1 00:00:27,402 --> 00:00:28,529 Viens là. 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,243 Retire-lui. 3 00:00:37,788 --> 00:00:38,956 Merci. 4 00:00:41,708 --> 00:00:43,377 Comment ça va, Dale ? 5 00:00:43,460 --> 00:00:44,795 Assieds-toi. 6 00:00:45,337 --> 00:00:47,130 Il va rien t'arriver. 7 00:00:53,971 --> 00:00:54,972 Bon. 8 00:00:56,557 --> 00:00:58,725 Je suis arrivé à une conclusion. 9 00:01:01,186 --> 00:01:04,230 Tu préfères mourir que de cracher le morceau. 10 00:01:06,149 --> 00:01:09,111 Comme ces abrutis de moines 11 00:01:09,194 --> 00:01:10,988 qui s'immolent par le feu. 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,906 Mourir pour faire passer un message. 13 00:01:13,532 --> 00:01:16,702 Voilà le problème avec les petits malins comme toi. 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,495 Vous avez lu trop de livres. 15 00:01:19,329 --> 00:01:20,664 C'est mon avis. 16 00:01:20,747 --> 00:01:21,582 Bref, j'arrête. 17 00:01:22,082 --> 00:01:23,917 Te tabasser servira à rien. 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,836 Apportez-les ! 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 Merci. 20 00:01:33,427 --> 00:01:36,346 Une pour moi, une pour mon camarade. 21 00:01:41,518 --> 00:01:42,436 Formidable. 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Et voilà. 23 00:01:43,729 --> 00:01:44,980 Vas-y, bois. 24 00:01:45,189 --> 00:01:46,857 À ta victoire, mon ami. 25 00:01:50,903 --> 00:01:51,945 Merci. 26 00:01:55,032 --> 00:01:56,867 Vous avez signé mon arrêt de mort. 27 00:01:56,950 --> 00:01:59,912 Tu sais, de toutes les raclures enfermées ici, 28 00:02:00,621 --> 00:02:04,041 les pervers, les violeurs, les pédophiles, 29 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 c'est les cafteurs qui morflent le plus. 30 00:02:08,252 --> 00:02:10,631 Ici, ceux qui mouchardent 31 00:02:10,714 --> 00:02:13,133 et qui trahissent se font buter. 32 00:02:14,009 --> 00:02:17,429 Tu mourras pour un secret que tu avais gardé jusqu'au bout. 33 00:02:19,598 --> 00:02:22,392 Comment ça s'appelle, monsieur Je-sais-tout ? 34 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 De l'ironie ? 35 00:02:25,145 --> 00:02:26,563 Non, mon vieux. 36 00:02:27,648 --> 00:02:29,483 Ça s'appelle un meurtre. 37 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 Comme si vous l'aviez commis vous-même. 38 00:02:38,325 --> 00:02:40,160 Tu veux sauver ton honneur ? 39 00:02:41,036 --> 00:02:44,039 Moi, j'en ai rien à foutre de l'honneur, Dale. 40 00:02:44,122 --> 00:02:47,376 Je fais ce boulot depuis trop longtemps. À toi de voir. 41 00:02:47,459 --> 00:02:50,629 Tu me dis qui a tué l'agent Floris 42 00:02:50,712 --> 00:02:52,965 et je te transfère en lieu sûr. 43 00:02:53,048 --> 00:02:55,509 Ou tu restes ici à tes risques et périls. 44 00:03:06,812 --> 00:03:07,646 Dans tous les cas, 45 00:03:09,022 --> 00:03:10,774 tu es une balance, désormais. 46 00:03:14,194 --> 00:03:16,613 Bois-la avant qu'elle se réchauffe. 47 00:03:21,910 --> 00:03:22,911 Cafteur ! 48 00:03:23,537 --> 00:03:24,997 Sale chien ! 49 00:03:25,080 --> 00:03:27,541 - T'es une balance, mec. - Espèce de chien. 50 00:04:02,868 --> 00:04:05,787 Souviens-toi, on dit que le strict nécessaire. 51 00:04:09,625 --> 00:04:11,335 Je nous ai commandé du thé. 52 00:04:11,919 --> 00:04:15,339 Merci d'être venue. Kavita, voici mon ami Prabhu. 53 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Il m'a logé à Sagar Wada quand j'étais à la rue. 54 00:04:18,382 --> 00:04:19,343 Ami et associé. 55 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Dans le médical ? 56 00:04:21,928 --> 00:04:22,888 Le tourisme. 57 00:04:23,514 --> 00:04:25,974 Un vrai succès. Lin est très apprécié par... 58 00:04:26,058 --> 00:04:29,520 Prabhu, c'est Kavita, la journaliste dont je t'ai parlé. 59 00:04:35,817 --> 00:04:37,194 Je te dois des excuses. 60 00:04:38,737 --> 00:04:39,905 J'étais à cran. 61 00:04:41,365 --> 00:04:43,033 J'ai réagi de façon excessive. 62 00:04:43,909 --> 00:04:45,452 T'inquiète pas pour ça. 63 00:04:46,495 --> 00:04:48,080 Mais c'est dommage de refuser 64 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 un article qui pourrait t'aider. 65 00:04:50,499 --> 00:04:53,126 Je comprends. Je pensais comme toi, avant. 66 00:04:53,210 --> 00:04:55,170 J'ai demandé à Prabhu de venir 67 00:04:55,254 --> 00:04:56,839 pour qu'il t'explique. 68 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Mme Kavita, 69 00:05:00,467 --> 00:05:02,678 votre article sur Linbaba, 70 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 ça nous inquiète. 71 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 "Nous" ? 72 00:05:05,681 --> 00:05:06,849 Les gens de Sagar Wada. 73 00:05:08,016 --> 00:05:10,519 Parce qu'on est le "peuple invisible". 74 00:05:11,019 --> 00:05:13,021 Et tant qu'on restera invisibles, 75 00:05:13,105 --> 00:05:16,066 tant qu'on passera inaperçus aux yeux des gens, 76 00:05:16,608 --> 00:05:18,110 on pourra rester là. 77 00:05:18,902 --> 00:05:22,281 Ou j'écris l'article et plus personne n'osera vous déloger. 78 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 Mme Kavita, j'ai une question. 79 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 Depuis quand vous vivez à Bombay ? 80 00:05:31,456 --> 00:05:32,833 Depuis toujours. 81 00:05:33,792 --> 00:05:36,295 Alors vous êtes trop maligne pour penser ça. 82 00:05:36,378 --> 00:05:37,504 Pas vrai ? 83 00:05:37,588 --> 00:05:38,547 Non, 84 00:05:38,630 --> 00:05:41,758 les gens seront scandalisés, puis ils oublieront. 85 00:05:42,217 --> 00:05:46,054 Ensuite, on nous punira avec des bulldozers ou la police. 86 00:05:46,138 --> 00:05:48,015 Je comprends. 87 00:05:48,098 --> 00:05:50,934 La ville ne combat pas la pauvreté, mais les pauvres. 88 00:05:51,018 --> 00:05:54,396 D'où mon article. Je veux changer les choses. 89 00:05:54,479 --> 00:05:55,772 Mais nous, 90 00:05:55,856 --> 00:05:58,358 on s'est battus pour avoir ce qu'on a. 91 00:05:58,442 --> 00:05:59,985 On veut pas de changement. 92 00:06:01,862 --> 00:06:02,905 Je vous en supplie. 93 00:06:04,531 --> 00:06:06,700 Pas d'article sur Linbaba. 94 00:06:07,993 --> 00:06:11,288 Je dois suivre leurs règles, sinon comment les aider ? 95 00:06:18,212 --> 00:06:19,463 D'accord. 96 00:06:20,881 --> 00:06:22,508 Je laisse tomber l'article. 97 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 Il y a plein d'autres sujets. 98 00:06:26,470 --> 00:06:29,097 Mais surtout, continue à soigner les gens. 99 00:06:29,681 --> 00:06:32,726 Et si je peux aider pour l'ambulance, n'hésite pas. 100 00:06:32,809 --> 00:06:35,229 Merci, Mme Kavita. Excellente nouvelle ! 101 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Tout le monde sera content. 102 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Tant mieux. 103 00:06:39,191 --> 00:06:41,068 Je te remercie, Kavita. 104 00:06:48,951 --> 00:06:50,244 Tu la crois ? 105 00:06:50,786 --> 00:06:52,162 Pas du tout. 106 00:06:52,704 --> 00:06:56,124 Elle est riche et vient de Bombay, elle se fiche des bidonvilles. 107 00:06:56,208 --> 00:06:57,334 C'est du pipeau. 108 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 Oui, je crois aussi. 109 00:06:59,586 --> 00:07:00,754 Fait chier. 110 00:07:03,549 --> 00:07:04,842 Je l'ai eu ! 111 00:07:08,303 --> 00:07:10,597 Raghu Rai n'aurait pas fait mieux. 112 00:07:11,348 --> 00:07:14,184 Alors il a dit quoi sur le défunt Lindsay Ford ? 113 00:07:14,268 --> 00:07:16,186 Je ne lui ai pas demandé. 114 00:07:16,603 --> 00:07:17,437 Pourquoi ? 115 00:07:17,729 --> 00:07:19,982 Je veux d'abord savoir qui il est, 116 00:07:20,065 --> 00:07:21,567 ce qu'il cache. 117 00:07:21,650 --> 00:07:25,028 S'il sait que j'enquête, il va fuir et adieu l'article. 118 00:07:25,946 --> 00:07:29,575 Alors que là, il ne va nulle part. 119 00:07:32,911 --> 00:07:34,121 Vas-y. 120 00:07:35,873 --> 00:07:37,374 Super ! Encore une. 121 00:07:44,214 --> 00:07:46,133 Ce sera prêt quand ? 122 00:07:47,384 --> 00:07:48,886 Dans quelques jours. 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,680 Pour 100 roupies, je peux les avoir demain ? 124 00:07:51,763 --> 00:07:54,141 100 roupies ? Pour demain ? 125 00:07:54,224 --> 00:07:55,309 D'accord. 126 00:08:00,898 --> 00:08:04,484 T'as pas de passeport depuis un bail. Pourquoi maintenant ? 127 00:08:05,319 --> 00:08:07,738 Je veux pas me retrouver dans le journal. 128 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Je pars. 129 00:08:10,824 --> 00:08:11,992 Tu le savais. 130 00:08:12,618 --> 00:08:14,411 Tu peux pas partir, Linbaba. 131 00:08:14,494 --> 00:08:17,039 À Bombay, des scandales éclatent sans arrêt. 132 00:08:17,122 --> 00:08:20,501 Les gens sont furieux, choqués, et puis ils oublient. 133 00:08:20,918 --> 00:08:23,754 Je sais, mais je peux pas courir le risque. 134 00:08:25,088 --> 00:08:27,049 Alors demande à un de tes amis. 135 00:08:27,132 --> 00:08:28,509 M. Didier ou Mme Karla. 136 00:08:28,592 --> 00:08:30,469 Ou paye Kavita pour la dissuader. 137 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 Et si elle leur réserve le même sort ? 138 00:08:32,929 --> 00:08:35,015 Alors demande à Abdullah de la tuer ! 139 00:08:36,183 --> 00:08:39,520 À quoi bon avoir des amis mafieux ? Autant qu'ils t'aident. 140 00:08:39,602 --> 00:08:40,604 C'est ça, l'amitié. 141 00:08:41,897 --> 00:08:43,273 T'es sérieux ? 142 00:08:45,150 --> 00:08:47,069 À moitié... Non, pas vraiment. 143 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Désolé. 144 00:08:48,987 --> 00:08:50,948 C'est pas des choses à dire. 145 00:08:54,535 --> 00:08:56,453 Tu vas me manquer, Linbaba. 146 00:09:16,223 --> 00:09:17,724 Gardez-la. 147 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 Merci ! 148 00:09:31,780 --> 00:09:33,073 T'étais où ? 149 00:09:33,615 --> 00:09:34,950 Je me baladais. 150 00:09:35,033 --> 00:09:36,118 J'étais inquiet. 151 00:09:36,493 --> 00:09:38,328 T'es toujours inquiet. 152 00:09:38,412 --> 00:09:39,913 Je suis là, maintenant. 153 00:09:40,789 --> 00:09:42,165 Sens-moi ça. 154 00:09:44,668 --> 00:09:45,669 Assieds-toi. 155 00:09:47,337 --> 00:09:49,548 Avant, je voyais jamais le matin. 156 00:09:49,631 --> 00:09:54,011 Sauf en quittant les hôtels à 4h du mat', trop camée pour tenir debout. 157 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Maintenant, tout est différent. 158 00:09:57,598 --> 00:09:58,849 Même la lumière. 159 00:09:59,975 --> 00:10:01,393 Je sais pas. 160 00:10:01,476 --> 00:10:03,687 Le monde entier a l'air différent. 161 00:10:04,479 --> 00:10:06,857 Bientôt, on aura assez pour partir ailleurs. 162 00:10:07,316 --> 00:10:08,525 Rien que toi et moi. 163 00:10:09,693 --> 00:10:10,903 On ira où ? 164 00:10:11,445 --> 00:10:12,821 - Où tu veux. - Choisis. 165 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 Maintenant. 166 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Fais-moi découvrir l'Espagne. 167 00:10:22,206 --> 00:10:23,624 D'où tu viens. 168 00:10:25,000 --> 00:10:29,087 Je veux rencontrer tes 8 frères et sœurs, goûter la cuisine, voir Madrid. 169 00:10:29,171 --> 00:10:30,881 Tu vas adorer, Lisa. 170 00:10:30,964 --> 00:10:31,798 Ah oui ? 171 00:10:31,882 --> 00:10:33,217 Et ils vont t'adorer. 172 00:10:33,717 --> 00:10:37,596 Je pourrai peut-être même leur rendre le fric que j'ai volé en partant. 173 00:10:37,679 --> 00:10:40,057 Comme ça, ils seront contents de me voir. 174 00:10:42,309 --> 00:10:45,062 Maurizio la sort d'où, toute cette héroïne ? 175 00:10:55,322 --> 00:10:57,157 Tu dois pas le répéter. 176 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Mme Zhou. 177 00:11:09,461 --> 00:11:11,088 Tu plaisantes ? 178 00:11:13,757 --> 00:11:16,677 Elle est dangereuse, Sebastian. Cinglée. 179 00:11:18,011 --> 00:11:19,930 Si tu savais ce que j'ai vu là-bas... 180 00:11:20,931 --> 00:11:22,349 Il faut arrêter. 181 00:11:24,226 --> 00:11:26,019 Lisa, tout va bien. 182 00:11:27,479 --> 00:11:29,022 Personne le sait. 183 00:11:29,606 --> 00:11:30,440 Maurizio, 184 00:11:30,524 --> 00:11:33,193 c'est son problème, ses affaires. Regarde-moi. 185 00:11:35,070 --> 00:11:38,073 Ça aura aucune incidence sur toi. 186 00:11:38,949 --> 00:11:40,200 Promis. 187 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Encore quelques deals et on pourra partir. 188 00:11:43,453 --> 00:11:44,705 Terminada. 189 00:11:47,666 --> 00:11:48,959 Je te le promets. 190 00:12:16,236 --> 00:12:17,321 Je le prends. 191 00:12:17,696 --> 00:12:18,906 Laissez les meubles. 192 00:12:19,406 --> 00:12:20,908 Je les loue aussi. 193 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Bonjour, Gaurav. Moi aussi, j'aime jouer au teen patti. 194 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Vous voulez quoi ? 195 00:12:51,480 --> 00:12:52,523 Mes gains ? 196 00:12:53,232 --> 00:12:55,442 L'emploi du temps de M. Pandey. 197 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Quoi ? 198 00:12:57,236 --> 00:12:58,695 Jolie famille, Gaurav. 199 00:12:59,238 --> 00:13:02,032 Ce serait dommage qu'il leur arrive quelque chose. 200 00:13:18,674 --> 00:13:19,883 Prabhu ! 201 00:13:20,801 --> 00:13:22,469 - Attends. - Bonjour. 202 00:13:23,011 --> 00:13:26,431 À cause de toi, Parvati passe sa vie au dispensaire. 203 00:13:26,515 --> 00:13:28,892 Madame, je lui ai jamais demandé 204 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 d'aider Linbaba. 205 00:13:30,310 --> 00:13:31,144 Écoute. 206 00:13:32,104 --> 00:13:33,105 Si ton but, 207 00:13:33,188 --> 00:13:35,190 c'est d'épouser Parvati 208 00:13:35,274 --> 00:13:38,151 avec notre bénédiction, 209 00:13:38,235 --> 00:13:39,653 alors dis à Lin 210 00:13:39,736 --> 00:13:42,489 de laisser Parvati revenir chez nous. 211 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 - Mais madame... - Tu veux sa main ou non ? 212 00:13:47,077 --> 00:13:48,036 Alors ? 213 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Vous devriez aller voir par vous-même. 214 00:13:53,709 --> 00:13:57,254 Aider les malades la rend tellement heureuse. 215 00:13:58,380 --> 00:13:59,590 Désolé. 216 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 Ne me demandez pas ça. 217 00:14:04,136 --> 00:14:05,053 C'est non. 218 00:14:21,820 --> 00:14:22,946 Attends. 219 00:14:30,287 --> 00:14:32,206 Pas besoin de leur bénédiction. 220 00:14:37,669 --> 00:14:39,379 Tu veux ma main, non ? 221 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Ta main, tes pieds... 222 00:14:44,593 --> 00:14:46,053 Je veux tout ton corps. 223 00:14:47,387 --> 00:14:48,972 Enfin, je voulais dire... 224 00:14:56,146 --> 00:14:58,148 CHEZ REYNALDO 225 00:15:00,067 --> 00:15:01,777 Je veux 10 kg. 226 00:15:01,860 --> 00:15:04,571 - 10 kg ? - Une fois par mois. Ça pose problème ? 227 00:15:07,241 --> 00:15:09,743 Quand je t'ai rencontré, j'ai dit à Modena : 228 00:15:09,826 --> 00:15:11,995 "Ce gars pourrait diriger le Nigeria." 229 00:15:13,872 --> 00:15:16,708 Mon fournisseur sera ravi de te satisfaire. 230 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 La moitié d'avance, donc pour 10 kg... 231 00:15:19,169 --> 00:15:21,672 - 200 000. - 200 000 dollars. 232 00:15:21,755 --> 00:15:24,591 Et 200 000 de plus à l'arrivée, d'accord ? 233 00:15:25,092 --> 00:15:26,260 Marché conclu. 234 00:15:28,637 --> 00:15:29,471 Santé. 235 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Tu veux que je te laisse ? 236 00:15:39,273 --> 00:15:41,191 La nuit ne fait que commencer. 237 00:15:41,275 --> 00:15:45,237 Et toi, ma chère ? Tu attires toujours autant les regards ? 238 00:15:45,320 --> 00:15:49,032 Peut-être qu'une bonne baise bestiale et sans lendemain 239 00:15:49,116 --> 00:15:50,909 te ferait le plus grand bien. 240 00:15:50,993 --> 00:15:53,078 Apportez une bouteille de champagne ! 241 00:15:53,161 --> 00:15:55,414 Tenez, voilà ! 242 00:15:55,497 --> 00:15:57,374 On veut du champagne, et vite. 243 00:15:57,666 --> 00:15:59,543 Y en a qui mènent la grande vie. 244 00:15:59,918 --> 00:16:02,004 D'où il tire tout cet argent ? 245 00:16:02,087 --> 00:16:05,716 Notre ami Maurizio a un nouveau fournisseur d'héroïne afghane 246 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 et ses affaires marchent du tonnerre. 247 00:16:08,302 --> 00:16:09,845 Comment tu le sais ? 248 00:16:10,345 --> 00:16:13,974 Il me l'a fait savoir pour que je lui envoie des clients. 249 00:16:14,057 --> 00:16:17,477 Et pour me montrer qu'il jouait dans la cour des grands. 250 00:16:17,561 --> 00:16:21,523 Mais trafiquer de la brune sur le territoire de Khaderbhai, 251 00:16:21,607 --> 00:16:23,525 je ne veux pas m'y risquer. 252 00:16:24,151 --> 00:16:26,028 Je reviens tout de suite. 253 00:16:31,366 --> 00:16:32,826 Tiens ! 254 00:16:34,161 --> 00:16:37,414 Karla bella, viens avec nous. Tu veux du champagne ? 255 00:16:37,497 --> 00:16:40,167 Je voulais parler à Lisa. Tu as une minute ? 256 00:16:41,543 --> 00:16:43,670 Bien sûr. Je vais changer la musique. 257 00:16:45,422 --> 00:16:47,007 Mets-moi les Stones. 258 00:16:52,137 --> 00:16:53,680 Cette Lisa, 259 00:16:53,764 --> 00:16:55,724 c'est une pute ou pas ? 260 00:16:55,807 --> 00:16:56,892 Non, c'est pas... 261 00:16:56,975 --> 00:16:59,353 Elle sera ce que tu voudras, Raheem. 262 00:17:01,897 --> 00:17:04,191 Alors j'ajoute une clause à notre accord. 263 00:17:04,608 --> 00:17:07,736 10 kg par mois pour 400 000, aucun problème. 264 00:17:08,362 --> 00:17:10,364 Mais je veux une nuit avec elle. 265 00:17:37,432 --> 00:17:38,267 Je peux ? 266 00:17:43,689 --> 00:17:45,440 On est en phase d'observation. 267 00:17:47,943 --> 00:17:49,236 Qui chasse qui ? 268 00:17:49,653 --> 00:17:50,737 On verra bien. 269 00:17:50,821 --> 00:17:54,408 En attendant, aie l'air sérieux, ne souris pas. 270 00:17:54,658 --> 00:17:56,577 Les bras croisés, c'est mieux. 271 00:17:57,578 --> 00:17:58,662 Un peu de jalousie, 272 00:17:59,621 --> 00:18:02,958 c'est bien, mais je ne veux pas qu'il me croie maqué. 273 00:18:04,126 --> 00:18:06,336 Tu as l'air préoccupé, mon ami. 274 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 Je sais ce que vend Maurizio. 275 00:18:12,968 --> 00:18:16,430 - Khader aussi ? - Non, sinon ce deal n'aurait pas lieu. 276 00:18:17,598 --> 00:18:19,933 - Tu vas lui dire ? - Jamais de la vie. 277 00:18:20,017 --> 00:18:21,768 Mais il va l'apprendre. 278 00:18:21,852 --> 00:18:24,104 Maurizio pense qu'à jouer au caïd. 279 00:18:24,188 --> 00:18:26,190 Il fait rien pour le cacher. 280 00:18:27,774 --> 00:18:29,109 Contrairement à toi. 281 00:18:29,943 --> 00:18:32,237 Qui d'autre sait que tu bosses pour Khader ? 282 00:18:32,321 --> 00:18:33,780 C'est une menace ? 283 00:18:34,364 --> 00:18:35,782 Une simple question. 284 00:18:36,575 --> 00:18:40,037 Je pense que Didier a compris, mais il l'avouera jamais. 285 00:18:41,121 --> 00:18:43,248 Je me rappelle ta rencontre avec Khader. 286 00:18:44,124 --> 00:18:46,168 À partir de là, tout a changé. 287 00:18:46,251 --> 00:18:47,586 Tu leur as pas dit ? 288 00:18:49,379 --> 00:18:50,380 Non. 289 00:18:51,048 --> 00:18:52,883 Je garde ton secret et toi, le mien. 290 00:18:53,509 --> 00:18:56,303 Un secret, ça doit être douloureux à garder. 291 00:18:56,803 --> 00:18:58,263 C'est toi qui m'as dit ça. 292 00:18:59,139 --> 00:19:01,391 Celui-là peut nous valoir la mort. 293 00:19:02,309 --> 00:19:03,977 Promets-moi d'être prudente. 294 00:19:04,061 --> 00:19:06,438 Et en cas de besoin, viens me voir. 295 00:19:06,522 --> 00:19:08,982 Mon départ veut pas dire que je ne t'aime plus. 296 00:19:10,025 --> 00:19:13,403 Je sais que c'est pas réciproque, mais merci de ton affection. 297 00:19:21,411 --> 00:19:22,579 Je t'aime. 298 00:19:26,834 --> 00:19:27,918 Tu peux m'aider ? 299 00:19:28,669 --> 00:19:29,795 Toi et moi, 300 00:19:29,878 --> 00:19:32,756 on a déjà eu cette conversation, non ? 301 00:19:33,632 --> 00:19:36,802 Un bon passeport, ça coûte 1 000 dollars. 302 00:19:36,885 --> 00:19:38,679 Apporte l'argent demain à 13h. 303 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 Et des photos conformes. 304 00:19:41,515 --> 00:19:43,684 On peut négocier le tarif ? 305 00:19:44,309 --> 00:19:45,561 Non, c'est le tarif. 306 00:19:45,644 --> 00:19:48,605 On est à Bombay, il y a toujours moyen de négocier. 307 00:19:49,022 --> 00:19:51,692 - Pas pour ça. - C'est impoli de pas négocier. 308 00:19:51,775 --> 00:19:54,027 Je me demandais quand tu viendrais. 309 00:19:54,111 --> 00:19:56,905 Tu squattes mon canapé, puis tu me piques ma chaise. 310 00:19:57,489 --> 00:20:00,617 Paye-moi un verre et je te pardonnerai peut-être. 311 00:20:01,451 --> 00:20:05,455 Sans lendemain, je ne sais pas, mais ce sera sûrement bestial. 312 00:20:06,331 --> 00:20:08,292 Le moment est mal choisi. 313 00:20:10,460 --> 00:20:12,212 On est en train de discuter. 314 00:20:14,298 --> 00:20:15,757 Alors je vous laisse. 315 00:20:17,426 --> 00:20:19,511 Quel comportement peu français ! 316 00:20:21,680 --> 00:20:22,723 Karla. 317 00:20:23,682 --> 00:20:25,475 Tu peux ralentir ? 318 00:20:27,186 --> 00:20:28,854 Attends un peu. 319 00:20:29,229 --> 00:20:31,398 On était en train de discuter. 320 00:20:31,481 --> 00:20:34,109 D'habitude, c'est toi qui cloisonnes tout. 321 00:20:34,193 --> 00:20:37,237 Tu arrives à transformer des excuses en insulte. 322 00:20:37,321 --> 00:20:38,488 Impressionnant. 323 00:20:39,198 --> 00:20:40,824 Tu m'en veux, je comprends. 324 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 Je t'en veux pas. 325 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 Demain, je dois venir en ville. 326 00:20:45,621 --> 00:20:46,872 On peut se voir ? 327 00:20:46,955 --> 00:20:48,415 Disons à 14h ? 328 00:20:48,498 --> 00:20:50,667 J'ai des trucs à te dire. 329 00:20:52,169 --> 00:20:53,170 S'il te plaît. 330 00:20:55,088 --> 00:20:56,673 Tu veux que je te supplie ? 331 00:20:57,466 --> 00:20:58,759 Je peux m'agenouiller. 332 00:21:01,428 --> 00:21:02,846 - Arrête. - S'il te plaît ! 333 00:21:02,930 --> 00:21:04,932 C'est bon, je suis d'accord. 334 00:21:06,141 --> 00:21:07,184 D'accord. 335 00:21:09,019 --> 00:21:10,187 Viens chez moi demain. 336 00:21:10,938 --> 00:21:12,064 Je ferai à manger. 337 00:21:12,689 --> 00:21:13,815 D'accord. 338 00:21:13,899 --> 00:21:14,942 Un vrai rancard. 339 00:21:15,025 --> 00:21:17,069 Soyons clairs : c'en est pas un. 340 00:21:17,152 --> 00:21:18,695 On se voit à 14h. 341 00:21:18,779 --> 00:21:20,364 Ça ressemble à un rancard. 342 00:21:35,754 --> 00:21:37,047 Arrête-toi ! 343 00:21:39,591 --> 00:21:40,759 Je vais te tuer ! 344 00:21:48,600 --> 00:21:50,143 Au secours ! 345 00:21:58,402 --> 00:22:02,030 T'as couché avec un homme en couple. Embarrassant et dangereux. 346 00:22:02,114 --> 00:22:03,615 Avoue ton crime. 347 00:22:03,699 --> 00:22:05,325 Quel crime ? 348 00:22:06,910 --> 00:22:08,370 L'homosexualité. 349 00:22:08,453 --> 00:22:10,330 C'est un crime grave. 350 00:22:10,414 --> 00:22:14,084 Peut-être que tu l'ignorais, mais maintenant tu sais. 351 00:22:14,835 --> 00:22:17,629 Je peux t'aider à ne plus souffrir de ton ignorance. 352 00:22:22,259 --> 00:22:23,886 Faudra nous payer cher. 353 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 J'étais redevable à Prabhu 354 00:22:39,568 --> 00:22:42,404 de m'avoir donné un toit et une seconde chance. 355 00:22:42,487 --> 00:22:45,365 C'était mon seul véritable ami, ici. 356 00:22:45,449 --> 00:22:47,534 En l'observant ce jour-là, 357 00:22:47,618 --> 00:22:50,412 alors que je planifiais mon départ de Sagar Wada, 358 00:22:50,495 --> 00:22:52,372 j'ai compris que je l'aimais. 359 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 Quel sort affreux m'attend 360 00:23:01,632 --> 00:23:04,092 pour m'être amusé avec le cadeau d'un gangster ? 361 00:23:04,176 --> 00:23:05,093 Trop risqué. 362 00:23:05,177 --> 00:23:06,970 Mieux vaut ne plus l'utiliser. 363 00:23:07,054 --> 00:23:11,183 En fait, ça m'a pas amusé tant que ça. Mais j'ai eu une très bonne idée. 364 00:23:11,642 --> 00:23:12,559 Une idée sérieuse. 365 00:23:12,643 --> 00:23:16,313 Ce soir, je vais emprunter cette moto pour une affaire secrète. 366 00:23:17,147 --> 00:23:19,024 Tu manques encore de pratique. 367 00:23:20,192 --> 00:23:22,986 J'ai piqué ta curiosité, non ? 368 00:23:24,446 --> 00:23:26,698 N'insiste pas, je te dirai rien. 369 00:23:28,951 --> 00:23:31,245 Je vais devoir vivre dans l'ignorance. 370 00:23:35,040 --> 00:23:36,250 Allez, on y va. 371 00:23:36,333 --> 00:23:37,501 Je conduis. 372 00:23:37,584 --> 00:23:39,002 Je préfère arriver vivant. 373 00:23:39,336 --> 00:23:41,338 Tu as besoin de mon aide ? 374 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 Moi, j'ai besoin de m'exercer. 375 00:23:44,925 --> 00:23:45,926 Monte. 376 00:23:46,885 --> 00:23:50,514 Je l'aimais, mais il pouvait être très chiant parfois. 377 00:23:53,892 --> 00:23:55,519 Qu'est-ce que tu fous ? 378 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 On a bien gagné, aujourd'hui. 379 00:24:50,365 --> 00:24:51,742 Pas assez. 380 00:24:56,455 --> 00:24:58,332 On va devoir vendre la moto. 381 00:24:59,416 --> 00:25:00,417 Pardon ? 382 00:25:02,920 --> 00:25:05,297 C'est quoi, cette idée à la noix ? 383 00:25:05,380 --> 00:25:06,673 Non ! 384 00:25:06,757 --> 00:25:08,759 Hors de question. Je refuse. 385 00:25:51,468 --> 00:25:52,386 Sept. 386 00:25:52,636 --> 00:25:53,470 Quoi ? 387 00:25:53,554 --> 00:25:54,596 Sept. 388 00:25:54,680 --> 00:25:55,889 Hé, ducon. 389 00:25:57,224 --> 00:25:58,559 Tu délires ? 390 00:25:58,642 --> 00:26:00,435 Tu me prends pour un con ? 391 00:26:00,519 --> 00:26:02,104 Cet imbécile propose sept. 392 00:26:02,187 --> 00:26:05,399 Le genre de type qui va aux enterrements pour le buffet. 393 00:26:07,651 --> 00:26:11,071 T'as pas honte ? Je descendrai pas en dessous de neuf. 394 00:26:11,154 --> 00:26:13,991 Compris ? C'est mon dernier mot. 395 00:26:16,743 --> 00:26:19,371 Je vais dire à tout le monde que t'es un escroc. 396 00:26:19,454 --> 00:26:20,581 C'est clair ? 397 00:26:24,126 --> 00:26:25,252 On vend pas. 398 00:26:26,753 --> 00:26:27,796 Tu fais quoi ? 399 00:26:27,880 --> 00:26:29,923 C'est une question de principe. 400 00:26:30,007 --> 00:26:32,676 Je refuse de céder, ce serait la honte. 401 00:26:32,759 --> 00:26:34,553 Je veux juste mon fric. 402 00:26:45,647 --> 00:26:46,690 Sept ? 403 00:26:58,285 --> 00:27:01,288 Marre-toi. T'es content d'avoir entubé le Blanc ? 404 00:27:01,705 --> 00:27:03,290 Vas-y, rigole. 405 00:27:07,920 --> 00:27:09,963 Pourquoi tu me fiches la honte ? 406 00:27:43,956 --> 00:27:44,915 Merci. 407 00:27:44,998 --> 00:27:45,958 À demain. 408 00:27:46,041 --> 00:27:47,417 Merci. Namaste. 409 00:27:50,003 --> 00:27:51,088 Salut. 410 00:27:51,171 --> 00:27:53,590 - Ça va, Vikram ? - Super. 411 00:27:54,341 --> 00:27:55,926 Tu sais qui c'est ? 412 00:27:56,593 --> 00:27:57,594 Des imprésarios. 413 00:27:57,678 --> 00:28:00,889 Shashi Kapoor cherche une doublure cascade. 414 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Ne le répète pas. 415 00:28:02,850 --> 00:28:03,809 T'inquiète. 416 00:28:03,892 --> 00:28:05,227 Le mec s'est fait virer. 417 00:28:05,310 --> 00:28:09,189 Il s'est pété le bras en tombant au judo. 418 00:28:11,400 --> 00:28:12,901 On peut pas tous être doués. 419 00:28:13,735 --> 00:28:14,945 Lin, c'est Didier. 420 00:28:26,999 --> 00:28:28,750 Que se passe-t-il, Didier ? 421 00:28:28,834 --> 00:28:30,377 Je me suis fait arrêter. 422 00:28:32,212 --> 00:28:33,422 Pour quoi ? 423 00:28:35,090 --> 00:28:38,677 Parce que je suis bête. Si tu veux tes papiers, aide-moi. 424 00:28:40,179 --> 00:28:42,472 Je préfère éviter les flics. 425 00:28:42,556 --> 00:28:44,975 Dis-moi que tu vas venir. 426 00:28:47,060 --> 00:28:49,146 - Ils t'ont frappé ? - Oui. 427 00:28:50,564 --> 00:28:52,816 Et ils ne vont pas en rester là. 428 00:28:52,900 --> 00:28:55,444 Je suis dans la merde, j'ai besoin d'aide. 429 00:28:55,527 --> 00:28:57,154 Les fils de pute. 430 00:29:17,257 --> 00:29:19,009 Didier s'est fait arrêter. 431 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 Faut payer pour le libérer. 432 00:29:22,471 --> 00:29:24,181 Ces ordures de flics. 433 00:29:24,598 --> 00:29:26,141 Enfoirés de rapaces ! 434 00:29:26,225 --> 00:29:28,602 De sales escrocs à tête de macaque. 435 00:29:28,685 --> 00:29:30,729 Ils méritent mon poing dans la gueule. 436 00:29:31,563 --> 00:29:33,065 Ici, c'est pas comme au ciné. 437 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Ils veulent tous un bakchich. 438 00:29:36,109 --> 00:29:39,279 T'as déjà eu affaire à eux ? Tu sais comment ça marche ? 439 00:29:39,363 --> 00:29:41,782 Oui, souvent. Faut pas se laisser démonter. 440 00:29:43,909 --> 00:29:45,869 Tu peux m'apprendre les ficelles ? 441 00:29:47,120 --> 00:29:48,872 N'en dis pas plus, mon ami. 442 00:29:54,044 --> 00:29:55,796 Karla va me tuer. 443 00:30:12,354 --> 00:30:15,566 J'imaginais pas Didier dans un coin comme ça. 444 00:30:15,649 --> 00:30:18,235 "Qu'importe le flacon pourvu qu'on ait l'ivresse." 445 00:30:18,861 --> 00:30:19,903 Si tu le dis. 446 00:30:27,286 --> 00:30:28,745 Doucement, shérif. 447 00:30:30,914 --> 00:30:31,790 Désolé. 448 00:31:05,407 --> 00:31:07,201 Il a dit que l'argent était là. 449 00:31:35,395 --> 00:31:36,438 On prend combien ? 450 00:31:36,522 --> 00:31:39,399 Je peux le faire sortir pour 3 000 maximum. 451 00:31:39,483 --> 00:31:41,735 Si ça marche pas, je prends sa place. 452 00:31:43,153 --> 00:31:44,488 Je prends 5 000. 453 00:31:48,825 --> 00:31:49,993 Allons-y. 454 00:32:00,379 --> 00:32:01,505 Enfin ! 455 00:32:01,588 --> 00:32:02,756 C'est ouvert. 456 00:32:07,636 --> 00:32:09,638 - Que fais-tu là ? - J'ai une info. 457 00:32:16,562 --> 00:32:17,729 Délicieux. 458 00:32:17,813 --> 00:32:19,022 J'avais oublié. 459 00:32:19,982 --> 00:32:21,525 Tu attends quelqu'un ? 460 00:32:21,608 --> 00:32:23,193 La personne ne viendra pas. 461 00:32:25,153 --> 00:32:26,154 On t'a posé un lapin ? 462 00:32:26,822 --> 00:32:28,907 C'est courageux. Ou stupide. 463 00:32:28,991 --> 00:32:30,617 C'est quoi, l'info ? 464 00:32:32,327 --> 00:32:34,037 Encore des bouquins. 465 00:32:34,121 --> 00:32:36,039 T'as le temps de tout lire ? 466 00:32:37,708 --> 00:32:39,418 Notre Pandey est amoureux. 467 00:32:39,793 --> 00:32:43,255 Grands sourires, yeux doux, projets d'avenir... La totale. 468 00:32:43,338 --> 00:32:46,049 Elle s'appelle Sunita et c'est pas sa femme. 469 00:32:46,550 --> 00:32:47,384 Je peux ? 470 00:32:50,888 --> 00:32:54,057 Ils logent dans un hôtel à Khandala sous de faux noms. 471 00:32:56,685 --> 00:32:58,812 Chouette, elle est toujours là. 472 00:33:00,981 --> 00:33:03,817 Elle m'avait manqué. Ma chemise porte-bonheur. 473 00:33:07,321 --> 00:33:09,489 T'as gardé toutes mes affaires ? 474 00:33:09,573 --> 00:33:11,575 T'es jamais venu les récupérer. 475 00:33:12,326 --> 00:33:15,787 Tu espérais que je revienne et que tout soit comme avant ? 476 00:33:16,496 --> 00:33:18,707 À me demander où tu es, 477 00:33:18,790 --> 00:33:21,835 si tu es vivant ou si les flics vont débarquer ici ? 478 00:33:21,919 --> 00:33:22,753 Non. 479 00:33:23,337 --> 00:33:26,256 Je préfère t'avoir comme frère que comme amant. 480 00:33:27,007 --> 00:33:29,092 Je suis honoré de t'avoir comme sœur. 481 00:33:30,552 --> 00:33:33,347 Et mon frère, Lin ? 482 00:33:34,264 --> 00:33:37,267 - C'est ni mon frère ni mon amant. - Il est fou de toi. 483 00:33:37,601 --> 00:33:38,560 Il me l'a dit. 484 00:33:38,644 --> 00:33:40,395 Il parle trop. 485 00:33:41,021 --> 00:33:43,941 Et puis, je suis pas sûre que ce soit vrai. 486 00:33:44,024 --> 00:33:45,943 C'est lui qui t'a posé un lapin ? 487 00:33:46,693 --> 00:33:48,654 On devait pas le laisser tranquille ? 488 00:33:49,446 --> 00:33:52,115 Ce serait moins drôle si on obéissait aux ordres. 489 00:33:56,828 --> 00:33:58,038 Et Lisa ? 490 00:33:59,665 --> 00:34:01,291 Je vais te dire un truc. 491 00:34:02,251 --> 00:34:04,294 Mais Khader ne doit rien savoir. 492 00:34:04,378 --> 00:34:06,713 J'ai promis à Lisa de ne pas lui répéter. 493 00:34:07,172 --> 00:34:08,632 Mais je m'inquiète pour elle. 494 00:34:09,299 --> 00:34:12,969 Maurizio Belcane revend de l'héroïne. 495 00:34:13,053 --> 00:34:14,304 Beaucoup. 496 00:34:15,806 --> 00:34:19,226 Lui, je m'en fous. Mais je veux pas que Lisa trinque. 497 00:34:20,060 --> 00:34:21,645 Maurizio est un abruti. 498 00:34:21,728 --> 00:34:23,605 Et elle s'en rend pas compte. 499 00:34:26,567 --> 00:34:27,818 Je m'en occupe. 500 00:34:28,694 --> 00:34:31,154 - Khader a pas besoin de savoir. - Merci. 501 00:34:34,491 --> 00:34:37,828 Héroïne, corruption d'État, chantage... 502 00:34:38,411 --> 00:34:41,415 Avant, tu voulais pas vivre avec un criminel comme moi. 503 00:34:41,498 --> 00:34:42,833 Maintenant, regarde-toi. 504 00:34:49,005 --> 00:34:50,757 Ce serait dommage de gâcher. 505 00:34:54,844 --> 00:34:56,013 Délicieux. 506 00:34:59,474 --> 00:35:02,811 Je suis comme Clint dans L'Homme des hautes plaines. 507 00:35:02,895 --> 00:35:04,479 Mortel. 508 00:35:04,563 --> 00:35:05,814 C'est moi qui parlerai. 509 00:35:05,898 --> 00:35:07,482 Avec plaisir. 510 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Écoute. 511 00:35:09,318 --> 00:35:11,528 - Je suis obligé de venir ? - Absolument. 512 00:35:11,820 --> 00:35:15,240 Ils aiment pas avoir affaire aux goras à cause des ambassades. 513 00:35:15,324 --> 00:35:17,326 Ils m'écouteront, si tu es là. 514 00:35:24,499 --> 00:35:25,501 Lin. 515 00:35:25,918 --> 00:35:27,878 - Ça va ? - Oui, allons-y. 516 00:35:41,934 --> 00:35:44,436 - On est là pour Didier Levy. - Il est ici ? 517 00:35:44,811 --> 00:35:47,272 Allez, ne me faites pas perdre mon temps. 518 00:35:47,564 --> 00:35:49,274 Vous connaissez ma famille ? 519 00:35:49,358 --> 00:35:50,692 Non, désolé. 520 00:35:50,776 --> 00:35:52,903 Si, mais vous ne le savez pas encore. 521 00:35:52,986 --> 00:35:55,072 Mon oncle est Rohit Khanna. 522 00:35:55,155 --> 00:35:56,782 Tous les téléphones de Bombay, 523 00:35:56,865 --> 00:35:58,283 c'est lui qui les a vendus. 524 00:35:58,367 --> 00:35:59,910 Ses hommes les ont installés. 525 00:35:59,993 --> 00:36:01,245 Ce téléphone, 526 00:36:01,328 --> 00:36:02,454 c'est lui. 527 00:36:02,538 --> 00:36:04,998 Tous vos appels de police, c'est lui. 528 00:36:06,583 --> 00:36:08,126 Mais oui ! 529 00:36:08,210 --> 00:36:09,711 Qui ne le connaît pas ? 530 00:36:09,795 --> 00:36:11,505 C'est une très grande famille. 531 00:36:11,588 --> 00:36:13,423 Oncle Rohit est en Europe. 532 00:36:13,507 --> 00:36:16,718 Il ouvre de nouvelles boutiques. En Europe, putain ! 533 00:36:17,177 --> 00:36:21,223 Bref, les Khanna ont le pouvoir de transformer une souris en homme 534 00:36:21,306 --> 00:36:22,891 et un homme en souris. 535 00:36:22,975 --> 00:36:25,435 - Vous me suivez ? - Bien sûr. 536 00:36:25,519 --> 00:36:29,231 Désolé de vous avoir dérangé pour une affaire aussi dérisoire. 537 00:36:29,690 --> 00:36:32,109 Ce sera vite réglé, vu votre fortune. 538 00:36:33,277 --> 00:36:35,237 4 000 dollars ou on garde l'homo. 539 00:36:39,241 --> 00:36:40,576 C'est votre ami ? 540 00:36:41,285 --> 00:36:42,911 Peut-être plus qu'un ami ? 541 00:36:42,995 --> 00:36:45,163 Vous êtes coupable du même crime ? 542 00:36:46,415 --> 00:36:48,125 De quoi vous parlez ? 543 00:36:48,208 --> 00:36:50,711 L'homosexualité est un crime grave, ici. 544 00:36:50,794 --> 00:36:54,673 Votre ami a été arrêté nu dans la rue, avec l'amant d'un autre homme. 545 00:36:54,756 --> 00:36:58,385 - Eux aussi, vous les avez arrêtés ? - Lin, laisse-moi faire. 546 00:36:59,261 --> 00:37:00,512 4 000 ? 547 00:37:01,054 --> 00:37:02,306 Vous êtes fou ? 548 00:37:02,389 --> 00:37:04,808 Je pourrais en libérer 20 à ce prix-là. 549 00:37:05,100 --> 00:37:06,476 C'est n'importe quoi. 550 00:37:06,560 --> 00:37:07,811 Il vaut 2 000. 551 00:37:07,895 --> 00:37:09,688 2 000 pour son crime. 552 00:37:09,771 --> 00:37:11,815 Il est étranger, donc 1 000 de plus. 553 00:37:12,232 --> 00:37:15,527 Et 1 000 pour votre drôle de chapeau et votre ami gora. 554 00:37:15,777 --> 00:37:18,238 Si vous refusez, on prendra les deux bouts 555 00:37:18,322 --> 00:37:20,782 du précieux fil téléphonique de votre oncle 556 00:37:20,866 --> 00:37:23,744 pour les brancher sur les organes génitaux de l'homo. 557 00:37:24,494 --> 00:37:25,746 Où est-il ? 558 00:37:26,747 --> 00:37:28,832 - On veut le voir. - Exact. 559 00:37:28,916 --> 00:37:30,626 On ne l'a pas encore vu. 560 00:37:31,084 --> 00:37:33,587 Vous l'avez sûrement déjà roué de coups. 561 00:37:33,879 --> 00:37:36,131 Il a dû être transformé en pâtée pour chien. 562 00:37:55,442 --> 00:37:56,818 J'avais un goût 563 00:37:56,902 --> 00:37:58,737 pâteux et amer 564 00:37:58,820 --> 00:38:00,364 au fond de la gorge. 565 00:38:01,281 --> 00:38:03,659 J'ai ravalé ma salive et je l'ai reconnu. 566 00:38:04,785 --> 00:38:07,120 Ce goût infect de la prison, fait de peur 567 00:38:07,871 --> 00:38:08,914 et de haine. 568 00:38:19,508 --> 00:38:21,218 Putain de merde. 569 00:38:26,849 --> 00:38:28,976 Finissons-en et cassons-nous. 570 00:38:44,700 --> 00:38:46,493 Désolé pour le retard. 571 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 C'est moi qui étais en avance. 572 00:38:50,539 --> 00:38:52,416 Tu vas adorer le film. 573 00:38:52,499 --> 00:38:55,169 Surtout la scène de combat à la fin. 574 00:39:01,425 --> 00:39:02,509 Attends. 575 00:39:03,635 --> 00:39:05,262 J'ai une surprise. 576 00:39:08,807 --> 00:39:10,017 C'est vrai ? 577 00:39:10,100 --> 00:39:12,102 On va au balcon. 578 00:39:14,188 --> 00:39:16,190 C'est beaucoup trop cher. 579 00:39:17,649 --> 00:39:20,819 Pour toi, c'est parfait. 580 00:39:28,952 --> 00:39:29,953 Vous voyez ? 581 00:39:30,704 --> 00:39:35,000 Une amende de 4 000 $, c'est rien si on considère les autres options. 582 00:39:35,083 --> 00:39:38,754 Je voulais surtout éviter à votre ami l'enfer d'Arthur Road. 583 00:39:38,837 --> 00:39:40,756 Vous êtes un vrai héros. 584 00:39:43,175 --> 00:39:44,176 Ça alors. 585 00:39:45,552 --> 00:39:47,054 Venez tous ici ! 586 00:39:47,137 --> 00:39:48,305 Approchez. 587 00:39:50,098 --> 00:39:51,767 Dites autre chose. 588 00:39:54,603 --> 00:39:56,480 J'aime beaucoup Bombay. 589 00:39:59,316 --> 00:40:00,943 Excellent ! 590 00:40:01,026 --> 00:40:02,778 Le gora parle marathi. 591 00:40:02,861 --> 00:40:03,987 Encore ! 592 00:40:06,281 --> 00:40:10,577 Je viens de Nouvelle-Zélande et maintenant je vis à Colaba. 593 00:40:15,165 --> 00:40:16,250 Il se passe quoi ? 594 00:40:20,087 --> 00:40:20,963 Toi ! 595 00:40:21,713 --> 00:40:22,840 Il fout quoi ici ? 596 00:40:23,423 --> 00:40:24,258 Un problème ? 597 00:40:24,341 --> 00:40:26,260 C'est lui qui m'a botté les couilles. 598 00:40:26,343 --> 00:40:28,345 Vous avez votre argent, on y va. 599 00:40:28,428 --> 00:40:29,429 Lui, il reste. 600 00:40:29,513 --> 00:40:31,223 Alors notre accord est annulé. 601 00:40:31,306 --> 00:40:32,391 Trop tard. 602 00:40:32,474 --> 00:40:34,476 Prends ton ami et pars. Ça, c'est différent. 603 00:40:35,936 --> 00:40:37,437 Je vais lui faire la peau. 604 00:40:38,522 --> 00:40:40,023 T'es en état d'arrestation. 605 00:40:40,107 --> 00:40:41,859 Obéis à mes ordres. 606 00:40:41,942 --> 00:40:44,236 Ou je te laisse moisir aux rondes de nuit. 607 00:40:44,820 --> 00:40:47,155 À quoi bon lui faire la peau ? 608 00:40:47,239 --> 00:40:48,907 Y a moyen de s'enrichir. 609 00:40:49,491 --> 00:40:52,369 Tabasser les goras, ça ne cause que des ennuis. 610 00:40:53,912 --> 00:40:55,372 4 000 pour sortir votre ami 611 00:40:55,455 --> 00:40:56,790 et 2 000 pour ta liberté. 612 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 Ça fait 6 000. 613 00:40:58,166 --> 00:40:59,459 5 000. 614 00:40:59,543 --> 00:41:00,961 Laisse tomber, Vikram. 615 00:41:18,562 --> 00:41:19,730 J'ai que ça. 616 00:41:20,772 --> 00:41:22,649 Il y a pile 2 000. 617 00:41:24,359 --> 00:41:25,194 Ta part. 618 00:41:27,321 --> 00:41:28,822 On se retrouvera, chutiya. 619 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 Ce jour-là, 620 00:41:30,657 --> 00:41:32,159 je te botterai les couilles. 621 00:41:50,010 --> 00:41:52,179 Tu veux autre chose ? De l'eau ? 622 00:41:52,262 --> 00:41:53,263 Non. 623 00:41:53,847 --> 00:41:54,890 La clim, ça va ? 624 00:41:55,807 --> 00:41:57,017 Tout est parfait. 625 00:42:16,787 --> 00:42:18,539 Vas-y, Bachchan ! 626 00:42:18,622 --> 00:42:20,624 Dis-lui ses quatre vérités ! 627 00:42:20,707 --> 00:42:22,876 Montre-lui qui est le patron ! 628 00:42:31,885 --> 00:42:33,220 Merci. 629 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Doucement. 630 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 Merci à tous les deux. 631 00:42:39,434 --> 00:42:42,813 Vous devez avoir à faire, je ne veux pas vous retenir. 632 00:42:43,689 --> 00:42:45,607 Je te laisse pas dans cet état. 633 00:42:46,525 --> 00:42:48,235 Faut que j'examine tes pieds. 634 00:42:50,904 --> 00:42:52,155 Vas-y. 635 00:42:52,239 --> 00:42:53,574 Je m'occupe de lui. 636 00:43:19,141 --> 00:43:20,267 Alors cette urgence ? 637 00:43:20,350 --> 00:43:23,103 À part passer du temps avec toi, rien n'est urgent. 638 00:43:23,187 --> 00:43:25,480 Très romantique. Allez, accouche ! 639 00:43:25,564 --> 00:43:27,774 J'ai demandé à mon oncle agent du CBI 640 00:43:27,858 --> 00:43:31,236 les notices rouges d'Interpol sur les fugitifs étrangers. 641 00:43:32,070 --> 00:43:33,238 Sans m'en parler ? 642 00:43:33,322 --> 00:43:34,740 C'est mon article. 643 00:43:35,115 --> 00:43:37,284 J'attendais d'être sûr que ça marche. 644 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 J'espérais être un héros. 645 00:43:40,120 --> 00:43:41,371 Mais tu es furieuse. 646 00:43:41,455 --> 00:43:42,623 Pas du tout. 647 00:43:42,706 --> 00:43:43,790 C'est génial, mais... 648 00:43:43,874 --> 00:43:45,459 J'ai dû faire des promesses, 649 00:43:45,542 --> 00:43:46,627 Kavita. 650 00:43:50,589 --> 00:43:52,049 Bon, merci. 651 00:43:55,427 --> 00:43:57,804 Je coucherai pas pour autant avec toi ce soir. 652 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 Parfait. 653 00:44:03,769 --> 00:44:05,395 Merci. Grazie. 654 00:44:05,479 --> 00:44:07,314 - Laissez ça là. - On fête un truc ? 655 00:44:07,397 --> 00:44:08,398 Merci. 656 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Peut-être. 657 00:44:11,318 --> 00:44:12,903 Ça dépend de toi. 658 00:44:14,238 --> 00:44:16,281 J'ai un service à te demander. 659 00:44:16,365 --> 00:44:18,492 Enfin, ça vient de nous deux. 660 00:44:19,701 --> 00:44:22,246 À toi de voir, mais ça nous aiderait beaucoup 661 00:44:22,329 --> 00:44:24,206 à conclure le marché avec Raheem. 662 00:44:25,832 --> 00:44:27,751 On a tous un rôle à jouer. 663 00:44:28,502 --> 00:44:30,254 Tu veux que je baise avec lui ? 664 00:44:31,046 --> 00:44:32,923 C'est lui qui veut baiser avec toi. 665 00:44:33,382 --> 00:44:35,926 Le mec te lâche pas des yeux, tu le sais. 666 00:44:36,009 --> 00:44:37,386 Tu peux dire non. 667 00:44:38,595 --> 00:44:39,638 Si tu veux. 668 00:44:40,681 --> 00:44:42,266 Moi, je peux dire non ? 669 00:44:51,149 --> 00:44:52,693 Avant, j'étais payée pour ça. 670 00:44:52,776 --> 00:44:54,945 Si je le fais, je gagne quoi ? 671 00:44:56,071 --> 00:44:58,365 Notre protection, comme toujours. 672 00:45:01,118 --> 00:45:02,536 Donne-moi un chiffre. 673 00:45:06,206 --> 00:45:07,291 1 000. 674 00:45:08,041 --> 00:45:09,126 10. 675 00:45:10,836 --> 00:45:12,713 D'accord, 10. 676 00:45:14,923 --> 00:45:16,508 Pour cent. 677 00:45:23,849 --> 00:45:25,225 Tu assures. 678 00:46:04,431 --> 00:46:06,016 Danse avec moi, Parvati ! 679 00:46:07,601 --> 00:46:08,435 Parvati ? 680 00:46:13,106 --> 00:46:15,234 Appelez un médecin ! 681 00:46:28,997 --> 00:46:31,124 Je connaissais ce regard traumatisé. 682 00:46:31,583 --> 00:46:35,671 Les pires raclées que j'avais reçues venaient de ces hommes en uniforme 683 00:46:35,754 --> 00:46:37,965 payés pour faire respecter la loi. 684 00:46:38,841 --> 00:46:42,261 Ce n'est pas la douleur de leurs coups qui vous brise, 685 00:46:42,344 --> 00:46:44,471 mais l'impuissance. 686 00:46:44,555 --> 00:46:47,307 Ce sentiment absolu de solitude. 687 00:46:48,475 --> 00:46:51,228 J'étais résolu à ne jamais revivre ça. 688 00:46:51,311 --> 00:46:54,314 Mais ma fuite allait devoir attendre. 689 00:46:55,482 --> 00:46:58,068 Et j'ignorais combien de temps il me restait. 690 00:47:10,622 --> 00:47:13,250 C'est extrêmement gênant. 691 00:47:13,792 --> 00:47:15,502 Il s'est passé quoi ? 692 00:47:18,380 --> 00:47:21,592 Le jeune Alain a omis de me parler de son amant indien. 693 00:47:21,675 --> 00:47:25,512 Celui-ci est rentré et nous a surpris en flagrant délit. 694 00:47:26,471 --> 00:47:28,515 J'ai pris mes jambes à mon cou. 695 00:47:30,142 --> 00:47:34,229 Maintenant tu es à mes pieds, telle Marie-Madeleine en personne. 696 00:47:35,189 --> 00:47:37,274 Ces enfoirés t'ont bien amoché. 697 00:47:37,858 --> 00:47:40,277 Ils méprisent les gens comme moi. 698 00:47:42,070 --> 00:47:44,114 Pourquoi ils ont pas arrêté l'Indien ? 699 00:47:44,990 --> 00:47:47,993 Il est du Maharashtra, il a de l'argent et le bras long. 700 00:47:48,076 --> 00:47:50,037 Il a dû les payer pour ma raclée. 701 00:47:50,120 --> 00:47:53,290 Puis tu les as payés pour qu'ils arrêtent. 702 00:47:53,373 --> 00:47:54,208 On les emmerde. 703 00:47:55,584 --> 00:47:56,960 Tu es là, maintenant. 704 00:47:58,212 --> 00:48:00,339 C'était ton test du Borsalino. 705 00:48:00,839 --> 00:48:03,091 Ils t'ont passé dans l'alliance, et voilà. 706 00:48:03,175 --> 00:48:04,218 Non. 707 00:48:04,801 --> 00:48:07,930 Je serais sûrement mort si tu n'avais pas besoin de moi. 708 00:48:09,223 --> 00:48:10,474 Va te faire foutre. 709 00:48:11,850 --> 00:48:13,644 Je serais venu quand même. 710 00:48:15,771 --> 00:48:17,606 Peut-être bien que oui. 711 00:48:17,689 --> 00:48:20,734 Si ça avait été l'inverse, je ne serais pas venu. 712 00:48:21,318 --> 00:48:22,653 À mon avis, 713 00:48:22,736 --> 00:48:26,406 tu dois être quelqu'un de foncièrement mauvais. 714 00:48:26,990 --> 00:48:30,661 Seul un homme méchant peut tirer profit de ses bonnes actions. 715 00:48:33,080 --> 00:48:34,581 Tu es mon ami. 716 00:48:35,499 --> 00:48:37,417 Même si tu en veux aucun. 717 00:48:38,460 --> 00:48:41,922 Un ami qui t'est redevable. Je commencerai par ton passeport. 718 00:48:42,714 --> 00:48:45,008 J'ai un petit souci à ce sujet. 719 00:48:45,801 --> 00:48:50,055 J'avais réuni l'argent, mais les flics me l'ont taxé avec le tien. 720 00:48:50,138 --> 00:48:52,182 Je paierai, c'est le minimum. 721 00:48:52,266 --> 00:48:53,851 Tu as les photos ? 722 00:49:00,816 --> 00:49:05,445 J'imagine que s'il te faut un passeport, c'est parce que tu quittes Bombay ? 723 00:49:07,072 --> 00:49:09,700 Un ami a-t-il le droit de demander pourquoi 724 00:49:10,576 --> 00:49:12,077 ce besoin si soudain ? 725 00:49:17,916 --> 00:49:21,170 Kavita est en train de fouiller dans mon passé. 726 00:49:22,796 --> 00:49:23,630 Ça m'apprendra 727 00:49:23,714 --> 00:49:26,300 à ouvrir ma grande gueule chez Reynaldo. 728 00:49:28,051 --> 00:49:29,553 J'aime bien Kavita. 729 00:49:30,095 --> 00:49:33,807 Mais effectivement, elle est prête à tout pour se faire un nom. 730 00:49:34,975 --> 00:49:36,727 Ce sera prêt dans deux jours. 731 00:49:38,270 --> 00:49:39,646 Tu as ma parole. 732 00:49:41,648 --> 00:49:42,482 Merci. 733 00:49:42,566 --> 00:49:44,985 C'est moi qui te remercie. 734 00:49:45,777 --> 00:49:46,987 Vraiment. 735 00:49:51,074 --> 00:49:52,826 Tu vas me manquer, Lin. 736 00:49:55,871 --> 00:49:57,164 Toi aussi. 737 00:49:58,582 --> 00:49:59,458 À l'amitié. 738 00:50:07,966 --> 00:50:10,511 T'inquiète pas, on est presque arrivés. 739 00:50:10,594 --> 00:50:12,262 Encore un tout petit peu. 740 00:50:14,640 --> 00:50:15,474 Madame ! 741 00:50:17,226 --> 00:50:18,101 Pardon. 742 00:50:19,061 --> 00:50:21,438 C'est ma faute, Parvati n'y est pour rien. 743 00:50:25,067 --> 00:50:27,069 Où est le médecin gora ? 744 00:50:27,736 --> 00:50:28,737 Je sais pas. 745 00:50:28,820 --> 00:50:31,114 Où il est quand on a besoin de lui ? 746 00:50:33,408 --> 00:50:34,785 Va le chercher. 747 00:50:35,160 --> 00:50:37,746 Y a plein de malades et il est introuvable. 748 00:50:37,829 --> 00:50:39,498 Où est Dr Lin ? 749 00:50:39,581 --> 00:50:41,500 Toute ma famille est malade ! 750 00:50:41,583 --> 00:50:44,795 On pensait qu'il était avec toi ! 751 00:50:44,878 --> 00:50:46,255 On a besoin de lui ! 752 00:50:46,338 --> 00:50:48,674 Il est où, ce Dr Lin ? 753 00:50:58,892 --> 00:51:00,811 INSPIRÉ DU ROMAN DE GREGORY DAVID ROBERTS 754 00:52:12,466 --> 00:52:15,135 Adaptation : David Auroux 755 00:52:15,219 --> 00:52:17,513 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS