1 00:00:16,225 --> 00:00:19,019 Vai manas acis melo? Vai tas ir rēgs? 2 00:00:22,481 --> 00:00:25,943 Nē, tas ir gora, kurš visu vajadzīgo atrod graustu rajonā. 3 00:00:29,404 --> 00:00:30,989 Slava varonim, kurš atgriezies. 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Dzērienus! Mums vajag dzērienus. 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 -Sveiks, Lin. Kā tev iet? -Kā tev klājas? 6 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 Apsēdies. 7 00:00:43,836 --> 00:00:45,170 Sveika. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 Pats sveiks. 9 00:00:50,133 --> 00:00:51,385 Kā tev šķita? 10 00:00:53,220 --> 00:00:57,432 Kvalitāte bija laba. Domāju, varam turpināt biznesu. 11 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 Varat dabūt lielāku svaru? 12 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 Ei, varam dabūt, ko vien vēlies. 13 00:01:03,856 --> 00:01:07,568 Zināju, ka varu tev ticēt, Lisa. Mans Bombejas talismans. 14 00:01:07,651 --> 00:01:09,653 Ei, gora maukas te nedrīkst nākt. 15 00:01:11,196 --> 00:01:12,865 Viņa vairs to nedara. 16 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Un nesauc viņu par mauku! 17 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 Tev viņai jāatvainojas. 18 00:01:22,291 --> 00:01:23,625 Mana vaina, jaunkundz. 19 00:01:27,671 --> 00:01:30,966 Neuztraucies par to. Viss ir labi. Ir labi, ir labi. 20 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Paldies. 21 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Salute. 22 00:01:35,137 --> 00:01:37,681 -Zini Borsalino testu? -Nezinu. 23 00:01:37,764 --> 00:01:43,562 Nu, Borsalino ir augstākās kvalitātes apģērba gabals, ko daudzi uzskata 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,899 par izcilāko jebkad izgatavoto džentlmeņa galvassegu. 25 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 -Zini… -Vienkārši cepure? 26 00:01:51,153 --> 00:01:54,990 Tā, īstu Borsalino cepuri testē tā, 27 00:01:55,073 --> 00:01:59,661 ka sarullē to ciešā caurulītē un izvelk cauri laulības gredzenam. 28 00:01:59,745 --> 00:02:01,997 Ja tā pēc šī pārbaudījuma nav saburzīta 29 00:02:02,080 --> 00:02:06,502 un ieņem atpakaļ sākotnējo formu, tā ir īsta… 30 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 -Borsalino. -Borsalino. 31 00:02:09,588 --> 00:02:13,842 Tā, Bombeja un tavs graustu rajons ir sarullējuši tevi caurulītē, 32 00:02:13,926 --> 00:02:17,387 un nu viņi tevi velk cauri laulības gredzenam, 33 00:02:17,471 --> 00:02:21,141 lai redzētu, vai tu esi lietaskoks vai ne. 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Vai esi lietaskoks? 35 00:02:25,729 --> 00:02:28,023 -Kā tu domā? -Es domāju, ka Didjē ir piedzēries. 36 00:02:28,899 --> 00:02:30,526 -Labi. -Hei, Lin. 37 00:02:32,861 --> 00:02:36,657 Lisa, sasodīts. Tu lieliski izskaties. 38 00:02:36,740 --> 00:02:37,824 -Paldies. -Vai tu… 39 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 -Man iet labi. -Jā? 40 00:02:40,244 --> 00:02:41,286 Labāk nekā labi. 41 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 Es gribēju apsveicināties un pateikties par pirmo dienu 42 00:02:45,707 --> 00:02:47,918 un ka dabūji laukā no Pils. 43 00:02:48,001 --> 00:02:50,379 Nezinu, ko es bez tevis būtu darījusi. 44 00:02:50,462 --> 00:02:54,800 Lai vai kā, tas man daudz nozīmēja, un es to nemūžam neaizmirsīšu, tāpēc es… 45 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Labi. 46 00:02:56,969 --> 00:02:59,638 Tiešām tautas varonis. 47 00:02:59,721 --> 00:03:03,141 -Borsalino cepure, ja būtu to redzējis. -Nomierinies. 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,811 -Man jāiet. -Ko? Nāc. Piesēdi ar mums! 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Labi. 50 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 Tad tu vēl esi te, ko? 51 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 Acīmredzot. 52 00:03:14,653 --> 00:03:17,114 Atradi kādu citu, kuru vainot savās problēmās? 53 00:03:17,698 --> 00:03:19,366 Vai arī tu beigās par viņu apžēlojies? 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,285 Diez vai tā ir tava darīšana. 55 00:03:21,368 --> 00:03:24,496 Ei, Lins atradis jaunu dzīvi Sāgarvadas graustu rajonā. 56 00:03:24,580 --> 00:03:26,331 -Es dzirdēju par to. -Tu… 57 00:03:26,999 --> 00:03:28,542 Tas izskaidro to smaku. 58 00:03:29,710 --> 00:03:33,839 Laikam, ja gribi justies liels vīrs, vislabāk ir dzīvot starp punduriem, ne? 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,800 Diez vai tev jāšaubās. Domāju, tu to zini. 60 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 Jo katru dienu, kad pamosties un paskaties spogulī, 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 tu pārbīsties, ka pretī raugās kaut kas sīks. 62 00:03:44,808 --> 00:03:47,394 Kāds, kurš nevienam nav vajadzīgs. Un tev taisnība, draugs. 63 00:03:48,478 --> 00:03:51,440 Salīdzinot ar tevi, cilvēki, ar kuriem es dzīvoju, ir kā sūda Kingkongs. 64 00:03:52,816 --> 00:03:54,776 Tev vajadzēja nozust, kad bija tāda iespēja. 65 00:04:02,826 --> 00:04:04,286 Kas par diršļaku. 66 00:04:04,369 --> 00:04:06,914 Jā, uzmanies. Viņš neaizmirsīs to, ko nupat izdarīji. 67 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 Es ceru. 68 00:04:13,670 --> 00:04:14,505 Dzērienus! 69 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 Nevar no visa atteikties reizē. 70 00:04:35,776 --> 00:04:39,571 Mums te vajag atskaņotāju. Tad mēs varētu dejot. 71 00:04:41,490 --> 00:04:45,786 Vai tu ar Linu klausījies plates, kad viņš ieradās tevi glābt? 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,456 Ko vēl jūs darījāt? 73 00:04:51,458 --> 00:04:53,043 Ko tas nozīmē? Tu esi greizsirdīgs? 74 00:04:55,337 --> 00:04:56,797 Uz ko? Mani un Linu? 75 00:04:58,549 --> 00:05:00,342 Esmu greizsirdīgs uz tevi un ikvienu. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,512 Lins met acis tikai uz Karlu. Tici man! 77 00:05:05,556 --> 00:05:09,726 Man patika, ka tu mani šovakar aizstāvēji. "Viņa vairs to nedara." 78 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 Zini, kad tu to pateici, es pirmoreiz atskārtu, ka tā ir patiesība. 79 00:05:29,204 --> 00:05:30,414 Ved mani uz gultu! 80 00:05:37,129 --> 00:05:38,881 Nu, klau, nevar viņus vainot. 81 00:05:38,964 --> 00:05:40,924 Visa sistēma ir tāda, it kā viņi neeksistētu. 82 00:05:41,008 --> 00:05:44,052 Zin, pat ārsti valsts slimnīcās grib kukuli. 83 00:05:44,136 --> 00:05:45,345 Tas ir tāds murgs. 84 00:05:45,929 --> 00:05:49,391 Tie nabaga cilvēki vienkārši atgriežas mājās nomirt, 85 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 ja es kaut ko nedaru. 86 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 Man ir sakari medicīnas preču melnajā tirgū. 87 00:05:56,315 --> 00:05:58,066 Nu mana būda izskatās kā sūda aptieka. 88 00:05:58,150 --> 00:05:59,526 Es nejokoju. 89 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 Dodiet vēl nedēļu, un man būs sava ātrā palīdzība. 90 00:06:01,904 --> 00:06:03,989 Sāgarvadas Ātrās palīdzības kompānija. 91 00:06:05,616 --> 00:06:07,826 Ak, Lin, tava seja iemieso 92 00:06:07,910 --> 00:06:12,497 ideālistisku apvainojumu - tik perfektu, 93 00:06:12,581 --> 00:06:15,167 ka es gribu to paturēt atmiņā. 94 00:06:15,250 --> 00:06:19,004 Tādas lietas te ir tik retas, ka būtu rūpīgi jāsaglabā. 95 00:06:19,588 --> 00:06:22,716 Arre, mēs domājām, ka pa taisno aizdevies uz Vārānasī smēķēt charas. 96 00:06:22,799 --> 00:06:26,261 Bet tu esi te, glāb dzīvības un kakā līcī. 97 00:06:26,345 --> 00:06:29,306 -Es vienkārši to daru. -Tas ir neticams stāsts. 98 00:06:29,389 --> 00:06:31,141 Vai esi kādreiz ko tādu dzirdējusi? 99 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Nevarētu gan teikt. 100 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 Lin, tu dari ļoti apbrīnojamu lietu. 101 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Nē, es vienkārši biju tur, zin? 102 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 Apreibis no viskija un savas atpestīšanas vīzijas, 103 00:06:43,695 --> 00:06:45,322 es biju aizmirsis, kas īstenībā esmu. 104 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 Bēglis, kuram jāpaliek nemanāmam. 105 00:06:57,417 --> 00:07:00,337 Linbaba! Linbaba! 106 00:07:04,049 --> 00:07:05,509 Dakteri Lin! 107 00:07:05,592 --> 00:07:07,386 Labrīt! 108 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 Nāc laukā, Linbaba! 109 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 Labrīt! Labrīt! 110 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Nāc laukā, Linbaba! 111 00:07:19,523 --> 00:07:21,900 Nāc laukā, Linbaba! 112 00:07:21,984 --> 00:07:24,820 Labi. Labi, es nāku. 113 00:07:30,158 --> 00:07:32,202 Linbaba, beidzot esi pamodies. 114 00:07:33,787 --> 00:07:38,542 Ļoti labi, ļoti labi. Šodien ir pārtikas produktu diena. Ņem. 115 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 Linbaba, ņem, ņem. 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,340 Ak vai… 117 00:07:45,424 --> 00:07:50,596 Lina kungs, mums kā pilsoņiem, bastiwale, tomēr ir kādas tiesības. 118 00:07:50,679 --> 00:07:55,350 Tiesības vēlēt, tiesības uz pārtikas devām un, protams, tiesības maksāt nodokļus. 119 00:07:56,518 --> 00:08:00,272 Bet, Linbaba, tu īsti neskaities cilvēks, tāpēc tu neko no tā nedabū, a? 120 00:08:00,355 --> 00:08:02,983 Bet mums nevajag labdarību. Tu tagad esi viens no mums. 121 00:08:03,942 --> 00:08:07,738 Un tāpēc tad, kad dabūsim pārtiku, to dabūs arī ārsts, a? 122 00:08:09,698 --> 00:08:11,074 Paldies, paldies. 123 00:08:13,160 --> 00:08:14,703 Arre, dod vēl. 124 00:08:14,786 --> 00:08:16,955 -O nē. Nē. -Vari paņemt, na? 125 00:08:17,039 --> 00:08:18,415 Vari ņemt visu, ko vēlies. 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,125 -Paldies. -Kartupeļus, rīsus. 127 00:08:20,209 --> 00:08:21,752 Aizsūtīsim jums krūzi tējas. 128 00:08:25,339 --> 00:08:30,052 Lins nav šejienietis. Glābj dzīvības. Domāju, tas varētu būt ļoti labs stāsts. 129 00:08:30,135 --> 00:08:32,221 Domāju, tev tas jāpiedāvā redaktoram. 130 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Kāds būs virsraksts? "Gora tūrists ierodas ar plāksteriem"? 131 00:08:35,682 --> 00:08:39,186 Virsraksts ir: "Aizveries, Nišant, un padomā nopietni, 132 00:08:39,269 --> 00:08:42,606 -vai arī piedāvāšu šo stāstu citur." -Jūtīga. Labi, piedod. 133 00:08:42,688 --> 00:08:43,857 Viņš strādā par velti 134 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 un nesaņem pilnīgi nekādu atbalstu no mediķu kopienas. 135 00:08:47,152 --> 00:08:49,863 Viņš kaunina sistēmu, kas pelnījusi tikt kaunināta. 136 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 Tu piespēlē to graustu ārstu kā laikraksta naglu? 137 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Jā. Tas piesaista uzmanību un rada pārmaiņas. 138 00:08:57,746 --> 00:09:03,210 Man pieriebies smaidīt un flirtēt par uzpūstiem filmzvaigžņu aprakstiem. 139 00:09:03,293 --> 00:09:05,879 -Tie ienes naudu, yaar. -Tā nav žurnālistika, yaar. 140 00:09:05,963 --> 00:09:08,590 -Negribu to darīt. -Ambiciozi. 141 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Tā ir problēma? 142 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Vai lienu augstākā līgā, Nišant? 143 00:09:16,765 --> 00:09:19,601 Varbūt man tā vietā vajag radīt bērnus? 144 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Jā. 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,104 Ko? Man vajag radīt b… 146 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Jā, manam redaktoram tas varētu patikt. Es ar viņu parunāšu. 147 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 Bet strikti kā ārštatniece. 148 00:09:30,571 --> 00:09:33,115 Lai ir skaidrs, es tev nepiedāvāju avīzē darbu. 149 00:09:34,616 --> 00:09:36,076 Un nebūtu tavs boss. 150 00:09:36,159 --> 00:09:38,954 Un pēc taviem noteikumiem mēs vēl varam iet vakariņās. 151 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 Un ja nu es atteiktos? 152 00:09:45,127 --> 00:09:47,254 Aiznesīšu viņam stāstu, bet atzīmēsim zināšanai, 153 00:09:47,337 --> 00:09:50,090 ka, manuprāt, kaut kam kopīgam, piemēram, profesijai, 154 00:09:50,174 --> 00:09:54,052 būtu jābūt stimulam, lai satiktos, nevis atbaidītājam. 155 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 Labi. Vakariņas. 156 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 Tajā vakarā, kad man būs ērti. 157 00:10:04,354 --> 00:10:06,064 Vai rītvakar būtu ērti? 158 00:10:18,202 --> 00:10:19,494 Vēlaties dzērienu? 159 00:10:44,978 --> 00:10:46,063 Atvainojiet. 160 00:10:52,402 --> 00:10:53,654 Ministr Pandej. 161 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 Apsveicu. 162 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Paldies, kundze. 163 00:11:01,203 --> 00:11:04,081 Gribēju ar sevi iepazīstināt. Abdels Kāders Kāns. 164 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 Priecājos. Protams. 165 00:11:06,542 --> 00:11:11,755 Ministr Pandej, jūsu priekšgājēja nāve man bija liels zaudējums. Liels zaudējums. 166 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 Traģēdija. 167 00:11:13,882 --> 00:11:16,760 Es daudzus gadus atbalstīju viņa politisko karjeru, 168 00:11:16,844 --> 00:11:21,181 jo biju pārliecināts par viņa vēlmi darīt labu Kolabas ļaudīm. 169 00:11:21,265 --> 00:11:24,810 Rīkoties daudzu interesēs, nevis dažu. 170 00:11:25,644 --> 00:11:29,106 Protams. Mēs kalpojam, lai tas patiktu cilvēkiem. 171 00:11:29,189 --> 00:11:32,276 Un cilvēku patika var mainīties no viena untuma. 172 00:11:34,027 --> 00:11:36,321 Būt politiķim ir riskanti. 173 00:11:36,405 --> 00:11:38,991 Jūsu rokās ir tikai tik daudz varas, cik cilvēki jums dod. 174 00:11:39,575 --> 00:11:42,160 Un to, ko viņi jums iedod, viņi var atņemt. 175 00:11:42,244 --> 00:11:45,205 Jā, ticiet vien graustiem. 176 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Paldies, ka atnācāt. 177 00:11:47,833 --> 00:11:50,669 Es ļoti gribēju jūs satikt aci pret aci. 178 00:11:50,752 --> 00:11:51,962 Līdz nākamajai reizei. 179 00:11:52,045 --> 00:11:53,297 Viņš ir nopirkts un pārdots. 180 00:11:54,006 --> 00:11:56,133 Es cerēju, ka Karlas jaunkundze būs nodevusi to ziņu. 181 00:11:56,216 --> 00:12:00,179 Nodeva. Bet es gribēju ministram nodot citādu ziņu. 182 00:12:00,262 --> 00:12:02,890 Un ar ko tu viņam draudēji? Ar Sāgarvadas balsīm? 183 00:12:02,973 --> 00:12:06,059 Domā, vari iegūt cilvēku atbalstu ar savu drauģeli dakteri? 184 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 Es no tevis gaidīju vairāk, Kāderbaj. 185 00:12:08,437 --> 00:12:11,523 Te ir Indija, kur visu nosaka darma. 186 00:12:11,607 --> 00:12:12,941 Un mēs ar tevi abi zinām, 187 00:12:13,025 --> 00:12:16,612 ka Sāgarvadas ļaudīm būs teikšana par viņu likteni. 188 00:12:16,695 --> 00:12:20,657 Balsu nodošana neko nenozīmē, ja man pieder iecirknis, kas tās saskaita. 189 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 Kāds draugs jautā pēc tevis. 190 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 Neviens nezina, kāpēc. 191 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 Man tas nepatīk. 192 00:12:46,225 --> 00:12:47,518 Tieši tā, brāl. 193 00:12:48,101 --> 00:12:50,854 Pa taisno no rūpnīcas. Nav kāda no tām sūda grabažām. 194 00:12:50,938 --> 00:12:52,481 Par ko tu runā? 195 00:12:52,564 --> 00:12:53,690 Tas ir tev. 196 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 Viņš to nopirka dakterim Linam. 197 00:12:57,069 --> 00:12:58,403 Viņš ir Kādera vīrs. 198 00:12:59,279 --> 00:13:00,531 Draugs, nevaru to pieņemt. 199 00:13:00,614 --> 00:13:01,698 Bandīts. 200 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 Vai neesam brāļi? Vai neizglābām viens otra dzīvību? 201 00:13:06,828 --> 00:13:07,913 Tu neproti braukt? 202 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Es protu braukt. 203 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 Es sāku domāt - tas tāpēc, ka tev bail. 204 00:13:15,254 --> 00:13:18,048 Pat puika redz. Ei, kā tev liekas, puis? Viņam bail? 205 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 Jā. 206 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Lin, tev jāpieņem šis mocis. 207 00:13:23,846 --> 00:13:27,391 Es varu labāk izlietot savu laiku nekā būt par tavu zāļu kurjeru. 208 00:13:27,891 --> 00:13:31,353 Saproti? Ja to pieņemsi, tā pasniegsi dāvanu man. 209 00:13:42,155 --> 00:13:43,574 Ko tu domā, Ravī? 210 00:13:59,756 --> 00:14:01,341 Testa braucienu? 211 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 Gribi braukt, Ravī? 212 00:14:46,220 --> 00:14:48,680 Kopš aizgājām, neesi bildusi ne vārda. 213 00:14:50,390 --> 00:14:53,727 Kāpēc tu gribi, lai Valīds domā, ka Lins Fords ir daļa no tava plāna? 214 00:14:53,810 --> 00:14:57,231 Nu, zogot no kāda kabatas, ir svarīgi novērst uzmanību. 215 00:14:58,106 --> 00:15:00,108 Vai tāds bija tavs plāns attiecībā uz viņu? 216 00:15:00,192 --> 00:15:03,946 Kas es esmu, lai spētu tik pamatīgi pārvaldīt likteni un sekas? Dievs? 217 00:15:04,446 --> 00:15:08,951 Nē. Lins ir Sāgarvadā pats savu iemeslu dēļ. 218 00:15:09,034 --> 00:15:12,412 Mēs esam vienojušies tikai par zāļu biznesu. 219 00:15:12,496 --> 00:15:16,166 Lins tur ir tikai mūsu dēļ, tā dēļ, ko liku viņam izdarīt. 220 00:15:17,125 --> 00:15:20,879 Zū aizsūtīja pie viņa uz Sāgarvadu slepkavu, un viņi izraisīja ugunsgrēku. 221 00:15:20,963 --> 00:15:23,841 Kāds nomira. Lins sevi par to vaino. 222 00:15:25,926 --> 00:15:27,886 Viņš tev to visu pastāstīja? 223 00:15:29,096 --> 00:15:35,269 Tā nav kāda nejauša saruna ar vīru, kurš tev vispār nerūp. 224 00:15:37,145 --> 00:15:38,856 Ko vēl jūs runājāt? 225 00:15:38,939 --> 00:15:40,148 Neko svarīgu. 226 00:15:42,109 --> 00:15:45,195 Tu aizgāji pie Lina noskaidrot, vai pastāstīs vairāk par mūsu tikšanos 227 00:15:45,279 --> 00:15:46,363 nekā es. 228 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 -Vai pastāstīja? -Nē. 229 00:15:54,663 --> 00:15:58,166 Gribi, lai pastāstām viņam patiesību, kā mēs visi esam saistīti? 230 00:15:58,750 --> 00:16:00,252 Tam jau ir par vēlu. 231 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Es tikai negribu, ka vēl kāds cieš. 232 00:16:04,339 --> 00:16:06,300 Esmu ar mieru piekrist, 233 00:16:07,426 --> 00:16:11,930 ka neviens no mums vairs nešķērsos Lina ceļu, ja tu arī esi ar mieru. 234 00:16:12,973 --> 00:16:15,184 Ja viņš izlems palikt Sāgarvadā, lai. 235 00:16:16,435 --> 00:16:19,855 Citādi mēs abi turēsimies pa gabalu. 236 00:16:40,250 --> 00:16:43,295 Nedomāju, ka tam puisim tu īpaši patīc. 237 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Vai arī pārāk patīc. 238 00:16:45,297 --> 00:16:46,465 Jā, viņš ir pimpis. 239 00:16:48,258 --> 00:16:52,221 Un tas puika Ravī. Protams, ka arī viņam tu nepatīc. 240 00:16:52,304 --> 00:16:56,141 Vai tāpēc tu esi ārsts graustu rajonā? Lai cilvēkiem tu patiktu? 241 00:16:57,184 --> 00:16:59,686 Tur cilvēkus laimīgus dara mazumiņš. 242 00:17:00,729 --> 00:17:02,231 Kas darīs laimīgu tevi, Lin? 243 00:17:04,148 --> 00:17:05,317 Tas ir garš saraksts. 244 00:17:07,194 --> 00:17:10,071 Ja es varētu atkost Karlu, tas jau būtu kaut kas. 245 00:17:10,155 --> 00:17:11,073 Karlu? 246 00:17:11,156 --> 00:17:13,825 To sievieti, kura mums tovakar pienāca klāt klubā. 247 00:17:14,660 --> 00:17:15,868 Kas tev tur ar viņu notiek? 248 00:17:17,287 --> 00:17:18,579 Pastāsti tu man, draugs! 249 00:17:18,664 --> 00:17:21,959 Tā sieviete ir mistērijā iepīta mīkla, kas ietīta noslēpumā. 250 00:17:23,252 --> 00:17:26,255 Viņa grūž mani prom, tad velk klāt. 251 00:17:26,338 --> 00:17:29,258 Ignorē mani, tad saka: "Nepazūdi!" 252 00:17:30,259 --> 00:17:32,052 Ko lai es ar to daru? 253 00:17:32,803 --> 00:17:34,555 Es teiktu - nepazūdi. 254 00:17:35,556 --> 00:17:37,683 -Vienkārši? Tik vienkārši? -Tieši tā. 255 00:17:38,600 --> 00:17:39,893 Jauki. 256 00:17:40,894 --> 00:17:42,855 Mauricio, draugs, kā gāja STS klīnikā? 257 00:17:42,938 --> 00:17:44,565 Palīdzēja tev? 258 00:17:45,440 --> 00:17:47,276 Antibiotikas ir brīnišķīga lieta. 259 00:17:53,532 --> 00:17:56,034 Man nav saprotams, kā tu kādam varētu nepatikt. 260 00:18:03,333 --> 00:18:04,418 Atslābsti. 261 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 Te viņi neko nevar darīt. Tāpēc viņi ir tik bravurīgi. 262 00:18:18,473 --> 00:18:19,766 Tu esi Rafiks, vai ne? 263 00:18:21,101 --> 00:18:22,895 Klau, par to dienu. 264 00:18:22,978 --> 00:18:25,272 Saprotu, kāpēc tu varētu būt nikns par to 265 00:18:25,355 --> 00:18:28,400 un varētu kārot pēc mazas atmaksas vai kā tāda. 266 00:18:28,483 --> 00:18:30,444 Bet klau, esmu neitrāls kā Šveice. 267 00:18:31,945 --> 00:18:34,615 Esmu tikai puisis, kurš nevarēja ļaut diviem citiem nogalināt vienam otru 268 00:18:34,698 --> 00:18:35,699 gaišā dienas laikā. 269 00:18:35,782 --> 00:18:38,327 Tas arī viss. Nekāda naida, jā? 270 00:18:49,379 --> 00:18:52,716 Es izglābu tev dzīvību. Ja es nebūtu tur bijis, tevis nebūtu. 271 00:18:52,799 --> 00:18:54,968 Nē, nebūtu viņa. 272 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 Tev jābrauc prom no Bombejas, pirms notiek kas slikts. 273 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Jā, tā cilvēki man saka. 274 00:19:04,228 --> 00:19:07,272 Paklau, es nopietni. Es negribu ar tevi lekties. 275 00:19:08,357 --> 00:19:12,110 Par vēlu. Tu izvēlējies pusi, dakterīt. 276 00:19:13,946 --> 00:19:14,988 Nepareizo. 277 00:19:20,369 --> 00:19:21,370 Nu labi. 278 00:19:23,121 --> 00:19:24,331 Mēs braucam prom. 279 00:19:24,414 --> 00:19:25,832 Bet es negribu. 280 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 Ja negribi mājās iet kājām, kusties! 281 00:19:33,257 --> 00:19:34,341 Tu paliksi? 282 00:19:36,802 --> 00:19:39,596 Tu mani pazīsti. Es gribu papildporciju. 283 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Esi uzmanīgs! 284 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Ei, kā iet, Džitendra, Ratna? 285 00:20:20,762 --> 00:20:21,763 Ravī? 286 00:20:23,182 --> 00:20:25,350 -Izdarīji darbus? -Kādus darbus? 287 00:20:26,310 --> 00:20:28,061 Ravī, ātri. 288 00:20:28,145 --> 00:20:30,856 Jā, kungs. Eju. 289 00:20:34,610 --> 00:20:35,777 Varam aprunāties? 290 00:20:35,861 --> 00:20:38,071 Protams. Protams, nāciet iekšā. 291 00:20:43,619 --> 00:20:44,745 Gribat apsēsties? 292 00:20:44,828 --> 00:20:48,582 O, nē. Es tikai atnesu šo savākto naudu. 293 00:20:49,791 --> 00:20:53,170 Par ko? Jūs jau man tik daudz sadevāt. 294 00:20:53,253 --> 00:20:56,757 Nē, Lina kungs. Tā ir mūsu maksa par jūsu veikto darbu. 295 00:20:57,549 --> 00:21:02,679 Šī nauda, šī ir precēm, kas jums jāpērk. 296 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Labi. 297 00:21:07,476 --> 00:21:08,685 Klau, Lina kungs, 298 00:21:09,478 --> 00:21:13,190 tas, kur jūs dabūjat savas zāles, ir jūsu darīšana. 299 00:21:13,273 --> 00:21:16,109 Bet mums, šejienes ļaudīm, jāmaksā savā veidā. 300 00:21:18,028 --> 00:21:19,655 Es redzu, ka runājat ar Kādera vīru. 301 00:21:20,405 --> 00:21:22,241 Es dzirdu, ka viņš jūs sauc par brāli. 302 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 Jums nevajag tādu brāli. 303 00:21:26,537 --> 00:21:29,706 Brālība ir tepat, šajā jhopadpatti. 304 00:21:32,042 --> 00:21:34,503 Ja būs divi brāļi, būs konflikts. 305 00:21:42,594 --> 00:21:44,096 Mums te nekā daudz nav, 306 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 bet mēs arī neesam parādā. 307 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 Un tas ir mūsu spēks. 308 00:21:50,561 --> 00:21:53,397 Zāļu apmaksāšanai jābūt mūsu nastai, Lina kungs, 309 00:21:54,231 --> 00:21:59,152 lai tas nekļūtu par parādu jums vai kādam citam. 310 00:22:02,781 --> 00:22:03,782 Labi. 311 00:22:04,283 --> 00:22:05,492 Salaam alaikum. 312 00:22:05,576 --> 00:22:06,785 Alaikumu assalam. 313 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Zināju, ka viņam taisnība 314 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 un, ja gribu palikt šajā vietā, 315 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 jādzīvo pēc viņu likumiem. 316 00:22:20,090 --> 00:22:22,009 Es finansēju šo skolu. 317 00:22:24,678 --> 00:22:27,181 Te nevienam bērnam nav vecāku. 318 00:22:33,228 --> 00:22:35,314 Nenoliegšu to, kā pelnu naudu, 319 00:22:35,397 --> 00:22:37,733 bet vai tas ir tik svarīgi kā tas, ko es ar to daru? 320 00:22:38,817 --> 00:22:40,819 Tiesa un policija teiktu, ka jā. 321 00:22:40,903 --> 00:22:44,740 Tas tāpēc, ka mūsu likumi koncentrējas uz to, cik daudz grēkā ir nozieguma. 322 00:22:44,823 --> 00:22:47,534 Man svarīgākais ir, cik noziegumā ir grēka. 323 00:22:48,118 --> 00:22:50,537 Es nepelnu naudu ar prostitūciju, narkotikām. 324 00:22:50,621 --> 00:22:52,456 Nenodarbojos ar bērnu, sieviešu kontrabandu. 325 00:22:53,040 --> 00:22:56,752 Visi pārējie grupējumi to dara, tāpēc esmu neizdevīgākā stāvoklī. 326 00:22:56,835 --> 00:23:01,381 Tāpēc man ir jāinvestē nevis grēkā, bet cilvēkos. 327 00:23:01,882 --> 00:23:05,469 Jāpalīdz viņiem augt, un tad varbūt kādreiz es plūkšu augļus. 328 00:23:05,552 --> 00:23:07,638 Tad es esmu viena no tavām iesētajām sēklām. 329 00:23:08,889 --> 00:23:10,933 Vai tu plūc cerētos augļus? 330 00:23:13,393 --> 00:23:17,564 Mani skumdina tas, kur mēs ar tevi esam. 331 00:23:18,357 --> 00:23:22,444 Tu esi ļoti atšķirīga. Domāju, ka tu to zini. 332 00:23:23,612 --> 00:23:26,990 Man nav bērnu, bet šajā pasaulē tu esi mana meita, 333 00:23:27,074 --> 00:23:28,325 ja arī tu piekrīti. 334 00:23:28,408 --> 00:23:31,495 Lai gan es nekad neizlikšos par tādu tēvu, kādu meitai vajag. 335 00:23:32,246 --> 00:23:34,414 Tu man esi devis vairāk nekā mans tēvs. 336 00:23:37,501 --> 00:23:38,752 Man ļoti žēl. 337 00:23:40,504 --> 00:23:44,341 Kad es iepazinos ar Rudžulu, viņš gribēja Bombeju padarīt labāku. 338 00:23:44,842 --> 00:23:46,468 Bet vara un nauda viņu mainīja. 339 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 Es to neredzēju, līdz tu man pateici. 340 00:23:50,597 --> 00:23:53,267 Bet tagad es uztraucos, ka tu nožēlo savu soli. 341 00:23:53,976 --> 00:23:56,019 Jūtu, ka esmu pārāk dziļos ūdeņos. 342 00:23:56,103 --> 00:23:58,772 Nespēju kontrolēt. Man tas nepatīk. 343 00:23:58,856 --> 00:24:00,607 Tāpēc tev vienmēr sev jājautā, 344 00:24:00,691 --> 00:24:04,361 cik noziegumā ir grēka - tev, nevienam citam. 345 00:24:05,195 --> 00:24:07,406 Un, ja tavai dvēselei tā ir pārāk smaga nasta, 346 00:24:07,489 --> 00:24:09,157 tad tev jāiet prom. 347 00:24:09,658 --> 00:24:12,536 Tevi, mani, Abdullu, pat Linu Fordu dzen 348 00:24:12,619 --> 00:24:14,538 nāve, kuru mēs mainītu, ja spētu. 349 00:24:15,163 --> 00:24:17,624 Un tas izejas punkts ir iededzināts mūsu sirdīs, 350 00:24:17,708 --> 00:24:19,418 un ar prātu nevaram atbrīvoties. 351 00:24:19,501 --> 00:24:22,296 Tad mūsu ceļš ir izlemts. Nevaram to mainīt… 352 00:24:22,379 --> 00:24:23,922 Nē, nē. Varam. Mums tas jādara. 353 00:24:24,882 --> 00:24:27,885 Es tevi mīlu, Karla, ir man uz to tiesības vai nav. 354 00:24:27,968 --> 00:24:29,761 Tāpēc es teikšu vēlreiz. 355 00:24:31,096 --> 00:24:33,140 Ja tu gribi izvēlēties citu ceļu, 356 00:24:34,224 --> 00:24:36,226 tas neietekmēs mūsu attiecības. 357 00:24:52,242 --> 00:24:53,410 Palīdzi man te! 358 00:25:08,759 --> 00:25:11,094 Es apklāšu tās vietas, ko jūs apskatījāt. 359 00:25:16,517 --> 00:25:19,853 Viņai būs šovakar jāpaliek te, līdz šī sistēma iztecēs. 360 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 Viņa to negribēs. Vismaz ne divatā ar jums. 361 00:25:24,733 --> 00:25:25,776 Es zinu. 362 00:25:26,276 --> 00:25:28,403 Tāpēc tev būs jāpaliek ar viņu. 363 00:25:29,446 --> 00:25:30,656 Es iešu pie Prabū. 364 00:25:34,701 --> 00:25:36,161 Tev šis padodas, Pārvatī. 365 00:25:39,748 --> 00:25:43,335 Domāju, es to gribētu veikt kā īstu darbu. 366 00:25:45,546 --> 00:25:48,715 Jā, tur vienmēr vajag labus cilvēkus. Tev jātiecas pēc tā. 367 00:25:48,799 --> 00:25:51,635 Tas nav viegli šejienes meitenei. 368 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Kavita, ko tu te dari? 369 00:26:12,406 --> 00:26:16,577 Tas, par ko tu tovakar runāji, lika man aizdomāties, kā varētu palīdzēt. 370 00:26:16,660 --> 00:26:17,661 Palīdzēt kam? 371 00:26:17,744 --> 00:26:20,789 Tavam šejienes ārsta darbam, cīņai, ko esi uzņēmies. 372 00:26:20,873 --> 00:26:23,083 Tas, ko dari, piesaistīs daudz uzmanības. 373 00:26:23,166 --> 00:26:26,295 Tas, ka tev tas jādara tāpēc, ka neviens cits to negrib. 374 00:26:26,378 --> 00:26:29,423 Lin, manuprāt, tavs darbs ir brīnišķīgs, 375 00:26:29,506 --> 00:26:32,676 bet īstām pārmaiņām vajag politisku gribu. 376 00:26:32,759 --> 00:26:37,014 Visvieglāk to var panākt, nopublicējot tevi uz pirmās lapas. 377 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 Nē. Nekādā gadījumā. 378 00:26:40,017 --> 00:26:41,268 Pie velna. 379 00:26:42,019 --> 00:26:44,438 Kavita, es nevaru. Piedod. 380 00:26:44,521 --> 00:26:47,107 Kā būtu, ja es parunātu ar kādiem pacientiem, ko? 381 00:26:47,191 --> 00:26:48,859 Nofotografētu tevi darbā. 382 00:26:50,194 --> 00:26:52,779 -Hei! -Nekāda stāsta nav, skaidrs? 383 00:26:52,863 --> 00:26:54,239 Tu visu izpostīsi. 384 00:26:54,823 --> 00:26:56,158 Bļāviens, ko tu dari? 385 00:26:59,453 --> 00:27:00,537 Vai skaidrs? 386 00:27:01,205 --> 00:27:02,998 Būtu skaidrāks, ja tu pateiktu, kāpēc. 387 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 Kāpēc tu negribi, lai par to stāsta? 388 00:27:13,509 --> 00:27:15,469 Tas nekas nav. Tiešām. Es… 389 00:27:17,304 --> 00:27:19,181 Piedod. Man nevajadzēja tā darīt. 390 00:27:19,765 --> 00:27:22,309 Ja ir kādi zaudējumi, es samaksāšu. 391 00:27:22,893 --> 00:27:24,895 -Neuztraucies par to. -Nē, Kavita. 392 00:27:26,271 --> 00:27:27,314 Kavita. 393 00:27:30,150 --> 00:27:34,196 Mana sirds dauzījās, kad atskārtu, cik trausla ir mana brīvība. 394 00:27:34,279 --> 00:27:37,991 Viena publiska fotogrāfija varētu mani aizsūtīt atpakaļ uz cietumu. 395 00:27:46,750 --> 00:27:47,793 Pārvatī. 396 00:27:52,965 --> 00:27:54,508 Pā… 397 00:27:58,262 --> 00:28:01,348 Pārvatī, o, Pārvatī, 398 00:28:01,431 --> 00:28:06,478 o, meri Pārvatī. 399 00:28:06,562 --> 00:28:07,563 Sveiks. 400 00:28:10,732 --> 00:28:13,610 Lūdzu, neizbojā manas priecīgās domas, labi? 401 00:28:14,611 --> 00:28:16,154 Tava seja ir ļoti… 402 00:28:17,531 --> 00:28:19,741 To ieraugot, bērni raudātu. 403 00:28:21,577 --> 00:28:23,495 Man bija smaga diena, Prabū, draugs. 404 00:28:25,289 --> 00:28:27,833 Šķiet, lai ko es daru, viss aiziet šķērsām. 405 00:28:38,302 --> 00:28:40,345 Es viņu pārāk mīlu, Linbaba. 406 00:28:41,597 --> 00:28:43,098 Tu liec man just skaudību. 407 00:28:44,183 --> 00:28:48,812 Jā, nu, man skauž par to lielo aploksni, ko tev iedeva Kāsimbajs. 408 00:28:49,438 --> 00:28:50,522 Man no tā nelabi. 409 00:28:53,275 --> 00:28:56,695 Labi. Lai tu justos par to labāk, 410 00:28:56,778 --> 00:29:00,949 tu varētu, zini, vārtīties savā lielajā naudas gultā, Linbaba. 411 00:29:01,658 --> 00:29:03,911 Prabū, viss jhopadpatti ziedo naudu, 412 00:29:03,994 --> 00:29:06,788 jo viņi domā, ka es zālēm tērēju savu naudu. 413 00:29:06,872 --> 00:29:07,998 Bet kurš tad? 414 00:29:09,875 --> 00:29:11,126 Par tām maksā Kāderbajs. 415 00:29:15,464 --> 00:29:17,925 Tā, ļoti slikti. Ļoti slikti, ļoti… 416 00:29:18,008 --> 00:29:20,928 Lin, Lin, tu nekad nedrīksti nevienam stāstīt, 417 00:29:21,512 --> 00:29:23,514 vai arī Kāsimbajs tev liks pamest Sāgarvadu. 418 00:29:23,597 --> 00:29:25,724 Klau, tā nauda ir jāatdod cilvēkiem. 419 00:29:25,807 --> 00:29:27,601 Nē. 420 00:29:28,393 --> 00:29:30,270 Tā tu nonāksi vēl lielākās nepatikšanās. 421 00:29:30,354 --> 00:29:33,982 Cilvēki tevi mīl, viņiem tevi vajag, grib tev dot naudu. Lūdzu, Linbaba. 422 00:29:34,900 --> 00:29:39,571 Turi galvu noliektu un naudu kabatā, bos. 423 00:29:42,449 --> 00:29:45,327 -Tie ir meli. -Nav meli. Tikai… 424 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 -Nepateikšana. -Nepateikšana. 425 00:29:48,705 --> 00:29:50,624 Un tev jātiek galā ar sekām. 426 00:29:50,707 --> 00:29:54,461 Un sekas ir tādas, ka visi ir laimīgi 427 00:29:55,087 --> 00:29:59,424 un tev jādzīvo ar ļoti daudz naudas. 428 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 Varbūt aiznes no tā ēdiena Pārvatī 429 00:30:17,317 --> 00:30:18,735 un apsveicinies. 430 00:30:18,819 --> 00:30:22,948 Lūdzu, Lin. Nevajag vēl kādu iemeslu, lai viņas ģimene mani ienīstu. 431 00:30:23,031 --> 00:30:25,951 Neprecēta sieviete nedrīkst viena runāt ar… 432 00:30:27,578 --> 00:30:33,542 tādu izskatīgu, neprecētu puisi kā es, kur nu vēl skaistā, tumšā vakarā. 433 00:30:36,879 --> 00:30:38,797 Tā paša iemesla dēļ, kādēļ tu šonakt guli te. 434 00:30:40,382 --> 00:30:41,842 Tik daudz noteikumu. 435 00:30:43,051 --> 00:30:47,264 Nevar būt kopā ar cita vīra sievu un ar sievieti, kura nav precēta, 436 00:30:47,764 --> 00:30:49,433 un vispār ne ar vienu sievieti. 437 00:30:50,100 --> 00:30:51,852 Esmu pārsteigts, ka te ir daudz bērnu. 438 00:30:53,478 --> 00:30:56,565 Es nesaku, ka tev tur jāpavada nakts. Ej apsveicinies. 439 00:31:00,402 --> 00:31:02,487 Tas nav iespējams, Linbaba. 440 00:31:07,868 --> 00:31:13,123 Pārvatī ir viena, un nevaru būt ar viņu, lai gan es ļoti pēc viņas alkstu. 441 00:31:15,792 --> 00:31:18,295 Tā vietā dalos savā mazajā būdiņā ar tevi. 442 00:31:19,922 --> 00:31:24,134 Bet Karlas jaunkundze ir viena, un tevi neattur nekādi likumi. 443 00:31:24,718 --> 00:31:26,178 Un tu jūti skaudību pret mani? 444 00:31:28,263 --> 00:31:32,309 Tieši man šovakar nevar būt sekss šīs situācijas dēļ. 445 00:31:36,396 --> 00:31:37,397 Esmu apmulsis. 446 00:31:37,481 --> 00:31:41,693 Vai tu mani sūti pārgulēt vai arī gribi būt viens, lai masturbētu? 447 00:31:43,195 --> 00:31:47,324 Te visi ir draugi, Linbaba. Man vienalga, vai esmu viens vai ne. 448 00:31:53,121 --> 00:31:55,415 Tad man noteikti jābūt kaut kur citur. 449 00:32:11,807 --> 00:32:13,350 Pie vārtiem ir Lins Fords. 450 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 Tev jāiet prom. 451 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Lai Lins tevi neredz. 452 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 Pabeigsim šo vēlāk. 453 00:32:40,460 --> 00:32:41,545 Kāderbaj. 454 00:32:42,713 --> 00:32:47,259 -Vai tu spēlē? -Nē, nav ne jausmas, kas tas ir. 455 00:32:47,759 --> 00:32:49,720 Pačīsī. Es tev iemācīšu. 456 00:32:49,803 --> 00:32:51,138 Varbūt citreiz. 457 00:32:53,599 --> 00:32:56,268 Klau, es ļoti novērtēju visu, ko esat darījis, Kāderbaj, 458 00:32:56,351 --> 00:32:59,479 bet man jāuzstāj uz to, ka es atdodu naudu. 459 00:33:00,731 --> 00:33:02,691 Turpmāk es maksāšu pats. 460 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 Vai kāds tevi atsūtīja to man pateikt? 461 00:33:07,029 --> 00:33:09,198 Nē. Nē, viņiem tas nebija jādara. 462 00:33:09,823 --> 00:33:11,158 Sāgarvadā ir savi likumi. 463 00:33:11,241 --> 00:33:13,827 Un, ja gribu tur dzīvot, tiem jābūt arī maniem likumiem. 464 00:33:13,911 --> 00:33:16,580 Viņiem ir vēl kāds likums bez zemošanās un vārtīšanās sūdos? 465 00:33:17,164 --> 00:33:19,625 Viņu vienīgais likums - viņiem patīk ciest. 466 00:33:19,708 --> 00:33:21,752 Ir vairāk nekā viena veida ciešanas, Abdulla. 467 00:33:21,835 --> 00:33:24,213 Tās, ko jūtam mēs, un tās, ko liekam just citiem. 468 00:33:24,296 --> 00:33:26,757 Nav vispār jācieš, ja esi gana stiprs, lai to noraidītu. 469 00:33:26,840 --> 00:33:29,885 Nu varbūt īstais spēks ir ciest par citiem, kad tev tas nav jādara. 470 00:33:29,968 --> 00:33:33,013 Lins ieradās te darīt savu dzīvi grūtāku. Tev viņš šķiet vājš? 471 00:33:33,597 --> 00:33:35,766 Nē. Bet, lai gan uzskatu viņu par brāli, 472 00:33:35,849 --> 00:33:38,060 viņš ir traks rietumnieks un uz viņu likumi neattiecas. 473 00:33:38,143 --> 00:33:40,187 Ciešanas var būt dusmu veids. 474 00:33:40,270 --> 00:33:43,106 Mēs saceļamies pret netaisnību un negodīgumu, 475 00:33:43,190 --> 00:33:45,776 un daži jūtas spiesti šīs ciešanas paciest, 476 00:33:45,859 --> 00:33:47,486 lai kādas būtu sekas. 477 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Tāds cilvēks ir patiesi laimīgs tikai tad, kad cieš par citiem. 478 00:33:50,948 --> 00:33:52,574 Varoņa lāsts. 479 00:33:53,825 --> 00:33:56,620 Tu to izdarīji. Šī saruna būs ilga. 480 00:33:56,703 --> 00:33:58,205 Labāk ņem naudu un ej. 481 00:33:58,705 --> 00:34:00,082 Diemžēl es to nevaru. 482 00:34:02,960 --> 00:34:05,003 Un es cienu tavu lēmumu. 483 00:34:05,879 --> 00:34:08,841 Es vēlos tikai palīdzēt tev un Sāgarvadai. 484 00:34:08,924 --> 00:34:12,678 Un, ja es vēl kādreiz varēšu tev palīdzēt, manas durvis vienmēr būs vaļā. 485 00:34:13,262 --> 00:34:16,431 -Paldies, Kāderbaj. -Man patīk mūsu sarunas, Lin. 486 00:34:16,514 --> 00:34:18,934 Es ceru, ka vismaz varēsim palikt draugi. 487 00:34:19,768 --> 00:34:21,186 Es to ļoti vēlētos. 488 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Labi. 489 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 Mans saab drīz būs. 490 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Linzijs. 491 00:35:17,201 --> 00:35:19,953 FORDS, LINZIJS - JAUNZĒLANDE PASES NUMURS - R 22624-788 492 00:35:31,173 --> 00:35:33,175 LINZIJS 493 00:35:37,721 --> 00:35:41,183 LINZIJS FORDS - JAUNZĒLANDE R 22624-788. 494 00:35:47,773 --> 00:35:50,817 Vai tu zināji, ka Sāgarvadā ir praktiski aizliegts 495 00:35:50,901 --> 00:35:54,446 nakts tumsā vīrietim būt kopā ar neprecētu sievieti? 496 00:36:02,704 --> 00:36:03,997 Ko tu te dari? 497 00:36:07,835 --> 00:36:09,127 Es skumu pēc tevis. 498 00:36:23,433 --> 00:36:24,768 Kāpēc tu mani ielaidi? 499 00:36:40,367 --> 00:36:42,077 Nāc iekšā. 500 00:36:43,745 --> 00:36:46,540 Ejam. Atnācu vest tevi mājās. 501 00:36:47,749 --> 00:36:50,002 Es nevaru viņu šonakt atstāt. 502 00:36:50,669 --> 00:36:56,258 Pārvatī, šis nav tavs darbs. Tev jāstrādā mūsu tējnīcā. 503 00:36:57,801 --> 00:37:01,221 Tikai vienā veidā varam tikt laukā no šīm grūtībām, Pārvatī. 504 00:37:02,806 --> 00:37:04,141 Pārvatī. 505 00:37:04,224 --> 00:37:06,727 Viss, ko dari klīnikas labā, 506 00:37:06,810 --> 00:37:09,938 nāk par sliktu tavai ģimenei. 507 00:37:10,022 --> 00:37:15,777 Es to nedaru klīnikas labā. Es to daru savā labā. 508 00:37:29,291 --> 00:37:31,210 Esmu nonākusi Aizspogulijā. 509 00:37:31,293 --> 00:37:35,506 "O, tu esi jukusi. Ķerta. Pilnīgi izkūkojusi prātu. 510 00:37:36,673 --> 00:37:41,136 Bet atklāšu tev noslēpumu. Tādi ir visi labākie cilvēki." 511 00:37:41,720 --> 00:37:45,015 Ļoti labi, Lin. Esi pārāk gudrs. 512 00:37:48,769 --> 00:37:52,689 Vai tas, ka esi te, darīs kādu no smukajām graustu meitenēm greizsirdīgu? 513 00:37:53,941 --> 00:37:55,108 Ko? 514 00:37:55,901 --> 00:37:57,110 Nē. 515 00:37:58,403 --> 00:38:00,864 Man jābeidz klausīties Didjē. 516 00:38:00,948 --> 00:38:03,575 Viņš domā, ka tu paliec graustu rajonā tikai seksa dēļ. 517 00:38:04,451 --> 00:38:06,912 Ko, pat ne mīlestības dēļ? Vienkārši seksa? 518 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 Es ienīstu mīlestību. 519 00:38:13,710 --> 00:38:15,838 Nevar ienīst mīlestību, Karla. 520 00:38:15,921 --> 00:38:17,256 Kāpēc ne? 521 00:38:17,339 --> 00:38:20,926 Tā ir tāda augstprātība - mīlēt kādu un gaidīt pretmīlu. 522 00:38:22,636 --> 00:38:26,598 Es domāju, ka debesis ir vieta, kur visi ir laimīgi tāpēc, 523 00:38:26,682 --> 00:38:29,685 ka nevienam vairs neviens nekad nav jāmīl. 524 00:38:33,814 --> 00:38:35,357 Nu, ja mīlestība nav laba… 525 00:38:37,609 --> 00:38:39,194 kas tad ir? 526 00:38:39,278 --> 00:38:43,115 Vara. Tā ir mīlestības pretstats. 527 00:38:44,533 --> 00:38:45,993 Tu esi sasodīti nežēlīga. 528 00:38:55,586 --> 00:38:59,673 Nu, kāpēc tu vispār esi te Bombejā? 529 00:39:03,302 --> 00:39:04,678 Pirmatnējais grēks. 530 00:39:11,476 --> 00:39:13,854 Parādīšu tev savu, ja parādīsi tavu. 531 00:39:14,563 --> 00:39:15,772 Tad nestāsti man. 532 00:39:16,732 --> 00:39:18,025 Varbūt gribu tev izstāstīt. 533 00:39:21,236 --> 00:39:23,113 Varbūt gribu kādam izstāstīt patiesību. 534 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 Kādam, kuram uzticos. 535 00:39:27,910 --> 00:39:29,953 Kādam, kurš, manuprāt, varētu būt draugs. 536 00:39:33,582 --> 00:39:34,750 Vai esam draugi? 537 00:39:36,251 --> 00:39:39,129 Es tevi ielaidu, lai gan saprāts teica, ka nevajag. 538 00:40:12,037 --> 00:40:13,413 Es biju atkarīgs no heroīna. 539 00:40:17,376 --> 00:40:20,712 Man vajadzēja naudu, tāpēc aplaupīju banku. 540 00:40:22,840 --> 00:40:24,007 Nomira viens policis. 541 00:40:25,342 --> 00:40:28,178 Es nenogalināju, bet sava loma bija. 542 00:40:30,931 --> 00:40:32,266 Un mani ietupināja. 543 00:40:35,352 --> 00:40:36,937 Un tad es izbēgu… 544 00:40:39,314 --> 00:40:42,484 un, cik vien ātri varēju, traucos šurp. 545 00:40:46,864 --> 00:40:47,906 Kāpēc šurp? 546 00:40:49,658 --> 00:40:50,951 Vienmēr biju gribējis atbraukt. 547 00:40:52,160 --> 00:40:54,121 Tam bija domāta tā nauda. 548 00:40:56,498 --> 00:40:59,084 Tāpēc pārliecināju sevi, ka varu tik un tā braukt. 549 00:41:01,170 --> 00:41:03,088 Visu pārējo atstāt aiz muguras. 550 00:41:09,887 --> 00:41:12,181 Pasaki to informāciju jebkuram Bombejas policistam. 551 00:41:12,264 --> 00:41:13,765 Droši vien var dabūt atlīdzību. 552 00:41:20,814 --> 00:41:22,441 Tad tagad mums jābūt draugiem. 553 00:41:24,610 --> 00:41:26,153 Mana dzīve ir tavās rokās. 554 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 Necel. Necel. 555 00:41:41,793 --> 00:41:44,004 Vai Svētās Hildas slimnīca Bombejā? 556 00:41:44,087 --> 00:41:45,255 Jā, tā ir. 557 00:41:45,339 --> 00:41:47,216 -Vai es runāju ar Ušu? -Jā. 558 00:41:47,299 --> 00:41:50,010 Te Sūzana Rīvsa no Oklendas pasu nodaļas. 559 00:41:50,093 --> 00:41:53,055 Es pārbaudīju pases numuru. Tiešām pateicāt man pareizi? 560 00:41:54,640 --> 00:41:59,061 R 22624-788. Linzijs Fords. 561 00:41:59,978 --> 00:42:03,023 Viņš joprojām ir komā, neizskatās labi. 562 00:42:03,524 --> 00:42:07,152 Mazākais, ko varam - atrast viņa ģimeni un pateikt, ka viņš neatgriezīsies. 563 00:42:07,236 --> 00:42:10,572 Viņi noteikti to zina, mīļā. Linzijs Fords jau sešus gadus ir miris. 564 00:42:11,240 --> 00:42:14,701 Ja jūs mirkli uzgaidīsiet, ar jums grib runāt mans priekšnieks. 565 00:42:14,785 --> 00:42:15,827 Protams. 566 00:42:21,500 --> 00:42:24,086 Viņš izmanto miruša cilvēka pasi. 567 00:42:25,712 --> 00:42:29,007 TOMS VEITSS CLOSING TIME 568 00:42:53,282 --> 00:42:57,494 Kad man bija 12 gadu, mans tēvs nošāvās. 569 00:42:59,204 --> 00:43:00,289 Es viņu atradu. 570 00:43:02,040 --> 00:43:04,793 Smadzenes bija izšķaidītas uz bankrota veidlapu kaudzes. 571 00:43:08,005 --> 00:43:11,425 Es augu bagātībā un droša par divām lietām. 572 00:43:13,010 --> 00:43:17,389 Man nekā netrūka, un tēvs mani mīlēja vairāk par visu. 573 00:43:20,100 --> 00:43:23,187 Izrādījās, ka kļūdījos abos jautājumos. 574 00:43:25,606 --> 00:43:28,984 Un tajā visā, kas sekoja pēc tam, es nevarēju tikt pāri vienam: 575 00:43:30,527 --> 00:43:33,322 kāpēc ar mani nepietika, lai viņš dzīvotu? 576 00:43:38,785 --> 00:43:40,913 Biju bezrūpīga savā mīlestībā pret viņu 577 00:43:42,247 --> 00:43:44,666 un pieņēmumā, ka viņš mīl mani vairāk par visu. 578 00:43:46,293 --> 00:43:47,336 Viņš nemīlēja. 579 00:43:48,128 --> 00:43:51,632 Viņš mīlēja to, kas un kāds viņš bija un ko cilvēki par viņu domāja. 580 00:43:54,510 --> 00:43:59,223 Es mēdzu raudāt, līdz aizmigu, kurā nu radinieku mājā biju iemesta, 581 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 un jautāju, kāpēc viņš nevarēja manis dēļ palikt… 582 00:44:05,103 --> 00:44:07,356 kāpēc nevarēja mīlēt mani un būt apmierināts? 583 00:44:12,611 --> 00:44:13,987 Tā nebija tava vaina. 584 00:44:14,821 --> 00:44:18,492 Es zinu. Tev patīk vaina, man ne. 585 00:44:21,370 --> 00:44:25,541 Es vainoju viņu, ka aizmeta prom manu mīlestību. 586 00:44:28,001 --> 00:44:29,628 Un vainošana ir smagāka par vainu. 587 00:44:32,130 --> 00:44:33,757 Un tā ir arī vieglāk. 588 00:44:35,968 --> 00:44:38,929 Ja pieņem par katru vissliktāko, ir viegli nesatuvināties. 589 00:44:41,807 --> 00:44:43,976 Tu jautāji, ko es vēlos. 590 00:44:44,059 --> 00:44:47,354 Es vēlos vairs nekad nebūt no kāda atkarīga. 591 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 Tas arī viss. 592 00:44:52,526 --> 00:44:53,610 Izklausās vientulīgi. 593 00:44:57,948 --> 00:45:03,245 "Tavs tētis, mamma tevi sadirš. Tā varbūt negrib, bet tā sanāk." 594 00:45:04,538 --> 00:45:06,874 "Ar saviem trūkumiem tie tevi piepilda." 595 00:45:06,957 --> 00:45:09,668 "Un piemet vēl ko īpašu tev domātu." 596 00:45:16,466 --> 00:45:19,553 Zini, kad pēdējoreiz pēc tikšanās ar tevi biju ārā komandantstundas laikā, 597 00:45:21,638 --> 00:45:23,098 man pakaļ dzinās policisti. 598 00:45:25,517 --> 00:45:28,729 Tad laikam tev labāk palikt, ja vēlies. 599 00:45:59,593 --> 00:46:00,636 Es nevaru. 600 00:46:02,262 --> 00:46:03,305 Tu varētu. 601 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 Tas nav tik vienkārši. 602 00:46:19,321 --> 00:46:20,697 Dīvāns ir tavā rīcībā. 603 00:46:54,439 --> 00:46:56,441 PAMATĀ GREGORIJA DEIVIDA ROBERTSA ROMĀNS ŠĀNTARĀMS 604 00:48:16,438 --> 00:48:18,440 Tulkojusi Laura Hansone