1 00:00:16,225 --> 00:00:19,019 Do my eyes deceive? Is this a ghost? 2 00:00:22,481 --> 00:00:26,193 No, it's the gora who finds all he needs in the slum. 3 00:00:26,276 --> 00:00:27,528 [chuckling] Oh! 4 00:00:27,611 --> 00:00:29,321 Hey! 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 [Didier] Hail the returning hero. 6 00:00:31,073 --> 00:00:33,700 [chuckling] Hey! 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Drinks! We need drinks. 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 -Hi, Lin. How are you? -How you going? 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 Sit down. 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,170 Hey. 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 Hey yourself. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,385 [Maurizio] What did you think? 13 00:00:53,220 --> 00:00:57,432 The quality was good. We can do more business, I think. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 Can you handle more weight? 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,688 -Hey, we can handle whatever you want. -Ah. 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,568 I knew I could trust you, Lisa. My Bombay good luck charm. 17 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Hey, gora whores are not allowed up here. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,865 She doesn't do that anymore. 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 And don't call her a whore. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 You owe her an apology. 21 00:01:22,291 --> 00:01:23,625 My mistake, madam. 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,171 [Maurizio chuckling] 23 00:01:27,671 --> 00:01:30,966 Don't worry about that. It's okay. It's okay, it's okay. 24 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Thank you. 25 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 [Maurizio] Salute. 26 00:01:35,137 --> 00:01:37,681 -[Didier] You know the Borsalino test? -I don't. [chuckles] 27 00:01:37,764 --> 00:01:43,562 Well, the Borsalino is a garment of the finest quality, believed by many to be 28 00:01:43,645 --> 00:01:46,899 the most outstanding gentleman's head covering ever made. 29 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 -You know-- -So, it's just a hat? 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,069 -[sighs] -[Karla chuckles] 31 00:01:51,153 --> 00:01:54,990 Now, the-- the-- the test of a real Borsalino hat 32 00:01:55,073 --> 00:01:59,661 is to roll it into a very tight tube and pass it through a wedding ring. 33 00:01:59,745 --> 00:02:01,997 If it comes out of this ordeal without creases 34 00:02:02,080 --> 00:02:06,502 and springs back into its original shape, it is a genuine-- 35 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 -Borsalino. -Borsalino. 36 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 Ah. 37 00:02:09,588 --> 00:02:13,842 Now, Bombay and your slum, they have rolled you into a tube, 38 00:02:13,926 --> 00:02:16,136 and now they're dragging you into the wedding ring… 39 00:02:16,220 --> 00:02:17,387 [Lin] Uh-huh, uh-huh. 40 00:02:17,471 --> 00:02:21,141 …to see if you are the real deal or not. 41 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Are you the real deal? 42 00:02:25,729 --> 00:02:27,773 -What do you think? -I think Didier's drunk. 43 00:02:27,856 --> 00:02:29,816 [groans] Okay. 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,109 Hey, Lin. 45 00:02:32,861 --> 00:02:36,657 Lisa, holy shit. You look great. 46 00:02:36,740 --> 00:02:37,824 -Thanks. -Are you-- 47 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 -I'm-- I'm doing good. -Yeah? 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,286 Better than good. 49 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 I just wanted to say hi and thank you for that first day 50 00:02:45,707 --> 00:02:47,918 -and for getting me out of the Palace. -[Didier gasps] 51 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 I don't know what I would have done without you. 52 00:02:50,462 --> 00:02:54,800 Anyway, it meant the world to me, and I won't ever forget it, so I just… 53 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 -Okay. -Mm-hmm. 54 00:02:56,969 --> 00:02:59,638 Ah, truly a hero of the people. 55 00:02:59,721 --> 00:03:03,141 -A Borsalino if I ever saw one. -Take it easy. 56 00:03:03,225 --> 00:03:05,811 -I gotta go. -What? Come on. Sit with us. 57 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Okay. 58 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 So you're still here, huh? 59 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 Apparently. 60 00:03:14,653 --> 00:03:17,114 Did you find someone else to blame for your problems? 61 00:03:17,698 --> 00:03:19,366 Or did you take pity on him after all? 62 00:03:19,449 --> 00:03:21,285 Not sure that's any of your business. 63 00:03:21,368 --> 00:03:24,496 Hey, Lin has found a new life in the Sagar Wada slum. 64 00:03:24,580 --> 00:03:26,915 -I heard about that. -[Didier] You-- Mmm. 65 00:03:26,999 --> 00:03:29,209 -That explains the smell. -[Didier] Oh. 66 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 I guess when you want to feel like a big man, 67 00:03:31,628 --> 00:03:33,839 the best way is to live among midgets, no? 68 00:03:33,922 --> 00:03:36,800 [clicks tongue] I don't think you need to guess. I think you know. 69 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 'Cause every day you wake up and you look in the mirror, 70 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 and you're scared shitless there's someone tiny staring back. 71 00:03:44,808 --> 00:03:47,394 Someone that nobody needs. And you'd be right, mate. 72 00:03:48,478 --> 00:03:51,440 Compared to you, the people I live with are King-fucking-Kong. 73 00:03:51,523 --> 00:03:52,733 -[Didier chuckles] -[scoffs] 74 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 You should have gone when you had the chance. 75 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 What a fucking prick. 76 00:04:04,369 --> 00:04:06,914 Yeah, watch your back. He won't forget what you just did. 77 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 I hope not. 78 00:04:13,670 --> 00:04:14,505 Drinks! 79 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 Can't give everything up at once. 80 00:04:35,776 --> 00:04:39,571 We need to get a record player in here. Then we could dance. 81 00:04:41,490 --> 00:04:45,786 Did you listen to records with Lin, after he came to rescue you? 82 00:04:47,955 --> 00:04:49,456 What else did you do? 83 00:04:51,458 --> 00:04:53,043 What is this? Are you jealous? 84 00:04:55,337 --> 00:04:56,797 Of who? Me and Lin? 85 00:04:58,549 --> 00:05:00,342 I'm jealous of you and everyone. 86 00:05:00,425 --> 00:05:03,512 Lin's only got eyes for Karla. Trust me. 87 00:05:05,556 --> 00:05:09,726 I liked it when you defended me tonight. "She doesn't do that anymore." 88 00:05:09,810 --> 00:05:11,353 [Modena chuckles] 89 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 You know, when you said it, it's the first time I realized it's true. 90 00:05:29,204 --> 00:05:30,414 Take me to bed. 91 00:05:37,129 --> 00:05:38,881 I mean-- Ah, look, you can't blame them. 92 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 The whole system acts like they don't exist. 93 00:05:41,008 --> 00:05:44,052 You know, even the doctors at the public hospitals want baksheesh. 94 00:05:44,136 --> 00:05:45,345 It's fucking bullshit. 95 00:05:45,929 --> 00:05:49,391 These poor people, they just-- they just come home and die, 96 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 unless I do something about it. 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 I got a hookup for black market medical supplies. 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,066 Now my hut looks like a bloody pharmacy. 99 00:05:58,150 --> 00:05:59,526 -[Didier, Kavita chuckle] -I'm not joking. 100 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 Give me one more week, I'm gonna have my own ambulance. 101 00:06:01,904 --> 00:06:03,989 -Sagar Wada Ambulance Company. -[all chuckle] 102 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 Oh, Lin, your face is a picture 103 00:06:07,910 --> 00:06:12,497 of idealistic outrage so perfect 104 00:06:12,581 --> 00:06:15,167 I want it-- to commit it to memory. 105 00:06:15,250 --> 00:06:19,004 Such a thing is so rare here, it should be preserved. 106 00:06:19,588 --> 00:06:22,716 Arre, we thought you had gone straight to Varanasi to smoke charas. 107 00:06:22,799 --> 00:06:26,261 But you are here only, saving lives and shitting into the bay. 108 00:06:26,345 --> 00:06:29,306 -It's just what I do. -It's an incredible story. [chuckles] 109 00:06:29,389 --> 00:06:31,141 Have you ever heard anything like this? 110 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Can't say I have. 111 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 It's a pretty amazing thing you're doing, Lin. 112 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Nah, I was just there, you know? 113 00:06:40,901 --> 00:06:43,737 [Lin] Drunk on whiskey and visions of my own redemption, 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,322 I'd forgotten what I really was. 115 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 A fugitive who needed to stay invisible. 116 00:06:57,417 --> 00:07:00,337 [villagers clamoring] Linbaba! Linbaba! 117 00:07:00,420 --> 00:07:02,506 [pans clanging] 118 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 [villager] Dr. Lin! 119 00:07:05,592 --> 00:07:07,386 [Prabhu] Good morning! 120 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 [villager 2] Come out, Linbaba! 121 00:07:09,388 --> 00:07:12,391 [Prabhu speaking Hindi] 122 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 Good morning! Good morning! 123 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 [villager 2] Come out, Linbaba! 124 00:07:19,523 --> 00:07:21,900 [Prabhu] Come out, Linbaba! 125 00:07:21,984 --> 00:07:24,820 [in English] Okay! Okay, I'm coming. 126 00:07:25,529 --> 00:07:26,947 [Qasim speaks Hindi] 127 00:07:27,030 --> 00:07:29,658 [cheering] 128 00:07:29,741 --> 00:07:32,202 [in English] Oh, Linbaba, you are awake, finally. 129 00:07:33,787 --> 00:07:38,542 Very good, very good. Today is ration day. Take. 130 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 Linbaba, take, take. 131 00:07:43,839 --> 00:07:45,340 [chuckles] Oh, man-- 132 00:07:45,424 --> 00:07:50,596 As citizens, Mr. Lin, us bastiwale, we still have some rights. 133 00:07:50,679 --> 00:07:54,975 The right to vote, the right to rations, and, of course, the right to pay taxes. 134 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 -[scoffs] -[villagers chuckle] 135 00:07:56,518 --> 00:08:00,272 But, Linbaba, you are true not-person, so you are not getting any of this, huh? 136 00:08:00,355 --> 00:08:02,983 But we do not want any charity. You're one of us now. 137 00:08:03,942 --> 00:08:07,738 And then when we collect our rations, so will the doctor, huh? 138 00:08:07,821 --> 00:08:09,615 [chuckles] 139 00:08:09,698 --> 00:08:13,076 Thank you, thank you. [speaks Hindi, chuckles] 140 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 -Arre, give more. -[speaks Hindi] 141 00:08:14,786 --> 00:08:16,955 -Oh, no, no. No. [chuckles] -You can take, na? 142 00:08:17,039 --> 00:08:18,415 You can take anything else you want. 143 00:08:18,498 --> 00:08:20,125 -Thank you. -Potatoes, rice. 144 00:08:20,209 --> 00:08:23,337 -[Qasim] We'll send a cup of tea for you. -[Prabhu speaking Hindi] 145 00:08:23,420 --> 00:08:25,255 [speaks Hindi] 146 00:08:25,339 --> 00:08:30,052 Lin's an outsider. Saving lives. I think it could be a really good story. 147 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 I think you should pitch it to your editor. 148 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 So what's the headline? "Gora tourist arrives with Band-Aids"? 149 00:08:35,682 --> 00:08:39,186 Headline is, "Shut up, Nishant, and get serious, 150 00:08:39,269 --> 00:08:42,606 -or I'll take this story somewhere else." -Touchy. Okay, sorry. [scoffs] 151 00:08:42,688 --> 00:08:43,857 He works for free 152 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 and gets absolutely no support from the medical community. 153 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 He's shaming a system that deserves shaming. 154 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 You're pitching this gora slum doctor as a feature? 155 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Yes. Something that gets attention and causes some change. 156 00:08:57,746 --> 00:09:03,210 I'm sick of smiling and flirting for puff-piece profiles on movie stars. 157 00:09:03,293 --> 00:09:05,879 -They're good business, yaar. -They're not journalism, yaar. 158 00:09:05,963 --> 00:09:08,590 -Not what I want to do. -So ambitious. 159 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Is that a problem? 160 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Am I getting ideas above my station, Nishant? 161 00:09:16,765 --> 00:09:19,601 Should I be busy having babies instead maybe? 162 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Yes. 163 00:09:20,769 --> 00:09:22,104 What? I should be having b-- 164 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Yes, it could appeal to my editor. I'll talk to him. 165 00:09:26,191 --> 00:09:27,192 [sighs] 166 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 But it will be strictly a freelance. 167 00:09:30,571 --> 00:09:33,115 So to be clear, I'm not offering you a job at the paper. 168 00:09:33,198 --> 00:09:34,533 Mm-hmm. 169 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 I would not be your boss. 170 00:09:36,159 --> 00:09:38,954 And by your rules, we still could have dinner. 171 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Oh. 172 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 And what if I say no? 173 00:09:45,127 --> 00:09:47,254 I'll still bring him the story, but let the record show 174 00:09:47,337 --> 00:09:50,090 that I think having something in common, like a profession, 175 00:09:50,174 --> 00:09:54,052 should be a prima facie incentive for dating, not a deterrent. 176 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 Fine. [sighs] Dinner. 177 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 Evening of my convenience. 178 00:10:04,354 --> 00:10:06,064 Is tomorrow night convenient? 179 00:10:15,657 --> 00:10:18,118 -[guests chattering] -[instrumental music playing] 180 00:10:18,202 --> 00:10:19,494 Would you like a drink? 181 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 [no audible dialogue] 182 00:10:44,978 --> 00:10:46,063 Excuse me. 183 00:10:52,402 --> 00:10:53,654 Minister Pandey. 184 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 My congratulations. 185 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 [Pandey] Thank you, madam. 186 00:11:01,203 --> 00:11:04,081 I wanted to introduce myself. Abdel Khader Khan. 187 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 A pleasure. Of course. 188 00:11:06,542 --> 00:11:11,755 Minister Pandey, your predecessor was a-- was a great loss to me. A great loss. 189 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 A tragedy. 190 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 I had been a patron of his political career for many years 191 00:11:16,844 --> 00:11:19,847 because I was certain of his desire to do the right thing 192 00:11:19,930 --> 00:11:21,181 by the people of Colaba. 193 00:11:21,265 --> 00:11:24,810 To act in the best interests of the many, not the few. 194 00:11:25,394 --> 00:11:29,106 [stammers] Of course. We serve at the pleasure of the people. 195 00:11:29,189 --> 00:11:32,276 And the pleasure of the people can change on a whim. 196 00:11:32,985 --> 00:11:36,321 [chuckles] The perils of being a politician. 197 00:11:36,405 --> 00:11:38,991 You only wield as much power as the people give you. 198 00:11:39,575 --> 00:11:42,160 And what they give you, they can take away. 199 00:11:42,244 --> 00:11:45,205 Yes, put your faith in the slum. 200 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Thank you for coming. 201 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 [stammers] I was keen to meet you face-to-face. 202 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Until next time. 203 00:11:52,045 --> 00:11:53,297 He is bought and sold. 204 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 I expected Miss Karla to have delivered that message. 205 00:11:56,216 --> 00:12:00,179 She did. But I wanted to deliver the minister a different message. 206 00:12:00,262 --> 00:12:02,890 And so you threaten him with what? The votes of Sagar Wada? 207 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 You think you can win the will of the people with your pet doctor? 208 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 I expected more from you, Khaderbhai. 209 00:12:08,437 --> 00:12:11,523 Ah, this is India, where dharma is king. 210 00:12:11,607 --> 00:12:12,941 And you and I both know 211 00:12:13,025 --> 00:12:16,612 the people of Sagar Wada will be given a say in their own fate. 212 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 Delivering votes means nothing if I own the office that counts them. 213 00:12:21,658 --> 00:12:22,826 [speaks Farsi] 214 00:12:35,422 --> 00:12:37,466 [Prabhu, in English] A friend is asking for you. 215 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 No one knows why. 216 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 I don't like it. 217 00:12:46,225 --> 00:12:48,143 -[Abdullah] That's right, brother. -[crowd exclaims] 218 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Direct from the factory. None of this hand-me-down shit. 219 00:12:50,938 --> 00:12:52,481 What are you talking about? 220 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 She's for you. 221 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 [villager, in Hindi] He bought it for Dr. Lin! 222 00:12:57,069 --> 00:12:58,403 [villager 2] He's Khader's man. 223 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 Mate, I can't take this. 224 00:13:00,614 --> 00:13:01,698 [villager 3] A goonda. 225 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 Are we not brothers? Have we not saved each other's lives? 226 00:13:06,828 --> 00:13:09,122 -Can you not ride? -[chuckling] 227 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 I can ride. 228 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 I'm beginning to think it's because you're scared. 229 00:13:15,254 --> 00:13:18,048 Even the kid can tell. Hey, what do you think, boy? Is he scared? 230 00:13:18,131 --> 00:13:19,591 -Yes. -[both chuckle] 231 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 [Abdullah] You must take this bike, Lin. 232 00:13:23,846 --> 00:13:27,391 I have better things to do with my time than be your medicine delivery boy. 233 00:13:27,891 --> 00:13:31,353 You see? Accepting is your gift to me. 234 00:13:42,155 --> 00:13:43,574 What do you think, Ravi? 235 00:13:50,122 --> 00:13:51,123 [engine revs] 236 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 [speaks Hindi] 237 00:13:59,756 --> 00:14:01,341 [Abdullah, in English] Test drive? 238 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 [Lin] You wanna come, Ravi? 239 00:14:12,519 --> 00:14:13,562 [Abdullah speaks Hindi] 240 00:14:46,220 --> 00:14:48,680 [in English] You haven't said a word since we left. 241 00:14:50,390 --> 00:14:53,727 Why do you want Walid to think Lin Ford is part of your plan? 242 00:14:53,810 --> 00:14:57,231 Well, when you pick a man's pocket, it's important to have a distraction. 243 00:14:58,106 --> 00:15:00,108 Was that your plan for him all along? 244 00:15:00,192 --> 00:15:03,946 Who am I that I could manipulate fate and consequence so thoroughly? God? 245 00:15:04,446 --> 00:15:08,951 No. Lin is in Sagar Wada for his own reasons. 246 00:15:09,034 --> 00:15:12,412 Our agreement is purely the business of medicine. 247 00:15:12,496 --> 00:15:16,166 Lin would not be there if not for us, what I made him do. 248 00:15:17,125 --> 00:15:20,879 Zhou sent a killer into Sagar Wada after him, and they started the fire. 249 00:15:20,963 --> 00:15:23,841 Someone died. Lin blames himself for that. 250 00:15:25,926 --> 00:15:27,886 He shared all this with you? 251 00:15:29,096 --> 00:15:35,269 Not a casual conversation with a man you care nothing for. 252 00:15:37,145 --> 00:15:38,856 What else did you speak about? 253 00:15:38,939 --> 00:15:40,148 Nothing important. 254 00:15:42,109 --> 00:15:45,195 You went to Lin to see if he would tell you more about his time with me 255 00:15:45,279 --> 00:15:46,363 than I did. 256 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Mm-hmm. 257 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 -Did he? -No. 258 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 [chuckles] 259 00:15:54,663 --> 00:15:58,166 Do you want for us to tell him the truth about how we are all connected? 260 00:15:58,750 --> 00:16:00,252 It's already too late for that. 261 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 I just don't want anybody else getting hurt. 262 00:16:04,339 --> 00:16:06,300 I am happy to agree 263 00:16:07,426 --> 00:16:11,930 that neither of us will interfere with Lin's path any further, if you are. 264 00:16:12,973 --> 00:16:15,184 If he chooses to stay in Sagar Wada, so what? 265 00:16:16,435 --> 00:16:19,855 Otherwise, we both stay away. 266 00:16:25,903 --> 00:16:29,031 [vendor shouting] 267 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 ["Reggae Makossa" playing in café] 268 00:16:40,250 --> 00:16:43,295 I don't think that fellow over there likes you very much. 269 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Or he likes you too much. 270 00:16:45,297 --> 00:16:46,465 Yeah, he's a prick. 271 00:16:48,258 --> 00:16:52,221 And this boy, Ravi, I'm very sure he also doesn't like you. 272 00:16:52,304 --> 00:16:56,141 Is that why you do all this doctoring in the slum? So people will like you? 273 00:16:57,184 --> 00:16:59,686 A little goes a long way to making people happy there. 274 00:16:59,770 --> 00:17:01,980 Hmm. What will make you happy, Lin? 275 00:17:04,148 --> 00:17:05,317 That's a long list. 276 00:17:05,400 --> 00:17:06,443 [chuckles] 277 00:17:07,194 --> 00:17:10,155 If I could actually work out Karla, that would be something. 278 00:17:10,239 --> 00:17:11,073 Karla? 279 00:17:11,156 --> 00:17:13,825 The woman who came up to us at the club the other night. 280 00:17:13,909 --> 00:17:15,743 Mmm. What's your story with her? 281 00:17:17,287 --> 00:17:18,579 You tell me, mate. 282 00:17:18,664 --> 00:17:21,959 That woman is a mystery tied in a riddle, wrapped in an enigma. 283 00:17:22,041 --> 00:17:23,167 [Abdullah chuckles] 284 00:17:23,252 --> 00:17:26,255 She pushes me away, then pulls me close. 285 00:17:26,338 --> 00:17:29,258 Ignores me, then tells me, "Don't be a stranger." 286 00:17:30,259 --> 00:17:32,052 What am I supposed to do with that? 287 00:17:32,803 --> 00:17:35,472 I would say don't be a stranger. [chuckles] 288 00:17:35,556 --> 00:17:37,683 -Simple? Just that simple? -Mmm. Just like that. 289 00:17:38,600 --> 00:17:39,893 Nice. 290 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Maurizio, mate, how did it go at the VD clinic? 291 00:17:42,938 --> 00:17:44,565 Did you get everything cleared up? 292 00:17:45,440 --> 00:17:47,276 Antibiotics are a wonderful thing. 293 00:17:49,236 --> 00:17:51,697 -[Abdullah, Lin laughing] -[speaks Italian] 294 00:17:52,865 --> 00:17:56,368 [chuckling] Strange to me why anyone could dislike you. 295 00:18:03,333 --> 00:18:04,418 Relax. 296 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 They can't do anything in here. That's why they're being so brave. 297 00:18:18,473 --> 00:18:19,766 It's Rafiq, right? 298 00:18:21,101 --> 00:18:22,895 Listen, about the other day, 299 00:18:22,978 --> 00:18:25,272 I can see why you might be pissed off about that, 300 00:18:25,355 --> 00:18:28,400 how you might want a little bit of payback or whatever. 301 00:18:28,483 --> 00:18:30,444 But, look, I'm Switzerland. 302 00:18:31,945 --> 00:18:34,615 I'm just a fella that couldn't let two other fellas kill each other 303 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 in broad daylight. 304 00:18:35,782 --> 00:18:38,327 That's all. No hard feelings, yeah? 305 00:18:38,911 --> 00:18:40,078 [chuckles] 306 00:18:49,379 --> 00:18:52,716 I saved your life. If I wasn't there, you wouldn't be here. 307 00:18:52,799 --> 00:18:54,968 No, he wouldn't. 308 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 You should leave Bombay before something bad happens. 309 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Yeah, so people keep telling me. 310 00:19:04,228 --> 00:19:07,272 Listen, I'm serious. I don't want any trouble with you. 311 00:19:08,357 --> 00:19:12,110 Too late. You chose a side, doctor man. [chuckles] 312 00:19:13,946 --> 00:19:14,988 The wrong one. 313 00:19:20,369 --> 00:19:21,370 All right. 314 00:19:23,121 --> 00:19:24,331 We're leaving. 315 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 But I don't want to go. 316 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 Unless you wanna walk home, move. 317 00:19:33,257 --> 00:19:34,341 Are you staying? 318 00:19:36,802 --> 00:19:39,596 You know me. I want seconds. 319 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Be careful. 320 00:19:49,690 --> 00:19:50,732 [sighs] 321 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Hey, how you going, Jitendra, Ratna? 322 00:20:20,762 --> 00:20:21,763 [Qasim] Ravi? 323 00:20:23,182 --> 00:20:25,350 -[in Marathi] Did you finish your chores? -What chores? 324 00:20:26,310 --> 00:20:28,061 Ravi, now. 325 00:20:28,145 --> 00:20:30,856 Yes, sir. I'm going. [sucks teeth] 326 00:20:34,610 --> 00:20:35,777 [in English] Can we speak? 327 00:20:35,861 --> 00:20:38,071 Sure. Sure, come in. 328 00:20:43,619 --> 00:20:44,745 You wanna sit down? 329 00:20:44,828 --> 00:20:48,582 Oh, no, uh-- I just took up this collection. 330 00:20:49,791 --> 00:20:53,170 What for? You already gave me too much. 331 00:20:53,253 --> 00:20:56,757 No, Mr. Lin. That is our payment for the work you do. 332 00:20:57,549 --> 00:21:02,679 This, uh-- This money, this is for the supplies you must buy. 333 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Okay. 334 00:21:07,476 --> 00:21:08,685 Look, Mr. Lin, 335 00:21:09,478 --> 00:21:13,190 where you get your medicine from is your business. 336 00:21:13,273 --> 00:21:16,109 But the people here, we need to pay our own way. 337 00:21:18,028 --> 00:21:19,655 I see you talking to Khader's man. 338 00:21:20,405 --> 00:21:22,241 I hear him call you "brother." 339 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 That is not the kind of brother you need. 340 00:21:26,537 --> 00:21:29,706 Brotherhood is right here, in the jhopadpatti. 341 00:21:32,042 --> 00:21:34,503 And there will be conflict in having two brothers. 342 00:21:42,594 --> 00:21:44,096 We do not have much here, 343 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 but we also owe nothing. 344 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 And that is our strength. 345 00:21:50,561 --> 00:21:53,397 The cost of your medicines should be our burden, Mr. Lin, 346 00:21:54,231 --> 00:21:56,191 so it doesn't become our debt 347 00:21:56,275 --> 00:22:00,445 to you or-- or anyone else. Hmm? 348 00:22:02,781 --> 00:22:03,782 Okay. 349 00:22:04,283 --> 00:22:05,492 Salaam alaikum. 350 00:22:05,576 --> 00:22:06,785 Alaikumu assalam. 351 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 [Qasim speaking Hindi] 352 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 [Lin, in English] I knew he was right 353 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 and that if I wanted to stay in this place, 354 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 it had to be by their rules. 355 00:22:20,090 --> 00:22:22,009 I fund this school. 356 00:22:24,678 --> 00:22:27,181 None of the children here have parents. 357 00:22:27,264 --> 00:22:29,016 [children chattering] 358 00:22:33,228 --> 00:22:35,314 I cannot deny how I make my money, 359 00:22:35,397 --> 00:22:37,733 but does that matter as much as what I do with it? 360 00:22:38,817 --> 00:22:40,819 The courts and the police would say yeah. 361 00:22:40,903 --> 00:22:44,740 Now, that is because our laws concentrate on how much crime is in the sin. 362 00:22:44,823 --> 00:22:47,534 For me, the important thing is how much sin is in the crime. 363 00:22:48,118 --> 00:22:50,537 I do not make money from prostitution, drugs. 364 00:22:50,621 --> 00:22:52,456 I do not traffic children, women. 365 00:22:53,040 --> 00:22:56,752 All the other councils, they do, and that puts me at a disadvantage. 366 00:22:56,835 --> 00:23:01,381 So instead of investing in sin, I must invest in people, 367 00:23:01,882 --> 00:23:05,469 help them grow and maybe, at some point, I will reap the benefits. 368 00:23:05,552 --> 00:23:07,638 So I'm one of these seeds you planted. 369 00:23:08,889 --> 00:23:10,933 Are you getting the benefit you hoped for? 370 00:23:11,725 --> 00:23:13,310 [sighs] 371 00:23:13,393 --> 00:23:17,564 It makes me sad that this is where we are, you and I. 372 00:23:18,357 --> 00:23:22,444 You are very different. I think you know this. 373 00:23:23,612 --> 00:23:27,074 I have no children, but in this world, you are a daughter to me, 374 00:23:27,157 --> 00:23:28,325 if you choose to be, 375 00:23:28,408 --> 00:23:31,495 although I will never pretend to be the kind of father a daughter needs. 376 00:23:32,246 --> 00:23:34,414 You've given me more than my own father did. 377 00:23:37,501 --> 00:23:38,752 [Khaderbhai] I'm so sorry. 378 00:23:40,504 --> 00:23:44,341 When I first met Rujul, he wanted to make Bombay a better place. 379 00:23:44,842 --> 00:23:46,468 But power and money changed him. 380 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 I didn't see it until you brought it to me. 381 00:23:50,597 --> 00:23:53,267 But now I worry that you regret doing that. 382 00:23:53,976 --> 00:23:56,019 I feel like I'm in over my head. 383 00:23:56,103 --> 00:23:58,772 I have no control. I don't like it. 384 00:23:58,856 --> 00:24:00,607 That's why you must always ask yourself 385 00:24:00,691 --> 00:24:04,361 how much sin is in the crime for you, no one else. 386 00:24:05,195 --> 00:24:07,406 And if it becomes too much for your soul to bear, 387 00:24:07,489 --> 00:24:09,157 then you must walk away. 388 00:24:09,658 --> 00:24:12,536 You, me, Abdullah, even Lin Ford, are driven by 389 00:24:12,619 --> 00:24:14,538 a death we would change if we could. 390 00:24:15,163 --> 00:24:17,624 And that starting point is burned into our hearts 391 00:24:17,708 --> 00:24:19,418 and cannot be reasoned away. 392 00:24:19,501 --> 00:24:22,296 Then our paths are set. We can't change it-- 393 00:24:22,379 --> 00:24:23,755 No, no, no. We can. We must. 394 00:24:23,839 --> 00:24:27,885 [sighs] I love you, Karla, whether it is my right or not. 395 00:24:27,968 --> 00:24:29,761 So I will say it again. 396 00:24:31,096 --> 00:24:33,140 If you want to choose a different path, 397 00:24:34,224 --> 00:24:36,226 it will not affect our relationship. 398 00:24:52,242 --> 00:24:53,410 Help me with this. 399 00:25:08,759 --> 00:25:11,094 [Parvati] I will cover the parts you have looked at. 400 00:25:16,517 --> 00:25:19,853 [Lin] She'll have to stay here tonight until this IV is finished. 401 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 [Parvati] She would not want this. Not alone with you. 402 00:25:24,733 --> 00:25:25,776 [Lin] I know. 403 00:25:26,276 --> 00:25:28,403 That's why you're gonna have to stay with her. 404 00:25:29,446 --> 00:25:30,656 I'll go to Prabhu. 405 00:25:34,701 --> 00:25:36,161 You're good at this, Parvati. 406 00:25:39,748 --> 00:25:43,335 I think I would like to do this as a real job. 407 00:25:45,546 --> 00:25:48,715 Yeah, they always need good people. You should pursue it. 408 00:25:48,799 --> 00:25:51,635 Not easy for a girl from here. 409 00:25:58,225 --> 00:25:59,268 [shutter clicks] 410 00:26:00,394 --> 00:26:01,687 -[laughs] -[shutter clicking] 411 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Kavita, what are you doing here? 412 00:26:12,406 --> 00:26:15,200 Everything you were talking about the other night got me thinking 413 00:26:15,284 --> 00:26:16,577 about how I could help. 414 00:26:16,660 --> 00:26:17,661 Help with what? 415 00:26:17,744 --> 00:26:20,789 Your medical work here, the fight you're taking on. 416 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 What you're doing will get a lot of attention. 417 00:26:23,166 --> 00:26:26,295 The fact you have to do it because no one else wants to. 418 00:26:26,378 --> 00:26:29,423 Lin, I think what you're doing is amazing, 419 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 but real change needs political will. 420 00:26:32,759 --> 00:26:37,014 The easiest way to get that is by putting you on the front page. 421 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 No. No way. 422 00:26:40,017 --> 00:26:41,935 -Fuck that. -Ah. 423 00:26:42,019 --> 00:26:44,438 I can't, Kavita. I'm sorry. 424 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 W-- How about I talk to some of the patients, you know? 425 00:26:47,191 --> 00:26:48,859 Get some pictures of you at work. 426 00:26:50,194 --> 00:26:52,779 -H-Hey! [scoffs] -There is no story, all right? 427 00:26:52,863 --> 00:26:54,239 You're gonna ruin everything. 428 00:26:54,823 --> 00:26:56,158 What the fuck, man? 429 00:26:57,784 --> 00:26:58,952 [stammers] 430 00:26:59,453 --> 00:27:00,537 Am I clear? 431 00:27:01,205 --> 00:27:02,998 Be clearer if you told me why. 432 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 Why don't you want this story told? 433 00:27:13,509 --> 00:27:15,469 It's nothing. Really. I'm-- 434 00:27:17,304 --> 00:27:19,181 I'm sorry. I shouldn't have done that. 435 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 If there's any-- If there's any damage, I'll pay-- 436 00:27:22,017 --> 00:27:23,727 [chuckles] Don't worry about it. 437 00:27:23,810 --> 00:27:24,895 No, Kavita. 438 00:27:26,271 --> 00:27:27,314 Kavita. 439 00:27:30,150 --> 00:27:34,196 [Lin] My heart was pounding as I realized how fragile my freedom was. 440 00:27:34,279 --> 00:27:37,991 Just one photograph out in the world could send me straight back to prison. 441 00:27:42,412 --> 00:27:44,248 [Prabhu puffs] 442 00:27:46,750 --> 00:27:47,793 Parvati. 443 00:27:52,965 --> 00:27:56,426 Pa… [chuckles] 444 00:27:58,262 --> 00:28:01,348 [singsongy] Parvati, oh, Parvati, 445 00:28:01,431 --> 00:28:06,478 oh, meri Parvati. 446 00:28:06,562 --> 00:28:08,730 -Hey. [sighs] -[vocalizes] 447 00:28:08,814 --> 00:28:09,815 [Prabhu coughs] 448 00:28:10,732 --> 00:28:13,610 Please do not ruin my happy thoughts, huh? 449 00:28:14,611 --> 00:28:16,738 Your face is very… [stammers] 450 00:28:17,531 --> 00:28:19,741 Children will cry if they look at this face. 451 00:28:20,951 --> 00:28:23,495 [sighs] It's been a bit of a day, Prabhu, mate. 452 00:28:25,289 --> 00:28:27,833 Seems I can't get things right for getting them wrong. 453 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 [speaks Hindi] 454 00:28:36,758 --> 00:28:38,218 [sighs] 455 00:28:38,302 --> 00:28:40,345 [in English] I love her too much, Linbaba. 456 00:28:41,013 --> 00:28:42,931 -[chuckles] -You're making me jealous. 457 00:28:44,183 --> 00:28:48,812 Yeah, well, I am jealous of that big, fat envelope of money Qasimbhai is giving you. 458 00:28:49,438 --> 00:28:50,522 I'm sick about it. 459 00:28:53,275 --> 00:28:56,695 Okay. Then, uh, to feel better about it, 460 00:28:56,778 --> 00:29:00,949 why don't you, you know, roll around on your big bed of money, Linbaba? 461 00:29:01,658 --> 00:29:03,911 Prabhu, the whole jhopadpatti has been chipping in 462 00:29:03,994 --> 00:29:06,788 'cause they think I'm spending my money on the medicine. 463 00:29:06,872 --> 00:29:07,998 If not you, then who? 464 00:29:09,875 --> 00:29:11,126 Khaderbhai's been paying. 465 00:29:15,464 --> 00:29:17,925 Okay, very bad. Very bad, very-- 466 00:29:18,008 --> 00:29:20,928 Lin-- Lin, you must never tell anyone, 467 00:29:21,512 --> 00:29:23,514 or Qasimbhai will tell you to leave Sagar Wada. 468 00:29:23,597 --> 00:29:25,724 Look, that money should go back to the people. 469 00:29:25,807 --> 00:29:27,601 No. 470 00:29:28,393 --> 00:29:30,270 That will only get you in more trouble. 471 00:29:30,354 --> 00:29:33,982 The people love you, they need you, they want you to have it. Please, Linbaba. 472 00:29:34,900 --> 00:29:39,571 Just keep your head down and money in your pocket, boss. 473 00:29:42,449 --> 00:29:45,327 -It's a lie. -Not a lie. Just a… 474 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 [both, chuckling] Not telling. 475 00:29:48,705 --> 00:29:50,624 With consequences you must deal with. 476 00:29:50,707 --> 00:29:54,461 And the consequences are everyone stays happy, 477 00:29:55,087 --> 00:29:59,424 and you must live with too much money. 478 00:30:06,181 --> 00:30:08,058 [Lin grunts, sighs] 479 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 Why don't you take some of that food to Parvati… 480 00:30:15,691 --> 00:30:18,110 -[chuckles] -…and say hello? 481 00:30:18,819 --> 00:30:22,948 Please, Lin. Her family do not need any more reason to hate me. 482 00:30:23,031 --> 00:30:25,951 An unmarried woman cannot be talking to a-- 483 00:30:26,952 --> 00:30:33,542 mmm, handsome, unmarried fellow like me, alone in the beautiful dark of the night. 484 00:30:35,169 --> 00:30:38,797 Huh? Same reason you are sleeping here tonight. 485 00:30:40,382 --> 00:30:41,842 So many rules. 486 00:30:43,051 --> 00:30:47,264 Can't be alone with another man's wife or with a woman who's nobody's wife 487 00:30:47,764 --> 00:30:49,433 or with any woman, pretty much. 488 00:30:50,100 --> 00:30:51,852 I'm surprised there are so many kids around here. 489 00:30:51,935 --> 00:30:53,395 Ah. [chuckles] 490 00:30:53,478 --> 00:30:56,565 I'm not saying spend the night. Just go say hello. 491 00:31:00,402 --> 00:31:02,487 It is not possible, Linbaba. 492 00:31:07,868 --> 00:31:13,123 Parvati is alone, and I cannot be with her even though I desire her very much. 493 00:31:15,792 --> 00:31:18,295 Instead, I'm sharing my tiny hut with you. 494 00:31:19,922 --> 00:31:24,134 But Karla Ma'am is alone, and there are no rules stopping you. 495 00:31:24,718 --> 00:31:26,178 And you are jealous of me? 496 00:31:28,263 --> 00:31:30,974 I am the one who cannot have sexy time tonight 497 00:31:31,058 --> 00:31:32,309 because of this situation. 498 00:31:36,396 --> 00:31:37,397 Now I'm confused. 499 00:31:37,481 --> 00:31:41,693 Are you telling me to go get laid or do you wanna be alone to masturbate? 500 00:31:43,195 --> 00:31:47,324 All friends here, Linbaba. I don't mind if I'm alone or not. 501 00:31:50,035 --> 00:31:52,579 [chuckles] 502 00:31:53,121 --> 00:31:55,415 Then I definitely have somewhere else to be. 503 00:32:11,807 --> 00:32:13,350 [guard] Lin Ford at the gate, sir. 504 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 [in Hindi] You should leave. 505 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 [in English] Don't let Lin see you. 506 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 We'll finish this later. 507 00:32:40,460 --> 00:32:41,545 -Khaderbhai. -[chuckles] 508 00:32:42,713 --> 00:32:47,050 -Do you play? -Uh, no, I have no idea what that is. 509 00:32:47,134 --> 00:32:49,720 [chuckles] Pachisi. I will teach you. 510 00:32:49,803 --> 00:32:51,138 Uh, some other time maybe. 511 00:32:53,599 --> 00:32:56,268 Look, everything you've done has been appreciated, Khaderbhai, 512 00:32:56,351 --> 00:32:59,479 but I'm gonna have to insist on paying you back. 513 00:33:00,731 --> 00:33:02,691 Paying my own way from now on. 514 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 Did someone send you here to tell me this? 515 00:33:07,029 --> 00:33:09,198 No. No, they didn't need to. 516 00:33:09,823 --> 00:33:11,158 Sagar Wada has its own rules, 517 00:33:11,241 --> 00:33:13,827 and if I'm gonna live there, they have to be my rules too. 518 00:33:13,911 --> 00:33:16,413 What rule do they have except to grovel and wallow in shit? 519 00:33:16,496 --> 00:33:17,331 [scoffs] 520 00:33:17,414 --> 00:33:19,625 Their only rule is that they're happy to suffer. 521 00:33:19,708 --> 00:33:21,752 There's more than one kind of suffering, Abdullah. 522 00:33:21,835 --> 00:33:24,213 The one we feel and the one we cause others to feel. 523 00:33:24,296 --> 00:33:26,757 You don't have to suffer anything if you're strong enough to deny it. 524 00:33:26,840 --> 00:33:29,885 Well, maybe true strength is suffering for others when you don't have to. 525 00:33:29,968 --> 00:33:33,013 Mr. Lin came here to make his life harder. Do you think him weak? 526 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 No. But though I count him as a brother, 527 00:33:35,849 --> 00:33:38,060 he's a crazy Westerner, and the rules don't count for him. 528 00:33:38,143 --> 00:33:40,187 A suffering can be a kind of anger. 529 00:33:40,270 --> 00:33:43,106 We rage against injustice and unfairness, 530 00:33:43,190 --> 00:33:45,776 and some men feel compelled to bear this suffering 531 00:33:45,859 --> 00:33:47,486 no matter the consequences. 532 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Such a man is only truly happy when he is suffering for others. 533 00:33:50,948 --> 00:33:52,574 The hero's curse. 534 00:33:53,825 --> 00:33:56,620 You've done it now. This discussion will last a long time. 535 00:33:56,703 --> 00:33:58,205 Better you take the money and go. 536 00:33:58,705 --> 00:34:00,082 I'm afraid I can't do that. 537 00:34:02,960 --> 00:34:05,003 And I respect your decision. 538 00:34:05,879 --> 00:34:08,841 My interest is only in being a help to you in Sagar Wada. 539 00:34:08,924 --> 00:34:12,678 And if I can ever be a help to you again, my door is always open. 540 00:34:13,262 --> 00:34:16,431 -Thank you, Khaderbhai. -I enjoy our conversations, Lin. 541 00:34:16,514 --> 00:34:18,934 I hope we can maintain our friendship at least. 542 00:34:19,768 --> 00:34:21,186 Nothing I'd like more. 543 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 [Khaderbhai] Good. 544 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 [janitor] My saab will be coming soon. 545 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Lindsay. 546 00:35:47,773 --> 00:35:50,817 [Lin] Did you know that it's practically illegal in the Sagar Wada 547 00:35:50,901 --> 00:35:54,446 for a man to be alone with an unmarried woman in the dead of night? 548 00:35:54,530 --> 00:35:55,989 [chuckles] 549 00:36:02,704 --> 00:36:03,997 What are you doing here? 550 00:36:07,835 --> 00:36:09,127 I missed you. 551 00:36:23,433 --> 00:36:24,768 Why did you let me in? 552 00:36:37,364 --> 00:36:39,867 [Nandita, Parvati speaking Hindi] 553 00:36:40,367 --> 00:36:42,077 [in Marathi] Come inside. 554 00:36:42,661 --> 00:36:43,662 [speaks Marathi] 555 00:36:43,745 --> 00:36:46,540 Let's go. I've come to take you home. 556 00:36:46,623 --> 00:36:47,666 [Parvati clicks tongue] 557 00:36:47,749 --> 00:36:50,002 [in Hindi] I can't leave her tonight. 558 00:36:50,669 --> 00:36:56,258 This is not your job. The shop is your business. 559 00:36:57,801 --> 00:37:01,221 There is only one road out of our difficulties, Parvati! 560 00:37:02,806 --> 00:37:04,141 Parvati. 561 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Everything you're doing for the clinic… 562 00:37:06,810 --> 00:37:09,938 is at the expense of your own flesh and blood. 563 00:37:10,022 --> 00:37:15,777 I don't do this for the clinic. I do this for me. 564 00:37:19,865 --> 00:37:21,074 [sighs] 565 00:37:29,291 --> 00:37:31,210 [in English] I'm getting the Lewis Carrolls. 566 00:37:31,293 --> 00:37:34,171 [Lin, imitating the Mad Hatter] "Oh, you're mad. Bonkers. 567 00:37:34,254 --> 00:37:35,506 Completely off your head. 568 00:37:36,673 --> 00:37:41,136 But I'll tell you a secret. All the best people are." 569 00:37:41,720 --> 00:37:45,015 Ah, very good, Lin. Too smart by half. 570 00:37:45,516 --> 00:37:46,934 [sighs] 571 00:37:48,769 --> 00:37:52,689 Is you being here going to make one of those pretty slum girls jealous? 572 00:37:53,941 --> 00:37:55,108 [normal voice] What? 573 00:37:55,901 --> 00:37:57,110 [clicks tongue] No. 574 00:37:57,194 --> 00:38:00,864 [chuckles] I should stop listening to Didier. 575 00:38:00,948 --> 00:38:03,575 Thinks the only reason you would stay in a slum is sex. 576 00:38:04,451 --> 00:38:06,912 What, not even love? Just sex? 577 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 I hate love. 578 00:38:09,957 --> 00:38:15,838 [chuckling] You c-- You can't hate love, Karla. 579 00:38:15,921 --> 00:38:17,339 Why not? 580 00:38:17,422 --> 00:38:20,926 It's such an arrogance to love someone and to expect it in return. 581 00:38:22,636 --> 00:38:26,598 I think heaven is a place where everybody is happy 582 00:38:26,682 --> 00:38:29,685 because nobody has to love anyone else ever again. 583 00:38:33,814 --> 00:38:35,357 So if love's no good… 584 00:38:37,609 --> 00:38:39,194 what is? 585 00:38:39,278 --> 00:38:43,115 Power. It's the opposite of love. 586 00:38:44,533 --> 00:38:47,035 -You're a fucking savage. -[both chuckling] 587 00:38:55,586 --> 00:38:59,673 So, why are you here in Bombay in the first place? 588 00:39:03,302 --> 00:39:04,678 The original sin. 589 00:39:11,476 --> 00:39:13,854 I'll show you mine if you show me yours. 590 00:39:14,563 --> 00:39:15,772 Then don't tell me. 591 00:39:16,732 --> 00:39:18,025 Maybe I wanna tell you. 592 00:39:21,236 --> 00:39:23,113 Maybe I wanna tell someone the truth. 593 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 Someone I trust. 594 00:39:27,910 --> 00:39:29,953 Someone I think could be a friend. 595 00:39:33,582 --> 00:39:34,750 Are we friends? 596 00:39:36,251 --> 00:39:39,129 I let you in, against my better judgment. 597 00:40:00,692 --> 00:40:02,027 [Lin groans] Okay. 598 00:40:02,110 --> 00:40:04,196 [both chuckling] 599 00:40:12,037 --> 00:40:13,413 I was addicted to heroin. 600 00:40:17,376 --> 00:40:20,712 I needed money, so I robbed a bank. 601 00:40:22,840 --> 00:40:24,007 A cop got killed, 602 00:40:25,342 --> 00:40:28,178 not by me, but I played my part. 603 00:40:30,931 --> 00:40:32,266 And they put me away. 604 00:40:35,352 --> 00:40:36,937 And then I escaped… 605 00:40:39,314 --> 00:40:42,484 and ran as fast and as hard as I could to here. 606 00:40:46,864 --> 00:40:47,906 Why here? 607 00:40:49,658 --> 00:40:50,951 I always wanted to come. 608 00:40:52,160 --> 00:40:54,121 It's what the money was supposed to be for. 609 00:40:56,498 --> 00:40:59,084 So I convinced myself I could come anyway. 610 00:41:01,170 --> 00:41:03,088 Leave all the rest behind. 611 00:41:09,887 --> 00:41:12,181 Take that information to any cop in Bombay. 612 00:41:12,264 --> 00:41:13,765 There's probably a reward in it. 613 00:41:14,725 --> 00:41:15,726 [chuckles] 614 00:41:20,814 --> 00:41:22,441 So now we have to be friends. 615 00:41:24,610 --> 00:41:26,153 My life is in your hands. 616 00:41:28,322 --> 00:41:30,324 ["Love and Affection" playing] 617 00:41:33,118 --> 00:41:34,703 -[both chuckle] -[phone rings] 618 00:41:34,786 --> 00:41:35,954 [Nishant] Mm-mmm. Mm-mmm. 619 00:41:36,038 --> 00:41:38,165 -Don't. Don't. D-- -Mm-hmm. [chuckles] 620 00:41:41,793 --> 00:41:44,004 [clerk] Is this St. Hilda's Hospital, Bombay? 621 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 This is St. Hilda's. 622 00:41:45,339 --> 00:41:47,216 -Is this Usha? -Yes. 623 00:41:47,299 --> 00:41:50,010 It's Susan Reeves from the passport office in Auckland. 624 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 I ran the passport number. You're sure you gave me the right one? 625 00:41:53,138 --> 00:41:59,061 Uh, R 22624-788. Lindsay Ford. 626 00:41:59,978 --> 00:42:03,023 He's still in a coma, and it doesn't look good. 627 00:42:03,524 --> 00:42:07,152 The least we can do is find his family and tell them he's not coming home. 628 00:42:07,236 --> 00:42:10,572 I'm sure they know, love. Lindsay Ford's been dead for six years. 629 00:42:11,240 --> 00:42:14,701 If you don't mind holding a minute, my supervisor would like a word. 630 00:42:14,785 --> 00:42:15,827 Of course. 631 00:42:21,500 --> 00:42:24,086 He's using a dead man's passport. 632 00:42:29,091 --> 00:42:31,093 ["Midnight Lullaby" playing] 633 00:42:53,282 --> 00:42:57,494 When I was 12, my father shot himself. 634 00:42:59,204 --> 00:43:00,289 I found him. 635 00:43:02,040 --> 00:43:04,793 Brains all over a pile of bankruptcy forms. 636 00:43:08,005 --> 00:43:11,425 I grew up rich, certain of two things. 637 00:43:13,010 --> 00:43:17,389 I wanted for nothing, and my father loved me more than anything. 638 00:43:20,100 --> 00:43:23,187 Turned out I was wrong on both counts. 639 00:43:25,606 --> 00:43:28,984 And during everything that came after, the thing I could never get past 640 00:43:30,527 --> 00:43:33,322 was why wasn't I enough for him to live for? 641 00:43:38,785 --> 00:43:40,913 I was complacent in my love for him 642 00:43:42,247 --> 00:43:44,666 and in my assumption that he loved me most. 643 00:43:46,293 --> 00:43:47,336 He didn't. 644 00:43:48,128 --> 00:43:51,632 He loved who and what he was and what people thought of him. 645 00:43:54,510 --> 00:43:55,928 I used to cry myself to sleep 646 00:43:56,011 --> 00:43:59,223 at whatever relative's house I'd been shunted to, 647 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 and ask why he couldn't have just stayed for me… 648 00:44:05,103 --> 00:44:07,356 he couldn't have just loved me and that be enough? 649 00:44:12,611 --> 00:44:13,737 That wasn't your fault. 650 00:44:13,820 --> 00:44:18,492 [sighs] I know that. Guilt's your thing, not mine. 651 00:44:21,370 --> 00:44:25,541 I blamed him for throwing my love away. 652 00:44:28,001 --> 00:44:29,628 And blame's harder than guilt. 653 00:44:32,130 --> 00:44:33,757 And also easier. 654 00:44:35,968 --> 00:44:38,929 If you assume the worst of everyone, it's easy not to get close. 655 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 You asked what I want. 656 00:44:44,059 --> 00:44:47,354 I never wanna be dependent on anybody else again. 657 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 That's it. 658 00:44:49,815 --> 00:44:50,816 [chuckles] 659 00:44:52,526 --> 00:44:53,610 Sounds lonely. 660 00:44:57,948 --> 00:45:03,245 "They fuck you up, your mom and dad. They may not mean to, but they do." 661 00:45:03,328 --> 00:45:04,454 [chuckles] 662 00:45:04,538 --> 00:45:06,874 "They fill you with the faults they had." 663 00:45:06,957 --> 00:45:09,418 [both] "And add some extra, just for you." 664 00:45:10,669 --> 00:45:11,712 [chuckles] 665 00:45:16,466 --> 00:45:19,553 You know, last time I was out after curfew with you… 666 00:45:21,638 --> 00:45:23,098 I got chased by the cops. 667 00:45:25,517 --> 00:45:28,729 Then I guess you better stay, if you'd like. 668 00:45:59,593 --> 00:46:00,636 I can't. 669 00:46:02,262 --> 00:46:03,305 You could. 670 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 It's not that simple. 671 00:46:11,813 --> 00:46:13,148 [Lin sighs] 672 00:46:19,321 --> 00:46:20,697 The couch is all yours. 673 00:46:34,711 --> 00:46:36,171 [sighs]