1 00:00:27,528 --> 00:00:28,654 Tulehan. 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,243 Riisu ne. 3 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Kiitos. 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,085 Miten menee, Dale? 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,672 Istu vain. Mitään ei tapahdu. 6 00:00:54,054 --> 00:00:58,517 Johtopäätökseni on, 7 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 että mieluummin kuolet kuin kerrot mitään. 8 00:01:05,147 --> 00:01:06,149 Eikö niin? 9 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Kuin jokin itsensä polttava munkki, 10 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 joka kuolee periaatteen vuoksi. 11 00:01:13,657 --> 00:01:16,743 Se on ongelma kaltaistesi fiksujen poikien kanssa. 12 00:01:16,827 --> 00:01:18,245 Olet lukenut liikaa. 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,581 Niin minä luulen. 14 00:01:20,664 --> 00:01:22,207 Tiedän, kun on valmista. 15 00:01:22,291 --> 00:01:24,084 Sinusta ei saa tietoja hakkaamalla. 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,294 Tuo ne! 17 00:01:32,301 --> 00:01:33,343 Kiitoksia. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 Yksi minulle ja yksi kamulleni. 19 00:01:41,685 --> 00:01:43,770 Mainiota. Kas tässä. 20 00:01:43,854 --> 00:01:44,980 Juo vain, Dale. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,440 Voitollesi. 22 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 Kiitos. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,450 Tapatat minut. 24 00:01:57,034 --> 00:01:59,912 Kaikista puljun paskiaisista, 25 00:02:00,579 --> 00:02:06,543 pervoista, raiskaajista ja pedofiileistä rakit kärsivät eniten. 26 00:02:08,336 --> 00:02:13,133 Täällä valehtelevat ja selkäänpuukottavat rakit tapetaan. 27 00:02:13,884 --> 00:02:17,429 Kuolet säilyttämäsi salaisuuden takia. 28 00:02:19,640 --> 00:02:21,975 Mitä se on, älypää? 29 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Ironiaako? 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,396 Ei. 31 00:02:27,689 --> 00:02:29,024 Se olisi murha. 32 00:02:31,235 --> 00:02:33,529 Kuin olisit tehnyt sen omin käsin. 33 00:02:38,367 --> 00:02:39,826 Toivotko kunniaa? 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,247 Koska minä en välitä paskaakaan kunniasta. 35 00:02:44,248 --> 00:02:47,417 Olen toiminut näin liian kauan. Päätös on sinun. 36 00:02:47,501 --> 00:02:50,420 Kerro, kuka tappoi konstaapeli Florisin, 37 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 niin saat siirron turvalliseen paikkaan. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Tai voit jäädä tänne ja yrittää parhaasi. 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Olet joka tapauksessa rakki. 40 00:03:14,361 --> 00:03:16,405 Juo ennen kuin olut lämpenee. 41 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Rakki! 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 Olet rakki. 43 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Muista suunnitelma. Älä sano mitään tarpeetonta. 44 00:04:09,750 --> 00:04:10,918 Tilasin meille teetä. 45 00:04:11,919 --> 00:04:15,422 Kiitos, että tulit. Tässä on ystäväni Prabhu. 46 00:04:15,506 --> 00:04:18,425 Hän vei minut Sagar Wadaan, kun tarvitsin kodin. 47 00:04:18,509 --> 00:04:19,968 Olen myös liikekumppani. 48 00:04:20,052 --> 00:04:21,553 Lääketieteessäkö? 49 00:04:22,053 --> 00:04:23,472 Turismialalla. 50 00:04:23,555 --> 00:04:26,058 Olemme menestyviä. Lin on gorien suosiossa… 51 00:04:26,141 --> 00:04:29,478 Tämä on Kavita. Toimittaja, josta kerroin. 52 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Haluan pyytää anteeksi. 53 00:04:38,737 --> 00:04:40,489 Paljon tapahtui ja… 54 00:04:41,156 --> 00:04:43,033 Ei. Minä ylireagoin. 55 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 Älä kanna huolta siitä. 56 00:04:46,620 --> 00:04:49,998 Mutta mikset halua kertoa tarinaa, josta olisi apua työssäsi? 57 00:04:50,624 --> 00:04:53,252 Ymmärrän kyllä. Minäkin ihmettelisin sitä. 58 00:04:53,335 --> 00:04:56,839 Siksi pyysin Prabhun mukaani. Hän voi kertoa kaiken. 59 00:04:58,757 --> 00:05:03,929 Kavita. Tarinasi Linbabasta huolettaa meitä kovasti. 60 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Ketä "meitä"? 61 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Sagar Wadan asukkaita. 62 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 Olemme "ei-ihmisiä". 63 00:05:10,602 --> 00:05:12,563 Mitä kauemmin olemme ei-ihmisiä, 64 00:05:12,646 --> 00:05:15,774 joita kukaan ei huomaa silmiensä edessä, 65 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 sitä kauemmin saamme asua siellä. 66 00:05:19,027 --> 00:05:22,281 Ehkä jos kirjoitan tarinani, teitä ei uskalleta häiritä. 67 00:05:25,909 --> 00:05:29,997 Kavita. Saanko kysyä, kauanko olet asunut Bombayssa? 68 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Koko ikäni. 69 00:05:33,876 --> 00:05:36,962 Sitten olet liian älykäs nainen ajattelemaan noin, na? 70 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Asiasta puhuttaisiin hetken, ja sitten kaikki unohtaisivat sen. 71 00:05:42,050 --> 00:05:46,096 Meitä rangaistaisiin puskutraktoreilla tai poliisilla… 72 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Tajuan kyllä. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 Kaupunki ei taistele köyhyyttä vaan köyhiä vastaan. 74 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 Haluan kertoa tarinan muuttaakseni tilannetta. 75 00:05:54,479 --> 00:05:57,649 Olemme taistelleet rankasti kaiken omistamamme eteen. 76 00:05:58,442 --> 00:06:00,569 Sagar Wada ei halua muutosta. 77 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Pyydän, Kavita. 78 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 Ei tarinaa Linbabasta. 79 00:06:08,118 --> 00:06:11,288 Jos en elä heidän säännöillään, mitä hyötyä minusta olisi? 80 00:06:18,295 --> 00:06:19,338 Hyvä on. 81 00:06:20,631 --> 00:06:21,840 En kirjoita artikkelia. 82 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 On muitakin tarinoita. 83 00:06:26,595 --> 00:06:29,097 Lupaa vain, että jatkat lääkärinä. 84 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 Kerro, jos voin auttaa ambulanssin kanssa. 85 00:06:32,893 --> 00:06:36,980 Kiitos, Kavita. Tuo on loistava uutinen. Kaikki ilahtuvat. 86 00:06:37,064 --> 00:06:38,148 Ei se mitään. 87 00:06:39,358 --> 00:06:40,859 Arvostan tätä, Kavita. 88 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Uskotko häntä? 89 00:06:50,911 --> 00:06:52,120 En, Linbaba. 90 00:06:52,746 --> 00:06:54,456 Hän on rikas ja kotoisin Bombaysta. 91 00:06:54,540 --> 00:06:57,417 Ei hän välitä slummeista. Tämä oli liian helppoa. 92 00:06:57,501 --> 00:06:59,086 Niin minäkin arvelin. 93 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Helvetti. 94 00:07:03,757 --> 00:07:04,967 Onnistuin. 95 00:07:08,428 --> 00:07:10,264 Raghu Rai ei pystyisi parempaan. 96 00:07:11,431 --> 00:07:14,268 Mitä hän sanoi edesmenneestä Lindsay Fordista? 97 00:07:14,351 --> 00:07:15,811 En kysynyt. 98 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 Mitä? 99 00:07:17,521 --> 00:07:21,525 Tarvitsen aikaa selvittää, kuka hän on ja mitä hän salailee. 100 00:07:21,608 --> 00:07:24,778 Jos hän epäilee jotain, hän karkaa enkä saa tarinaa. 101 00:07:25,946 --> 00:07:28,949 Tällä tavalla hän ei pakene. 102 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 No niin. 103 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Vau. Vielä yksi. 104 00:07:44,381 --> 00:07:46,508 Kauanko kuvan kehittäminen kestää? 105 00:07:47,509 --> 00:07:49,303 Muutaman päivän. 106 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 Olisiko se valmis huomenna sadalla rupialla? 107 00:07:51,847 --> 00:07:54,183 Sadalla rupiallako ja huomenna? 108 00:07:54,266 --> 00:07:55,309 Hyvä on. 109 00:08:00,939 --> 00:08:04,276 Sinulla ei ole ollut papereita aikoihin. Miksi tarvitset passin nyt? 110 00:08:05,444 --> 00:08:07,571 En halua joutua lehteen. 111 00:08:08,655 --> 00:08:09,698 Lähden täältä. 112 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Tiesit sen. 113 00:08:12,659 --> 00:08:14,453 Et voi lähteä, Linbaba. 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,164 Bombayssa on aina tarinoita ja skandaaleja. 115 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ihmiset suuttuvat, raivoavat ja unohtavat. 116 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Tiedän, mutta en voi ottaa riskiä. 117 00:08:25,255 --> 00:08:27,007 Pyydä apua ystäviltäsi. 118 00:08:27,090 --> 00:08:30,469 Didieriltä tai Karlalta. Tai lahjo Kavita olemaan kirjoittamatta. 119 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Entä jos hän tekee samoin kuin nyt? 120 00:08:33,138 --> 00:08:34,972 Pyydä Abdullahia tappamaan hänet! 121 00:08:36,058 --> 00:08:38,393 Miksi sinulla on goondaystäviä, jos he eivät tapa? 122 00:08:38,477 --> 00:08:41,188 Kaikki hyötyisivät. Sitä ystävyys on. 123 00:08:42,022 --> 00:08:43,232 Oletko tosissasi? 124 00:08:45,234 --> 00:08:48,487 Vain vähäsen… En oikeastaan. Anteeksi. 125 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 On väärin sanoa sellaista. 126 00:08:54,660 --> 00:08:56,286 Sinua tulisi ikävä, Linbaba. 127 00:09:16,390 --> 00:09:17,599 Pidä se. 128 00:09:18,392 --> 00:09:19,601 Kiitos! 129 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Missä olit? 130 00:09:33,740 --> 00:09:35,033 Kävelyllä. 131 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Olin huolissani. 132 00:09:36,702 --> 00:09:39,705 Olet aina huolissasi. Minä palasin. 133 00:09:40,873 --> 00:09:42,165 Eivätkö tuoksukin hyviltä? 134 00:09:44,710 --> 00:09:45,711 Istu. 135 00:09:47,421 --> 00:09:49,548 Aiemmin en tiennyt, miltä aamut näyttivät, 136 00:09:49,631 --> 00:09:53,886 ellei hotellista lähtemistä kännisenä aamuyöllä lasketa. 137 00:09:55,179 --> 00:09:58,682 Nyt kaikki näyttää erilaiselta. Valokin. 138 00:10:00,142 --> 00:10:03,687 En tiedä. Maailma näyttää erilaiselta. 139 00:10:04,605 --> 00:10:06,815 Pian meillä on tarpeeksi rahaa lähteä jonnekin. 140 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Vain sinä ja minä. 141 00:10:09,818 --> 00:10:10,903 Minne menisimme? 142 00:10:11,570 --> 00:10:13,488 Minne vain haluat. -Päätä sinä. 143 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Nyt heti. 144 00:10:20,078 --> 00:10:21,663 Näytä minulle Espanja. 145 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 Sieltä sinä tulit. 146 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 Haluan tavata kahdeksan sisarustasi. 147 00:10:27,211 --> 00:10:29,588 Haluan syödä ruokaa ja nähdä Madridin. 148 00:10:29,671 --> 00:10:31,840 Rakastaisit Espanjaa, Lisa. -Niinkö? 149 00:10:31,924 --> 00:10:33,050 Ja sinua rakastetaan. 150 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 Ehkä jos maksan takaisin lähtiessäni varastamani rahat, 151 00:10:37,721 --> 00:10:39,264 minunkin näkemisestäni ilahdutaan. 152 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 Mistä Maurizio saa yllättäen paljon heroiinia? 153 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Hän ei saa tietää, että kerroin. 154 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Madame Zhoulta. 155 00:11:09,586 --> 00:11:11,046 Et ole tosissasi. 156 00:11:13,882 --> 00:11:16,635 Zhou on vaarallinen, Sebastian. Hullu. 157 00:11:17,511 --> 00:11:19,930 Jos tietäisit, mitä näin ja kuulin siellä… 158 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 Teidän pitää lopettaa. -Hei. 159 00:11:22,474 --> 00:11:25,894 Hei. Kaikki hyvin, Lisa. 160 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 Kukaan ei tiedä. 161 00:11:29,523 --> 00:11:31,733 Zhou on Maurizion ongelma. 162 00:11:31,817 --> 00:11:34,069 Katso minua, Lisa. Lisa. 163 00:11:35,112 --> 00:11:39,867 Kukaan ei koske sinuun. Lupaan sen. 164 00:11:40,868 --> 00:11:44,746 Enää muutama kauppa, niin rahamme riittävät lähtöön, terminada. 165 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 Minä lupaan. 166 00:12:16,361 --> 00:12:18,989 Otan sen. Jättäkää huonekalut. 167 00:12:19,489 --> 00:12:20,866 Vuokraan nekin. 168 00:12:45,432 --> 00:12:48,560 Hei, Gaurav. Teen patti on hauska peli. 169 00:12:50,229 --> 00:12:52,523 Mitä haluat? Voittoniko? 170 00:12:53,315 --> 00:12:55,567 Olen kiinnostunut ministeri Pandeyn aikataulusta. 171 00:12:55,651 --> 00:12:56,652 Mitä? 172 00:12:57,277 --> 00:12:58,695 Kaunis perhe, Gaurav. 173 00:12:59,321 --> 00:13:01,490 Olisi sääli, jos heille tapahtuisi jotain. 174 00:13:18,632 --> 00:13:21,385 Hei, Prabhu! 175 00:13:21,468 --> 00:13:22,469 Hei, täti. 176 00:13:23,053 --> 00:13:26,431 Sinun takiasi Parvati viettää kaiken aikansa klinikalla. 177 00:13:26,515 --> 00:13:30,227 En pyytänyt häntä auttamaan Linbabaa, täti. 178 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Kuuntele sitten. 179 00:13:32,104 --> 00:13:34,773 Jos haluat naida Parvatin ja saada siunauksemme, 180 00:13:35,357 --> 00:13:42,072 käske Liniä lähettää Parvati takaisin luoksemme. 181 00:13:43,073 --> 00:13:44,157 Täti? 182 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 Näkevätkö silmäsi hänet - 183 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 vai eivät? 184 00:13:49,913 --> 00:13:52,583 Kunpa näkisit, miten hän hoitaa sairaita - 185 00:13:53,709 --> 00:13:57,004 ja saa siitä iloa. 186 00:13:58,255 --> 00:14:02,009 Ei, täti. Älä pyydä minua tekemään niin. 187 00:14:04,011 --> 00:14:05,053 En voi. 188 00:14:30,162 --> 00:14:32,206 Voimme tehdä sen ilman heidän siunaustaan. 189 00:14:37,503 --> 00:14:39,379 Jos silmäsi näkevät minut. 190 00:14:42,341 --> 00:14:45,969 Silmät, korvat ja muut ruumiinosat. 191 00:14:47,513 --> 00:14:48,555 En tarkoittanut… 192 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 Haluan kymmenen kiloa. -Kymmenenkö? 193 00:15:02,653 --> 00:15:04,196 Kerran kuussa. Onko se ongelma? 194 00:15:07,157 --> 00:15:09,368 Kun tapasin sinut, sanoin Modenalle: 195 00:15:09,451 --> 00:15:11,787 "Tuo mies sopii hallitsemaan Nigeriaa." 196 00:15:13,956 --> 00:15:16,708 Hankkijani auttaa mielellään. 197 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Puolet maksusta etukäteen. Kymmenen kiloa tekisi… 198 00:15:19,169 --> 00:15:21,547 200 000 dollaria. -200 tonnia. 199 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 Ja toiset jälkeenpäin. 200 00:15:25,217 --> 00:15:26,426 Kaupat tuli. -Selvä. 201 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 Selvä on. Salud. 202 00:15:36,061 --> 00:15:38,564 Haluatko, että jätän sinut rauhaan? -En. 203 00:15:39,273 --> 00:15:41,108 Ilta on nuori. 204 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 Entä sinä, ma chère? 205 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Vedät jälleen katseita puoleesi. 206 00:15:45,320 --> 00:15:50,367 Yksinkertainen ja maanläheinen pano tekisi sinulle hyvää, ma chère. 207 00:15:50,450 --> 00:15:53,078 Samppanjaa tänne! Yksi pullo. 208 00:15:53,161 --> 00:15:55,455 Olkaa hyvät! 209 00:15:55,539 --> 00:15:57,583 Samppanjaa nopeasti. 210 00:15:57,666 --> 00:15:59,251 Joku levittelee rahojaan. 211 00:15:59,918 --> 00:16:01,628 Mistä Maurizio sai noin paljon rahaa? 212 00:16:02,129 --> 00:16:05,716 Maurizio saa afgaanien heroiinia uuden yhteyden kautta, 213 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 ja kauppa käy erinomaisesti. 214 00:16:08,302 --> 00:16:09,344 Mistä tiedät? 215 00:16:10,470 --> 00:16:13,473 Hän kertoi siitä vaivihkaa, jotta lähettäisin asiakkaita. 216 00:16:13,557 --> 00:16:17,477 Hän halusi minun kai tietävän, että hän on iso kiho. 217 00:16:17,561 --> 00:16:23,525 Sokerin kaupustelu Khaderbain reviirillä olisi liian vaarallista minulle. 218 00:16:24,234 --> 00:16:25,611 Palaan pian. 219 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Sinä. 220 00:16:34,286 --> 00:16:36,914 Voi, Karla. Bella. Liity seuraamme. Saako olla samppanjaa? 221 00:16:36,997 --> 00:16:40,167 Halusin puhua Lisan kanssa, jos liikenee hetki. 222 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Totta kai. Laitan kunnon musiikin soimaan. 223 00:16:45,464 --> 00:16:47,007 Soita Stonesia. 224 00:16:52,221 --> 00:16:53,680 Lisa… 225 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 Onko hän huora vai ei? 226 00:16:55,807 --> 00:16:56,975 Ei hän ole… 227 00:16:57,059 --> 00:16:58,977 Hän on mitä vain haluat. 228 00:16:59,478 --> 00:17:00,479 Vai niin. 229 00:17:02,064 --> 00:17:04,191 Haluan lisätä kauppaamme ehdon. 230 00:17:04,775 --> 00:17:07,736 10 kiloa kuussa 400 tonnilla. Ei ongelmia, 231 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 mutta vietän myös yön Lisan kanssa. 232 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Saanko istua? 233 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Olemme väijymisvaiheessa. 234 00:17:48,068 --> 00:17:50,821 Kuka jahtaa ketä? -Aika näyttää. 235 00:17:50,904 --> 00:17:54,408 Pitää kuitenkin näyttää tuimalta. Ei hymyä. 236 00:17:54,491 --> 00:17:56,451 Kädet puuskassa. 237 00:17:57,703 --> 00:18:00,414 Pieni mustasukkaisuus on hyvästä, 238 00:18:00,497 --> 00:18:02,958 mutta en halua hänen luulevan, että olen varattu. 239 00:18:04,251 --> 00:18:06,253 Näytät kovin vakavalta, mon ami. 240 00:18:09,381 --> 00:18:10,966 Tiedän, mitä Maurizio myy. 241 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Tietääkö Khader? 242 00:18:14,052 --> 00:18:16,096 Jos hän tietäisi, kauppoja ei tulisi. 243 00:18:17,723 --> 00:18:20,058 Kerrotko hänelle? -En tekisi sellaista. 244 00:18:20,142 --> 00:18:21,852 Hän saa kuitenkin tietää. 245 00:18:21,935 --> 00:18:26,023 Maurizio nauttii vallastaan liikaa eikä halua salailla sitä. 246 00:18:27,900 --> 00:18:29,026 Toisin kuin sinä. 247 00:18:29,943 --> 00:18:32,279 Olenko ainoa, joka tietää työstäsi Khaderille? 248 00:18:32,362 --> 00:18:33,655 Uhkailetko, Lisa? 249 00:18:34,406 --> 00:18:35,574 Kysyin vain. 250 00:18:36,408 --> 00:18:38,243 Didier taitaa tietää sen. 251 00:18:38,327 --> 00:18:39,578 Hän ei myöntäisi sitä. 252 00:18:41,330 --> 00:18:42,831 Muistan, kun tapasit Khaderin. 253 00:18:44,291 --> 00:18:46,293 Kaikki alkoi muuttua silloin. 254 00:18:46,376 --> 00:18:47,586 Etkö ole kertonut heille? 255 00:18:49,463 --> 00:18:50,464 En. 256 00:18:51,131 --> 00:18:52,883 Säilytän salaisuutesi, jos teet samoin. 257 00:18:53,592 --> 00:18:55,886 Vain salaisuuden säilyttäminen sattuu. 258 00:18:56,887 --> 00:18:58,263 Sanoit minulle kerran niin. 259 00:18:59,181 --> 00:19:01,308 Nämä salaisuudet voivat tappaa. 260 00:19:02,351 --> 00:19:04,019 Lupaatko olla varovainen? 261 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Jos tarvitset mitään, tule luokseni. 262 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Saatoin lähteä, mutta rakastan sinua yhä. 263 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Et voi sanoa minulle niin, mutta kiitos, että välität silti. 264 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Olet rakas. 265 00:19:26,792 --> 00:19:27,918 Saatko sen vai et? 266 00:19:28,710 --> 00:19:32,506 Olemme tainneet puhua tästä aiemminkin, vai mitä? 267 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Hyvä passi maksaisi tuhat dollaria. 268 00:19:36,885 --> 00:19:40,973 Palaa huomenna klo 13 rahojen ja valokuvien kera. 269 00:19:41,640 --> 00:19:43,684 Voiko hinnasta neuvotella? 270 00:19:44,434 --> 00:19:46,436 Hinta on se, mikä on. -Älä viitsi. 271 00:19:46,520 --> 00:19:48,605 Bombayssa on aina varaa tinkiä. 272 00:19:48,689 --> 00:19:51,692 Ei passien kanssa. -On epäkohteliasta olla tinkimättä. 273 00:19:51,775 --> 00:19:53,527 Mietinkin, koska tulisit. 274 00:19:54,194 --> 00:19:56,905 Ensin yövyit sohvallani ja nyt varastat tuolini. 275 00:19:57,614 --> 00:20:00,617 Tarjoa juotavaa, niin saatan antaa anteeksi. 276 00:20:01,577 --> 00:20:05,455 Lin on ehdottomasti maanläheinen. 277 00:20:06,415 --> 00:20:08,208 Nyt ei ole hyvä aika. 278 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Meillä on jotain kesken. 279 00:20:14,464 --> 00:20:16,341 Jätän teidät sitten rauhaan. 280 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Olet todella epäranskalainen. 281 00:20:21,680 --> 00:20:22,764 Karla. 282 00:20:23,765 --> 00:20:25,309 Hidasta, Karla. 283 00:20:26,852 --> 00:20:28,854 Hitto vie. Odota. 284 00:20:28,937 --> 00:20:30,898 Minulla on jotain kesken. 285 00:20:31,523 --> 00:20:33,734 Olet lokeroinnin kuningatar. 286 00:20:34,276 --> 00:20:36,820 Onnistuit muuttamaan anteeksipyynnön loukkaukseksi. 287 00:20:37,446 --> 00:20:38,488 Vaikuttavaa. 288 00:20:39,239 --> 00:20:42,492 Olet vihainen minulle. -En ole. 289 00:20:43,368 --> 00:20:45,579 Minun pitää mennä keskustaan huomenna. 290 00:20:45,662 --> 00:20:47,998 Nähdäänkö siellä vaikkapa kahdelta? 291 00:20:48,498 --> 00:20:50,584 Haluan kertoa sinulle jotain. 292 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 Ole kiltti. 293 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Pitääkö minun anella? 294 00:20:57,549 --> 00:20:58,759 Voin polvistua. 295 00:21:00,552 --> 00:21:03,013 Lopeta tuo. -Ole kiltti. 296 00:21:03,096 --> 00:21:04,973 Riittää jo, Lin. Hyvä on. 297 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Hyvä on. 298 00:21:09,144 --> 00:21:10,187 Tule huomenna. 299 00:21:10,854 --> 00:21:12,064 Laitan meille ruokaa. 300 00:21:12,814 --> 00:21:14,942 Hyvä on. Treffit tiedossa. 301 00:21:15,025 --> 00:21:16,735 Ihan tiedoksi: ei ole. 302 00:21:17,236 --> 00:21:18,779 Nähdään kahdelta. 303 00:21:18,862 --> 00:21:20,155 Kuulostaa treffeiltä. 304 00:21:38,048 --> 00:21:39,049 Ei! 305 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Seis! Tapan sinut! 306 00:21:45,973 --> 00:21:46,974 Ei. 307 00:21:48,725 --> 00:21:50,143 Auttakaa! 308 00:21:58,402 --> 00:22:00,153 Olit toisen miehen rakastajan kanssa. 309 00:22:00,237 --> 00:22:03,699 Noloa ja vaarallista. -Tunnusta vakava rikoksesi. 310 00:22:03,782 --> 00:22:05,325 Mikä rikos? 311 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 Homoseksuaalisuus. -Ei. 312 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 Iso rikos. 313 00:22:10,414 --> 00:22:13,959 Et ehkä tiennyt sitä, mutta tässä sitä ollaan. 314 00:22:14,918 --> 00:22:17,629 Voin auttaa, jotta et kärsi tietämättömyydestäsi. 315 00:22:17,713 --> 00:22:19,006 Ei. 316 00:22:19,089 --> 00:22:20,090 Ei! 317 00:22:22,009 --> 00:22:23,886 Olet meille velkaa. 318 00:22:37,608 --> 00:22:40,485 Olin Prabhulle velkaa siitä, että hän antoi minulle kodin - 319 00:22:40,569 --> 00:22:42,404 ja toisen tilaisuuden. 320 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 Hän oli ainoa oikea ystäväni tässä paikassa. 321 00:22:45,449 --> 00:22:49,786 Kun katselin häntä suunnitellessani lähtöäni Sagar Wadasta, 322 00:22:50,537 --> 00:22:52,372 tajusin hänen olevan minulle rakas. 323 00:22:59,755 --> 00:23:01,673 Kuka tietää, mitä pahaa seuraa siitä, 324 00:23:01,757 --> 00:23:04,301 että nautin gangsterin lahjasta, Linbaba. 325 00:23:04,384 --> 00:23:06,553 Se ei sovi. Älä aja sillä enää. 326 00:23:07,054 --> 00:23:09,097 Olin väärässä. Ei minulla ole hauskaa. 327 00:23:09,181 --> 00:23:11,183 Sain yhden loistoajatuksen. 328 00:23:11,266 --> 00:23:12,684 Hyvä on. -Vakavan ajatuksen. 329 00:23:12,768 --> 00:23:14,436 Tänä iltana lainaan pyörää… -Selvä. 330 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 …salatehtävää varten. 331 00:23:17,189 --> 00:23:19,024 Saatat tarvita lisäharjoitusta. 332 00:23:20,234 --> 00:23:22,486 Taidat olla hieman utelias, na? 333 00:23:24,530 --> 00:23:26,698 En koskaan paljasta salaisuuttani. 334 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Pitää kai tyytyä tietämättömyyteen. 335 00:23:35,040 --> 00:23:36,333 Tule. Pitää mennä jonnekin. 336 00:23:36,416 --> 00:23:37,584 Minä ajan. 337 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Haluan jäädä henkiin. 338 00:23:39,086 --> 00:23:41,004 Tarvitsetko apuani? 339 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 Minä tarvitsen harjoitusta. 340 00:23:44,925 --> 00:23:46,093 Tule. 341 00:23:46,885 --> 00:23:50,639 Kaikesta huolimatta hän oli joskus todella ärsyttävä. 342 00:23:51,974 --> 00:23:55,227 Arre! Lin! Mitä paskaa tämä on? 343 00:24:24,756 --> 00:24:27,217 RUOKALISTA 344 00:24:47,779 --> 00:24:49,198 Tänään tuli kunnolla rahaa. 345 00:24:50,449 --> 00:24:51,533 Ei tarpeeksi. 346 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Meidän pitää myydä pyörä. 347 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Mitä sanoit? 348 00:25:02,920 --> 00:25:05,005 Se olisi huono suunnitelma. 349 00:25:05,506 --> 00:25:08,592 Eikä. En tee sitä. Kieltäydyn. 350 00:25:51,343 --> 00:25:52,344 Seitsemän. 351 00:25:52,427 --> 00:25:53,470 Mitä? 352 00:25:53,554 --> 00:25:54,555 Seitsemän. 353 00:25:54,638 --> 00:25:55,722 Oletko seonnut? 354 00:25:57,099 --> 00:25:59,935 Hulluko olet? Mitä oikein ajattelet? 355 00:26:00,477 --> 00:26:02,396 Tuo idiootti tarjoaa seitsemää. 356 00:26:02,479 --> 00:26:05,399 Hänen kaltaisensa kuokkii hautajaispöydässä. 357 00:26:07,734 --> 00:26:13,782 Häpeäisit! Vähintään yhdeksän. Viimeinen tarjous. 358 00:26:16,743 --> 00:26:22,124 Älä luulekaan, että palaan. Kerron kaikille konnuudestasi! 359 00:26:24,251 --> 00:26:25,252 Ei kauppoja. 360 00:26:26,753 --> 00:26:27,880 Mitä sinä teet? 361 00:26:27,963 --> 00:26:30,007 Tämä on periaatekysymys, Linbaba. 362 00:26:30,090 --> 00:26:32,676 En tee kauppoja. Itkisin häpeästä. 363 00:26:32,759 --> 00:26:34,136 Hanki rahani. 364 00:26:45,898 --> 00:26:46,899 Seitsemänkö? 365 00:26:58,410 --> 00:27:03,123 Naura vain. Huijasit valkoista miestä. 366 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Miksi yrität nolata minut? 367 00:27:43,914 --> 00:27:44,915 Hyvä on. Kiitos. 368 00:27:46,166 --> 00:27:47,668 Kiitos. Namaste. 369 00:27:50,128 --> 00:27:51,255 Iltapäivää. 370 00:27:51,338 --> 00:27:53,549 Miten menee, Vikram? -Arre, hienosti, yaar. 371 00:27:54,341 --> 00:27:55,884 Näitkö ne miehet? 372 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Managereja. 373 00:27:57,678 --> 00:28:00,347 Shashi Kapoor etsii sijaisnäyttelijää. 374 00:28:00,848 --> 00:28:01,974 Älä kerro kenellekään. 375 00:28:02,891 --> 00:28:03,892 Ei huolta. 376 00:28:03,976 --> 00:28:09,106 Nykyinen kaveri saa kenkää, koska hän mursi käsivartensa. 377 00:28:11,567 --> 00:28:12,901 Ei kaikista ole sankareiksi, na. 378 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin. Didier soittaa. 379 00:28:18,073 --> 00:28:19,116 Suo anteeksi. 380 00:28:27,082 --> 00:28:28,292 Mitä nyt, Didier? 381 00:28:28,876 --> 00:28:30,377 Minut on pidätetty. 382 00:28:32,379 --> 00:28:33,422 Miksi? 383 00:28:35,174 --> 00:28:36,216 Oman tyhmyyteni takia. 384 00:28:36,300 --> 00:28:38,677 Jos haluat paperisi, sinun pitää auttaa minua. 385 00:28:40,262 --> 00:28:42,472 En halua sotkeutua poliisiasioihin. 386 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Ole kiltti ja sano, että tulet. 387 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Onko sinua satutettu? 388 00:28:48,270 --> 00:28:49,271 On. 389 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Eivätkä he taida lopettaa. 390 00:28:52,858 --> 00:28:55,694 Olen pulassa, Lin. Tarvitsen apua. 391 00:28:55,777 --> 00:28:57,196 Kusipäät. 392 00:29:17,341 --> 00:29:18,884 Didier on pidätetty. 393 00:29:20,469 --> 00:29:22,387 Kytät tahtovat rahaa. 394 00:29:22,471 --> 00:29:24,014 Ne saastat. 395 00:29:24,640 --> 00:29:26,266 Ahneet bhenchodit. 396 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Tungen nyrkkini heidän kitaansa. 397 00:29:31,688 --> 00:29:35,192 Poliisit täällä eivät ole kuin elokuvissa. Vain baksheesh kiinnostaa. 398 00:29:36,193 --> 00:29:39,279 Oletko kohdannut heitä aiemmin? 399 00:29:39,363 --> 00:29:42,449 Monta kertaa. Niille paskiaisille pitää olla kovana. 400 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Voisitko opettaa minua? 401 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 Totta vie, ystäväni. 402 00:29:54,169 --> 00:29:56,046 Karla nirhaa minut. 403 00:30:12,437 --> 00:30:15,649 Ei näytä Didierin mestalta. 404 00:30:15,732 --> 00:30:18,026 "Vain sillä on väliä, miten kulkee polullaan." 405 00:30:19,027 --> 00:30:20,028 Niin kai. 406 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Varo, kyttä. 407 00:30:29,371 --> 00:30:31,790 Hyvä on. Anteeksi. 408 00:31:05,490 --> 00:31:07,201 Hän sanoi, että täällä on rahaa. 409 00:31:24,384 --> 00:31:25,761 Helvetti soikoon. 410 00:31:35,521 --> 00:31:36,605 Paljonko viemme? 411 00:31:36,688 --> 00:31:41,276 Vapautuminen maksaa enintään 3 000 taalaa, tai hänet vaihdetaan minuun. 412 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 Vien viisi tonnia. 413 00:31:49,034 --> 00:31:50,035 Mennään. 414 00:32:00,462 --> 00:32:02,548 Oli jo aikakin. Ovi on auki. 415 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 Miksi olet täällä? -On uutisia. 416 00:32:16,645 --> 00:32:18,564 Todella hyvää. Olin ihan unohtanut. 417 00:32:19,940 --> 00:32:21,525 Odotitko jotakuta toista? 418 00:32:21,608 --> 00:32:23,068 Hän ei taida tullakaan. 419 00:32:25,237 --> 00:32:28,907 Tehtiinkö sinulle oharit? Rohkeaa tai typerää. 420 00:32:28,991 --> 00:32:30,576 Mitä uutisia? 421 00:32:32,327 --> 00:32:33,537 Lisää kirjoja. 422 00:32:34,121 --> 00:32:36,081 Milloin ehdit lukea ne kaikki? 423 00:32:37,791 --> 00:32:39,418 Pandey on rakastunut. 424 00:32:40,002 --> 00:32:43,130 Isoja hymyjä, syviä katseita, tulevaisuudensuunnitelmia. 425 00:32:43,213 --> 00:32:45,924 Naisen nimi on Sunita, eikä hän ole Pandeyn vaimo. 426 00:32:46,884 --> 00:32:47,968 Saanko? 427 00:32:51,054 --> 00:32:53,849 He ovat majatalossa Khandalassa ja käyttävät valenimiä. 428 00:32:56,810 --> 00:32:58,687 Hyvä. Se on yhä täällä. 429 00:33:01,023 --> 00:33:03,650 Kaipasin tätä. Pidin sitä aina onnekkaana. 430 00:33:07,487 --> 00:33:09,573 Säilytitkö kaikki tavarani? 431 00:33:09,656 --> 00:33:11,408 Et palannut hakemaan niitä. 432 00:33:12,409 --> 00:33:15,287 Toivoitko, että tulisin takaisin ja kaikki palaisi ennalleen? 433 00:33:16,580 --> 00:33:18,332 Olisin huolissasi sinusta. 434 00:33:18,832 --> 00:33:22,044 Miettisin, olisitko elossa ja tulisivatko poliisit ovelleni. 435 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 En. 436 00:33:23,420 --> 00:33:25,964 Olet turvallisempi veljenä kuin rakastajana. 437 00:33:27,090 --> 00:33:28,800 On kunnia kutsua sinua siskoksi. 438 00:33:30,636 --> 00:33:33,347 Entä toinen veljeni Lin? 439 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 Hän ei ole veljeni eikä rakastajani. 440 00:33:36,391 --> 00:33:38,310 Hän pitää sinusta. Hän sanoi niin. 441 00:33:38,393 --> 00:33:40,395 Lin puhuu liikaa. 442 00:33:41,021 --> 00:33:43,524 En ole myöskään varma, onko se totta. 443 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Tekikö Lin oharit? 444 00:33:46,777 --> 00:33:48,654 Eikö Lin pitäisi jättää rauhaan? 445 00:33:49,530 --> 00:33:52,115 Olisiko muka hauskaa noudattaa käskyjä? 446 00:33:56,912 --> 00:33:58,163 Mitä Lisalle tapahtui? 447 00:33:59,790 --> 00:34:04,294 Kerron sinulle jotain, mitä et saa kertoa Khaderille. 448 00:34:04,378 --> 00:34:06,421 Lupasin Lisalle, etten kertoisi Khaderille. 449 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Olen huolissani Lisasta. 450 00:34:09,424 --> 00:34:12,594 Maurizio Belcane on myynyt heroiinia. 451 00:34:13,136 --> 00:34:14,721 Paljon. 452 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 En välitä hänestä, mutta en halua Lisaa vaaraan. 453 00:34:20,185 --> 00:34:23,063 Maurizio on idiootti, mutta Lisa ei näe sitä. 454 00:34:26,692 --> 00:34:27,818 Minä hoidan asian. 455 00:34:28,777 --> 00:34:31,071 Khaderin ei tarvitse tietää. -Kiitos. 456 00:34:34,574 --> 00:34:37,578 Heroiinia, poliittista korruptiota ja kiristystä. 457 00:34:38,453 --> 00:34:41,373 Kerran elämässäsi ei ollut sijaa tällaiselle rikolliselle. 458 00:34:41,456 --> 00:34:42,541 Katso itseäsi nyt. 459 00:34:48,922 --> 00:34:50,549 Olisi sääli haaskata tuota. 460 00:34:54,887 --> 00:34:55,888 Tosi hyvää. 461 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 Aivan kuin Clint ratsastamassa Ruoskassa. 462 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 Tappavaa menoa. 463 00:35:04,563 --> 00:35:06,982 Jätä puhuminen minulle. -Ei huolta. 464 00:35:07,649 --> 00:35:10,861 Kuule. Tarvitseeko minun edes tulla sisälle? 465 00:35:10,944 --> 00:35:15,365 Luulen niin. Goraongelmista ei pidetä konsulaattien ja sellaisten takia. 466 00:35:15,449 --> 00:35:17,326 He kuuntelevat varmemmin, jos tulet mukaan. 467 00:35:24,583 --> 00:35:26,502 Lin. Oletko kunnossa? 468 00:35:26,585 --> 00:35:27,794 Olen kyllä. Mennään. 469 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 Etsimme Didier Levyä. -Mitä luulette asian koskevan? 470 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 Älä viitsi. Tuhlaat aikaani. 471 00:35:47,356 --> 00:35:48,774 Tunnetko perheeni? 472 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Ikävä kyllä en. 473 00:35:50,859 --> 00:35:52,903 Tunnet kyllä, mutta et tiedä sitä vielä. 474 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Olet tainnut kuulla sedästäni Rohit Khannasta. 475 00:35:55,155 --> 00:35:57,866 Hän myi jokaisen Bombayn puhelimen. 476 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 Hänen miehensä asensivat ne. 477 00:35:59,993 --> 00:36:01,954 Tuo on hänen puhelimensa. 478 00:36:02,538 --> 00:36:04,915 Kaikki puhelunne kuuluvat hänelle. 479 00:36:06,750 --> 00:36:07,876 Jaa. Kyllä vain. 480 00:36:07,960 --> 00:36:09,711 Kuka ei tuntisi häntä? 481 00:36:09,795 --> 00:36:11,630 Khannan suku on vaikutusvaltainen. 482 00:36:11,713 --> 00:36:15,050 Rohit-setä on Euroopassa avaamassa uusia puhelinpuoteja. 483 00:36:15,133 --> 00:36:16,718 Hiton Euroopassa, yaar. 484 00:36:17,302 --> 00:36:19,513 Tarkoitan vain, että Khannat pystyvät - 485 00:36:19,596 --> 00:36:23,851 muuttamaan hiiren mieheksi ja miehen hiireksi, jos ymmärrät. 486 00:36:24,601 --> 00:36:25,602 Tietenkin. 487 00:36:25,686 --> 00:36:29,231 Olen pahoillani, että tuhlaatte aikaanne ja huomiotanne pikkuasian takia. 488 00:36:29,815 --> 00:36:32,109 Tämän ei liene ongelma noin äveriäälle miehelle. 489 00:36:33,110 --> 00:36:35,237 4 000 dollaria, tai pidämme homon. 490 00:36:39,324 --> 00:36:40,576 Onko hän ystäväsi, na? 491 00:36:41,368 --> 00:36:42,911 Vai ehkä enemmänkin? 492 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Syyllistytkö samoihin rikoksiin? 493 00:36:46,540 --> 00:36:47,833 Mitä tarkoitat? 494 00:36:48,333 --> 00:36:50,711 Homoseksuaalisuus on vakava rikos täällä. 495 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Ystäväsi pidätettiin alasti kadulla toisen miehen rakastajan kanssa. 496 00:36:54,756 --> 00:36:56,091 Pidätitkö rakastajankin? 497 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Lin. Jätä tämä minulle. 498 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 Neljä tonnia? Hulluko olet? 499 00:37:02,472 --> 00:37:04,808 Saisin 20 kaveria putkasta neljällä tonnilla. 500 00:37:04,892 --> 00:37:07,811 Paskanmarjat. Hän on kahden tonnin arvoinen. 501 00:37:07,895 --> 00:37:09,563 2 000 dollaria rikoksesta. 502 00:37:09,646 --> 00:37:11,690 Hän on ulkomaalainen. Se tekee tonnin. 503 00:37:12,232 --> 00:37:14,818 Tonni päälle hattusi ja gorakamusi takia. 504 00:37:15,611 --> 00:37:17,321 Jos ette maksa, 505 00:37:17,404 --> 00:37:20,782 otamme setäsi rakkaan puhelinjohdon päät - 506 00:37:20,866 --> 00:37:22,784 ja painamme ne homon sukuelimiä vasten. 507 00:37:22,868 --> 00:37:25,329 Hyvä on. Missä hän on? 508 00:37:26,830 --> 00:37:28,457 Haluamme nähdä hänet. -Juuri niin. 509 00:37:28,999 --> 00:37:30,626 Emme ole saaneet nähdä häntä. 510 00:37:31,210 --> 00:37:33,170 Teitte hänestä varmaan jo selvää. 511 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Hän saattaa näyttää koiran purulelulta. 512 00:37:54,942 --> 00:38:00,197 Kurkussani oli paksu ja katkera maku. 513 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 Yritin niellä sen ja muistin, 514 00:38:04,826 --> 00:38:08,914 että se oli vankilan kammottavaa pelon ja vihan sakkaa. 515 00:38:19,591 --> 00:38:21,009 Mitä helvettiä? 516 00:38:26,890 --> 00:38:29,017 Hoidetaan tämä loppuun ja häivytään. 517 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Anteeksi, että myöhästyin. 518 00:38:46,577 --> 00:38:48,120 Minä tulin aikaisin. 519 00:38:50,539 --> 00:38:55,169 Pidät elokuvasta. Varsinkin lopun taistelukohtauksista. 520 00:39:03,302 --> 00:39:04,845 Minulla on yllätys. 521 00:39:08,932 --> 00:39:10,017 Oikeastiko? 522 00:39:10,100 --> 00:39:12,060 Menemme yläkertaan! 523 00:39:13,937 --> 00:39:15,898 Nämä ovat liian kalliita. 524 00:39:17,816 --> 00:39:21,695 Ne ovat täydellisiä sinulle. 525 00:39:28,994 --> 00:39:30,120 Näettekö? 526 00:39:30,704 --> 00:39:34,583 4 000 dollaria on pieni hinta, kun ajattelee vaihtoehtoja. 527 00:39:35,083 --> 00:39:38,837 Halusin säästää ystävänne Arthur Roadin naswaleilta. 528 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Olet oikea sankari. 529 00:39:43,258 --> 00:39:44,259 Arre. 530 00:39:45,636 --> 00:39:48,096 Kaikki tänne ja heti! 531 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Sano jotain muuta. 532 00:39:54,686 --> 00:39:56,480 Pidän Bombaysta hyvin paljon. 533 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Oikein hyvä! 534 00:40:01,026 --> 00:40:02,819 Gora puhuu marathia! 535 00:40:02,903 --> 00:40:03,904 Jatka vain. 536 00:40:05,781 --> 00:40:10,536 Olen Uudesta-Seelannista. Asun nyt Colabassa. 537 00:40:19,962 --> 00:40:20,963 Sinä! 538 00:40:21,713 --> 00:40:24,258 Mitä tuo äidinnussija tekee täällä? -Mitä nyt? 539 00:40:24,341 --> 00:40:26,385 Tuo gora potkaisi minua munille. 540 00:40:26,468 --> 00:40:28,345 Saitte rahanne. Haluamme lähteä. 541 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Hän ei mene minnekään. 542 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 Ei tule kauppoja, jos teette jotain. 543 00:40:31,390 --> 00:40:32,391 Kaupat on jo tehty. 544 00:40:32,474 --> 00:40:35,060 Ota ystäväsi ja häivy. Tämä on uusi tapaus. 545 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Pieksen hänet kunnolla. 546 00:40:38,564 --> 00:40:39,857 Olet pidätetty. 547 00:40:39,940 --> 00:40:41,942 Sinä… -Sinä noudatat sääntöjä. 548 00:40:42,025 --> 00:40:44,236 Ellet halua yövartioon loppuelämäksesi. 549 00:40:44,862 --> 00:40:47,072 Mitä hyötyä pieksemisestä olisi? 550 00:40:47,155 --> 00:40:48,907 Tuki suusi niin saat rahaa. 551 00:40:49,533 --> 00:40:52,369 Ei goria kannata hakata. Se tietää vain ongelmia. 552 00:40:54,037 --> 00:40:56,790 Neljä tonnia ystävästäsi ja kaksi siitä, ettet joudu putkaan. 553 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Nyt summa on 6 000. 554 00:40:58,166 --> 00:40:59,585 Viisi. 555 00:40:59,668 --> 00:41:00,752 Anna olla, Vikram. 556 00:41:03,255 --> 00:41:04,673 Hei. Hei. 557 00:41:18,020 --> 00:41:19,730 Enempää minulla ei ole. 558 00:41:20,772 --> 00:41:22,441 Sen pitäisi olla tasan 2 000. 559 00:41:24,568 --> 00:41:25,944 Ota sinä se. 560 00:41:27,487 --> 00:41:29,448 Tapaamme vielä, chutiya. 561 00:41:29,531 --> 00:41:31,408 Silloin pallisi kärsivät. 562 00:41:50,093 --> 00:41:51,386 Haluatko mitään? 563 00:41:51,470 --> 00:41:52,471 Vaikka vettä? 564 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 Onko olosi mukava? 565 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Kaikki on täydellistä. 566 00:42:16,870 --> 00:42:18,121 Hyvä, Bachchan! 567 00:42:18,789 --> 00:42:20,749 Näytä sille paskiaiselle! 568 00:42:32,010 --> 00:42:34,179 Kiitos. -Varovasti. 569 00:42:37,140 --> 00:42:38,809 Kiitos molemmille. 570 00:42:39,434 --> 00:42:42,729 Teillä on varmasti tekemistä. En halua tuhlata aikaanne. 571 00:42:43,856 --> 00:42:45,607 En jätä sinua yksin. 572 00:42:46,567 --> 00:42:48,026 Vilkaisen jalkojasi. 573 00:42:50,988 --> 00:42:53,282 Mene vain. Minä hoidan tämän. 574 00:43:19,266 --> 00:43:20,267 Mikä on näin tärkeää? 575 00:43:20,350 --> 00:43:22,019 Seurasi lisäksikö? 576 00:43:22,102 --> 00:43:25,063 Mikä olisi tärkeämpää? -Tosi sulavaa. Kerro nyt. 577 00:43:25,564 --> 00:43:27,858 Soitin sedälleni, joka työskentelee CBI:ssä. 578 00:43:27,941 --> 00:43:32,112 Kysyin, voisiko hän katsoa Interpolin ilmoituksia vankikarkureista. 579 00:43:32,196 --> 00:43:34,740 Kertomatta minulle? Tämä on minun tarinani. 580 00:43:34,823 --> 00:43:37,284 Pelkäsin, että saattaisi tulla umpikuja. 581 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 Halusin olla sankari. 582 00:43:39,870 --> 00:43:41,371 Nyt sinä suutuit. 583 00:43:41,455 --> 00:43:43,957 Enkä. Se on hienoa, mutta… 584 00:43:44,041 --> 00:43:46,668 Olen tehnyt paljon lupauksia, Kavita. 585 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 Hyvä on. Kiitos. 586 00:43:55,427 --> 00:43:57,179 En silti makaa kanssasi. 587 00:44:02,518 --> 00:44:05,062 Täydellistä. Kiitos. Grazie. 588 00:44:05,604 --> 00:44:08,524 Laita pullo siihen. Kiitos. -Juhlimmeko jotain? 589 00:44:10,025 --> 00:44:12,653 Ehkä, mutta se riippuu sinusta. 590 00:44:14,404 --> 00:44:16,365 Haluan pyytää palvelusta. 591 00:44:16,448 --> 00:44:18,408 Me molemmat haluamme pyytää. 592 00:44:19,910 --> 00:44:23,622 Sinä päätät, mutta se auttaisi Raheemin kauppojen kanssa. 593 00:44:25,958 --> 00:44:27,835 Jokaisella on tehtävänsä. 594 00:44:28,585 --> 00:44:29,837 Haluat, että panen häntä. 595 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Hän haluaa panna sinua. 596 00:44:33,507 --> 00:44:36,009 Hän ei saa silmiään irti sinusta. Tiedät sen. 597 00:44:36,093 --> 00:44:39,638 Voit kieltäytyä, jos haluat. 598 00:44:40,806 --> 00:44:42,099 Voinko? 599 00:44:51,275 --> 00:44:54,903 Aiemmin minulle maksettiin. Mitä saisin nyt? 600 00:44:56,113 --> 00:44:58,448 Pidämme huolta sinusta kuten aina. 601 00:45:01,159 --> 00:45:02,286 Anna numero. 602 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Tuhat. 603 00:45:08,166 --> 00:45:09,209 Kymmenen. 604 00:45:10,961 --> 00:45:12,671 Hyvä on. Kymmenen. 605 00:45:15,048 --> 00:45:16,091 Prosenttia. 606 00:45:23,891 --> 00:45:25,100 Sinä määräät. 607 00:45:28,103 --> 00:45:29,563 Hyvä on. 608 00:45:36,361 --> 00:45:38,030 Bachchan, saab! 609 00:45:41,491 --> 00:45:42,659 Hei! 610 00:45:42,743 --> 00:45:44,953 Bachchan, saab! 611 00:45:49,917 --> 00:45:52,961 Arre, Bachchan, saab! No niin! 612 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Tule tanssimaan, Parvati! 613 00:46:07,726 --> 00:46:09,019 Parvati? 614 00:46:10,270 --> 00:46:11,522 Parvati! 615 00:46:11,605 --> 00:46:13,065 Parvati. 616 00:46:13,148 --> 00:46:14,650 Hakekaa lääkäri! 617 00:46:28,872 --> 00:46:30,541 Tiesin sen ilmeen. 618 00:46:31,625 --> 00:46:33,502 Kaikista saamistani löylytyksistä - 619 00:46:33,585 --> 00:46:37,756 pahimpia olivat ne, joita antoivat virka-asuiset lainvalvojat. 620 00:46:38,882 --> 00:46:41,802 Tiesin, ettei pahinta ollut tuska - 621 00:46:42,386 --> 00:46:47,182 vaan avuttomuus ja tunne siitä, että on täysin yksin. 622 00:46:48,559 --> 00:46:50,853 Olin päättänyt olla palaamatta koskaan. 623 00:46:51,353 --> 00:46:54,231 Nyt pakomatkani saisi kuitenkin odottaa. 624 00:46:55,524 --> 00:46:57,818 En tiennyt, paljonko aikaa minulla oli jäljellä. 625 00:47:10,622 --> 00:47:12,875 Tämä on nöyryyttävää. 626 00:47:13,959 --> 00:47:15,252 Mitä helvettiä tapahtui? 627 00:47:18,589 --> 00:47:21,758 Nuori Alain unohti mainita intialaisesta rakastajastaan, 628 00:47:21,842 --> 00:47:25,512 joka tuli kotiin juuri, kun meillä oli täysi köyrintä päällä. 629 00:47:26,555 --> 00:47:28,098 Sain tietää, miten nopeasti juoksen. 630 00:47:29,600 --> 00:47:34,229 Et voilà, nyt olet edessäni kuin itse Maria Magdalena. 631 00:47:34,897 --> 00:47:37,274 Ne paskiaiset hakkasivat sinut pahasti. 632 00:47:37,941 --> 00:47:40,110 He vihaavat kaltaisiani. 633 00:47:42,196 --> 00:47:44,114 Miksi he pidättivät vain sinut? 634 00:47:45,032 --> 00:47:46,491 Mies oli Maharashtrasta. 635 00:47:46,575 --> 00:47:50,078 Hänellä oli rahaa tai suhteita. Hän maksoi hyvin hakkaamisestani. 636 00:47:50,162 --> 00:47:52,789 Sitten sinä maksoit, jotta he lopettaisivat. 637 00:47:53,540 --> 00:47:54,791 Paskat heistä. 638 00:47:55,667 --> 00:47:56,835 Olet täällä nyt. 639 00:47:58,337 --> 00:48:00,339 Tämä oli Borsalino-testisi. 640 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 Menit sormuksen läpi ja olet nyt täällä. 641 00:48:03,175 --> 00:48:07,513 Ei. Olisin kuollut, jos et tarvitsisi minulta jotain. 642 00:48:09,348 --> 00:48:10,349 Vedä käteen. 643 00:48:11,975 --> 00:48:13,644 Olisin tullut muutenkin, Didier. 644 00:48:15,854 --> 00:48:17,731 Sinä olisit ehkä tullut. 645 00:48:17,814 --> 00:48:20,400 Minä en olisi tullut. 646 00:48:21,443 --> 00:48:26,365 Taidat olla sisimmässäsi todella paha mies. 647 00:48:27,032 --> 00:48:30,661 Vain paha mies hyötyy noin paljon hyvistä töistä. 648 00:48:33,205 --> 00:48:34,831 Olet ystäväni. 649 00:48:35,499 --> 00:48:37,084 Vaikka et haluaisi ystäviä. 650 00:48:38,502 --> 00:48:41,922 Ja olen sinulle velkaa. Aloitan passisi hankinnan. 651 00:48:42,756 --> 00:48:45,092 Sen kanssa on pieni ongelma. 652 00:48:45,884 --> 00:48:50,055 Hankin rahaa, mutta poliisit veivät sen. 653 00:48:50,138 --> 00:48:52,349 Minä maksan. Se on vähintä, mitä voin tehdä. 654 00:48:52,432 --> 00:48:53,767 Saitko valokuvat? 655 00:49:00,899 --> 00:49:04,987 Passin tarve tarkoittanee, että aiot lähteä Bombaysta. 656 00:49:07,155 --> 00:49:12,077 Saako ystävä kysyä, miksi sinulla on kiire? 657 00:49:18,041 --> 00:49:21,170 Kavita kerää tietoa kirjoittaakseen minusta. 658 00:49:22,963 --> 00:49:26,300 Itsepähän lavertelin liikaa Reynaldo'sissa. 659 00:49:28,135 --> 00:49:29,344 Pidän Kavitasta. 660 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Hän haluaa epätoivoisesti jättää jälkensä. 661 00:49:35,100 --> 00:49:36,727 Tämä vie kaksi päivää. 662 00:49:38,395 --> 00:49:39,646 Lupaan sen. 663 00:49:41,732 --> 00:49:44,985 Kiitos. -Kiitos kuuluu sinulle. 664 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 Todella. 665 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Jään kaipaamaan sinua. 666 00:49:55,954 --> 00:49:57,247 Samoin. 667 00:49:58,624 --> 00:50:00,042 Ystävyydelle. 668 00:50:07,883 --> 00:50:10,302 Melkein kotona. 669 00:50:10,802 --> 00:50:12,429 Ihan vähän vielä. 670 00:50:14,723 --> 00:50:16,058 Täti! 671 00:50:17,309 --> 00:50:18,977 Anteeksi! 672 00:50:19,061 --> 00:50:23,315 Syy on minun. Älä syytä Parvatia. 673 00:50:25,025 --> 00:50:27,069 Missä goralääkäri on? 674 00:50:27,778 --> 00:50:28,779 Linkö? En tiedä… 675 00:50:28,862 --> 00:50:30,739 Häntä tarvitaan! Missä hän on? 676 00:50:33,450 --> 00:50:34,952 Etsi hänet! 677 00:50:35,035 --> 00:50:38,121 Monet sairastavat, eikä kukaan tiedä, missä hän on. 678 00:50:38,205 --> 00:50:40,165 Missä tri Lin on? Perheeni on sairas! 679 00:50:40,249 --> 00:50:41,500 Niin minunkin! 680 00:50:41,583 --> 00:50:43,460 Eikö tri Lin ole kanssasi? 681 00:50:43,544 --> 00:50:48,340 Missä tri Lin on? Tarvitsemme häntä heti. Prabhu! 682 00:50:58,892 --> 00:51:00,853 PERUSTUU GREGORY DAVID ROBERTSIN KIRJAAN 683 00:52:20,891 --> 00:52:22,893 Tekstitys: Petra Rock