1 00:00:13,096 --> 00:00:14,932 Die Bankräuber waren maskiert. 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,768 Niemand hat ihre Gesichter gesehen. 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,355 Was das Opfer angeht, so wurde die Schusswaffe nie gefunden. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,607 Keine Schmauchspuren auf Ihrer Kleidung. 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,527 Die Polizisten haben Sie zwar heftig verprügelt, 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 gesehen haben sie aber nichts, 7 00:00:29,446 --> 00:00:33,158 nur dass Sie versucht haben, das Opfer wiederzubeleben. 8 00:00:34,493 --> 00:00:36,036 Keine Verbindung zur Bank. 9 00:00:36,495 --> 00:00:38,330 Keine Verbindung zur Waffe. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 Und nicht mal zu dem Geld. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,334 Wie hat er geheißen? 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,963 Der Bulle. 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,967 Constantine Floris. 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Klingt griechisch. 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,641 Connie? 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,184 Con? 17 00:00:59,518 --> 00:01:02,229 Oder Gus. Manchmal hört man auch Gus. 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,651 - Ich schreib seiner Frau einen Brief. - Sind Sie verrückt, Dale? 19 00:01:07,818 --> 00:01:10,654 - Ich dachte, Sie sind weg von Heroin. - Ich bin clean. 20 00:01:11,947 --> 00:01:14,741 Zum ersten Mal seit Langem seh ich alles ganz klar. 21 00:01:14,908 --> 00:01:16,368 Dann klären Sie mich auf. 22 00:01:16,535 --> 00:01:20,038 Warum sollte ein Unschuldiger die Frau des Opfers anschreiben? 23 00:01:20,372 --> 00:01:23,542 Was für uns spricht, ist doch, dass Sie nichts schriftlich festgehalten haben. 24 00:01:24,668 --> 00:01:26,461 Ein Mann wurde umgebracht. 25 00:01:29,381 --> 00:01:33,135 Soll ich etwa so tun, als wäre das nicht passiert? 26 00:01:34,595 --> 00:01:35,554 Junger Mann. 27 00:01:36,430 --> 00:01:40,017 Sie scheinen mir etwas aufgewühlt. Sie haben Fehler gemacht. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,270 Es ehrt Sie, dass Sie sich schlecht fühlen 29 00:01:43,437 --> 00:01:45,272 in Bezug auf diese vermeintlichen Fehler. 30 00:01:45,439 --> 00:01:49,067 - Wie viel zahlt meine Mutter Ihnen? - Genau das, was ich wert bin. 31 00:01:49,902 --> 00:01:53,280 Helfen Sie mir, Ihnen zu helfen, werfen Sie nicht Ihr Leben weg. 32 00:01:53,989 --> 00:01:56,533 Dafür hat Ihre Mutter mich bezahlt. 33 00:02:02,289 --> 00:02:05,042 In der Sache "Staat gegen Conti": 34 00:02:05,667 --> 00:02:08,419 Mr. Conti, worauf plädieren Sie? 35 00:02:40,744 --> 00:02:41,620 Schuldig. 36 00:02:44,039 --> 00:02:45,374 Ich bin schuldig. 37 00:04:07,456 --> 00:04:11,376 Man kann mit gebrochenen Herzen und verletztem Stolz in einer Stadt leben. 38 00:04:12,377 --> 00:04:16,757 Aber um in einem Slum zu überleben, muss man dies vor allen offenbaren. 39 00:04:17,548 --> 00:04:21,428 Würde ich das hier tun, bekäme ich vielleicht eine zweite Chance. 40 00:04:21,970 --> 00:04:24,181 Eine Art Abrechnung mit meinem Schicksal. 41 00:04:24,681 --> 00:04:26,391 Doch das wusste ich damals nicht. 42 00:04:26,642 --> 00:04:29,561 Ich sah es als eine weitere Strafe, die ich abbüßen musste. 43 00:04:29,728 --> 00:04:32,481 Und in meiner Ignoranz machte ich es zu meiner Aufgabe, 44 00:04:32,648 --> 00:04:35,609 Dinge zu reparieren, die für sie gar nicht kaputt waren. 45 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Salam aleikum, Mr. Lin. 46 00:04:52,918 --> 00:04:55,045 Wir halten Sie ganz schön auf Trab, wie ich sehe. 47 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 Ich tu, was ich kann. Versuche es zumindest. 48 00:04:57,673 --> 00:05:00,884 Mehr erwartet auch keiner. Wir sind froh, Sie zu haben. 49 00:05:08,475 --> 00:05:09,685 Sonam. 50 00:05:45,470 --> 00:05:48,515 MINISTERIUM FÜR STADTENTWICKLUNG 51 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 RUJUL AADEKAR MINISTER FÜR STADTENTWICKLUNG 52 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 - Was erlauben Sie sich? - Minister Pandey. 53 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 Stellvertretender Minister. 54 00:06:05,115 --> 00:06:07,784 Nicht mehr lang. Rujul wurde kaltgemacht. 55 00:06:10,537 --> 00:06:12,497 Herzliche Grüße von Walid Bhai. 56 00:06:12,664 --> 00:06:14,917 Es wäre klug, sie anzunehmen. 57 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 Hören Sie. 58 00:06:26,303 --> 00:06:28,889 Ich kann es nicht behandeln, wenn ich es nicht sehe. 59 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 Nein, ich kann das nicht. 60 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Okay, waren Sie im Krankenhaus? 61 00:06:34,436 --> 00:06:38,106 Verstehen Sie nicht? Ich bin verheiratet, das geht nicht! 62 00:06:40,025 --> 00:06:41,235 Ich muss es nur sehen. 63 00:06:41,401 --> 00:06:43,570 - Ich muss nur ... - Nicht! Finger weg! 64 00:06:43,737 --> 00:06:47,950 - Okay, Sonam! Wieso sind Sie hier? - Hilfe! So hilf mir doch jemand! 65 00:06:48,116 --> 00:06:50,035 Lin Baba braucht dich. Komm! 66 00:06:51,912 --> 00:06:55,165 - Wo bringst du sie hin? - Sie muss arbeiten! 67 00:07:01,004 --> 00:07:03,382 Gott sei Dank, ich darf sie nicht untersuchen. 68 00:07:03,549 --> 00:07:05,801 Parvati, bitte, erklär's ihm. 69 00:07:05,968 --> 00:07:08,262 Er wollte, dass ich den Sari ausziehe. 70 00:07:08,428 --> 00:07:12,850 Was machst du? Sie ist verheiratet! Sie kann sich nicht ausziehen, allein, 71 00:07:13,016 --> 00:07:15,394 nur mit dir. Das hab ich dir doch erklärt. 72 00:07:16,061 --> 00:07:18,981 Was will sie dann hier? Warum befolgt sie nicht ihre Regeln? 73 00:07:19,439 --> 00:07:22,901 - Oder bringt ihren Mann mit? - Ihr Mann arbeitet. 74 00:07:23,068 --> 00:07:25,904 Er verbringt viele Stunden auf Baustellen und kann nicht einfach so 75 00:07:26,071 --> 00:07:27,155 herkommen. 76 00:07:27,322 --> 00:07:30,284 Seid ihr bald fertig mit streiten? Wir sind bereit. 77 00:07:32,286 --> 00:07:33,912 Dr. Lin, die Fragen, bitte. 78 00:07:36,081 --> 00:07:38,542 Sieh dir ihre Wunde an. Bitte. 79 00:07:40,377 --> 00:07:41,295 Tantchen ... 80 00:07:44,506 --> 00:07:47,426 Sieht röter und schlimmer aus als neulich. 81 00:07:47,593 --> 00:07:50,637 Sie sieht rot aus und schlimmer als vorher. 82 00:07:59,479 --> 00:08:01,899 Sie schwitzt viel und hat Bauchschmerzen. 83 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Schweißausbrüche und Bauchweh. 84 00:08:04,359 --> 00:08:07,946 Die Infektion breitet sich aus. Sie sollen ihr im Krankenhaus eine Spritze geben. 85 00:08:10,616 --> 00:08:14,870 - Warst du nicht im Krankenhaus? - Doch. Dreimal war ich da. 86 00:08:15,162 --> 00:08:20,083 Aber du weißt doch, wie das ist. Niemand wollte mir helfen. 87 00:08:21,418 --> 00:08:23,504 Sie war dreimal, aber kam nie dran. 88 00:08:23,670 --> 00:08:26,089 Ah, dreimal war sie da, aber ist nicht drangekommen. 89 00:08:27,007 --> 00:08:28,634 Wie, nicht drangekommen? 90 00:08:28,800 --> 00:08:31,053 Ich schick sie hin, weil ich nicht helfen kann. 91 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Du schickst sie hin, und die schicken sie zurück zu dir. 92 00:08:35,849 --> 00:08:39,352 Hast du mir zugehört? Ohne Antibiotika wird sie sterben. 93 00:08:43,148 --> 00:08:45,025 Weißt du was? Scheiß drauf! 94 00:08:45,651 --> 00:08:48,904 Parvati, sag Sonam, wir gehen mit ihr ins Krankenhaus. Und du musst mit. 95 00:08:49,071 --> 00:08:51,281 - Lin Baba, ich muss arbeiten. - Parvati, du auch. 96 00:08:51,448 --> 00:08:54,117 - Klar, komme ich mit. - Ich regle das. 97 00:09:00,582 --> 00:09:03,919 Madam. Schön, Sie kennenzulernen. Ich bin Akash Pandey. 98 00:09:04,419 --> 00:09:06,713 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 99 00:09:09,633 --> 00:09:12,594 Glückwunsch zu Ihrer neuen Position, Minister Pandey. 100 00:09:12,761 --> 00:09:16,223 - Da ist noch nichts entschieden. - Eine Formalität, soviel ich weiß. 101 00:09:16,390 --> 00:09:18,809 Wie unser Geschäftsabschluss hoffentlich auch. 102 00:09:21,144 --> 00:09:24,565 Das von mir vertretene Angebot für die Erschließung von Sagar Wada 103 00:09:24,731 --> 00:09:27,276 hatte Minister Aadekar bereits genehmigt. 104 00:09:27,901 --> 00:09:31,113 Vier Hochhäuser mit Blick auf die Cuffe-Parade-Bucht. 105 00:09:31,280 --> 00:09:34,408 30 Etagen à vier Wohnungen zu je 50 Millionen Rupien. 106 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 Das sind fast 200 Millionen US-Dollar. 107 00:09:36,660 --> 00:09:40,205 Mit einem Plan für die Anwohner und die Wirtschaft vor Ort. 108 00:09:41,039 --> 00:09:44,293 Natürlich hätten wir Rujul dafür äußerst großzügig belohnt. 109 00:09:44,793 --> 00:09:48,297 Da er leider verschwunden ist, wird alles an Sie gehen. 110 00:09:49,631 --> 00:09:53,552 Ich bin sicher, Sie werden in uns sehr dankbare Partner finden, Minister Pandey. 111 00:09:54,261 --> 00:09:55,554 Da bin ich sicher. 112 00:09:55,888 --> 00:09:56,972 Aber ... 113 00:09:57,472 --> 00:10:00,976 Nun ja, Madam, es gibt da ein klitzekleines Problem. 114 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 Und welches? 115 00:10:03,228 --> 00:10:05,230 Sagar Wada ist vergeben. 116 00:10:05,522 --> 00:10:07,900 Vergeben? An wen? 117 00:10:08,233 --> 00:10:09,359 Namaste. 118 00:10:13,488 --> 00:10:14,948 Ich bin Walid Shah. 119 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 Freut mich, Mr. Shah. 120 00:10:18,285 --> 00:10:22,164 Die Geschichten über Ihre Schönheit werden Ihnen nicht gerecht. 121 00:10:23,498 --> 00:10:27,419 Khader Bhai hatte schon immer etwas übrig für die schönen Dinge des Lebens. 122 00:10:27,669 --> 00:10:28,629 Ich dagegen 123 00:10:29,213 --> 00:10:31,298 war schon immer etwas gröber gestrickt. 124 00:10:32,216 --> 00:10:33,258 Nun gut. 125 00:10:33,550 --> 00:10:35,677 Ich will Khader Bhai gern Respekt zollen. 126 00:10:36,136 --> 00:10:39,681 Aber wenn er sich an meinen neuen Freund, Minister Pandey, ranmacht, 127 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 bedeutet das Krieg. 128 00:10:41,016 --> 00:10:43,685 Und die schönen Dinge überleben keinen Krieg, Madam. 129 00:10:44,353 --> 00:10:47,940 - Mr. Shah, ich vertrete ein Konsortium. - Nicht doch. 130 00:10:48,106 --> 00:10:50,901 Wir alle wissen, wer wir sind und welche Rolle uns zufällt. 131 00:10:51,068 --> 00:10:54,905 Und Ihnen fällt zu, Khader Bhai zu sagen, dass Sagar Wada mir gehört. 132 00:10:57,950 --> 00:11:00,827 KLINIK 133 00:11:04,831 --> 00:11:08,085 - Alles klar, Boss. - Mr. Ford? Mr. Ford! 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,304 Ah! Kommen Sie! 135 00:11:19,471 --> 00:11:21,765 Setzen Sie sich. Kommen Sie rein. 136 00:11:22,307 --> 00:11:25,978 Ich hatte heute viel zu tun, aber für Sie hab ich Zeit freigeschaufelt. 137 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 Das wissen wir zu schätzen. 138 00:11:29,106 --> 00:11:32,985 Sonam hat eine infizierte Wunde und braucht eine Antibiotikainfusion. 139 00:11:33,485 --> 00:11:36,446 Sie war schon dreimal hier und wurde immer weggeschickt. 140 00:11:37,406 --> 00:11:41,910 Ich war sehr beschäftigt, aber jetzt schiebe ich sie dazwischen. Nur für Sie. 141 00:11:48,417 --> 00:11:50,294 Erwarten Sie Bakschisch? 142 00:11:51,795 --> 00:11:54,339 Ein staatliches Krankenhaus sollte kostenlos sein. 143 00:11:54,506 --> 00:11:56,425 Haben Sie eine Überweisung? 144 00:11:58,135 --> 00:12:00,554 - Woher bekomme ich die? - Von einem Arzt. 145 00:12:00,721 --> 00:12:03,182 - Den sie bezahlen muss. - Ich brauch eine Überweisung 146 00:12:03,348 --> 00:12:06,768 oder Geld, oder Sie warten draußen wie alle anderen. So ist das System. 147 00:12:06,935 --> 00:12:10,355 - Das versteht sogar sie. - Sie wollen sie also sterben lassen. 148 00:12:11,023 --> 00:12:14,610 - Was für ein Scheißarzt sind Sie? - Wir haben täglich über 600 Patienten. 149 00:12:14,776 --> 00:12:18,989 Wir wurden seit Monaten nicht bezahlt. Was wissen Sie schon von mir als Arzt? 150 00:12:19,573 --> 00:12:23,243 Raus, Sie und Ihre nutzlosen Freunde! Ich ruf den Sicherheitsdienst. 151 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Lin, lass uns gehen. 152 00:12:26,830 --> 00:12:29,833 Hier ist viel Polizei. Das gibt Ärger. Komm, schnell. 153 00:13:00,072 --> 00:13:02,741 Ich wollte dich nicht wecken. 154 00:13:03,992 --> 00:13:05,118 Danke. 155 00:13:18,423 --> 00:13:20,759 - Wie geht's dir? - Besser. 156 00:13:21,844 --> 00:13:23,220 Es wird ... 157 00:13:24,137 --> 00:13:24,972 weniger. 158 00:13:25,514 --> 00:13:28,809 Jeden Tag. Danke, Sebastian, dass du mich abgeholt hast. 159 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 - Ich konnte niemand anderen anrufen. - Wieso solltest du auch? 160 00:13:34,273 --> 00:13:36,859 Ich werd mich um dich kümmern, Lisa, das weißt du. 161 00:13:39,945 --> 00:13:42,573 Ich sollte langsam in meine Wohnung zurück. 162 00:13:43,574 --> 00:13:45,075 Ganz wie du willst. 163 00:13:48,161 --> 00:13:50,956 Du weißt, was ich für dich empfinde. 164 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Ja. 165 00:13:57,546 --> 00:14:01,133 Und du bedeutest mir auch viel. Aber ich ... 166 00:14:04,011 --> 00:14:07,347 Es ist lange her, dass ich das für jemanden empfunden hab. 167 00:14:07,598 --> 00:14:09,141 Mich eingeschlossen. 168 00:14:18,525 --> 00:14:22,654 Kommst du mit in meine Wohnung? Ich möchte dort nicht allein sein. 169 00:14:25,616 --> 00:14:28,869 Ich arbeite mit dir, bis wir das Geld für Sonams Medizin haben. 170 00:14:29,036 --> 00:14:30,245 - Abgemacht? - Abgemacht. 171 00:14:40,088 --> 00:14:43,425 STADTENTWICKLUNGSMINISTER RUJUL AADEKAR TOT AUFGEFUNDEN 172 00:14:44,009 --> 00:14:45,052 Lin! 173 00:14:53,352 --> 00:14:56,813 Kommen Sie, ich zeige Ihnen die Stadt! Haben Sie Hunger? 174 00:14:57,314 --> 00:14:58,774 Unser Restaurant ist gleich hier. 175 00:15:00,275 --> 00:15:04,738 Vor einigen Wochen war ich einer von euch und hab dieselben Fehler gemacht wie ihr. 176 00:15:04,905 --> 00:15:08,367 Kommt zu uns, wenn ihr das vermeiden und Geld sparen wollt. 177 00:15:08,909 --> 00:15:11,286 Je mehr ihr seid, desto billiger wird's. 178 00:15:11,453 --> 00:15:14,331 Gutes Essen, gute Preise, gutes Hotel. 179 00:15:14,498 --> 00:15:17,209 - Ein sehr sexy Angebot, Boss. - Kommt! 180 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Musste Rujul sterben? 181 00:15:27,845 --> 00:15:29,263 Wir hätten ihn ansprechen 182 00:15:29,429 --> 00:15:32,349 und zurückgewinnen können. Jetzt sind wir wieder bei null. 183 00:15:32,516 --> 00:15:35,185 Rujul war 20 Jahre mein Protegé. Es wär das falsche Signal, 184 00:15:35,352 --> 00:15:36,937 diesen Verrat zu billigen. 185 00:15:38,313 --> 00:15:40,732 Erzähl mir von Pandey, dem neuen Minister. 186 00:15:41,191 --> 00:15:43,902 Er ist bei den Menschen und im Ministerium sehr angesehen. 187 00:15:44,319 --> 00:15:47,364 Frommer Hindu, seit 12 Jahren verheiratet, zwei Kinder. 188 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 Eine arrangierte Ehe. Sie hatte das Geld, er die Karriere. 189 00:15:50,617 --> 00:15:54,079 Ihr Vater unterstützt seinen Wahlkampf. Nichts Auffälliges. 190 00:15:54,246 --> 00:15:57,040 Such weiter! Jeder Mensch hat Geheimnisse. 191 00:15:57,374 --> 00:16:01,420 Mal sehen, ob uns seine etwas nützen. Er ist der Schlüssel zu Sagar Wada. 192 00:16:06,216 --> 00:16:08,886 Wie war das für dich, als Walid aufgetaucht ist? 193 00:16:09,887 --> 00:16:11,430 Ich hatte Angst. 194 00:16:11,597 --> 00:16:14,016 Und er wusste das und hat es ausgekostet. 195 00:16:14,725 --> 00:16:17,477 Ich hab mich sehr klein und allein gefühlt in dem Moment. 196 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Bis morgen! 197 00:16:26,653 --> 00:16:29,114 Nein, nein, nein, ich brauch alles. 198 00:16:31,825 --> 00:16:34,494 Ich muss Medikamente kaufen, deshalb bin ich hier. 199 00:16:35,579 --> 00:16:36,788 Lin Baba. 200 00:16:37,039 --> 00:16:39,291 Verarzten ist dein Ding, nicht meins. 201 00:16:39,625 --> 00:16:43,212 Mein Ding ist es, Geld zu sparen, um Parvati heiraten zu können. 202 00:16:44,213 --> 00:16:45,464 Ist das dein Ernst? 203 00:16:47,216 --> 00:16:49,510 Dein Plan funktioniert doch sowieso nicht. 204 00:16:49,885 --> 00:16:53,639 Okay, selbst wenn ich's dir gebe, woher bekommst du die Medikamente? 205 00:16:54,264 --> 00:16:58,185 Ohne Rezept, Lebensmittelkarte, Ausweis oder Arztbrief? 206 00:16:59,144 --> 00:17:00,771 Illegale Medikamente! 207 00:17:01,188 --> 00:17:03,607 Keiner kennt dich, vertraut dir und verkauft sie dir. 208 00:17:03,774 --> 00:17:06,818 Prabhu, Sonam wird sterben. Völlig unnötig. 209 00:17:06,984 --> 00:17:09,905 - Keiner gibt dir die Schuld. - Ich geb mir die Schuld! 210 00:17:11,573 --> 00:17:12,616 Du Arsch! 211 00:17:13,700 --> 00:17:14,785 Lin! 212 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 - Wo willst du hin? - Medikamente kaufen! 213 00:17:22,251 --> 00:17:24,211 Für Angst muss man sich nicht schämen. 214 00:17:25,921 --> 00:17:29,591 Mut bedeutet, Angst zu haben und trotzdem etwas zu tun. 215 00:17:38,016 --> 00:17:40,894 Du wirst nie allein sein, Karla. 216 00:17:47,609 --> 00:17:50,821 Müssen unsere Bauunternehmer noch weiter beschwichtigt werden? 217 00:17:52,197 --> 00:17:53,115 Gut. 218 00:17:53,282 --> 00:17:54,992 Mochten sie die Ghazal-Sänger? 219 00:17:55,158 --> 00:17:59,621 Ich wusste nicht, dass du da sein würdest, noch dazu in so sonderbarer Gesellschaft. 220 00:17:59,788 --> 00:18:02,541 Ich weiß jetzt, warum du Mr. Ford magst. 221 00:18:03,458 --> 00:18:04,918 Was hast du mit ihm vor? 222 00:18:06,795 --> 00:18:11,049 Vielleicht sehe ich in ihm jemanden, dem man helfen muss, seinen Weg zu finden. 223 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 Du hast mich verleugnet. 224 00:18:15,012 --> 00:18:17,055 Er sollte nicht wissen, dass wir uns kennen. 225 00:18:17,222 --> 00:18:20,225 Unsere Verbindung geheim zu halten, dient deinem Schutz nicht meinem. 226 00:18:40,245 --> 00:18:42,289 Hier stinkt's nach Dope. 227 00:18:58,889 --> 00:19:01,099 Pack, was du brauchst, und wir sind weg. 228 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 Zieh zu mir. 229 00:19:07,022 --> 00:19:09,149 - Lass das hinter dir. - Wir müssen aufräumen. 230 00:19:10,317 --> 00:19:12,694 - Lisa, du brauchst ... - Ich muss hier aufräumen. 231 00:19:17,741 --> 00:19:18,867 Ich muss. 232 00:19:22,496 --> 00:19:23,664 Verstehst du das? 233 00:19:37,010 --> 00:19:39,972 Hey, Ramesh, oder? Erinnerst du dich? 234 00:19:40,138 --> 00:19:42,516 Ich war neulich mit Abdel Khader Khan hier. 235 00:19:42,975 --> 00:19:46,728 Ich hab eine Nachricht für ihn: Lin Ford muss ihn dringend sprechen. 236 00:19:46,895 --> 00:19:49,064 - Kannst du ihm Bescheid sagen? - Ja. 237 00:19:49,231 --> 00:19:50,399 Guter Mann. 238 00:19:50,858 --> 00:19:52,067 'tschuldigung. 239 00:20:20,179 --> 00:20:22,848 - Ich hab's nicht ... - Schon gut. 240 00:20:23,390 --> 00:20:26,268 Wenn du's brauchst. Und ein wenig davon dir hilft ... 241 00:20:28,228 --> 00:20:29,980 Was immer dir hilft. 242 00:20:31,190 --> 00:20:33,275 Es hilft mir, wenn du "nein" sagst. 243 00:20:33,775 --> 00:20:35,819 Es hilft mir, wenn du "nein" sagst, verdammt! 244 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 Sag, wenn ich was falsch mach! 245 00:20:39,156 --> 00:20:41,158 Halt mich davon ab, verdammt! Warum ... 246 00:20:49,708 --> 00:20:52,127 Sag nicht zu allem "ja", Modena. 247 00:20:53,253 --> 00:20:55,214 Du willst für mich da sein? 248 00:20:55,464 --> 00:20:59,176 Du willst, dass zwischen uns etwas läuft, dann sag nicht einfach "ja". 249 00:21:00,219 --> 00:21:02,054 Sei stark für mich. 250 00:21:03,514 --> 00:21:07,851 Lass mich diesen Scheiß nie wieder anfassen, egal was passiert. 251 00:21:08,644 --> 00:21:10,020 Ich versprech's. 252 00:21:11,438 --> 00:21:13,565 Dann lass uns schnell hier abhauen. 253 00:21:34,378 --> 00:21:35,254 Mr. Lin. 254 00:21:49,935 --> 00:21:52,062 Lin, schön Sie zu sehen. 255 00:21:52,229 --> 00:21:55,816 - Danke, dass Sie so schnell Zeit hatten. - Ramesh meinte, es sei dringend. 256 00:21:55,983 --> 00:22:00,279 Tut mir leid, Sie damit zu behelligen, aber ich brauch Medikamente. 257 00:22:00,696 --> 00:22:04,783 Wenn ich Leute ins Krankenhaus schicke, hilft man ihnen nur gegen Bezahlung. 258 00:22:05,200 --> 00:22:07,452 Ich will keine Almosen, ich bezahl es irgendwie. 259 00:22:07,619 --> 00:22:10,330 Was genau brauchen Sie dann von mir? 260 00:22:10,622 --> 00:22:13,333 Kontakte zum Medikamenten-Schwarzmarkt. 261 00:22:14,585 --> 00:22:16,920 Und Sie glauben, die habe ich, weil ... 262 00:22:17,921 --> 00:22:18,964 Warum? 263 00:22:19,715 --> 00:22:21,592 Weil ich ein Gangster bin? 264 00:22:26,388 --> 00:22:28,182 Nein, ich dachte nur ... 265 00:22:30,559 --> 00:22:32,853 Das war ein Witz. 266 00:22:33,937 --> 00:22:36,940 Viele wissen das nicht: In meiner ersten Zeit in Bombay 267 00:22:37,107 --> 00:22:39,318 hab ich ebenfalls in einem Slum gelebt. 268 00:22:40,194 --> 00:22:41,695 Ich stelle einen Kontakt her. 269 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 Danke, Khader Bhai. 270 00:22:45,032 --> 00:22:48,410 Abdullah wird alles arrangieren und sich bei Ihnen melden. 271 00:22:50,120 --> 00:22:51,205 Und wann? 272 00:22:52,998 --> 00:22:56,543 Es gibt eine Frau, die sterben wird, wenn sie nicht schnell behandelt wird. 273 00:22:56,752 --> 00:23:00,422 Dann hoffen wir mal, dass wir das gemeinsam verhindern können. 274 00:23:01,006 --> 00:23:02,257 Hat mich gefreut, Lin. 275 00:23:05,719 --> 00:23:06,762 Danke. 276 00:23:16,897 --> 00:23:18,899 Wieso bring ich ihn nicht gleich hin? 277 00:23:19,066 --> 00:23:22,861 Je verzweifelter Lin wird, desto dankbarer wird er sein. 278 00:23:24,321 --> 00:23:25,739 Mach lauter. 279 00:23:42,464 --> 00:23:44,550 Mein Händler will die Hälfte sofort. 280 00:23:44,716 --> 00:23:47,386 Modena bringt dir die Ware und du zahlst den Rest. 281 00:23:49,471 --> 00:23:50,764 Wer sagt, dass du lieferst? 282 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 Wie lang wäre ich im Geschäft, wenn ich dich bescheiße? 283 00:23:56,270 --> 00:23:57,479 Stimmt. 284 00:23:57,938 --> 00:24:01,191 Und kleingehackt kann man eh nur schwer Geschäfte machen. 285 00:24:04,069 --> 00:24:06,363 Du bist nicht in der Position, mir zu drohen, Raheem. 286 00:24:08,448 --> 00:24:10,826 Kauf's oder lass es. Ich hab genug am Laufen. 287 00:24:11,159 --> 00:24:14,746 Aber du wärst ja nicht in Bombay, wenn du in Lagos gefunden hättest, was du suchst. 288 00:24:22,462 --> 00:24:25,632 Du magst diese Typen also, Lisa? Soll ich ihnen vertrauen? 289 00:24:26,800 --> 00:24:27,676 Absolut. 290 00:24:28,302 --> 00:24:31,346 - Weißt du überhaupt, worum es geht? - Ich hab keinen Schimmer. 291 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 Aber ich vertraue ihnen. Das sind meine besten Freunde. 292 00:24:37,811 --> 00:24:39,313 Ich weiß nicht. 293 00:24:40,189 --> 00:24:42,900 Aber ich werde dir vertrauen. Schätze ich. 294 00:24:43,525 --> 00:24:46,945 Du bist zu schön, um zu lügen. Das würde mir das Herz brechen. 295 00:24:47,863 --> 00:24:48,906 Na gut. 296 00:24:49,948 --> 00:24:51,658 Ein Kilo zum Testen. 297 00:24:51,825 --> 00:24:54,036 Wenn es gut ist, geht auch mehr. 298 00:24:54,411 --> 00:24:55,245 Schön. 299 00:25:04,880 --> 00:25:06,381 Einen Kaffee, schwarz. 300 00:25:08,884 --> 00:25:11,637 Lin hat von diesem Mann gesprochen. 301 00:25:11,803 --> 00:25:15,557 Irgendwas mit dir und Lisa und dem Palace, glaube ich. 302 00:25:16,225 --> 00:25:19,645 Und jetzt sieht es so aus, als hättest du dich mit Lisa zerstritten 303 00:25:19,811 --> 00:25:21,438 und Lin ist weg. 304 00:25:21,605 --> 00:25:25,317 Fängst du jetzt plötzlich an, Dinge zu fragen, die dich nichts angehen? 305 00:25:25,484 --> 00:25:27,027 Nein, nein, nein. 306 00:25:27,194 --> 00:25:29,863 Nein. Das heißt, doch. Nur eine Frage. 307 00:25:31,907 --> 00:25:33,575 Geht es dir gut, meine Liebe? 308 00:25:34,743 --> 00:25:35,827 Ja. 309 00:25:37,579 --> 00:25:40,249 Lin ist noch da. Er wohnt im Slum. 310 00:25:40,832 --> 00:25:41,750 Entschuldige mich. 311 00:25:41,917 --> 00:25:44,253 Du kannst doch jetzt nicht einfach gehen! 312 00:25:44,753 --> 00:25:46,046 Details bitte! 313 00:25:55,514 --> 00:25:57,182 Spar dir die Moralpredigt. 314 00:25:57,349 --> 00:26:01,228 Ich kann verstehen, dass du weg bist. Ich wollte sehen, ob's dir gut geht. 315 00:26:01,395 --> 00:26:02,855 Wie großherzig. 316 00:26:04,064 --> 00:26:08,110 - Weißt du, wie überheblich das klingt? - Du solltest zurückkommen. 317 00:26:08,277 --> 00:26:12,197 - Jemanden wie dich brauch ich nicht. - Aber die beiden? Du wolltest aufhören. 318 00:26:12,364 --> 00:26:13,365 Fick dich, Karla. 319 00:26:14,533 --> 00:26:17,160 Du hast mir nie vertraut und wirst es auch niemals. 320 00:26:17,828 --> 00:26:20,330 Ich nehme keine Drogen, und ich schaffe nicht an. 321 00:26:20,998 --> 00:26:23,208 Ich tu alles, um clean zu bleiben. 322 00:26:24,459 --> 00:26:26,336 Modena hilft mir dabei. 323 00:26:27,171 --> 00:26:28,797 Er liebt mich wirklich. 324 00:26:29,673 --> 00:26:32,968 - Die bringen dich nur in Schwierigkeiten. - Hast du das etwa nicht? 325 00:26:34,428 --> 00:26:36,430 Hast du die Zeitungen nicht gesehen? 326 00:26:37,806 --> 00:26:39,516 Du bist einfach nur traurig, Karla. 327 00:26:40,392 --> 00:26:42,603 Tief in dir drin, bist du einfach traurig. 328 00:26:43,145 --> 00:26:46,648 Und ich will nicht traurig sein. Ich will Spaß haben. Erinnerst du dich? 329 00:26:46,815 --> 00:26:49,443 Lachen, scherzen, lächeln. 330 00:26:50,235 --> 00:26:51,612 Das will ich. 331 00:27:08,670 --> 00:27:09,963 Prabhu, richtig? 332 00:27:11,632 --> 00:27:15,636 - Ja, und Sie sind Karla Ma'am. - Ich suche Lin. Bringen Sie mich zu ihm? 333 00:27:16,261 --> 00:27:18,597 Ich führe gerade Touristen rum, tut mir leid. 334 00:27:18,764 --> 00:27:21,767 Wie wär's, wenn Sie mich zu Lin führen? 335 00:27:34,488 --> 00:27:38,283 - Lin stiftet viel Geld für den Aufbau. - Wieso? 336 00:27:38,742 --> 00:27:41,495 Er ist ein guter Mensch und ein guter Freund von Sagar Wada. 337 00:27:41,662 --> 00:27:44,915 Zuerst nur mein guter Freund. Jetzt haben ihn alle sehr lieb. 338 00:27:45,082 --> 00:27:47,125 Er ist jetzt Arzt und macht alle gesund. 339 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 Tee und was zu essen, bitte. 340 00:27:50,379 --> 00:27:52,923 Für mich und meine gute Freundin, Karla Ma'am. 341 00:27:53,131 --> 00:27:55,759 - Du traust dich noch hierher? - Wo warst du mit Parvati? 342 00:27:55,926 --> 00:27:58,762 - Nur im Krankenhaus mit Lin Baba. - Von wegen! Lügner! 343 00:27:58,929 --> 00:28:01,431 Ich wollte mitgehen. Hört auf, ihn zu beschimpfen! 344 00:28:01,598 --> 00:28:04,476 - Ihr seid in Colaba herumspaziert! - Wir sind mit Lin ... 345 00:28:04,643 --> 00:28:06,979 - Wir haben euch gesucht! - Nicht schimpfen! 346 00:28:07,145 --> 00:28:09,982 - Wir haben dich den ganzen Tag gesucht! - Ihr wart spazieren! 347 00:28:10,148 --> 00:28:11,775 Wieso hast du nicht gefragt? 348 00:28:11,942 --> 00:28:14,653 - Ihr hättet Bescheid sagen sollen. - Ich sag die Wahrheit! 349 00:28:22,160 --> 00:28:26,456 - Wie bist du hier reingekommen? - Ist es etwa verboten, Leute zu besuchen? 350 00:28:27,124 --> 00:28:29,751 Ich hab deinen Freund Prabhu dafür bezahlt. 351 00:28:31,753 --> 00:28:34,590 Prabhu meint, du hast ihnen Geld zum Bauen gegeben. 352 00:28:34,756 --> 00:28:36,842 Ich nehme an, das war mein Geld? 353 00:28:37,009 --> 00:28:37,968 Ja. 354 00:28:41,430 --> 00:28:43,599 Kein Wunder, dass du so beliebt bist. 355 00:28:50,272 --> 00:28:52,191 Was machst du noch hier? 356 00:28:52,357 --> 00:28:55,736 Vor Kurzem wolltest du unbedingt weg, und jetzt spielst du Arzt? 357 00:28:57,404 --> 00:29:00,073 Die Leute hier haben mir geholfen, als sonst keiner da war. 358 00:29:06,246 --> 00:29:10,417 Jemand hat mir hier aufgelauert. Ich schätze, Zhou wollte mich ausschalten. 359 00:29:11,793 --> 00:29:13,754 Dabei ist das Feuer ausgebrochen. 360 00:29:15,088 --> 00:29:16,882 Das ist doch nicht deine Schuld. 361 00:29:19,134 --> 00:29:21,887 Die Mutter von dem Jungen da ist wegen mir gestorben. 362 00:29:25,724 --> 00:29:30,187 Ich schulde ihnen was. Es ist das einzige, was ich ihnen zurückgeben kann. 363 00:29:32,564 --> 00:29:35,609 Hast du keine Angst, dass die Sache mit dem Pass dich einholt? 364 00:29:35,776 --> 00:29:40,155 Tierische Angst. Aber Lakshmi hatte die auch, das ist keine Entschuldigung. 365 00:29:57,381 --> 00:29:58,382 Ich hab's gelesen. 366 00:29:59,508 --> 00:30:01,260 Dieser Rujul ist tot. 367 00:30:02,094 --> 00:30:04,930 - Geht das auch auf meine Kappe? - Nein. 368 00:30:05,222 --> 00:30:08,225 Weil's dir egal ist, oder weil es nichts mit uns zu tun hat? 369 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Beides. 370 00:30:10,143 --> 00:30:12,521 Rujul Aadekar war ein korrupter Minister. 371 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 Er hat den Geschäften eines meiner Kunden geschadet. 372 00:30:15,941 --> 00:30:17,526 Ich wollte ihn warnen. 373 00:30:17,693 --> 00:30:19,319 Mehr war da nicht. 374 00:30:20,571 --> 00:30:22,322 Die Presse sagt, es war ein Überfall. 375 00:30:23,031 --> 00:30:26,285 Ein Reicher im falschen Teil von Bombay. Das kommt vor. 376 00:30:31,790 --> 00:30:33,584 Was machst du hier, Karla? 377 00:30:33,959 --> 00:30:36,587 Es war ein Schock, dich neulich abends zu sehen. 378 00:30:37,045 --> 00:30:39,798 Ich dachte, du kommst ins Reynaldo's. Und als du nicht ... 379 00:30:39,965 --> 00:30:42,634 Vorsicht, ich könnte glauben, dir liegt was an mir. 380 00:30:45,846 --> 00:30:47,848 Ich schätze, das hab ich verdient. 381 00:30:48,098 --> 00:30:50,684 Immerhin hast du mir das Geld gegeben, um wegzukommen. 382 00:30:50,851 --> 00:30:52,603 Was du dann verschenkt hast. 383 00:30:53,312 --> 00:30:54,354 Ja. 384 00:30:55,564 --> 00:30:58,066 Was hast du mit Khader Khan gemacht? 385 00:30:58,901 --> 00:31:01,069 Geraucht, Tee getrunken. 386 00:31:01,236 --> 00:31:04,281 Interessante Gesellschaft für einen, der keinen Ärger will. 387 00:31:04,448 --> 00:31:05,532 Gilt das auch für dich? 388 00:31:05,699 --> 00:31:09,161 Das hoffe ich. Uninteressant zu sein, fände ich schrecklich. 389 00:31:10,871 --> 00:31:13,207 Ich glaub nicht, dass du das jemals wärst. 390 00:31:13,874 --> 00:31:15,792 Dafür bist du zu geheimnisvoll. 391 00:31:19,505 --> 00:31:21,215 Ich muss wieder los. 392 00:31:25,344 --> 00:31:27,471 Armut steht dir, Lin. 393 00:31:28,347 --> 00:31:31,975 Solltest du völlig verarmen, wirst du vielleicht unwiderstehlich. 394 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Lass von dir hören. 395 00:32:02,714 --> 00:32:05,676 Sie machen sie doch wieder gesund, Dr. Lin? 396 00:32:06,593 --> 00:32:09,388 Warum tut er denn nichts? 397 00:32:10,722 --> 00:32:12,224 Warum geben Sie ihr nichts? 398 00:32:36,748 --> 00:32:39,626 Okay, was spielen wir? Die müssen dort in die Schale? 399 00:32:43,380 --> 00:32:44,715 Fast. 400 00:33:01,148 --> 00:33:03,442 Auf, Jitendra, alter Knabe. 401 00:33:23,921 --> 00:33:25,923 Lin Baba, bist du zu Hause? 402 00:33:28,425 --> 00:33:29,801 Lin Baba. 403 00:33:31,845 --> 00:33:32,930 Lin! 404 00:33:33,096 --> 00:33:34,890 Ja, Prabhu, ich bin zu Hause. 405 00:33:42,648 --> 00:33:45,317 - Hast du schon gegessen, Lin? - Nein. 406 00:33:45,484 --> 00:33:50,239 Gut, Ravi hat nämlich was ganz Besonderes für dich. 407 00:34:00,207 --> 00:34:01,416 Bombil. 408 00:34:01,959 --> 00:34:05,963 Das ist "Bombay Duck". Der berühmteste aller Fische. 409 00:34:06,713 --> 00:34:08,549 Iss. Iss, na los. 410 00:34:09,007 --> 00:34:11,301 Sieht toll aus. Danke, das war nicht nötig. 411 00:34:11,467 --> 00:34:14,054 Tut mir leid, dass ich auf dich losgegangen bin. 412 00:35:04,521 --> 00:35:08,192 Vielleicht hatte Karla ja recht. Vielleicht forderte ich die Gefahr heraus. 413 00:35:08,358 --> 00:35:11,111 Denn die gegenwärtige Gefahr war eines der wenigen Dinge, 414 00:35:11,278 --> 00:35:14,615 die so stark waren, dass sie mich die Vergangenheit vergessen ließen. 415 00:35:29,171 --> 00:35:31,048 Da, Johnny. Er muss schon wieder. 416 00:35:33,175 --> 00:35:34,551 Wie geht's dir? 417 00:35:35,260 --> 00:35:36,553 Großartig. 418 00:35:36,845 --> 00:35:40,182 Er sagt das, meint aber das Gegenteil, das weiß ich. 419 00:35:40,390 --> 00:35:43,685 Er hatte heute Morgen schon einmal Verdauung. Ich hab ihn gesehen. 420 00:35:43,852 --> 00:35:45,395 Dann hatte Jitendra recht. 421 00:35:45,562 --> 00:35:49,274 - Was habt ihr zwei denn? - Dein Nachbar Jitendra hat gesagt, 422 00:35:49,441 --> 00:35:53,529 du warst letzte Nacht 3-4 Mal draußen, so dass er nicht schlafen konnte. 423 00:35:53,695 --> 00:35:57,366 Der muss gerade reden. Er und seine Frau haben's ordentlich krachen lassen. 424 00:35:57,533 --> 00:36:01,537 Jitendra und Ratnas Bettgymnastik ist legendär in Sagar Wada. 425 00:36:01,703 --> 00:36:03,622 Sag, hast du Durchfall? 426 00:36:03,997 --> 00:36:06,250 Ja, okay, Prabhu. Ich hab Dünnschiss. 427 00:36:06,416 --> 00:36:07,876 - Zufrieden? - Ja. 428 00:36:08,418 --> 00:36:12,256 - Ich schätze, es war der Fisch von Ravi. - Ach was, Lin. Nein. 429 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 Er hat den Fisch selbst gefangen, um Frieden zu schließen. 430 00:36:15,926 --> 00:36:19,388 Der war ganz frisch. Er war bei mir, damit ich ihm helfe. 431 00:36:19,555 --> 00:36:20,973 Dann halt nicht der Fisch. 432 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 Ich empfehle in dem Fall Chandu Chai. 433 00:36:23,600 --> 00:36:26,103 Macht die Verdauung fester und gibt eine gute Farbe. 434 00:36:28,397 --> 00:36:30,607 Mr. Lin, Sie müssen mitkommen. 435 00:36:32,025 --> 00:36:34,736 Der ist sehr gefährlich, Lin. Ein blutrünstiger Kerl. 436 00:36:35,195 --> 00:36:38,407 - Schon gut, Prabhu. Ich kenn ihn. - Woher denn? 437 00:36:38,949 --> 00:36:39,867 Keine Sorge. 438 00:36:40,325 --> 00:36:43,036 Wenn dir mit dem was passiert, kann ich dir nicht helfen. 439 00:36:44,621 --> 00:36:46,874 - Gibt's ein Problem? - Nein. 440 00:36:48,667 --> 00:36:50,669 Ich frage mich nur, wo Sie Lin hinbringen. 441 00:36:52,337 --> 00:36:55,883 Er ist mein Partner. Wir betreiben unser Geschäft neben dem Regal-Kino. 442 00:36:57,551 --> 00:36:58,594 Wie heißt du? 443 00:36:59,845 --> 00:37:00,888 Prabhu. 444 00:37:01,680 --> 00:37:03,432 Du musst wichtig sein, dass du mich ausfragst. 445 00:37:03,599 --> 00:37:05,934 Vielleicht sollte ich Prabhu Bhai sagen? 446 00:37:06,101 --> 00:37:08,562 Chef vom Colaba Markt, Herrscher von Sagar Wada? 447 00:37:08,729 --> 00:37:12,858 - Hau ab zu deinen Hinterhofgeschäften! - Sachte, Abdullah. Er ist mein Freund. 448 00:37:13,275 --> 00:37:14,318 Bitte. 449 00:37:18,488 --> 00:37:20,490 Willst du Medikamente oder nicht? 450 00:38:42,239 --> 00:38:44,658 Sag Ruby Aunty, dass Abdullah Taheri da ist. 451 00:38:48,453 --> 00:38:51,248 Ich stell dich vor. Der Rest liegt bei dir. 452 00:39:22,279 --> 00:39:23,655 Namaste, Aunty. 453 00:39:25,115 --> 00:39:26,074 Das ist Ruby. 454 00:39:26,533 --> 00:39:29,953 Chefin von Kala Topis. Die besten Diebe und Schmuggler in ganz Bombay. 455 00:39:31,163 --> 00:39:31,997 Namaste. 456 00:39:32,831 --> 00:39:34,291 Mein Name ist Lin. 457 00:39:37,711 --> 00:39:38,587 Die Liste. 458 00:39:42,007 --> 00:39:43,842 Sie ist auf Englisch. 459 00:39:45,093 --> 00:39:48,013 Ich kann sie für Sie ins Hindi 460 00:39:48,764 --> 00:39:50,307 übersetzen lassen. 461 00:39:50,849 --> 00:39:52,935 Ich wurde nicht so geboren. 462 00:39:54,019 --> 00:39:56,313 Ich war früher Wirtschaftsprüferin. 463 00:39:56,772 --> 00:39:59,066 Hatte eine Eigentumswohnung in Mahalakshmi. 464 00:39:59,316 --> 00:40:00,984 Ich wollte Sie nicht beleidigen. 465 00:40:02,194 --> 00:40:04,196 Trinken Sie einen Tee mit mir? 466 00:40:08,325 --> 00:40:09,368 Gern. 467 00:41:33,911 --> 00:41:35,913 Ich kann Ihnen das alles beschaffen. 468 00:41:36,872 --> 00:41:39,208 150.000 Rupien. 469 00:41:39,374 --> 00:41:41,251 So viel hab ich nicht. 470 00:41:42,294 --> 00:41:44,129 Ich dachte, Sie könnten ... 471 00:41:45,130 --> 00:41:46,882 wir könnten einen Deal machen. 472 00:41:48,717 --> 00:41:50,010 Rabatt? 473 00:41:50,511 --> 00:41:52,888 Diese Leute haben sonst niemanden. 474 00:41:55,599 --> 00:41:57,768 Sie wollen, dass ich diesen Leuten helfe? 475 00:41:59,269 --> 00:42:01,647 Die uns den Rücken zukehren? 476 00:42:02,940 --> 00:42:04,900 So dass wir hier wie Tiere hausen müssen? 477 00:42:06,485 --> 00:42:07,528 Nein. 478 00:42:07,945 --> 00:42:09,821 Ich bin Geschäftsfrau. 479 00:42:10,572 --> 00:42:12,282 Das ist der Preis. 480 00:42:23,919 --> 00:42:25,921 Wenigstens die Antibiotika und die IV-Sets. 481 00:42:31,760 --> 00:42:32,636 Kleine, 482 00:42:34,888 --> 00:42:37,391 gib ihm Penicillin und zwei IV-Sets. 483 00:42:43,021 --> 00:42:44,314 Behalten Sie's. 484 00:42:45,190 --> 00:42:47,276 Ich komme wieder, wenn ich das Geld hab. 485 00:43:06,670 --> 00:43:09,006 - Kannst du mal anhalten? - Was? 486 00:43:09,173 --> 00:43:10,674 Ich brauch ein Klo. 487 00:43:10,841 --> 00:43:12,384 - Klo? - Ja. 488 00:43:14,428 --> 00:43:15,762 Da drin. 489 00:43:16,138 --> 00:43:17,639 - Hier? - Ja. 490 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 Hi. Ist da die Toilette? 491 00:44:00,724 --> 00:44:02,976 Heute stirbst du, du kleiner Hurensohn! 492 00:44:31,004 --> 00:44:33,090 Heute stirbst du, Rafiq! 493 00:44:33,549 --> 00:44:34,591 Hey! 494 00:44:36,260 --> 00:44:38,303 Keiner muss hier heute sterben. 495 00:44:43,767 --> 00:44:45,435 Wir müssen jetzt woanders hin. 496 00:45:15,090 --> 00:45:17,176 Ich muss zurück mit den Sachen. 497 00:45:17,342 --> 00:45:18,468 Ich fahr dich. 498 00:45:18,635 --> 00:45:21,346 Ist schneller als laufen, aber ich will erst mit dir reden. 499 00:45:23,015 --> 00:45:25,225 Zimtapfel-Eis. Meine Lieblingssorte. 500 00:45:26,185 --> 00:45:29,146 Probier danach Chikoo und Limette. 501 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 So läuft das also? 502 00:45:32,900 --> 00:45:35,152 Fast einen Mann umbringen und dann Eis essen? 503 00:45:36,153 --> 00:45:37,821 Hättest du mich mal gelassen. 504 00:45:37,988 --> 00:45:39,740 Das wird noch Ärger geben. 505 00:45:41,491 --> 00:45:43,202 Hätte dir das nichts ausgemacht? 506 00:45:45,996 --> 00:45:48,415 Bevor ich hierhergekommen bin, früher, im Iran, 507 00:45:48,582 --> 00:45:50,292 war töten alles, was ich kannte. 508 00:45:50,584 --> 00:45:53,754 Ich wusste nur nicht warum. Hab einfach Anweisungen befolgt. 509 00:45:57,132 --> 00:45:58,550 Ich hatte zwei Brüder. 510 00:45:59,301 --> 00:46:00,511 Beide tot. 511 00:46:01,553 --> 00:46:03,722 Es ist schlimm, ohne Brüder zu sein. 512 00:46:04,765 --> 00:46:07,309 Jetzt weiß ich wenigstens, wofür ich kämpfe. 513 00:46:08,560 --> 00:46:09,394 Khader Bhai. 514 00:46:11,313 --> 00:46:12,356 Ja. 515 00:46:14,525 --> 00:46:16,568 Khader Bhai formt die Zukunft. 516 00:46:16,735 --> 00:46:19,321 Unsereins wartet einfach nur, dass sie kommt. 517 00:46:19,613 --> 00:46:22,783 Er erträumt sich die Zukunft, plant sie und macht sie wahr. 518 00:46:25,869 --> 00:46:29,039 Als Khader Bhai mich zu dir geschickt hat, war ich unsicher. 519 00:46:29,748 --> 00:46:32,000 Was ist das für eine Weißnase, die Arzt sein will? 520 00:46:35,379 --> 00:46:37,381 Aber heute hast du mir das Leben gerettet. 521 00:46:38,048 --> 00:46:39,550 Und ich deins. 522 00:46:40,551 --> 00:46:45,556 Khader Bhai hat da etwas Wahres gesehen. Vielleicht sind wir wirklich wie Brüder. 523 00:46:49,601 --> 00:46:52,855 Was immer ihr tut, ich kann da nicht mitmachen. 524 00:46:54,773 --> 00:46:58,026 Khader Bhai muss verstehen, dass ich unsichtbar bleiben muss. 525 00:46:59,236 --> 00:47:01,697 Keinen Ärger, keine Aufmerksamkeit. 526 00:47:02,781 --> 00:47:05,033 Was du willst, hat wenig zu bedeuten. 527 00:47:05,701 --> 00:47:09,663 Für Menschen wie uns ist das Schicksal längst festgeschrieben. 528 00:47:18,255 --> 00:47:20,966 Ich muss mit den Sachen jetzt zurück. 529 00:47:46,074 --> 00:47:47,826 Die Scheißlatrinen! 530 00:47:48,493 --> 00:47:49,536 Ravi. 531 00:47:51,163 --> 00:47:53,290 Hattest du den Fisch in Scheiße gekocht? 532 00:47:54,291 --> 00:47:55,250 Der hier ... 533 00:47:58,420 --> 00:47:59,463 ist auch für dich. 534 00:48:02,299 --> 00:48:03,592 Nicht schlecht. 535 00:48:05,719 --> 00:48:07,763 Sagst du's Onkel Qasim? 536 00:48:09,473 --> 00:48:11,433 - Nein. - Warum? 537 00:48:13,310 --> 00:48:16,104 Weil ich hoffe, dass du mich irgendwann nicht mehr hasst. 538 00:48:31,495 --> 00:48:33,163 Ja, okay, prima. 539 00:48:39,336 --> 00:48:41,839 Wie sagt man, "jetzt geht es Ihnen bald besser"? 540 00:48:47,636 --> 00:48:48,470 Sonam. 541 00:49:22,713 --> 00:49:25,966 Ob Walid Rafiq auf dich angesetzt hat wegen Sagar Wada? 542 00:49:26,175 --> 00:49:27,176 Nein. 543 00:49:27,342 --> 00:49:30,929 Soldaten vergessen nicht, selbst wenn ihre Herren Frieden schließen. 544 00:49:31,096 --> 00:49:32,389 Rafiq hasst mich. 545 00:49:32,598 --> 00:49:35,142 Er dachte, ich bin allein und hat die Chance genutzt. 546 00:49:35,517 --> 00:49:38,562 - Ohne Lin hätte er es geschafft. - Er hat dir das Leben gerettet. 547 00:49:38,729 --> 00:49:41,190 Und seins dabei riskiert. Ohne zu zögern. 548 00:49:41,773 --> 00:49:44,776 Aber er wollte nicht, dass ich Rafiq töte. Komischer Kerl. 549 00:49:45,861 --> 00:49:47,029 Magst du ihn? 550 00:49:47,196 --> 00:49:48,238 Ja. 551 00:49:48,488 --> 00:49:51,533 - Er hat Ehrgefühl. - Hat er von Ruby bekommen, was er wollte? 552 00:49:51,700 --> 00:49:55,454 Nur einen kleinen Teil. Er hat kein Geld. Nicht für die Dinge, die er benötigt. 553 00:49:56,872 --> 00:50:00,000 Für dein Leben würde ich jeden Preis bezahlen, Abdullah. 554 00:50:00,667 --> 00:50:03,337 Dein neuer Bruder hat es uns heute geschenkt. 555 00:50:05,839 --> 00:50:06,924 Und Rafiq? 556 00:50:08,008 --> 00:50:08,926 Bring ich's zu Ende? 557 00:50:10,052 --> 00:50:11,094 Nein. 558 00:50:14,431 --> 00:50:15,849 Nicht jetzt. 559 00:50:16,308 --> 00:50:18,644 Sollte ein Krieg mit Walid unumgänglich sein, 560 00:50:18,810 --> 00:50:20,812 dürfen wir ihn nicht beginnen. 561 00:50:21,104 --> 00:50:22,814 Und wenn er es wieder versucht? 562 00:50:22,981 --> 00:50:25,067 Dann darf niemand seine Leiche finden. 563 00:50:50,259 --> 00:50:52,010 Du bist nicht leicht zu finden. 564 00:50:53,178 --> 00:50:55,556 Abdullah! Was verschlägt dich hierher? 565 00:50:56,890 --> 00:50:59,017 Khader hat mich noch mal zu Ruby geschickt. 566 00:50:59,852 --> 00:51:01,395 Was will er dafür? 567 00:51:02,062 --> 00:51:05,899 Vielleicht weiß er, dass dein Stolz all der guten Arbeit im Weg stehen könnte. 568 00:51:09,570 --> 00:51:11,321 Willst du es haben oder nicht? 569 00:51:18,662 --> 00:51:20,747 Jetzt bist du auch Teil des Plans. 570 00:51:21,331 --> 00:51:22,708 Oder nicht? 571 00:51:23,125 --> 00:51:25,377 Ich wusste, es war ein Pakt mit dem Teufel. 572 00:51:25,586 --> 00:51:29,006 Aber egal, was es war, ich wollte daran teilhaben. 573 00:51:29,506 --> 00:51:33,427 Eigentlich hätte ich Angst haben sollen, doch ich war einfach nur aufgeregt. 574 00:51:40,601 --> 00:51:42,603 NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS 575 00:52:50,170 --> 00:52:53,090 Untertitel: Gaby Gehlen 576 00:52:53,257 --> 00:52:56,176 FFS-Subtitling GmbH