00:21:22,783 --> 00:21:24,910 Wir könnten uns beide gut fühlen. 250 00:21:25,410 --> 00:21:26,578 Lisa. 251 00:21:28,997 --> 00:21:30,290 Du hast einen Sitzen. 252 00:21:38,966 --> 00:21:40,968 Wieso stehen Männer auf Miststücke? 253 00:21:41,134 --> 00:21:42,386 Stimmt doch. 254 00:21:44,972 --> 00:21:48,267 Von Frauen, die sie wie Dreck behandeln, kriegen sie nie genug. 255 00:21:53,146 --> 00:21:54,815 Das ist doch Scheiße. 256 00:21:56,817 --> 00:21:59,194 Hast du schon mal einen Entzug versucht? 257 00:22:02,489 --> 00:22:04,032 Ich bin gern high. 258 00:22:05,492 --> 00:22:07,911 Ich bin gern weit weg. 259 00:22:10,289 --> 00:22:12,332 Ich komm nicht so gut klar mit dem Leben. 260 00:22:13,125 --> 00:22:14,793 Das war schon immer so. 261 00:22:16,503 --> 00:22:18,964 Vielleicht wollte Karla ja, dass du den Stoff findest. 262 00:22:21,508 --> 00:22:23,177 Scheiße, stimmt. 263 00:22:24,052 --> 00:22:27,139 Wenn ich's nehme, hat sie einen Grund, mich rauszuwerfen. 264 00:22:30,559 --> 00:22:32,728 Du bist schlauer, als du aussiehst. 265 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 Ich muss kotzen. 266 00:22:47,492 --> 00:22:49,661 Wie lange ist es so schlimm? 267 00:22:49,995 --> 00:22:51,622 Ein paar Tage. 268 00:22:52,456 --> 00:22:54,291 Und dann wird's besser? 269 00:22:54,875 --> 00:22:55,918 Ja. 270 00:23:09,264 --> 00:23:11,016 Fehlt es dir nicht? 271 00:23:12,768 --> 00:23:14,311 Jeden Tag. 272 00:23:47,010 --> 00:23:48,512 Khader Bhai. 273 00:23:50,138 --> 00:23:53,141 - Salam aleikum. - Waleikum assalam. 274 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 Schön, dich zu sehen. Bitte. 275 00:23:58,564 --> 00:23:59,356 Danke. 276 00:24:02,985 --> 00:24:06,405 Ist alles in Ordnung? Du meintest, es sei dringend. 277 00:24:08,282 --> 00:24:09,867 Ich war gestern im Palace. 278 00:24:10,868 --> 00:24:13,912 Dein Hass auf Zhou ist eine Wunde, die nie heilt, wenn du an ihr kratzt. 279 00:24:14,788 --> 00:24:17,207 Zhou hat meine Freundin Lisa festgehalten. 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,084 Weil Lisa etwas wusste. 281 00:24:21,128 --> 00:24:22,254 Man hintergeht uns. 282 00:24:27,885 --> 00:24:31,638 Unsere gemeinsamen Geschäfte sind gewöhnliche Bombay-Deals. 283 00:24:31,805 --> 00:24:34,808 Bestechungsgelder und Absprachen, das Übliche. 284 00:24:36,143 --> 00:24:39,188 Aber ich mach auch andere Geschäfte. Das weißt du. 285 00:24:41,607 --> 00:24:44,318 Aus Respekt und Zuneigung habe ich dich nie gebeten, 286 00:24:44,484 --> 00:24:47,487 die Grenze zwischen meinen zwei Welten zu überschreiten. 287 00:24:49,573 --> 00:24:51,783 - Bist du sicher? - Sonst wäre ich nicht hier. 288 00:24:51,950 --> 00:24:55,370 Ich meine, du musst dir sicher sein, dass du für das bereit bist, 289 00:24:56,038 --> 00:24:59,082 was passiert, wenn du mir von diesem Verrat erzählst. 290 00:25:01,418 --> 00:25:04,171 Wenn ich nichts sage, ist dein Schaden groß. 291 00:25:05,380 --> 00:25:06,882 Da leidest du lieber für mich? 292 00:25:07,925 --> 00:25:11,011 - Du hast so viel für mich getan. - Wir sind uns nichts schuldig. 293 00:25:11,178 --> 00:25:16,517 Liebe kennt kein Aufrechnen, keine Kassenbücher oder Gegenleistungen. 294 00:25:17,309 --> 00:25:19,770 Wir investieren sie, weil unser Herz es so will. 295 00:25:19,937 --> 00:25:22,064 Und es verlangt keine Gegenleistung. 296 00:25:22,231 --> 00:25:25,651 Und das ist die eine Lektion, 297 00:25:26,193 --> 00:25:28,737 die du noch lernen musst, Karla. 298 00:25:33,951 --> 00:25:35,577 Rujul Aadekar 299 00:25:36,703 --> 00:25:38,330 hat Walid Shah getroffen. 300 00:25:40,624 --> 00:25:42,626 Er wird Walids Angebot für Sagar Wada annehmen. 301 00:25:42,793 --> 00:25:44,461 Nicht unseres. 302 00:25:51,009 --> 00:25:52,803 Ich hoffe sehr, du irrst dich nicht. 303 00:26:21,832 --> 00:26:22,875 Danke. 304 00:26:26,461 --> 00:26:28,172 Wieso sind Menschen nicht netter? 305 00:26:30,507 --> 00:26:32,509 Hat eine Frau es dir gegeben? 306 00:26:32,885 --> 00:26:34,261 Dein erstes Heroin? 307 00:26:36,221 --> 00:26:37,431 Wer war sie? 308 00:26:39,266 --> 00:26:40,767 Ist doch egal. 309 00:26:41,560 --> 00:26:44,229 Liebe schickt uns immer auf einen miesen Trip. 310 00:26:53,947 --> 00:26:55,407 Hast du Angst? 311 00:26:56,241 --> 00:26:57,367 Ich vertrau dir. 312 00:27:04,416 --> 00:27:08,295 Wenn wir das Geld für Indien haben, können wir das jeden Tag tun. 313 00:27:14,676 --> 00:27:17,221 Wir werden eine tolle Zeit haben, Baby. 314 00:27:30,609 --> 00:27:31,944 Tu mir einen Gefallen. 315 00:27:32,569 --> 00:27:34,446 Schmeiß den Dreck weg. 316 00:27:35,030 --> 00:27:36,281 Mach ich. 317 00:27:40,869 --> 00:27:41,870 Lisa? 318 00:27:43,038 --> 00:27:44,998 Wer ist Rujul Aadekar? 319 00:27:46,834 --> 00:27:48,126 Vergiss es. 320 00:27:48,669 --> 00:27:51,213 - Sag's mir. - Nein, halt dich da raus. 321 00:27:53,549 --> 00:27:54,716 Du hilfst mir. 322 00:27:55,425 --> 00:27:56,885 Ich helf dir. 323 00:28:07,938 --> 00:28:09,731 Der Palace darf existieren, 324 00:28:09,898 --> 00:28:12,109 weil er sich in nichts einmischt. 325 00:28:12,276 --> 00:28:16,405 Madame Zhou wird an die Gunst erinnert, die ihr den Betrieb gestattet. 326 00:28:18,740 --> 00:28:21,243 Erzähl mir von dem Mann, der dir geholfen hat. 327 00:28:22,744 --> 00:28:24,496 Er heißt Lin Ford. 328 00:28:24,997 --> 00:28:27,791 Er wollte die Stadt eh verlassen, da hab ich ihn gebeten, mir zu helfen. 329 00:28:27,958 --> 00:28:30,752 Du scheinst ihm zu vertrauen, das soll was heißen. 330 00:28:31,503 --> 00:28:34,381 Ich hatte es eilig, und er war für den Job geeignet. 331 00:28:37,092 --> 00:28:38,802 Weiß er von Rujul? 332 00:28:39,303 --> 00:28:43,599 Er hat den Namen gehört. Aber er hat keine Ahnung, worum es geht. 333 00:28:43,765 --> 00:28:45,809 Aber ein schlauer, findiger Mann 334 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 fragt möglicherweise nach. 335 00:28:52,482 --> 00:28:54,985 Okay, okay, bis bald. Danke. 336 00:28:55,152 --> 00:28:58,280 Es war mir ein Vergnügen. So machen wir's. Hey! 337 00:29:00,407 --> 00:29:03,202 - Was ist mit deinem Gesicht? - Man hat mich ausgeraubt. 338 00:29:04,411 --> 00:29:06,413 - Wow. - Ich brauch neue Papiere. 339 00:29:07,331 --> 00:29:10,876 - Wieso fragst du mich? - Ich kenn keinen größeren Ganoven hier. 340 00:29:11,627 --> 00:29:13,962 - Nichts für ungut. - Schon okay. 341 00:29:14,129 --> 00:29:18,300 Ich nehme an, dass aus bestimmten Gründen dein Konsulat keine Option für dich ist? 342 00:29:20,093 --> 00:29:21,678 Wieso sonst einen Ganoven fragen? 343 00:29:22,304 --> 00:29:24,932 Ich brauch einen Pass. Du meintest, du kennst da jemanden. 344 00:29:25,516 --> 00:29:27,893 Das Buchgeschäft ist in Abdel Khader Khans Hand. 345 00:29:28,060 --> 00:29:29,269 Stell ihn mir vor. 346 00:29:30,812 --> 00:29:34,441 Wenn die ihm meinen Pass verkaufen, verkauft er ihn vielleicht an mich zurück. 347 00:29:36,568 --> 00:29:38,737 Kennst du das Buch Der Pate? 348 00:29:39,905 --> 00:29:40,781 Den Film. 349 00:29:41,573 --> 00:29:45,369 So ist Khader Khan. Das ist kein Mann, der dir einfach so vorgestellt wird. 350 00:29:45,536 --> 00:29:47,454 Was hast du ihm zu bieten ohne Geld? 351 00:29:47,621 --> 00:29:51,375 Ein Pass, der was taugt, kostet 1.000 Dollar. 352 00:29:51,875 --> 00:29:53,377 1.000 Dollar. 353 00:29:53,961 --> 00:29:57,798 Irgendwas lässt sich doch sicher machen. Keiner kennt sich hier so gut aus wie du. 354 00:29:59,174 --> 00:30:02,761 - Ich dachte, wir sind Freunde. - Ich habe keine Freunde. 355 00:30:03,136 --> 00:30:05,389 Genau aus diesem Grund. 356 00:30:07,474 --> 00:30:09,184 Irgendwas muss ich unternehmen. 357 00:30:09,768 --> 00:30:11,770 Ich hab in einem Scheißslum übernachtet. 358 00:30:12,229 --> 00:30:13,772 Wie halb Bombay. 359 00:30:18,360 --> 00:30:20,070 Kennst du einen Typen namens ... 360 00:30:20,737 --> 00:30:23,365 Rujul Aadekar? Oder Adikar? 361 00:30:23,532 --> 00:30:25,075 Ja, das ist ein Lokalpolitiker. 362 00:30:25,242 --> 00:30:28,579 Er hängt in irgendeiner üblen Sache in Madame Zhous Palace mit drin. 363 00:30:29,204 --> 00:30:31,999 - Kannst du ... - Vielleicht ist diese Info ja was wert? 364 00:30:32,165 --> 00:30:33,792 Frag doch mal rum. 365 00:30:33,959 --> 00:30:36,128 Nicht so laut. 366 00:30:36,295 --> 00:30:38,380 Scheiß drauf, ich will meine Freiheit zurück! 367 00:30:38,547 --> 00:30:42,593 Egal, wen ich dafür bescheißen muss: Zhou, Karla, den Paten oder Rujul 368 00:30:42,759 --> 00:30:44,887 oder wen auch immer, bis ich sie wiederhabe! 369 00:30:45,053 --> 00:30:46,138 Meine Herren! 370 00:30:47,514 --> 00:30:49,141 Dirty Harry, Lin. 371 00:30:49,308 --> 00:30:51,310 Ich hab ihn mir auf Video angeguckt. 372 00:30:52,227 --> 00:30:54,855 Ist zwar kein Western, aber trotzdem sehr gut. 373 00:30:55,022 --> 00:30:56,607 "Sind da nun sechs Schüsse raus 374 00:30:57,274 --> 00:30:58,233 oder nur fünf?" 375 00:30:59,902 --> 00:31:02,404 - Total cool. - Bonne chance, Lin. Okay? 376 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Viel Glück. 377 00:31:08,410 --> 00:31:10,787 Für ein paar Dollar mehr ist mein Lieblingsfilm. 378 00:31:11,288 --> 00:31:13,540 Gefolgt von Der Texaner. Nein, 379 00:31:13,707 --> 00:31:15,501 die Dollar-Trilogie ist auf Platz 1-3. 380 00:31:15,667 --> 00:31:19,505 Der Texaner kommt auf Platz 4. Schon allein, wie er das alles ... 381 00:31:24,551 --> 00:31:26,303 Wir müssen reden. 382 00:31:28,138 --> 00:31:32,226 Tut mir leid, der Typ ist verrückt. Zwei Minuten, dann ist er wieder weg. 383 00:31:32,392 --> 00:31:34,561 - Entschuldigt mich. - Ich geh nirgendwo hin. 384 00:31:34,728 --> 00:31:38,982 Ich wurde zusammengeschlagen, nachdem ich Karla geholfen hab, Lisa zu befreien. 385 00:31:39,691 --> 00:31:40,526 Was? 386 00:31:40,692 --> 00:31:43,987 - Was ist mit Lisa? - Ach, das wusstest du nicht? 387 00:31:44,154 --> 00:31:46,990 Zhou hatte sie gefangen gehalten, ihr geht's beschissen. 388 00:31:48,367 --> 00:31:50,494 Entschuldigung, aber ihr müsst jetzt gehen. 389 00:31:50,661 --> 00:31:53,205 - Danke. - Nein, nein! 390 00:31:53,372 --> 00:31:56,375 Wo geht ihr hin? Das war nur ein Witz. 391 00:32:00,212 --> 00:32:01,421 Weißt du was? 392 00:32:01,922 --> 00:32:04,883 Du solltest aufhören, dich in meine Geschäfte einzumischen. 393 00:32:05,175 --> 00:32:09,137 - Lin, geht's Lisa gut? Wo ist sie jetzt? - Das sag ich euch Arschlöchern nicht. 394 00:32:10,806 --> 00:32:13,058 Diese Leute haben mein Geld geklaut 395 00:32:13,433 --> 00:32:14,768 und meinen Pass. 396 00:32:15,435 --> 00:32:17,980 - Und ich glaube, das ist eure Schuld. - Hey! 397 00:32:19,940 --> 00:32:23,443 Wenn du für eine Junkie-Hure den Helden gespielt hast, ist das Lisas Problem. 398 00:32:24,194 --> 00:32:26,321 Wenn du Karla einen Gefallen tun wolltest, 399 00:32:27,114 --> 00:32:30,909 dann ist es ihr Problem. Aber du und ich haben nichts miteinander zu tun. 400 00:32:31,618 --> 00:32:33,161 Ich schulde dir nichts. 401 00:32:33,495 --> 00:32:35,247 Ich glaube, da liegst du falsch. 402 00:32:37,541 --> 00:32:39,835 - Du bleibst hier! - Hey! Jungs! 403 00:32:40,002 --> 00:32:42,087 - Alles gut. - Nicht hier. Setzt euch wieder. 404 00:32:42,254 --> 00:32:44,548 - Setzt euch. Beide. - Nimm Platz. 405 00:32:49,928 --> 00:32:52,598 Was glaubst du eigentlich, wer du bist? 406 00:32:54,850 --> 00:32:56,727 Du tauchst hier auf und denkst, du bist wer. 407 00:32:59,938 --> 00:33:03,108 Nur ein Narr spielt bei einem Spiel mit, ohne die Regeln zu kennen. 408 00:33:04,151 --> 00:33:05,110 Oder die Mitspieler. 409 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Gehen wir, Modena. 410 00:33:10,365 --> 00:33:11,450 Ciao, du Schwanz. 411 00:33:13,160 --> 00:33:16,330 Ich wollte ihm seine hübsche, lächelnde Fresse polieren. 412 00:33:16,496 --> 00:33:19,791 Weil ich wusste, dass ich es konnte, und es sich toll anfühlen würde. 413 00:33:19,958 --> 00:33:22,002 Aber vor allem, weil ich wusste, er hatte recht. 414 00:33:35,849 --> 00:33:36,892 Prabhu? 415 00:33:40,187 --> 00:33:43,232 Ich kann verstehen, wenn du mich nach heute Morgen zum Teufel schickst. 416 00:33:44,149 --> 00:33:46,610 Aber ich muss telefonieren und hab kein Geld. 417 00:33:50,572 --> 00:33:51,532 Ja? 418 00:34:06,880 --> 00:34:08,674 Klappt das für Ferngespräche? 419 00:34:08,841 --> 00:34:12,261 Klar, für drei Rupien kannst du auf der ganzen Welt anrufen. Aber eine Frage: 420 00:34:12,427 --> 00:34:15,556 Ich dachte, es gibt niemanden, der dir helfen kann? 421 00:34:15,722 --> 00:34:17,724 Einer schuldet mir noch was. 422 00:34:17,891 --> 00:34:19,059 Ein Ferngespräch. 423 00:34:21,603 --> 00:34:23,230 - Danke. - Wähl! 424 00:34:36,201 --> 00:34:37,452 Okay? 425 00:34:42,958 --> 00:34:44,710 - Ja? - Hi. 426 00:34:45,252 --> 00:34:46,545 Ich bin's. 427 00:34:49,715 --> 00:34:51,049 Charlie? Hier ist Dale. 428 00:34:52,134 --> 00:34:55,596 Du solltest mich doch nicht anrufen. Wir haben gesagt, keinen Kontakt. 429 00:34:56,889 --> 00:34:58,432 Ich weiß, Kumpel. 430 00:34:58,974 --> 00:35:01,560 Hör zu, du musst mir Geld nach Bombay schicken. 431 00:35:02,269 --> 00:35:04,855 Dale, du hast deinen Anteil bekommen. 432 00:35:05,022 --> 00:35:07,566 Du kannst nicht einfach anrufen und mehr verlangen. 433 00:35:09,735 --> 00:35:13,197 - Ich steck echt in der Klemme, Charlie. - Scheint zur Gewohnheit zu werden. 434 00:35:13,906 --> 00:35:15,991 Ständig sitzt du in der Scheiße. 435 00:35:16,533 --> 00:35:18,285 Diesmal hab ich damit nichts zu tun. 436 00:35:18,452 --> 00:35:22,122 Doch, weil mein ganzes Leben am Arsch ist wegen dir. 437 00:35:24,625 --> 00:35:27,085 Charlie, bitte hilf mir aus der Scheiße. 438 00:35:28,212 --> 00:35:30,589 - Du schuldest mir was. - Nicht mehr. 439 00:35:30,756 --> 00:35:33,217 Oh doch, das bist du mir schuldig! 440 00:35:33,800 --> 00:35:36,720 Ohne mich würdest du in einer beschissenen Zelle verrotten. 441 00:35:39,348 --> 00:35:40,349 Charlie! 442 00:35:44,311 --> 00:35:45,145 Scheiße! 443 00:35:48,398 --> 00:35:49,441 Lin! 444 00:35:59,451 --> 00:36:00,327 Lin! 445 00:36:03,497 --> 00:36:04,456 Lin! 446 00:36:11,630 --> 00:36:13,715 - Lin, warte! - Was? Warum? 447 00:36:14,758 --> 00:36:16,510 Wieso willst du mir helfen? 448 00:36:16,677 --> 00:36:18,804 Ich kenn dich kaum, du weißt nichts über mich. 449 00:36:19,721 --> 00:36:23,016 - Weil du mein Freund bist. - Ach ja, Freund ... 450 00:36:23,392 --> 00:36:25,727 Freunde verarschen einen nur, glaub mir. 451 00:36:28,355 --> 00:36:29,189 Lin. 452 00:36:29,690 --> 00:36:30,691 - Was! - Hör zu. 453 00:36:31,525 --> 00:36:33,235 Wir haben hier nichts. 454 00:36:34,653 --> 00:36:38,657 Dieser Ort funktioniert nur, weil wir uns alle gegenseitig helfen. 455 00:36:39,825 --> 00:36:41,660 So wie ich dir helfen will. 456 00:36:51,336 --> 00:36:52,462 Okay? 457 00:37:04,183 --> 00:37:06,226 Ich war den ganzen Tag lang scheiße zu dir. 458 00:37:06,393 --> 00:37:07,686 Ja. 459 00:37:08,187 --> 00:37:11,607 Ich hab gemerkt, dass es dir gerade nicht so gut geht. 460 00:37:13,650 --> 00:37:15,777 Und dass dir deine Lage nicht klar ist. 461 00:37:15,944 --> 00:37:19,698 - Aber ich glaube, jetzt verstehst du. - Was, dass ich am Arsch bin? 462 00:37:19,865 --> 00:37:20,908 Ja. 463 00:37:22,409 --> 00:37:25,370 Und jetzt, wo du das verstehst, können wir dich ... 464 00:37:26,538 --> 00:37:27,623 "Entarschen". 465 00:37:27,789 --> 00:37:29,875 - "Entarschen"? - Ja, entarschen. 466 00:37:30,751 --> 00:37:34,838 Wenn wir beide zusammenarbeiten, können wir gutes Geld verdienen. 467 00:37:35,422 --> 00:37:37,424 Ratzfatz, Lin Baba. 468 00:37:44,306 --> 00:37:45,641 In Ordnung. 469 00:37:46,475 --> 00:37:48,644 Dann legen wir wohl besser los. 470 00:37:48,977 --> 00:37:50,103 Komm. 471 00:37:50,437 --> 00:37:52,147 Auf geht's, Boss! 472 00:37:52,314 --> 00:37:55,484 Was für ein Mann ist dieser Lin? Was glaubst du? 473 00:37:55,651 --> 00:37:59,279 Keine Ahnung. Aber er hat Karla geholfen, als sie ihn darum gebeten hat. 474 00:37:59,446 --> 00:38:03,408 Aus dem Reynaldo's kam ein Anruf. Er war dort und hat Theater gemacht. 475 00:38:03,909 --> 00:38:07,996 Er weiß mehr, als ihm guttut, und redet mehr, als mir lieb ist. 476 00:38:15,170 --> 00:38:17,881 - Assalam aleikum! - Waleikum assalam. 477 00:38:18,048 --> 00:38:20,342 Danke, dass Sie gekommen sind, Herr Minister. 478 00:38:20,509 --> 00:38:23,428 Selbstverständlich. Wenn Sie rufen, komme ich. 479 00:38:24,888 --> 00:38:27,349 Sie sitzen an Ihren Hausaufgaben, wie ich sehe. 480 00:38:27,516 --> 00:38:29,643 Nun, Wissen ist Macht, Rujul. 481 00:38:30,102 --> 00:38:33,605 Nur in Kombination mit Geld und Einfluss. 482 00:38:34,064 --> 00:38:37,067 Oder wie in meinem Fall mit einem Ministeramt. 483 00:38:38,694 --> 00:38:42,531 Die Leute im Sagar-Wada-Slum wissen, dass sie am Arsch sind. 484 00:38:42,698 --> 00:38:44,908 Aber dieses Wissen gibt ihnen keine Macht. 485 00:38:45,576 --> 00:38:47,995 Wann waren Sie das letzte Mal in einem der Slums 486 00:38:48,704 --> 00:38:50,497 und haben die Leute dort besucht? 487 00:38:51,081 --> 00:38:54,918 Als ich damals nach Bombay kam, war ich einige Zeit in einem Slum. 488 00:38:55,085 --> 00:38:59,047 Er existiert schon lange nicht mehr, aber damals wie heute nehme ich wahr: 489 00:38:59,214 --> 00:39:01,592 Die Leute fühlen sich nicht am Arsch. 490 00:39:02,426 --> 00:39:06,013 Für höhere Ambitionen fehlen ihnen eben der Verstand und die Bildung. 491 00:39:06,972 --> 00:39:10,184 - Ambitionierte Männer sind nie zufrieden. - Männer wie wir. 492 00:39:10,475 --> 00:39:11,351 Ja, mein Freund. 493 00:39:12,019 --> 00:39:13,687 Männer wie wir. 494 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Sie sind jetzt nicht mehr im Slum. 495 00:39:16,398 --> 00:39:19,693 Nein, aber ich habe nie vergessen, was ich dort gelernt habe. 496 00:39:20,152 --> 00:39:21,069 Loyalität 497 00:39:21,778 --> 00:39:23,197 ist alles. 498 00:39:24,489 --> 00:39:27,993 Was hat Walid wohl in Zhous Palace gelernt? 499 00:39:29,453 --> 00:39:30,579 Ich weiß, 500 00:39:31,121 --> 00:39:33,916 dass Sie vorhaben, mich zu hintergehen 501 00:39:34,333 --> 00:39:37,085 und Sagar Wada an Walid Shah zu verkaufen. 502 00:39:38,504 --> 00:39:41,340 Habe ich Ihnen auf irgendeine Weise Unrecht getan? 503 00:39:41,507 --> 00:39:45,719 - Nicht doch, Khader Bhai. - Ich habe Ihre ganze Karriere finanziert. 504 00:39:45,886 --> 00:39:47,638 Wie waren Freunde. 505 00:39:48,305 --> 00:39:49,890 Also, sagen Sie mir: 506 00:39:51,725 --> 00:39:53,560 Was habe ich Ihnen getan? 507 00:40:00,609 --> 00:40:02,903 Sie sind ins Hintertreffen geraten. 508 00:40:04,321 --> 00:40:09,326 Weil Sie darauf bestehen, keine Geschäfte mit Heroin und Prostitution zu machen, 509 00:40:10,077 --> 00:40:13,539 können Sie mit Walids Angebot für Sagar Wada nicht mithalten. 510 00:40:15,249 --> 00:40:18,001 Ich hab Ihnen also kein Unrecht getan? 511 00:40:18,544 --> 00:40:23,757 Soll ich etwa wegen Ihres absurden Moralkodex auf Einnahmen verzichten? 512 00:40:24,591 --> 00:40:28,136 Sie hätten einfach zu mir kommen können. Ich hätte Ihnen zugehört. 513 00:40:30,264 --> 00:40:31,890 Und nichts getan. 514 00:40:33,600 --> 00:40:35,936 Sie sind schwach geworden, Khader. 515 00:41:00,169 --> 00:41:01,211 Lisa? 516 00:41:04,047 --> 00:41:05,841 Lisa, hier ist Sebastian! 517 00:41:13,432 --> 00:41:14,349 Was willst du hier? 518 00:41:15,058 --> 00:41:16,101 Ich ... 519 00:41:16,602 --> 00:41:19,188 Ich wollte wissen, ob's dir gut geht, ob du was brauchst. 520 00:41:19,730 --> 00:41:22,566 - Woher weißt du, dass ich hier bin? - Lin. 521 00:41:22,983 --> 00:41:26,737 Er ist im Reynaldo's auf Maurizio losgegangen. Der Typ ist gefährlich. 522 00:41:26,904 --> 00:41:28,780 Lin hat mich da rausgeholt. 523 00:41:29,531 --> 00:41:32,492 Er kennt mich kaum und riskiert sein Leben für mich. 524 00:41:42,711 --> 00:41:44,880 Weiß Maurizio, dass du hier bist? 525 00:41:45,255 --> 00:41:46,215 Nein. 526 00:41:46,381 --> 00:41:47,799 - Hat er dich geschickt? - Nein! 527 00:41:49,676 --> 00:41:51,011 Lisa, ich ... 528 00:41:51,303 --> 00:41:54,223 Ich hätte Maurizio davon abhalten sollen, dich dahin zu bringen. 529 00:41:54,389 --> 00:41:55,891 Ich hätte was sagen sollen. 530 00:41:56,058 --> 00:41:58,060 Es tut mir leid, Lisa. 531 00:41:59,311 --> 00:42:02,564 Ich seh doch, wie du mich jetzt ansiehst. Und ich hab's verdient. 532 00:42:03,357 --> 00:42:04,900 Du bist eben schwach. 533 00:42:13,534 --> 00:42:14,701 Ich ... 534 00:42:15,869 --> 00:42:17,204 liebe dich. 535 00:42:17,371 --> 00:42:18,121 Ja? 536 00:42:19,456 --> 00:42:22,000 Aber du kannst mich nicht beschützen. 537 00:42:24,169 --> 00:42:25,295 Ja ... 538 00:42:27,172 --> 00:42:28,966 Ich dachte, du brauchst vielleicht was. 539 00:42:30,384 --> 00:42:31,718 Ach ja? 540 00:42:32,594 --> 00:42:35,222 Oder kommt das von Maurizio, um mich gefügig zu machen? 541 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 Maurizio weiß nicht, dass ich hier bin, ehrlich! 542 00:42:39,184 --> 00:42:42,104 Ich will einfach nur, dass du glücklich bist. 543 00:42:42,521 --> 00:42:43,772 Er und ich? 544 00:42:43,939 --> 00:42:45,399 - Entscheide dich, Modena. - Du! 545 00:42:45,899 --> 00:42:48,026 Ich würde mich immer für dich entscheiden! 546 00:42:51,446 --> 00:42:53,240 - Willst du's? Ich kann ... - Nein. 547 00:42:53,991 --> 00:42:56,493 Ich will damit aufhören. Wenn du mich liebst, 548 00:42:57,119 --> 00:42:58,078 hilfst du mir. 549 00:42:59,204 --> 00:43:01,415 Lisa. Sag mir einfach wie. 550 00:43:18,724 --> 00:43:20,517 Das ist Prabhu. 551 00:43:20,809 --> 00:43:24,521 Aus eigener Erfahrung kann ich sagen: Er kann alles besorgen, zum besten Preis. 552 00:43:24,688 --> 00:43:27,399 Das sind Dieter, Sarah und ... 553 00:43:27,566 --> 00:43:29,026 - François, stimmt's? - Ja. 554 00:43:29,568 --> 00:43:31,987 Sie wollen Haschisch und gute Qualität. 555 00:43:32,279 --> 00:43:35,115 Sehr erfreut, euch kennenzulernen. Wie viel wollt ihr? 556 00:43:35,282 --> 00:43:36,491 Ein Pfund. 557 00:43:39,328 --> 00:43:40,829 Ganz schön viel. 558 00:43:41,496 --> 00:43:42,497 Geht das? 559 00:43:43,332 --> 00:43:45,542 Aber natürlich, kein Problem! 560 00:43:45,709 --> 00:43:48,837 Trinkt euer Bier, genießt die Musik. Ich bring's euch, okay? 561 00:43:49,004 --> 00:43:50,797 - Klingt gut. - Ich bin gleich bei euch. 562 00:43:50,964 --> 00:43:51,757 Danke! 563 00:43:52,966 --> 00:43:55,177 Ich hab's dir gesagt, Lin Baba. Gutes Geschäft! 564 00:43:55,719 --> 00:43:57,179 Und gutes Geld für uns. 565 00:44:01,517 --> 00:44:02,601 Warte. 566 00:44:04,978 --> 00:44:08,440 Wieso? Willst du Sightseeing machen? Oder Haschisch kaufen? 567 00:44:09,483 --> 00:44:11,318 1.000 Dollar für deine Umstände. 568 00:44:12,528 --> 00:44:15,113 Sowie ein Name und eine Adresse in Ahmedabad. 569 00:44:15,822 --> 00:44:19,034 Du wirst dort erwartet. Sie machen dir einen neuen Pass auf meine Kosten. 570 00:44:19,868 --> 00:44:21,745 Du brauchst doch einen, oder? 571 00:44:22,371 --> 00:44:23,872 Woher der Sinneswandel? 572 00:44:27,709 --> 00:44:29,920 Du willst, dass ich die Klappe halte. 573 00:44:30,879 --> 00:44:34,132 Was immer du suchst, es ist nicht hier. Nicht mehr. 574 00:44:34,883 --> 00:44:36,426 Ich dachte, vielleicht wärst du es. 575 00:44:38,345 --> 00:44:39,805 Jetzt weißt du's besser. 576 00:45:06,957 --> 00:45:10,002 - Dein Anteil vom Haschisch-Deal. - Behalt es. 577 00:45:10,460 --> 00:45:11,879 Ich hab, was ich brauche. 578 00:45:14,506 --> 00:45:17,342 Ich verstehe, wenn du mich für ein Arschloch hältst. 579 00:45:18,594 --> 00:45:21,138 Aber ich würde mich gern richtig verabschieden. 580 00:45:36,320 --> 00:45:38,238 Ich seh dich wohl nie wieder, was? 581 00:45:39,698 --> 00:45:40,824 Nein. 582 00:45:45,078 --> 00:45:46,914 Du hast ein gutes Herz, Lin Baba. 583 00:46:53,564 --> 00:46:56,024 - Hast du's Khader erzählt? - Ja. 584 00:46:57,109 --> 00:46:59,152 Du hast einen Mann zum Tode verurteilt. 585 00:47:00,904 --> 00:47:02,489 Ist dir das egal? 586 00:47:02,865 --> 00:47:04,658 Ich hab eine Entscheidung getroffen. 587 00:47:06,451 --> 00:47:08,161 Ich hab das Heroin gefunden. 588 00:47:09,663 --> 00:47:11,957 Wolltest du sehen, wie ich mich entscheide? 589 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Und? 590 00:47:13,792 --> 00:47:15,419 Lin hat's mir ausgeredet. 591 00:47:15,919 --> 00:47:17,963 Ich hab ihn gebeten, es wegzuwerfen. 592 00:47:19,631 --> 00:47:21,383 Ich will mich ändern. 593 00:47:24,928 --> 00:47:26,054 Er hätte dir gut getan. 594 00:47:29,933 --> 00:47:32,561 Ich hab dafür gesorgt, dass er Bombay verlässt. 595 00:47:33,770 --> 00:47:35,314 Das Beste, was ich für ihn tun kann. 596 00:47:35,772 --> 00:47:37,858 Ein Leben nehmen, ein Leben retten? 597 00:47:38,817 --> 00:47:39,943 Dann ist alles gut? 598 00:47:56,793 --> 00:47:59,713 Weißt du noch, wie wir immer zusammen getanzt haben? 599 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Ja, das weiß ich noch. 600 00:48:06,553 --> 00:48:08,222 Ich war in dich verliebt. 601 00:48:10,307 --> 00:48:13,143 Ich wollte all das sein, was du zu sein schienst. 602 00:48:14,311 --> 00:48:16,146 Aber das weißt du. 603 00:48:31,787 --> 00:48:33,121 Scheiße, verdammt! 604 00:48:34,122 --> 00:48:35,791 Ich hau hier ab. Okay? 605 00:48:36,542 --> 00:48:38,585 Sag das Zhou, dieser verrückten Kuh. 606 00:48:39,503 --> 00:48:42,589 Ich verlasse Bombay, kein Grund für das hier. 607 00:50:08,175 --> 00:50:10,928 Ich wollte endlich mal aus meinen Fehlern lernen. 608 00:50:11,261 --> 00:50:14,389 Wollte schlau sein und alles tun, um zu überleben. 609 00:50:14,556 --> 00:50:16,225 Um frei zu sein. 610 00:50:45,212 --> 00:50:47,214 NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS 611 00:51:53,113 --> 00:51:56,033 Untertitel: Sonja Majumder 612 00:51:56,200 --> 00:51:59,119 FFS-Subtitling GmbH