1 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 Din andel. 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,026 Och ett pass. Jag pröjsade det själv. 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,029 Det är inte mer än rätt. 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,369 De gav dig verkligen spö. 5 00:00:39,748 --> 00:00:44,294 Jag visste nåt som de ville veta, inte sant, Charlie? 6 00:00:44,378 --> 00:00:45,754 Men för fan, Dale. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,465 Vill du att jag tackar dig? 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,260 Okej då. Tack. 9 00:00:52,010 --> 00:00:55,848 Vill du slå mig? Kom igen. Rakt i nyllet. 10 00:00:57,683 --> 00:00:58,851 Jag är körd. 11 00:01:02,229 --> 00:01:06,733 Men nu när jag är fri, så kan jag åka dit jag ville 12 00:01:07,776 --> 00:01:10,404 innan jag var dum nog att hänga med dig. 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,872 NYA ZEELAND PASS 14 00:01:20,873 --> 00:01:22,207 En jävla kiwi? 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,543 Du gav mig så kort varsel. 16 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 Okej. 17 00:01:26,587 --> 00:01:27,880 Vet du vart du ska? 18 00:01:29,965 --> 00:01:30,966 Ja. 19 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Tänker du hitta dig själv? 20 00:01:36,471 --> 00:01:40,100 Nej. Jag tänker förlora mig själv. 21 00:02:03,707 --> 00:02:05,417 Du. Behöver du sjukhus? 22 00:02:05,501 --> 00:02:08,211 Nej. Inget sjukhus. 23 00:02:12,841 --> 00:02:14,051 Det är okej. 24 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Det här är den bästa nattportieren 25 00:02:30,359 --> 00:02:33,445 i det bästa och billigaste hotellet i hela Colaba. 26 00:02:33,529 --> 00:02:35,697 Prabhu, vet du vad klockan är? 27 00:02:36,406 --> 00:02:39,284 Jag vill inte ha fler gora så här sent. 28 00:02:39,368 --> 00:02:43,288 Men de är jättetrötta och vill gärna checka in nu. 29 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 Ta dem, snälla. 30 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 -Bara för att det är du. -Gör det, då. 31 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 -Okej. Fyll i. -Tack. 32 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 Han här säger att han bor här. 33 00:02:54,967 --> 00:02:56,093 Vem? 34 00:02:56,176 --> 00:02:58,887 Han säger att han bor här. Stämmer det? 35 00:02:58,971 --> 00:03:00,764 Ja, han är en av våra gäster. 36 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 Vad heter han? 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,600 -Vänta. Jag har det här. -Få se. 38 00:03:03,684 --> 00:03:06,228 -Jag ska visa dig. -Ge mig den. 39 00:03:08,605 --> 00:03:12,025 -Ge mig hans C-blankett. -Den borde vara här. 40 00:03:18,407 --> 00:03:21,076 Fanskapet har slagits och vill inte till sjukhus. 41 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 -Jaså? -Kom igen. Sätt fart. 42 00:03:25,789 --> 00:03:28,166 Vad hände? Han där är för jävlig. 43 00:03:28,250 --> 00:03:31,128 Mutar du honom inte, så låser han in dig. Vad hände? 44 00:03:31,211 --> 00:03:32,296 Jag blev rånad. 45 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 De tog allt, till och med skorna. 46 00:03:36,133 --> 00:03:37,384 Allt? 47 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Jag behöver vila. 48 00:03:39,678 --> 00:03:41,722 Visa mig hans rum. 49 00:03:42,431 --> 00:03:45,809 -Inget pass, inga pengar… -Vad gör du? 50 00:03:45,893 --> 00:03:48,228 Det är ett stort problem i Bombay. 51 00:03:48,312 --> 00:03:50,272 Vi måste gå nu. Kom igen. 52 00:03:51,732 --> 00:03:53,233 -Skynda dig! -Okej. 53 00:03:54,943 --> 00:03:56,403 Här är rummet. 54 00:04:30,896 --> 00:04:32,189 Då så. 55 00:04:34,024 --> 00:04:35,359 Sådär ja. 56 00:04:47,371 --> 00:04:50,374 Okej. Här finns det vatten. 57 00:05:11,186 --> 00:05:14,398 Nu förstår jag varför du bär runt på din imponerande medicinlåda. 58 00:05:16,358 --> 00:05:19,528 Du borde kanske också bära runt på ett extra par skor? 59 00:05:33,625 --> 00:05:34,877 Bästa medicinen. 60 00:05:48,307 --> 00:05:51,894 Imorgon bitti går vi till det nyazeeländska konsulatet. 61 00:05:51,977 --> 00:05:56,732 -De ger dig ett nytt pass och pengar. -Jag kan inte tala med myndigheterna. 62 00:05:59,860 --> 00:06:01,403 Det är inte ett alternativ. 63 00:06:04,823 --> 00:06:06,033 Okej. 64 00:06:07,284 --> 00:06:09,494 Snälla, kom och ät nu. 65 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Du är min gäst, 66 00:06:11,580 --> 00:06:15,876 och Lakshmi, min granne, hon lagar… 67 00:06:17,669 --> 00:06:18,962 …fantastisk roti. 68 00:06:20,589 --> 00:06:21,632 Tack. 69 00:06:34,186 --> 00:06:36,021 Gott, va? 70 00:06:36,104 --> 00:06:39,024 Wow. Väldigt starkt. 71 00:06:44,696 --> 00:06:47,908 Dhanayavaad… för allt. 72 00:06:52,788 --> 00:06:56,124 Jag vet inte med dig, men jag behöver en drink. 73 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 Vad är det där? 74 00:07:00,629 --> 00:07:03,924 Det har gått tre veckor. Jag vet fortfarande inte vad det betyder. 75 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Okej. 76 00:07:06,301 --> 00:07:10,556 Just nu betyder det: "Jag dricker gärna med dig." 77 00:07:10,639 --> 00:07:14,351 Men det kan också betyda "nej". Eller "hejsan". 78 00:07:15,143 --> 00:07:17,271 Eller "jag förstår". 79 00:07:17,855 --> 00:07:23,986 Eller till och med: "Jag är en fredens man, så gör mig inte illa." 80 00:07:24,069 --> 00:07:26,321 Du kan lära dig det här. 81 00:07:26,405 --> 00:07:29,199 Då händer inte det och det och det. 82 00:07:29,783 --> 00:07:31,159 Efter dig. 83 00:07:46,758 --> 00:07:48,760 Ta det lugnt. 84 00:07:52,347 --> 00:07:53,724 Så gott. 85 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 Väldigt len. 86 00:07:56,977 --> 00:07:58,103 Okej. 87 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 Behåll resten. 88 00:08:12,534 --> 00:08:13,911 Är det ett problem? 89 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 Nej. Bara… 90 00:08:17,831 --> 00:08:20,667 Hade jag vetat att det var min whiskey och inte din 91 00:08:20,751 --> 00:08:25,964 så hade jag inte druckit så mycket själv. 92 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Verkligen? 93 00:08:37,183 --> 00:08:40,645 Vad gör du? Va… Men hallå! 94 00:08:44,775 --> 00:08:46,193 Är du galen? 95 00:08:49,321 --> 00:08:51,740 Min skjorta var nytvättad. 96 00:08:57,955 --> 00:08:59,081 Ta den. 97 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 Den är din. 98 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Verkligen? 99 00:09:59,057 --> 00:10:00,684 Dale! 100 00:10:50,776 --> 00:10:52,361 Din hundjävel. 101 00:10:55,739 --> 00:10:56,990 Tillbaka dit du hör hemma. 102 00:11:01,578 --> 00:11:05,415 Nån sa till mig en gång att en dröm är en önskan och farhåga som möts. 103 00:11:06,959 --> 00:11:11,129 När önskan och farhågan är densamma kallar vi drömmen för en mardröm. 104 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 Säker på att det var Rujul? 105 00:11:31,400 --> 00:11:33,694 Fet och glänsande. Mycket guld. 106 00:11:34,695 --> 00:11:36,822 Korvfingrar, liten svampkuk. 107 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 Jag hörde hans namn… 108 00:11:42,035 --> 00:11:43,579 …när Walid hejade på honom. 109 00:11:47,499 --> 00:11:50,919 Säkert att Rujul lovade Sagar Wada-slummen till Walid? 110 00:11:53,589 --> 00:11:54,631 Ja. 111 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 Vi var deras underhållning, ett sätt för dem att sluta avtalet. 112 00:12:07,436 --> 00:12:11,440 Den andra tjejen, Sunny, förstod allt. 113 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 Vilka de var, vad de gjorde. 114 00:12:14,818 --> 00:12:17,362 Rujul och Walid sket i att vi hörde det. 115 00:12:19,907 --> 00:12:22,117 BOSTADSHÖGHUS 116 00:12:22,201 --> 00:12:24,661 Sen försvann Sunny, och Zhou lät mig inte gå. 117 00:12:27,581 --> 00:12:29,124 Jag fick städerskan att kontakta dig. 118 00:12:31,752 --> 00:12:33,420 Hon är död, eller hur? Sunny. 119 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 Det hade jag också varit utan dig. 120 00:13:37,818 --> 00:13:41,113 De stirrade på mig så intensivt att jag trodde de hatar mig. 121 00:13:42,114 --> 00:13:44,575 Nu vet jag att de stirrade på min rädsla. 122 00:13:45,075 --> 00:13:48,370 Det är vad folk vet om sig själva som gör dem rädda. 123 00:13:53,834 --> 00:13:56,170 Ursäkta? Var är toan? 124 00:14:07,347 --> 00:14:10,100 Värst vad du ropade och skrek inatt. 125 00:14:10,184 --> 00:14:13,562 Du hade mardrömmar, va? Så jag lät dig sova ut i morse. 126 00:14:13,645 --> 00:14:15,772 Schyst. Du, jag måste verkligen gå på… 127 00:14:15,856 --> 00:14:17,733 Lin, det här är Lakshmi. 128 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 Hon lagade rotin vi åt igår. 129 00:14:19,735 --> 00:14:23,363 Men hej. Tack. Jättegott. 130 00:14:29,745 --> 00:14:30,996 Var är vi nånstans? 131 00:14:31,079 --> 00:14:33,457 Det här är Sagar Wada jhopadpatti. 132 00:14:33,540 --> 00:14:34,833 Mitt hem. 133 00:14:34,917 --> 00:14:37,169 Vi är inte-folket, 134 00:14:37,252 --> 00:14:42,257 och de här kåkarna är inte-husen där vi inte bor. 135 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 Vems är det? 136 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 Hennes makes. Han är borta. 137 00:14:57,856 --> 00:14:59,775 Jag kan inte ta hennes döde makes skor. 138 00:15:00,984 --> 00:15:02,736 Inte död, Linbaba. 139 00:15:02,819 --> 00:15:05,447 Han jobbar bara i Dubai. 140 00:15:10,244 --> 00:15:11,828 Tack. 141 00:15:15,541 --> 00:15:17,793 -Jag måste verkligen skita. -Kom. 142 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 Skynda dig. 143 00:15:24,758 --> 00:15:25,843 Går det? 144 00:15:45,237 --> 00:15:46,363 Får jag? 145 00:15:46,446 --> 00:15:47,865 Om du tror det hjälper. 146 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 Det kan inte bli värre. 147 00:15:50,951 --> 00:15:52,578 Ville inte du sluta? 148 00:15:56,206 --> 00:15:59,334 Du vet väl vad som händer om du berättar för Khaderbhai om Rujul? 149 00:16:02,462 --> 00:16:03,463 Jag är ute nu. 150 00:16:05,174 --> 00:16:06,592 Vi kan ligga lågt. 151 00:16:06,675 --> 00:16:09,678 Om Rujul förråder oss, så går hela fjolåret till spillo. 152 00:16:09,761 --> 00:16:11,430 Du hade låtit mig ruttna i Palace 153 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 om jag inte visste nåt som hotade din markaffär. 154 00:16:15,392 --> 00:16:16,935 Du utnyttjade mig. 155 00:16:17,019 --> 00:16:21,732 -Du är precis som Maurizio och Modena. -Kanske det är du som utnyttjar folk. 156 00:16:23,192 --> 00:16:24,818 Du skiter i Rujul. 157 00:16:24,902 --> 00:16:27,112 Drogerna, mig, de där snubbarna? 158 00:16:27,196 --> 00:16:30,991 Bara syndabockar så att du slipper ta ansvar för dig själv. 159 00:16:42,336 --> 00:16:44,546 Läget, Arun? Johnny? 160 00:16:44,630 --> 00:16:45,714 Prabhu. 161 00:16:48,842 --> 00:16:51,011 -Jag tar dem. -Glöm det. Jag tar dem. 162 00:16:52,429 --> 00:16:53,680 Duka av bordet. 163 00:16:55,432 --> 00:16:56,808 Vad önskas? 164 00:16:56,892 --> 00:16:59,228 Te och roti till oss båda. 165 00:16:59,311 --> 00:17:00,604 Läget? 166 00:17:01,688 --> 00:17:02,814 Kom. Slå dig ner. 167 00:17:04,775 --> 00:17:10,071 Sitt ner. Nandita har världens bästa te i hela Bombay. Tro mig. 168 00:17:10,155 --> 00:17:11,156 Okej. 169 00:17:13,534 --> 00:17:16,369 Tack ska du ha. 170 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Tack. 171 00:17:21,708 --> 00:17:23,669 Vem är goran? 172 00:17:25,753 --> 00:17:28,257 -Min nye affärspartner. -Affärspartner? 173 00:17:29,216 --> 00:17:31,385 Vi ska jobba ihop inom turism. 174 00:17:34,179 --> 00:17:35,472 Parvati? 175 00:17:35,556 --> 00:17:36,723 Jag kommer! 176 00:17:37,432 --> 00:17:40,477 -Vad sa du? -Att du är min gode vän. 177 00:17:41,770 --> 00:17:45,357 Det där är Parvati, och jag tänker gifta mig med henne. 178 00:17:45,440 --> 00:17:47,234 Är hon din flickvän? 179 00:17:47,317 --> 00:17:49,069 Det sa jag aldrig. 180 00:17:49,152 --> 00:17:51,780 Det här är första gången vi pratat. 181 00:17:53,198 --> 00:17:54,825 Har du aldrig pratat med henne? 182 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 Vilken enorm dag. 183 00:17:58,245 --> 00:17:59,997 Kul att få vara med. 184 00:18:01,164 --> 00:18:04,626 Hör på, kompis. Jag måste hitta på nåt. 185 00:18:06,461 --> 00:18:08,046 Du kan inte tala med myndigheterna. 186 00:18:08,130 --> 00:18:10,382 -Håll käft… -Men du behöver pengar? 187 00:18:10,465 --> 00:18:13,427 Jag har tänkt på hur vi kan fixa det snabbt. 188 00:18:14,136 --> 00:18:16,680 Tågbiljetterna, då? Till din by? 189 00:18:16,763 --> 00:18:18,974 Du har väl kvar dem? Går de att sälja? 190 00:18:19,641 --> 00:18:23,604 Det är svårt att sälja biljetter till ett tåg som redan gått. Nej. 191 00:18:23,687 --> 00:18:28,525 Jag tror att den bästa idén är att vi blir affärspartner. 192 00:18:28,609 --> 00:18:30,360 Vi blir guider tillsammans. 193 00:18:30,444 --> 00:18:32,738 -Jag tänker inte stanna här. -Tänk på saken. 194 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 -Så mycket pengar. -Jag måste träffa Karla. 195 00:18:34,907 --> 00:18:38,076 -Lyssna på mig. Vi kan båda… -Jag kan inte, Prabhu! 196 00:18:47,044 --> 00:18:49,171 Du. 197 00:18:52,216 --> 00:18:54,176 Tack för igår. Okej? 198 00:18:54,259 --> 00:18:56,637 Du var räddaren i nöden. Verkligen. 199 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 Men jag stannar inte här. 200 00:18:58,639 --> 00:19:01,016 Det kommer inte att hända. Okej? 201 00:19:04,228 --> 00:19:06,522 Då så. Jag hämtar mina saker sen. 202 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Karla, det är Lin. 203 00:19:23,622 --> 00:19:26,416 Karla, är du där? Jag måste prata med dig. 204 00:19:31,380 --> 00:19:34,216 -Vad hände? -Madame Zhou kom på oss. 205 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 De dödade mig nästan. 206 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 De tog pengarna, passet, allt. 207 00:19:42,140 --> 00:19:45,853 -Jag sa ju att det var farligt. -Ja. Och nu är jag körd. 208 00:19:45,936 --> 00:19:47,312 Gå till din ambassad, då. 209 00:19:49,606 --> 00:19:50,649 Jag kan inte. 210 00:19:51,483 --> 00:19:53,026 Hur är det mitt problem? 211 00:19:55,445 --> 00:19:56,572 Seriöst? 212 00:19:57,573 --> 00:20:00,909 Jag förstår inte varför du är så här. Jag ber dig om hjälp. 213 00:20:03,328 --> 00:20:05,247 Du måste fan hjälpa mig. 214 00:20:05,831 --> 00:20:07,332 Jag måste inte göra nåt. 215 00:20:08,333 --> 00:20:09,710 Jag har ett möte. 216 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Seriöst? 217 00:20:17,926 --> 00:20:19,595 Du behöver nog en drink. 218 00:20:23,974 --> 00:20:26,143 Jag vet att du inte gav mig allt tjack igår. 219 00:20:37,821 --> 00:20:40,616 Nu är det upp till mig, inte henne. 220 00:20:47,581 --> 00:20:49,583 Karla kan se dem på långt håll. 221 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Vilka då? 222 00:20:51,960 --> 00:20:53,212 De hon kan utnyttja. 223 00:20:54,087 --> 00:20:56,215 Hon tvingade mig inte att göra nåt. 224 00:20:56,298 --> 00:20:59,551 Hon behövde inte det. Det är hennes talang. 225 00:21:01,845 --> 00:21:03,722 Vad är så speciellt med henne? 226 00:21:05,224 --> 00:21:07,351 Är jag inte lika snygg? 227 00:21:09,520 --> 00:21:11,480 Och jag känns bättre än jag ser ut. 228 00:21:11,563 --> 00:21:12,731 Sluta. 229 00:21:15,400 --> 00:21:19,321 -Du behöver inte göra det. -Kanske jag vill att det känns bra. 230 00:21:21,073 --> 00:21:24,076 Vill inte du det? Vi kan få det att kännas bra ihop. 231 00:21:25,369 --> 00:21:26,370 Lisa. 232 00:21:28,956 --> 00:21:30,374 Du är aspackad. 233 00:21:38,966 --> 00:21:42,135 Varför gillar killar subbor? Det är sant. 234 00:21:44,847 --> 00:21:48,267 De faller alltid för kvinnor som behandlar dem illa. 235 00:21:53,063 --> 00:21:54,398 Det här suger pung. 236 00:21:56,650 --> 00:21:58,235 Har du försökt sluta förr? 237 00:22:02,447 --> 00:22:03,699 Jag gillar att vara hög. 238 00:22:05,492 --> 00:22:07,995 Jag gillar att ha lite avstånd. 239 00:22:10,289 --> 00:22:14,251 Jag är inte bra på att ta itu med saker. Har aldrig varit det. 240 00:22:16,420 --> 00:22:19,047 Karla kanske lämnade det så att du skulle hitta det. 241 00:22:21,466 --> 00:22:22,593 Du har fan rätt. 242 00:22:23,969 --> 00:22:27,222 Tar jag det här, så kan hon kasta ut mig. 243 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 Du är inte lika dum som du ser ut. 244 00:22:35,772 --> 00:22:36,982 Jag måste spy. 245 00:22:47,326 --> 00:22:49,912 Hur länge är det så här illa? 246 00:22:49,995 --> 00:22:51,413 Några dagar. 247 00:22:52,456 --> 00:22:53,916 Blir det bättre sen? 248 00:22:54,791 --> 00:22:56,126 Ja. 249 00:23:09,306 --> 00:23:10,599 Saknar du det inte? 250 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 Varje dag. 251 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 Khaderbhai. 252 00:23:50,180 --> 00:23:51,390 Salaam alaikum. 253 00:23:51,473 --> 00:23:52,933 Alaikumu assalam. 254 00:23:56,061 --> 00:23:58,355 Kul att ses. Slå dig ner. 255 00:23:58,438 --> 00:23:59,439 Tack. 256 00:24:02,985 --> 00:24:06,154 Är allt okej? Du sa att det var brådskande. 257 00:24:08,323 --> 00:24:09,950 Jag åkte till Palace igår. 258 00:24:10,659 --> 00:24:14,705 Ditt hat mot Zhou blir ett evigt sår om du fortsätter pilla på det. 259 00:24:14,788 --> 00:24:18,584 Zhou höll min vän Lisa fången. På grund av det hon visste. 260 00:24:21,253 --> 00:24:22,337 Vi förråds. 261 00:24:27,885 --> 00:24:31,638 Våra affärer ihop har varit standard för Bombay. 262 00:24:31,722 --> 00:24:34,725 Mutor och överenskommelser, det alla förväntar sig. 263 00:24:36,101 --> 00:24:39,271 Men jag har andra företag. Du vet det. 264 00:24:41,523 --> 00:24:43,233 Av respekt och tillgivenhet 265 00:24:43,317 --> 00:24:47,029 har jag aldrig bett dig passera gränsen mellan mina två världar. 266 00:24:49,531 --> 00:24:51,867 -Är du säker? -Annars hade jag inte kommit. 267 00:24:51,950 --> 00:24:55,454 Jag menar att du måste vara säker att du är redo 268 00:24:55,537 --> 00:24:58,957 för vad som kommer hända om du berättar för mig om sveket. 269 00:25:00,959 --> 00:25:04,254 Om jag inte säger det jag vet, så blir du lidande. 270 00:25:05,339 --> 00:25:06,965 Istället lider du åt mig. 271 00:25:07,841 --> 00:25:09,551 Du har gjort mycket för mig. 272 00:25:09,635 --> 00:25:11,094 Du står mig inte i skuld. 273 00:25:11,178 --> 00:25:15,891 Kärleken har ingen räkenskap eller quid pro quo. 274 00:25:17,267 --> 00:25:21,438 Vi investerar den åt våra hjärtan utan krav om återgäldning. 275 00:25:22,147 --> 00:25:28,362 Det är den viktigaste läxan du fortfarande behöver lära dig. 276 00:25:33,951 --> 00:25:38,413 Rujul Aadekar har suttit i möten med Walid Shah. 277 00:25:40,249 --> 00:25:43,877 Han kommer acceptera Walids anbud på Sagar Wada – inte vårt. 278 00:25:50,884 --> 00:25:53,470 Det är bäst att du inte tar fel. 279 00:26:21,748 --> 00:26:22,833 Tack. 280 00:26:26,461 --> 00:26:28,255 Varför kan inte folk vara snälla? 281 00:26:30,549 --> 00:26:31,633 Var det en tjej? 282 00:26:32,885 --> 00:26:34,928 Som fick dig att testa heroin? 283 00:26:36,221 --> 00:26:37,514 Vem var hon? 284 00:26:38,807 --> 00:26:40,392 Det kvittar. 285 00:26:41,435 --> 00:26:43,854 Det är alltid kärlekens fel. 286 00:26:53,906 --> 00:26:54,990 Är du nervös? 287 00:26:56,200 --> 00:26:57,451 Litar på dig. 288 00:27:04,124 --> 00:27:07,878 När vi väl har råd att åka till Indien kan vi göra det varje dag. 289 00:27:14,635 --> 00:27:17,304 Det kommer bli helt underbart, älskling. 290 00:27:30,526 --> 00:27:33,654 Vill du göra mig en tjänst? Släng bort skiten. 291 00:27:34,613 --> 00:27:35,614 Visst. 292 00:27:40,369 --> 00:27:41,537 Lisa. 293 00:27:42,996 --> 00:27:44,665 Vem är Rujul Aadekar? 294 00:27:46,792 --> 00:27:48,210 Glöm det namnet. 295 00:27:48,293 --> 00:27:49,503 Berätta. 296 00:27:49,586 --> 00:27:51,296 Nej. Släpp det. 297 00:27:53,507 --> 00:27:56,218 Du hjälper mig. Jag hjälper dig. 298 00:28:07,980 --> 00:28:12,150 Palace tillåts existera för att det aldrig har valt sida. 299 00:28:12,234 --> 00:28:15,863 Zhou kommer att påminnas om den nåd hon tillåts arbeta under. 300 00:28:18,490 --> 00:28:20,993 Berätta om han som hjälpte dig. 301 00:28:22,744 --> 00:28:24,204 Han heter Lin Ford. 302 00:28:24,788 --> 00:28:27,875 Han tänkte lämna stan, så jag använde honom för att fria Lisa. 303 00:28:27,958 --> 00:28:30,836 Du måste ha litat på honom. Sånt är svårt för dig. 304 00:28:31,420 --> 00:28:33,672 Han hade bråttom iväg. Han dög. 305 00:28:37,092 --> 00:28:38,886 Känner han till Rujul? 306 00:28:38,969 --> 00:28:43,682 Han hörde namnet. Inget mer. Har ingen aning om vad det betyder. 307 00:28:43,765 --> 00:28:47,060 Men en smart och rådig person kanske hör sig för? 308 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 Okej. Vi ses snart. Tack. 309 00:28:55,068 --> 00:28:57,321 Ett nöje. Vi säger så. 310 00:29:00,240 --> 00:29:01,909 Vad har hänt med ansiktet? 311 00:29:01,992 --> 00:29:03,285 Jag blev rånad. 312 00:29:04,453 --> 00:29:05,787 Jag behöver nya papper. 313 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 Varför frågar du mig? 314 00:29:09,166 --> 00:29:11,543 För du är den störste skurken jag känner i Bombay. 315 00:29:11,627 --> 00:29:13,462 -Inget illa menat. -Ingen fara. 316 00:29:14,046 --> 00:29:18,383 Och jag antar att konsulatet inte är ett alternativ av något skäl? 317 00:29:19,927 --> 00:29:21,762 Annars hade du inte behövt en skurk. 318 00:29:21,845 --> 00:29:25,015 Jag behöver ett pass. Du sa att du känner killen. 319 00:29:25,098 --> 00:29:27,976 Abdel Khader Khan kontrollerar bokmarknaden i Bombay. 320 00:29:28,060 --> 00:29:29,937 Kan du ordna ett möte? 321 00:29:30,604 --> 00:29:33,774 Om de sålde mitt pass till honom, kanske han säljer det till mig. 322 00:29:36,527 --> 00:29:38,820 Har du läst Gudfadern, Lin? 323 00:29:39,863 --> 00:29:42,950 -Jag har sett filmen. -Det är Khader Khan. 324 00:29:43,033 --> 00:29:45,452 Det är inte nån man bara ordnar ett möte med. 325 00:29:45,536 --> 00:29:47,538 Och varför? Du har ju inga pengar. 326 00:29:47,621 --> 00:29:51,166 Ett bra pass kostar tusen dollar. 327 00:29:51,708 --> 00:29:53,001 Tusen dollar. 328 00:29:53,544 --> 00:29:56,129 Kom igen. Det måste finnas nåt jag kan göra. 329 00:29:56,213 --> 00:29:57,881 Ingen kan stan som du. 330 00:29:59,174 --> 00:30:00,968 Jag trodde vi var vänner. 331 00:30:01,051 --> 00:30:05,472 Jag har inga vänner. På grund av tillfällen som detta. 332 00:30:07,349 --> 00:30:08,684 Jag måste göra nåt. 333 00:30:09,685 --> 00:30:11,854 Jag sov i en jävla slum inatt. 334 00:30:11,937 --> 00:30:13,856 Precis som halva Bombay. 335 00:30:18,318 --> 00:30:23,448 Känner du en Rujul Aadekar? Eller Ah-dee-kuhr. 336 00:30:23,532 --> 00:30:25,158 Han är lokal politiker. 337 00:30:25,242 --> 00:30:28,662 Han är inblandad i nåt skumt på Palace, madame Zhous ställe… 338 00:30:28,745 --> 00:30:29,746 Kan du… 339 00:30:29,830 --> 00:30:32,082 De uppgifterna kanske är värda nåt. 340 00:30:32,165 --> 00:30:36,211 -Kan du höra dig för? -Sänk rösten. 341 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 Så fan heller! Jag vill ha min frihet tillbaka. 342 00:30:38,547 --> 00:30:41,675 -Om jag så måste sätta dit Zhou, Karla… -Lugna dig. 343 00:30:41,758 --> 00:30:44,094 …Gudfadern, Rujul, vem fan som helst. Vad… 344 00:30:44,178 --> 00:30:45,762 -Helvete. -Mina herrar. 345 00:30:47,514 --> 00:30:50,851 Dirty Harry, Lin. Jag har sett den på video nu. 346 00:30:51,643 --> 00:30:54,938 Det är inte en western, men den var bra ändå. 347 00:30:55,022 --> 00:30:58,317 "Sköt jag sex skott eller bara fem?" 348 00:30:59,860 --> 00:31:02,487 -Den är cool. -Bonne chance, Lin. Okej? 349 00:31:02,571 --> 00:31:04,072 Lycka till med det. 350 00:31:08,243 --> 00:31:10,871 För några få dollar mer är min favorit. 351 00:31:10,954 --> 00:31:12,706 Sen kanske Mannen utanför lagen. 352 00:31:12,789 --> 00:31:15,584 Eller, nej. Hela dollar-trilogin vore min topp tre. 353 00:31:15,667 --> 00:31:19,713 Sen kanske Mannen utanför lagen på fjärde plats, för att… bara sättet han… 354 00:31:24,468 --> 00:31:26,011 Vi behöver prata. 355 00:31:28,096 --> 00:31:30,807 Vilken knäppgök. Kolla bara. 356 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Jag ska schasa iväg honom. 357 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 Jag går ingenstans. 358 00:31:34,686 --> 00:31:36,438 Jag åkte precis på stryk 359 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 efter att jag hjälpt Karla fria Lisa från Palace. 360 00:31:39,733 --> 00:31:41,860 Va? Vad har hänt med Lisa? 361 00:31:42,402 --> 00:31:43,654 Har du missat det? 362 00:31:44,154 --> 00:31:46,532 Zhou höll henne fången. Hon är ett vrak. 363 00:31:48,367 --> 00:31:50,577 Ursäkta. Ni måste gå. 364 00:31:50,661 --> 00:31:51,662 Tack. 365 00:31:53,497 --> 00:31:55,415 Vart är ni på väg? Det är ett skämt. 366 00:32:00,254 --> 00:32:04,466 Du vet, du borde kanske sluta lägga dig i mina affärer. 367 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 Mår Lisa bra? Var är hon nu? 368 00:32:07,427 --> 00:32:09,221 Och det skulle jag berätta för er? 369 00:32:10,806 --> 00:32:14,351 Zhous mannar tog mina pengar och mitt pass. 370 00:32:15,435 --> 00:32:18,647 -Det är helt och hållet er förtjänst. -Vänta lite nu. 371 00:32:19,815 --> 00:32:23,026 Om du spelade hjälte för en knarkhora så är det Lisas problem. 372 00:32:24,194 --> 00:32:27,948 Och om du gjorde det för Karlas skull… så är det hennes problem. 373 00:32:28,031 --> 00:32:32,744 Men vi två har inget förhållande. Jag är inte skyldig dig nåt. 374 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 Där tar du nog fel. 375 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 -Våga inte vända ryggen. -Arre, hörni. 376 00:32:40,002 --> 00:32:42,671 -Det är okej. -Det här är fel ställe för sånt. 377 00:32:42,754 --> 00:32:43,755 Sätt er, båda två. 378 00:32:43,839 --> 00:32:45,215 -Efter dig. -Slå dig ner. 379 00:32:49,595 --> 00:32:53,724 Vem fan tror du att du är? 380 00:32:54,766 --> 00:32:56,810 Tror du att du är en höjdare här? 381 00:32:59,813 --> 00:33:02,816 Bara dårar spelar ett spel utan att lära sig reglerna först, 382 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 eller de andra spelarna. 383 00:33:07,946 --> 00:33:09,406 Kom, Modena. 384 00:33:13,076 --> 00:33:15,829 Jag ville slå in hans gulliga lilla käft. 385 00:33:16,455 --> 00:33:20,042 För jag visste att jag kunde det, och för det hade varit så skönt. 386 00:33:20,125 --> 00:33:22,085 Men mest för att han hade rätt. 387 00:33:35,807 --> 00:33:36,808 Prabhu. 388 00:33:40,187 --> 00:33:43,315 Efter i morse förstår jag om du inte vill träffa mig, 389 00:33:44,233 --> 00:33:46,610 men jag måste ringa ett samtal, och jag är pank. 390 00:33:52,533 --> 00:33:53,700 Okej. Tack. 391 00:34:06,755 --> 00:34:08,590 Får jag ringa utrikes? 392 00:34:08,674 --> 00:34:11,844 Naturligtvis. För tre rupier kan man ringa vartsomhelst. 393 00:34:11,927 --> 00:34:15,597 Men jag trodde att du inte hade nån att ringa? 394 00:34:15,681 --> 00:34:17,139 Nån är skyldig mig en tjänst. 395 00:34:17,766 --> 00:34:18,851 Utrikes. 396 00:34:21,687 --> 00:34:23,146 -Tack. -Ring. 397 00:34:36,201 --> 00:34:37,536 Funkar det? 398 00:34:42,958 --> 00:34:45,878 -Ja? -Hej. Det är jag. 399 00:34:49,755 --> 00:34:51,132 Charlie, det är Dale. 400 00:34:52,134 --> 00:34:55,679 Du borde inte ha ringt. Ingen kontakt, sa vi ju. 401 00:34:56,889 --> 00:34:58,515 Jag vet, kompis. 402 00:34:58,599 --> 00:35:01,643 Du måste skicka lite pengar till mig i Bombay. 403 00:35:02,311 --> 00:35:04,813 Dale, du fick din andel. 404 00:35:04,897 --> 00:35:07,649 Du kan inte bara ringa och suga ur mig när du vill. 405 00:35:09,860 --> 00:35:11,778 Jag sitter i pisset. 406 00:35:11,862 --> 00:35:15,741 Är du inte van vid det? Du lyckas alltid hamna i trubbel. 407 00:35:16,575 --> 00:35:18,368 Inte mitt fel den här gången. 408 00:35:18,452 --> 00:35:21,872 Jo, för hela mitt liv for åt helvete på grund av dig. 409 00:35:24,708 --> 00:35:27,002 Kom igen. Hjälp mig bara. 410 00:35:28,128 --> 00:35:30,672 -Du är skyldig mig det. -Inte nu längre. 411 00:35:30,756 --> 00:35:32,799 Jo, det är du fan visst. 412 00:35:33,759 --> 00:35:36,803 Du hade ruttnat i fängelset om det inte vore för mig. 413 00:35:39,348 --> 00:35:40,432 Charlie. 414 00:35:44,561 --> 00:35:46,021 Fan! 415 00:35:48,315 --> 00:35:49,358 Lin. 416 00:35:59,409 --> 00:36:00,410 Lin! 417 00:36:03,413 --> 00:36:04,540 Lin! 418 00:36:11,588 --> 00:36:13,799 -Lin, vänta! -Vadå? Varför? 419 00:36:14,675 --> 00:36:16,051 Varför försöker du hjälpa mig? 420 00:36:16,718 --> 00:36:18,887 Jag känner dig knappt. Du vet inget om mig. 421 00:36:19,596 --> 00:36:21,390 För att du är min kompis. 422 00:36:21,473 --> 00:36:23,267 Ja, men visst. "Kompis." 423 00:36:23,350 --> 00:36:25,435 Kompisar sviker en bara. Tro mig. 424 00:36:28,355 --> 00:36:30,023 -Lin. -Vad? 425 00:36:30,107 --> 00:36:32,943 Hör på. Vi har ingenting här. 426 00:36:34,611 --> 00:36:38,407 Stället funkar inte om inte alla hjälper varann. 427 00:36:39,700 --> 00:36:41,743 Precis som jag vill hjälpa dig. 428 00:36:51,587 --> 00:36:52,671 Okej? 429 00:37:04,099 --> 00:37:06,310 Jag har varit en skitstövel hela dagen. 430 00:37:06,393 --> 00:37:07,978 Ja. 431 00:37:08,061 --> 00:37:11,690 Det märks att du inte har det vidare bra. 432 00:37:13,567 --> 00:37:15,569 Och inte förstår din situation helt. 433 00:37:15,652 --> 00:37:18,739 Men nu tror jag att du förstår. 434 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 -Vadå? Att jag är körd? -Ja. 435 00:37:22,409 --> 00:37:25,162 Så nu när du förstår kan vi börja göra dig… 436 00:37:26,538 --> 00:37:27,664 …"okörd". 437 00:37:27,748 --> 00:37:29,458 -"Okörd." -Ja, "okörd". 438 00:37:30,375 --> 00:37:32,544 Om vi jobbar ihop 439 00:37:33,795 --> 00:37:37,382 kan vi tjäna stora pengar. 440 00:37:44,223 --> 00:37:48,060 Okej. Vi borde väl sätta igång då. 441 00:37:48,977 --> 00:37:52,231 Chalo. Chalo, boss. 442 00:37:52,314 --> 00:37:55,484 Vad för slags karl är han där Lin? 443 00:37:55,567 --> 00:37:58,820 Jag vet inte. Men han hjälpte Karla när hon bad om det. 444 00:37:59,446 --> 00:38:03,033 De ringde från Reynaldo's. Han ställde till med en scen där. 445 00:38:03,909 --> 00:38:07,746 Han vet mer än han borde och pratar mer än jag är bekväm med. 446 00:38:14,962 --> 00:38:16,380 Assalamu alaikum. 447 00:38:16,463 --> 00:38:20,384 Alaikumu assalam. Tack för att ministern kunde komma. 448 00:38:20,467 --> 00:38:22,302 Självfallet. Det är bara att ringa. 449 00:38:24,847 --> 00:38:27,391 Du har tydligen gjort din research. 450 00:38:27,474 --> 00:38:29,518 Kunskap är makt, Rujul. 451 00:38:30,102 --> 00:38:34,064 Bara om man kombinerar den med pengar och inflytande. 452 00:38:34,147 --> 00:38:36,400 Eller i mitt fall: en bra politisk post. 453 00:38:38,193 --> 00:38:41,905 Alla i Sagar Wada vet att de är körda. 454 00:38:42,656 --> 00:38:45,492 Men det ger dem ingen makt för det. 455 00:38:45,576 --> 00:38:48,662 När var du senast i slummen? 456 00:38:48,745 --> 00:38:50,581 För att prata med dem? 457 00:38:50,664 --> 00:38:54,918 När jag flyttade hit var jag mycket i en av dem. 458 00:38:55,002 --> 00:38:56,670 Den är borta sedan länge, 459 00:38:56,753 --> 00:39:01,675 men det jag såg då, och ser än idag, är att de inte tror att de är körda. 460 00:39:02,342 --> 00:39:06,096 De har varken intellekt eller utbildning för ambitioner. 461 00:39:06,889 --> 00:39:10,392 -Ambitiösa människor är aldrig nöjda. -Såna som vi? 462 00:39:10,475 --> 00:39:13,353 Ja, min vän. Såna som vi. 463 00:39:14,730 --> 00:39:16,315 Du är inte i slummen längre. 464 00:39:16,398 --> 00:39:19,401 Nej, men jag glömde aldrig det jag lärde mig där. 465 00:39:20,194 --> 00:39:22,863 Lojalitet är allt. 466 00:39:24,489 --> 00:39:28,076 Jag undrar vad Walid lärde sig hos Zhou. 467 00:39:29,411 --> 00:39:33,207 Jag vet att du tänker förråda mig 468 00:39:34,291 --> 00:39:37,169 och sälja Sagar Wada till Walid Shah. 469 00:39:38,587 --> 00:39:40,339 Har jag gjort dig orätt? 470 00:39:41,715 --> 00:39:42,716 Khaderbhai… 471 00:39:42,799 --> 00:39:45,177 Jag finansierade hela din politiska karriär. 472 00:39:45,802 --> 00:39:47,471 Vi har varit vänner. 473 00:39:48,180 --> 00:39:49,389 Så säg mig… 474 00:39:51,683 --> 00:39:53,101 …hur har jag gjort dig orätt? 475 00:40:00,651 --> 00:40:02,277 Du har halkat efter. 476 00:40:04,238 --> 00:40:09,409 Att du så envist vägrar handla med heroin och sex 477 00:40:09,993 --> 00:40:13,121 gör att du inte kan konkurrera med Walids erbjudande. 478 00:40:15,249 --> 00:40:17,459 Så jag har inte gjort dig orätt? 479 00:40:18,544 --> 00:40:23,841 Ska jag tjäna mindre pengar på grund av din absurda moralkodex? 480 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 Du kunde ha pratat med mig. Jag hade lyssnat. 481 00:40:30,180 --> 00:40:31,348 Och intet gjort. 482 00:40:33,600 --> 00:40:34,935 Du har blivit svag. 483 00:41:00,127 --> 00:41:01,211 Lisa. 484 00:41:04,006 --> 00:41:05,132 Lisa, det är Sebastian. 485 00:41:13,390 --> 00:41:14,933 Vad gör du här? 486 00:41:15,017 --> 00:41:19,271 Jag… Jag ville kolla att du mår bra, om du behöver nåt. 487 00:41:19,354 --> 00:41:20,814 Hur visste du var jag var? 488 00:41:21,565 --> 00:41:24,818 Lin. Han gav sig på Maurizio på Reynaldo's. 489 00:41:24,902 --> 00:41:26,820 Han är farlig, han där. 490 00:41:26,904 --> 00:41:28,322 Lin räddade mig. 491 00:41:29,489 --> 00:41:31,992 Han vet knappt vad jag heter men riskerade livet för mig. 492 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Vet Maurizio om att du är här? 493 00:41:45,255 --> 00:41:46,798 -Nej. -Skickade han dig? 494 00:41:46,882 --> 00:41:47,883 Nej. Li… 495 00:41:49,635 --> 00:41:54,348 Lisa, jag borde inte ha låtit Maurizio ta dig dit. 496 00:41:54,431 --> 00:41:57,476 Jag borde ha sagt nåt. Förlåt, Lisa. 497 00:41:59,228 --> 00:42:02,231 Jag ser hur du tittar på mig nu. Och jag förtjänar det. 498 00:42:03,273 --> 00:42:04,983 Inte ditt fel att du är svag. 499 00:42:13,534 --> 00:42:16,411 Jag… älskar dig. 500 00:42:17,579 --> 00:42:21,041 Jaså? Men du kan inte ta hand om mig. 501 00:42:24,086 --> 00:42:25,087 Jag… 502 00:42:27,214 --> 00:42:28,632 Tänkte att du behövde lite. 503 00:42:30,384 --> 00:42:31,552 Gjorde du det? 504 00:42:32,719 --> 00:42:35,764 Eller tänkte Maurizio det, så att jag lyder hans order igen? 505 00:42:35,848 --> 00:42:38,308 Maurizio vet inte om att jag är här. Jag lovar, jag… 506 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 Jag vill bara att du ska vara lycklig. Det är allt. 507 00:42:42,604 --> 00:42:44,982 Han och jag? Du måste välja. 508 00:42:45,065 --> 00:42:48,110 Dig, Lisa. Jag väljer dig, alla gånger. 509 00:42:51,280 --> 00:42:52,698 Vill du ha det här? Jag kan… 510 00:42:52,781 --> 00:42:54,741 Nej. Jag vill sluta. 511 00:42:55,534 --> 00:42:58,161 Om du älskar mig, så hjälper du mig med det. 512 00:42:59,204 --> 00:43:01,498 Lisa. Säg bara hur. 513 00:43:18,682 --> 00:43:20,559 Det här är Prabhu. 514 00:43:20,642 --> 00:43:24,646 Jag kan säga av egen erfarenhet att han kan fixa allt till bästa pris. 515 00:43:24,730 --> 00:43:28,609 Det här är Dieter, Sarah och Francois, va? 516 00:43:28,692 --> 00:43:31,486 -Ja. -De vill köpa bra charas. 517 00:43:32,321 --> 00:43:33,572 Trevligt att träffas. 518 00:43:34,156 --> 00:43:36,575 -Hur mycket charas vill ni ha? -Ett halvt kilo. 519 00:43:39,328 --> 00:43:40,621 Det är mycket röka. 520 00:43:41,496 --> 00:43:42,581 Fixar du det? 521 00:43:43,290 --> 00:43:45,459 Arre, självklart, inga problem. 522 00:43:45,542 --> 00:43:47,711 Ta några öl, njut av musiken. 523 00:43:47,794 --> 00:43:49,505 -Jag hämtar det. -Låter bra. 524 00:43:49,588 --> 00:43:51,840 -Okej. Jag kommer snart. -Tack. 525 00:43:52,758 --> 00:43:56,637 Jag sa ju det. Bra stålar. Stora pengar för det här. 526 00:44:01,517 --> 00:44:02,518 Vänta. 527 00:44:04,937 --> 00:44:07,814 Vadå? Sugen på sightseeing? Eller lite charas? 528 00:44:09,525 --> 00:44:14,780 Tusen dollar för ditt besvär, och ett namn och en adress i Ahmedabad. 529 00:44:15,822 --> 00:44:19,117 De väntar dig. De gör ett nytt pass på min bekostnad. 530 00:44:19,868 --> 00:44:21,328 Det är väl det du behöver? 531 00:44:22,287 --> 00:44:23,956 Varför ändrade du dig? 532 00:44:27,668 --> 00:44:30,003 Du vill verkligen att jag håller käften. 533 00:44:30,879 --> 00:44:34,216 Vad du än letar efter så är det inte här. Inte nu längre. 534 00:44:35,050 --> 00:44:36,510 Jag trodde du var det. 535 00:44:38,345 --> 00:44:39,888 Nu vet du bättre. 536 00:45:06,957 --> 00:45:08,458 Din halva av charas-dealen. 537 00:45:08,542 --> 00:45:11,545 Nä, behåll det. Jag har det jag behöver. 538 00:45:14,131 --> 00:45:16,258 Jag förstår om du hatar mig, 539 00:45:16,341 --> 00:45:20,095 men… jag vill ha ett riktigt farväl. 540 00:45:36,320 --> 00:45:38,322 Så vi ses aldrig igen? 541 00:45:39,615 --> 00:45:40,616 Nej. 542 00:45:45,078 --> 00:45:46,997 Du har ett gott hjärta. 543 00:46:53,438 --> 00:46:55,649 -Berättade du för Khader? -Ja. 544 00:46:57,609 --> 00:46:59,236 Då har vi precis dödat nån. 545 00:47:00,779 --> 00:47:01,989 Stör det inte dig? 546 00:47:02,823 --> 00:47:04,116 Jag har gjort mitt val. 547 00:47:06,326 --> 00:47:08,120 Jag hittade heroinet du lämnade. 548 00:47:09,663 --> 00:47:11,456 Ville du se vad jag skulle göra? 549 00:47:12,374 --> 00:47:13,667 Och? 550 00:47:13,750 --> 00:47:17,087 Lin fick mig på bättre tankar. Han slängde det åt mig. 551 00:47:19,506 --> 00:47:20,632 Jag vill förändras. 552 00:47:24,428 --> 00:47:26,138 Han hade varit bra för dig. 553 00:47:29,933 --> 00:47:35,397 Jag gav honom passage ur stan idag. Det var det bästa jag kunde ge honom. 554 00:47:35,480 --> 00:47:37,191 Ta ett liv, rädda ett annat? 555 00:47:38,734 --> 00:47:40,027 Är det okej då? 556 00:47:56,793 --> 00:47:59,296 Vi brukade dansa tillsammans jämt. Minns du det? 557 00:48:00,214 --> 00:48:01,340 Jag minns. 558 00:48:06,553 --> 00:48:07,804 Jag var kär i dig. 559 00:48:10,307 --> 00:48:12,392 Jag ville vara allt du verkade vara. 560 00:48:14,186 --> 00:48:15,437 Men det vet du redan. 561 00:48:31,578 --> 00:48:32,746 Herresatan. 562 00:48:34,164 --> 00:48:35,874 Jag sticker. Okej? 563 00:48:35,958 --> 00:48:39,419 Hälsa galna tant Zhou att jag sticker. 564 00:48:39,503 --> 00:48:42,089 Jag lämnar Bombay. Det här är onödigt. 565 00:50:08,133 --> 00:50:10,260 Jag försökte lära mig min läxa för en gångs skull. 566 00:50:10,761 --> 00:50:13,931 Vara smart och göra det som krävs för att överleva. 567 00:50:14,556 --> 00:50:15,766 För att bli fri. 568 00:50:45,212 --> 00:50:47,172 BASERAD PÅ SHANTARAM AV GREGORY DAVID ROBERTS 569 00:52:07,211 --> 00:52:09,213 Undertexter: Borgir Ahlström