1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Tule. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Võta need ära. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Aitäh. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Kuidas läheb, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Istu. Midagi ei juhtu. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Niisiis, olen jõudnud järeldusele… 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 et enne sured, kui räägid mulle, mida mul vaja teada on. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Jah? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Nagu need kuradi mungad, kes end põlema panevad. 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 Surevad, et miskit tõestada. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 Küllap sinusuguste nutikate poistega ongi see mure. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Liiga palju raamatuid lugenud. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Jah, arvan küll. 14 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 Igatahes tean, millal lõpetada. Seda ei peksa sinust välja. 15 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Tooge need sisse! 16 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Aitäh, semu. 17 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Üks mulle ja üks mu heale sõbrale. 18 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Ilus. Ole lahke. 19 00:01:43,854 --> 00:01:46,440 Joo, Dale. Sinu võidu terviseks, semu. 20 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Aitäh. 21 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Saan teie pärast surma. 22 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Arvestades kõiki kohutavaid kaabakaid siin: 23 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 perverte, vägistajaid, pedofiile, on kitsede saatus kõige hullem. 24 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Siin saavad valetavad, luiskavad ja reeturlikud kitsed surma. 25 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Surra saladuse pärast, mida lõpuni hoidsid. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Mis see oleks, nutikas poiss? 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Iroonia? 28 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Ei. 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 See oleks mõrv. 30 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Samahästi võite seda ise teha. 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Kas otsid au? 32 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Mul on sellest suva, Dale. 33 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Olen sellega liiga kaua tegelenud. Valik on sinu. 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Ütle mulle, kes tappis politseinik Florise. 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Siis viin su turvalisse kohta üle. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Või jää siia ja vaata, kuidas läheb. 37 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Igal juhul oled nüüd kits. 38 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Joo, enne kui see soojaks läheb. 39 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Kits! 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Kits! Oled kits, semu. 41 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Pea plaani meeles. Ära ütle midagi, mida pole vaja öelda. 42 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Tellisin meile chai'd. 43 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Tänan tulemast. Kavita, see on mu sõber Prabhu. 44 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 Tema tõi mind Sagar Wadasse, kui elukohta vajasin. 45 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 Olen ka ta äripartner. 46 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 Meditsiiniäris? 47 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Turismiäris. 48 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Oleme Liniga väga edukad. Ta on väga populaarne gora'de… 49 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Prabhu, see on Kavita, ajakirjanik, kellest rääkisin. 50 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Võlgnen sulle vabanduse. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Mul oli palju teoksil ja… 52 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Ei, ma reageerisin üle. 53 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Ära muretse. 54 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Ma ei mõista, miks oled vastu loole, mis su tööle kaasa aitab. 55 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Ei, ma mõistan. Oleksin mõnda aega tagasi sama mõelnud. 56 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Seetõttu kutsusin Prabhu kaasa, et kuuleksid seda tema käest. 57 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Madam Kavita, teie lugu Linbabast teeb meile suurt muret. 58 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 Meile? - Sagar Wada inimestele. 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Sest me oleme „mitteinimesed“. 60 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 Mida enam oleme mitteinimesed 61 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 ja mida kauem keegi meid otse oma nina all ei näe, 62 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 seda kauemaks saame sinna jääda. 63 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Või kirjutan loo ja siis ei julge keegi teid puutuda. 64 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Madam Kavita, kas võin küsida, kui kaua Bombays elanud olete? 65 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Terve elu. 66 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Siis olete liiga tark naine, et sedasi mõelda. 67 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Ei, nad teevad mõnda aega kära, kuni kõik unustavad. 68 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Siis karistatakse meid buldooserite või politseiga… 69 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Ma mõistan. 70 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 See linn ei võitle vaesusega, vaid vaestega. 71 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Seetõttu tahangi seda lugu jutustada, et olukorda muuta. 72 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 Ja ma ütlen, et oleme võidelnud selle eest, mis meil on. 73 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sagar Wada ei soovi muutusi. 74 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Palun, madam Kavita. 75 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Ärge kirjutage Linbabast. 76 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Pean nende reeglite järgi elama, muidu pole neil minust kasu. 77 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Hüva. 78 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 Ma ei kirjuta artiklit. 79 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 Alati leidub teisi lugusid. 80 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Lihtsalt luba mulle, et tohterdad edasi. 81 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 Kui saan kiirabiga aidata, siis anna mulle teada. 82 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Aitäh, madam Kavita. See on väga hea uudis. 83 00:06:35,187 --> 00:06:36,980 Kõik rõõmustavad väga. 84 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Pole lugu. 85 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Olen tänulik, Kavita. 86 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Kas usud teda? 87 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 Kindlasti mitte, Linbaba. 88 00:06:52,746 --> 00:06:57,417 Ta on rikas ja terve elu Bombays elanud. Ta ei hooli slummidest. Liiga lihtne. 89 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Jah, arvasin sama. 90 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Perse. 91 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Sain temast pildi. 92 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Raghu Rai ei suudaks ka paremini. 93 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Niisiis? Mida ta ammu surnud Lindsay Fordi kohta kostis? 94 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 Ma ei küsinud. 95 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Mida? 96 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Vajan aega, et tuvastada ta isik ja mida ta varjab. 97 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Kui ta midagi kahtlustab, laseb ta jalga ja lugu ei tule. 98 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 Sedasi ei lähe ta kuhugi. 99 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Anna tulla. 100 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Üks veel. 101 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Kui kaua ilmutamine võtab? 102 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Mõne päeva. 103 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Kas saja ruupia eest saaks homme? 104 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 Sada ruupiat? Homme? 105 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Hea küll. 106 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Sul pole nii kaua dokumente olnud. Miks nüüd passi vajad? 107 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 Ma ei saa ajalehte sattumisega riskida. 108 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Ma lahkun. 109 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Sa teadsid seda. 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Linbaba, sa ei saa lahkuda. 111 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Bombays juhtub kogu aeg mingeid lugusid ja skandaale. 112 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Inimesed on väga vihased ja kurjad ning siis see unustatakse. 113 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Jah, tean, aga ma ei saa riskida. 114 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Siis räägi mõne sõbraga. 115 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Didier' või Karlaga või maksa talle, et ta lugu ei kirjutaks. 116 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Mis siis, kui ta käitub nendega samamoodi nagu meiega? 117 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Siis palu Abdullah'l ta tappa! 118 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Milleks pättidest sõbrad, kui nad su eest ei tapa? 119 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 See meeldib neile ja sa vajad seda. See on sõprus. 120 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 Räägid tõsiselt? 121 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Pooleldi… Ei… Tegelikult mitte. Vabanda. 122 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 Nii ei tohi öelda. 123 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Hakkaksin sind igatsema, Linbaba. 124 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Palun jätke endale. 125 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Aitäh! 126 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Kus sa olnud oled? 127 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Jalutamas. 128 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Ma muretsesin. 129 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Muretsed kogu aeg. Olen tagasi. 130 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Kas on hea lõhn? 131 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Istu. 132 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Ma ei teadnud, milline hommik välja näeb, 133 00:09:49,631 --> 00:09:52,009 kui mitte lugeda kell 4 hommikul hotellist väljumist, 134 00:09:52,092 --> 00:09:53,886 kui olin pilves ega suutnud seista. 135 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Nüüd näib kõik teistsugune. Isegi valgus. 136 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 Ma ei tea. Maailm näib teistsugune. 137 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Peagi on meil piisavalt, et uude kohta minna. 138 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Ainult sina ja mina. 139 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Kuhu me läheksime? 140 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 Kuhu iganes soovid. - Ei, otsusta sina. 141 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Kohe praegu. 142 00:10:20,078 --> 00:10:23,373 Tahan, et näitad mulle Hispaaniat. Oled ju sealt pärit. 143 00:10:25,125 --> 00:10:29,588 Tahan su kaheksa venna ja õega kohtuda. Tahan seda toitu süüa ja Madridi näha. 144 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 Sulle meeldib seal, Lisa. - Ah nii? 145 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 Ja sa meeldid neile. 146 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 Võibolla isegi maksan tagasi raha, mille lahkudes varastasin. 147 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 Siin on neil rõõm ka mind näha. 148 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Kust Maurizio ühtäkki nii palju heroiini saab? 149 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Ta ei tohi teada, et rääkisin. 150 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Madam Zhoult. 151 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Sa ei räägi tõsiselt. 152 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Ta on ohtlik, Sebastian. Segane. 153 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Kui teaksid, mida seal kohas nägin ja kuulsin… 154 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Pead lõpetame. - Hei. 155 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 Hei. Lisa, kõik on hästi. 156 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Keegi ei tea. 157 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 See on Maurizio mure, tema diil. 158 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Lisa, vaata mind. Lisa. 159 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 See ei mõjuta sind. Ma luban. 160 00:11:40,868 --> 00:11:42,035 Paar diili veel, 161 00:11:42,119 --> 00:11:44,746 siis on meil piisavalt raha ja laseme jalga, terminada. 162 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Ma luban. 163 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Võtan selle. Jätke mööbel sisse. 164 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Üürin selle ka. 165 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Tere, Gaurav. Tahaksin teen patti't mängida. 166 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Mida sa tahad? Minu võiduraha? 167 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Mind huvitab minister Pandey graafik. 168 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Mida? 169 00:12:57,277 --> 00:13:01,490 Kena perekond, Gaurav. Oleks kahju, kui nendega midagi juhtuks. 170 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Hei, Prabhu! 171 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Hei, tädi. 172 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Sinu pärast veedab Parvati kogu aja kliinikus. 173 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 Mina ei palunud tal Linbabat aidata. 174 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Kuula siis mind. 175 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Kui tahad saada meie õnnistuse Parvatiga abiellumiseks, 176 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 siis käsi Linbabal Parvati meie juurde tagasi saata. 177 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Kuidas palun? 178 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Sul jätkub silmi vaid talle… 179 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 kas pole? 180 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Peaksite nägema, kuidas ta haigete eest hoolitseb 181 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 ja millist rõõmu see talle toob. 182 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Ei, tädi, palun ärge paluge mul seda teha. 183 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 Ma ei saa. 184 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Võime seda teha ka nende õnnistuseta. 185 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Kui sul silmi vaid mulle jätkub. 186 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Silmi, kõrvu ja palju muid kehaosi. 187 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 Ma ei mõelnud… 188 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 REYNALDO KOHVIK 189 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 Tahan kümme kilo. - Kümme kilo? 190 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 Kord kuus. Kas see on probleem? 191 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Kui sinuga tutvusin, rääkisin Modenaga. 192 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 Ütlesin talle: „See mees peaks Nigeeriat juhtima.“ 193 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Mu tarnija tuleb rõõmuga sulle vastu. 194 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Pool ettemaksuna, nagu ikka. Kümne kilo teeb… 195 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 200 000. - …200 000 dollarit. 196 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 Ja veel 200 tuhhi, kui kauba kätte saad. 197 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 Nõus. - Hästi. 198 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Hästi. Salud. 199 00:15:36,061 --> 00:15:38,564 Kas tahad, et jätan su üksi? - Ei. 200 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Õhtu on veel noor. 201 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Aga sina, ma chère? 202 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Meelitad ohtralt pilke, nagu tavaliselt. 203 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Äkki lihtne maalähedane kohustusteta kepp teeks sulle head, ma chère? 204 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Tule! Šampanjat. Üks pudel. 205 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Võta. Ole lahke. 206 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Tooge kärmelt šampanjat. 207 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Keegi laristab täiega. 208 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Kust Maurizio oma raha saab? 209 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Meie semu Maurizio leidis uue afgaani heroiini tarnija 210 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 ja ajab nüüd pöörast äri. 211 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Kuidas sa tead? 212 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Ta andis mulle vaikselt teada, et talle kliente saadaksin. 213 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Usun, et tegelikult tahtis ta mõista anda, et on nüüd suur kala. 214 00:16:17,561 --> 00:16:21,648 Ent Khaderbhai territooriumil pruuni suhkruga hangeldamine 215 00:16:21,732 --> 00:16:23,525 pole asi, millega riskida tahan. 216 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Tulen kohe tagasi. 217 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Sina. 218 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Karla, bella, palun ühine meiega. Soovid šampanjat? 219 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Tegelikult tahtsin Lisaga rääkida, kui sul on hetk aega. 220 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Jah. Tahtsin nagunii head muusikat panna. 221 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Pane Rolling Stonesi. 222 00:16:52,221 --> 00:16:55,724 See Lisa… Mis värk temaga on? On ta hoor või ei ole? 223 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Ei, ta ei… 224 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Ta on kes iganes sa soovid, Raheem. 225 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Hästi. 226 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Tahan me diilile tingimuse lisada. 227 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 Kümme kilo kuus, 400 tuhhi. Hästi, pole probleemi. 228 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Aga saan Lisaga öö veeta. 229 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Kas võin istuda? 230 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Oleme piidlemise faasis. 231 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 Kes keda jahib? - Eks aeg näitab. 232 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Seni aga käitu enesekindlalt. Ei naerata. 233 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Ristatud käed on kõige parem. 234 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Veidi armukadedust teeb head, 235 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 aga ma ei taha panna teda arvama, et olen võetud. 236 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Näid väga tõsine, mon ami. 237 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Tean, mida Maurizio müüb. 238 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Kas Khader teab? 239 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Kui ta teaks, seda diili ei toimuks. 240 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 Kas räägid talle? - Ma ei teeks seda. 241 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Aga ta saab teada, Lisa. 242 00:18:21,935 --> 00:18:26,023 Maurizio püüab suur kala olla. Ta ei taha, et see saladus oleks. 243 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Erinevalt sinust. 244 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Kas peale minu teab keegi, et Khaderi heaks töötad? 245 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Kas see on ähvardus, Lisa? 246 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Lihtsalt küsimus. 247 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Küllap Didier on seda mõistnud. 248 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Ta ei tunnistaks seda. 249 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Mäletan su tutvumist Khaderiga. 250 00:18:44,291 --> 00:18:47,586 Siis hakkaski kõik muutuma. - Sa pole neile rääkinud? 251 00:18:49,463 --> 00:18:52,883 Ei. Hoian su saladust, kui minu oma hoiad. 252 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Ja see on saladus, mille hoidmine ei tee haiget. 253 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Sina ütlesid kord nii. 254 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Need saladused võivad meid mõlemaid tappa. 255 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Luba, et oled ettevaatlik. 256 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Kui midagi vajad, tule palun minu juurde. 257 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Minu lahkumine ei tähenda, et ma ei armasta sind. 258 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Tean, et sa ei ütle sama vastu. Aitäh, et hoolid. 259 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Armastan sind. 260 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Kas saad selle või mitte? 261 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Oleme seda vestlust varem pidanud. 262 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Hea pass maksab tuhat dollarit. 263 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Tule homme kell üks raha ja korralike fotodega. 264 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Kas hinna osas saab läbi rääkida? 265 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 Hind on hind. - Ole nüüd. 266 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Oleme Bombays. Alati on ruumi kaubelda. 267 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 Mitte dokumentidega. - Ebaviisakas on mitte läbi rääkida. 268 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Mõtlesingi, millal välja ilmud. 269 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Esmalt magad mu diivanil. Nüüd võtsid mu tooli ära. 270 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Tee mulle jook välja ja võimalik, et andestan sulle. 271 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Kohustuste kohta ma ei tea, aga ta on maalähedane. 272 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Praegu pole hea hetk. 273 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Meil on miskit pooleli. 274 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Eks jätan teid siis omavahele. 275 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Prantslane sa küll pole. 276 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karla. 277 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Karla, võta hoogu maha. 278 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Põrgu päralt. Oota üks hetk. 279 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 Mul on miskit pooleli. 280 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 Oled ise prioriteetide seadmise kuninganna. 281 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Suutsid vabanduse solvanguks muuta. 282 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Muljet avaldav. 283 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 Oled mu peale pahane. Mõistan. - Ma pole su peale pahane. 284 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Pean homme linna tulema. 285 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Kas saaksime kohtuda? Kell kaks? 286 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Tahan sulle millestki rääkida. 287 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Palun. 288 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Kas pean anuma? 289 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Võin põlvitada. 290 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 Olgu, palun lõpeta. - Palun. 291 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Lin, aitab. Olgu. 292 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Olgu. 293 00:21:09,144 --> 00:21:12,064 Tule homme minu poole. Teen meile süüa. 294 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Hästi. See on nagu kohting. 295 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Olgu üks selge. See pole seda. 296 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Aga kohtume kell kaks. 297 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Kõlab kohtingu moodi. 298 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Ei! 299 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Seis! Löön su maha! 300 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Ei. 301 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Appi! Palun! 302 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Jäid teise mehe kallimaga vahele. 303 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 See on piinlik ja ohtlik. - Tunnista oma tõsine kuritegu üles. 304 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 Mis kuritegu? 305 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 Homoseksuaalsus. - Ei. 306 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Suur kuritegu. 307 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Võibolla sa ei teadnud seda, kuid siin me nüüd oleme. 308 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Äkki saan aidata sul mitte piinelda oma lolluse pärast. 309 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Ei. 310 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Ei! 311 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Võlgned meile palju raha. 312 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Olin Prabhule võlgu, kuna ta andis mulle kodu 313 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 ja uue võimaluse. 314 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Ta oli mu ainus tõeline sõber selles paigas. 315 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Kui teda tol päeval jälgisin planeerides oma lahkumist Sagar Wadast, 316 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 mõistsin, et armastasin teda. 317 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Kes teab, mis kurjust juhtub, 318 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 kuna naudin seda gangsteri kingitust, Linbaba. 319 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 Sel ei või lasta sündida. Ära enam sõida. 320 00:23:07,054 --> 00:23:11,183 Ei, ma eksisin. Ma ei naudi seda eriti. Mul tuli väga hea mõte. 321 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 Hästi. - Tõsine mõte. 322 00:23:12,768 --> 00:23:16,104 Laenan täna õhtul tsiklit ühe salajase asja jaoks. 323 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Pead enne veidi harjutama. 324 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Ilmselt tekitab see sinus uudishimu. 325 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 Mida iganes ütled, ei avalda ma oma saladust. 326 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Küllap pean siis teadmatuses elama. 327 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Tule. Peame kuhugi minema. 328 00:23:36,416 --> 00:23:39,002 Ma juhin, et harjutada. - Tahan elusalt kohale jõuda. 329 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Sa vajad mu abi, eks? 330 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Ja ma pean harjutama. 331 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Hüppa peale. 332 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Tema armastamine ei tähendanud, et ta polnud endiselt paras tüütus. 333 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Arre! Lin! Mis jama see on, mees? 334 00:24:23,672 --> 00:24:24,673 KOHVIK IRANI STAR 335 00:24:24,756 --> 00:24:27,217 MENÜÜ 336 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Palju raha täna, boss? 337 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Jaa. Mitte piisavalt. 338 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Peame tsikli maha müüma. 339 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Mida sa ajad? 340 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Ei, see on kohutav plaan, mees. 341 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Ei. Ma ei tee seda. Keeldun. 342 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Seitse. 343 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Seitse. 344 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Hulluks oled läinud? 345 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Segane oled? Mida sa ajad? 346 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 See tola ütleb, et mitte üle seitsme. 347 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Ta on selline tola, kes matustel toidu pärast käib. 348 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Häbi sul olgu! Mitte alla üheksa. Viimane pakkumine. 349 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Ära arvagi, et naasen. Räägin kõigile, milline kelm sa oled! 350 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Ei ostnud. 351 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Mida sa teed? 352 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Asi on põhimõttes, Linbaba. 353 00:26:30,090 --> 00:26:34,136 Ma ei tee seda diili. Hakkan häbist nutma. - Hangi lihtsalt mulle mu raha. 354 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Seitse? 355 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Jaa, lase käia ja naera. Naudi valge mehe tüssamist. 356 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Miks mulle häbi teed? 357 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Hästi, tänan. 358 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Aitäh. Namaste. 359 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Tere päevast. 360 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 Kuidas läheb, Vikram? - Arre, hästi, yaar. 361 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Näed minuga olnud mehi? 362 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Mänedžerid. 363 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Shashi Kapoor otsib omale kaskadööri. 364 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Ära kellelegi räägi. 365 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Ära muretse. 366 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Praegune kaskadöör saab kinga. Ta murdis kukerpalli tehes käe. 367 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Kõik ei saa olla profid. 368 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin, Didier helistab. 369 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Vabanda mind. 370 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Mis toimub, Didier? 371 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Mind vahistati. 372 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 Mille eest? 373 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Oma lolluse eest. 374 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Kui tahad endiselt dokumente, siis vajan su abi. 375 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 Ma ei taha võmmidega jännata, Didier. 376 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Palun ütle, et sa tuled. 377 00:28:47,186 --> 00:28:49,271 Kas nad tegid sulle viga? - Jah. 378 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Ja nad ei lõpeta vist. 379 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Olen hädas, Lin. Ma vajan kellegi abi. 380 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Sitapead. 381 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didier vahistati. 382 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Võmmid tahavad pistist. 383 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Kuradi närakad. 384 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Ahned bhenchod'id. 385 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Ma nikun neid rusikaga kõrri. 386 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Siinsed võmmid pole nagu filmides. Nad hoolivad vaid pististest. 387 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Oled nendega kokku puutunud? Tead, kuidas see asi käib? 388 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Palju kordi. Nende sitapeadega tuleb karm olla. 389 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Kas saad mind aidata? 390 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Muidugi, mu sõber. 391 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla lööb mu maha. 392 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 See koht pole Didier' moodi. 393 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 „Oluline on teekond, mitte sihtkoht.“ 394 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Muidugi. 395 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Rahu, võmm. 396 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 Olgu. Vabandust. 397 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Ta ütles, et raha on siin. 398 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Kuradi raisk. 399 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Palju kaasa võtame? 400 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Saan ta maksimaalselt 3000 eest välja, või võivad nad mu tema asemel vahistada. 401 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Võtan viis kaasa. 402 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Lähme. 403 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Viimane aeg. Uks on lahti. 404 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 Miks sa siin oled? - Mul on uudiseid. 405 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 Nii hea. Olin unustanud. 406 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Kas ootasid kedagi teist? 407 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Keegi vist ei tule. 408 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Keegi lasi su üle? Julge käik. Või rumal. 409 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Mis uudis sul on? 410 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Veel raamatuid. 411 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Millal sa neid kõiki loed? 412 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Meie mees Pandey on armunud. 413 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Laiad naeratused, suured silmad, tulevikuplaanid ja puha. 414 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Neiu nimi on Sunita ja ta pole Pandey abikaasa. 415 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Kas tohib? 416 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 Nad peatuvad valenimede all Khandala külalistemajas. 417 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 Väga hea. See on endiselt siin. 418 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Tundsin sellest puudust. Arvasin, et see toob õnne. 419 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Jätsid kõik mu asjad alles? 420 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Sa ei tulnud neile järele. 421 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Kas lootsid, et naasen kord ja kõik on endine? 422 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Et muretseksin, kus sa oled, 423 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 kas oled elus või surnud või kas võmmid löövad mu ukse maha. 424 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 Ei. 425 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Tunnen end ohutumalt, kui oled mu vend, mitte kallim. 426 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 Mul on au sind õeks kutsuda. 427 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 Aga mu teine vend, Lin? 428 00:33:34,389 --> 00:33:38,310 Ta pole mulle vend ega kallim. - Sa meeldid talle väga. Ta ütles mulle. 429 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Lin räägib liiga palju. 430 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 Igatahes pole ma kindel, et see tõsi on. 431 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Kas Lin lasigi su üle? 432 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Kas me ei pidanud Lini rahule jätma? 433 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Kuhu kogu lõbu jääks, kui kõik käske täidaksime? 434 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Mis Lisaga juhtus? 435 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Ütlen sulle midagi, aga sa ei tohi Khaderile rääkida. 436 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Lubasin Lisale, et ei räägi talle. 437 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Aga olen Lisa pärast mures. 438 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane müüb heroiini. 439 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 Suurtes kogustes. 440 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 Mul on temast suva, kuid Lisa ei tohi viga saada. 441 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio on kuradi idioot. Ja Lisa ei mõista seda. 442 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Ajan selle korda. 443 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 Khader ei pea teadma. - Aitäh. 444 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroiin, riiklik korruptsioon, väljapressimine. 445 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Kunagi polnud su elus ruumi minusuguse kurjategija jaoks. 446 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 Vaata nüüd ennast. 447 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Oleks kahju lasta sel raisku minna. 448 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Nii hea. 449 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Täpselt nagu Clint ratsutas filmis „Rändaja“. 450 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Kuradi äge. 451 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 Jäta rääkimine minu hooleks. - Jah, ära muretse. 452 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Kuule, semu, kas ma üldse pean sisse tulema? 453 00:35:10,944 --> 00:35:12,863 Jah. Nad ei taha probleeme gora'dega 454 00:35:12,946 --> 00:35:15,365 konsulaatide, saatkondade ja säärase pärast. 455 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 Sinuga on neil raskem mind eirata. 456 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Lin, kas oled kombes? 457 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Jajah. Lähme. 458 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 Tulime Didier Levy pärast. - Miks ta te arust siin on? 459 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 Ole nüüd, mees. Ära raiska mu aega. 460 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Kas tead mu perekonda? 461 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Vabandust, ei tea. 462 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Tead küll. Sa lihtsalt ei mõista seda veel. 463 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Tead mu onu Rohit Khannat. 464 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Kõik telefonid Bombays on temalt ostetud. 465 00:35:58,367 --> 00:36:01,954 Tema mehed paigaldasid need. See telefon on tema oma. 466 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Kõik teie politseikõned on tema omad. 467 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Jah. 468 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 Kes teda ei teaks? 469 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 Khanna suguvõsa ulatub kaugele. 470 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Onu Rohit avab Euroopas uusi telefoniklubisid. 471 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Kuradi Euroopas, yaar. 472 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Iva on selles, et Khannadel on mõjuvõimu, 473 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 et teha hiirest mees ja mehest hiir, kui mõistad mind. 474 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Muidugi. 475 00:36:25,686 --> 00:36:29,231 Mul on kahju, et nõudsin teie aega ja tähelepanu selle pisiasjaga. 476 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 See ei tohiks jõukale mehele probleem olla. 477 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 4000 dollarit, või jätame homo siia. 478 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Ta on teie sõber, eks? 479 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Või äkki enamalt kui sõber. 480 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Kas olete süüdi samasugustes roimades? 481 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 Mida te ajate? 482 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Homoseksuaalsus on siin tõsine kuritegu, härra. 483 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Teie sõber vahistati tänaval paljana ja teise mehe kallimaga. 484 00:36:54,756 --> 00:36:58,177 Kas vahistasite nemad ka? - Lin, jäta see minu hooleks. 485 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 4000? Kas oled segane? 486 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 Võiksin siit 4000-ga 20 kutti välja osta. 487 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Põrgusse see, mees. Ta on väärt 2000. 488 00:37:07,895 --> 00:37:11,690 2000 on ainult ta kuriteo eest. Ta on välismaalane ja tuhat tuleb juurde. 489 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 Ja lisaks tuhat teie uhke kaabu ja gora'st sõbra pärast. 490 00:37:15,611 --> 00:37:20,782 Ja kui te ei maksa, võtame teie onu hinnalise telefoni juhtmed 491 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 ja ühendame need homo genitaalidega. 492 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Hüva, kus ta on? 493 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 Tahame teda näha. - Just nimelt. 494 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Sa pole meile teda näidanud. 495 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Ilmselt olete ta juba läbi peksnud, raisk. 496 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Ilmselt näeb välja, nagu oleks koertelt pureda saanud. 497 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 Tundsin kurgus täidlast kibedat maitset. 498 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Ma ei suutnud seda alla neelata ja mulle meenus, 499 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 et see oli hirmust ja vihkamisest läbi imbunud vastik vanglalehk. 500 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Mida perset? 501 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Viime selle lõpule ja laseme jalga. 502 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Vabanda, et hilinesin. 503 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Ei, jõudsin ise vara. 504 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Sulle meeldib see film. Eriti kaklusstseen lõpus. 505 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Mul on sulle üllatus. 506 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 Päriselt? 507 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Me läheme ülakorrusele! 508 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Need on liiga kallid. 509 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Need sobivad sulle ideaalselt. 510 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Näete? 511 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 4000 dollarit on väike hind, kui teisi valikuid arvestada. 512 00:39:35,083 --> 00:39:36,460 Pingutasin, et päästa te sõpra 513 00:39:36,543 --> 00:39:38,837 Naswalede saagiks langemisest Arthur Roadil. 514 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Jah, olete tõeline sangar. 515 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Arre. 516 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Tulge siia! Te kõik. Siia. 517 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Öelge veel midagi. 518 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Mulle väga meeldib Bombay. 519 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Väga hea! 520 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Gora räägib marathi keelt! 521 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Jätka. 522 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Pärinen Uus-Meremaalt. Ma elan nüüd Colabas. 523 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Sina! 524 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 Mida see sitapea siin teeb? - Mis lahti? 525 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 See gora virutas mulle munadesse. 526 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Said oma raha. Tahame nüüd minna. 527 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Ta ei lähe kuhugi. 528 00:40:29,513 --> 00:40:32,391 Kui temaga miskit juhtub, jääb diil ära. - Diil on tehtud. 529 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Võtke oma sõber ja minge. See on teine asi. 530 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Olen lurjusele keretäie võlgu. 531 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Oled vahistatud, mõistad? 532 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 Sa lähed… - Sa täidad käsku. 533 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Kui ei taha ülejäänud elu ööpatrullis olla. 534 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Mis kasumit peksmisega teenib? 535 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Pea suu ja võid raha teenida. 536 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Gora'de peksmine ei too mingit kasu, ainult pahandusi. 537 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Neli sõbra vabaduse eest ja kaks, et teie siia ei jääks. 538 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Nüüd on kokku 6000. 539 00:40:58,166 --> 00:41:00,752 Ainult viis. - Vikram, jäta. 540 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hei. 541 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Hei, rohkem mul pole. 542 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Siin peaks täpselt 2000 olema. 543 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Võid selle endale võtta. 544 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Kohtume peagi jälle, chutiya. 545 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 Siis võtan sul munad maha. 546 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Soovid veel midagi? 547 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Vett? 548 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Kas sul on mugav? 549 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Kõik on täiuslik. 550 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Jaa, Bachchan! 551 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Näita sellele neetud tõprale! 552 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 Aitäh. - Rahu. 553 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Aitäh teile mõlemale. 554 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Peate kindlasti kuhugi minema. Ma ei taha teie aega raisata. 555 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 Ma ei jäta sind üksi. 556 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Pean su jalgu vaatama. 557 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Mine. Saan edasi ise. 558 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 Mis nii olulist on? 559 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Peale sinuga olemise? 560 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 Mis võiks olulisem olla? - Jajah. Väga osav. Mis lahti? 561 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Helistasin oma onule, kes on CBI-s ohvitser. 562 00:43:27,941 --> 00:43:32,112 Küsisin temalt ligipääsu Interpoli tagaotsitavate nimekirjale. 563 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Minuga rääkimata? See on minu lugu. 564 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Ma ei tahtnud öelda, juhuks kui see poleks õnnestunud. 565 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Lootsin kangelane olla. 566 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 Nüüd oled lihtsalt pahane. 567 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Ma pole pahane. See on imeline, lihtsalt… 568 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Sa ei tea, mida lubama pidin, Kavita. 569 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 Hea küll, aitäh. 570 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 See ei tähenda, et täna sinuga magan. 571 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Aa, suurepärane. Aitäh. Grazie. 572 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 Pange pudel sinna. Aitäh. - Kas tähistame midagi? 573 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Võibolla. Aga see oleneb sinust. 574 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Pean sinult teenet paluma. 575 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Me mõlemad vajame teenet. 576 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 See on sinu otsustada, kuid see aitaks Raheemi diilile kõvasti kaasa. 577 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Me peame kõik oma rolli mängima. 578 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Tahate, et kepin teda. 579 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Tema tahab, et teda kepid. 580 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Kutt ei suuda sinult pilku pöörata. Sa tead seda. 581 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Võid keelduda, kui tahad. 582 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Ma võin keelduda? 583 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Vanasti maksti mulle selle eest. Kui selles osalen, mis ma saan? 584 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Hoolitseme sinu eest nagu alati. 585 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Ütle mulle number. 586 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Tuhat. 587 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Kümme. 588 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Olgu. Kümme. 589 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Protsenti. 590 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Sina oled boss. 591 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Hästi. 592 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Bachchan, saab! 593 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Hei! 594 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Bachchan, saab! 595 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 Arre, Bachchan, saab! Hästi! 596 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Tule, Parvati. Ühine minuga! 597 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Parvati? 598 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Parvati! 599 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Parvati. 600 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Kutsuge arst! 601 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Tean seda šokis pilku. 602 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Ükski minu saadud keretäis 603 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 polnud metsikum kui need, mille sain vormis korravalvuritelt. 604 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Teadsin, et sind ei murra vägivallast tulenev valu, 605 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 vaid abitus ja kõikehõlmav üksinduse tunne. 606 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Olin kindel, et ei naase iial. 607 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Ent nüüd pidi minu põgenemine ootama. 608 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 Ma ei teadnud, kui palju aega mul oli. 609 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 See on nii piinlik. 610 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Mis juhtus, kurat? 611 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Noor Alain jättis mainimata, et tal on indialasest kallim. 612 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 Mees tuli koju, kui olime parasjagu vahekorras. 613 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Sain teada, kui kiiresti jooksen. 614 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Et voilà, oled mu jalge ees nagu Maarja Magdaleena. 615 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Jaa, need tõprad klohmisid sind korralikult. 616 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 Nad jälestavad minusuguseid. 617 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 Miks nad ainult sinu vahistasid? 618 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Ta on Maharashtrast ja mina mitte. 619 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Ta on jõukas või mõjukas või mõlemat. Küllap maksis mu peksmise eest hästi. 620 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Siis maksid sina hästi, et nad lõpetaks. 621 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Mingu nad põrgu. 622 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Oled nüüd siin. 623 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 See oli sinu Borsalino test. 624 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Nad tirisid su läbi sõrmuse ja siin sa oled. 625 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Ei, oleksin surnud, kui sa minult midagi ei vajaks. 626 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Mine persse. 627 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Oleksin igal juhul tulnud, Didier. 628 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Arvan, et vahest oleksidki. 629 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Kui rollid olnuks vahetuses, poleks ma tulnud. 630 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Usun, et pead oma hingepõhjas väga halb inimene olema. 631 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Ainult väga nurjatu mees võib sellistest heategudest kasu saada. 632 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Oled mu sõber. 633 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Isegi kui sa ei soovi sõpru. 634 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 Olen sulle võlgu. Ja alustan su passist. 635 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Nojah, sellega on väike mure. 636 00:48:45,884 --> 00:48:47,010 Sain raha kokku, 637 00:48:47,094 --> 00:48:50,055 kuid võmmid võtsid selle koos sinu rahaga ära. 638 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Maksan ise. See on vähim, mida teha saan. 639 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Kas fotod tõid? 640 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Eeldan, et vajad passi, kuna lahkud Bombayst? 641 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Kas sõber võib küsida, millest selline ootamatu vajadus? 642 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita tahab minust loo kirjutada. 643 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Olen ise süüdi, et Reynaldo kohvikus liialt lobisesin. 644 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Mulle Kavita meeldib. 645 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Aga jah, ta tahab endast jälje maha jätta. 646 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 See saab kahe päeva pärast valmis. 647 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Ma luban. 648 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 Aitäh. - Aitäh sulle. 649 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Tõsiselt. 650 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Hakkan sind igatsema, Lin. 651 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Sama siin. 652 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 Sõpruse terviseks. 653 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Peaaegu kodus. 654 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Natuke veel. 655 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Tädi! 656 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Palun andke andeks! 657 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 See on minu süü. Ärge süüdistage Parvatit. 658 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Kus see gora'st arst on? 659 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 Lin? Ma ei tea… 660 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Kus ta on, kui teda vajame? 661 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Otsi ta üles! 662 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Paljud on haiged ja keegi ei tea, milles asi on. 663 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Kus dr Lin on? Terve mu pere on haige. 664 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Minul ka! 665 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 Arvasime, et dr Lin on sinuga! 666 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Kus on dr Lin? Vajame teda kohe, Prabhu! 667 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 PÕHINEB GREGORY DAVID ROBERTSI ROMAANIL „SHANTARAM“ 668 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Tõlkinud Vova Kljain