1 00:00:12,971 --> 00:00:15,015 [lawyer] The men who robbed the bank wore masks. 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,434 No one in the bank saw their faces. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,355 Far as the victim, the gun that shot him was never found. 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,232 No residue on you or your clothes. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,485 Despite giving you a right bloody kicking, 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,363 the officers that arrested you could attest to nothing 7 00:00:29,446 --> 00:00:33,116 but that you were giving the victim CPR at the time. 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,994 They can't put you in the bank. 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 They can't put you with the gun. 10 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 They can't even put you with the money. [chuckles] 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 [Lin] What was his name? 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 The cop. 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 Constantine Floris. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 Sounds Greek. 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,684 Connie? Con. 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,937 Or Gus. Sometimes they use Gus. 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,483 I should write his wife a letter. 18 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 Are you mental, Dale? 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 They told me you're off the heroin. 20 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 I'm clean. 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,825 First time in a long time I can see everything straight. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 Then see your way through this. 23 00:01:16,535 --> 00:01:20,080 Why would an innocent man write the victim's wife a letter? 24 00:01:20,163 --> 00:01:21,623 One of the things we've got going for us 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,625 is that you haven't put anything in writing. 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 A man was killed. 27 00:01:29,339 --> 00:01:33,218 Am I supposed to just act like that never happened? 28 00:01:34,595 --> 00:01:35,637 Listen, Son. 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,515 You sound like you're in a bit of a state. 30 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 You've made some mistakes. 31 00:01:40,184 --> 00:01:42,769 It's to your credit you feel bad 32 00:01:42,853 --> 00:01:45,355 about whatever those alleged mistakes might have been. 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,065 How much is my mum paying you? 34 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 Exactly what I'm worth. 35 00:01:49,902 --> 00:01:53,238 Help me help you not balls the rest of your life up, Son. 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,200 That's what your mum has paid me for. 37 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 [judge] In the matter of the State v. Conti, 38 00:02:05,167 --> 00:02:07,878 Mr. Conti, how do you plead? 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,775 [sniffles] 40 00:02:35,614 --> 00:02:37,366 [no audible dialogue] 41 00:02:40,661 --> 00:02:42,287 -Guilty. -[people murmur] 42 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 I'm guilty. 43 00:03:14,403 --> 00:03:16,613 -[rooster crows] -[people chattering] 44 00:03:21,451 --> 00:03:24,121 ["Oh! You Pretty Things" playing] 45 00:03:31,795 --> 00:03:33,172 [groans, sighs] 46 00:03:44,099 --> 00:03:45,684 [no audible dialogue] 47 00:03:53,859 --> 00:03:55,777 [seagulls squawking] 48 00:04:03,035 --> 00:04:04,036 [giggles] 49 00:04:07,456 --> 00:04:11,460 [Lin] A man can live in a city with a broken heart and mangled pride. 50 00:04:12,336 --> 00:04:16,423 But to survive in a slum, he must unfurl it for all to see. 51 00:04:17,507 --> 00:04:21,261 And if I did that here, maybe I'd get a second chance, 52 00:04:22,053 --> 00:04:23,931 a reckoning with my fate, 53 00:04:24,723 --> 00:04:26,058 but I didn't know that then. 54 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 I treated it like another sentence to be served, 55 00:04:29,645 --> 00:04:31,146 and in my ignorance, 56 00:04:31,230 --> 00:04:34,942 I decided it was my job to fix a thing that they didn't see as broken. 57 00:04:42,115 --> 00:04:43,116 [sighs] 58 00:04:48,956 --> 00:04:51,041 [Qasim] Aha! Assalamu alaikum, Mr. Lin. 59 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 [speaking Hindi] 60 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 [in English] I see we're keeping you busy, huh? 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,506 I'm doing what I can. Trying, anyway. 62 00:04:57,589 --> 00:05:00,968 No one expects any more from you. We are lucky to have you with us. 63 00:05:01,927 --> 00:05:04,471 [speaks Hindi] 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Sonam. 65 00:06:01,486 --> 00:06:03,864 -What on earth are you doing? -Minister Pandey. 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,032 Deputy Minister. 67 00:06:05,115 --> 00:06:07,868 Not for long. Rujul is khalaas. 68 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 Walidbhai sends his blessings. 69 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 You would be wise to accept them. 70 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 -[Sonam speaks Marathi] -[in English] Listen to me. 71 00:06:26,303 --> 00:06:28,972 I can't treat it if I can't see it. 72 00:06:29,056 --> 00:06:30,933 [in Hindi] No, I can't do this with you. 73 00:06:31,016 --> 00:06:33,268 [in English] Okay, look. Did you go to the hospital? 74 00:06:33,352 --> 00:06:34,520 -[whimpers] -[speaks Hindi] 75 00:06:34,603 --> 00:06:38,941 [in Hindi] Why don't you understand? I am a married woman and can't do this! 76 00:06:39,024 --> 00:06:41,318 -[cries] -[in English] I just need to see it. 77 00:06:41,401 --> 00:06:43,654 Please do not touch me! This white man is crazy. 78 00:06:43,737 --> 00:06:46,323 -[Sonam shouting] -[Lin] Okay, Sonam, why are you here? 79 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 [Sonam] Somebody, please help me! 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,952 [Prabhu] Lin needs you quickly. [speaks Hindi] 81 00:06:50,035 --> 00:06:51,828 [both whispering, indistinct] 82 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 -[in Hindi] Where are you taking her? -She's got work to do! 83 00:06:55,332 --> 00:06:58,961 -[groans, speaking Marathi] -[Parvati speaks Hindi] 84 00:06:59,044 --> 00:07:00,921 [speaking Hindi, cries] 85 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 [in English] Parvati, thank God. She won't let me examine her again. 86 00:07:03,549 --> 00:07:05,884 [in Hindi] Parvati, please explain to him. 87 00:07:05,968 --> 00:07:08,512 He is touching me everywhere. He was telling me to take off my sari! 88 00:07:08,595 --> 00:07:10,681 [Prabhu, in English] Lin, what is this? She's a married woman. 89 00:07:10,764 --> 00:07:14,226 You cannot be making her naked, alone, the two of you in this hut. 90 00:07:14,309 --> 00:07:17,145 -I told you this last time, na? -Then why did she come back? 91 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 If they're her bloody rules, why doesn't she stick to them? 92 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 -Or bring her husband with her? -Her husband is a working man. 93 00:07:22,484 --> 00:07:25,153 He is spending many hours on the building site. 94 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 He cannot just drop everything and come to you. 95 00:07:27,322 --> 00:07:30,242 [in Hindi] When you two have stopped arguing, we are ready. 96 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 [in English] Dr. Lin, now you ask. 97 00:07:36,081 --> 00:07:38,208 Look at her wound again. Please. 98 00:07:40,502 --> 00:07:41,962 [in Hindi] Show me, Auntie. 99 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 It looks redder and worse than last time. Redness is spreading all around. 100 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 [in English] It is looking red and much worse than before. 101 00:07:50,804 --> 00:07:52,014 [Sonam groaning] 102 00:07:52,514 --> 00:07:54,474 [Sonam, in Hindi] I can't eat or sleep. 103 00:07:54,558 --> 00:07:59,229 I'm sweating all night and my stomach hurts. 104 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 Also lots of sweating and stomach pain. 105 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 [in English] There is sweating and pain in stomach. 106 00:08:04,610 --> 00:08:05,861 The infection's spread. 107 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 All she had to do was go to the hospital and get a shot. 108 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 [in Hindi] You did not go to the hospital? 109 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 -I went three times to the hospital… -Hmm. 110 00:08:16,830 --> 00:08:19,458 …but you know how it is. No one will see me. 111 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 [speaking Hindi] 112 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 She tried three times to go, but they didn't take her. 113 00:08:23,670 --> 00:08:26,173 [in English] Ah, she went three times, but they did not take her. 114 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 What do you mean, "not take her"? 115 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 I'm sending people there 'cause I can't give them what they need here. 116 00:08:31,220 --> 00:08:32,386 You are sending them there 117 00:08:32,471 --> 00:08:34,515 and then they are sending them here back to you. 118 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 Did you hear what I just said? 119 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 If she doesn't get antibiotics, she's gonna die. 120 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 You know what? Fuck this. 121 00:08:45,651 --> 00:08:48,320 Parvati, tell Sonam we're taking her to the hospital. 122 00:08:48,403 --> 00:08:51,448 -I need you with me. And Parvati, you too. -Linbaba, I have work to do. 123 00:08:51,532 --> 00:08:54,201 -Okay, I'm coming. I'll help, of course. -[Lin] I'm going to fix this. 124 00:09:00,582 --> 00:09:03,877 Madam. A pleasure to meet you. I am Akash Pandey. 125 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Thank you for meeting with me on such short notice. 126 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 Congratulations on your new position, Minister Pandey. 127 00:09:12,761 --> 00:09:14,304 Nothing is decided as yet. 128 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 I hear it is a formality. 129 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 As I hope our business will be also. 130 00:09:21,144 --> 00:09:24,648 The development bid I represent for Sagar Wada 131 00:09:24,731 --> 00:09:27,025 had already been approved by Minister Aadekar. 132 00:09:27,901 --> 00:09:31,154 Four skyscrapers overlooking the Cuffe Parade bay. 133 00:09:31,238 --> 00:09:34,783 Thirty floors, four flats a floor, at five crores each. 134 00:09:34,867 --> 00:09:36,577 That's almost 200 million US 135 00:09:36,660 --> 00:09:40,289 with a plan how best to serve the local community and economy. 136 00:09:41,039 --> 00:09:44,209 Naturally, we planned to reward Rujul very generously. 137 00:09:44,293 --> 00:09:47,921 And in his sad absence, those rewards would now come to you. 138 00:09:49,631 --> 00:09:53,635 I think you would find us to be very appreciative partners, Minister Pandey. 139 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 I'm sure. But… 140 00:09:57,472 --> 00:10:01,059 Well, madam, there is one tiny problem. 141 00:10:01,727 --> 00:10:02,728 And what is that? 142 00:10:03,228 --> 00:10:05,022 Sagar Wada is spoken for. 143 00:10:05,522 --> 00:10:08,066 Spoken for? By who? 144 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 [Walid] Namaste. 145 00:10:13,488 --> 00:10:14,615 I'm Walid Shah. 146 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 Nice to meet you, Mr. Shah. 147 00:10:18,202 --> 00:10:19,536 I heard you were beautiful. 148 00:10:19,620 --> 00:10:22,122 The stories really don't do you justice, huh? 149 00:10:23,498 --> 00:10:27,169 Khaderbhai's always had a, uh, appreciation for the fine things in life. 150 00:10:27,252 --> 00:10:28,712 -[Karla clears throat] -Myself, 151 00:10:28,795 --> 00:10:31,048 I've always been a little rougher in my ways. 152 00:10:31,882 --> 00:10:34,968 Now, I want to respect Khaderbhai. 153 00:10:36,136 --> 00:10:40,933 But if he makes any moves on my new friend Minister Pandey, it will mean war. 154 00:10:41,016 --> 00:10:43,185 And fine things never survive a war, madam. 155 00:10:44,353 --> 00:10:46,730 Mr. Shah, I represent a consortium-- 156 00:10:46,813 --> 00:10:49,066 [chuckles] Don't, huh? We all know who we are. 157 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 We all know what roles we have to play. 158 00:10:51,068 --> 00:10:54,988 Yours is to go and tell Khaderbhai Sagar Wada is mine. 159 00:11:00,994 --> 00:11:02,704 -[chattering] -[baby crying] 160 00:11:04,831 --> 00:11:08,752 -All good, boss. -[announcer on PA] Mr. Ford. Mr. Ford. 161 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 [grunts, speaks Hindi] 162 00:11:17,678 --> 00:11:19,888 [doctor whistles, speaks in English] Come, come, come. 163 00:11:19,972 --> 00:11:21,849 Sit, sit, sit. Come, come. Sit, sit, sit. 164 00:11:22,432 --> 00:11:26,061 So busy I was today, but I have cleared all my patients just for you. 165 00:11:26,144 --> 00:11:27,688 -Oh, we appreciate it. -Please, sit. 166 00:11:28,981 --> 00:11:31,233 So, Sonam here has a seriously infected wound. 167 00:11:31,316 --> 00:11:33,068 She needs IV antibiotics. 168 00:11:33,151 --> 00:11:35,946 She's been here three times. She keeps getting turned away. 169 00:11:37,406 --> 00:11:40,158 See, very busy I was. But now I'll fit her in. 170 00:11:40,242 --> 00:11:42,494 Only for you, I'll fit her in. [speaks Hindi] 171 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 [in English] You want baksheesh to see her? 172 00:11:51,712 --> 00:11:54,006 This is a government hospital. Supposed to be free. 173 00:11:54,506 --> 00:11:56,133 Do you have a physician's referral? 174 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 -How do I get one of those? -Only from a doctor elsewhere. 175 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 Who's gonna charge her for it. 176 00:12:02,264 --> 00:12:05,976 I need a referral or money, or go and wait outside with the rest. 177 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 This is the system. Look, even she can understand as well. 178 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 So you're just going to let her die? 179 00:12:11,023 --> 00:12:12,691 What kind of fucking doctor are you? 180 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 We are seeing 600 patients every day. 181 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 My staff and I have not been paid in months. 182 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 Who are you to tell me about being a doctor? 183 00:12:19,156 --> 00:12:21,575 -Get out now, you and your faltu friends. -All right. 184 00:12:21,658 --> 00:12:23,327 -I'm gonna bring security right now. -Listen. 185 00:12:23,410 --> 00:12:25,412 Uh, sorry, sir. [speaks Hindi] 186 00:12:25,495 --> 00:12:26,872 [in English] Lin, we should go. 187 00:12:26,955 --> 00:12:29,791 There are many police here. Big trouble. Come, quick. 188 00:12:47,809 --> 00:12:50,020 [heartbeat thumping] 189 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 I, um-- I didn't want to wake you. 190 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Thank you. 191 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 How do you feel? 192 00:13:19,842 --> 00:13:20,968 Better. 193 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 It's, um… 194 00:13:24,263 --> 00:13:26,765 less every day. 195 00:13:26,849 --> 00:13:28,892 Thank you, Sebastian, for coming to get me. 196 00:13:30,352 --> 00:13:31,937 I had no one else I could call, so… 197 00:13:32,020 --> 00:13:33,689 Why would you call anyone else? 198 00:13:34,273 --> 00:13:36,942 I will look after you, Lisa. You-- You know this. 199 00:13:39,945 --> 00:13:42,114 I think it's time I went back to my own place. 200 00:13:43,574 --> 00:13:44,908 Whatever you want. 201 00:13:48,036 --> 00:13:50,873 You know how I feel about you, Lisa. 202 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 I do. 203 00:13:57,171 --> 00:14:01,800 And I care about you too. But-- But I'm just… 204 00:14:04,011 --> 00:14:07,514 It's been a long time since I even knew how to feel like that about anyone. 205 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 E-Even myself. 206 00:14:18,400 --> 00:14:20,444 Will you come with me to my place? 207 00:14:20,527 --> 00:14:22,738 I don't wanna be there on my own. 208 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 [chuckles] 209 00:14:25,616 --> 00:14:29,453 [Lin] I'll hustle until we get enough money for Sonam's medicine. Deal? 210 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 [Prabhu] Deal, Linbaba. 211 00:14:32,748 --> 00:14:33,749 [speaks Hindi] 212 00:14:43,592 --> 00:14:44,843 [Prabhu, in English] Lin! 213 00:14:52,684 --> 00:14:54,561 [chattering] 214 00:14:58,440 --> 00:14:59,650 [whistles] 215 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 Few weeks ago, I was one of you. 216 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 I made all the mistakes that you're about to make. 217 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 So if you want to avoid that and save some money, come talk to us. 218 00:15:08,534 --> 00:15:11,370 The more of you that come, the cheaper it'll be. 219 00:15:11,453 --> 00:15:16,166 Good food, good price, good hotel, very sexy business, boss. 220 00:15:16,250 --> 00:15:17,292 -Come, come, come. -Come, come. 221 00:15:20,546 --> 00:15:22,172 [footsteps clopping] 222 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 Did Rujul have to die? 223 00:15:27,719 --> 00:15:30,973 Once we knew, we could have confronted him and brought him back to us. 224 00:15:31,056 --> 00:15:32,432 Now we're back to square one. 225 00:15:32,516 --> 00:15:34,142 I supported Rujul for 20 years. 226 00:15:34,226 --> 00:15:37,020 What kind of message would I send if I allowed his betrayal? 227 00:15:38,355 --> 00:15:40,274 Tell me about the new minister, Pandey. 228 00:15:41,191 --> 00:15:43,652 He's well-respected in the community and ministry. 229 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 Devout Hindu, wife of 12 years, two children. 230 00:15:47,739 --> 00:15:50,492 It was arranged. She had money. He had a career. 231 00:15:50,576 --> 00:15:54,162 Her father funded his campaign. Still does. Nothing stands out. 232 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 Dig. All men have secrets. 233 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 Let's see if his are useful. 234 00:15:58,917 --> 00:16:01,086 He is the key to Sagar Wada. 235 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 How did it make you feel when Walid appeared? 236 00:16:09,845 --> 00:16:10,888 Frightened. 237 00:16:11,555 --> 00:16:13,432 And he knew it. Enjoyed it. 238 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 I felt very small and alone in that moment. 239 00:16:19,980 --> 00:16:22,858 -[Prabhu] See you tomorrow morning. -Thank you. Bye-bye. 240 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 [mutters] Here. 241 00:16:26,737 --> 00:16:29,072 Nah, nah, nah, nah, no. I need all of it, mate. 242 00:16:31,825 --> 00:16:34,286 I need to buy medicine. That's what I came down here for. 243 00:16:35,579 --> 00:16:38,916 Linbaba. Doctoring is your business, okay? Not mine. 244 00:16:39,625 --> 00:16:42,961 My business is saving moneys to marry Parvati. 245 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 You're joking. 246 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 Your plan won't even work, boss. 247 00:16:49,885 --> 00:16:53,305 Okay, even if I am giving you, where are you getting the medicine? 248 00:16:54,264 --> 00:16:58,060 You're not having prescription, ration card, ID card, no doctor's note. 249 00:16:59,144 --> 00:17:00,270 Illegal medicine. 250 00:17:01,188 --> 00:17:03,690 Nobody is knowing you, trusting you, or selling it to you. 251 00:17:03,774 --> 00:17:08,237 -Prabhu, Sonam is gonna die, for nothing. -Lin, no one will blame you. 252 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 I will blame me. 253 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 You're fucked. 254 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 Lin, where are you going? 255 00:17:16,161 --> 00:17:17,287 To buy medicine. 256 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 There is no shame in being afraid. 257 00:17:25,921 --> 00:17:29,091 Courage is being scared and acting anyway. 258 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 You will never be alone, Karla. 259 00:17:45,440 --> 00:17:46,441 [sighs] 260 00:17:47,609 --> 00:17:51,488 And our developers, do they need to be further appeased? 261 00:17:52,197 --> 00:17:55,075 Good. Did they like the ghazel singers? 262 00:17:55,158 --> 00:17:59,705 I didn't know you'd be there, with such a strange bedfellow. 263 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 I now know why you like Mr. Ford. 264 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 What do you want with him? 265 00:18:04,835 --> 00:18:06,461 [sighs] 266 00:18:06,545 --> 00:18:10,549 Well, maybe I just see someone who needs help to find their path. 267 00:18:12,050 --> 00:18:13,719 You pretended not to know me. 268 00:18:15,012 --> 00:18:17,139 You didn't want him to know we're connected. 269 00:18:17,222 --> 00:18:20,309 We've kept our relationship a secret for your protection, not mine. 270 00:18:27,733 --> 00:18:29,943 [keys jingle] 271 00:18:33,864 --> 00:18:34,907 [keys clink] 272 00:18:40,120 --> 00:18:42,122 [Lisa] Stinks of dope in here. [sniffs] 273 00:18:58,847 --> 00:19:00,641 Take what you need and we can go. 274 00:19:04,394 --> 00:19:05,646 Stay with me. 275 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 Leave this shit behind. 276 00:19:08,273 --> 00:19:09,816 No, we have to clean it up. 277 00:19:10,317 --> 00:19:12,778 -Lisa, there's no need-- -I have to clean this up. 278 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 I have to. 279 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 Do you understand? 280 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 Hey, Ramesh, right? You remember me? 281 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 I was here the other day with Abdel Khader Khan. 282 00:19:42,474 --> 00:19:44,393 Listen, I need you to get a message to him 283 00:19:44,476 --> 00:19:46,812 that Lin Ford wants to talk to him urgently. 284 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Can you do that? 285 00:19:47,980 --> 00:19:50,357 -Yes. I will. -All right. Good man. 286 00:19:50,858 --> 00:19:51,859 Sorry. 287 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 I didn't… 288 00:20:21,680 --> 00:20:22,848 It's okay. 289 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 If-- If you need it, if a little will help, then… 290 00:20:28,437 --> 00:20:29,646 Whatever you need. 291 00:20:31,190 --> 00:20:32,900 I need you to say no. 292 00:20:33,901 --> 00:20:35,903 I need you to fucking say no! 293 00:20:36,778 --> 00:20:40,741 [pants] Tell me when I'm wrong! Stop me! Just fucking stop me! 294 00:20:40,824 --> 00:20:41,992 -Why won't you-- -[screams] 295 00:20:42,075 --> 00:20:44,328 -[whimpers, pants] -[breathes heavily] 296 00:20:49,708 --> 00:20:51,835 Don't just say yes to me, Modena. 297 00:20:53,253 --> 00:20:55,380 -You wanna be there for me… -[panting] 298 00:20:55,464 --> 00:20:59,134 …you want there to be anything between us, then don't just say yes to me. 299 00:21:00,219 --> 00:21:01,803 Be strong for me. 300 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 Never let me touch that shit ever again, no matter what. 301 00:21:08,644 --> 00:21:09,770 I promise. 302 00:21:11,313 --> 00:21:13,148 Let's get the fuck out of here. 303 00:21:34,336 --> 00:21:35,337 Mr. Lin. 304 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 Lin, it's good to see you. 305 00:21:52,229 --> 00:21:55,899 -Yeah, thank you for seeing me so quickly. -You told Ramesh it was urgent. 306 00:21:55,983 --> 00:21:58,235 Yeah, look, I'm sorry for bringing this to you, 307 00:21:58,318 --> 00:21:59,945 but I need medical supplies. 308 00:22:00,571 --> 00:22:04,867 I keep sending people to the hospitals, but they get no help. Not unless they pay. 309 00:22:04,950 --> 00:22:07,619 I'm not looking for a handout. I'll pay my own way. 310 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 And what, uh, exactly are you asking for? 311 00:22:10,622 --> 00:22:13,417 I don't have a connection for black market medical supplies. 312 00:22:14,585 --> 00:22:16,170 And you assume I do. 313 00:22:16,253 --> 00:22:18,463 Because… Why? 314 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 I'm a gangster? 315 00:22:26,388 --> 00:22:29,933 -No, I just… I th-- -[chuckles] 316 00:22:30,017 --> 00:22:32,436 [chuckles] That was a joke. 317 00:22:32,519 --> 00:22:33,896 [Abdullah chuckles] 318 00:22:33,979 --> 00:22:36,899 Most people don't know this, but when I first came to Bombay, 319 00:22:36,982 --> 00:22:39,610 I lived in a jhopadpatti just like Sagar Wada. 320 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 I will make this connection for you. 321 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 Thank you, Khaderbhai. 322 00:22:44,948 --> 00:22:48,118 Abdullah will make the arrangements, and, uh, he'll get in touch. 323 00:22:50,120 --> 00:22:51,288 Do you know when? 324 00:22:52,497 --> 00:22:54,625 It's just, there's this one woman who's gonna die 325 00:22:54,708 --> 00:22:56,084 if I don't treat her quickly. 326 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 Then we must hope, inshallah, that, together, we can avoid this. 327 00:23:01,006 --> 00:23:02,341 It was nice seeing you, Lin. 328 00:23:05,719 --> 00:23:07,513 -Thank you. -Mmm. 329 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 ["Your Sorrow Is Killing Me" starts playing on radio] 330 00:23:16,897 --> 00:23:18,482 I could take him now. Why wait? 331 00:23:18,982 --> 00:23:22,736 The more desperate Lin becomes, the more grateful he will be. 332 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 [in Hindi] Turn it up. 333 00:23:25,531 --> 00:23:27,908 [volume increases] 334 00:23:29,201 --> 00:23:31,328 [lively music playing on jukebox] 335 00:23:41,964 --> 00:23:44,466 My supplier insists half payment up front, 336 00:23:44,550 --> 00:23:47,344 and then Modena brings you the goods and you give him the rest. 337 00:23:49,471 --> 00:23:50,848 How do I know you will deliver? 338 00:23:53,267 --> 00:23:56,061 How long will my business last if I cheat, huh? 339 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 True. 340 00:23:57,646 --> 00:24:00,774 Hard to run a business when you're in small, small pieces, huh? 341 00:24:00,858 --> 00:24:02,818 [laughs] 342 00:24:04,111 --> 00:24:07,030 You know, you are a long way from home to be making threats, Raheem. 343 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Buy it, or don't buy it. I have plenty other business here. 344 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 But if you could find what you needed in Lagos, 345 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 you wouldn't be in Bombay. You know? 346 00:24:22,504 --> 00:24:25,716 [Raheem] So you like these fellows, Lisa? You think I should trust them? 347 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 Absolutely. 348 00:24:28,343 --> 00:24:30,262 Do you know what we were talking about? 349 00:24:30,345 --> 00:24:31,430 No idea at all. 350 00:24:32,014 --> 00:24:34,641 But I trust them. They're my best friends. 351 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Hmm, I don't know. 352 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 But I'm going to trust you, I think. 353 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 You are too beautiful to lie, huh? 354 00:24:46,028 --> 00:24:47,779 That would break my heart. 355 00:24:47,863 --> 00:24:48,864 All right. 356 00:24:50,032 --> 00:24:51,742 I'll take one kilo as a test run. 357 00:24:51,825 --> 00:24:53,619 If it's good, we can do more. 358 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 Beautiful. 359 00:25:00,834 --> 00:25:04,254 -[Karla speaks French] -[speaking French] 360 00:25:04,880 --> 00:25:06,465 [speaks Hindi] Coffee. 361 00:25:08,884 --> 00:25:11,678 You know, Lin mentioned this man to me. 362 00:25:11,762 --> 00:25:15,516 Something to do with you and Lisa and the Palace, I think. 363 00:25:16,225 --> 00:25:21,522 And now it seems that you and Lisa are on the outs and Lin is gone. 364 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 After all this time, 365 00:25:22,689 --> 00:25:25,400 you are going to start asking questions that don't concern you? 366 00:25:25,484 --> 00:25:29,571 No, no, no, no. No. Ac-Actually, yes. Just one. 367 00:25:31,907 --> 00:25:33,659 Are you all right, ma chère? 368 00:25:34,743 --> 00:25:35,786 I'm fine. 369 00:25:37,579 --> 00:25:39,998 Lin is still here. He's living in the slum. 370 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Excuse me. 371 00:25:41,917 --> 00:25:45,671 You just can't leave me like-- like this. Karla, please. Details. 372 00:25:49,550 --> 00:25:50,759 [toilet flushes] 373 00:25:55,389 --> 00:25:56,849 Spare me the lecture. 374 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 I don't blame you for leaving. I just… 375 00:25:59,852 --> 00:26:01,311 wanna know you're all right. 376 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 How big of you. 377 00:26:03,981 --> 00:26:05,983 You know how superior that sounds? 378 00:26:06,692 --> 00:26:08,151 You should come back. 379 00:26:08,235 --> 00:26:09,444 You're not what I need. 380 00:26:09,528 --> 00:26:10,946 And those two are? 381 00:26:11,029 --> 00:26:13,448 -I thought you wanted to change, Lisa. -Fuck off, Karla. 382 00:26:14,366 --> 00:26:16,410 You've never trusted me and you never will. 383 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 I'm not using. I'm not hooking. 384 00:26:20,998 --> 00:26:22,791 I'm working really hard to stay clean. 385 00:26:24,293 --> 00:26:25,961 Modena's helping me with that. 386 00:26:26,920 --> 00:26:28,881 He actually means it when he says he loves me. 387 00:26:29,673 --> 00:26:31,466 They're gonna get you into trouble. 388 00:26:31,550 --> 00:26:32,759 And you didn't? 389 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 Seen the papers lately? 390 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 And you're just sad, Karla. 391 00:26:40,475 --> 00:26:42,269 Deep down, you're just sad. 392 00:26:43,270 --> 00:26:45,939 And I don't wanna be sad, I wanna have fun. Remember that? 393 00:26:46,732 --> 00:26:51,111 To laugh, joke, smile? That's what I want. 394 00:27:08,670 --> 00:27:09,922 [Karla] Prabhu, right? 395 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 Yes, and you are Karla Ma'am. 396 00:27:13,550 --> 00:27:15,719 I'm looking for Lin. Can you take me to him? 397 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 I am in the middle of tourist guide business. Sorry, huh? 398 00:27:18,764 --> 00:27:21,850 How about you guide me to Lin? 399 00:27:23,936 --> 00:27:25,145 Hmm. [speaks Hindi] 400 00:27:26,563 --> 00:27:28,440 [chattering] 401 00:27:34,488 --> 00:27:37,741 [in English] See, Lin is giving lots of dollars to build. 402 00:27:37,824 --> 00:27:39,952 -Why? -He's a good man. 403 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 Good friend of Sagar Wada. 404 00:27:41,662 --> 00:27:44,957 My good friend first, but now everyone is loving him too much, huh? 405 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 Big doctor he is now, healing everyone all day long. 406 00:27:48,752 --> 00:27:50,254 [in Hindi] Can we get chai nashta… 407 00:27:50,337 --> 00:27:52,631 [in English] …for me and my good friend, Karla Ma'am. 408 00:27:53,131 --> 00:27:54,675 [in Hindi] How dare you show your face here! 409 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 Where did you take Parvati all day? 410 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 -Hospital only, with Linbaba. -Hospital only. Please! 411 00:27:58,929 --> 00:28:01,431 I chose to go. Don't blame him. 412 00:28:01,515 --> 00:28:03,559 You two were roaming around Colaba the whole day. 413 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 We did nothing wrong. 414 00:28:04,726 --> 00:28:06,979 [Parvati] We were helping to save a life, Mother. 415 00:28:07,062 --> 00:28:09,231 [parent] We were looking for you since morning. 416 00:28:09,314 --> 00:28:11,108 Ask anyone. We have been looking for you. 417 00:28:11,942 --> 00:28:14,736 -[arguing continues] -[parent] You should have told us. 418 00:28:22,160 --> 00:28:23,829 [in English] How'd you get in here? 419 00:28:23,912 --> 00:28:25,956 I didn't realize it was illegal to visit. 420 00:28:26,957 --> 00:28:29,751 -I paid your friend Prabhu to bring me. -[villager 1, indistinct] 421 00:28:31,753 --> 00:28:34,131 Prabhu told me you gave them money to rebuild. 422 00:28:34,756 --> 00:28:36,466 I assume that's the money I gave you. 423 00:28:36,967 --> 00:28:39,011 -Yep. [sighs] -[villager 2] Linbaba. 424 00:28:41,346 --> 00:28:43,473 No wonder you're so popular. 425 00:28:43,557 --> 00:28:44,600 [Lin chuckles] 426 00:28:50,272 --> 00:28:52,232 What are you still doing here, Lin? 427 00:28:52,316 --> 00:28:54,276 A few days ago, you were desperate to get out, 428 00:28:54,359 --> 00:28:55,694 and now you're playing doctor. 429 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 These people helped me when no one else would. 430 00:29:06,205 --> 00:29:08,081 Look, someone came after me here. 431 00:29:08,165 --> 00:29:10,375 Zhou, I guess, looking to finish me off. 432 00:29:11,710 --> 00:29:13,253 That's how the fire started. 433 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 And how is that your fault? 434 00:29:19,009 --> 00:29:21,220 That little boy's mum is dead because of me. 435 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 I owe them. 436 00:29:27,100 --> 00:29:29,978 I got one thing I can give them, as useless as I am at it. 437 00:29:32,564 --> 00:29:34,274 Aren't you worried about someone else coming 438 00:29:34,358 --> 00:29:35,692 about your passport situation? 439 00:29:35,776 --> 00:29:36,985 I'm fucking terrified. 440 00:29:37,069 --> 00:29:40,113 But Lakshmi was scared too, so I don't get to use that as an excuse. 441 00:29:55,462 --> 00:29:57,297 [people clap, cheer] 442 00:29:57,381 --> 00:29:58,465 [Lin] I saw the paper. 443 00:29:59,508 --> 00:30:00,926 That Rujul fella's dead. 444 00:30:01,885 --> 00:30:03,846 Do I have to feel guilty about that as well? 445 00:30:03,929 --> 00:30:05,097 No. 446 00:30:05,180 --> 00:30:08,308 "No," because you don't care, or because it's got nothing to do with us? 447 00:30:08,392 --> 00:30:09,726 Both. 448 00:30:09,810 --> 00:30:12,229 Rujul Aadekar was a corrupt official. 449 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 He was hurting a client of mine's business. 450 00:30:15,941 --> 00:30:17,609 I wanted to warn him. 451 00:30:17,693 --> 00:30:19,069 That's as far as it goes. 452 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 The papers say he got robbed. 453 00:30:23,031 --> 00:30:26,076 Rich man in the wrong part of Bombay. It happens. 454 00:30:31,665 --> 00:30:33,250 What are you doing here, Karla? 455 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 I got a shock seeing you the other night. 456 00:30:37,004 --> 00:30:38,881 I assumed you'd turn up at Reynaldo's. 457 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 -When you didn't, I just… -Easy. I might start to think you care. 458 00:30:45,846 --> 00:30:47,598 Guess I probably deserve that. 459 00:30:48,098 --> 00:30:50,767 Although, to be fair, you did give me the money to leave. 460 00:30:50,851 --> 00:30:52,394 And then you gave it away. 461 00:30:53,312 --> 00:30:54,313 Yep. 462 00:30:55,564 --> 00:30:57,482 What were you doing with Khader Khan? 463 00:30:58,692 --> 00:31:01,111 Smoking, drinking tea. 464 00:31:01,195 --> 00:31:04,364 For a man who doesn't want trouble, you keep interesting company. 465 00:31:04,448 --> 00:31:05,616 Does that include you? 466 00:31:06,200 --> 00:31:09,244 I hope so. I'd hate not to be interesting. 467 00:31:10,954 --> 00:31:12,623 Yeah, I can't see that happening. 468 00:31:13,832 --> 00:31:15,501 Too bloody mysterious. 469 00:31:19,505 --> 00:31:21,507 -I should be getting back. -[chuckles] 470 00:31:25,344 --> 00:31:27,429 Poverty looks good on you, Lin. 471 00:31:28,347 --> 00:31:31,517 If you get really down and out, you could be irresistible. 472 00:31:35,312 --> 00:31:36,563 Don't be a stranger. 473 00:32:02,714 --> 00:32:05,509 [bystander 1, in Hindi] You're going to make her better, Dr. Lin? 474 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 [bystander 2] Why isn't he doing anything? 475 00:32:10,806 --> 00:32:12,891 [bystander 3] Can't you give her medicine? 476 00:32:20,524 --> 00:32:22,442 [children chattering] 477 00:32:29,908 --> 00:32:31,618 [child speaks Marathi] 478 00:32:33,620 --> 00:32:35,664 Yay! [speaks Marathi] 479 00:32:36,748 --> 00:32:39,710 [in English] All right, what are we doing? Getting them in the bowl? 480 00:32:40,294 --> 00:32:42,337 -[child 2] You can do it! -[child 3 speaks Marathi] 481 00:32:42,421 --> 00:32:44,673 -Yeah! Whoo! -[in English] So close. 482 00:32:47,342 --> 00:32:48,385 Yay! 483 00:32:48,468 --> 00:32:50,137 So close. 484 00:32:50,220 --> 00:32:51,513 [groans] 485 00:32:51,597 --> 00:32:53,473 -[cheers] -[Lin chuckles] 486 00:32:53,557 --> 00:32:55,267 [chattering continues] 487 00:32:55,851 --> 00:32:58,187 -[villager moaning] -[villager 2 grunting] 488 00:33:01,231 --> 00:33:03,066 Go on, Jitendra, old mate. 489 00:33:05,736 --> 00:33:07,070 [moaning continues] 490 00:33:23,921 --> 00:33:25,672 [Prabhu] Linbaba, you are home? 491 00:33:28,425 --> 00:33:29,468 Linbaba. 492 00:33:31,845 --> 00:33:33,013 Lin. 493 00:33:33,096 --> 00:33:34,973 Yes, Prabhu, I'm home. 494 00:33:42,648 --> 00:33:44,274 You've already eaten, Lin? 495 00:33:44,358 --> 00:33:45,400 Uh, no, not yet. 496 00:33:45,484 --> 00:33:50,197 Good, because Ravi is bringing you ekdum special food now. 497 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 Bombil. This is Bombay duck. 498 00:34:03,377 --> 00:34:05,921 Most famousest of fishes. 499 00:34:06,713 --> 00:34:08,632 Eat. Eat, na? 500 00:34:08,715 --> 00:34:11,385 It looks amazing, Ravi. Thank you. You didn't have to do-- 501 00:34:11,467 --> 00:34:13,637 Sorry I am trying to hurt you. 502 00:34:49,547 --> 00:34:51,007 [no audible dialogue] 503 00:35:04,605 --> 00:35:05,939 [Lin] Maybe Karla was right. 504 00:35:06,607 --> 00:35:08,275 -Maybe I courted danger. -[sighs] 505 00:35:08,358 --> 00:35:11,820 Because danger in the here and now was one of the few things strong enough 506 00:35:11,904 --> 00:35:13,572 to help me forget the past. 507 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 [Prabhu] See, Johnny? He's been going again. 508 00:35:31,215 --> 00:35:32,216 Huh, huh. 509 00:35:33,258 --> 00:35:34,635 How are you this morning, Lin? 510 00:35:35,260 --> 00:35:36,261 Peachy. 511 00:35:36,845 --> 00:35:38,180 -See, he's saying this… -Huh. 512 00:35:38,263 --> 00:35:40,224 …but he's meaning the opposite. I can tell. 513 00:35:40,307 --> 00:35:43,769 And he's already been making motion once this morning. I saw him. 514 00:35:43,852 --> 00:35:44,937 Jitendra was right. 515 00:35:45,521 --> 00:35:46,939 What are you two going on about? 516 00:35:47,022 --> 00:35:49,233 Linbaba, your neighbor Jitendra is telling us 517 00:35:49,316 --> 00:35:51,777 last night, you have been to the water three, four times. 518 00:35:51,860 --> 00:35:53,612 -Huh. -Keeping him up all night, you are. 519 00:35:53,695 --> 00:35:54,821 [scoffs] Jitendra's one to talk. 520 00:35:54,905 --> 00:35:56,782 Him and his missus were going at it hammer and tongs. 521 00:35:56,865 --> 00:36:01,620 [Johnny laughs] Jitendra and Ratna's sexy time is most famous in Sagar Wada. 522 00:36:01,703 --> 00:36:03,497 You tell, you are having loose motion? 523 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Yes. All right, Prabhu, I've got the shits. 524 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Are you happy now? 525 00:36:07,584 --> 00:36:09,670 -Ah! -I can't help thinking it was that fish 526 00:36:09,753 --> 00:36:10,838 you and Ravi brought me. 527 00:36:10,921 --> 00:36:12,047 Arre, Lin, no. 528 00:36:12,673 --> 00:36:15,843 He caught that fish himself as a peace offering to you. 529 00:36:15,926 --> 00:36:18,887 He-- Very fresh. He brought it to me to help him bring to you. 530 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 Okay. It wasn't the fish. 531 00:36:21,014 --> 00:36:23,475 I recommend a drinking of chandu chai. 532 00:36:23,559 --> 00:36:26,186 It will make your motions harder and good color again. 533 00:36:28,397 --> 00:36:30,566 Mr. Lin, you must come with me. 534 00:36:32,025 --> 00:36:34,820 He's a very danger man, Lin. Murderous fellow. 535 00:36:34,903 --> 00:36:36,989 It's all right, Prabhu. I know him. 536 00:36:37,072 --> 00:36:38,365 How are you knowing him? 537 00:36:38,949 --> 00:36:39,950 Don't worry about it. 538 00:36:40,033 --> 00:36:42,619 If anything happens to you with this man, I cannot help you. 539 00:36:44,621 --> 00:36:45,706 What is the problem? 540 00:36:45,789 --> 00:36:46,832 No, there's no problem. 541 00:36:48,667 --> 00:36:50,752 I am only wondering where you're taking Lin. 542 00:36:52,337 --> 00:36:55,966 He's my partner and we are having business in the side gully of Regal. 543 00:36:57,551 --> 00:36:58,677 What is your name? 544 00:36:59,845 --> 00:37:00,846 Prabhu. 545 00:37:01,680 --> 00:37:03,515 You must be a big man, asking me questions. 546 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 Maybe I should call you "Prabhubhai." 547 00:37:06,101 --> 00:37:08,645 Maalik of Colaba Market. Sarkar of Sagar Wada? 548 00:37:08,729 --> 00:37:13,775 -Go now, back to your backside business. -Easy. Abdullah, he's my friend. Please. 549 00:37:18,488 --> 00:37:20,032 You want your medicine or not? 550 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 [mouthing] It's fine. 551 00:38:21,093 --> 00:38:22,594 [people murmuring] 552 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 [in Hindi] Tell Auntie Ruby that Abdullah Taheri has come. 553 00:38:48,453 --> 00:38:51,206 [in English] I'll make the introduction. The rest is up to you. 554 00:39:21,862 --> 00:39:23,614 [Abdullah sighs] Namaste, Auntie. 555 00:39:25,157 --> 00:39:28,035 [in English] This is Ruby. Boss of Kala Topis. 556 00:39:28,118 --> 00:39:30,037 The best smugglers and thieves in all Bombay. 557 00:39:31,079 --> 00:39:34,374 [in Hindi] Greetings. My name is Lin. 558 00:39:38,003 --> 00:39:39,421 [in English] Show her your list. 559 00:39:42,007 --> 00:39:43,592 [in Hindi] It's in English. 560 00:39:45,093 --> 00:39:49,932 I can get it translated if you need. 561 00:39:50,724 --> 00:39:53,018 [Ruby, in English] I wasn't born like this, you know. 562 00:39:53,936 --> 00:39:55,979 Once, I was a chartered accountant 563 00:39:56,688 --> 00:39:58,607 with my own flat in Mahalakshmi. 564 00:39:59,316 --> 00:40:00,734 I meant no offense. 565 00:40:02,236 --> 00:40:03,737 Will you take tea with me? 566 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 Sure. 567 00:41:22,232 --> 00:41:24,735 -[people murmuring] -[Abdullah chuckles] 568 00:41:33,827 --> 00:41:35,495 I can get you all of this. 569 00:41:36,788 --> 00:41:39,291 One lakh. 50,000 rupees. 570 00:41:39,374 --> 00:41:40,918 I don't have that much money. 571 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 I was hoping that you could-- 572 00:41:45,130 --> 00:41:46,965 that we could make some kind of deal. 573 00:41:48,717 --> 00:41:49,843 Discount? 574 00:41:50,511 --> 00:41:52,471 These people have nowhere else to turn. 575 00:41:54,014 --> 00:41:55,390 [chuckles] 576 00:41:55,474 --> 00:41:57,434 You want me to help these people, 577 00:41:59,269 --> 00:42:01,355 who-- who'd turn their backs on us? 578 00:42:02,981 --> 00:42:04,983 Forcing us to live here like animals? 579 00:42:06,485 --> 00:42:11,740 No. I'm a businesswoman. This is the price. 580 00:42:23,919 --> 00:42:26,004 At least give me the antibiotics and the IVs. 581 00:42:32,177 --> 00:42:33,303 [speaks Hindi] 582 00:42:34,721 --> 00:42:37,140 Give him the penicillin and two IV kits. 583 00:42:43,105 --> 00:42:44,106 [in English] Keep it. 584 00:42:45,107 --> 00:42:47,359 I'll be back for the rest when I raise the money. 585 00:43:06,670 --> 00:43:09,089 -Could you pull over? -What? 586 00:43:09,173 --> 00:43:10,299 I need the toilet. 587 00:43:10,841 --> 00:43:12,092 -Toilet? -Yeah. 588 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 In there. 589 00:43:16,138 --> 00:43:17,222 -Here? -Yes. 590 00:43:18,140 --> 00:43:19,474 -[chuckles] -Hold that. 591 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 Mate. This a toilet? 592 00:43:51,465 --> 00:43:53,258 -[attacker grunts] -[grunts] 593 00:44:00,516 --> 00:44:03,060 [in Farsi] You're dead, sisterfucker. 594 00:44:03,143 --> 00:44:04,269 [both grunt] 595 00:44:14,655 --> 00:44:16,823 [screams, grunts] 596 00:44:21,203 --> 00:44:22,496 [groaning] 597 00:44:25,541 --> 00:44:27,167 -[grunts] -[groaning] 598 00:44:30,838 --> 00:44:32,756 Today you die, Rafiq. 599 00:44:32,840 --> 00:44:36,176 -[grunting] -[in English] Hey! Hey, hey. Hey. 600 00:44:36,260 --> 00:44:38,011 No one has to die here today. 601 00:44:38,887 --> 00:44:40,764 [breathes heavily] 602 00:44:43,851 --> 00:44:46,186 We need to be somewhere else. Now. 603 00:44:48,605 --> 00:44:50,232 -[grunts] -[groans] 604 00:44:51,608 --> 00:44:53,986 [groans, screams] 605 00:44:55,946 --> 00:44:57,489 [Rafiq gasps, coughs] 606 00:45:00,951 --> 00:45:02,578 [seagulls squawking] 607 00:45:05,038 --> 00:45:06,748 [footsteps approaching] 608 00:45:12,838 --> 00:45:13,839 [sighs] 609 00:45:15,090 --> 00:45:17,259 Mate, I need to get these supplies back. 610 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 And I will take you. 611 00:45:18,635 --> 00:45:21,305 Faster than if you walk, but I want to speak with you first. 612 00:45:22,931 --> 00:45:24,933 Sitaphal. My favorite. 613 00:45:26,185 --> 00:45:28,854 Then try chikoo and the sweet lime. 614 00:45:30,856 --> 00:45:34,484 What, so that's it? Try to kill a guy and then eat ice cream? 615 00:45:36,153 --> 00:45:39,072 Should've let me. There'll be trouble down the road. 616 00:45:41,491 --> 00:45:42,701 It wouldn't bother you? 617 00:45:45,913 --> 00:45:49,458 Before I came here, in Iran, killing was all I knew. 618 00:45:50,584 --> 00:45:53,629 Just didn't know why. I went where I was pointed. 619 00:45:57,132 --> 00:45:58,342 I had two brothers, 620 00:45:59,301 --> 00:46:00,302 gone now. 621 00:46:01,553 --> 00:46:03,514 It's a bad thing to be an only brother. 622 00:46:04,640 --> 00:46:07,142 Now… Now I know what I fight for. 623 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 Khaderbhai. 624 00:46:11,313 --> 00:46:12,314 Yes. 625 00:46:14,441 --> 00:46:16,610 Khaderbhai is a man who makes the future. 626 00:46:16,693 --> 00:46:18,862 Us, we wait for the future to come. 627 00:46:19,488 --> 00:46:22,866 But he dreams the future, plans it, and makes it happen. 628 00:46:24,409 --> 00:46:25,786 [Abdullah chuckles] 629 00:46:25,869 --> 00:46:28,872 When Khaderbhai sent me to you, I was not sure. 630 00:46:29,748 --> 00:46:33,252 What kind of man is this gora who wants to be a doctor? [laughs] 631 00:46:35,254 --> 00:46:36,880 But you saved my life today. 632 00:46:38,048 --> 00:46:39,174 And I saved yours. 633 00:46:40,467 --> 00:46:42,469 Khaderbhai saw something true with us. 634 00:46:42,970 --> 00:46:45,347 Perhaps we really are looking like brothers. 635 00:46:49,601 --> 00:46:52,604 Abdullah, I can't get involved in whatever it is you guys do. 636 00:46:54,773 --> 00:46:57,734 I need Khaderbhai to understand that I need to stay invisible. 637 00:46:59,152 --> 00:47:01,780 No trouble. No attention. 638 00:47:02,781 --> 00:47:04,491 What you want matters little. 639 00:47:05,576 --> 00:47:09,246 People like us, our destiny has already been written. 640 00:47:18,255 --> 00:47:20,549 [Lin] I really do need to get these supplies back. 641 00:47:23,635 --> 00:47:25,554 [Abdullah grunts, speaks Hindi] 642 00:47:46,074 --> 00:47:47,784 [Lin, in English] The fucking latrines? 643 00:47:48,493 --> 00:47:49,536 Ravi. 644 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 Have you been feeding me shit fish? 645 00:47:54,291 --> 00:47:55,334 This one… 646 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 is for you too. 647 00:48:02,341 --> 00:48:03,425 Good one, mate. 648 00:48:05,427 --> 00:48:07,346 Are you telling Qasim Chacha? 649 00:48:09,473 --> 00:48:11,099 -No. -Why? 650 00:48:13,310 --> 00:48:15,604 'Cause I'm hoping one day maybe you won't hate me. 651 00:48:31,370 --> 00:48:32,579 Yeah, okay. Great. 652 00:48:39,336 --> 00:48:41,255 How do you say, "You will get better now"? 653 00:48:42,756 --> 00:48:44,466 [speaking Hindi] 654 00:48:47,845 --> 00:48:49,137 Sonam. 655 00:48:50,514 --> 00:48:52,516 [speaking Hindi] 656 00:49:04,736 --> 00:49:07,364 [family speaks Hindi] 657 00:49:08,240 --> 00:49:09,658 [in English] No, no, no, no, no. 658 00:49:10,242 --> 00:49:12,327 [family speaks Hindi] 659 00:49:22,171 --> 00:49:24,423 [Khaderbhai] You think Walid sent Rafiq after you 660 00:49:24,506 --> 00:49:26,091 because of Sagar Wada? 661 00:49:26,175 --> 00:49:27,176 No. 662 00:49:27,259 --> 00:49:29,052 Just because the bhais and their councils make peace 663 00:49:29,136 --> 00:49:30,637 does not mean the soldiers forget. 664 00:49:31,138 --> 00:49:32,222 Rafiq hates me. 665 00:49:32,306 --> 00:49:34,808 He saw me alone, and he tried to take his chance. 666 00:49:35,434 --> 00:49:37,227 He would've done it, if not for Lin. 667 00:49:37,311 --> 00:49:38,604 He saved your life. 668 00:49:38,687 --> 00:49:40,898 Risked his own to do it. No hesitation. 669 00:49:41,690 --> 00:49:44,860 But he would not let me kill Rafiq. [chuckles] He's a strange man. 670 00:49:45,861 --> 00:49:47,112 You like him? 671 00:49:47,196 --> 00:49:49,198 I do. He has honor. 672 00:49:50,199 --> 00:49:51,617 He got what he needed from Ruby? 673 00:49:51,700 --> 00:49:53,785 Only a small part. He doesn't have any money. 674 00:49:53,869 --> 00:49:54,870 Not for what he needs. 675 00:49:56,830 --> 00:49:59,666 What price would I put on your life, Abdullah? 676 00:50:00,667 --> 00:50:03,420 This is the gift he gave us today, this new brother of yours. 677 00:50:03,504 --> 00:50:04,505 [chuckles] 678 00:50:05,881 --> 00:50:06,882 And Rafiq? 679 00:50:08,008 --> 00:50:09,009 Do I finish it? 680 00:50:10,052 --> 00:50:11,053 No. 681 00:50:14,431 --> 00:50:15,557 Not now. 682 00:50:16,225 --> 00:50:20,437 If war with Walid must come, we cannot be the ones who started it. 683 00:50:21,104 --> 00:50:22,314 What if he tries again? 684 00:50:22,981 --> 00:50:24,650 Make sure no one finds his body. 685 00:50:50,259 --> 00:50:51,718 You're a hard man to find. 686 00:50:53,095 --> 00:50:55,347 Abdullah. What are you doing here? 687 00:50:56,890 --> 00:50:58,559 Khader sent me back to Ruby. 688 00:50:59,852 --> 00:51:01,144 What does he want for it? 689 00:51:02,187 --> 00:51:04,439 Perhaps Khaderbhai knows that your pride will get in the way 690 00:51:04,523 --> 00:51:05,983 of all the good work you are doing. 691 00:51:09,570 --> 00:51:11,280 Do you want it or not? 692 00:51:18,662 --> 00:51:22,207 Now you are also part of the plan, isn't it so? 693 00:51:23,208 --> 00:51:25,377 [Lin] I knew I'd made a deal with the devil, 694 00:51:25,460 --> 00:51:28,797 but whatever it was, I wanted to be part of it. 695 00:51:29,506 --> 00:51:31,675 A man in my position should have been afraid. 696 00:51:32,176 --> 00:51:33,510 Instead I was excited.