1 00:00:12,971 --> 00:00:15,015 बैंक लूटने वाले आदमियों ने मास्क पहने थे। 2 00:00:15,599 --> 00:00:17,434 बैंक में किसी ने भी उनका चेहरा नहीं देखा था। 3 00:00:18,227 --> 00:00:21,355 और जहाँ तक मृतक की बात है, उस पर जिस बन्दूक से हमला हुआ वह अब तक नहीं मिली। 4 00:00:21,438 --> 00:00:23,232 तुम्हारे कपड़ों पर बारूद नहीं मिली। 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,485 तुम्हें बुरी तरह पीटने के बावजूद, 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,363 जिन पुलिस वालों ने तुम्हें गिरफ़्तार किया था वे कुछ साबित नहीं कर पाए 7 00:00:29,446 --> 00:00:33,116 सिवाय इसके कि तुम मृतक को उस समय सिपीआर दे रहे थे। 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,994 वे यह साबित नहीं कर सकते कि तुम बैंक में थे। 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,413 वे यह साबित नहीं कर सकते कि बन्दूक तुम्हारी थी। 10 00:00:38,497 --> 00:00:40,666 वे यह भी साबित नहीं कर सकते कि पैसे तुम्हारे पास हैं। 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,042 उसका नाम क्या था? 12 00:00:44,586 --> 00:00:45,587 उस पुलिसवाले का? 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 कांस्टेंटाइन फ्लॉरिस। 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,179 यूनानी नाम लगता है। 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,684 कॉनी? कॉन। 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,937 या गस। कभी कभी वे गस भी बुलाते हैं। 17 00:01:05,022 --> 00:01:06,483 मुझे उसकी बीवी को एक चिट्ठी लिखनी चाहिए। 18 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 तुम पागल हो, डेल? 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 मुझसे कहा गया कि तुम अब हेरोइन नहीं लेते। 20 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 मैं नशे में नहीं हूँ। 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,825 बहुत अरसे बाद मुझे सबकुछ साफ़ साफ़ नज़र आ रहा है। 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,451 इसलिए कहती हूँ इस हादसे से उभरो। 23 00:01:16,535 --> 00:01:20,080 एक निर्दोष आदमी मृतक की बीवी को ख़त क्यों लिखेगा? 24 00:01:20,163 --> 00:01:21,623 एक चीज़ जो हमारे लिए अच्छी साबित हुई है 25 00:01:21,707 --> 00:01:23,625 वह यह है कि हमने कुछ लिखित में नहीं दिया है। 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,044 एक आदमी की मौत हुई है। 27 00:01:29,339 --> 00:01:33,218 मैं बस जताऊँ कि कुछ हुआ ही नहीं? 28 00:01:34,595 --> 00:01:35,637 देखो, बच्चे। 29 00:01:36,430 --> 00:01:38,515 तुम्हारी बातें सुनकर लगता है तुम थोड़े विचलित हो। 30 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 तुमने कुछ ग़लतियाँ की हैं। 31 00:01:40,184 --> 00:01:42,769 अच्छी बात है कि तुम दुखी हो 32 00:01:42,853 --> 00:01:45,355 उन कथित ग़लतियों को लेकर। 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,065 मेरी माँ आपको कितने पैसे दे रही हैं? 34 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 उतने ही जितने पर मेरा हक़ है। 35 00:01:49,902 --> 00:01:53,238 मेरी मदद करो ताकि मैं तुम्हारी मदद कर सकूँ तुम्हारी ज़िन्दगी बर्बाद होने से बचाने में। 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,200 और तुम्हारी माँ मुझे इसी बात के पैसे दिए हैं। 37 00:02:02,247 --> 00:02:05,083 यह मामला है "स्टेट बनाम कौनटी" का। 38 00:02:05,167 --> 00:02:07,878 मिस्टर कौनटी, आप ख़ुद को दोषी मानते हैं या निर्दोष? 39 00:02:40,661 --> 00:02:41,703 दोषी। 40 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 मैं दोषी हूँ। 41 00:03:08,981 --> 00:03:12,484 शांताराम 42 00:04:07,456 --> 00:04:11,460 इंसान शहरों में रह सकता है टूटे हुए दिल और ज़ख़्मी पड़े अहम के साथ। 43 00:04:12,336 --> 00:04:16,423 लेकिन बस्तियों में रहने के लिए अपने सभी जज़्बात औरों से साझा करने पड़ते हैं। 44 00:04:17,507 --> 00:04:21,261 अगर मैं यहाँ वैसा ही करता तो शायद मुझे दूसरा मौक़ा मिल सकता था, 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,931 मेरी क़िस्मत बदल सकती थी, 46 00:04:24,723 --> 00:04:26,058 पर उस वक़्त मुझे यह बात पता नहीं थी। 47 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 मैंने वहाँ रहने को एक और सज़ा समझा, 48 00:04:29,645 --> 00:04:31,146 और न जानते हुए 49 00:04:31,230 --> 00:04:34,942 मैंने उस चीज़ को ठीक करने की कोशिश की जो उनके लिए ग़लत थी ही नहीं। 50 00:04:48,956 --> 00:04:51,041 अस्सलाम वालेकुम, मिस्टर लिन। 51 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 मैं देख रहा हूँ आप काफ़ी व्यस्त हो गए हैं। 52 00:04:55,128 --> 00:04:57,506 जो कर सकता हूँ कर रहा हूँ। कम से कम कोशिश कर रहा हूँ। 53 00:04:57,589 --> 00:05:00,968 हम बस यही उम्मीद करते हैं आपसे। हम ख़ुशनसीब हैं कि आप हमारे साथ हैं। 54 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 सोनम। 55 00:05:45,470 --> 00:05:48,599 ज़मीन विकास मंत्रालय कार्यालय 56 00:05:52,060 --> 00:05:55,147 रुजूल आदेकर ज़मीन विकास मंत्री 57 00:06:01,486 --> 00:06:03,864 -तुम यहाँ कर क्या रहे हो? -मिनिस्टर पांडे। 58 00:06:03,947 --> 00:06:05,032 डिप्टी-मिनिस्टर। 59 00:06:05,115 --> 00:06:07,868 अब और नहीं। रुजूल नहीं रहा। 60 00:06:10,537 --> 00:06:12,581 वालिदभाई ने सलाम कहा है। 61 00:06:12,664 --> 00:06:14,666 इसको क़ुबूल करने में ही समझदारी है। 62 00:06:23,592 --> 00:06:24,676 मेरी बात सुनो। 63 00:06:26,303 --> 00:06:28,972 अगर मुझे दिखाओगी नहीं तो मैं इलाज नहीं कर पाउँगा। 64 00:06:29,056 --> 00:06:30,933 नहीं, तुम ऐसा नहीं कर सकते। 65 00:06:31,016 --> 00:06:33,268 अच्छा, सुनिए। क्या आप अस्पताल गईं थीं? 66 00:06:34,520 --> 00:06:38,941 तुम समझते क्यों नहीं? मैं शादीशुदा हूँ, मैं ऐसा नहीं कर सकती। 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,318 मुझे बस देखना है। 68 00:06:41,401 --> 00:06:43,654 हाथ मत लगाओ। यह गोरा पागल है। 69 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 सोनम, तुम यहाँ क्यों आई हो? 70 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 कोई मुझे बचाओ! 71 00:06:48,116 --> 00:06:49,743 लीन बुला रहे हैं। चलो। 72 00:06:51,912 --> 00:06:55,249 -कहाँ ले जा रहे हो उसे? -उसे बहुत काम है इधर। 73 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 पार्वती, शुक्र है तुम आ गई। ये मुझे निरिक्षण नहीं करने दे रहीं। 74 00:07:03,549 --> 00:07:05,884 पार्वती, ज़रा समझा न इसको। 75 00:07:05,968 --> 00:07:08,720 यहाँ वहाँ हाथ लगा रहे हैं मुझे। साड़ी उतारने को कह रहे हैं मुझको। 76 00:07:08,804 --> 00:07:10,597 लिन, क्या कर रहे हो? ये शादीशुदा हैं। 77 00:07:10,681 --> 00:07:14,226 तुम इस झोपड़ी के अंदर, अकेले में उन्हें कपड़े उतारने को नहीं कह सकते। 78 00:07:14,309 --> 00:07:17,145 -मैंने पिछली बार भी बताया था न? -तो ये वापस क्यों आईं? 79 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 अगर यही उनके उसूल हैं तो उन पर क़ायम क्यों नहीं रहतीं? 80 00:07:19,648 --> 00:07:22,401 -या अपने पति को साथ क्यों नहीं लातीं? -इनका पति कामकाजी आदमी है। 81 00:07:22,484 --> 00:07:25,153 वे मकान के निर्माण स्थल पर कई कई घंटे काम करते हैं। 82 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 वे सबकुछ छोड़कर तुम्हारे पास नहीं आ सकते। 83 00:07:27,322 --> 00:07:30,242 तुम लोगों का झगड़ा ख़तम हो गया हो तो बता देना। हम लोग तैयार हैं। 84 00:07:32,286 --> 00:07:33,996 डॉ. लिन, अब आप पूछ सकते हैं। 85 00:07:36,081 --> 00:07:38,292 उनके चोट को दुबारा देखो, प्लीज़। 86 00:07:40,502 --> 00:07:41,962 दिखाइए, मौसी। 87 00:07:44,506 --> 00:07:47,509 यह तो काफ़ी लाल और ख़राब दिख रहा है, पहले से भी ज़्यादा। 88 00:07:47,593 --> 00:07:50,721 यह लाल दिख रहा है और पहले से काफ़ी ज़्यादा बुरा। 89 00:07:52,514 --> 00:07:54,474 न खा सकती हूँ और न ही सो सकती हूँ। 90 00:07:54,558 --> 00:07:59,229 पूरी रात पसीने से तर हो जाती हूँ और पेट में भी दर्द रहता है। 91 00:07:59,771 --> 00:08:01,982 बहुत पसीने आते हैं और पेट में दर्द रहता है। 92 00:08:02,065 --> 00:08:04,026 पसीने आते हैं और पेट में दर्द रहता है। 93 00:08:04,610 --> 00:08:05,861 संक्रमण फ़ैल गया है। 94 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 उन्हें अस्पताल जाकर इंजेक्शन लेना चाहिए था। 95 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 आप अस्पताल नहीं गईं? 96 00:08:12,576 --> 00:08:16,747 मैं अस्पताल तीन बार गई, 97 00:08:16,830 --> 00:08:19,791 पर तुम तो जानती ही हो, वहाँ कोई इलाज नहीं करता। 98 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 वे तीन बार गईं थीं पर उनका इलाज नहीं हुआ। 99 00:08:23,670 --> 00:08:26,173 वे तीन बार गईं पर उनका इलाज नहीं हुआ। 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,509 "इलाज नहीं हुआ" से क्या मतलब? 101 00:08:28,592 --> 00:08:31,136 मैं लोगों को अस्पताल इसलिए भेज रहा हूँ क्योंकि मेरे पास इलाज का ज़रूरी सामन नहीं हैं। 102 00:08:31,220 --> 00:08:32,386 तुम उन्हें वहाँ भेज रहे हो 103 00:08:32,471 --> 00:08:34,515 और वे वापस इन्हें तुम्हारे पास भेज रहे हैं। 104 00:08:35,849 --> 00:08:37,433 तुमने मेरी बात सुनी? 105 00:08:37,518 --> 00:08:39,436 अगर उन्हें एंटीबायोटिक नहीं मिली तो उनकी जान चली जाएगी। 106 00:08:43,148 --> 00:08:44,608 पता है क्या? भाड़ में जाए। 107 00:08:45,651 --> 00:08:48,320 पार्वती, सोनम से कहो हम उसे अस्पताल लेकर जा रहे हैं। 108 00:08:48,403 --> 00:08:51,448 -तुम मेरे साथ चलो। और पार्वती, तुम भी। -लिनबाबा, मुझे दूसरे काम हैं। 109 00:08:51,532 --> 00:08:54,201 -ठीक है, मैं साथ चलता हूँ। मैं ज़रूर मदद करूँगा। -मैं यह ठीक करके रहूँगा। 110 00:09:00,582 --> 00:09:03,877 मैडम। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। मैं हूँ आकाश पांडे। 111 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 मुझसे इतनी जल्दी मिलने के लिए शुक्रिया। 112 00:09:09,633 --> 00:09:12,678 आपके नए पद के लिए बधाई, मिनिस्टर पांडे। 113 00:09:12,761 --> 00:09:14,304 अभी तक कुछ तय नहीं हुआ है। 114 00:09:14,388 --> 00:09:16,306 मैंने सुना है इसकी घोषणा बस एक औपचारिकता है। 115 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 हमारे व्यवसाय के जैसे ही, उम्मीद है। 116 00:09:21,144 --> 00:09:24,648 सागर वाड़ा के नवीकरण के लिए जो मैंने बोली लगाईं थी 117 00:09:24,731 --> 00:09:27,025 उसे मिनिस्टर आदेकर ने पहले ही पारित कर दिया था। 118 00:09:27,901 --> 00:09:31,154 चार ऊँची इमारतें जहाँ से कफ़ परेड बे दिखेगा। 119 00:09:31,238 --> 00:09:34,783 तीस मंज़िला, एक मंज़िल पर चार घर, हर एक की क़ीमत पाँच करोड़ रुपये। 120 00:09:34,867 --> 00:09:36,577 यूएस डॉलर में लगभग 200 मिलियन, 121 00:09:36,660 --> 00:09:40,289 और हमारे पास योजना है कि इसके द्वारा स्थानीय लोगों की और अर्थव्यवस्था की मदद कैसे करनी है। 122 00:09:41,039 --> 00:09:44,209 ज़ाहिर है, रुजूल को हम सबसे बेहतर तोहफ़ा देना चाहते थे। 123 00:09:44,293 --> 00:09:47,921 और उसकी दुखद मृत्यु के बाद, अब वह तोहफ़ा आपका है। 124 00:09:49,631 --> 00:09:53,635 मुझे लगता है आपको हम में एक बहुत ही प्रशंसात्मक पार्टनर मिलेगा, मिनिस्टर पांडे। 125 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 जानता हूँ। पर… 126 00:09:57,472 --> 00:10:01,059 ख़ैर, मैडम, एक छोटी सी दिक़्क़त है। 127 00:10:01,727 --> 00:10:02,728 और वह दिक़्क़त क्या है? 128 00:10:03,228 --> 00:10:05,022 सागर वाड़ा किसी और का हो गया है। 129 00:10:05,522 --> 00:10:08,066 किसी और का? किसका? 130 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 नमस्ते। 131 00:10:13,488 --> 00:10:14,615 मैं वालिद शाह हूँ। 132 00:10:16,074 --> 00:10:17,451 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, मिस्टर शाह। 133 00:10:18,202 --> 00:10:19,536 मैंने सुना था कि आप ख़ूबसूरत हैं। 134 00:10:19,620 --> 00:10:22,122 पर जो सुना था आपको उससे कहीं ज़्यादा बेहतर पाया है। 135 00:10:23,498 --> 00:10:27,169 खादरभाई हमेशा अच्छी चीज़ों के मुरीद रहे हैं। 136 00:10:27,669 --> 00:10:31,048 पर मेरा तरीक़ा थोड़ा सख़्त है। 137 00:10:31,882 --> 00:10:34,968 दरअसल, मैं खादरभाई का सम्मान करना चाहता हूँ। 138 00:10:36,136 --> 00:10:40,933 लेकिन अगर उन्होंने मेरे नए दोस्त मिनिस्टर पांडे को बरगलाने की कोशिश की, तो युद्ध होना निश्चित है। 139 00:10:41,016 --> 00:10:43,185 और युद्ध में अच्छी चीज़ें नष्ट हो ही जाती हैं, मैडम। 140 00:10:44,353 --> 00:10:46,980 मिस्टर शाह, मैं एक कंपनी की प्रतिनिधि हूँ… 141 00:10:47,064 --> 00:10:49,066 बस कीजिए। हम सबको पता है हम कौन हैं। 142 00:10:49,149 --> 00:10:50,984 हम सबको पता है कि हमारा काम क्या है। 143 00:10:51,068 --> 00:10:54,988 और आपका काम है खादरभाई को जाकर यह बताना कि सागर वाड़ा मेरा है। 144 00:10:57,950 --> 00:11:00,494 कोलाबा मेडिकल क्लिनिक 145 00:11:04,831 --> 00:11:08,335 -सब ठीक है, दोस्त। -मिस्टर फ़ोर्ड। मिस्टर फ़ोर्ड। 146 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 आइए, आइए, आइए। बैठिए, बैठिए, बैठिए। आइए, आइए। बैठिए, बैठिए, बैठिए। 147 00:11:22,432 --> 00:11:26,061 मैं आज बहुत व्यस्त था पर आपके लिए मैंने अपने सारे मरीज़ों को मिलने से मना कर दिया। 148 00:11:26,144 --> 00:11:27,688 -इसके लिए धन्यवाद। -प्लीज़, बैठिए। 149 00:11:28,981 --> 00:11:31,233 तो सोनम के शरीर पर एक संक्रमित घाव है। 150 00:11:31,316 --> 00:11:33,068 उसे आईवी एंटीबायोटिक की ज़रूरत है। 151 00:11:33,151 --> 00:11:35,946 वह यहाँ पहले भी तीन बार आ चुकी है। पर उसका इलाज नहीं हुआ। 152 00:11:37,406 --> 00:11:40,158 देखिए, मैं बहुत व्यस्त था। पर अब मैं इसका इलाज करूँगा। 153 00:11:40,242 --> 00:11:41,952 केवल आपकी ख़ातिर, मैं इन्हें देखूँगा। 154 00:11:48,417 --> 00:11:50,377 क्या? आपको इनका इलाज करने के लिए घूस चाहिए? 155 00:11:51,712 --> 00:11:54,006 यह एक सरकारी अस्पताल है। यहाँ इलाज मुफ़्त में होना चाहिए। 156 00:11:54,506 --> 00:11:56,133 क्या किसी डॉक्टर ने इनकी पैरवी की है? 157 00:11:58,135 --> 00:12:00,637 -पैरवी कैसे मिलेगी? -किसी और डॉक्टर से। 158 00:12:00,721 --> 00:12:02,181 जो उनसे इस चीज़ के पैसे लेगा। 159 00:12:02,264 --> 00:12:05,976 मुझे या किसी डॉक्टर की पैरवी चाहिए या पैसे। अगर नहीं, तो बाकियों के साथ बाहर इंतज़ार करो। 160 00:12:06,059 --> 00:12:08,562 यही नियम है। देखो, उसे भी समझ में आता है। 161 00:12:08,645 --> 00:12:10,439 मतलब आप इन्हें मरने देंगे? 162 00:12:11,023 --> 00:12:12,691 आप कमबख़्त किस तरह के डॉक्टर हैं? 163 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 हम हर रोज़ 600 मरीज़ों का इलाज करते हैं। 164 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 मुझे और मेरे कर्मचारियों को महीनों से तनख्वाह नहीं मिली है। 165 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 तुम कौन होते हो मुझे यह कहने वाले कि मैं अच्छा डॉक्टर हूँ या नहीं। 166 00:12:19,156 --> 00:12:21,575 -तुम अपने फ़ालतू दोस्तों को लेकर जा सकते हो। -ठीक है। 167 00:12:21,658 --> 00:12:23,327 -मैं सिक्योरिटी को बुलाने वाले हूँ। -सुनो। 168 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 माफ़ कीजिए, सर। आगे से नहीं होगा। 169 00:12:25,495 --> 00:12:26,872 लिन, हमें जाना होगा। 170 00:12:26,955 --> 00:12:29,791 यहाँ बहुत सारे पुलिसकर्मी हैं। मुसीबत हो जाएगी। चलो, जल्दी। 171 00:13:00,072 --> 00:13:02,282 मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहता था। 172 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 शुक्रिया। 173 00:13:18,423 --> 00:13:19,758 अब कैसा लग रहा है? 174 00:13:19,842 --> 00:13:20,968 बेहतर। 175 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 यह… 176 00:13:24,263 --> 00:13:26,765 हर दिन कम हो रहा है। 177 00:13:26,849 --> 00:13:28,892 सेबेस्टियन, शुक्रिया कि तुम मुझे लेने के लिए आए। 178 00:13:30,352 --> 00:13:31,937 कोई और नहीं था जिसे बुला सकती थी, तो… 179 00:13:32,020 --> 00:13:33,689 तुम क्यों किसी और को बुलाती? 180 00:13:34,273 --> 00:13:36,942 मैं तुम्हारा ख़्याल रखूँगा, लीसा। तुम्हें पता है। 181 00:13:39,945 --> 00:13:42,030 शायद अब मुझे घर चलना चाहिए। 182 00:13:43,574 --> 00:13:44,908 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। 183 00:13:48,036 --> 00:13:50,873 तुम्हें पता है कि मैं तुम्हारे बार में क्या महसूस करता हूँ, लीसा। 184 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 हाँ, पता है। 185 00:13:57,171 --> 00:14:01,800 और मैं भी तुम्हारी परवाह करती हूँ। पर मैं बस… 186 00:14:04,011 --> 00:14:07,514 मैं भूल ही गई हूँ कि किसी के लिए उस तरह से महसूस करना कैसा होता है। 187 00:14:07,598 --> 00:14:08,974 ख़ुद के लिए भी। 188 00:14:18,400 --> 00:14:20,444 तुम मेरे साथ मेरे घर चलोगे? 189 00:14:20,527 --> 00:14:22,738 मैं वहाँ अकेले नहीं रहना चाहती। 190 00:14:25,616 --> 00:14:29,453 जब तक सोनम के इलाज की दवाइओं के लिए पैसे पूरे नहीं हो जाते, मैं कोशिश करता रहूँगा। ठीक है? 191 00:14:29,536 --> 00:14:30,913 ठीक है, लिनबाबा। 192 00:14:40,088 --> 00:14:41,215 द बॉम्बे नेशनल 193 00:14:41,298 --> 00:14:43,509 ज़मीन मंत्री रुजूल आदेकर मृत पाए गए 194 00:14:43,592 --> 00:14:44,843 लिन! 195 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 कुछ हफ़्ते पहले, मैं तुम जैसा ही था। 196 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 मैंने वे सारी ग़लतियाँ की जो तुम करने वाले हो। 197 00:15:05,030 --> 00:15:08,450 तो अगर तुम ग़लती करने से बचना चाहते हो और पैसे बचाना चाहते हो, तो हमसे आकर बात करो। 198 00:15:08,534 --> 00:15:11,370 जितनी ज़्यादा संख्या में आओगे, तुम्हें उतना ही सस्ता पड़ेगा। 199 00:15:11,453 --> 00:15:16,166 अच्छा खाना, अच्छा दाम, अच्छा होटल, बहुत अच्छा व्यवसाय, बॉस। 200 00:15:16,250 --> 00:15:17,292 -आओ। -आओ। 201 00:15:25,759 --> 00:15:27,135 रुजूल का मरना ज़रूरी था? 202 00:15:27,719 --> 00:15:30,973 जब हमें पता चला, हम उससे बात करके उसे हमारे पास वापस ला सकते थे। 203 00:15:31,056 --> 00:15:32,432 हम फिर वहीं पहुँच गए जहाँ से शुरू किया था। 204 00:15:32,516 --> 00:15:34,142 मैंने रुजूल को 20 सालों तक पाला। 205 00:15:34,226 --> 00:15:37,020 अगर मैं उसके धोखे को अनदेखा करता तो उससे औरों को ग़लत संदेश मिलता। 206 00:15:38,355 --> 00:15:40,274 नए मिनिस्टर, पांडे के बारे में बताओ। 207 00:15:41,191 --> 00:15:43,652 समाज में और मंत्रालय में उसकी अच्छी इज़्ज़त है। 208 00:15:44,319 --> 00:15:46,905 हिन्दू होने पर अभिमान है, 12 साल की शादी है, और दो बच्चे हैं। 209 00:15:47,739 --> 00:15:50,492 उसकी शादी सामजिक थी। लड़की अमीर थी और पांडे अच्छे पद पर। 210 00:15:50,576 --> 00:15:54,162 लड़की के पिता ने उसके चुनाव प्रचार के लिए पैसे ख़र्च किए थे। अब भी करते हैं। और कुछ ख़ास नहीं। 211 00:15:54,246 --> 00:15:56,707 पता करो। सभी के अपने राज़ होते हैं। 212 00:15:57,374 --> 00:15:58,834 देखें तो उसके राज़ हमारे काम आते हैं या नहीं। 213 00:15:58,917 --> 00:16:01,086 सागर वाड़ा पाने के लिए वह ज़रूरी है। 214 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 जब वालिद वहाँ आया तुम्हें कैसा लगा? 215 00:16:09,845 --> 00:16:10,888 मैं डर गई थी। 216 00:16:11,555 --> 00:16:13,432 और उसे यह पता था। उसने इसका आनंद भी उठाया। 217 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 उस वक़्त मैं बहुत छोटा और अकेला महसूस कर रही थी। 218 00:16:19,980 --> 00:16:20,981 महेन्द्रा गेस्ट हाउस अच्छे कमरे, कम दाम पर 219 00:16:21,064 --> 00:16:22,858 -कल सुबह मिलते हैं। -शुक्रिया। मिलते हैं। 220 00:16:25,110 --> 00:16:26,111 यह लो। 221 00:16:26,737 --> 00:16:29,072 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। मुझे पूरे पैसों की ज़रूरत है। 222 00:16:31,825 --> 00:16:34,286 मुझे दवाइयाँ ख़रीदनी है। इसलिए तो यहाँ आया था। 223 00:16:35,579 --> 00:16:38,916 लिनबाबा, डॉक्टरी आपका पेशा है, ठीक है? मेरा नहीं। 224 00:16:39,625 --> 00:16:42,961 मेरा काम है पैसे जमा करना ताकि पार्वती से शादी करूँ। 225 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 तुम मज़ाक कर रहे हो। 226 00:16:47,132 --> 00:16:49,134 तुम्हारी योजना कारगर ही नहीं होगी, बॉस। 227 00:16:49,885 --> 00:16:53,305 ठीक है, अगर मैं तुम्हें पैसे दे भी दूँ तो दवाइयाँ कैसे ख़रीदोगे? 228 00:16:54,264 --> 00:16:58,060 तुम्हारे पास न तो प्रिस्क्रिप्शन है, न डॉक्टर का पर्चा, न राशन कार्ड और न ही कोई पहचान पत्र। 229 00:16:59,144 --> 00:17:00,270 ग़ैरकानूनी दवाइयाँ। 230 00:17:01,188 --> 00:17:03,690 कोई तुम्हें नहीं जानता। कोई तुम पर भरोसा नहीं करेगा, न तुम्हें दवाई बेचेगा। 231 00:17:03,774 --> 00:17:08,237 -प्रभु, सोनम मर जाएगी, बिना इलाज के। -लिन, तुम्हें कोई दोष नहीं देगा। 232 00:17:08,319 --> 00:17:09,613 मैं ख़ुद को दोष दूँगा। 233 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 तुम कमीने हो। 234 00:17:13,700 --> 00:17:16,078 लिन, कहाँ चल दिए? 235 00:17:16,161 --> 00:17:17,287 दवाइयाँ ख़रीदने। 236 00:17:22,251 --> 00:17:23,877 डरने में कोई शर्म नहीं है। 237 00:17:25,921 --> 00:17:29,091 वह हिम्मत तब बनती है जब आप डरते हुए वह कर जाएँ जिससे डर है। 238 00:17:38,016 --> 00:17:40,602 तुम कभी अकेली नहीं होओगी, कार्ला। 239 00:17:47,609 --> 00:17:51,488 क्या हमारे डेवलपर को और मनाने की ज़रूरत है। 240 00:17:52,197 --> 00:17:55,075 बढ़िया। उन्हें वे ग़ज़ल गायक पसंद आए? 241 00:17:55,158 --> 00:17:59,705 मुझे पता नहीं था कि आप मुझे वहाँ लिन के साथ मिलेंगे। 242 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 अब मुझे पता चला कि तुम्हें मिस्टर फ़ोर्ड क्यों पसंद है? 243 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 आपका उससे क्या मतलब है? 244 00:18:06,545 --> 00:18:10,549 मुझे लगता है उसे अपना रास्ता ढूँढने में मदद चाहिए। 245 00:18:12,050 --> 00:18:13,719 आपने जताया कि आप मुझे नहीं जानते। 246 00:18:15,012 --> 00:18:17,139 आप उसे यह पता नहीं लगने देना चाहते थे कि हम एक दूसरे को जानते हैं। 247 00:18:17,222 --> 00:18:20,309 हमने इस बात को छुपाकर रखा है तुम्हारी हिफाज़त की ख़ातिर, न कि मेरी। 248 00:18:40,120 --> 00:18:41,622 यहाँ से नशीले पदार्थों की बदबू आ रही है। 249 00:18:58,847 --> 00:19:00,641 जो सामान यहाँ से लेना है ले लो, फिर हम यहाँ से चले जाएँगे। 250 00:19:04,394 --> 00:19:05,646 मेरे साथ रहो। 251 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 इस गंद को पीछे छोड़ दो। 252 00:19:08,273 --> 00:19:09,816 नहीं, इस जगह को साफ़ करना है। 253 00:19:10,317 --> 00:19:12,778 -लीसा, कोई ज़रूरत नहीं… -मुझे यह जगह साफ़ करनी है। 254 00:19:17,741 --> 00:19:18,825 करनी है। 255 00:19:22,496 --> 00:19:23,747 समझे? 256 00:19:37,010 --> 00:19:40,013 तुम रमेश हो न? मैं याद हूँ? 257 00:19:40,097 --> 00:19:42,391 मैं उस दिन यहाँ आया था अब्देल क़ादर खान के साथ। 258 00:19:42,474 --> 00:19:44,393 सुनो, मैं चाहता हूँ तुम उन तक मेरा एक संदेश पहुँचाओ। 259 00:19:44,476 --> 00:19:46,812 उनसे कहो लिन फ़ोर्ड उनसे बात करना चाहता है, ज़रूरी काम है। 260 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 क्या तुम यह कर सकते हो? 261 00:19:47,980 --> 00:19:50,357 -हाँ, मैं करूँगा। -ठीक है। अच्छे इंसान हो। 262 00:19:50,858 --> 00:19:51,859 माफ़ करना। 263 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 मैंने नहीं लिया… 264 00:20:21,680 --> 00:20:22,848 कोई बात नहीं। 265 00:20:23,515 --> 00:20:26,351 अगर तुम्हें ज़रूरत है और अगर इससे थोड़ी मदद मिलेगी, तो… 266 00:20:28,437 --> 00:20:29,646 तुम्हें जो मन हो करो। 267 00:20:31,190 --> 00:20:32,900 मैं चाहती हूँ तुम मुझे मना करो। 268 00:20:33,901 --> 00:20:35,903 मैं चाहती हूँ तुम मुझे रोको! 269 00:20:37,279 --> 00:20:40,741 जब मैं ग़लती करूँ मुझे टोको! मुझे रोको! मुझे मना करो! 270 00:20:40,824 --> 00:20:41,992 तुम क्यों… 271 00:20:49,708 --> 00:20:51,835 मेरी हाँ में हाँ मत मिलाओ, मोडेना। 272 00:20:53,253 --> 00:20:54,838 अगर तुम मेरी मदद करना चाहते हो, 273 00:20:55,464 --> 00:20:59,134 अगर तुम चाहते हो हमारे बीच कोई रिश्ता हो तो मेरी हाँ में हाँ मत मिलाया करो। 274 00:21:00,219 --> 00:21:01,803 मेरे लिए सख़्ती दिखाओ। 275 00:21:03,514 --> 00:21:07,726 चाहे जो हो जाए मुझे उस गंदी चीज़ को फिर कभी हाथ लगाने मत देना। 276 00:21:08,644 --> 00:21:09,770 मैं वादा करता हूँ। 277 00:21:11,313 --> 00:21:13,148 चलो यहाँ से चलते हैं। 278 00:21:34,336 --> 00:21:35,337 मिस्टर लिन। 279 00:21:49,935 --> 00:21:52,145 लिन, तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 280 00:21:52,229 --> 00:21:55,899 -हाँ, मुझसे इतनी जल्दी मिलने का शुक्रिया। -तुमने रमेश से कहा कि ज़रूरी है। 281 00:21:55,983 --> 00:21:58,235 हाँ, देखिए, आपको परेशान करने के लिए माफ़ी माँगता हूँ, 282 00:21:58,318 --> 00:21:59,945 लेकिन मुझे इलाज के लिए उपकरण चाहिए। 283 00:22:00,571 --> 00:22:04,867 मैं लोगों को अस्पताल भेजता हूँ पर उन्हें वहाँ मदद नहीं मिलती जब तक वे पैसे नहीं देते। 284 00:22:04,950 --> 00:22:07,619 मैं चंदा नहीं माँग रहा। मैं यह अहसान अपने तरीक़े से चुका दूँगा। 285 00:22:07,703 --> 00:22:10,122 और तुम मुझसे चाहते क्या हो? 286 00:22:10,622 --> 00:22:13,417 इलाज का सामान बेचने वाले काला बाज़ारियों से मेरी कोई जान पहचान नहीं है। 287 00:22:14,585 --> 00:22:16,170 तुम्हें लगता है मेरी जान पहचान है। 288 00:22:16,253 --> 00:22:18,463 क्योंकि… क्यों? 289 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 क्योंकि मैं एक भाई हूँ? 290 00:22:26,388 --> 00:22:28,265 नहीं, मैं बस… मुझे लगा… 291 00:22:30,559 --> 00:22:32,686 मैं मज़ाक कर रहा था। 292 00:22:33,979 --> 00:22:36,899 बहुतों को नहीं पता लेकिन जब मैं पहली बार बम्बई आया था 293 00:22:36,982 --> 00:22:39,610 तो सागर वाडा जैसी एक झोपड़पट्टी में ही रहता था। 294 00:22:40,194 --> 00:22:42,362 मैं तुम्हारा संपर्क करवाऊँगा। 295 00:22:43,405 --> 00:22:44,865 शुक्रिया, खादरभाई। 296 00:22:44,948 --> 00:22:48,118 अब्दुल्ला बंदोबस्त कर देगा और तुमसे संपर्क करेगा। 297 00:22:50,120 --> 00:22:51,288 कब तक? 298 00:22:52,497 --> 00:22:54,625 दरअसल, एक औरत है जो मर सकती है 299 00:22:54,708 --> 00:22:56,084 अगर उसका इलाज जल्द नहीं हुआ तो। 300 00:22:56,752 --> 00:23:00,214 तो उम्मीद है कि इंशाल्लाह हम मिलकर उसकी जान बचाएँगे। 301 00:23:01,006 --> 00:23:02,341 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, लिन। 302 00:23:05,719 --> 00:23:06,720 शुक्रिया। 303 00:23:16,897 --> 00:23:18,482 मैं उसे अभी ले जाता। इंतज़ार करवाने का कारण? 304 00:23:18,982 --> 00:23:22,736 लिन जितना ज़्यादा बेचैन होगा, उतना ही ज़्यादा शुक्रगुज़ार होगा। 305 00:23:24,321 --> 00:23:25,447 वॉल्यूम बढ़ाओ। 306 00:23:41,964 --> 00:23:44,466 मेरा सप्लायर शुरू में ही आधी रक़म चाहता है, 307 00:23:44,550 --> 00:23:47,344 जो मिलने पर मोडेना तुम्हारे लिए माल ले आएगा और तुम उसे बाकी की रक़म दे सकते हो। 308 00:23:49,471 --> 00:23:50,848 मुझे कैसे मालूम कि माल मिल जाएगा? 309 00:23:53,267 --> 00:23:56,061 धोखा दिया तो मेरा धंधा कितने दिन चलेगा, हँ? 310 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 सही कहा। 311 00:23:57,646 --> 00:24:01,275 छोटे-छोटे टुकड़े हो जाएँ तो धंधा कैसे चलाओगे? 312 00:24:04,111 --> 00:24:07,030 पता है, रहीम, तुम एक बाहरी मुल्क़ में हो तो इस तरह की धमकी देना बंद करो। 313 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 ख़रीदो या रहने दो। मेरे यहाँ और धंधे भी हैं। 314 00:24:11,034 --> 00:24:13,036 अगर लैगोस में तुम्हें वह मिल जाता जो तुम ढूँढ रहे हो, 315 00:24:13,120 --> 00:24:14,830 तो तुम यहाँ बम्बई में नहीं होते। समझे? 316 00:24:22,504 --> 00:24:25,716 तुम्हें ये लोग पसंद हैं, लीसा? तुम्हें लगता है इन पर विश्वास कर सकते हैं? 317 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 बिलकुल। 318 00:24:28,343 --> 00:24:30,262 तुम्हें पता है हम किस बारे में बात कर रहे थे? 319 00:24:30,345 --> 00:24:31,430 बिलकुल नहीं पता। 320 00:24:32,014 --> 00:24:34,641 पर मुझे इन पर भरोसा है। ये मेरे सबसे अच्छे दोस्त हैं। 321 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 पता नहीं। 322 00:24:40,189 --> 00:24:42,357 पर मुझे लगता है मैं तुम्हारी बात पर भरोसा करूँगा। 323 00:24:43,317 --> 00:24:45,235 तुम इतनी ख़ूबसूरत हो कि झूठ नहीं बोल सकती। 324 00:24:46,028 --> 00:24:47,779 झूठ बोला तो मेरा दिल टूट जाएगा। 325 00:24:47,863 --> 00:24:48,864 ठीक है। 326 00:24:50,032 --> 00:24:51,742 मैं नमूने के तौर पर एक किलो माल ख़रीदूँगा। 327 00:24:51,825 --> 00:24:53,619 अगर अच्छा लगा तो आगे और ख़रीदूँगा। 328 00:24:54,912 --> 00:24:55,913 बढ़िया। 329 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 कॉफ़ी। 330 00:25:08,884 --> 00:25:11,678 पता है, लिन ने मुझे इस आदमी के बारे में बताया था। 331 00:25:11,762 --> 00:25:15,516 इसका तुमसे, लीसा से और द पैलेस से कुछ लेनादेना है शायद। 332 00:25:16,225 --> 00:25:21,522 और अब लगता है कि तुम्हारे और लीसा के बीच में कुछ ग़लतफ़हमी है और लिन इन सब में कहीं है ही नहीं। 333 00:25:21,605 --> 00:25:22,606 इतना कुछ हो जाने के बाद, 334 00:25:22,689 --> 00:25:25,400 अब तुम ऐसे सवाल पूछोगे जिससे तुम्हें कोई मतलब नहीं? 335 00:25:25,484 --> 00:25:29,571 नहीं, नहीं, नहीं। नहीं। दरअसल, हाँ। बस एक सवाल। 336 00:25:31,907 --> 00:25:33,659 क्या तुम ठीक हो, प्यारी? 337 00:25:34,743 --> 00:25:35,786 मैं ठीक हूँ। 338 00:25:37,579 --> 00:25:39,998 लिन अब भी यहीं है। वह बस्ती में रह रहा है। 339 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 माफ़ करना। 340 00:25:41,917 --> 00:25:45,671 तुम मुझे इस तरह छोड़ कर नहीं जा सकती। कार्ला, प्लीज़। पूरी बात बताओ। 341 00:25:55,389 --> 00:25:56,849 अब प्रवचन मत देना। 342 00:25:57,349 --> 00:25:59,351 मैं तुम्हें दोष नहीं दे रही कि तुम चली गईं। मैं बस… 343 00:25:59,852 --> 00:26:01,311 सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि तुम ठीक हो। 344 00:26:01,395 --> 00:26:02,563 यह तो तुम्हारा बड़प्पन है। 345 00:26:03,981 --> 00:26:05,983 तुम्हें पता है इस बात से कितनी उदारता झलकती है? 346 00:26:06,692 --> 00:26:08,151 तुम्हें वापस आ जाना चाहिए। 347 00:26:08,235 --> 00:26:09,444 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 348 00:26:09,528 --> 00:26:10,946 और वे दोनों कौन हैं? 349 00:26:11,029 --> 00:26:13,448 -मुझे लगा तुम बदलना चाहती हो, लीसा। -भाड़ में जाओ, कार्ला। 350 00:26:14,366 --> 00:26:16,410 तुमने कभी मेरा यक़ीन नहीं किया और न ही कभी करोगी। 351 00:26:17,828 --> 00:26:20,414 ना मैं नशा कर रही हूँ और ना ही बेच रही हूँ। 352 00:26:20,998 --> 00:26:22,791 मैं पूरी कोशिश कर रही हूँ इन सब से दूर रहने की। 353 00:26:24,293 --> 00:26:25,961 मोडेना उसमें मेरी मदद कर रहा है। 354 00:26:26,920 --> 00:26:28,881 वह कहता है कि उसे मुझसे प्यार है और यह बात वह दिल से कहता है। 355 00:26:29,673 --> 00:26:31,466 इन लोगों की वजह से तुम मुसीबत में पड़ोगी। 356 00:26:31,550 --> 00:26:32,759 तुम्हारी वजह से नहीं पड़ी? 357 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 आजकल का अख़बार पढ़ा है? 358 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 और तुम बस दुखी हो, कार्ला। 359 00:26:40,475 --> 00:26:42,269 अंदर से, तुम दुखी हो। 360 00:26:43,270 --> 00:26:45,939 और मैं दुखी नहीं रहना चाहती। मैं मज़े करना चाहती हूँ। याद है? 361 00:26:46,732 --> 00:26:51,111 मुझे हँसना है, मज़े करने हैं, मुस्कुराना है? मुझे बस यही चाहिए। 362 00:27:08,670 --> 00:27:09,922 तुम प्रभु हो न? 363 00:27:11,632 --> 00:27:13,050 हाँ, और आप कार्ला मैडम हो। 364 00:27:13,550 --> 00:27:15,719 मुझे लिन से मिलना है। मुझे उस तक ले चलोगे? 365 00:27:15,802 --> 00:27:18,680 मैं अभी गाइड का काम कर रहा हूँ। माफ़ करना। 366 00:27:18,764 --> 00:27:21,850 तो मुझे लिन तक जाने का रास्ता बताओ। 367 00:27:34,488 --> 00:27:37,741 देखिए, लिन बहुत सारे डॉलर दे रहा है इस जगह के पुनर्निर्माण के लिए। 368 00:27:37,824 --> 00:27:39,952 -क्यों? -वह अच्छा इंसान है। 369 00:27:40,035 --> 00:27:41,578 सागर वाडा का अच्छा दोस्त। 370 00:27:41,662 --> 00:27:44,957 पहले मेरा दोस्त है, पर अब सभी उससे बहुत प्यार करते हैं। 371 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 वह एक बड़ा डॉक्टर बन गया है, पूरा दिन लोगों के उपचार में लगा रहता है। 372 00:27:48,752 --> 00:27:50,254 चाय नाश्ता मिल सकता है क्या… 373 00:27:50,337 --> 00:27:52,631 मेरे लिए और मेरी दोस्त, कार्ला मैडम के लिए? 374 00:27:53,131 --> 00:27:54,675 तेरी हिम्मत कैसे हुई यहाँ आने की? 375 00:27:54,758 --> 00:27:56,176 पार्वती को पूरे दिन कहाँ लेकर गया था? 376 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 -अस्पताल ही गए थे लिनबाबा के साथ। -झूठ मत बोल। एक नंबर का झूठा है। 377 00:27:58,929 --> 00:28:01,431 मैं ख़ुद गई थी। उसे यूँही मत कोसो। 378 00:28:01,515 --> 00:28:03,559 तुम दोनों दिन भर कोलाबा में घूम रहे थे। 379 00:28:03,642 --> 00:28:04,643 हमने कुछ ग़लत नहीं किया। 380 00:28:04,726 --> 00:28:06,979 हम किसी की जान बचाने की कोशिश कर रहे थे, माँ। 381 00:28:07,062 --> 00:28:09,231 हम तुम्हें सुबह से ढूँढ रहे थे। 382 00:28:09,314 --> 00:28:11,108 किसी से भी पूछो। तुम्हें ढूँढ रहे थे। 383 00:28:12,776 --> 00:28:14,736 बोलकर जाना चाहिए था न। 384 00:28:22,160 --> 00:28:23,829 यहाँ तक कैसे पहुँची? 385 00:28:23,912 --> 00:28:25,956 मुझे पता नहीं था कि यहाँ आना ग़ैरकानूनी है। 386 00:28:26,957 --> 00:28:29,084 मैंने तुम्हारे दोस्त प्रभु को पैसे दिए मुझे यहाँ लाने के लिए। 387 00:28:31,753 --> 00:28:34,131 प्रभु ने मुझे बताया कि तुमने इन्हें पुनर्निर्माण के लिए पैसे दिए। 388 00:28:34,756 --> 00:28:36,466 मुझे लगता है ये वे पैसे हैं जो मैंने तुम्हें दिए थे। 389 00:28:36,967 --> 00:28:39,011 -हाँ। -लिनबाबा। 390 00:28:41,346 --> 00:28:43,140 यही कारण है कि इन्हें तुम इतने अच्छे लगते हो। 391 00:28:50,272 --> 00:28:52,232 तुम अब तक यहाँ क्यों हो, लिन? 392 00:28:52,316 --> 00:28:54,276 कुछ दिन पहले तक तुम यहाँ से निकलने के लिए बेताब थे 393 00:28:54,359 --> 00:28:55,694 और अब तुम डॉक्टर बन गए हो। 394 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 इन लोगों ने मेरी तब मदद की जब सबने मुँह मोड़ लिया था। 395 00:29:06,205 --> 00:29:08,081 देखो, कोई मेरा पीछा करते हुए यहाँ आया था। 396 00:29:08,165 --> 00:29:10,375 शायद ज़ू थी। मेरी जान लेने के मक़सद से। 397 00:29:11,710 --> 00:29:13,253 इसी वजह से आग लगी थी। 398 00:29:15,088 --> 00:29:16,548 पर यह तुम्हारी ग़लती कैसे हुई? 399 00:29:19,009 --> 00:29:21,220 मेरी वजह से उस लड़के की माँ अब नहीं रही। 400 00:29:25,766 --> 00:29:27,017 मुझे यह क़र्ज़ चुकाना है। 401 00:29:27,100 --> 00:29:29,978 मेरे पास एक चीज़ थी जो मैं उन्हें दे सकता था भले ही उसमें मैं कितना भी ख़राब हूँ। 402 00:29:32,564 --> 00:29:34,274 किसी और चीज़ की फ़िक्र नहीं हो रही? 403 00:29:34,358 --> 00:29:35,692 तुम्हारे पासपोर्ट की? 404 00:29:35,776 --> 00:29:36,985 मैं बेहद डरा हुआ हूँ। 405 00:29:37,069 --> 00:29:40,113 पर लक्ष्मी भी डरी हुई थी इसलिए वह बहाना नहीं बना सका। 406 00:29:57,381 --> 00:29:58,465 मैंने अख़बार में पढ़ा। 407 00:29:59,508 --> 00:30:00,926 रुजूल की मौत हो गई। 408 00:30:01,885 --> 00:30:03,846 क्या मुझे उस बात की भी ग्लानि होनी चाहिए? 409 00:30:03,929 --> 00:30:05,097 नहीं। 410 00:30:05,180 --> 00:30:08,308 इसलिए नहीं कि तुम्हें फ़र्क नहीं पड़ता या इसलिए कि हमारा उस बात से कोई लेनादेना नहीं? 411 00:30:08,392 --> 00:30:09,726 दोनों। 412 00:30:09,810 --> 00:30:12,229 रुजूल आदेकर एक भ्रष्ट नेता था। 413 00:30:12,896 --> 00:30:15,148 वह मेरे क्लाइंट का धंधा ख़राब कर रहा था। 414 00:30:15,941 --> 00:30:17,609 मैं उसे चेतावनी देना चाहती थी। 415 00:30:17,693 --> 00:30:19,069 मेरी भूमिका बस इतनी ही थी। 416 00:30:20,571 --> 00:30:22,406 अख़बार में लिखा था कि उसके साथ लूटापाट हुई। 417 00:30:23,031 --> 00:30:26,076 अमीर आदमी बम्बई के ग़लत हिस्से में चला गया। यह होता रहता है। 418 00:30:31,665 --> 00:30:33,250 तुम यहाँ क्या कर रही हो, कार्ला? 419 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 उस रात तुम्हें देखकर मैं आश्चर्यचकित रह गई। 420 00:30:37,004 --> 00:30:38,881 मुझे लगा था तुम रेनाल्डोज़ में मिलोगे। 421 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 -लेकिन तुम नहीं आए और मैं… -आराम से। मुझे लगने लगेगा तुम्हें मेरी फ़िक्र है। 422 00:30:45,846 --> 00:30:47,598 शायद इस जवाब की मुझे उम्मीद करनी चाहिए थी। 423 00:30:48,098 --> 00:30:50,767 हालाँकि, सच कहूँ तो तुमने मुझे यहाँ से निकलने के लिए पैसे दिए थे। 424 00:30:50,851 --> 00:30:52,394 जो तुमने दान में दे दिए। 425 00:30:53,312 --> 00:30:54,313 हाँ। 426 00:30:55,564 --> 00:30:57,482 तुम खादर खान के साथ क्या कर रहे थे? 427 00:30:58,692 --> 00:31:01,111 सिगरेट और चाय पी रहा था। 428 00:31:01,195 --> 00:31:04,364 तुम्हें मुसीबत में नहीं पड़ना, पर तुम्हारी संगत देखकर ऐसा नहीं लगता। 429 00:31:04,448 --> 00:31:05,616 क्या इस सूची में तुम भी शामिल हो? 430 00:31:06,200 --> 00:31:09,244 उम्मीद है कि रहूँ। मुझे दुःख होगा अगर मैं दिलचस्प न साबित हुई तो। 431 00:31:10,954 --> 00:31:12,623 नहीं, मुझे नहीं लगता ऐसा मुमकिन है। 432 00:31:13,832 --> 00:31:15,501 तुम बहुत रहस्यमय हो। 433 00:31:19,505 --> 00:31:21,006 मुझे चलना चाहिए। 434 00:31:25,344 --> 00:31:27,429 ग़रीबी तुम पर जँचती है, लिन। 435 00:31:28,347 --> 00:31:31,517 जब तुम्हारे पास फूटी कौड़ी भी नहीं होगी, तुम ज़्यादा आकर्षक लगोगे। 436 00:31:35,312 --> 00:31:36,563 मुझसे संपर्क में रहना। 437 00:32:02,714 --> 00:32:05,509 तुम इसे ठीक तो कर दोगे न, डॉक्टर लिन? 438 00:32:06,593 --> 00:32:09,137 वह कुछ करता क्यों नहीं है? 439 00:32:10,806 --> 00:32:12,891 तुम उसको दवाई क्यों नहीं देते? 440 00:32:36,748 --> 00:32:39,710 अच्छा, क्या करना है? उस कटोरी में फेंकना है? 441 00:32:40,294 --> 00:32:41,879 तुम कर लोगे! 442 00:32:41,962 --> 00:32:44,673 -हाँ! -कर ही लिया था। 443 00:32:48,468 --> 00:32:50,137 बहुत क़रीब थे। 444 00:33:01,231 --> 00:33:03,066 लगे रहो, जीतेन्द्र, मेरे दोस्त। 445 00:33:23,921 --> 00:33:25,672 लिनबाबा, तुम वापस आ गए? 446 00:33:28,425 --> 00:33:29,468 लिनबाबा। 447 00:33:31,845 --> 00:33:33,013 लिन। 448 00:33:33,096 --> 00:33:34,973 हाँ, प्रभु। मैं आ गया। 449 00:33:42,648 --> 00:33:44,274 तुमने खाना खा लिया, लिन? 450 00:33:44,358 --> 00:33:45,400 नहीं, अब तक नहीं। 451 00:33:45,484 --> 00:33:50,197 अच्छा है, क्योंकि रवि तुम्हारे लिए एकदम ख़ास खाना लेकर आ रहा है। 452 00:34:00,207 --> 00:34:03,293 बोम्बिल। बॉम्बे डक। 453 00:34:03,377 --> 00:34:05,921 सबसे प्रसिद्ध मछली। 454 00:34:06,713 --> 00:34:08,632 खाओ। खाओ भी। 455 00:34:08,715 --> 00:34:11,385 यह बहुत अच्छा दिख रहा है, रवि। शुक्रिया। इसकी ज़रूरत नहीं… 456 00:34:11,467 --> 00:34:13,637 उस दिन आपको चोट पहुँचानी चाही। उसके लिए माफ़ कर दो। 457 00:35:04,605 --> 00:35:05,939 शायद कार्ला सही कह रही थी। 458 00:35:06,607 --> 00:35:08,275 ख़तरा मेरे पीछे पीछे आता है। 459 00:35:08,358 --> 00:35:11,820 क्योंकि उस वक़्त मुझे जो ख़तरा था वह इतना ख़तरनाक नहीं था 460 00:35:11,904 --> 00:35:13,572 कि मुझे मेरे अतीत को भूलने में मदद करता। 461 00:35:29,171 --> 00:35:31,131 देखा, जॉनी? वह फिर से जा रहा है। 462 00:35:33,258 --> 00:35:34,635 कैसे हो, लिन? 463 00:35:35,260 --> 00:35:36,261 बहुत बढ़िया। 464 00:35:36,845 --> 00:35:40,224 देखा, वह ऐसा कह रहा है पर ऐसा है नहीं। मुझे पता है। 465 00:35:40,307 --> 00:35:43,769 यह सुबह एक बार पेट साफ़ कर आया है। मैं देखा था। 466 00:35:43,852 --> 00:35:44,937 जीतेन्द्र सही कह रहा था। 467 00:35:45,521 --> 00:35:46,939 तुम दोनों क्या बोल रहे हो? 468 00:35:47,022 --> 00:35:49,233 लिनबाबा, तुम्हारे पड़ोसी जीतेन्द्र ने बताया 469 00:35:49,316 --> 00:35:52,027 कि कल रात तुम तीन, चार बार शौचालय गए थे। 470 00:35:52,110 --> 00:35:53,612 तुम्हारी वजह से वह कल रात सो नहीं पाया। 471 00:35:53,695 --> 00:35:54,821 उल्टा चोर कोतवाल को डाँटे। 472 00:35:54,905 --> 00:35:57,115 वह और उसकी पत्नी पूरी रात ज़ोरों से लगे रहे। 473 00:35:57,658 --> 00:36:01,620 जीतेन्द्र और रत्ना का संभोग सागर वाडा में प्रसिद्ध है। 474 00:36:01,703 --> 00:36:03,497 तुम बताओ, तुम्हारा पेट ख़राब है? 475 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 हाँ। ठीक है, प्रभु, मेरा पेट ख़राब है। 476 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 अब तुम ख़ुश हो? 477 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 मुझे लगता है इसका कारण वह मछली है जो तुम और रवि मेरे लिए लाए थे। 478 00:36:11,046 --> 00:36:12,589 नहीं, लिन। 479 00:36:12,673 --> 00:36:15,843 रवि ने ख़ुद वह मछली पकड़ी थी तुम्हारे साथ शान्ति समझौते के लिए। 480 00:36:15,926 --> 00:36:18,887 वह… एकदम ताज़ी मछली थी। वह उसे मेरे पास लाया ताकि मैं उसे तुम तक लाऊँ। 481 00:36:18,971 --> 00:36:20,514 ठीक है। तो मछली कारण नहीं है। 482 00:36:21,014 --> 00:36:23,475 मैं तो कहता हूँ चंदू के हाथ से बानी चाय पी लो। 483 00:36:23,559 --> 00:36:26,186 इससे मल सख़्त हो जाएगा और उसका रंग भी ठीक हो जाएगा। 484 00:36:28,397 --> 00:36:30,566 मिस्टर लिन, मेरे साथ आइए। 485 00:36:32,025 --> 00:36:34,820 वह बहुत ख़तरनाक आदमी है, मिस्टर लिन। ख़ूनी है। 486 00:36:34,903 --> 00:36:36,989 फ़िक्र मत करो, प्रभु। मैं उसे जानता हूँ। 487 00:36:37,072 --> 00:36:38,365 तुम उसे कैसे जानते हो? 488 00:36:38,949 --> 00:36:39,950 इस बात की फ़िक्र मत करो। 489 00:36:40,033 --> 00:36:42,619 इस आदमी की वजह से तुम पर कोई मुसीबत आई तो मैं कोई मदद नहीं कर पाऊँगा। 490 00:36:44,621 --> 00:36:45,706 कोई परेशानी है? 491 00:36:45,789 --> 00:36:46,832 नहीं, कोई परेशानी नहीं। 492 00:36:48,667 --> 00:36:50,752 मैं बस सोच रहा था तुम लिन को कहाँ लेकर जा रहे हो। 493 00:36:52,337 --> 00:36:55,966 यह मेरा पार्टनर है और हमारा व्यवसाय चलता है, रीगल के साथ वाली गली में। 494 00:36:57,551 --> 00:36:58,677 तुम्हारा नाम क्या है? 495 00:36:59,845 --> 00:37:00,846 प्रभु। 496 00:37:01,680 --> 00:37:03,515 ख़ुद को क्या समझते हो? इतने सवाल क्यों पूछ रहे हो? 497 00:37:03,599 --> 00:37:05,475 शायद मुझको तुम्हें "प्रभु भाई" बुलाना चाहिए। 498 00:37:06,101 --> 00:37:08,645 कोलाबा मार्किट का मालिक़। सागर वाडा का सरकार। 499 00:37:08,729 --> 00:37:13,775 -वापस जाकर अपनी गली का व्यापार संभालो। -आराम से, अब्दुल्ला। यह मेरा दोस्त है। प्लीज़। 500 00:37:18,488 --> 00:37:20,032 तुम्हें दवाईयाँ चाहिए या नहीं? 501 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 सब ठीक है। 502 00:38:41,738 --> 00:38:44,616 रूबी आंटी से कहो अब्दुल्ला तहेरी आया है। 503 00:38:48,453 --> 00:38:51,206 मैं तुम्हारी मुलाक़ात करवाऊँगा। बाक़ी का काम तुम्हें ख़ुद करना होगा। 504 00:39:22,279 --> 00:39:23,614 नमस्ते, आंटी। 505 00:39:25,157 --> 00:39:28,035 यह रूबी हैं। काला टोपिस की मालकिन। 506 00:39:28,118 --> 00:39:30,037 बम्बई के सबसे उम्दा तस्करों और चोरों का समूह। 507 00:39:31,079 --> 00:39:34,374 नमस्ते। मेरा नाम लिन है। 508 00:39:38,003 --> 00:39:39,421 इन्हें अपनी सूची दिखाओ। 509 00:39:42,007 --> 00:39:43,592 यह अंग्रेज़ी में है। 510 00:39:45,093 --> 00:39:49,932 आपके लिए हिंदी में लिखवा सकता हूँ। 511 00:39:50,724 --> 00:39:53,018 मैं जन्म से ऐसी नहीं थी। 512 00:39:53,936 --> 00:39:55,979 एक समय में चार्टर्ड अकाउंटेंट हुआ करती थी 513 00:39:56,688 --> 00:39:58,607 और महालक्ष्मी में मेरा अपना घर था। 514 00:39:59,316 --> 00:40:00,734 मेरा मक़सद आपका अपमान करना नहीं था। 515 00:40:02,236 --> 00:40:03,737 मेरे साथ चाय पिओगे? 516 00:40:08,325 --> 00:40:09,326 क्यों नहीं। 517 00:41:33,827 --> 00:41:35,495 मैं तुम्हें ये सारी दवाईयाँ दे सकती हूँ। 518 00:41:36,788 --> 00:41:39,291 डेढ़ लाख रूपये। 519 00:41:39,374 --> 00:41:40,918 मेरे पास इतने पैसे नहीं हैं। 520 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 मैं उम्मीद कर रहा था कि आप… 521 00:41:45,130 --> 00:41:46,965 हम किसी तरह का सौदा कर सकते हैं। 522 00:41:48,717 --> 00:41:49,843 छूट चाहिए? 523 00:41:50,511 --> 00:41:52,471 इन लोगों के पास जाने की कोई जगह नहीं है। 524 00:41:55,474 --> 00:41:57,434 तुम चाहते हो मैं इन लोगों की मदद करूँ, 525 00:41:59,269 --> 00:42:01,355 जो हमारा समर्थन नहीं करते? 526 00:42:02,981 --> 00:42:04,983 जिनकी वजह से हमें यहाँ जानवरों की तरह जीना पड़ रहा है? 527 00:42:06,485 --> 00:42:11,740 नहीं, मैं एक व्यवसायी हूँ। और यह इन चीज़ों की क़ीमत है। 528 00:42:23,919 --> 00:42:26,004 कम से कम मुझे एंटीबायोटिक और आईवि दे दीजिए। 529 00:42:34,721 --> 00:42:37,140 इसे पेनिसिलिन और दो आईवि किट दे दो। 530 00:42:43,105 --> 00:42:44,106 इसे रख लो। 531 00:42:45,107 --> 00:42:47,359 जब पैसों का जुगाड़ हो जाएगा तो बाकी की चीज़ें लेने आऊँगा। 532 00:43:06,670 --> 00:43:09,089 -ज़रा रुकोगे? -क्या? 533 00:43:09,173 --> 00:43:10,299 मुझे शौचालय जाना है। 534 00:43:10,841 --> 00:43:12,092 -शौचालय? -हाँ। 535 00:43:14,428 --> 00:43:15,429 वहाँ पर है। 536 00:43:16,138 --> 00:43:17,222 -यहाँ? -हाँ। 537 00:43:18,640 --> 00:43:19,641 इसे पकड़ो। 538 00:43:24,229 --> 00:43:25,939 दोस्त। यहाँ शौचालय है? 539 00:43:35,991 --> 00:43:37,284 पश्चिमी शौचालय 540 00:44:00,516 --> 00:44:03,060 तू तो गया, साले। 541 00:44:30,838 --> 00:44:32,756 आज तेरी मौत है, रफ़ीक। 542 00:44:33,549 --> 00:44:36,176 हे! 543 00:44:36,260 --> 00:44:38,011 आज यहाँ किसी को मरने की ज़रूरत नहीं है। 544 00:44:43,851 --> 00:44:46,186 हमें कहीं और जाना है। अभी के अभी। 545 00:45:15,090 --> 00:45:17,259 दोस्त, मुझे ये चीज़ें लेकर जानी हैं। 546 00:45:17,342 --> 00:45:18,552 मैं तुम्हें ले चलूँगा। 547 00:45:18,635 --> 00:45:21,305 पैदल पहुँचोगे उससे कहीं ज़्यादा जल्दी पर उससे पहले तुमसे बात करनी है। 548 00:45:22,931 --> 00:45:24,933 सीताफल। मुझे बहुत पसंद है। 549 00:45:26,185 --> 00:45:28,854 चीकू और मौसम्बी भी खाकर देखो। 550 00:45:30,856 --> 00:45:34,484 अच्छा तो यह बात है। पहले किसीको मारने की कोशिश करो और फिर बैठ कर आइसक्रीम खाओ? 551 00:45:36,153 --> 00:45:39,072 तुम्हें मुझे रोकना नहीं चाहिए था। आगे चलकर वे मुसीबत पैदा करेंगे। 552 00:45:41,491 --> 00:45:42,701 और तुम्हें इस बात की चिंता नहीं है? 553 00:45:45,913 --> 00:45:49,458 यहाँ आने से पहले, ईरान में, मुझे हत्या करने के अलावा कुछ नहीं आता था। 554 00:45:50,584 --> 00:45:53,629 मुझे इसका कारण नहीं पता था। मुझे जहाँ कहा जाता था वहाँ चल देता था। 555 00:45:57,132 --> 00:45:58,342 मेरे दो भाई थे। 556 00:45:59,301 --> 00:46:00,302 अब नहीं रहे। 557 00:46:01,553 --> 00:46:03,514 इकलौता बेटा होना अच्छा नहीं होता। 558 00:46:04,640 --> 00:46:07,142 अब… अब मुझे पता है मैं क्यों लड़ता हूँ। 559 00:46:08,977 --> 00:46:10,062 खादरभाई। 560 00:46:11,313 --> 00:46:12,314 हाँ। 561 00:46:14,441 --> 00:46:16,610 खादरभाई वह आदमी है जो भविष्य गढ़ता है। 562 00:46:16,693 --> 00:46:18,862 हम लोग बस भविष्य के आने का इंतज़ार करते हैं। 563 00:46:19,488 --> 00:46:22,866 वह भविष्य का सपना देखते हैं, उसकी योजना बनाते हैं और उसे साकार करते हैं। 564 00:46:25,869 --> 00:46:28,872 जब खादरभाई ने मुझे तुम्हारे पास भेजा, मुझे तुम पर विश्ववास नहीं था। 565 00:46:29,748 --> 00:46:32,084 मैं सोच रहा था, "यह गोरा किस तरह का आदमी है जो डॉक्टर बनना चाहता है?" 566 00:46:35,254 --> 00:46:36,880 लेकिन आज तुमने मेरी जान बचाई। 567 00:46:38,048 --> 00:46:39,174 और मैंने तुम्हारी। 568 00:46:40,467 --> 00:46:42,469 खादरभाई ने हम में कोई सच्चाई देखी है। 569 00:46:42,970 --> 00:46:45,347 शायद हम दोनों सच में भाई जैसे हैं। 570 00:46:49,601 --> 00:46:52,604 अब्दुल्ला, तुम लोग जो भी करते हो मैं उसका हिस्सा नहीं बन सकता। 571 00:46:54,773 --> 00:46:57,734 मैं चाहता हूँ खादरभाई इस बात को समझे कि मुझे सबकी नज़रों में नहीं आना है। 572 00:46:59,152 --> 00:47:01,780 मुझे न लोगों का ध्यान चाहिए ख़ुद पर, न कोई परेशानी। 573 00:47:02,781 --> 00:47:04,491 तुम क्या चाहते हो इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 574 00:47:05,576 --> 00:47:09,246 हम जैसे लोगों की क़िस्मत पहले से तय होती है। 575 00:47:18,255 --> 00:47:20,549 मुझे इन चीज़ों को वापस ले जाना है। 576 00:47:46,074 --> 00:47:47,784 इसलिए पेट ख़राब हो रहा है? 577 00:47:48,493 --> 00:47:49,536 रवि। 578 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 तुम मुझे सड़ी हुई मछलियाँ खिला रहे हो? 579 00:47:54,291 --> 00:47:55,334 यह वाली भी… 580 00:47:58,545 --> 00:47:59,546 तुम्हारे लिए है। 581 00:48:02,341 --> 00:48:03,425 बहुत अच्छे, दोस्त। 582 00:48:05,427 --> 00:48:07,346 तुम कासिम चाचा को इस बारे में बताओगे? 583 00:48:09,473 --> 00:48:11,099 -नहीं। -क्यों? 584 00:48:13,310 --> 00:48:15,604 क्योंकि मुझे आशा है कि एक दिन तुम मुझसे नफ़रत करना बंद कर दोगे। 585 00:48:31,370 --> 00:48:32,579 हाँ। बढ़िया। 586 00:48:39,336 --> 00:48:41,255 इनसे कैसे कहें, "आप जल्द ठीक हो जाएँगी?" 587 00:48:47,845 --> 00:48:49,137 सोनम। 588 00:49:08,240 --> 00:49:09,658 नहीं, नहीं, नहीं। 589 00:49:22,171 --> 00:49:24,423 तुम्हें लगता है वालिद ने रफ़ीक को तुम्हाए पीछे लगाया 590 00:49:24,506 --> 00:49:26,091 सागर वाडा के लिए? 591 00:49:26,175 --> 00:49:27,176 नहीं। 592 00:49:27,259 --> 00:49:29,052 भाइयों के बीच समझौता होने का मतलब यह नहीं 593 00:49:29,136 --> 00:49:30,637 कि उनके आदमी बातों को भूल जाते हैं। 594 00:49:31,138 --> 00:49:32,222 रफ़ीक को मुझसे नफ़रत है। 595 00:49:32,306 --> 00:49:34,808 उसने मुझे अकेले देखा और सोचा कि मौक़े का फ़ायदा उठाया जाए। 596 00:49:35,434 --> 00:49:37,227 अगर लिन नहीं होता तो वह क़ामयाब हो जाता। 597 00:49:37,311 --> 00:49:38,604 उसने तुम्हारी जान बचाई। 598 00:49:38,687 --> 00:49:40,898 उसने बिना सोचे समझे अपनी जान दाँव पर लगाई। 599 00:49:41,690 --> 00:49:44,860 पर उसने मुझे रफ़ीक को मारने नहीं दिया। अजीब आदमी है वह। 600 00:49:45,861 --> 00:49:47,112 तुम्हें वह पसंद है? 601 00:49:47,196 --> 00:49:49,198 हाँ। वह ईमानदार है। 602 00:49:50,199 --> 00:49:51,617 रूबी से जो चाहिए था उसे मिल गया? 603 00:49:51,700 --> 00:49:53,785 थोड़ा बहुत। उसके पास पैसे नहीं हैं। 604 00:49:53,869 --> 00:49:54,870 जो उसे चाहिए उसके लिए। 605 00:49:56,830 --> 00:49:59,666 तुम्हारी जान बचाने के लिए उसे क्या क़ीमत दूँ, अब्दुल्ला? 606 00:50:00,667 --> 00:50:03,420 तुम्हारे उस नए भाई ने आज हमें तोहफ़े में तुम्हारी जान दी है। 607 00:50:05,881 --> 00:50:06,882 और रफ़ीक? 608 00:50:08,008 --> 00:50:09,009 उसे ख़त्म कर दूँ? 609 00:50:10,052 --> 00:50:11,053 नहीं। 610 00:50:14,431 --> 00:50:15,557 अभी नहीं। 611 00:50:16,225 --> 00:50:20,437 अगर वालिद के साथ लड़ाई शुरू होती भी है तो उसकी शुरुआत हम नहीं करेंगे। 612 00:50:21,104 --> 00:50:22,314 अगर उसने दोबारा कोशिश की तो? 613 00:50:22,981 --> 00:50:24,650 ध्यान रखना कि उसकी लाश किसी को न मिले। 614 00:50:50,259 --> 00:50:51,718 तुम्हें ढूँढना बहुत मुश्किल है। 615 00:50:53,095 --> 00:50:55,347 अब्दुल्ला। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 616 00:50:56,890 --> 00:50:58,559 खादर ने मुझे दोबारा रूबी के पास भेजा। 617 00:50:59,852 --> 00:51:01,144 उन्हें इसके बदले में क्या चाहिए? 618 00:51:02,187 --> 00:51:04,439 शायद खादरभाई को पता है कि तुम्हारा अहम 619 00:51:04,523 --> 00:51:05,983 तुम्हारे अच्छे काम के बीच आ जाएगा। 620 00:51:09,570 --> 00:51:11,280 तुम्हें यह चाहिए या नहीं? 621 00:51:18,662 --> 00:51:22,207 अब तुम भी योजना का हिस्सा हो। है न? 622 00:51:23,208 --> 00:51:25,377 मुझे पता था मैंने शैतान से हाथ मिलाया है 623 00:51:25,460 --> 00:51:28,797 पर इसके बावजूद, मैं इन सब का हिस्सा बनना चाहता था। 624 00:51:29,506 --> 00:51:31,675 मेरी स्थिति में किसी भी आदमी का डरना लाज़मी होता। 625 00:51:32,176 --> 00:51:33,510 लेकिन मैं उत्साहित था। 626 00:51:40,601 --> 00:51:42,519 ग्रेगरी डेविड रॉबर्ट्स द्वारा लिखित उपन्यास शांताराम पर आधारित 627 00:53:02,599 --> 00:53:04,601 उप-शीर्षक अनुवादक: दीप्ती सेनगुप्ता