1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Pojď. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Sundejte mu je. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Díky. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Jak se vede, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Posaď se. Nic se ti nestane. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Takže. Dospěl jsem k závěru… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 že radši umřeš, než abys mi řekl to, co chci. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Ne? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Jako nějakej debilní mnich, co se upálí. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Aby tím něco dokázal. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 S chytrýma klukama, jako seš ty, je to těžký. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Přečetli jste moc knih. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Jo, to bude ono. 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 Poznám, kdy skončit. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 Nevymlátím to z tebe. 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Sem s tím! 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Díky. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Jedno pro mě, jedno tady pro mýho kámoše. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Krása. Tady to máme. 20 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 Do dna, Dale. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Na tvoje vítězství. 22 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Děkuju. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Chcete, aby mě zabili. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Víš, z těch nejhorších parchantů, co tu jsou, 25 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 úchyláků, násilníků a pedofilů, to práskači mají nejhorší. 26 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Tady se prolhaný, podrazácký práskači zabíjejí. 27 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Umřít pro svoje tajemství, vydržet to až do konce… 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Co by to bylo, ty chytráku? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Ironie? 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Ne, kámo. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Byla by to vražda. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Jako byste to udělal vlastnoručně. 33 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Odvoláváš se na čest? 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Protože ta je mi u prdele, Dale. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Dělám to už moc dlouho. Je to na tobě. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Řekni mi, kdo zabil strážníka Florise. 37 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 A nechám tě přemístit někam do bezpečí. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Nebo zůstaň tady a riskni to. 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Tak jako tak seš odteď práskač. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Vypij to, než to zteplá. 41 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Bonzáku! 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Ty práskači! 43 00:03:53,650 --> 00:03:57,154 ŠANTARAM 44 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Drž se plánu. Neříkej nic, co není nutný. 45 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Objednala jsem čaj. 46 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Díky, žes přišla. Kavito, to je můj přítel Prabhu. 47 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 Zavedl mě do Ságar Vády, když jsem neměl kde spát. 48 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 A obchodní partner. 49 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 Ve zdravotnictví? 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 V turismu. 51 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Jsme velmi úspěšní. On je moc oblíbený… 52 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Prabhu, to je Kavita, ta novinářka, jak jsem říkal. 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Dlužím ti omluvu. 54 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Bylo toho na mě zrovna moc a… 55 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Ne. Přehnal jsem to. 56 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Nic se nestalo. 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Jen nechápu, proč nechceš článek, který by ti mohl pomoct. 58 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Já vím. Nedávno bych to taky nechápal. 59 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Proto jsem požádal Prabhua, aby ti to řekl on. 60 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Kavito, madam, ten váš článek o Linbábovi nás znepokojuje. 61 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Vás? 62 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Obyvatele Ságar Vády. 63 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Protože jsme „nelidi“. 64 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 A čím víc jsme nelidi 65 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 a nikdo si nás nevšímá, i když nás mají jako na dlani, 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 tím dýl budeme moct zůstat. 67 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Nebo článek napíšu a nikdo si nedovolí na vás sáhnout. 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Kavito, madam, smím se zeptat, jak dlouho žijete v Bombaji? 69 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Celý život. 70 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Jste moc chytrá na to, abyste si toto myslela, na? 71 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Ne. Chvíli se o tom bude mluvit a pak se na to zapomene. 72 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Potom nás potrestají buldozery nebo policií… 73 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Já vím. 74 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Město nebojuje proti chudobě, ale proti chudým. 75 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Ale proto ten článek chci napsat. Aby se to změnilo. 76 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 A já říkám, že jsme si to, co máme, tvrdě vybojovali. 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Ságar Váda nechce změnu. 78 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Prosím, Kavito. 79 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Žádné články o Linbábovi. 80 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Musím se řídit jejich pravidly, jinak jim nejsem k ničemu. 81 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Tak dobře. 82 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 Ten článek nenapíšu. 83 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Námět se najde vždycky. 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Ale slib, že v tom léčení budeš pokračovat. 85 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 A kdybych mohla pomoct s tou sanitkou, dej vědět. 86 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Děkujeme, Kavito, madam. To je skvělé. 87 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 Všichni budou moc rádi. 88 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 To nic. 89 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Vážím si toho, Kavito. 90 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Věříš jí? 91 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 Ani náhodou, Linbábo. 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,456 Je bohatá a žije tu celý život. 93 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 Slumy ji nezajímají. Bylo to moc jednoduché. 94 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Taky si říkám. 95 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Sakra. 96 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Mám ho. 97 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Líp by to nesvedl ani Raghu Ráj. 98 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Tak co říkal o dávno mrtvém Lindsay Fordovi? 99 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Neptala jsem se. 100 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Cože? 101 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Musím nejdřív zjistit, kdo je doopravdy. Co tají. 102 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Když zjistí, že to tuším, uteče a nic z toho nebude. 103 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 Takhle nikam neuteče. 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Počkej. 105 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Ty jo. Ještě. 106 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Za jak dlouho budou hotové? 107 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Za pár dní. 108 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Bylo by to za sto rupií zítra? 109 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 Sto rupií? Až zítra? 110 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Dobře. 111 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Tak dlouho jsi bez papírů. Proč najednou potřebuješ pas? 112 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Nemůžu riskovat, že o mně napíšou. 113 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Odjíždím. 114 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Vždyť jsi to věděl. 115 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Linbábo, ty nemůžeš odjet. 116 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 V Bombaji vznikají články a skandály pořád. 117 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Lidi se naštvou a rozzuří a pak zapomenou. 118 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Já vím, ale nemůžu to risknout. 119 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Tak popros přátele, na? 120 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Pana Didiera nebo madam Karlu. Nebo Kavitu podplať. 121 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Co když jim řekne to, co nám? 122 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Tak ať ji Abdulláh zabije! 123 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Proč máš kámoše gorily, když nezabíjí? 124 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Je to baví, ty to potřebuješ. To je přátelství. 125 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 To myslíš vážně? 126 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Tak napůl. Ne, to ne. Promiň. 127 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Říkat něco takového je špatné. 128 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Bylo by mi smutno, Linbábo. 129 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Nechte si to. 130 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Děkuju! 131 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Kdes byla? 132 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Projít se. 133 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Měl jsem strach. 134 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Ty máš strach pořád. Už jsem doma. 135 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Čichni si, jak voní. 136 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Posaď se. 137 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Ani jsem nevěděla, jak vypadá ráno, 138 00:09:49,631 --> 00:09:53,886 když nepočítám, jak jsem ve čtyři ráno úplně na šrot odcházela z hotelů. 139 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Teď vypadá všechno jinak, dokonce i to světlo. 140 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Nevím. Svět prostě vypadá jinak. 141 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Brzo budeme mít dost peněz a odjedeme. 142 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Sami dva. 143 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Kam bychom jeli? 144 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 - Kam budeš chtít. - Rozhodni ty. 145 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Teď hned. 146 00:10:20,078 --> 00:10:23,373 Chci, abys mi ukázal Španělsko. Odkud pocházíš. 147 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Chci poznat tvoje sourozence. 148 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Jíst španělské jídlo, vidět Madrid. 149 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 - Bude se ti tam moc líbit, Liso. - Jo? 150 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 Ty se budeš líbit jim. 151 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 A třeba i vrátím peníze, co jsem před odjezdem ukradl. 152 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Pak budou rádi, že mě vidí. 153 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Kde Maurizio najednou bere tolik heroinu? 154 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Neměl bych ti to říkat. 155 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Od madam Čouové. 156 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 To nemyslíš vážně. 157 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Je nebezpečná, Sebastiane. Šílená. 158 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Kdybys věděl, co jsem tam viděla a slyšela… 159 00:11:21,056 --> 00:11:25,894 - Nech toho. - Hej. Liso, nic se neděje. 160 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Nikdo to neví. 161 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Ta jejich dohoda je jeho problém. 162 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Liso, podívej se na mě. Liso. 163 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 Nic z toho ti neublíží. Slibuju. 164 00:11:40,868 --> 00:11:44,746 Už jen pár obchodů a budeme mít dost peněz a budeme z toho venku. 165 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Slibuju. 166 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Beru to. Nábytek tu nechte. 167 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Pronajmu si to i s ním. 168 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Zdravíčko, Gaurave. Taky si rád zahraju. 169 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Co chcete? Moji výhru? 170 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Zajímá mě harmonogram ministra Pándého. 171 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Cože? 172 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Pěkná rodinka, Gaurave. 173 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Byla by škoda, kdyby se jí něco stalo. 174 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Hej, Prabhu! 175 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Zdravím, teti. 176 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Kvůli tobě je Párvatí věčně na klinice. 177 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Teti, já ji neprosil, ať Linbábovi pomůže. 178 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Tak poslouchej. 179 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Jestli si chceš Párvatí vzít 180 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 s naším požehnáním, řekni Linovi, ať ji pošle zpátky k nám. 181 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Teti? 182 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Máš oči jenom pro ni… 183 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 nebo ne? 184 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Kdybyste viděla, jak s těmi nemocnými pracuje. 185 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 Jakou jí to dělá radost. 186 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Ne, teti, to nemůžu udělat. 187 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Nemůžu. 188 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Můžeme to udělat i bez požehnání. 189 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Jestli máš oči jenom pro mě. 190 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Oči, uši a plno jiných orgánů. 191 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Nechtěl jsem… 192 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 KAVÁRNA U REYNALDA 193 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 - Chci deset kilo. - Deset kilo? 194 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 Jednou měsíčně. Je to problém? 195 00:15:07,157 --> 00:15:11,787 Po našem seznámení jsem Modenovi řekl: „Ten by měl řídit Nigérii.“ 196 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Můj dodavatel se rád přizpůsobí. 197 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Půlku předem jako vždy. To dělá… 198 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 - Dvě stě tisíc. - Dvě stě tisíc dolarů. 199 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 A na konci ještě jednou dvě stě. 200 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 - Platí. - Dobře. 201 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Dobře. Salud. 202 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Nemám jít pryč? 203 00:15:37,396 --> 00:15:38,564 Ne. 204 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Noc je ještě mladá. 205 00:15:41,191 --> 00:15:45,237 A co ty, ma chère? Jako vždy přitahuješ plno pohledů. 206 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Třeba by ti nějaká obyčejná, drsná šukačka bez závazků prospěla. 207 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Šéfe, pojď sem! Chceme šampaňské. 208 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Tak. Tu máš. 209 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Přines šampaňské, rychle. 210 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Tady se někdo rozšoupl. 211 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Kde Maurizio ty peníze bere? 212 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Náš přítel Maurizio má nový zdroj afghánského heroinu 213 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 a uzavřel neuvěřitelný obchod. 214 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Jak to víš? 215 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Nenápadně mi to řekl, abych mu posílal klienty. 216 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Ale hlavně asi chtěl, abych věděl, že je teď velký pán. 217 00:16:17,561 --> 00:16:23,525 Ale prodej heroinu v Káderbháího teritoriu riskovat nechci. 218 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Hned se vrátím. 219 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Ty. 220 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Karla, bella. Připoj se k nám. Dáš si šampaňské? 221 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Chtěla jsem mluvit s Lisou, jestli můžeš. 222 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Jo. Stejně chci pustit normální hudbu. 223 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Pusť Stony, jo? 224 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Tahleta Lisa. 225 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 O co jde? Je to šlapka, nebo ne? 226 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Ne, není… 227 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Je cokoliv, co si budete přát. 228 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Dobře. 229 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Chci k naší dohodě přidat podmínku. 230 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 Deset kilo měsíčně, 400 tisíc, v pořádku. 231 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Ale k tomu jedna noc s ní. 232 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Můžu si přisednout? 233 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Jsme ve fázi okukování. 234 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 - Kdo loví koho? - To ukáže čas. 235 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Ty se zatím tvař vážně. Bez úsměvu. 236 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Nejlepší budou zkřížené ruce. 237 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Trochu žárlit by mohl, 238 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 ale nechci, aby si myslel, že jsem zadaný. 239 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Tváříš se hrozně vážně, mon ami. 240 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Vím, co Maurizio prodává. 241 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 A ví to Káder? 242 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Kdyby věděl, už by nic neprodal. 243 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 - Řekneš mu to? - To bych neudělala. 244 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Ale on to zjistí, Liso. 245 00:18:21,935 --> 00:18:24,188 Maurizio teď chce být velkým pánem. 246 00:18:24,271 --> 00:18:26,023 Chce, aby se o tom vědělo. 247 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Na rozdíl od tebe. 248 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Ví někdo kromě mě, že děláš pro Kádera? 249 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Vyhrožuješ mi, Liso? 250 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Jen se ptám. 251 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Didier si to určitě domyslel. 252 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Nepřiznal by to. 253 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Jak jsi Kádera poznala, 254 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 všechno se začalo měnit. 255 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 Tys jim to neřekla? 256 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 Ne. 257 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Svoje tajemství uchováme navzájem. 258 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Když to netoužíš říct, není to tajemství. 259 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Tos jednou řekla ty. 260 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Tohle by nás mohlo zabít. 261 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Slib mi, že budeš opatrná. 262 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 A když něco budeš potřebovat, přijď. 263 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Odešla jsem, ale pořád tě mám ráda. 264 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Vím, že ty mi to říct nemůžeš. Ale díky, že se staráš. 265 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Mám tě ráda. 266 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Seženeš mi ho? 267 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Už jsme se o tom jednou bavili, ne? 268 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Kvalitní pas by stál tisíc dolarů. 269 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Přijď zítra ve 13:00 s penězi a vhodnými fotkami. 270 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Dá se s tou cenou něco dělat? 271 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 - Cena je daná. - Ale no tak. 272 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Jsme v Bombaji. Jde to vždycky. 273 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 - U papírů ne. - Nesmlouvat je nezdvořilý, Didiere. 274 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Říkala jsem si, kdy se ukážeš. 275 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Napřed mi spíš na gauči, pak mi zasedneš místo. 276 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Pozvi mě na skleničku a já ti možná odpustím. 277 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Nevím, co ty závazky, ale drsnej je dost. 278 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Teď se to nehodí. 279 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Zrovna něco řešíme. 280 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Tak to vás nebudu rušit. 281 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Míň Francouz už být nemůžeš. 282 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karlo. 283 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Karlo, mohla bys zpomalit? 284 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Prokrista. Počkej chvilku. 285 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 Zrovna něco řeším. 286 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 No tak, ty jsi ve škatulkování mistr. 287 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Z omluvy jsi udělal urážku. 288 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Neuvěřitelný. 289 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 - Seš na mě nasranej, chápu. - Nejsem. 290 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Zítra budu ve městě. 291 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Můžeme se sejít? Třeba ve 14:00? 292 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Chtěl bych ti něco říct. 293 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Prosím. 294 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Mám žadonit? 295 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Kleknu si. 296 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 - Tak jo. Nech toho, prosím. - Prosím. 297 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Line, dost. Dobře. 298 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Dobře. 299 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 Přijď zítra ke mně. 300 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Udělám něco k jídlu. 301 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Dobře. Máme rande. 302 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Aby bylo jasno, tak nemáme. 303 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Ale ve 14:00 přijď. 304 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Zní to jako rande. 305 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Ne! 306 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Stůj! Zabiju tě! 307 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Ne. 308 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Pomoc! Prosím! 309 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Byls s milencem jiného muže. 310 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 - Trapné a nebezpečné. - Přiznej se k těžkému zločinu. 311 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 K jakému? 312 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 - K homosexualitě. - Ne. 313 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Velký zločin. 314 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Možná jsi to nevěděl, ale teď to víš. 315 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Třeba ti pomůžu, abys na to už nezapomněl. 316 00:22:17,713 --> 00:22:20,090 Ne! 317 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Dlužíš nám hodně peněz. 318 00:22:37,608 --> 00:22:42,404 Dlužil jsem Prabhuovi za to, že mi dal domov a druhou šanci. 319 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 To on byl tady mým jediným pravým přítelem. 320 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Když jsem ho ten den sledoval, jak plánuje můj odchod ze Ságar Vády, 321 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 došlo mi, že ho mám rád. 322 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Kdo ví, jaké hrůzy se začnou dít, 323 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 když si užívám dárek od gangstera, Linbábo. 324 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 To snad ne. Radši už nejezdi. 325 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 Pletu se. Zas tak mě to nebaví. 326 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 Mám jeden moc dobrý nápad. 327 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 - Dobře. - Vážný nápad. 328 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 - Večer si motorku půjčím. - Jo. 329 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 Na něco tajného. 330 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Měl bys ještě trénovat. 331 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Určitě jsi trochu zvědavý, na? Co? 332 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Já ti to tajemství prostě neřeknu. 333 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Budu se muset smířit s tím, že to nevím. 334 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Pojď. Musíme jet. 335 00:23:36,416 --> 00:23:39,002 - Budu řídit, ať trénuju. - Chci to přežít. 336 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Potřebuješ moji pomoc? 337 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Já potřebuju trénink. 338 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Naskoč si. 339 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Ale přestože jsem ho měl rád, dokázal být občas pěkně otravnej. 340 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Aré! Line! Co to má znamenat? 341 00:24:23,672 --> 00:24:24,673 KAVÁRNA HVĚZDA 342 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Za dnešek hodně peněz? 343 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Nestačí to. 344 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Musíme prodat tu motorku. 345 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Co to říkáš? 346 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 To je teda příšerný plán. 347 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Ne. Neudělám to. Odmítám to. 348 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Sedm. 349 00:25:52,427 --> 00:25:53,470 Cože? 350 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Sedm. 351 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Zbláznil jste se? 352 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Jste úplně mimo? Jak to jako myslíte? 353 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Ten idiot dá nejvíc sedm. 354 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Takoví idioti chodí na pohřby jen kvůli jídlu. 355 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Styďte se! Minimálně devět. Konečná nabídka. 356 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Nečekejte, že se vrátím. Všem řeknu, jakej jste křivák! 357 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Tak nic. 358 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Co děláš? 359 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Jde o princip, Linbábo. 360 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 Nekývnu na to. Styděl bych se, až bych brečel. 361 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Sežeň mi ty prachy. 362 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Sedm? 363 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 No jo, smějte se. Radujte se, že jste okradl bělocha. 364 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Proč mě ztrapňuješ? 365 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Dobře, díky. 366 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Děkuji. Namasté. 367 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Dobré odpoledne. 368 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 - Jak je, Vikrame? - Skvěle, jár. 369 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Viděl jsi ty pány? 370 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Manažeři. 371 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Šaši Kapúr potřebuje kaskadérského dvojníka. 372 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Nikomu to neříkej. 373 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Neboj. 374 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Ten současnej dostane padáka. Zlomil si ruku při pádu na bok v judu. 375 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Každý nemůže být mistr. 376 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Line, volá Didier. 377 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Omluv mě. 378 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Co je, Didiere? 379 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Zatkli mě. 380 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 Za co? 381 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Za vlastní blbost. 382 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Jestli chceš ty papíry, pomoz mi. 383 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Já s policií nechci nic mít, Didiere. 384 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Prosím, řekni, že přijdeš. 385 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Ublížili ti? 386 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 Ano. 387 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 A asi nepřestanou. 388 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Jsem v háji, Line. Potřebuju pomoc. 389 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Ti kreténi. 390 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didiera zatkli. 391 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Ti policajti chtějí prachy. 392 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Ti zmetci. 393 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Ti parchanti chamtiví. 394 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Nacpu jim pěst do krku. 395 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Fízli tady nejsou jak ve filmech. Zajímá je jenom bakšiš. 396 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Takže už jsi s nima něco řešil? Víš, jak to chodí? 397 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Mockrát. Musíš na ty magory být tvrdej. 398 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Mohl bys mi to někde ukázat? 399 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Už nic neříkej, kamaráde. 400 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla mě zabije. 401 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Tady to nevypadá zrovna didierovsky. 402 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 „Záleží na tom, jak tou cestou jdeš.“ 403 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Jasně. 404 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 V klidu, ty poldo. 405 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 No jo. Promiň. 406 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Ty peníze jsou prý tady. 407 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Ty vole. 408 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Kolik vezmeme? 409 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Dostanu ho ven za 3 000, jinak se nechám zavřít místo něj. 410 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Vezmu pět. 411 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Jdeme. 412 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Už bylo načase. Je otevřeno. 413 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 - Co tu děláš? - Nesu novinu. 414 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 To je dobré. Úplně jsem zapomněl. 415 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Čekalas někoho jiného? 416 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Asi nepřijde. 417 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Někdo se na tebe vykašlal? To je odvážné. Nebo hloupé. 418 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Co je teda nového? 419 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Máš víc knih. 420 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Máš čas to všechno číst? 421 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Ten náš Pándé je zamilovaný. 422 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Široké úsměvy, velké oči, plánování budoucnosti, komplet. 423 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Jmenuje se Suníta a není to jeho žena. 424 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Můžu? 425 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Ubytovali se v Khandále pod falešnými jmény. 426 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 Výborně. Ještě tu je. 427 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Tahle mi chyběla. Nosí štěstí. 428 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Nechala sis všechny moje věci? 429 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Nepřišel sis pro ně. 430 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Doufala jsi, že se vrátím a všechno bude jako dřív? 431 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Že se zase budu bát, kde jsi, 432 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 jestli jsi živý, nebo mrtvý nebo jestli sem vtrhne policie. 433 00:33:22,127 --> 00:33:25,964 Ne. Jako s bratrem se s tebou cítím bezpečněji než jako s milencem. 434 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 A mně je ctí tě nazývat sestrou. 435 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 Co můj bratr Lin? 436 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 Ten není můj bratr ani milenec. 437 00:33:36,391 --> 00:33:38,310 Ty se mu moc líbíš. Řekl mi to. 438 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Lin moc mluví. 439 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 A nejsem si jistá, jestli to je pravda. 440 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Takže se na tebe vykašlal Lin? 441 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Nemáme ho nechat být? 442 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Co by to bylo za zábavu, dělat to, co máme? 443 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Co je s Lisou? 444 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Něco ti povím, ale nesmíš s tím jít za Káderem. 445 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Slíbila jsem Lise, že mu to neřeknu. 446 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Ale mám o ni strach. 447 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane prodává heroin. 448 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 Hodně heroinu. 449 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 On mě nezajímá, ale nechci, aby to ublížilo Lise. 450 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio je idiot. A ona to nevidí. 451 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Já se o to postarám. 452 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 - Káder se to nemusí dozvědět. - Děkuju. 453 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroin, korupce ve vládě, vydírání. 454 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Pro zločince jako já jsi v životě neměla prostor. 455 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 Podívej se na sebe. 456 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Přece se to nevyhodí. 457 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Výborný. 458 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Jako když Clint přijíždí v Tulákovi z širých plání. 459 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Zatraceně hrozivý. 460 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 - Mluvení nech na mně. - To se neboj. 461 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Hele, mám s tebou vůbec jít dovnitř? 462 00:35:10,944 --> 00:35:15,365 To jo. Problémy s bělochy nemají rádi. Kvůli konzulátům a ambasádám a tak. 463 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Když tam budeš, mám větší šanci. 464 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Line, v pohodě? 465 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Jo. Pojďme. 466 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 - Jdeme kvůli Didierovi Levymu. - Proč by tu byl? 467 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 No tak. Nezdržujte. 468 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Znáte moji rodinu? 469 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Omlouvám se, neznám. 470 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Znáte. Jenom to zatím nevíte. 471 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Znáte mého strýce Rohita Khannu? 472 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Každý telefon v Bombaji prodal on. 473 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 Jeho chlapi je zapojili. 474 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Tenhle telefon je jeho. 475 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Všechny vaše telefonáty jsou jeho. 476 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Ano. 477 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 Kdo by ho neznal. 478 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 Rodina Khannových je vlivná. 479 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Strýc Rohit v Evropě otvírá nové telefonní kluby. 480 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Říkám v Evropě. 481 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Chci říct, že Khannovi můžou 482 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 z nuly udělat někoho a z někoho nulu, jestli mi rozumíte. 483 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Jistě. 484 00:36:25,686 --> 00:36:29,231 Mrzí mě, že jsem si kvůli této maličkosti vyžádal váš čas. 485 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Pro tak bohatého muže to nebude problém. 486 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 Čtyři tisíce, nebo si teplouše necháme. 487 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Je to váš přítel, na? 488 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Nebo něco víc? 489 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Provinili jste se stejným zločinem? 490 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 O čem to mluvíte? 491 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Homosexualita je tady vážný zločin. 492 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Váš přítel byl zatčen nahý na ulici s milencem jiného muže. 493 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Tamty jste zatkli taky? 494 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Line, nech to na mně. 495 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Čtyři tisíce? Nezbláznil jste se? 496 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 Za 4 000 bych odsud dostal 20 chlapů. 497 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Na to seru. Má hodnotu 2 000. 498 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 Dva za jeho zločin. 499 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Je to cizinec. Takže jeden navíc. 500 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 A jeden za ten fajnový klobouk a toho góra. 501 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 A jestli nezaplatíte, 502 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 vezmeme dva konce drahocenného telefonního drátu vašeho strýce 503 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 a přiložíme je k jeho genitáliím. 504 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Tak fajn. Kde je? 505 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 - Chceme ho vidět. - Jo. 506 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Neukázali jste nám ho. 507 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Nejspíš už jste ho zmasakrovali. 508 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Určitě vypadá, jako kdyby si ho podali psi. 509 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 Vzadu v krku jsem cítil silnou hořkou pachuť. 510 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 S obtížemi jsem ji spolkl a vzpomněl si, 511 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 že to je odporná vězeňská směs strachu a nenávisti. 512 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Co to má sakra znamenat? 513 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Dokončíme to a vypadnem odsud. 514 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Promiň, že jdu pozdě. 515 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Ne, já přišla brzo. 516 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Ten film se ti bude líbit. Hlavně ta bojová scéna na konci. 517 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Mám pro tebe překvapení. 518 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 To jako fakt? 519 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Půjdeme nahoru. 520 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 To je moc drahé. 521 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Je to to pravé pro tebe. 522 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Vidíte? 523 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 Pokuta 4 000 dolarů je málo, když zvážíte jiné možnosti. 524 00:39:35,083 --> 00:39:38,837 Nechtělo se mi vašeho přítele posílat do vězení na Arthur Road. 525 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Jo, seš fakt hrdina. 526 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Aré. 527 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Pojďte sem! Všichni. Sem. 528 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Mluvte dál. 529 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Bombaj se mi moc líbí. 530 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Dobrý! 531 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Ten góra umí maráthsky! 532 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Pokračujte. 533 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Pocházím z Nového Zélandu. Teď bydlím na Kolabě. 534 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Ty! 535 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 - Co tady ten hajzl dělá? - Co se stalo? 536 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 To je ten, co mě kopl do koulí. 537 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Peníze máte. Už půjdeme. 538 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 On nikam nejde. 539 00:40:29,513 --> 00:40:32,391 - Jestli se mu něco stane, dohoda padá. - Ne. 540 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Vemte si kamaráda a běžte. Tohle je něco nového. 541 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Dlužím mu pořádnej výprask! 542 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Seš zatčenej, rozumíš? 543 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 - Ty… - Ty poslechneš rozkaz. 544 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Jestli nechceš do konce života noční. 545 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 K čemu ti bude ho zmlátit? 546 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Zmlkni a třeba si vyděláš. 547 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Z mlácení góras nejsou prachy. Jenom problémy. 548 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Čtyři za vašeho přítele a dva za vás. 549 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Takže je to 6 000. 550 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Jenom pět. 551 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Vikrame, nech to být. 552 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hej. 553 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Hej, víc nemám. 554 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Měly by to být přesně 2 000. 555 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Vem si to. 556 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Brzo se uvidíme, čútija. 557 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 Pak si ty tvoje koule podám. 558 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Chceš něco? 559 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Vodu? 560 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Sedí se ti dobře? 561 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Je to dokonalé. 562 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Jo, Baččane! 563 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Natři to tomu parchantovi! 564 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 - Děkuju. - Pomalu. 565 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Děkuju vám oběma. 566 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Určitě máte jiné věci na práci. Už vás nechci zdržovat. 567 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Nemůžu tě tu nechat. 568 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Musím se ti podívat na nohy. 569 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Běž. Já už to zvládnu. 570 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 Co je tak důležitý? 571 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Kromě trávení času s tebou? 572 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 - Nic není důležitější. - Jo, jsem ohromená. Tak co? 573 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Volal jsem strýci, pracuje pro CBI. 574 00:43:27,941 --> 00:43:32,112 Ptal jsem se, jestli má přístup k seznamu cizinců hledaných Interpolem. 575 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 A neřekls mi to? Je to můj článek. 576 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Nechtěl jsem, kdyby se to náhodou nepovedlo. 577 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Měl jsem být za hrdinu. 578 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 A ty seš nasraná. 579 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Nejsem nasraná. Je to úžasný, akorát… 580 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Co jsem musel naslibovat, Kavito… 581 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 No dobře, děkuju. 582 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 Neznamená to, že se s tebou vyspím. 583 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Výborně. Díky. Grazie. 584 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 - Postav to sem. Díky. - My něco slavíme? 585 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Možná. To záleží na tobě. 586 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Chci tě o něco poprosit. 587 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Vlastně my oba. 588 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Je to na tobě, ale pomohlo by nám to uzavřít dohodu s Rahímem. 589 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Každý máme svou roli. 590 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Mám se s ním vyspat. 591 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 On to chce. 592 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Ten chlap z tebe nespustí oči. Však víš. 593 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Klidně to můžeš odmítnout. 594 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Já to můžu odmítnout? 595 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Dřív jsem za to dostávala zaplaceno. Co bych z toho měla? 596 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 No, dáme na tebe pozor, jako vždycky. 597 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Řekni mi číslo. 598 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Tisíc. 599 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Deset. 600 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Dobře. Deset. 601 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Procent. 602 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Šéfka jsi tady ty. 603 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Fajn. 604 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Baččan, sáb! 605 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Hej! 606 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Jo, Baččan, sáb! 607 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 Aré, Baččan, sáb! Jo! 608 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Párvatí, přidej se ke mně! 609 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Párvatí? 610 00:46:10,270 --> 00:46:13,065 Párvatí! 611 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Zavolejte doktora! 612 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Ten vyděšený pohled jsem znal. 613 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Žádné výprasky, co jsem dostal, 614 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 nebyly tak kruté jako ty od uniformovaných strážců zákona. 615 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Věděl jsem, že člověka nezlomí bolest, 616 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 ale ta bezmoc a pocit naprosté osamělosti. 617 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Byl jsem rozhodnutý, že se už nevrátím. 618 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Ale teď ten můj útěk musel počkat. 619 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 Nevěděl jsem, kolik mi zbývá času. 620 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 To je tak trapné. 621 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Co se sakra stalo? 622 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Ten mladík Alain se nezmínil, že má indického milence, 623 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 a ten přišel domů a přistihl nás in flagranti. 624 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Už vím, jak rychle běhám. 625 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Et voilà, ležíš mi u nohou jak Máří Magdaléna. 626 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Ti parchanti se na tobě vyřádili. 627 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 Oni nás nesnáší. 628 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 A proč zatkli jenom tebe? 629 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 On je z Maháráštry. Já ne. 630 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Je bohatý, má kontakty nebo obojí. Za ten výprask jim zaplatil. 631 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Pak jsi jim zaplatil ty, aby přestali. 632 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Ať táhnou do prdele. 633 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Zvládl jsi to. 634 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 Byl to Borsalinův test. 635 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Protáhli tě prstenem a zvládl jsi to. 636 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Ne. Nejspíš by bylo po mně, kdybys ode mě nic nepotřeboval. 637 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 No dovol. 638 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Přišel bych tak jako tak. 639 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Možná že i jo. 640 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Já bych nepřišel, kdyby to bylo naopak. 641 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Ty musíš být v hloubi duše hodně špatný člověk. 642 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Jenom zlý člověk může využít tak dobrý skutek. 643 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Jsi můj přítel. 644 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 I když přátele nechceš. 645 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 Jsem i tvůj dlužník. Začnu tvým pasem. 646 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 S tím je menší problém. 647 00:48:45,884 --> 00:48:50,055 Peníze jsem sehnal, ale ti policajti mi je taky vzali. 648 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Já to zaplatím. To je to nejmenší. 649 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Máš ty fotky? 650 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Potřebuješ pas, takže předpokládám, že odjíždíš. 651 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Smí se přítel zeptat, proč tak najednou? 652 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita kolem mě čmuchá kvůli nějakému článku. 653 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Můžu si za to sám, protože jsem u Reynalda moc žvanil. 654 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Kavitu mám rád. 655 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Ale ano, chce se prosadit za každou cenu. 656 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Za dva dny to bude. 657 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Slibuji. 658 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 - Děkuju. - Já děkuji tobě. 659 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Upřímně. 660 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Budeš mi chybět, Line. 661 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Ty mně taky. 662 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 Na přátelství. 663 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Už jsme skoro doma. 664 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Ještě kousek. 665 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Teti! 666 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Promiňte mi to! 667 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Můžu za to já, ne Párvatí. 668 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Kde je ten doktor? 669 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 Lin? To nevím. 670 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Kde je, když ho potřebujeme? 671 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Běž ho najít! 672 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Spoustě lidí je zle a nikdo neví, kde je. 673 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Kde je Lin? Mojí rodině je špatně! 674 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Mojí taky! 675 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 Mysleli jsme, že je s tebou! 676 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Kde je doktor Lin? Potřebujeme ho teď hned. Prabhu! 677 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 PODLE ROMÁNU ŠANTARAM 678 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Překlad titulků: Kristina Himmerová